All language subtitles for Before.We.Die.S02E05.Episode.5.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,277 --> 00:00:03,451 Spectatori ca tine acest program este posibil. 2 00:00:03,486 --> 00:00:05,557 Susține postul local PBS. 3 00:00:17,258 --> 00:00:19,088 Cineva acolo? 4 00:00:27,372 --> 00:00:28,373 E bine? 5 00:00:28,407 --> 00:00:29,995 Îmi pare rău, domnule, nu există semn al lui. 6 00:00:32,446 --> 00:00:34,482 Domnule, am găsit un telefon. 7 00:00:34,517 --> 00:00:36,001 Bag asta. 8 00:01:28,191 --> 00:01:30,193 Billy Murdoch. 9 00:01:31,643 --> 00:01:34,266 Cum trăiesc și respir. 10 00:01:34,301 --> 00:01:35,923 Ai crezut 11 00:01:35,957 --> 00:01:38,719 că nu mi-aș da seama de telefonul meu a fost manipulat? 12 00:01:38,753 --> 00:01:39,927 Hm? 13 00:01:39,961 --> 00:01:42,447 Kane trebuie să fie înțelept pentru mine, nu-i așa? 14 00:01:47,486 --> 00:01:49,868 Trebuie să știu ce știi tu. 15 00:02:02,812 --> 00:02:06,678 Ai fost îmbarcat pe apă înainte, nu, Billy? 16 00:02:06,712 --> 00:02:10,337 Ca parte a rezistenței la formarea interogatoriilor 17 00:02:10,371 --> 00:02:13,167 că ne-a pus armata atât prin. 18 00:02:13,202 --> 00:02:19,484 Ei bine, în Helmand, Am dezvoltat o mică variație. 19 00:02:27,285 --> 00:02:32,324 Aceasta... îți va pune inima într-un ritm instabil. 20 00:02:32,359 --> 00:02:35,396 Opreste-te, pana la urma. 21 00:02:35,431 --> 00:02:37,847 Acest lucru ar trebui să-l pună înapoi la normal 22 00:02:37,881 --> 00:02:40,436 dacă este administrat la timp. 23 00:02:43,197 --> 00:02:45,475 Schimbare de inimă, Billy? 24 00:02:51,895 --> 00:02:54,829 Tip puternic și tăcut, hei? 25 00:02:57,694 --> 00:03:00,421 Îmi place o provocare. 26 00:03:53,267 --> 00:03:56,063 Vreau heliul sus și fiecare ofiţerul disponibil s-a înghesuit. 27 00:03:56,097 --> 00:03:58,099 Uh-huh, da, și... 28 00:03:58,134 --> 00:03:59,066 stai putin. 29 00:03:59,100 --> 00:04:00,723 -Ai ceva? - zgârieturi de vopsea. 30 00:04:00,757 --> 00:04:02,621 Mașina care l-a lovit, era alb. 31 00:04:02,656 --> 00:04:03,760 Bine, altceva? 32 00:04:03,795 --> 00:04:05,797 Urme de anvelope. Posibil un camion ușor. 33 00:04:05,831 --> 00:04:07,350 Trei până la cinci tone, Aș spune. 34 00:04:09,421 --> 00:04:10,491 Ai inteles? 35 00:04:10,526 --> 00:04:11,665 Atunci pleacă. 36 00:04:11,699 --> 00:04:13,253 Cineva trebuie să aibă văzut ceva. 37 00:04:13,287 --> 00:04:15,358 Nici nu a fost jumătate de oră. 38 00:04:15,393 --> 00:04:16,980 În regulă. 39 00:04:19,397 --> 00:04:22,089 Haide. 40 00:04:46,631 --> 00:04:48,840 Îmi place ce ai făcut cu locul. 41 00:04:48,874 --> 00:04:50,186 Ah. 42 00:04:51,394 --> 00:04:53,569 Vorbește. 43 00:04:53,603 --> 00:04:56,710 Dosarul tău spune tatăl tău deținea o fabrică. 44 00:04:57,987 --> 00:05:00,714 E gaura asta de rahat? 45 00:05:01,887 --> 00:05:03,510 Nu Nu NU. 46 00:05:03,544 --> 00:05:05,339 Nu se putea. 47 00:05:05,374 --> 00:05:07,893 A fost declarat faliment. 48 00:05:08,998 --> 00:05:10,896 Și-a luat viața. 49 00:05:13,382 --> 00:05:15,591 Fata bietului tătic. 50 00:05:18,007 --> 00:05:19,491 Hmm. 51 00:05:21,217 --> 00:05:22,908 Ai. 52 00:05:22,943 --> 00:05:24,496 Te joci pe psiholog, Billy, 53 00:05:24,531 --> 00:05:25,842 sau doar te joci pentru timp? 54 00:05:25,877 --> 00:05:29,156 Ei bine, mi-e teamă că timpul a trecut. 55 00:05:29,190 --> 00:05:33,471 Ce ai a luat pe mine? 56 00:05:34,403 --> 00:05:36,508 Am nevoie de detalii, Billy. 57 00:05:41,168 --> 00:05:44,585 Vei afla... destul de curând. 58 00:05:44,620 --> 00:05:46,553 Nu pot aștepta atât de mult. 59 00:05:51,247 --> 00:05:57,495 Argh! Argh! Ah. 60 00:06:06,469 --> 00:06:08,402 Vrei să-mi spui ceva? 61 00:06:09,472 --> 00:06:11,060 Da. 62 00:06:12,164 --> 00:06:14,408 Te duci la închisoare. 63 00:06:14,443 --> 00:06:17,100 Eu nu cred acest lucru. 64 00:06:17,135 --> 00:06:18,688 Am opțiuni de rezervă. 65 00:06:18,723 --> 00:06:21,691 Trebuie doar să știu pe care să-l desfășoare. 66 00:06:21,726 --> 00:06:24,832 Doar spune-mi ce trebuie să știu, Billy. 67 00:06:27,387 --> 00:06:32,806 Ei bine, această a doua doză probabil că te va ucide, Billy. 68 00:06:32,840 --> 00:06:36,223 Deși nu îmi imaginez colega ta, Hannah Laing, 69 00:06:36,257 --> 00:06:38,363 va rezista la mai mult de unul. 70 00:06:43,092 --> 00:06:44,507 L. 71 00:06:45,577 --> 00:06:47,476 -Spune din nou, Billy. -L. 72 00:06:50,375 --> 00:06:54,448 Îl avem pe CCTV 73 00:06:54,483 --> 00:06:56,968 la Sangitas. 74 00:06:57,002 --> 00:07:00,730 Și tu... cu el. 75 00:07:00,765 --> 00:07:03,077 Ai auzit vreodată de un C H I S? 76 00:07:03,112 --> 00:07:04,700 Oh, da, bună încercare. 77 00:07:07,185 --> 00:07:08,842 Uite. 78 00:07:10,084 --> 00:07:11,845 Ah. 79 00:07:12,466 --> 00:07:14,088 Ah. 80 00:07:15,676 --> 00:07:18,990 Știm despre tine și Marcus. 81 00:07:26,135 --> 00:07:27,447 Mulțumesc. 82 00:07:28,620 --> 00:07:30,691 Chiar mi-a clarificat lucrurile. 83 00:07:37,318 --> 00:07:39,010 Argh! 84 00:07:44,464 --> 00:07:46,535 Aaaargh! 85 00:08:07,763 --> 00:08:08,833 La dracu. 86 00:08:10,386 --> 00:08:12,112 -Buna ziua? - Slavă Domnului, în sfârşit. 87 00:08:12,146 --> 00:08:13,562 Îmi pare rău, nu ți-am văzut apeluri pierdute. 88 00:08:13,596 --> 00:08:14,873 Ce s-a întâmplat? 89 00:08:14,908 --> 00:08:16,323 Este Billy. 90 00:08:16,357 --> 00:08:17,497 L-au izgonit de pe drum. 91 00:08:17,531 --> 00:08:18,532 Este rănit? 92 00:08:18,567 --> 00:08:20,292 Nu știu. Nu e nici urmă de el. 93 00:08:20,327 --> 00:08:21,639 Uite Hannah, îmi pare rău. 94 00:08:21,673 --> 00:08:23,123 Am pe toți pot afară să-l caute. 95 00:08:23,157 --> 00:08:25,366 Uite, stai, stai. Există chestia aia, um, trackerul 96 00:08:25,401 --> 00:08:28,024 Știi gizmo-ul pe care îl are cusut în bucla de centură? 97 00:08:28,059 --> 00:08:29,198 Stai. 98 00:08:31,925 --> 00:08:34,099 Bine. Am găsit această locație. Trimite-l. 99 00:08:34,134 --> 00:08:35,825 Sunt pe drum. 100 00:08:50,875 --> 00:08:52,152 Argh. 101 00:08:54,016 --> 00:08:55,983 Argh. 102 00:08:56,018 --> 00:08:57,019 Ah. 103 00:08:57,053 --> 00:08:58,538 Argh. 104 00:09:32,710 --> 00:09:34,608 Kane, vreo actualizare? Ce se întâmplă? 105 00:09:34,643 --> 00:09:35,678 Îmi fac tot ce pot, 106 00:09:35,713 --> 00:09:36,990 dar poți ajunge acolo primul, deci... 107 00:09:37,024 --> 00:09:39,095 Ambulanță aeriană? 108 00:09:39,130 --> 00:09:40,718 Indisponibil. Adunați-vă pe M5. 109 00:09:40,752 --> 00:09:41,926 Ambulanță obișnuită și răspuns armat 110 00:09:41,960 --> 00:09:43,583 va fi pe site cât mai curând posibil. Ar fi bine să fie. 111 00:09:43,617 --> 00:09:46,068 Hannah, vreau să-mi promiți pe care îl vei aștepta înapoi 112 00:09:46,102 --> 00:09:47,103 înainte să intri? 113 00:09:47,138 --> 00:09:48,588 Hannah? 114 00:10:07,330 --> 00:10:09,367 Billy! 115 00:10:10,886 --> 00:10:12,025 Billy! 116 00:10:12,784 --> 00:10:13,854 Billy. 117 00:10:16,823 --> 00:10:18,859 Nu îndrăzni să mori pe mine! 118 00:10:19,446 --> 00:10:21,275 Billy. 119 00:10:21,310 --> 00:10:24,831 Grăbește-te, pentru numele lui Dumnezeu! Nu simt pulsul. 120 00:10:25,625 --> 00:10:26,660 Îl avem acum. 121 00:10:26,695 --> 00:10:29,007 -Numele lui este Billy. - Hai să-l dezlegăm. 122 00:10:29,801 --> 00:10:30,940 Billy? 123 00:10:30,975 --> 00:10:32,286 Billy, mă auzi? 124 00:10:32,321 --> 00:10:33,840 Îmi pare rău. 125 00:10:33,874 --> 00:10:35,842 Îmi pare rău. 126 00:10:35,876 --> 00:10:38,189 Ar fi trebuit să-ți am spatele. 127 00:10:38,223 --> 00:10:40,674 Ar fi trebuit să-ți am spatele. Îmi pare rău. 128 00:10:40,709 --> 00:10:42,987 Bine, Billy, haide, mă auzi, Billy? 129 00:11:02,385 --> 00:11:03,628 Nu pierzi timpul. 130 00:11:03,663 --> 00:11:05,388 Nu am timp de pierdut. 131 00:11:05,423 --> 00:11:06,666 Este aranjat? 132 00:11:06,700 --> 00:11:07,908 Pentru mâine. 133 00:11:08,564 --> 00:11:09,599 Grozav. 134 00:11:09,634 --> 00:11:11,532 Cumpărătorii au aprobat proba pe care le-am dat. 135 00:11:11,567 --> 00:11:13,431 Și ce rămâne cu restul a produsului? 136 00:11:13,465 --> 00:11:15,226 Toate sănătoase și sigure într-o locație separată 137 00:11:15,260 --> 00:11:17,849 să fie ținut acolo până la prima plata în numerar este predată 138 00:11:17,884 --> 00:11:20,162 pentru tine și mătușa ta fericiți. 139 00:11:20,196 --> 00:11:22,578 Vrei să spui că sunt fericit. 140 00:11:22,612 --> 00:11:24,511 Și ești fericit. 141 00:11:24,545 --> 00:11:25,823 Deci, dă-mi cuvântul, 142 00:11:25,857 --> 00:11:27,825 moment în care voi elibera locația mărfurilor 143 00:11:27,859 --> 00:11:29,999 către cumpărător, și odată ce sunt fericiți, 144 00:11:30,034 --> 00:11:32,105 vor preda restul plății în numerar 145 00:11:32,139 --> 00:11:34,038 prin mine la tine. 146 00:11:34,072 --> 00:11:35,004 Grozav. 147 00:11:35,039 --> 00:11:37,075 Acum, distruge telefonul folosesti, 148 00:11:37,110 --> 00:11:38,076 iar eu îl voi folosi pe celălalt 149 00:11:38,111 --> 00:11:39,940 pentru a vă anunța locația a întâlnirii. 150 00:11:39,975 --> 00:11:41,804 Bine, dar... 151 00:12:02,825 --> 00:12:04,758 Te rog, Billy. 152 00:12:07,036 --> 00:12:08,072 Vă rog. 153 00:12:09,314 --> 00:12:10,833 Nu si tu. 154 00:12:13,525 --> 00:12:16,080 Nu-mi voi găsi niciodată drumul înapoi fără tine. 155 00:12:20,222 --> 00:12:21,533 esti... 156 00:12:23,087 --> 00:12:25,158 ești un om atât de bun. 157 00:12:27,608 --> 00:12:29,749 Indiferent ce ai făcut, 158 00:12:31,405 --> 00:12:33,822 indiferent cât de departe ai căzut, 159 00:12:35,444 --> 00:12:40,552 oricine ai fi pierdut pe parcurs, esti... 160 00:12:40,587 --> 00:12:43,072 ești un om atât de bun. 161 00:12:44,971 --> 00:12:46,420 Creştin... 162 00:12:48,319 --> 00:12:50,321 se uita la tine. 163 00:12:50,355 --> 00:12:52,012 Te-a respectat. 164 00:12:54,532 --> 00:12:56,154 El te-a iubit. 165 00:12:59,192 --> 00:13:00,780 Te iubesc. 166 00:13:04,369 --> 00:13:07,131 Te iubesc. 167 00:13:10,997 --> 00:13:12,412 Te iubesc. 168 00:13:12,446 --> 00:13:15,104 as vrea sa... 169 00:13:15,139 --> 00:13:18,832 Mi-aș fi dorit să ți-o fi spus în fiecare zi. 170 00:13:27,289 --> 00:13:28,738 Billy. 171 00:13:45,134 --> 00:13:46,480 Mai am ceva. 172 00:13:47,136 --> 00:13:48,344 Mulțumesc. 173 00:13:48,379 --> 00:13:49,587 O voi pune aici. 174 00:13:52,210 --> 00:13:53,487 Te-ai ranit? 175 00:13:54,212 --> 00:13:55,973 Nu-i nimic. 176 00:13:56,007 --> 00:13:57,526 Pot să-ți aduc o ghips? 177 00:13:58,389 --> 00:13:59,666 Asta va fi bine. 178 00:14:00,460 --> 00:14:01,668 Bine. 179 00:14:02,945 --> 00:14:03,981 Jovan... 180 00:14:05,465 --> 00:14:06,673 Mulțumesc... 181 00:14:07,536 --> 00:14:08,986 pentru a fi amabil. 182 00:14:17,718 --> 00:14:19,065 Hannah. 183 00:14:49,095 --> 00:14:50,441 Cum mai face? 184 00:14:51,580 --> 00:14:56,067 Inima lui este grav afectată 185 00:14:56,102 --> 00:14:59,657 și, uh, ei nu se așteaptă la el a veni rotund. 186 00:15:03,350 --> 00:15:04,696 E dur. 187 00:15:05,766 --> 00:15:07,354 Nu-l anula. 188 00:15:07,389 --> 00:15:09,736 Da, eu... 189 00:15:09,770 --> 00:15:11,841 Ar fi trebuit să-l sprijin pe spate. 190 00:15:12,808 --> 00:15:15,224 Nu e vina ta, Hannah. 191 00:15:15,259 --> 00:15:16,950 Aceasta este pentru Nicky Harris. 192 00:15:16,985 --> 00:15:18,572 Și Mimicas. 193 00:15:20,160 --> 00:15:21,817 Să terminăm asta. 194 00:15:21,851 --> 00:15:24,233 Și tu stai acolo ținându-l de mână, 195 00:15:24,268 --> 00:15:26,339 s-ar putea să te facă să te simți mai bine, 196 00:15:26,373 --> 00:15:27,892 dar nu-l ajută. 197 00:15:37,005 --> 00:15:38,316 Mă căutai. 198 00:15:38,351 --> 00:15:42,838 După ce înțelegerea se încheie mâine, Presupun că te vei duce acasă. 199 00:15:42,872 --> 00:15:44,460 Acesta este planul. 200 00:15:44,495 --> 00:15:45,875 Dacă ai rămâne? 201 00:15:47,291 --> 00:15:50,639 Mai ai nevoie de șofer? 202 00:15:50,673 --> 00:15:55,747 Vreau să preiei controlul afacerea. 203 00:15:55,782 --> 00:15:59,648 Vor trece ani înaintea ta fă-ți drumul înapoi acasă. 204 00:15:59,682 --> 00:16:01,822 Mi-ai dovedit valoarea ta. 205 00:16:04,342 --> 00:16:05,757 Oh. 206 00:16:13,386 --> 00:16:14,974 Va permite Zagrebul? 207 00:16:16,182 --> 00:16:19,702 Este decizia mea, nu a lor. 208 00:16:19,737 --> 00:16:21,359 A- și ești sigur? 209 00:16:23,120 --> 00:16:26,330 Am devenit prea mult a unei ținte pentru poliție. 210 00:16:26,364 --> 00:16:27,779 Sunt o răspundere. 211 00:16:29,160 --> 00:16:32,888 Și... sunt obosit, Goran. 212 00:16:32,922 --> 00:16:36,788 Viața asta este... m-a costat prea mult. 213 00:16:38,411 --> 00:16:41,517 Tot ce vreau acum este să mă întorc acasă, 214 00:16:41,552 --> 00:16:46,143 trăiește o viață liniștită și urmărește-l pe fiul meu cum crește. 215 00:16:47,040 --> 00:16:48,110 nepotul. 216 00:16:49,491 --> 00:16:51,562 Da, asta am spus. 217 00:16:56,394 --> 00:16:57,568 Un coleg de la NCA 218 00:16:57,602 --> 00:17:00,571 care a investigat cei Mimicas alături de noi 219 00:17:00,605 --> 00:17:03,608 a făcut această fotografie în timpul o operațiune de supraveghere recentă. 220 00:17:03,643 --> 00:17:06,370 Informațiile noastre sugerează întâlneau un contact. 221 00:17:06,404 --> 00:17:08,406 Cineva în care credem lucrează cu ei 222 00:17:08,441 --> 00:17:10,132 pentru a schimba drogurile au stat pe ei 223 00:17:10,167 --> 00:17:11,582 aceste ultime luni. 224 00:17:13,480 --> 00:17:15,517 Acum... 225 00:17:15,551 --> 00:17:17,070 Știu că unii dintre voi ați fost lucrând la asta 226 00:17:17,105 --> 00:17:18,796 pentru o lungă perioadă de timp, 227 00:17:18,830 --> 00:17:21,730 iar progresul a fost migalos de lent, 228 00:17:21,764 --> 00:17:23,801 dar sunt convins 229 00:17:23,835 --> 00:17:27,115 că ne apropiem la o descoperire. 230 00:17:27,149 --> 00:17:29,876 150 de kilograme este mult produs. 231 00:17:29,910 --> 00:17:32,327 Este obligat să facă valuri undeva. 232 00:17:32,361 --> 00:17:33,707 Deci, am nevoie să ieși acolo, 233 00:17:33,742 --> 00:17:37,263 atingeți-vă sursele și adu-mi o oră și un loc. 234 00:17:37,297 --> 00:17:39,782 Acum, nu trebuie să-ți reamintesc că un număr dintre colegii noștri 235 00:17:39,817 --> 00:17:42,440 și-au pierdut viața pe parcursul acestui... 236 00:17:42,475 --> 00:17:45,133 anchetă extinsă. 237 00:17:45,167 --> 00:17:46,927 Dar trebuie să vă spun 238 00:17:46,962 --> 00:17:50,241 că în ciuda constatărilor a unei anchete recente, 239 00:17:50,276 --> 00:17:52,140 un polițist în serviciu 240 00:17:52,174 --> 00:17:54,211 este printre o listă de potenţiali suspecţi 241 00:17:54,245 --> 00:17:55,902 legat de acest caz. 242 00:17:57,973 --> 00:17:59,423 Detaliile sunt în pachet informativ 243 00:17:59,457 --> 00:18:01,735 care vor fi vehiculate după acest briefing. 244 00:18:01,770 --> 00:18:03,668 Nu trebuie să-ți spun că această informaţie 245 00:18:03,703 --> 00:18:06,085 este pe o strictă trebuie să cunoască baza. 246 00:18:07,155 --> 00:18:09,571 Bine? Du-te la el. 247 00:18:37,909 --> 00:18:38,945 Jovan. 248 00:18:39,601 --> 00:18:41,223 Ești acolo? 249 00:18:41,258 --> 00:18:42,811 Da. 250 00:18:42,845 --> 00:18:44,778 Poți deschide ușa, te rog? 251 00:18:47,402 --> 00:18:48,644 Jovan. 252 00:18:55,824 --> 00:18:58,067 -Esti bine? -Ce crezi? 253 00:18:59,345 --> 00:19:01,243 Am nevoie de un duș, 254 00:19:01,278 --> 00:19:03,901 sa ma curat corect, Vă rog. 255 00:19:03,935 --> 00:19:05,627 Bianca, nu pot. Mama ta. 256 00:19:05,661 --> 00:19:07,318 Ei bine, atunci întreabă-o. 257 00:19:07,939 --> 00:19:08,975 Vă rog. 258 00:19:10,459 --> 00:19:12,254 Da, voi încerca. 259 00:19:12,289 --> 00:19:13,704 Mulțumesc. 260 00:19:38,832 --> 00:19:40,109 La dracu. 261 00:19:59,267 --> 00:20:01,441 Nu trebuie să bateți. 262 00:20:01,476 --> 00:20:03,132 ai vrut ceva? 263 00:20:03,892 --> 00:20:05,687 eu um... 264 00:20:05,721 --> 00:20:08,379 Bianca, ea... vrea să facă un duș. 265 00:20:10,036 --> 00:20:11,624 Îmi pare rău. Nu ar fi trebuit să întreb. 266 00:20:11,658 --> 00:20:13,729 Desigur, ea poate. 267 00:20:13,764 --> 00:20:16,663 Ce e bine pentru Bianca este bun pentru copil. 268 00:20:16,698 --> 00:20:18,113 Dar Luka va ajuta. 269 00:20:19,356 --> 00:20:20,564 Bine. 270 00:20:20,598 --> 00:20:21,979 O sa ii spun. 271 00:20:23,118 --> 00:20:24,464 Mulțumesc. 272 00:20:33,991 --> 00:20:35,372 Bine, vezi acolo? 273 00:20:35,406 --> 00:20:37,236 Da. Așteptați o secundă. 274 00:20:37,270 --> 00:20:38,720 -Asta,asta esti tu. -Da. 275 00:20:38,754 --> 00:20:42,137 E o poveste lunga. Duba este cea care contează. 276 00:20:42,171 --> 00:20:43,690 Keynshaw Pool Service? 277 00:20:43,725 --> 00:20:47,315 Mă privea în față tot timpul. 278 00:20:47,349 --> 00:20:48,730 Bine, la ce mă uit? 279 00:20:48,764 --> 00:20:51,595 Este o gaură în partea de jos a unui bazin gol 280 00:20:51,629 --> 00:20:52,665 în casa Mimica. 281 00:20:52,699 --> 00:20:55,288 Din nou, este o poveste lungă. 282 00:20:55,323 --> 00:20:57,739 Vezi, cred că acolo au ascuns cocaina, 283 00:20:57,773 --> 00:21:00,983 și duba, asta este obișnuiau să-l transporte. 284 00:21:01,018 --> 00:21:04,332 Keynshaw Pool Service este un firma legitima. 285 00:21:04,366 --> 00:21:07,749 Acea plăcuță de înmatriculare este înregistrată la una din dubele lor. 286 00:21:07,783 --> 00:21:09,475 -Dar bănuiesc că nu este asta. -Nu. 287 00:21:09,509 --> 00:21:10,959 În ziua în care a fost capturată, 288 00:21:10,993 --> 00:21:14,583 duba propriu-zisă era la un loc de muncă în Portishead. 289 00:21:14,618 --> 00:21:17,137 -Placă clonată. -Mm-hmm. 290 00:21:17,172 --> 00:21:18,311 Ai idee unde este acum? 291 00:21:18,346 --> 00:21:20,382 Am pe cineva care lucrează pe asta. 292 00:21:43,957 --> 00:21:46,132 Haide, Luka, Vreau o vorbă cu Jovan. 293 00:21:50,516 --> 00:21:52,345 Bianca iti intră în cap? 294 00:21:54,623 --> 00:21:57,419 Înțeleg că este verișoara ta, iti pare rau pentru ea. 295 00:21:58,247 --> 00:22:00,526 Dar fii atent, Jovan. 296 00:22:00,560 --> 00:22:02,838 Nu vrei să faci Dubravka nervos din nou... 297 00:22:03,770 --> 00:22:04,806 sau eu. 298 00:22:18,440 --> 00:22:20,062 În general, nu fac cea mai bună treabă 299 00:22:20,097 --> 00:22:22,306 în imediata apropiere la cuprii seniori. 300 00:22:24,550 --> 00:22:26,034 Oh scuze. 301 00:22:27,311 --> 00:22:29,451 Deci, am urmărit duba 302 00:22:29,486 --> 00:22:32,109 la această locație de pe margine a orasului. 303 00:22:32,143 --> 00:22:35,733 -Cum te-ai descurcat? -I-am dat accesul meu ANPR. 304 00:22:35,768 --> 00:22:38,080 În plus, am folosit puțin algo ale mele. 305 00:22:38,115 --> 00:22:39,496 Corect, trebuie să aranjez supraveghere. 306 00:22:39,530 --> 00:22:41,014 Deja pe loc. 307 00:22:41,049 --> 00:22:42,602 Această imagine este în timp real. 308 00:22:42,637 --> 00:22:44,846 Sangita nu este singura de contactele lui Billy 309 00:22:44,880 --> 00:22:47,366 de care nu se bucură ce sa întâmplat cu el. 310 00:22:49,506 --> 00:22:50,576 Acest flux este de pe o dronă 311 00:22:50,610 --> 00:22:52,405 împrumutat mie de unul dintre capătul superior 312 00:22:52,440 --> 00:22:54,787 agenții private de informații. 313 00:22:54,821 --> 00:22:56,858 Deci, asta e casa Mimica. 314 00:22:56,892 --> 00:22:59,067 Ea le-a etichetat pe toate mașinile Mimica 315 00:22:59,101 --> 00:23:01,483 iar duba în memoria dronei, 316 00:23:01,518 --> 00:23:04,313 plus șoferul lui Nicky, Mașina lui Tom Fordham. 317 00:23:04,348 --> 00:23:06,833 Deci, dacă vreunul dintre ei se mișcă, va urma. 318 00:23:06,868 --> 00:23:09,008 Este o dronă miniaturizată versiune 319 00:23:09,042 --> 00:23:10,561 a sistemului american K-STAR. 320 00:23:10,596 --> 00:23:12,908 Unitatea principală se plimbă la 60.000 de picioare 321 00:23:12,943 --> 00:23:15,359 și controlează trei autonome aripioare. 322 00:23:15,394 --> 00:23:16,636 Puteți lua acest feed pe mobil? 323 00:23:16,671 --> 00:23:17,879 Desigur. 324 00:23:17,913 --> 00:23:20,882 Îl pot conecta la orice tabletă, laptop sau vehiculul dorit. 325 00:23:20,916 --> 00:23:23,505 Deci, le puteți urmări tot drumul până la întâlnire. 326 00:23:36,898 --> 00:23:38,796 Tu. 327 00:23:38,831 --> 00:23:41,696 Mă bucur să te văd și pe tine, dragă. 328 00:23:41,730 --> 00:23:43,491 Cât timp vei face ma tine asa? 329 00:23:43,525 --> 00:23:44,940 Până se naște copilul. 330 00:23:44,975 --> 00:23:46,355 Asta înseamnă șase luni. 331 00:23:46,390 --> 00:23:48,427 Acțiunile au consecințe, Bianca. 332 00:23:48,461 --> 00:23:49,635 Și atunci ce? Te aștepți la lucruri 333 00:23:49,669 --> 00:23:51,119 pentru a reveni la normal intre noi? 334 00:23:51,153 --> 00:23:52,603 Nu. 335 00:23:52,638 --> 00:23:54,881 Atunci voi lua copilul să locuiești cu mine în Croația, 336 00:23:54,916 --> 00:23:56,642 și vei rămâne aici. Ce? 337 00:23:56,676 --> 00:23:58,540 Oameni care își trădează familiile 338 00:23:58,575 --> 00:24:00,369 nu meriti o familie pe cont propriu. 339 00:24:00,404 --> 00:24:01,612 Nu poți face asta. 340 00:24:01,647 --> 00:24:05,651 Vei descoperi că pot, când va veni vremea. 341 00:24:05,685 --> 00:24:07,756 Știu că n-o să crezi asta, Bianca, 342 00:24:07,791 --> 00:24:10,690 dar asta îmi rupe inima de asemenea. 343 00:24:12,312 --> 00:24:14,383 Nu ai o inimă de rușit. 344 00:24:21,736 --> 00:24:23,703 Uf! 345 00:24:30,676 --> 00:24:33,748 Goran spune că mergi moale pe ea. 346 00:24:33,782 --> 00:24:35,266 Nu. 347 00:24:35,301 --> 00:24:36,716 Ei bine, se termină acum. 348 00:24:36,751 --> 00:24:38,649 Dacă nu vrei să te alături ei acolo. 349 00:24:44,931 --> 00:24:47,209 Vrei să-i dai lui Sangita o cafea, Vă rog? 350 00:24:47,244 --> 00:24:48,038 Desigur. 351 00:24:48,072 --> 00:24:49,488 -Mulțumiri. -Mulțumesc. 352 00:24:53,008 --> 00:24:54,596 Ar trebui să mergi. 353 00:24:54,631 --> 00:24:56,529 Îmbrăcă-te. 354 00:24:56,564 --> 00:24:58,117 Nu e nevoie. 355 00:25:03,432 --> 00:25:05,469 Știi că asta nu înseamnă orice 356 00:25:05,504 --> 00:25:07,057 fara scrisoare de demisie? 357 00:25:11,855 --> 00:25:13,477 Esti sigur? 358 00:25:13,512 --> 00:25:16,031 Nu vrei vezi chestia asta prin... 359 00:25:16,066 --> 00:25:17,274 pentru creștin, 360 00:25:17,308 --> 00:25:18,931 pentru Sean, 361 00:25:18,965 --> 00:25:21,658 pentru Billy, pentru numele lui Dumnezeu? Bineinteles ca da. 362 00:25:21,692 --> 00:25:25,593 Dar am nevoie de ceva mai mult și o insignă, 363 00:25:25,627 --> 00:25:28,388 Ei bine, asta nu va fi ajuta-ma sa-l iau. 364 00:25:29,320 --> 00:25:30,977 Ai ajuns până aici, 365 00:25:32,116 --> 00:25:33,635 ai suferit atât de mult. 366 00:25:36,880 --> 00:25:39,089 Nu face ceva vei regreta. 367 00:25:40,331 --> 00:25:41,988 Nu vor fi regrete. 368 00:26:14,434 --> 00:26:18,507 Aceasta ar putea fi ultima dată, Billy Murdoch. 369 00:26:22,339 --> 00:26:24,755 Sper să te văd pe cealaltă parte. 370 00:27:06,003 --> 00:27:07,971 Sunteţi gata? 371 00:27:08,005 --> 00:27:10,007 Sunt gata. 372 00:27:10,042 --> 00:27:11,630 Luka te va conduce. 373 00:27:12,561 --> 00:27:14,356 Am sofer acum? 374 00:27:16,704 --> 00:27:19,223 Spune-i să țină ochii deschiși. 375 00:27:19,258 --> 00:27:21,122 Şi tu. 376 00:27:21,156 --> 00:27:22,641 Nu am încredere în acea femeie. 377 00:27:22,675 --> 00:27:25,885 Nici eu, nu-ți face griji. Am planul meu de rezervă. 378 00:27:25,920 --> 00:27:28,439 Dacă ceva nu merge bine, suntem acoperiți. 379 00:27:32,478 --> 00:27:33,513 Bine. 380 00:27:33,548 --> 00:27:36,137 Arata ca Mimicas sunt pe cale să se miște. 381 00:27:36,171 --> 00:27:37,552 Și Fordham? 382 00:27:37,586 --> 00:27:39,899 Hmm... 383 00:27:39,934 --> 00:27:42,005 În tranzit. 384 00:27:42,039 --> 00:27:43,454 Dar duba? 385 00:27:44,835 --> 00:27:46,906 Încă static. 386 00:27:46,941 --> 00:27:48,563 Atunci va trebui doar să așteptăm. 387 00:29:00,393 --> 00:29:03,327 Bianca. 388 00:29:03,362 --> 00:29:04,915 Ți-am adus niște prăjitură. 389 00:29:08,298 --> 00:29:09,299 Argh! 390 00:29:09,333 --> 00:29:10,334 Îmi pare rău, îmi pare rău. 391 00:29:10,369 --> 00:29:11,611 Bianca, nu! 392 00:29:11,646 --> 00:29:13,475 Bianca, am vrut să te eliberez. 393 00:29:13,510 --> 00:29:15,132 -Am vrut să. -Dar nu ai făcut-o. 394 00:29:15,167 --> 00:29:16,444 O să mă omoare! 395 00:29:16,478 --> 00:29:17,583 Îmi pare rău, Jovan. 396 00:29:17,617 --> 00:29:20,379 Bianca, nu. Deschide ușa! 397 00:29:20,413 --> 00:29:21,656 Bianca, te rog. 398 00:29:21,690 --> 00:29:23,520 Deschide usa. 399 00:29:31,355 --> 00:29:32,874 Duba este încă statică, 400 00:29:32,909 --> 00:29:36,464 iar mașina lui Fordham este exactă ajungând în aceeași locație. 401 00:29:36,498 --> 00:29:37,741 Dar Mimicas? 402 00:29:39,570 --> 00:29:41,400 Se îndreaptă la fel. 403 00:29:45,369 --> 00:29:46,992 Dreapta. 404 00:29:47,026 --> 00:29:48,096 Îl numesc. 405 00:29:48,131 --> 00:29:49,235 Intrăm. 406 00:29:49,270 --> 00:29:50,927 Haide, să ne mișcăm! 407 00:30:11,292 --> 00:30:12,776 Bianca, oprește-te. 408 00:30:14,122 --> 00:30:16,573 Nu, nu, nu, dă-mi drumul. 409 00:30:16,607 --> 00:30:18,886 Nu pentru alte șase luni. 410 00:30:18,920 --> 00:30:21,198 Voi arunca... Mă voi arunca jos pe scări. 411 00:30:21,233 --> 00:30:23,614 Nu, nu o vei face. 412 00:30:23,649 --> 00:30:25,893 Argh! 413 00:30:37,421 --> 00:30:39,665 Aici. 414 00:30:39,699 --> 00:30:43,565 Ține minte, Luka, ține-te doar de plan. 415 00:31:02,308 --> 00:31:04,655 Unde este ea? 416 00:31:04,690 --> 00:31:06,071 Buna si tie. 417 00:31:06,105 --> 00:31:07,589 Unde este Nicky Harris? 418 00:31:08,901 --> 00:31:09,902 Unde este ea? 419 00:31:09,937 --> 00:31:11,870 Mi s-a spus că ne va întâlni la următoarea locație 420 00:31:11,904 --> 00:31:13,561 a preda produsul, bine? 421 00:31:13,595 --> 00:31:14,907 Nu asta am convenit. 422 00:31:14,942 --> 00:31:17,703 Uite prietene, tot ce știu este predau jumătate din bani, 423 00:31:17,737 --> 00:31:18,911 îl suni pe Harris a spune că suntem buni. 424 00:31:18,946 --> 00:31:20,844 Ea trimite un mesaj text la un telefon 425 00:31:20,879 --> 00:31:22,225 sub scaun în duba aia 426 00:31:22,259 --> 00:31:24,123 cu detaliile a următoarei locații, 427 00:31:24,158 --> 00:31:25,780 și domnul vorbăreț aici 428 00:31:25,814 --> 00:31:27,161 îmi dă cheile de la dubă. 429 00:31:27,195 --> 00:31:30,164 Mă urmărește în mașina lui pentru a termina predarea. 430 00:31:30,198 --> 00:31:32,476 Cu toții trăim fericiți pentru totdeauna. 431 00:31:32,511 --> 00:31:33,581 Da? 432 00:31:33,615 --> 00:31:35,272 Nu asta am convenit. 433 00:31:35,307 --> 00:31:36,964 Vrei să faci o afacere? 434 00:31:36,998 --> 00:31:38,724 Sau vrei behăi despre asta? 435 00:32:11,860 --> 00:32:13,517 Pleacă naibii de aici. 436 00:32:13,552 --> 00:32:15,381 Pune-ți mâinile în aer. 437 00:32:16,589 --> 00:32:19,420 Mainile sus unde le pot vedea. 438 00:32:20,869 --> 00:32:22,388 Îngenunchea. 439 00:32:22,423 --> 00:32:24,045 Unde o ții pe fata? 440 00:32:26,599 --> 00:32:29,775 Am spus unde ții fata? 441 00:32:29,809 --> 00:32:30,534 Nu? 442 00:32:41,925 --> 00:32:43,306 Bianca! 443 00:32:44,134 --> 00:32:46,999 Bianca, unde esti? 444 00:32:47,034 --> 00:32:49,898 Esti acolo? Este Hannah? 445 00:32:49,933 --> 00:32:52,901 Bianca, e Hannah. Ești aici? 446 00:32:52,936 --> 00:32:55,870 -Bianca! -Sunt, sunt, sunt...sunt aici. 447 00:32:55,904 --> 00:32:58,838 Sunt închisă la subsol. Prin garaj. 448 00:33:01,151 --> 00:33:03,153 Adaposteste-te! 449 00:33:22,931 --> 00:33:24,588 Poliție înarmată! 450 00:33:24,623 --> 00:33:26,073 La naiba, trebuie să mergem, omule, trebuie să mergem. 451 00:33:26,107 --> 00:33:28,799 Nu, stai aici, stai calm. Am un plan. 452 00:33:28,834 --> 00:33:30,456 Facem o afacere pentru a cumpăra și dezvolta acest site. 453 00:33:30,491 --> 00:33:31,526 Dar banii, idiotule? 454 00:33:31,561 --> 00:33:33,080 - E curat, nu? -Desigur ca este. 455 00:33:33,114 --> 00:33:34,633 Atunci plătim cash. 456 00:33:36,083 --> 00:33:37,912 Iată planurile pentru dezvoltare. 457 00:33:37,946 --> 00:33:39,155 Urmează-mi exemplul. 458 00:33:39,189 --> 00:33:40,742 Căutați și asigurați duba aia. 459 00:33:40,777 --> 00:33:42,537 Voi restul, cu mine. 460 00:33:45,161 --> 00:33:46,438 Ia câinele. 461 00:33:48,267 --> 00:33:49,924 În tine mergi. 462 00:33:49,958 --> 00:33:51,753 Ce este asta? Ce se întâmplă? 463 00:33:51,788 --> 00:33:54,998 Poliție înarmată! Mâinile unde le putem vedea. 464 00:33:55,033 --> 00:33:56,758 Asigurați zona. 465 00:33:56,793 --> 00:33:58,519 Asigurați-vă că nu avem era dor de oricine. 466 00:34:00,072 --> 00:34:00,969 Clar. 467 00:34:01,004 --> 00:34:02,350 Împotriva mașinii. 468 00:34:15,881 --> 00:34:17,089 Ah, la naiba. 469 00:34:30,896 --> 00:34:33,036 Apare duba a fi curat, domnule. 470 00:34:33,071 --> 00:34:34,244 Curat? 471 00:34:34,279 --> 00:34:36,143 Câinele nu a găsit nimic. 472 00:34:36,177 --> 00:34:39,456 Nu există niciun semn de droguri fie DCI Harris, domnule. 473 00:34:49,121 --> 00:34:50,364 Unde este ea? 474 00:34:50,398 --> 00:34:51,882 -OMS? -DCI Harris. 475 00:34:51,917 --> 00:34:54,022 Suntem oameni de afaceri făcând o afacere de proprietate. 476 00:35:03,687 --> 00:35:06,380 Caută-l. 477 00:35:15,803 --> 00:35:16,907 Oameni de afaceri? 478 00:35:19,669 --> 00:35:22,189 Stai, ai înțeles greșit, am fost înființați. 479 00:35:22,223 --> 00:35:23,604 Este Nicky Harris de care ai nevoie. 480 00:35:23,638 --> 00:35:25,778 Lasă-mă. Trebuie să fi plantat-o. 481 00:36:00,606 --> 00:36:02,953 La dracu '! 482 00:36:04,265 --> 00:36:05,508 Argh! 483 00:36:12,377 --> 00:36:13,861 La dracu. 484 00:36:15,242 --> 00:36:16,519 Hannah! 485 00:36:24,941 --> 00:36:25,769 Bianca? 486 00:36:25,804 --> 00:36:27,840 Hannah. Hannah, sunt aici. 487 00:36:29,256 --> 00:36:30,740 Bine, dă-te înapoi. 488 00:36:33,639 --> 00:36:36,263 Bine, Bianca, haide. 489 00:36:36,297 --> 00:36:38,748 Trebuie să fac ceva mai întâi. 490 00:36:38,782 --> 00:36:41,060 Bianca, haide, nu e timp. 491 00:36:42,614 --> 00:36:45,582 Haide, sunt eu, haide. Haide. 492 00:36:45,617 --> 00:36:47,584 -Serios? - Nu plec fără el. 493 00:36:47,619 --> 00:36:48,620 La naiba. 494 00:36:48,654 --> 00:36:50,725 Haide, treci mai departe, trebuie să mergem. 495 00:36:55,040 --> 00:36:56,041 Bianca. 496 00:36:56,075 --> 00:36:57,249 Poți folosi unul dintre acestea? 497 00:36:57,284 --> 00:36:58,285 Eu pot sa incerc. 498 00:36:58,319 --> 00:36:59,562 Bine, fugi. 499 00:36:59,596 --> 00:37:01,253 Păstrează-te pe tine și copilul în siguranță. 500 00:37:01,288 --> 00:37:02,599 Lipiți-vă de margini, iesi in spate. 501 00:37:02,634 --> 00:37:04,670 Și tu, ajută-o. 502 00:37:04,705 --> 00:37:06,258 -Nu vii cu noi? -Nu încă. 503 00:37:06,293 --> 00:37:08,087 Continua. Continua! 504 00:37:22,861 --> 00:37:23,793 Da? 505 00:37:23,827 --> 00:37:25,691 Mă cauți, Superintendent Kane? 506 00:37:25,726 --> 00:37:27,348 Nu mă voi opri până când esti dupa gratii. 507 00:37:27,383 --> 00:37:30,213 Oh,, Ei bine, nu e foarte frumos, 508 00:37:30,248 --> 00:37:33,596 văzând cum tocmai ți-am dat cel mai mare bust al carierei tale. 509 00:37:33,630 --> 00:37:35,356 Îmi poți mulțumi mai târziu. 510 00:37:35,391 --> 00:37:37,600 Se pare că unele dintre ele lipsesc. 511 00:37:37,634 --> 00:37:39,567 In regula, atunci, mult noroc să-l găsești, Leonard. 512 00:37:39,602 --> 00:37:40,879 - Nicky. -Si eu. 513 00:37:56,101 --> 00:37:57,620 Jovan! Jovan! 514 00:37:57,654 --> 00:38:00,001 -Bianca. -Rapid. Să mergem. 515 00:38:02,590 --> 00:38:04,109 Pe acolo. 516 00:38:04,143 --> 00:38:05,835 Urgh! 517 00:38:07,043 --> 00:38:08,389 Urgh. Jovan. 518 00:38:14,119 --> 00:38:15,500 Jovan, Jovan, te rog. 519 00:38:15,534 --> 00:38:17,502 Te rog vino, uită-te la mine, uită-te la mine. 520 00:38:17,536 --> 00:38:19,987 Uită-te la mine, Jovan, nu, nu, nu, nu, uită-te la mine. 521 00:38:21,920 --> 00:38:23,370 Dubravka! 522 00:38:24,336 --> 00:38:26,062 Vreau sa vorbesc cu tine. 523 00:38:31,895 --> 00:38:33,414 Dubravka! 524 00:38:36,486 --> 00:38:39,455 Vreau doar sa vorbesc cu tine. Dubravka! 525 00:38:39,489 --> 00:38:41,905 Nu e nevoie să strigi. Sunt chiar aici. 526 00:38:46,669 --> 00:38:48,015 Nu trebuie să facem asta. 527 00:38:48,049 --> 00:38:49,706 -Oh, cred că da. - Noi nu. 528 00:38:49,741 --> 00:38:51,501 Există o cale pașnică din asta. 529 00:38:51,536 --> 00:38:54,642 Lasă-mă să te iau înăuntru. Îți poți urmări nepotul... 530 00:38:55,574 --> 00:38:58,577 nepotul nostru crește. 531 00:38:58,612 --> 00:39:00,579 Nu-l împărtășesc. Nu cu tine. 532 00:39:00,614 --> 00:39:03,548 Și nu mă uit la el cresc din spatele gratiilor. 533 00:39:03,582 --> 00:39:05,515 Deci, ce atunci, murim aici? 534 00:39:05,550 --> 00:39:07,517 Nu. Da. 535 00:39:07,552 --> 00:39:11,003 Și îl iau și lasă-l să crească în pace. 536 00:39:11,038 --> 00:39:12,384 Asta nu se va întâmpla niciodată. 537 00:39:12,419 --> 00:39:13,765 Nu după toate ai făcut. 538 00:39:13,799 --> 00:39:15,698 A trebuit să-mi protejez familia. 539 00:39:15,732 --> 00:39:17,734 Ce, prin distrugerea mea? 540 00:39:19,633 --> 00:39:22,463 Există întotdeauna o alegere, Dubravka. 541 00:39:22,498 --> 00:39:24,431 Îndrăznești să spui asta când tu ești motivul 542 00:39:24,465 --> 00:39:25,915 că Davor al meu e mort. 543 00:39:25,949 --> 00:39:30,298 Christian este mort Din cauza ta. 544 00:39:30,333 --> 00:39:33,647 Un fiu pentru un fiu. 545 00:39:33,681 --> 00:39:36,063 Răzbunare divină. 546 00:39:37,616 --> 00:39:40,308 Este timpul să-l închei acum. 547 00:40:21,039 --> 00:40:22,765 Urgh. 548 00:40:46,029 --> 00:40:47,824 Atât de slab... 549 00:40:49,170 --> 00:40:51,379 încercând să negocieze. 550 00:40:53,589 --> 00:40:57,040 Am luat această armă de la un sârb soldat care a încercat să... 551 00:41:00,527 --> 00:41:03,322 a fost prima persoană Am ucis vreodată. 552 00:41:05,670 --> 00:41:08,500 Și sper că vei fi ultimul. 553 00:41:10,744 --> 00:41:14,299 Mai ai de ales, Dubravka. 554 00:41:14,333 --> 00:41:15,783 Nu. 555 00:41:17,475 --> 00:41:19,407 Nu am făcut-o niciodată. 556 00:41:22,514 --> 00:41:24,447 Oh! 557 00:42:35,345 --> 00:42:36,346 Hei. 558 00:42:36,381 --> 00:42:39,522 Deci, renunți? Wow. 559 00:42:40,592 --> 00:42:42,560 Cât timp a trecut? 560 00:42:42,594 --> 00:42:44,354 -Aici? -Hmm. 561 00:42:46,909 --> 00:42:49,359 Prea lung. 562 00:42:49,394 --> 00:42:52,155 Îți va lipsi, totuși. 563 00:42:52,190 --> 00:42:55,400 Mă bucur că ies cu drepturile mele la pensie și... 564 00:42:55,434 --> 00:42:57,609 ce a mai rămas din demnitatea mea. 565 00:42:57,644 --> 00:43:00,060 Nu ai nimic de rușine. 566 00:43:00,094 --> 00:43:00,888 Pot fi. 567 00:43:00,923 --> 00:43:02,131 Dar trebuie să iau responsabilitate 568 00:43:02,165 --> 00:43:03,442 pentru cele întâmplate. 569 00:43:03,477 --> 00:43:06,998 Marcus și... știi... 570 00:43:08,206 --> 00:43:09,897 Am făcut tot posibilul. 571 00:43:11,278 --> 00:43:14,039 O vor găsi, știi, 572 00:43:14,074 --> 00:43:16,628 Interpol, Mimicas. 573 00:43:16,663 --> 00:43:18,665 Cineva o va găsi. 574 00:43:20,977 --> 00:43:22,461 Șoferul ăla nu e fericit ea l-a păcălit 575 00:43:22,496 --> 00:43:25,223 în a aduce cocaina la predare. 576 00:43:25,257 --> 00:43:27,018 În sfârșit, a început să vorbească. 577 00:43:27,052 --> 00:43:28,744 Se pare că ne-a jucat pe toți. 578 00:43:30,055 --> 00:43:31,781 Ne vedem la anchetă. 579 00:43:53,182 --> 00:43:54,528 Ei bine, a durat ceva timp, 580 00:43:54,562 --> 00:43:57,635 dar cred că suntem cu adevărat făcând progrese. 581 00:43:57,669 --> 00:43:59,809 Ei bine, un prieten de-al meu mi-a spus odată, 582 00:43:59,844 --> 00:44:02,812 chiar trebuie să procesezi rahatul asta corect. 583 00:44:02,847 --> 00:44:05,263 Deci, mulțumesc. 584 00:44:05,297 --> 00:44:06,713 Ne vedem săptămâna viitoare. 585 00:44:06,747 --> 00:44:07,990 Hmm. 586 00:44:28,079 --> 00:44:29,632 Te iubesc. 587 00:44:41,471 --> 00:44:42,956 Mi-e dor de tine. 588 00:44:44,198 --> 00:44:45,441 El stie. 589 00:44:48,686 --> 00:44:51,827 Vrei să petreci puțin timp pe cont propriu cu el? 590 00:44:51,861 --> 00:44:53,276 Te superi? 591 00:44:53,311 --> 00:44:55,727 Vreau să-i spun acestui mic totul despre tatăl lui. 592 00:45:29,692 --> 00:45:32,074 Ma urmaresti, Billy Murdoch? 593 00:45:34,524 --> 00:45:36,837 Asta e mulțumirile pe care le primesc, nu-i așa? 594 00:45:39,702 --> 00:45:41,531 Puțină speranță. 39957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.