Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,600 --> 00:02:23,042
The fare of the limited
express train is high. Why...?
2
00:02:25,619 --> 00:02:28,608
"Harada animation studio"
3
00:02:28,638 --> 00:02:32,345
It is a problem of politics.
I cannot reply anymore.
4
00:02:43,733 --> 00:02:49,883
The Death Lullaby
5
00:02:53,250 --> 00:02:54,779
Today's class is over!
6
00:02:55,433 --> 00:02:56,171
Stand!
7
00:02:59,231 --> 00:03:01,822
Wait up, "Deppa!" (Buck tooth)
8
00:03:48,781 --> 00:03:51,863
Where did he run away to?
9
00:05:24,407 --> 00:05:27,906
You are not saved! No no no.
10
00:05:28,137 --> 00:05:30,606
You're a buck tooth! A dwarf!
11
00:05:30,636 --> 00:05:34,746
How dare you try to run away from us?
12
00:05:34,943 --> 00:05:37,746
Alright, sanction him!
13
00:05:40,529 --> 00:05:41,942
Die!
14
00:06:12,877 --> 00:06:15,233
"We give priority to safety"
15
00:06:15,419 --> 00:06:18,246
This bullet train is the
fastest train in the world.
16
00:06:18,270 --> 00:06:21,057
It's developed by Japan, which is the best
in the world when it comes to technology.
17
00:06:21,087 --> 00:06:22,677
It is a Japanese pride!
18
00:06:22,707 --> 00:06:25,377
The start of its service is soon.
19
00:06:42,391 --> 00:06:43,770
Buy it!
20
00:06:44,187 --> 00:06:46,028
I want this.
21
00:06:46,058 --> 00:06:50,110
Careful, don't run! It's dangerous!
22
00:06:57,902 --> 00:06:59,720
Are you OK?
23
00:07:03,525 --> 00:07:05,865
Are you OK?
24
00:07:48,958 --> 00:07:56,695
The boy "Deppa" was born in
Kiryuu-shi, Gunma on April 13, 1962.
25
00:07:56,953 --> 00:07:58,913
His father was a soldier, killed in action.
26
00:07:58,937 --> 00:08:01,639
His grandfather drank methanol
during the war, and lost his eyes.
27
00:08:01,669 --> 00:08:04,428
Later, he died of a brain hemorrhage.
28
00:08:04,458 --> 00:08:07,386
The boy lived with his
mother and grandmother.
29
00:08:07,416 --> 00:08:12,048
The boy went to a relative's house after
his mother was hospitalized with a disease.
30
00:08:12,323 --> 00:08:16,318
During these days there was no laughing.
31
00:08:17,459 --> 00:08:21,595
Kiryuu-shi is a mountain city famous for baseball
in the southeastern part of Gunma Prefecture.
32
00:08:21,625 --> 00:08:25,000
It developed as a
textile and a silk market.
33
00:08:25,030 --> 00:08:29,782
In this town, fog is generated
in the morning and the evening.
34
00:08:29,812 --> 00:08:33,806
The town still retains its old-fashioned scenery
due to escaping air raids during the war.
35
00:08:34,028 --> 00:08:42,408
The day before being taken to the relative's house, Deppa was
eating brown sugar while looking at the chimney of a dyeing factory.
36
00:08:42,565 --> 00:08:44,817
He still remembers it clearly now.
37
00:10:17,278 --> 00:10:23,680
The relative's house where Deppa was taken in had a
child of the same age, but the boy was also lonely here.
38
00:10:23,866 --> 00:10:28,430
"The town of the building
does not have tomorrow,
39
00:10:28,464 --> 00:10:31,996
and there is not the memory, too."
40
00:10:33,154 --> 00:10:38,031
"I lose a peaceful
house and go for a trip...
41
00:10:39,998 --> 00:10:47,431
without the hope in a few minutes."
42
00:10:48,999 --> 00:10:56,992
"Who notices my corpse if I die alone?"
43
00:11:02,878 --> 00:11:10,878
"Do you sing? A lullaby of death."
44
00:11:13,801 --> 00:11:21,567
"The lullaby that never wakes up."
45
00:11:25,803 --> 00:11:27,401
"Hoshino Hospital"
46
00:11:41,837 --> 00:11:43,136
Who did this?
47
00:11:43,704 --> 00:11:44,803
It is me!
48
00:11:44,837 --> 00:11:47,195
If you have any complaints,
protest with physical strength!
49
00:12:01,639 --> 00:12:03,531
"I'm a stupid buck tooth."
50
00:12:10,139 --> 00:12:11,905
What are you doing at this hour?
51
00:12:12,840 --> 00:12:15,205
Um, I'm going home.
52
00:12:16,074 --> 00:12:18,173
Didn't you skip school?
53
00:12:20,540 --> 00:12:22,139
No... That's wrong.
54
00:12:23,274 --> 00:12:25,873
OK! The police will let you pass.
55
00:12:26,588 --> 00:12:31,911
Passing by is my freedom!
What I do is up to me.
56
00:12:50,693 --> 00:12:52,442
Elementary School Teacher
Forced Phase of Every Day Life
After School Hell
57
00:12:52,443 --> 00:12:54,155
Come back to the school!
58
00:13:10,376 --> 00:13:12,510
Is this boy really a child?
59
00:13:13,511 --> 00:13:17,873
Though it is daytime, he is crouching
in a damp, dark place all the time...
60
00:13:19,087 --> 00:13:21,424
Every day Deppa played alone.
61
00:13:21,725 --> 00:13:24,225
Searching for a new
place to play every day,
62
00:13:24,404 --> 00:13:26,684
He wandered alone in a strange town.
63
00:13:27,105 --> 00:13:30,878
No one really knew where
he was in the strange town.
64
00:13:31,178 --> 00:13:34,228
It was the most relaxing time for Deppa.
65
00:13:34,494 --> 00:13:39,347
Imagining the trio looking
around to bully him,
66
00:13:39,590 --> 00:13:48,026
Deppa felt a little better, spending hours
gazing at the flow of an unfamiliar city.
67
00:14:21,304 --> 00:14:25,170
"Parent and child of Deppa (Buck Tooth)"
"Die" "Leave this town"
68
00:14:30,708 --> 00:14:34,841
"Modernization planned development site"
69
00:14:39,818 --> 00:14:41,852
"Do not enter"
70
00:14:41,919 --> 00:14:44,852
"Everybody, develop Japan
together!" ~Japanese Government
71
00:14:44,919 --> 00:14:48,718
"Let's pay the taxes for Japanese
development with a smile."
72
00:14:51,963 --> 00:14:56,363
"Cross Japan Super Express" "New Shinkansen viaduct
construction" "Japan National Railways Construction Bureau"
73
00:14:58,874 --> 00:15:01,240
"Safety First"
74
00:15:51,572 --> 00:15:53,145
We've been waiting.
75
00:15:57,435 --> 00:16:01,577
This guy. You've been running away from us!
76
00:16:02,922 --> 00:16:05,637
What is this?
77
00:16:14,930 --> 00:16:17,712
You are a buck tooth!
78
00:16:18,879 --> 00:16:23,001
You're not a human, you're a monster!
79
00:16:25,851 --> 00:16:28,080
A dwarf! A buck tooth!
80
00:16:30,417 --> 00:16:33,228
Eh, what, are you crying?
81
00:16:33,643 --> 00:16:35,413
Buck tooth!
82
00:16:35,714 --> 00:16:38,327
"Deppa" (buck tooth)
83
00:16:46,048 --> 00:16:49,812
Do not defy us, monster!
84
00:17:29,356 --> 00:17:31,988
What's the matter with you?
85
00:17:32,288 --> 00:17:34,088
Are you OK?
86
00:17:56,476 --> 00:17:58,262
"Why?" "Why?" "Why?"
"Sanrizuka" "A child is..."
87
00:17:58,610 --> 00:17:59,809
Why did you do it?
88
00:17:59,839 --> 00:18:02,255
You buck tooth!
89
00:18:07,837 --> 00:18:09,006
How's your condition?
90
00:18:29,045 --> 00:18:31,044
"Bupposo" (Buddhist Prayer)
91
00:18:31,079 --> 00:18:36,812
"Jyusanbutu" (Buddhist Prayer)
92
00:19:02,118 --> 00:19:05,151
"Because, at that time, a visit
to my mother was interfered with"
93
00:19:16,652 --> 00:19:21,155
It is the memorial day when this
new express train operates today!
94
00:19:21,444 --> 00:19:27,019
A politician and a famous
person celebrate this day.
95
00:19:29,859 --> 00:19:31,562
It's finally time to depart!
96
00:19:38,033 --> 00:19:42,002
Apologize! Apologize! Apologize!
97
00:19:43,080 --> 00:19:46,401
Apologize! Apologize! Apologize!
98
00:19:52,785 --> 00:19:57,908
Who are you?
99
00:20:19,624 --> 00:20:22,190
You stepped into my house.
100
00:20:22,525 --> 00:20:24,624
I'll torment you thoroughly today!
101
00:20:27,724 --> 00:20:28,991
Remember this!
102
00:20:29,025 --> 00:20:30,709
How's that?
103
00:20:34,254 --> 00:20:37,258
"BANZAI!"
104
00:20:52,727 --> 00:20:57,060
Listen! The mother of this boy
has the buck tooth deformity!
105
00:20:57,094 --> 00:20:58,892
I will publicize it to
all students tomorrow.
106
00:20:59,628 --> 00:21:01,993
What is it? Are you angry?
107
00:21:02,027 --> 00:21:05,627
Even if you're angry, I'm
not afraid of you! You're weak!
108
00:21:39,364 --> 00:21:40,645
Hey, let's go.
109
00:21:41,895 --> 00:21:43,396
Gross, it's a monster!
110
00:21:51,329 --> 00:21:52,949
No! No! Help me!
111
00:22:09,966 --> 00:22:10,998
Oh my god!
112
00:22:28,902 --> 00:22:30,100
"JIETAI"
113
00:23:05,491 --> 00:23:07,024
"Gunma Public Health Center"
114
00:23:23,174 --> 00:23:24,920
We object to the forced
construction of Narita Airport!
115
00:23:24,950 --> 00:23:27,830
"The government continues
destroying an old town."
116
00:23:27,860 --> 00:23:30,229
"And modernization advances.
An Emperor train passes by."
117
00:23:30,259 --> 00:23:33,773
"The citizens must not resist
the Japanese Government."
118
00:23:33,803 --> 00:23:38,468
"Inhabitants are uneasy.
The inhabitants are angry inwardly."
119
00:23:48,909 --> 00:23:51,287
"SANRIZUKA (NARITA) TOSO"
"The struggle to victory!"
120
00:23:54,082 --> 00:23:56,404
"MINATABAYO"
"We hate the government"
121
00:23:57,479 --> 00:24:01,099
BANZAI
122
00:25:28,514 --> 00:25:31,578
"Rice Shop"
123
00:26:10,161 --> 00:26:13,184
"Kiryuu-town collapse."
"Hotoke of Die"
124
00:27:37,000 --> 00:27:38,460
THE END
9475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.