All language subtitles for Aeropuerto 75 (1974) (Dual+Subt.ESP-ING)ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,240 --> 00:00:39,920 AEROPUERTO 75 2 00:02:43,400 --> 00:02:45,640 �Qu� tal? 3 00:02:47,360 --> 00:02:49,880 - �Qu� tal por Europa? - Ninguna novedad. 4 00:02:49,880 --> 00:02:53,320 Excepto Francia. Ya no est� enfadada con nosotros. 5 00:02:53,320 --> 00:02:57,240 Esperaba que tuvieras un par de horas para hablar contigo. 6 00:02:57,240 --> 00:03:00,240 En un par de horas estar� casi en Los �ngeles. 7 00:03:00,240 --> 00:03:02,640 La directiva espera estos informes. 8 00:03:02,640 --> 00:03:06,600 Pero... puedo hacer milagros en 30 minutos. 9 00:03:08,120 --> 00:03:09,760 Pues yo no puedo. 10 00:03:09,760 --> 00:03:13,120 Esperaremos hasta esta noche. �En qu� vuelo est�s? 11 00:03:13,120 --> 00:03:15,320 En el ojo-rojo especial. 12 00:03:15,320 --> 00:03:18,760 Alan, �por qu� no te esperas y vuelas conmigo? 13 00:03:18,760 --> 00:03:21,920 Habr� terminado de trabajar para cuando llegues. 14 00:03:21,920 --> 00:03:24,720 Esperaba que tendr�amos un poco de tiempo para hablar. 15 00:03:27,120 --> 00:03:30,000 No parec�a que tuvieras mucho inter�s en hablar. 16 00:03:34,000 --> 00:03:37,240 �Vuelves con lo mismo de siempre sobre lo nuestro? 17 00:03:37,240 --> 00:03:39,320 Si as� es como quieres llamarlo. 18 00:03:39,320 --> 00:03:43,000 - Vamos. �Por qu� tanta prisa? - �Prisa? 19 00:03:44,080 --> 00:03:47,600 Llevo con "lo de siempre" desde hace seis a�os. 20 00:03:47,600 --> 00:03:50,400 Quiz� quiera algo m�s serio. 21 00:03:52,560 --> 00:03:57,080 Solo tengo media hora. �No podemos hablarlo cuando llegues a Los �ngeles? 22 00:03:57,080 --> 00:04:01,680 Sube al avi�n y no hagas esperar a tus jefes. 23 00:04:01,680 --> 00:04:03,840 Pero... 24 00:05:04,080 --> 00:05:08,480 - �Va a volver? - No s�. Mi vida est� llena de sorpresas. 25 00:05:08,480 --> 00:05:10,440 - Est� encantadora. - Gracias. 26 00:05:10,440 --> 00:05:12,600 Imag�nese ponerse las mejores galas 27 00:05:12,600 --> 00:05:15,680 para ver a unos jueces del Tribunal Supremo mascando chicle. 28 00:05:15,680 --> 00:05:18,880 Srta. Swanson, �cu�l es el secreto de su eterna juventud? 29 00:05:18,880 --> 00:05:21,680 La alimentaci�n natural. Nada de alimentos envenenados. 30 00:05:21,680 --> 00:05:24,160 No le sientan bien a nadie. 31 00:05:24,160 --> 00:05:29,600 - Una pregunta m�s. - Janet Satterly, pasajera de Northwest... 32 00:05:29,600 --> 00:05:34,640 - �Qui�n es? �La conoce? - Es una de esas famosas de Hollywood. 33 00:05:35,840 --> 00:05:38,800 - �Quiere decir que es actriz? - O algo peor. 34 00:05:48,320 --> 00:05:52,640 Sr. Kelly, por la l�nea seis. Sr. Kelly, l�nea seis. 35 00:05:52,640 --> 00:05:56,560 Vuelo n� 10 de Aerol�neas Columbia a Albuquerque y Denver... 36 00:05:56,560 --> 00:06:00,000 - Kelly al habla. - Soy el Dr. Weiner del hospital Jefferson. 37 00:06:00,000 --> 00:06:01,960 - �C�mo esta usted? - Bien, gracias. 38 00:06:01,960 --> 00:06:05,320 Una paciente est� de camino. Se llama Janice Abbott. 39 00:06:05,320 --> 00:06:09,680 - Tiene reserva en el 409 a Los �ngeles - Ya lo tiene todo listo. 40 00:06:09,680 --> 00:06:13,880 Quer�a decirle que la ambulancia ha salido tarde. 41 00:06:13,880 --> 00:06:17,760 No se preocupe. Si hay que salir m�s tarde, lo haremos. 42 00:06:17,760 --> 00:06:22,760 Gracias. Hay que realizarle un transplante. El ri��n est� en Los �ngeles. 43 00:06:22,760 --> 00:06:25,400 No puede estar mucho tiempo sin la di�lisis. 44 00:06:25,400 --> 00:06:26,960 S�, doctor... 45 00:06:26,960 --> 00:06:29,640 Quer�a que supiera de la gravedad de la situaci�n. 46 00:06:29,640 --> 00:06:33,080 - Haremos por ella cuanto podamos. - Gracias. 47 00:06:36,040 --> 00:06:38,080 - �Diga? - Hable con mantenimiento. 48 00:06:38,080 --> 00:06:41,680 Aseg�rese de que todo est� listo para la paciente del vuelo 409. 49 00:06:41,680 --> 00:06:43,200 S�, se�or. 50 00:06:43,440 --> 00:06:46,600 �De verdad que quieres navegar hasta Hawai en un barco de 10 m? 51 00:06:46,600 --> 00:06:50,120 - �Qu� hay de malo? - Nada si la tripulaci�n es femenina. 52 00:06:50,120 --> 00:06:52,080 Mi oficial de cubierta no lo entender�a. 53 00:06:52,080 --> 00:06:55,680 - �Qu� le pasa a ese hombre? - No es un hombre. Es mi mujer. 54 00:06:55,680 --> 00:06:57,840 Ahora lo entiendo. 55 00:06:59,800 --> 00:07:02,600 Pero qu� delicia. 56 00:07:03,440 --> 00:07:07,000 Reserva energ�as. El vuelo de esta noche va a ser movidito. 57 00:07:07,000 --> 00:07:09,560 Conoc� a una azafata que lo encontraba sexy. 58 00:07:09,560 --> 00:07:12,000 �Te hab�an dicho que eres un poco raro? 59 00:07:15,360 --> 00:07:18,800 - �C�mo evitas el jet lag? - Te acostumbrar�s. 60 00:07:18,800 --> 00:07:21,600 �Sigues cansada por las ma�anas? 61 00:07:21,600 --> 00:07:23,960 Se te pasar� en unos meses. 62 00:07:23,960 --> 00:07:27,920 - �Est� bien la tripulaci�n de esta noche? - Ya no me fijo. 63 00:07:27,920 --> 00:07:32,440 - Al menos ser� diferente de la de Ogallala. - Eso seguro. 64 00:07:32,440 --> 00:07:34,880 Por eso precisamente me encanta mi trabajo. 65 00:07:34,880 --> 00:07:39,280 - Seguro que llevan el equipo correcto. - Pero se equivocar�an. 66 00:07:39,280 --> 00:07:42,280 Julio, �c�mo est�n tu mujer y tus hijos? 67 00:07:42,280 --> 00:07:44,800 Ojo con esa. Es de las veteranas. 68 00:07:44,800 --> 00:07:48,640 - �Y la jovencita? - Ll�meme se�orita, por favor. 69 00:07:48,640 --> 00:07:51,880 Me he emancipado y soy experta en kung-fu. 70 00:07:51,880 --> 00:07:54,160 �Qu� ha sido del sexo d�bil? 71 00:07:54,160 --> 00:07:58,520 Ya est� bien. La convenci�n ha terminado. Deja de beber. 72 00:07:58,520 --> 00:08:00,360 No tendr�as que haber mezclado. 73 00:08:00,360 --> 00:08:03,560 - Sammy, hay que coger el avi�n. - Eso. 74 00:08:03,560 --> 00:08:08,160 - Camarero, otra ronda. - No, Arnie. Hay que... 75 00:08:08,160 --> 00:08:10,960 California, ya llego 76 00:08:10,960 --> 00:08:12,720 Vuelvo de... 77 00:08:12,720 --> 00:08:15,760 Lo siento. No quer�a... Disculpe... 78 00:08:15,760 --> 00:08:19,760 - Sammy. - Lo siento mucho. Ha sido culpa m�a. 79 00:08:19,760 --> 00:08:22,120 - Disculpe. - �Puedo hacer algo por usted? 80 00:08:22,120 --> 00:08:26,400 - Permita que le invitemos. - Le invito a una copa. 81 00:08:26,400 --> 00:08:29,600 - Un bourbon con hielo. - Marchando. 82 00:08:29,600 --> 00:08:32,360 Un bourbon con hielo para la se�ora. 83 00:08:32,360 --> 00:08:36,120 - Y una cerveza. - Dios m�o, qu� bomba. 84 00:08:37,040 --> 00:08:38,720 - �D�nde est� el diario de vuelo? - Tome. 85 00:08:38,720 --> 00:08:40,880 Todo en orden. 86 00:08:41,640 --> 00:08:44,720 - �Nada pendiente? - Nada. 87 00:08:44,720 --> 00:08:47,440 Al jefe de personal le preocupaba el n�mero tres. 88 00:08:47,440 --> 00:08:50,920 - Ya se han ocupado, pap�. - Qu� considerado. 89 00:09:00,600 --> 00:09:03,120 ...con una sala de conciertos, una �pera... 90 00:09:03,120 --> 00:09:05,920 Hola, Sra. Patroni. �Qu� hace aqu�? 91 00:09:05,920 --> 00:09:08,080 Vimos una obra en el Centro Kennedy. 92 00:09:08,080 --> 00:09:11,400 - Me alegro de volver a verte. - Gracias. 93 00:09:11,400 --> 00:09:13,840 El decorado incluye banderas de todos los pa�ses... 94 00:09:13,840 --> 00:09:16,880 Ese aparato no se levantar� del suelo, no volar�. 95 00:09:16,880 --> 00:09:19,600 Joven, �que ese aparato no volar�? 96 00:09:19,600 --> 00:09:24,120 En 1917 vol� en algo mucho m�s peligroso. 97 00:09:24,120 --> 00:09:27,160 - �Sabe qui�n lo pilotaba? - �De la Cierva? 98 00:09:27,160 --> 00:09:29,640 No. Cecil B. De Mille. 99 00:09:29,640 --> 00:09:33,640 Volamos desde Hollywood a Pasadena sin escalas. 100 00:09:33,640 --> 00:09:36,320 De camino a casa hicimos un bucle 101 00:09:36,320 --> 00:09:39,000 para ver la Luna cabeza abajo. 102 00:09:43,040 --> 00:09:45,680 Que vengan las asistencias a la arteria principal. 103 00:09:45,680 --> 00:09:49,800 Una ambulancia tiene que llegar al vuelo 409 de la Columbia. 104 00:09:53,000 --> 00:09:57,120 �Te importar�a quitar la m�sica? Gracias. 105 00:09:57,120 --> 00:09:59,080 Solicita pista. 106 00:09:59,080 --> 00:10:03,440 Torre, aqu� el Columbia 409. En cinco minutos, listos para despegar. 107 00:10:03,440 --> 00:10:08,080 - Solicitamos pista. - Concedida. 108 00:10:32,640 --> 00:10:35,080 - Pase usted. - Gracias. 109 00:10:35,080 --> 00:10:38,040 - �C�mo te encuentras? - Bien. 110 00:10:38,040 --> 00:10:41,120 - Nosotros nos ocupamos de �l. - Estoy perfectamente. 111 00:10:41,120 --> 00:10:43,760 Est� ah� detr�s. 112 00:10:44,880 --> 00:10:48,280 - �Est� casado ese hispano? - As� lo cree su esposa. 113 00:10:48,280 --> 00:10:51,640 Bueno, el otro tampoco est� mal. 114 00:10:51,640 --> 00:10:54,400 Hace ocho a�os me gustaban todos. 115 00:10:54,400 --> 00:10:56,840 Gracias. �C�mo est� usted? 116 00:11:01,360 --> 00:11:02,800 - �Diga? - Oye, nena. 117 00:11:02,800 --> 00:11:06,120 Tengo una llamada por l�nea interna desde Los �ngeles. 118 00:11:06,120 --> 00:11:09,160 Enseguida subo. Gracias, Julio. 119 00:11:10,120 --> 00:11:13,560 - Arlene, �puedes ayudar a Bette? - S�. 120 00:11:19,360 --> 00:11:21,960 Sus asientos est�n al fondo. 121 00:11:21,960 --> 00:11:23,320 Buenas noches. 122 00:11:25,120 --> 00:11:27,920 - Ser� mejor que hables en clave. - Muy gracioso. 123 00:11:34,280 --> 00:11:36,040 - Hola, Alan. - Hola, cari�o. 124 00:11:36,040 --> 00:11:39,080 - �No te estar� metiendo en un l�o? - No creo. 125 00:11:39,080 --> 00:11:42,760 Lo he estado intentando durante a�os, pero eres muy lista. 126 00:11:42,760 --> 00:11:47,080 - Alan, �qu� quieres? - No me gust� c�mo nos despedimos. 127 00:11:47,080 --> 00:11:50,000 No recuerdo que nadie se despidiera. 128 00:11:50,000 --> 00:11:52,680 Vamos, ya sabes lo que quiero decir. 129 00:11:53,400 --> 00:11:55,680 �Por qu� no me explicas lo que quieres decir? 130 00:11:56,640 --> 00:11:59,600 Creo que en eso no soy muy bueno que digamos. 131 00:11:59,600 --> 00:12:02,880 - A veces s�. - Ya. 132 00:12:02,880 --> 00:12:05,400 Sobre lo de tratar lo que dijiste, 133 00:12:06,320 --> 00:12:09,560 hablaremos en cuanto llegues. Te lo prometo. 134 00:12:09,560 --> 00:12:11,160 De acuerdo. 135 00:12:11,160 --> 00:12:14,240 - Feliz vuelo. - Gracias. 136 00:12:14,240 --> 00:12:17,160 Te quiero. �Nancy? 137 00:12:18,320 --> 00:12:22,040 - �Est�s triste, nena? - No s� a qu� te refieres. 138 00:12:24,000 --> 00:12:27,360 - Llevamos 7 minutos de retraso. - Ya lo s�. 139 00:12:27,360 --> 00:12:30,600 - �Por qu�? - La ambulancia estar� al llegar. 140 00:12:30,600 --> 00:12:31,880 Eso espero. 141 00:12:31,880 --> 00:12:35,280 Se le ha preparado la entrada 4. Est� atento. 142 00:12:35,280 --> 00:12:38,640 Les echaremos una mano. �A que s�, Julio? 143 00:12:38,640 --> 00:12:40,400 Claro, se�or. 144 00:12:40,400 --> 00:12:42,800 Coge. Voy a atender a la Srta. Swanson. 145 00:12:42,800 --> 00:12:46,280 - Buenas noches. Por aqu�, por favor. - Gracias. 146 00:12:46,280 --> 00:12:48,440 Hola, �c�mo est� usted? 147 00:12:48,440 --> 00:12:51,400 - Buenas noches, Srta. Swanson. - Querr� decir buenos d�as. 148 00:12:51,400 --> 00:12:53,760 Por aqu�, Srta. Swanson. 149 00:12:55,440 --> 00:12:58,440 P�ngalo debajo de mi asiento. Muchas gracias. 150 00:12:58,440 --> 00:13:03,080 Es un placer tenerla aqu�. Si necesita algo, no tiene m�s que pedirlo. 151 00:13:04,400 --> 00:13:08,080 - No se preocupe por ella y guarde el billete. - S�, hermana. 152 00:13:17,880 --> 00:13:20,480 Sammy, si�ntate, por favor. 153 00:13:26,920 --> 00:13:32,200 Est� un poquito nervioso, �verdad? Le entiendo. 154 00:13:32,200 --> 00:13:36,760 He volado miles de veces y en circunstancias muy dif�ciles. 155 00:13:36,760 --> 00:13:39,920 Le aseguro que no tiene por qu� preocuparse. 156 00:13:44,440 --> 00:13:46,400 �Me permite? 157 00:13:51,800 --> 00:13:54,400 Seguro que hay algo que le preocupa 158 00:13:54,400 --> 00:13:56,800 y ha ido a desahogarse. 159 00:13:58,440 --> 00:14:02,880 - Hermana, mire. Una ambulancia. - Ojal� no sea nada grave. 160 00:14:28,840 --> 00:14:30,800 Despejen el pasillo, por favor. 161 00:14:33,960 --> 00:14:35,920 Qu� afortunada que soy. 162 00:14:35,920 --> 00:14:40,760 Tres hijos, siete nietos y todos sanos, gracias a Dios. 163 00:14:44,320 --> 00:14:47,600 - Ah� est� bien, Julio. - Con cuidado. 164 00:14:48,680 --> 00:14:50,640 Es una ni�a. 165 00:14:50,640 --> 00:14:53,200 Yo te cojo esto, peque�a. 166 00:14:58,080 --> 00:15:00,760 - Deme el abrigo. - Gracias. 167 00:15:12,840 --> 00:15:13,800 Muy bien. 168 00:15:13,800 --> 00:15:17,880 - �Quieres la guitarra? - S�, muchas gracias. 169 00:15:19,320 --> 00:15:22,160 - Es un placer tenerte a bordo, Janice. - Gracias. 170 00:15:30,560 --> 00:15:32,120 Venga, vamos... 171 00:15:32,120 --> 00:15:35,600 Nos vamos a re�r un mont�n. Ya lo estoy viendo. 172 00:15:35,600 --> 00:15:37,840 - Venga, vamos. - Est� al volver. 173 00:15:37,840 --> 00:15:39,080 Vamos a ver. 174 00:15:39,080 --> 00:15:41,920 El bar est� cerrado hasta alcanzar la altitud de crucero. 175 00:15:41,920 --> 00:15:44,880 - �Cerrado? - �A�n no la hemos alcanzado? 176 00:15:44,880 --> 00:15:48,640 Todav�a no. �No estaban en clase turista? 177 00:15:48,640 --> 00:15:53,920 Eso. �Por qu� no vuelven a sus asientos y se abrochan los cinturones? 178 00:15:53,920 --> 00:15:59,120 Quiero un vodka martini con hielo y una rodaja de lim�n. 179 00:16:03,520 --> 00:16:08,320 Janice, recuerda lo que dijo el m�dico. No debes moverte. 180 00:16:08,320 --> 00:16:11,240 Lo s�, mam�, pero esto es emocionante. 181 00:16:11,240 --> 00:16:14,480 La gente es muy interesante. 182 00:16:14,480 --> 00:16:17,560 Tiene que volver el asiento para el despegue. 183 00:16:17,560 --> 00:16:19,800 De acuerdo. 184 00:16:19,800 --> 00:16:23,440 - Ag�rrate bien fuerte a la guitarra. - Muy bien. 185 00:16:25,320 --> 00:16:28,160 Columbia 409, puede despegar. 186 00:16:33,640 --> 00:16:34,800 Ya estamos en pista. 187 00:16:37,560 --> 00:16:40,320 Ahora, a contar las cuentas del rosario. 188 00:16:44,840 --> 00:16:48,640 - Eso est� muy bien. - A m� me gusta mucho. 189 00:17:20,480 --> 00:17:22,720 Aqu� en Gallup y en las �reas colindantes 190 00:17:22,720 --> 00:17:26,640 se espera un frente fr�o proveniente del Norte. 191 00:17:26,640 --> 00:17:30,720 Se prev�n fuertes turbulencias por encima de los 4.500 m. 192 00:17:30,720 --> 00:17:34,360 Amenaza de tormenta sobre el norte de Utah... 193 00:17:34,360 --> 00:17:38,160 Scotty, �lo has o�do? No vas a poder salir. 194 00:17:38,160 --> 00:17:40,960 Vuelve a la ciudad con nosotros. Int�ntalo ma�ana. 195 00:17:40,960 --> 00:17:44,120 Ojal� pudiera quedarme. Lo he pasado muy bien con vosotros. 196 00:17:44,120 --> 00:17:46,680 �Tan importante es lo de Boise? 197 00:17:47,960 --> 00:17:53,160 Si no voy a la reuni�n, perder� la mitad de la comisi�n del a�o que viene. 198 00:17:53,160 --> 00:17:56,440 El tiempo no va a cambiar. �Qu� piensas hacer? 199 00:17:56,440 --> 00:17:59,960 Tratar� de llegar a Elko para repostar. 200 00:17:59,960 --> 00:18:02,400 Puede que all� el tiempo aclare un poco. 201 00:18:02,400 --> 00:18:05,440 Vale. Veo que quieres deshacer este encantador tr�o. 202 00:18:05,440 --> 00:18:08,680 Vamos a ayudarte a soltar el aparato. 203 00:18:08,680 --> 00:18:11,560 ...un importante frente fr�o se desplaza desde el Norte. 204 00:18:11,560 --> 00:18:13,760 Se esperan fuertes turbulencias... 205 00:18:13,760 --> 00:18:17,200 Scotty, tienes mala cara. �Te encuentras bien? 206 00:18:17,200 --> 00:18:19,360 S�, perfectamente. 207 00:18:28,440 --> 00:18:30,400 Buena suerte. 208 00:19:08,960 --> 00:19:14,080 Control, Columbia 409 a 2.000 pies para alcanzar nivel 240. 209 00:19:14,080 --> 00:19:16,680 Recibido, Columbia 409. Lo tengo en el radar. 210 00:19:16,680 --> 00:19:21,360 Vire a estribor 300 grados. Informe a 7.000 pies. 211 00:19:21,360 --> 00:19:26,080 Columbia 409. Virando a estribor 300 grados. Informar� a 7.000 pies. 212 00:19:28,720 --> 00:19:30,920 - Tren de aterrizaje. - Luz apagada. 213 00:19:30,920 --> 00:19:33,280 - Alerones. - Arriba. Luz apagada. 214 00:19:33,280 --> 00:19:35,760 - Ignici�n del motor. - Apagada. 215 00:19:35,760 --> 00:19:37,760 - Se�al de prohibido fumar. - Apagada. 216 00:19:39,600 --> 00:19:42,040 Control: 409 informando a 7.000 pies. 217 00:19:42,040 --> 00:19:46,120 Recibido, 409. P�ngase en contacto con Washington. 128.2. 218 00:19:46,120 --> 00:19:49,640 Recibido. 409. Washington 128.2. 219 00:19:49,640 --> 00:19:51,800 Hasta la vista. 220 00:20:01,560 --> 00:20:04,080 Lo hemos conseguido de nuevo. 221 00:20:04,080 --> 00:20:08,080 Una vez m�s, la destreza y el valor han superado al temor y a la ansiedad. 222 00:20:09,880 --> 00:20:13,400 Estudia este cap�tulo y no te muevas hasta que vuelva. 223 00:20:15,280 --> 00:20:18,000 Nancy, �tienes un par de aspirinas? 224 00:20:18,000 --> 00:20:20,880 �Qu� le pasa? �Le duele la cabeza? 225 00:20:20,880 --> 00:20:23,240 �Alguna vez ha visitado Washington 226 00:20:23,240 --> 00:20:26,520 con un chico de diez a�os que quiere verlo todo? 227 00:20:26,520 --> 00:20:28,720 Todo. 228 00:20:28,720 --> 00:20:32,280 �No prefiere tomar una copa? 229 00:20:32,280 --> 00:20:34,840 Les doy diez minutos. 230 00:21:12,240 --> 00:21:15,440 - �Cu�l es el que lo quiere con az�car? - El guapo. 231 00:21:15,440 --> 00:21:16,160 Julio. 232 00:21:18,440 --> 00:21:22,200 - Te acompa�o a la boca del lobo. - �Qui�n tiene miedo? Soy jud�a. 233 00:21:22,200 --> 00:21:24,880 �Jud�a? �De Ogallala? 234 00:21:26,960 --> 00:21:30,440 Ten�is que ver a Gloria Swanson. Est� fant�stica. Hola, Nancy. 235 00:21:30,440 --> 00:21:34,320 - Bette, te hemos echado de menos. - Llevabas mucho sin verme, �eh? 236 00:21:35,240 --> 00:21:38,800 - A m� nadie me echa de menos. - Nos conoces demasiado. 237 00:21:38,800 --> 00:21:41,920 - �Y yo no? - Eres muy joven para entender lo que digo. 238 00:21:41,920 --> 00:21:44,680 - Yo lo entiendo. - Eres un viejo verde. 239 00:21:44,680 --> 00:21:46,800 Tambi�n nos gusta que nos mimen. 240 00:21:46,800 --> 00:21:51,120 - �C�mo puedes soportarlos? - Llevo tanto tiempo que no hago caso. 241 00:21:51,120 --> 00:21:53,040 Por eso eres tan buena esquivando. 242 00:21:53,040 --> 00:21:55,760 Nunca ir�a en contra de sus principios. 243 00:21:55,760 --> 00:21:59,160 Lo que pasa es que es mujer de un solo hombre, �a que s�? 244 00:21:59,160 --> 00:22:02,160 - Pues s�. - Una aut�ntica pena. 245 00:22:02,160 --> 00:22:06,280 - No lleva az�car. - Perdona. 246 00:22:06,280 --> 00:22:08,440 - Me habr�... - Es este. 247 00:22:08,440 --> 00:22:12,880 - Perd�n. - El caf� me gusta dulce, encanto. 248 00:22:12,880 --> 00:22:15,040 Hasta luego. 249 00:22:24,920 --> 00:22:26,880 RESTAURANTE DE CARRETERA MEL 250 00:22:26,880 --> 00:22:29,560 �Sra. Devaney? 251 00:22:31,160 --> 00:22:33,920 Hay dos asientos vac�os. �Quiere que vayamos? 252 00:22:33,920 --> 00:22:36,640 - Ser�a estupendo. - Perfecto. 253 00:22:42,880 --> 00:22:44,960 Con�ctelo aqu�. 254 00:22:47,760 --> 00:22:50,440 - Que no dejan ver. - Enseguida me siento. 255 00:22:52,120 --> 00:22:55,720 - Salgo en esta pel�cula. - �Que sale en la pel�cula? 256 00:22:55,720 --> 00:23:00,360 Es un papel peque�o, pero el productor me dijo que ser�a mayor en la pr�xima. 257 00:23:00,360 --> 00:23:03,040 Qu� bien. 258 00:23:05,960 --> 00:23:08,760 - Sor Beatrice. - Viene enseguida. 259 00:23:08,760 --> 00:23:12,320 Voy a ver si puedo hablar con esa ni�a. 260 00:23:14,200 --> 00:23:15,560 - �Hermana? - �S�? 261 00:23:15,560 --> 00:23:18,600 - �No le gusta la pel�cula? - No la estaba viendo. 262 00:23:22,040 --> 00:23:23,200 Ahora viene la escena. 263 00:23:35,680 --> 00:23:39,400 Se ha cortado la pel�cula. �C�mo que se ha cortado? 264 00:23:39,400 --> 00:23:43,400 Cog� este avi�n solo por ver la pel�cula. 265 00:23:43,400 --> 00:23:47,280 No se preocupe. Ya la hab�a visto. 266 00:23:47,280 --> 00:23:49,880 - �De veras? �Qu� tal lo hice? - Bien. 267 00:23:49,880 --> 00:23:52,120 - �En serio? - Muy bien. 268 00:23:52,640 --> 00:23:54,600 Gracias. 269 00:23:54,600 --> 00:23:57,440 - �Es doble? - S�, es doble. 270 00:23:57,440 --> 00:24:00,080 - Vaya tray�ndome m�s. - Hola. 271 00:24:00,080 --> 00:24:03,120 Disculpe. �Podr�a saludar a la ni�a? 272 00:24:03,120 --> 00:24:06,480 Pues no s�... Supongo que s�. Adelante. 273 00:24:07,560 --> 00:24:08,960 - Hola. - Hola. 274 00:24:08,960 --> 00:24:11,120 - Soy sor Ruth. - Yo soy Janice. 275 00:24:11,120 --> 00:24:13,360 - Bonita guitarra. - Gracias. 276 00:24:13,360 --> 00:24:17,360 - �Sabe tocar? - Un poco. 277 00:24:17,360 --> 00:24:19,520 �Qu� tipo de m�sica le gusta? 278 00:24:19,520 --> 00:24:24,160 La m�sica rock y la folk. Me gusta todo. 279 00:24:24,160 --> 00:24:26,720 A m� tambi�n. �Quiere probarla? 280 00:24:28,960 --> 00:24:30,920 De acuerdo. 281 00:24:30,920 --> 00:24:34,280 - �Te importa que me siente aqu�? - En absoluto. 282 00:26:16,760 --> 00:26:19,680 El editor de su libro quiere aclarar una cosa. 283 00:26:19,680 --> 00:26:24,160 Usted dice que el estudio ten�a derecho a decir a las estrellas contratadas 284 00:26:24,160 --> 00:26:26,320 lo que pod�an hacer y lo que no. 285 00:26:26,320 --> 00:26:29,520 Ten�a dos amigas que no cedieron a las exigencias del estudio. 286 00:26:29,520 --> 00:26:31,680 Quiere saber los nombres. 287 00:26:31,680 --> 00:26:36,080 Muy f�cil. Carole Lombard y Grace Moore. 288 00:26:36,080 --> 00:26:38,240 Tambi�n yo me rebel�. 289 00:26:39,320 --> 00:26:41,920 Srta. Swanson, �le traigo algo del bar? 290 00:26:41,920 --> 00:26:44,920 No, gracias. Llevo mi propio t�. 291 00:26:44,920 --> 00:26:47,880 - �Srta. Griffith? - S�. Un Martini, por favor. 292 00:26:50,040 --> 00:26:51,320 No me lo puedo creer. 293 00:26:51,320 --> 00:26:53,920 - Lo he vuelto a conseguir. - �Qui�n gana? 294 00:26:53,920 --> 00:26:58,120 Ya conoce a mi hijo. Siempre gana. Es como su padre. 295 00:26:58,120 --> 00:27:00,440 �Desde cu�ndo juegas? 296 00:27:00,440 --> 00:27:02,520 Desde que despegamos. 297 00:27:02,520 --> 00:27:05,040 Ser� mejor que no le deje ir a Las Vegas. 298 00:27:12,080 --> 00:27:14,040 Hola, Sr. Patroni. 299 00:27:18,080 --> 00:27:20,040 �Qu� hay, Sr. Patroni? 300 00:27:28,880 --> 00:27:30,040 Hola. 301 00:27:30,040 --> 00:27:32,320 �Se puede saber qu� haces aqu�? 302 00:27:32,320 --> 00:27:36,040 �C�mo es que no est�s en tu despacho? �No tienes nada que hacer? 303 00:27:36,040 --> 00:27:39,840 Ya sabes c�mo es esto. No quiero perder la pr�ctica. 304 00:27:39,840 --> 00:27:41,560 Pues estos mec�nicos son nuevos 305 00:27:41,560 --> 00:27:45,840 y no quiero que los l�es con tu estilo tan anticuado. 306 00:27:54,080 --> 00:27:57,520 Se le ha ca�do su anticuada llave inglesa. 307 00:28:04,760 --> 00:28:06,720 Se�orita. 308 00:28:08,280 --> 00:28:12,480 - �Qu� desea? - Estoy un poco mareada. Es la altitud. 309 00:28:12,480 --> 00:28:14,960 Tr�igame un bourbon. 310 00:28:14,960 --> 00:28:17,400 Y una cerveza. 311 00:28:20,320 --> 00:28:23,320 Sra. Devaney, �sabe lo que se ha pedido? 312 00:28:24,280 --> 00:28:27,160 - Es una aut�ntica bomba. - Lo s�. 313 00:28:28,960 --> 00:28:32,400 Un bourbon y una cerveza. 314 00:28:32,400 --> 00:28:35,600 Operadora, quisiera pagar mi llamada con tarjeta de cr�dito. 315 00:28:35,600 --> 00:28:40,880 El n�mero es el 644011537F. 316 00:28:40,880 --> 00:28:44,720 Llamo a la Sra. Scott Freeman, el mismo n�mero, en Boise, Idaho. 317 00:28:45,760 --> 00:28:48,520 El c�digo de zona es 208. 318 00:28:57,200 --> 00:28:59,640 - �Diga? - �Oiga? 319 00:28:59,640 --> 00:29:02,880 - �D�nde est�s? - En Elko. 320 00:29:02,880 --> 00:29:04,840 He tenido dificultades con el tiempo. 321 00:29:04,840 --> 00:29:07,720 Scotty, no quiero que corras ning�n riesgo. 322 00:29:07,720 --> 00:29:10,400 No te preocupes. �Qu� tiempo hace ah�? 323 00:29:10,400 --> 00:29:13,040 Se ve la Luna, pero est� algo nublado. 324 00:29:13,040 --> 00:29:15,840 Aqu� hay tormenta ahora mismo. 325 00:29:15,840 --> 00:29:18,400 Esperar� a que amaine y vendr� a casa. 326 00:29:18,400 --> 00:29:21,960 Oye, �no puedes cancelar la reuni�n de ma�ana? 327 00:29:21,960 --> 00:29:25,600 Lmposible. Solo veo a esos clientes una vez al a�o. 328 00:29:25,600 --> 00:29:28,640 Ya encontrar� un agujero en el cielo. Llegar� enseguida. 329 00:29:28,640 --> 00:29:30,640 Est� bien. Te esperar�. 330 00:29:31,560 --> 00:29:35,040 Solo por eso merece la pena volar. Te quiero, cari�o. 331 00:29:35,040 --> 00:29:37,960 Yo tambi�n te quiero. 332 00:30:03,800 --> 00:30:07,320 - Junior, �qu� ocurre? - Algo vibra. 333 00:30:07,320 --> 00:30:09,640 - �En el n�mero tres? - S�. 334 00:30:12,800 --> 00:30:18,520 Cuando lleguemos a Los �ngeles, ver�s a Fif�. Dame un besito. 335 00:30:18,520 --> 00:30:22,600 Todos hab�an perdido la esperanza. Hasta los m�dicos. 336 00:30:22,600 --> 00:30:25,320 Nadie esperaba que sobreviviera. 337 00:30:25,320 --> 00:30:29,120 Pero nunca he hecho lo que se esperaba que hiciera. 338 00:30:38,280 --> 00:30:41,200 - �Est�n bien? - S�, muy bien, gracias. 339 00:31:08,720 --> 00:31:12,560 Estuve con una chica mitad francesa mitad china. 340 00:31:12,560 --> 00:31:15,160 Una noche volv� tarde a casa y se comi� mi ropa. 341 00:31:19,360 --> 00:31:24,520 Quiero que le expliques bien a todos c�mo se riegan las flores. 342 00:31:24,520 --> 00:31:26,760 �Me pones una copa? 343 00:31:31,800 --> 00:31:35,080 �Qui�n cre�is que ganar� la Super Bowl? 344 00:31:35,080 --> 00:31:36,240 Pues... 345 00:31:36,240 --> 00:31:38,400 Greenwood tiene un buen disparo. 346 00:31:38,400 --> 00:31:40,240 Muy gracioso. 347 00:31:40,240 --> 00:31:42,400 PLACERES SEXUALES EPIC�REOS 348 00:31:56,920 --> 00:32:01,960 Los �ngeles: Aqu� Columbia 409 sobre Bryce Canyon. Nivel de vuelo: 350. 349 00:32:01,960 --> 00:32:06,080 Recibido, Columbia 409. Procediendo a identificaci�n por radar. 350 00:32:06,080 --> 00:32:11,000 - Hay que ordenarles. Identif�quese. - �Ordenarnos o despacharnos? 351 00:32:11,000 --> 00:32:15,400 Despacharnos, espero. Parece que tienen m�s tr�fico que en una autopista. 352 00:32:15,400 --> 00:32:17,720 Columbia 409. Aqu� control. 353 00:32:18,640 --> 00:32:21,720 - 409. Adelante. - Imposible aterrizar en Los �ngeles. 354 00:32:21,720 --> 00:32:25,480 Hay niebla densa desde San Diego a San Francisco. 355 00:32:26,720 --> 00:32:31,200 Vaya. Gracias. Tomaremos ruta alternativa a Salt Lake City. 356 00:32:31,200 --> 00:32:35,560 - �Tiene informe meteorol�gico? - S�. Nubosidad variable a 15.000 pies. 357 00:32:35,560 --> 00:32:39,080 Para el vector por radar, vire a estribor 340 grados. 358 00:32:39,080 --> 00:32:41,400 Recibido. 340. 359 00:33:04,360 --> 00:33:07,800 Espero que no teng�is que pasar la noche solos. 360 00:33:07,800 --> 00:33:10,840 Julio, �vamos a pasarla solos? 361 00:33:15,360 --> 00:33:18,120 Eso es. Ve buscando. 362 00:33:34,760 --> 00:33:38,680 Torre de Boise. Aqu� Barron 232 Zul�. �Me reciben? 363 00:33:38,680 --> 00:33:41,960 Aqu� torre de Boise. Adelante, 232 Zul�. 364 00:33:41,960 --> 00:33:46,640 232 Zul�. 40 millas sureste a 10.000 pies. 365 00:33:46,640 --> 00:33:50,040 Cielo encapotado. Solicito informaci�n para aterrizar. 366 00:33:51,040 --> 00:33:55,400 232 Zul�: Niebla espesa. Salt Lake City est� abierto. 367 00:33:56,840 --> 00:34:00,040 Recibido, Boise. Deme un vector directo a Salt Lake. 368 00:34:00,040 --> 00:34:02,920 Ciento cuarenta grados a estribor. 369 00:34:25,800 --> 00:34:29,360 Les habla el capit�n Stacy. Presten atenci�n, por favor. 370 00:34:30,240 --> 00:34:33,360 Debido a una espesa capa de niebla en toda la costa, 371 00:34:33,360 --> 00:34:36,120 aterrizaremos en Salt Lake City. 372 00:34:36,920 --> 00:34:40,440 Tomaremos tierra en aproximadamente 20 minutos. 373 00:34:41,240 --> 00:34:43,200 Les pido disculpas por las molestias. 374 00:34:43,200 --> 00:34:46,760 Intentaremos que se sientan a gusto a pesar del retraso. 375 00:34:46,760 --> 00:34:51,600 - �Qu� se puede hacer en Salt Lake City? - Estuve una vez. Estaba cerrado. 376 00:34:51,600 --> 00:34:55,080 - �Sra. Devaney? - �S�? 377 00:34:55,080 --> 00:34:58,360 Le har� bien Salt Lake City. 378 00:34:58,360 --> 00:35:02,280 - Est� prohibida la venta de alcohol. - �De veras? 379 00:35:02,280 --> 00:35:07,120 �Sabe que mi primer viaje a California dur� cinco d�as? 380 00:35:07,120 --> 00:35:10,800 Si tenemos que parar en Salt Lake, a�n tardar� menos. 381 00:35:10,800 --> 00:35:14,680 - Pero tenemos que llegar a Los �ngeles. - Lo conseguiremos. 382 00:35:14,680 --> 00:35:18,840 A ver qu� dice pap� de esta forma de llevar la compa��a. 383 00:35:18,840 --> 00:35:21,520 Supongo que querr�s ver el templo morm�n. 384 00:35:21,520 --> 00:35:24,120 Ser� muy chulo. 385 00:35:24,120 --> 00:35:26,080 No lo entiende. 386 00:35:26,080 --> 00:35:30,800 No puede pasar mucho tiempo sin la di�lisis. Est� muy grave. 387 00:35:30,800 --> 00:35:33,520 Lo conseguiremos. Estoy convencida. 388 00:35:35,160 --> 00:35:37,600 Torre de Salt Lake. Aqu� Columbia 409. 389 00:35:37,600 --> 00:35:40,000 Torre de Salt Lake. Adelante, Columbia 409. 390 00:35:40,000 --> 00:35:44,280 Iniciado descenso para aterrizar. Avisen a Brigham Young, el l�der morm�n. 391 00:35:44,280 --> 00:35:47,520 Recibido, 409. Les tenemos en el radar. 392 00:35:47,520 --> 00:35:49,280 Repasemos la lista. 393 00:35:49,280 --> 00:35:52,080 - Escudo del parabrisas. - Perfecto. 394 00:35:52,080 --> 00:35:56,400 - Estamos a salvo de p�jaros. - Pero no de pichoncitos. 395 00:35:56,400 --> 00:35:59,320 Al final resultas odioso, �lo sab�as? 396 00:36:03,480 --> 00:36:07,240 - �Por qu� le has dicho eso? - Porque es verdad. 397 00:36:18,800 --> 00:36:21,840 Torre de Salt Lake. Aqu� Barron 232 Zul�. 398 00:36:21,840 --> 00:36:24,360 Adelante Barron 232 Zul�. 399 00:36:24,360 --> 00:36:28,600 232 Zul� a 30 millas noroeste y a 11.000 pies. 400 00:36:32,160 --> 00:36:33,960 Columbia 409. Aqu� torre de Salt Lake. 401 00:36:33,960 --> 00:36:36,840 Desciendan a 12.000. Mantengan el rumbo. 402 00:36:36,840 --> 00:36:40,080 Hay tr�fico a las 12. Cinco millas. Un bimotor Barron. 403 00:36:40,080 --> 00:36:42,240 Recibido, Salt Lake. 404 00:36:42,240 --> 00:36:45,800 - Muy bien. - Vamos all�. Pasamos lista. 405 00:36:45,800 --> 00:36:48,400 - Se�al de cintur�n. - Activada. 406 00:36:48,400 --> 00:36:50,560 ABR�CHENSE LOS CINTURONES 407 00:36:52,000 --> 00:36:54,560 - �Helen? - No, gracias. 408 00:36:54,560 --> 00:36:59,560 Lo siento, pero vamos a aterrizar. Coloque el respaldo en posici�n vertical. 409 00:37:00,560 --> 00:37:03,440 Y abr�chese el cintur�n. �De acuerdo, Joseph? 410 00:37:07,320 --> 00:37:09,800 Disculpen. Coloquen el respaldo en posici�n vertical. 411 00:37:09,800 --> 00:37:11,960 - Por supuesto. - Ya me llevo esto. 412 00:37:11,960 --> 00:37:14,120 Gracias. 413 00:37:20,280 --> 00:37:22,480 - Anticongelante. - Comprobado. 414 00:37:22,480 --> 00:37:25,440 - Alt�metros. - En orden. 415 00:37:25,440 --> 00:37:28,280 - Presi�n de frenos. - 1.350 kg. 416 00:37:34,320 --> 00:37:37,440 232 Zul�. Aqu� torre de Salt Lake. Mantenga el rumbo. 417 00:37:37,440 --> 00:37:41,480 Tomar� tierra despu�s de un gran reactor. 418 00:37:44,320 --> 00:37:46,760 232 Zul�, recibido. 419 00:37:47,760 --> 00:37:50,040 - Freno de estacionamiento. - Desactivado. 420 00:37:50,040 --> 00:37:52,200 Lista completada. 421 00:37:52,200 --> 00:37:56,680 Columbia 409, mantengan rumbo y altitud para interceptar las se�ales de pista. 422 00:37:56,680 --> 00:37:59,800 Una vez interceptadas, pueden aterrizar. 423 00:38:09,520 --> 00:38:12,600 Perdone. �No se le cansan nunca las manos? 424 00:38:13,560 --> 00:38:15,320 Pues no... 425 00:38:15,320 --> 00:38:18,680 Cuando aterricemos, tendr� una alfombra. 426 00:38:19,720 --> 00:38:20,680 �Una alfombra? 427 00:38:29,320 --> 00:38:32,720 Salt Lake. Aqu� 232 Zul�. �Por qu� tardan tanto? 428 00:38:32,720 --> 00:38:35,960 Sigue detr�s de un 747. 429 00:38:40,840 --> 00:38:43,560 - Alerones a cinco grados. - Cinco grados. 430 00:39:08,440 --> 00:39:11,920 Se�oras y se�ores, hemos iniciado la maniobra de descenso. 431 00:39:11,920 --> 00:39:16,560 Abr�chense los cinturones y apaguen los cigarrillos. 432 00:39:21,760 --> 00:39:25,000 - Junior, �qu� ocurre? - La dichosa vibraci�n otra vez. 433 00:39:35,440 --> 00:39:38,400 Columbia 409, el Barron est� a 12.030 pies. 434 00:39:59,080 --> 00:40:01,040 �Sor Ruth! 435 00:40:13,200 --> 00:40:13,920 Ur�as. 436 00:40:19,960 --> 00:40:21,120 Julio. 437 00:40:23,360 --> 00:40:24,320 Joseph. 438 00:40:24,320 --> 00:40:26,360 - �Qu� ha pasado? - No lo s�. 439 00:40:26,360 --> 00:40:28,960 Bette, ven. Enc�rgate de �l. 440 00:40:30,520 --> 00:40:32,760 Carol... 441 00:40:40,480 --> 00:40:42,440 �Dios m�o! 442 00:41:01,800 --> 00:41:03,920 - Nancy. - S�. 443 00:41:06,080 --> 00:41:08,600 - �Seguimos volando? - S�. 444 00:41:12,160 --> 00:41:14,120 El piloto autom�tico. 445 00:41:19,240 --> 00:41:21,400 - Est� puesto. - Bien. 446 00:41:25,760 --> 00:41:27,760 Altitud. Aguanta. 447 00:41:33,520 --> 00:41:36,320 Pide ayuda. Por radio. 448 00:41:38,280 --> 00:41:40,240 Eso har�. 449 00:41:51,560 --> 00:41:56,240 Columbia 409. Aqu� torre de Salt Lake. �Me recibe? 450 00:41:56,240 --> 00:41:58,960 �Me recibe? Columbia 409. 451 00:42:07,760 --> 00:42:09,720 Salt Lake. 452 00:42:10,600 --> 00:42:14,080 Salt Lake. Aqu� Columbia 409. 453 00:42:14,080 --> 00:42:19,640 Soy Nancy Pryor, azafata. Hemos chocado con algo. 454 00:42:20,520 --> 00:42:22,720 La tripulaci�n de cabina... Est�n... 455 00:42:23,920 --> 00:42:27,360 ...muertos o... malheridos. 456 00:42:28,960 --> 00:42:31,480 No queda nadie para pilotar el avi�n. 457 00:42:31,480 --> 00:42:33,240 �Ay�dennosl 458 00:42:33,240 --> 00:42:35,560 Recibido, Nancy. No desconecte. 459 00:42:35,560 --> 00:42:38,280 �Ay�dennos, por favor! 460 00:42:38,280 --> 00:42:42,200 409. Aqu� Salt Lake. Nancy, no cambie de frecuencia. 461 00:42:42,200 --> 00:42:44,520 �Mantienen la altitud? 462 00:42:50,120 --> 00:42:51,680 Creo que s�. 463 00:42:51,680 --> 00:42:53,840 - �Est� puesto el piloto autom�tico? - �El qu�? 464 00:42:53,840 --> 00:42:55,760 El piloto autom�tico. �Est� conectado? 465 00:42:56,840 --> 00:42:57,800 S�. 466 00:42:57,800 --> 00:43:00,800 Muy bien. Describa los da�os que ha sufrido el avi�n. 467 00:43:05,200 --> 00:43:09,400 Hay un boquete en el lado derecho. 468 00:43:09,400 --> 00:43:11,880 Justo encima del asiento del copiloto. 469 00:43:14,360 --> 00:43:19,720 Muchos de los indicadores del tablero de mandos no funcionan. 470 00:43:19,720 --> 00:43:22,880 Parece que los controles principales s� que funcionan. 471 00:43:23,880 --> 00:43:26,280 Les tenemos en el radar. 472 00:43:26,280 --> 00:43:28,560 Haremos todo lo que podamos para ayudarles. 473 00:43:28,560 --> 00:43:31,280 Permanezca en esta frecuencia. 474 00:43:34,480 --> 00:43:37,120 Voy a bajar a la sala de emergencias. 475 00:43:55,040 --> 00:43:58,520 Que no cunda el p�nico. Permanezcan sentados. 476 00:44:15,920 --> 00:44:17,840 Si�ntese. No va a pasar nada. 477 00:44:27,600 --> 00:44:28,640 Bette. 478 00:44:34,320 --> 00:44:36,840 Trata de dominarte. 479 00:44:36,840 --> 00:44:41,560 Tenemos que bajar a calmar a todo el mundo. 480 00:44:41,560 --> 00:44:45,600 - �Qu� va a pasar? - Har�n aterrizar el avi�n. 481 00:44:45,600 --> 00:44:46,320 �C�mo? 482 00:44:48,720 --> 00:44:53,280 No lo s�. Quiero que baj�is 483 00:44:53,280 --> 00:44:56,240 y le dig�is a todo el mundo que todo saldr� bien. 484 00:44:56,240 --> 00:44:59,520 No podemos permitir que pierdan la esperanza. 485 00:45:07,640 --> 00:45:10,080 Acabo de hablar con el jefe. Yo me encargo. 486 00:45:10,080 --> 00:45:13,000 Mantenga esta l�nea desocupada. 487 00:45:14,040 --> 00:45:17,520 Si no var�an el rumbo, se estrellar�n con la monta�a. 488 00:45:17,520 --> 00:45:20,560 Que venga Al Murdock. Llama a su casa. 489 00:45:21,480 --> 00:45:25,920 Escuche. �Cu�nto tiempo pueden seguir sin cambiar al rumbo? 490 00:45:25,920 --> 00:45:28,640 Vaya. No se retire. 491 00:45:29,640 --> 00:45:32,880 Que preparen el Exec Uno. Iremos en jet a Salt Lake. 492 00:45:32,880 --> 00:45:35,720 Entendido. Al Murdock viene con nosotros. 493 00:45:35,720 --> 00:45:39,120 Fue piloto instructor de 747 durante cuatro a�os. 494 00:45:39,120 --> 00:45:41,280 Luego le llamo. 495 00:45:41,280 --> 00:45:44,040 - Bill. - Est� sonando. 496 00:45:44,040 --> 00:45:47,600 Tendr�s que ocuparte de la prensa. 497 00:45:47,600 --> 00:45:51,680 Cuando se sepa, esto se llenar� de familiares y amigos. 498 00:45:51,680 --> 00:45:54,040 �La direcci�n no quiere que te ocupes t�? 499 00:45:54,040 --> 00:45:57,120 Mi mujer y mi hijo van en ese avi�n. Me voy a Salt Lake City. 500 00:45:57,120 --> 00:46:00,480 Lo siento. �C�mo narices vamos a hacernos con ese avi�n? 501 00:46:00,480 --> 00:46:03,200 No lo s�. Ese avi�n es capaz de todo. 502 00:46:03,200 --> 00:46:06,240 Murdock los conoce mejor que nadie. �D�nde est�? 503 00:46:06,240 --> 00:46:09,120 - No contesta. - Un momento. Iba a esperar al 409. 504 00:46:09,120 --> 00:46:11,360 - Llama a la sala vip. - Vale. 505 00:46:13,400 --> 00:46:15,360 - �C�mo vuela? - Con el piloto autom�tico. 506 00:46:15,360 --> 00:46:18,000 - �Ha sufrido muchos da�os? - Nada grave. 507 00:46:18,000 --> 00:46:22,440 Hay un gran agujero encima del asiento del copiloto. 508 00:46:23,200 --> 00:46:25,480 �S�? De acuerdo. 509 00:46:26,520 --> 00:46:28,880 - El Exec Uno est� listo. - Muy bien. 510 00:46:28,880 --> 00:46:32,400 - Est�n buscando a Murdock. - Que mueva el culo al Exec Uno. 511 00:46:32,400 --> 00:46:37,520 Llamada urgente para Al Murdock. 512 00:46:41,520 --> 00:46:43,280 - Alan Murdock. - Al, soy Bill. 513 00:46:43,280 --> 00:46:45,960 �Qu� pasa? Han dicho que es urgente. 514 00:46:45,960 --> 00:46:47,160 S� que lo es. 515 00:46:50,920 --> 00:46:55,520 Cielo santo. �Seguro que es el 409? 516 00:46:56,920 --> 00:47:00,280 S�, entendido. Voy para all�. 517 00:47:02,120 --> 00:47:05,040 Tengo miedo. �Qu� ha ocurrido? �Por qu� no nos lo dicen? 518 00:47:05,040 --> 00:47:09,000 Se lo diremos tan pronto como sea posible. No hay por qu�... 519 00:47:09,000 --> 00:47:10,960 - Se�orita... - �Qu� le ocurre? 520 00:47:10,960 --> 00:47:13,840 - �Y las m�scaras de ox�geno? - Volamos a menos de 14.000 pies. 521 00:47:13,840 --> 00:47:16,000 No hacen falta. 522 00:47:16,000 --> 00:47:18,760 Vamos directos a las monta�as. 523 00:47:18,760 --> 00:47:22,240 Todo saldr� bien. Tranquil�cese. No va a pasar nada. 524 00:47:22,240 --> 00:47:24,680 �Necesita ayuda? 525 00:47:37,760 --> 00:47:39,010 Mam�. 526 00:47:40,880 --> 00:47:42,960 Todo saldr� bien. 527 00:48:10,160 --> 00:48:15,120 Cari�o, voy a ver si puedo ayudar en algo. T� no te levantes. 528 00:48:15,120 --> 00:48:17,360 - �Quieres que vaya contigo? - No. 529 00:48:17,360 --> 00:48:21,680 Mam�, recuerda que el 747 es el mejor avi�n de la historia. 530 00:48:21,680 --> 00:48:25,240 Casi vuela solo. Pap� lo llama el gatito gigante. 531 00:48:25,240 --> 00:48:25,960 Lo s�. 532 00:48:34,160 --> 00:48:38,200 Nancy, cari�o, soy Al. Estamos en el Exec One camino a Salt Lake. 533 00:48:38,200 --> 00:48:41,440 Transmitimos en esta frecuencia. �Me recibes? 534 00:48:41,440 --> 00:48:42,190 S�. 535 00:48:43,720 --> 00:48:45,760 Muy bien. No tenemos mucho tiempo. 536 00:48:45,760 --> 00:48:49,760 Col�cate en el asiento del piloto y haz lo que yo te diga. 537 00:48:50,680 --> 00:48:52,920 De acuerdo. 538 00:49:01,560 --> 00:49:02,520 Estoy lista. 539 00:49:02,520 --> 00:49:07,520 F�jate en el cuadro de instrumentos. El alt�metro es donde pone ALT. 540 00:49:08,560 --> 00:49:12,040 - Eso ya lo s�. - �Qu� indica, cari�o? 541 00:49:12,040 --> 00:49:14,080 12.000 pies. 542 00:49:14,080 --> 00:49:17,360 El indicador de la velocidad del aire est� a la izquierda. 543 00:49:19,200 --> 00:49:22,480 Ya lo veo. Marca 192. 544 00:49:22,480 --> 00:49:27,280 Muy bien. Tranquila. Ahora busca el piloto autom�tico. 545 00:49:27,280 --> 00:49:31,960 A tu derecha, en la parte de arriba del cuadro, debajo del parabrisas. 546 00:49:31,960 --> 00:49:36,760 En el interruptor del piloto autom�tico pone comando, manual y desconectado. 547 00:49:36,760 --> 00:49:38,800 - Ya lo veo. - No lo toques. 548 00:49:39,600 --> 00:49:42,880 - �Est� en posici�n manual? - S�. 549 00:49:42,880 --> 00:49:44,280 Est� conectado. 550 00:49:46,360 --> 00:49:48,400 Cari�o, no te oigo. 551 00:49:48,400 --> 00:49:50,600 Nancy, pulsa el bot�n del micr�fono. 552 00:49:53,040 --> 00:49:54,040 S�. 553 00:49:54,040 --> 00:49:57,960 Muy bien. No hay por qu� preocuparse. 554 00:49:57,960 --> 00:50:01,160 Vamos a hacer virar al piloto autom�tico. 555 00:50:01,160 --> 00:50:03,120 Haz exactamente lo que yo te diga. 556 00:50:03,120 --> 00:50:06,200 Pon la mano a la derecha de la consola. 557 00:50:06,200 --> 00:50:10,000 - �La qu�? - El tablero bajo los mandos de aceleraci�n. 558 00:50:10,000 --> 00:50:13,800 Hay una rueda gris del tama�o de un tap�n de botella de leche. 559 00:50:13,800 --> 00:50:15,000 Ya la veo. 560 00:50:15,000 --> 00:50:18,960 G�rala lentamente hacia la derecha. 561 00:50:32,440 --> 00:50:33,800 No pasa nada. 562 00:50:36,000 --> 00:50:40,440 Bien, cari�o. Int�ntalo hacia la izquierda. Despacio. 563 00:50:48,320 --> 00:50:52,920 No funciona. No pasa nada. El avi�n no gira. 564 00:50:54,000 --> 00:50:57,160 No funciona la funci�n de viraje. 565 00:50:57,160 --> 00:50:59,440 �No puede decirnos lo que est� pasando? 566 00:50:59,440 --> 00:51:04,080 Nos piden que cambiemos de rumbo. Ya se lo he dicho. Es una tonter�a. 567 00:51:04,080 --> 00:51:09,840 Un piloto le est� dando instrucciones por radio para que sepa c�mo hacerlo. 568 00:51:12,840 --> 00:51:15,680 �A qui�n le est�n dando instrucciones? 569 00:51:15,680 --> 00:51:18,400 La jefa de azafatas est� a los mandos, 570 00:51:18,400 --> 00:51:21,800 pero est� en todo momento en contacto con la torre. 571 00:51:21,800 --> 00:51:25,720 - �Una azafata pilota el avi�n? - No levante la voz. 572 00:51:25,720 --> 00:51:27,360 Claro. 573 00:51:27,360 --> 00:51:30,560 Una azafata pilota el avi�n. 574 00:51:31,480 --> 00:51:33,440 Gracias, pero no bebo. 575 00:51:33,440 --> 00:51:35,680 �Qu� importa eso ahora? 576 00:51:36,680 --> 00:51:38,640 Tiene raz�n. 577 00:51:41,200 --> 00:51:43,160 No importa nada. 578 00:51:46,600 --> 00:51:48,560 Alan. 579 00:51:50,480 --> 00:51:54,040 - Estoy asustada. - Lo est�s haciendo muy bien. 580 00:51:54,040 --> 00:51:56,200 Algo no va en el piloto autom�tico. 581 00:51:56,200 --> 00:51:58,360 Mantendr� el avi�n en l�nea recta. 582 00:51:58,360 --> 00:52:01,240 Yo te ayudar� a que lo hagas virar t�. 583 00:52:03,120 --> 00:52:05,680 - �Que voy a hacerlo virar yo? - No te preocupes. 584 00:52:05,680 --> 00:52:07,920 Coge el volante con las dos manos. 585 00:52:07,920 --> 00:52:11,760 Hay un bot�n debajo de tu pulgar izquierdo. Presi�nalo. 586 00:52:12,960 --> 00:52:15,800 - �Qu� es eso? - No te preocupes. Es una alarma. 587 00:52:15,800 --> 00:52:17,960 Vuelve a pulsarlo. 588 00:52:19,240 --> 00:52:20,320 De acuerdo. 589 00:52:21,120 --> 00:52:25,760 Eso es. Ya controlas el avi�n. Suj�talo firmemente hasta que te lo diga. 590 00:52:26,880 --> 00:52:30,360 Busca el horizonte en el cuadro de mandos. 591 00:52:30,360 --> 00:52:34,400 Es un avioncito atravesado por una l�nea horizontal. 592 00:52:41,720 --> 00:52:43,680 Alan. 593 00:52:44,880 --> 00:52:46,640 No puedo hacerlo. 594 00:52:46,640 --> 00:52:50,280 �Por qu� no? Nancy, s� que puedes. 595 00:52:50,280 --> 00:52:52,920 Nancy, contesta. 596 00:52:54,840 --> 00:52:57,000 �Contesta, joder! 597 00:52:58,640 --> 00:53:02,240 Est� bien. Voy a intentarlo. 598 00:53:05,240 --> 00:53:10,080 - Me has dado un susto de muerte. - �C�mo crees que estoy yo? 599 00:53:10,080 --> 00:53:13,920 Bien. �Qu� marca el alt�metro? 600 00:53:15,800 --> 00:53:17,920 11.500 pies. 601 00:53:17,920 --> 00:53:22,320 Eso est� bien. Ahora vira a la derecha. 602 00:53:23,680 --> 00:53:27,080 Da la vuelta al volante hacia la derecha. Despacio. 603 00:53:31,080 --> 00:53:32,640 Ya vira. 604 00:53:32,640 --> 00:53:35,840 Bien. Dime lo que marca la resistencia del aire. 605 00:53:35,840 --> 00:53:38,960 Desciende. Marca solo 184. 606 00:53:38,960 --> 00:53:42,200 Est� bien. Sigue virando. 607 00:53:43,280 --> 00:53:44,360 183. 182. 608 00:53:46,520 --> 00:53:49,360 Asciende al virar. Que levante el morro o entrar� en p�rdida. 609 00:53:49,360 --> 00:53:51,520 No hasta que no acabe el viraje. 610 00:53:52,520 --> 00:53:56,080 - �Qu� marca la resistencia al aire? - 180. Marca 180. 611 00:53:56,080 --> 00:54:01,720 Muy bien. Vuelve a girar el volante a la izquierda hasta que se nivele. 612 00:54:04,760 --> 00:54:07,960 Ahora empuja un poquito hacia delante el volante. 613 00:54:07,960 --> 00:54:10,600 F�jate en el avioncito del cuadro de instrumentos. 614 00:54:10,600 --> 00:54:15,240 Que no baje de la l�nea. Las alas, en posici�n horizontal. 615 00:54:18,520 --> 00:54:19,680 Ya est�. 616 00:54:19,680 --> 00:54:23,760 Que el piloto autom�tico vuelva a hacerse con el control. 617 00:54:23,760 --> 00:54:26,680 Vuelve a colocar el interruptor en posici�n manual. 618 00:54:31,800 --> 00:54:34,080 Quita las manos del volante. 619 00:54:34,080 --> 00:54:36,560 �Est� nivelado el avi�n? 620 00:54:37,360 --> 00:54:39,360 - S�. - Buen trabajo, cari�o. 621 00:54:40,080 --> 00:54:44,200 Descansa un rato. Estamos llegando en Salt Lake. 622 00:54:49,240 --> 00:54:51,400 Tenemos un problema muy grave. F�jate. 623 00:54:51,400 --> 00:54:55,680 Aqu� est� Salt Lake City y aqu�, el 409. Mira el terreno del centro. 624 00:54:55,680 --> 00:54:59,840 No hay forma de llevar a Nancy a trav�s de las monta�as. 625 00:54:59,840 --> 00:55:02,000 Es pedirle demasiado. 626 00:55:02,000 --> 00:55:06,320 - Hay que meter un piloto en el 409. - �Un traslado en el aire? 627 00:55:06,320 --> 00:55:09,760 Un helic�ptero a reacci�n alcanza la misma velocidad. 628 00:55:09,760 --> 00:55:13,960 - �Te das cuenta de lo que eso supone? - �No hay m�s remedio! 629 00:55:13,960 --> 00:55:17,640 Tiene raz�n. La pregunta es qui�n. 630 00:55:17,640 --> 00:55:19,800 - Yo. - No, eres demasiado corpulento. 631 00:55:19,800 --> 00:55:22,400 - �Vas a sacarte a alguien de la manga? - S�. 632 00:55:22,400 --> 00:55:25,200 Voy a llamar a la base a�rea. Ellos son los expertos. 633 00:55:26,400 --> 00:55:30,240 �Que van a meter a un piloto en un 747 en vuelo? 634 00:55:30,240 --> 00:55:34,120 S�. Necesitamos su colaboraci�n y el helic�ptero m�s r�pido que tengan. 635 00:55:34,120 --> 00:55:38,040 Un momento. �Pretende descolgar a uno de nuestros hombres? 636 00:55:38,040 --> 00:55:40,680 - Exacto. - �Por d�nde entrar�? 637 00:55:40,680 --> 00:55:45,000 Por la descripci�n de la azafata, el agujero es bien grande. 638 00:55:45,000 --> 00:55:48,320 Disculpe, pero me parece una idea est�pida. 639 00:55:48,320 --> 00:55:51,640 Es lo que hay. �Puede ayudarnos de alguna otra manera? 640 00:55:51,640 --> 00:55:55,120 Solo hay un hombre que ha hecho algo as�. 641 00:55:55,120 --> 00:55:58,800 El mayor John Alexander en Rescate. Intentar� localizarle. 642 00:55:58,800 --> 00:56:01,320 �Qui�n es su comandante en jefe? 643 00:56:02,600 --> 00:56:06,240 - El coronel Moss, se�or. - Gracias. Aqu� el Exec One. Cierro. 644 00:56:09,240 --> 00:56:12,920 La cuesti�n es si llegaremos a tiempo. 645 00:56:48,520 --> 00:56:51,240 Columbia 409. Aqu� torre de Salt Lake. 646 00:56:51,240 --> 00:56:54,080 Nancy, necesitamos lecturas del instrumental. 647 00:56:54,080 --> 00:56:56,600 Conteste, Columbia 409. 648 00:56:56,600 --> 00:57:00,440 Nancy, conteste, por favor. 649 00:57:17,320 --> 00:57:20,880 Torre de Salt Lake. Aqu� el T37 en vuelo de reconocimiento 650 00:57:20,880 --> 00:57:23,280 acerc�ndose al Columbia 747. 651 00:57:23,280 --> 00:57:25,520 El aparato vuela nivelado. 652 00:57:25,520 --> 00:57:29,960 Los alerones est�n a diez grados desde la colisi�n durante el descenso. 653 00:57:30,960 --> 00:57:34,360 Mam�, mira, hay otro avi�n. 654 00:57:34,360 --> 00:57:37,480 - �D�nde? - Ah� fuera. 655 00:57:40,240 --> 00:57:43,680 - Dios m�o, es cierto. - Un reactor de las fuerzas a�reas. 656 00:57:46,080 --> 00:57:48,200 �Virgen santa! No se lo van a creer. 657 00:57:48,200 --> 00:57:50,800 Hay un gran agujero en la cabina. 658 00:57:50,800 --> 00:57:53,440 No parece haber m�s da�os. 659 00:57:53,440 --> 00:57:55,680 Los cuatro motores funcionan. 660 00:57:55,680 --> 00:57:59,760 Es dif�cil valorar los da�os sufridos. La mayor parte est�n en el lado del copiloto. 661 00:57:59,760 --> 00:58:01,520 El frontal parece no estar da�ado. 662 00:58:01,520 --> 00:58:04,320 Estar� comprobando los da�os. 663 00:58:04,320 --> 00:58:06,760 - Seguro que nos ayudar�. - Seguro. 664 00:58:06,760 --> 00:58:11,320 Nancy, �ve el caza? Estar� a su derecha. 665 00:58:12,520 --> 00:58:16,680 - S� que lo veo. - Va a informarnos de los da�os. 666 00:58:19,800 --> 00:58:24,760 El avi�n con la directiva acaba de aterrizar. Recibir� ayuda muy pronto. 667 00:58:27,120 --> 00:58:29,080 Muy bien. 668 00:58:36,200 --> 00:58:38,960 �Cree que podr�n ayudarnos? 669 00:58:39,880 --> 00:58:41,960 Har�n todo lo que sea posible. 670 00:58:41,960 --> 00:58:44,120 Seguro. Mi padre manda en esta compa��a. 671 00:58:44,120 --> 00:58:46,920 Bueno, casi. 672 00:58:46,920 --> 00:58:50,120 �A qu� se refiere con eso de que manda en la compa��a? 673 00:58:50,120 --> 00:58:53,440 Mi marido es vicepresidente de operaciones. 674 00:58:54,640 --> 00:58:56,600 �Vaya unas operaciones! 675 00:59:04,800 --> 00:59:08,400 Hay una grieta en la secci�n interior del ala de estribor. 676 00:59:08,400 --> 00:59:11,080 Veo combustible saliendo por el borde de escape. 677 00:59:11,080 --> 00:59:14,080 De pasar a 20.000 pies, todo hubiera acabado. 678 00:59:16,800 --> 00:59:20,280 Concierte un punto de encuentro. Que gire 180 grados y que regrese. 679 00:59:20,280 --> 00:59:24,040 - Que no pierda altitud. - El coronel Moss ya est� de camino. 680 00:59:24,040 --> 00:59:27,000 - �C�mo van de combustible? - Hay una complicaci�n. 681 00:59:27,000 --> 00:59:30,720 Un caza informa de que hay un escape en el ala derecha. 682 00:59:30,720 --> 00:59:34,080 - �Maldita sea! - Esa Nancy es toda una mujer. 683 00:59:34,840 --> 00:59:37,360 - M�s nos vale. - �Cu�nto podemos exigirle? 684 00:59:37,360 --> 00:59:41,320 - Sr. Patroni, tiene una llamada. - Supongo que todo. 685 00:59:42,240 --> 00:59:42,990 S�. 686 00:59:44,960 --> 00:59:49,080 Su informaci�n es correcta, pero lo llevamos todo desde la oficina en Los �ngeles. 687 00:59:49,080 --> 00:59:52,320 Lo que nos preocupa es la vida de esa gente. Si me disculpa. 688 00:59:52,320 --> 00:59:54,480 - �Qui�n era? - Un tal Purcell. 689 00:59:54,480 --> 00:59:57,120 Es el due�o de un canal de televisi�n. Enviar� una unidad m�vil. 690 00:59:57,120 --> 00:59:59,400 �Qu�? A�n no tenemos cad�veres. 691 00:59:59,400 --> 01:00:02,680 Vamos a necesitar a toda la prensa a nuestro favor. 692 01:00:02,680 --> 01:00:06,840 Vamos a buscar al coronel y a fijar el punto de encuentro. 693 01:00:08,280 --> 01:00:10,240 Mi joyero. 694 01:00:10,240 --> 01:00:13,760 A prueba de bombas. Los del seguro insistieron. 695 01:00:14,920 --> 01:00:17,680 Odio tener que hacer y deshacer maletas. 696 01:00:17,680 --> 01:00:20,760 �Por qu� no se me ocurri� antes? Toma. 697 01:00:22,440 --> 01:00:24,480 Ten. �Sabes una cosa? 698 01:00:24,480 --> 01:00:28,040 Al infierno con las joyas. Vamos a guardar mis memorias. 699 01:00:31,080 --> 01:00:32,040 Gracias. 700 01:00:35,400 --> 01:00:37,600 Queridos, aqu� lo ten�is. Es todo vuestro. 701 01:00:37,600 --> 01:00:42,320 No me gustar�a que se publicara nada de esto hasta mi muerte. 702 01:00:52,960 --> 01:00:54,720 Coronel, �cree que es buena idea? 703 01:00:54,720 --> 01:00:57,560 Es como volver a meter un huevo en la c�scara. 704 01:00:57,560 --> 01:01:00,920 Su piloto afirma que el agujero es bastante grande. 705 01:01:00,920 --> 01:01:03,320 Es arriesgad�simo. 706 01:01:03,320 --> 01:01:05,920 �Cu�ndo estar� listo ese helic�ptero? 707 01:01:05,920 --> 01:01:08,720 En unos diez minutos. Voy a pedir permiso a Washington. 708 01:01:08,720 --> 01:01:09,880 Dese prisa. 709 01:01:17,320 --> 01:01:20,480 �Tenemos morfina en el botiqu�n? 710 01:01:20,480 --> 01:01:23,560 No, pero seguro que tenemos sedantes. 711 01:01:23,560 --> 01:01:24,760 No. Ayuda. 712 01:01:27,640 --> 01:01:30,920 - S�, le ayudaremos. - Podr� dormir. 713 01:01:30,920 --> 01:01:31,670 No. 714 01:01:35,520 --> 01:01:40,440 A lo mejor... ayuda. 715 01:01:41,280 --> 01:01:45,560 Ya entiendo. Quiere seguir consciente por si puede ayudarnos m�s tarde. 716 01:01:53,320 --> 01:01:56,040 Torre de Salt Lake. Nancy, �me recibe? 717 01:01:56,040 --> 01:01:57,680 Aqu� Nancy. Adelante. 718 01:01:57,680 --> 01:02:01,880 En un momento volver� a efectuar un giro de 180 grados. 719 01:02:01,880 --> 01:02:05,280 El capit�n Murdock le dar� las instrucciones. No est� nerviosa. 720 01:02:07,720 --> 01:02:11,960 - No tengo muchas ganas. - �nimo, Nancy. Lo har� muy bien. 721 01:02:11,960 --> 01:02:13,320 Lo est� haciendo de maravilla. 722 01:02:13,320 --> 01:02:16,520 F�jese en el cuadro de mandos del ingeniero, 723 01:02:16,520 --> 01:02:19,480 en el centro, sobre el tablero. 724 01:02:19,480 --> 01:02:23,600 D�ganos qu� marca el tercer indicador, el del combustible. Cambio. 725 01:02:38,520 --> 01:02:42,120 Diez mil litros. �Por qu�? �Ocurre algo? 726 01:02:42,120 --> 01:02:45,760 No. Solo queremos saber cu�nto combustible se est� gastando. 727 01:02:45,760 --> 01:02:48,720 - �No se estar� acabando? - En absoluto. 728 01:02:48,720 --> 01:02:51,560 Siempre hay una cantidad extra. 729 01:02:51,560 --> 01:02:56,240 Y el capit�n siempre echa unos miles de litros m�s por su esposa y sus hijos. 730 01:02:56,240 --> 01:02:58,480 Hasta por su suegra. 731 01:03:00,160 --> 01:03:02,920 Nancy. Conteste, Nancy. 732 01:03:10,960 --> 01:03:13,200 �Oiga? Al habla Nancy. �Me reciben? 733 01:03:14,960 --> 01:03:17,560 Conteste, 409. Nancy, �me recibe? 734 01:03:31,880 --> 01:03:34,120 Vuelo 409 llamando a Salt Lake. 735 01:03:34,120 --> 01:03:37,200 �Nancy! Conteste, 409. 736 01:03:39,640 --> 01:03:42,400 Aqu� el vuelo 409 llamando a Salt Lake. Conteste. 737 01:03:49,640 --> 01:03:51,840 Columbia 409 llamando a Salt Lake. 738 01:03:51,840 --> 01:03:54,040 - La hemos perdido. - Voy a probar. 739 01:03:54,040 --> 01:03:56,720 Columbia 409. �Me recibe, Nancy? 740 01:03:56,720 --> 01:03:58,960 Conteste. Conteste. 741 01:04:02,360 --> 01:04:05,360 Aqu� vuelo 409 llamando a Salt Lake. Conteste. 742 01:04:05,360 --> 01:04:06,920 - Ya lo tengo. - �Frecuencia? 743 01:04:06,920 --> 01:04:07,640 125.4. 744 01:04:10,040 --> 01:04:13,360 Aqu� Salt Lake. 409, conteste. �Me recibe? 745 01:04:13,360 --> 01:04:15,560 S�, gracias a Dios. 746 01:04:15,560 --> 01:04:17,320 �Qu� ha pasado? 747 01:04:17,320 --> 01:04:20,440 Un trozo del fuselaje cay� encima de la radio. 748 01:04:22,360 --> 01:04:25,080 No toque nada y siga en contacto. 749 01:04:25,080 --> 01:04:29,520 Sigo... en contacto. 750 01:04:32,120 --> 01:04:34,080 �Nancy? 751 01:04:37,240 --> 01:04:40,480 - �C�mo te encuentras? - Bien. 752 01:04:42,520 --> 01:04:45,640 - �C�mo va ah� abajo? - Mejor. 753 01:04:48,720 --> 01:04:51,680 Al ver el otro avi�n, se han animado. 754 01:05:06,560 --> 01:05:07,920 Mira. 755 01:05:07,920 --> 01:05:10,400 - �Qu� es eso? - No lo s�. 756 01:05:14,160 --> 01:05:16,280 Parece que est� agrietado. 757 01:05:17,120 --> 01:05:20,160 - �Qu� sucede? - Est� saliendo l�quido del ala. 758 01:05:20,160 --> 01:05:22,400 El ala pierde combustible. 759 01:05:22,400 --> 01:05:26,680 - No quiero o�rlo. - No quiere o�rlo. 760 01:05:38,400 --> 01:05:41,040 - Pero �qu� es eso? - Ser� el Sr. Purcell. 761 01:05:41,040 --> 01:05:43,600 Ha llegado la televisi�n. Conoce a todo el mundo. 762 01:05:43,600 --> 01:05:47,280 Le habr�n dado permiso para subir aqu�. 763 01:05:58,600 --> 01:06:02,800 Si�ntese. Vuelvo en un momento. Y no se preocupe. 764 01:06:08,760 --> 01:06:10,920 - �Sr. Patroni? - S�. 765 01:06:11,960 --> 01:06:13,720 Soy Glen Purcell, de la KSL. 766 01:06:13,720 --> 01:06:15,440 Imagino que estar� muy ocupado, 767 01:06:15,440 --> 01:06:18,760 pero vamos a dar un programa especial para todo el pa�s. 768 01:06:18,760 --> 01:06:20,120 Lo siento, estoy ocupado. 769 01:06:20,120 --> 01:06:23,360 Se trata de una noticia sensacional. 770 01:06:23,360 --> 01:06:26,320 Tenemos a la Sra. Freeman abajo y he pensado que... 771 01:06:26,320 --> 01:06:28,280 �Qui�n es la Sra. Freeman? 772 01:06:28,280 --> 01:06:31,720 La esposa del piloto del avi�n que se estrell�. 773 01:06:31,720 --> 01:06:33,880 �Se puede saber qu� est� haciendo aqu�? 774 01:06:33,880 --> 01:06:36,880 Sigue buscando a su esposo. �Lo han encontrado ya? 775 01:06:36,880 --> 01:06:40,960 No lo sabemos. Se avis� a los de autopistas en el momento de la colisi�n. 776 01:06:40,960 --> 01:06:44,760 - �Por qu� no les pregunta a ellos? - �No se ha preocupado en averiguarlo? 777 01:06:44,760 --> 01:06:48,240 Lo que me preocupa es salvar la vida de los 120 que est�n arriba. 778 01:06:48,240 --> 01:06:51,520 �Por qu� no nos deja continuar con nuestro trabajo? 779 01:06:51,520 --> 01:06:55,000 Creo que no estar�a de m�s que hablaran con ella. 780 01:06:55,000 --> 01:06:57,160 Fue su avi�n el que lo mat�. 781 01:06:57,160 --> 01:06:59,800 �Ser� hijo de puta! 782 01:06:59,800 --> 01:07:02,360 �Tranquilo, Joe! 783 01:07:02,360 --> 01:07:04,840 Dijiste que estuvi�ramos tranquilos, �no? 784 01:07:06,080 --> 01:07:09,520 Al, el derecho a saberlo todo 785 01:07:09,520 --> 01:07:12,560 a veces me toca las narices. 786 01:07:19,320 --> 01:07:21,840 - Sr. Patroni, tenemos un problema. - A ver. 787 01:07:21,840 --> 01:07:25,280 Quiz� perdamos el contacto por radio. Apenas la o�mos. 788 01:07:25,280 --> 01:07:27,240 A ella le pasa lo mismo. 789 01:07:27,240 --> 01:07:30,520 - �Y en otra frecuencia? - Mejor que no pruebe. 790 01:07:30,520 --> 01:07:32,480 Igual perdemos lo que tenemos. 791 01:07:32,480 --> 01:07:35,360 Joe, hay que empezar ahora mismo. 792 01:07:35,360 --> 01:07:39,760 409, aqu� Joe Patroni. �Puede o�rme, Nancy? 793 01:07:39,760 --> 01:07:41,960 No muy bien, Sr. Patroni. 794 01:07:45,320 --> 01:07:49,600 - �Y ahora? - Apenas le oigo, Sr. Patroni. 795 01:07:49,600 --> 01:07:52,920 - Nancy, �es mi marido? - S�. 796 01:07:52,920 --> 01:07:55,080 D�jame hablar con �l. 797 01:07:58,800 --> 01:08:02,600 Joe, soy Helen. �Puedes o�rme? 798 01:08:04,800 --> 01:08:09,440 S�. Lo est�is haciendo muy bien. Estamos muy orgullosos de vosotros. 799 01:08:09,440 --> 01:08:14,440 Hacemos cuanto podemos. Estamos preparados para salir. 800 01:08:14,440 --> 01:08:17,280 Tenemos fe en ti. 801 01:08:18,160 --> 01:08:21,600 - �C�mo est� el capit�n? - Sufre mucho. 802 01:08:21,600 --> 01:08:23,760 Es todo un hombre. 803 01:08:23,760 --> 01:08:25,920 �C�mo...? 804 01:08:27,360 --> 01:08:29,120 �C�mo est� el peque�o Joe? 805 01:08:30,720 --> 01:08:32,920 Bien. 806 01:08:35,680 --> 01:08:36,840 Te queremos. 807 01:08:48,520 --> 01:08:52,160 Se�oras y se�ores, la tensi�n aumenta en el aeropuerto de Salt Lake City. 808 01:08:52,160 --> 01:08:54,720 Ah� llega el helic�ptero de las fuerzas a�reas. 809 01:08:54,720 --> 01:08:57,480 El mayor John Alexander intentar� una heroicidad 810 01:08:57,480 --> 01:09:01,240 para rescatar a las 120 personas atrapadas en el gigantesco avi�n 811 01:09:01,240 --> 01:09:03,400 sin piloto ni tripulaci�n. 812 01:09:03,400 --> 01:09:05,360 Una tragedia dentro de otra tragedia. 813 01:09:05,360 --> 01:09:07,520 Una joven pasajera morir� 814 01:09:07,520 --> 01:09:12,600 si no llega a Los �ngeles cuanto antes para un transplante de ri��n. 815 01:09:14,000 --> 01:09:17,840 El mayor Alexander se ha ofrecido voluntariamente para esta misi�n. 816 01:09:17,840 --> 01:09:21,040 Descender� del helic�ptero sujeto a una cuerda 817 01:09:21,040 --> 01:09:26,280 para introducirse por el agujero del fuselaje del Jumbo. 818 01:09:27,160 --> 01:09:29,120 Ya est�n aqu�. 819 01:09:37,800 --> 01:09:39,760 Qu� gran momento. 820 01:10:06,160 --> 01:10:08,240 Bien. Ya estamos listos, Nancy. 821 01:10:08,240 --> 01:10:12,920 Recuerda que te ir� diciendo todo lo que tienes que hacer. T� puedes. 822 01:10:12,920 --> 01:10:15,600 No te oigo muy bien. 823 01:10:15,600 --> 01:10:17,560 Tranquila, cari�o. 824 01:10:17,560 --> 01:10:20,080 Muy despacio. �Est�s preparada? 825 01:10:22,520 --> 01:10:24,520 - Preparada. - Muy bien. 826 01:10:24,520 --> 01:10:27,320 Vamos a hacerte dar la vuelta para cambiar de rumbo. 827 01:10:27,320 --> 01:10:30,680 260 grados. 828 01:10:30,680 --> 01:10:35,120 Lo que no queremos es perder altitud, as� que lo haremos muy despacio. 829 01:10:35,120 --> 01:10:39,360 Primero, desconecta el piloto autom�tico. 830 01:10:39,360 --> 01:10:41,520 Sujeta el volante con ambas manos. 831 01:10:41,520 --> 01:10:44,520 Hay un bot�n debajo de tu pulgar izquierdo. 832 01:10:46,440 --> 01:10:47,600 P�lsalo. 833 01:10:49,280 --> 01:10:52,040 Eso es, cari�o. Ya tienes el control del avi�n. 834 01:10:52,040 --> 01:10:55,920 Dime lo que marca la br�jula. 835 01:10:55,920 --> 01:11:00,760 �La br�jula? Est� bien. La flecha est� en la S. 836 01:11:00,760 --> 01:11:03,920 Muy bien. F�jate en los n�meros. 837 01:11:03,920 --> 01:11:08,680 Vamos a virar hasta que marque 260 grados. 838 01:11:08,680 --> 01:11:10,840 �Est�s preparada? 839 01:11:11,760 --> 01:11:15,560 - S�. - Gira el volante hacia la derecha. 840 01:11:15,560 --> 01:11:19,000 Despacio. No demasiado. 841 01:11:22,640 --> 01:11:26,840 Lo est�s haciendo muy bien. No dejes de fijarte en el avioncito. 842 01:11:26,840 --> 01:11:28,400 Lo estoy mirando. 843 01:11:32,040 --> 01:11:34,440 Dime lo que se�ala el alt�metro. 844 01:11:36,640 --> 01:11:38,920 8.000 pies. Ocho. 845 01:11:38,920 --> 01:11:42,440 D�melo cada vez que cambie. 846 01:11:42,440 --> 01:11:46,440 Siete-nueve, siete-ocho... 847 01:11:47,400 --> 01:11:50,600 Tiene que recuperar altitud. Solo tiene 1.500 pies. 848 01:11:52,560 --> 01:11:55,160 Sigue virando como lo est�s haciendo 849 01:11:55,160 --> 01:11:57,840 y, al mismo tiempo, mueve el volante hacia atr�s 850 01:11:57,840 --> 01:12:01,520 hasta que veas que el avioncito ha subido un poco. 851 01:12:03,960 --> 01:12:06,560 �Lo has hecho ya? 852 01:12:06,560 --> 01:12:08,200 Creo que s�. 853 01:12:10,000 --> 01:12:11,440 �Cu�l es la velocidad del aire? 854 01:12:15,640 --> 01:12:18,480 18... 188. 855 01:12:18,480 --> 01:12:20,440 188. �Me oyes? 856 01:12:20,440 --> 01:12:22,840 Te oigo perfectamente, cari�o. 857 01:12:22,840 --> 01:12:25,760 �Cu�l es tu rumbo? �Qu� marca la br�jula? 858 01:12:27,400 --> 01:12:30,080 240. 240. 859 01:12:31,160 --> 01:12:35,200 Tiene delante una monta�a de 4.000 m. 860 01:12:40,320 --> 01:12:42,440 Nancy, dime qu� marca ahora. 861 01:12:43,880 --> 01:12:47,480 Marca 255. 255. 862 01:12:48,200 --> 01:12:52,880 Muy bien. Gira un poco el volante hacia la izquierda. Solo un poco. 863 01:12:52,880 --> 01:12:55,640 Despacio, no demasiado. 864 01:13:02,480 --> 01:13:05,040 Nancy, dime lo que est� pasando. 865 01:13:06,280 --> 01:13:08,040 Cari�o, pulsa el bot�n del micr�fono. 866 01:13:09,280 --> 01:13:14,400 Damos la vuelta. El avioncito se est� inclinando a la izquierda. 867 01:13:15,360 --> 01:13:20,520 Perfecto. Vuelve a nivelarlo. No lo pierdas de vista. 868 01:13:20,520 --> 01:13:22,480 Ya est� nivelado. 869 01:13:22,480 --> 01:13:27,160 �Cu�l es la velocidad del aire? Dime lo que marca. 870 01:13:27,160 --> 01:13:28,160 180. 871 01:13:30,000 --> 01:13:34,200 - �Y el alt�metro? - Poco m�s de 10.000 pies. 872 01:13:34,200 --> 01:13:36,360 Sigue demasiado bajo. 873 01:13:36,360 --> 01:13:38,720 Y ahora, cede los mandos. 874 01:13:38,720 --> 01:13:41,520 Vuelve a conectar el piloto autom�tico. 875 01:13:43,760 --> 01:13:45,960 Lo est�s haciendo muy bien, cari�o. 876 01:13:45,960 --> 01:13:48,320 Caballeros, el helic�ptero est� listo. 877 01:13:49,360 --> 01:13:54,000 El helic�ptero est� listo. Vamos a despegar. Enseguida estamos contigo. 878 01:13:54,000 --> 01:13:57,160 Chocar� con los picos de las monta�as. 879 01:13:57,160 --> 01:14:00,320 - Vamos a ir justos de tiempo. - Joe, �te encargas t�? 880 01:14:01,320 --> 01:14:04,520 - Yo voy contigo. - Yo me encargo. 881 01:14:08,040 --> 01:14:10,640 Mucho cuidado con la altitud, por el amor de Dios. 882 01:14:10,640 --> 01:14:13,600 Hemos tenido mucha suerte. No nos pasemos. 883 01:14:13,600 --> 01:14:15,760 Y no la ponga nerviosa. 884 01:14:17,960 --> 01:14:21,920 Muy bien, Nancy, vamos a vigilar la altitud. 885 01:14:32,920 --> 01:14:37,520 Es un drama. Y todo el pa�s est� viendo lo que est� pasando. 886 01:14:38,600 --> 01:14:40,800 El equipo de rescate se dirige al helic�ptero. 887 01:14:40,800 --> 01:14:44,080 Unas palabras, caballeros. 888 01:14:44,080 --> 01:14:46,880 �C�mo van a reducir la velocidad del reactor? 889 01:15:09,640 --> 01:15:12,280 FUERZAS A�REAS DE LOS EE. UU. RESCATE 890 01:15:43,920 --> 01:15:44,640 Nancy. 891 01:15:47,600 --> 01:15:49,560 Estoy asustada. 892 01:15:50,440 --> 01:15:52,400 Yo tambi�n. 893 01:15:56,680 --> 01:15:58,680 �Cuidado! 894 01:16:00,760 --> 01:16:03,520 �Te encuentras bien? �Qu� ha pasado? 895 01:16:15,880 --> 01:16:19,280 Salt Lake, aqu� Columbia 409. 896 01:16:20,520 --> 01:16:22,480 Conteste. 897 01:16:23,600 --> 01:16:26,560 Salt Lake. Aqu� Columbia 409. Conteste. 898 01:16:27,960 --> 01:16:30,520 409, aqu� Salt Lake. �Me recibe? 899 01:16:32,160 --> 01:16:35,080 Conteste, 409. Aqu� Salt Lake. �Me recibe? 900 01:16:35,080 --> 01:16:38,320 - 409, conteste, por favor. - �Qu� sucede? 901 01:16:40,520 --> 01:16:42,600 No oigo nada. 902 01:16:44,960 --> 01:16:46,320 Las frecuencias. 903 01:16:48,000 --> 01:16:49,800 Salt Lake, conteste. 904 01:16:56,040 --> 01:16:57,800 Nancy, conteste. �Me recibe? 905 01:17:01,400 --> 01:17:03,360 Salt Lake, conteste, por favor. 906 01:17:04,280 --> 01:17:05,640 La hemos perdido. 907 01:17:05,640 --> 01:17:09,160 �Por qu� no vuelve el caza a probar su frecuencia? 908 01:17:09,160 --> 01:17:13,440 A lo mejor ella s� que nos oye. La guiar� para que supere las monta�as. 909 01:17:13,440 --> 01:17:15,600 409, �me recibe? 910 01:17:15,600 --> 01:17:18,920 Han encontrado la avioneta. Explot� al colisionar. 911 01:17:24,880 --> 01:17:27,080 La radio no funciona. 912 01:17:36,480 --> 01:17:38,840 Bette, estamos solas. 913 01:18:00,480 --> 01:18:03,160 El cabestrante le mantendr� fijo, �vale? 914 01:18:03,160 --> 01:18:05,320 - �Listo, se�or? - Listo. 915 01:18:05,320 --> 01:18:08,680 Le costar� un poco controlar el movimiento lateral. 916 01:18:08,680 --> 01:18:11,320 Me servir� de la presi�n del aire. 917 01:18:11,320 --> 01:18:15,280 H�ganos una se�al para el movimiento de entrada y salida. 918 01:18:16,040 --> 01:18:18,720 Habr� saltado unas 20 veces en Vietnam, 919 01:18:18,720 --> 01:18:22,520 pero lo que va usted a hacer me da much�simo miedo. 920 01:18:22,520 --> 01:18:24,480 Y a m�. 921 01:18:40,480 --> 01:18:42,920 - �Nancy? - �Santo cielo! 922 01:18:44,960 --> 01:18:47,920 Bette, volamos demasiado bajo. 923 01:18:51,400 --> 01:18:53,960 �Qu� debes hacer? 924 01:18:56,800 --> 01:18:58,760 No lo s�. 925 01:19:00,920 --> 01:19:03,720 Estaban preocupados por la velocidad del aire. 926 01:19:03,720 --> 01:19:04,570 Si ascendi�ramos, 927 01:19:10,120 --> 01:19:12,680 bajar�a la velocidad del aire. 928 01:19:12,680 --> 01:19:15,000 Pero podr�a estrellar el avi�n. 929 01:19:19,920 --> 01:19:23,200 El capit�n dijo que nos ayudar�a. 930 01:19:29,520 --> 01:19:31,880 Capit�n, �entiende lo que le digo? 931 01:19:34,480 --> 01:19:36,240 Las palancas de propulsi�n. 932 01:19:38,360 --> 01:19:40,920 �Qu� pasa con las palancas? 933 01:19:44,080 --> 01:19:47,600 Hacia delante... una pulgada. 934 01:19:49,200 --> 01:19:51,480 Muy bien. �Algo m�s? 935 01:19:53,240 --> 01:19:55,200 Mantener a... 190. 936 01:19:57,600 --> 01:20:01,560 Uno... nueve... cero... 937 01:20:03,240 --> 01:20:04,600 ...velocidad del aire. 938 01:20:24,920 --> 01:20:29,040 He hecho de todo con esta indumentaria, pero esto es lo m�s. 939 01:20:29,040 --> 01:20:32,600 Se comporta como un 707 de los que pilotaba. 940 01:20:32,600 --> 01:20:36,920 Cuando toca tierra, sigues estando tres pisos por encima. 941 01:20:36,920 --> 01:20:41,320 Ya le dir� si es cierto que no se puede hacer un mal aterrizaje con un 747. 942 01:20:41,320 --> 01:20:44,440 La torre ha perdido contacto por radio con el 409. 943 01:20:44,440 --> 01:20:47,440 - �Y la altitud? - �La han corregido? 944 01:20:47,440 --> 01:20:48,760 Negativo. 945 01:20:48,760 --> 01:20:51,720 - �Cu�nto queda para el contacto? - Unos minutos. 946 01:20:51,720 --> 01:20:54,320 No tienen ni unos minutos. 947 01:21:19,840 --> 01:21:21,800 Lo veremos enseguida. 948 01:21:21,800 --> 01:21:24,960 Estar� debajo de nosotros. Costar� verlo. 949 01:21:24,960 --> 01:21:29,040 - Dos minutos. - No debe estar muy lejos. 950 01:21:56,560 --> 01:21:58,520 Ah� est�. 951 01:22:01,600 --> 01:22:04,240 Lo est� pilotando sola. 952 01:22:05,640 --> 01:22:08,600 Sube, peque�a, sube. 953 01:22:11,720 --> 01:22:14,200 F�jate en las monta�as. Qu� cerca que estamos. 954 01:24:03,840 --> 01:24:05,800 �Listo, se�or? 955 01:24:12,720 --> 01:24:17,040 - Nos vemos en Salt Lake. - Suelta. 956 01:24:59,160 --> 01:25:02,600 Bajadle despacio. Poco a poco. Con suavidad. 957 01:26:27,360 --> 01:26:30,360 - �Virgen santa, se ha ca�do! - Dios Todopoderoso. 958 01:26:37,880 --> 01:26:41,800 - �Dios m�o! - Deme un equipo. 959 01:26:41,800 --> 01:26:43,440 - Pero, se�or... - �Que me d� un equipo! 960 01:26:43,440 --> 01:26:44,920 No ir�s a hacerlo. 961 01:26:44,920 --> 01:26:47,720 - �Qui�n va a imped�rmelo? - Yo. 962 01:26:47,720 --> 01:26:51,440 �Hay aqu� otra persona capaz de pilotar ese avi�n? 963 01:26:51,440 --> 01:26:53,600 Es un suicidio, se�or. 964 01:26:53,600 --> 01:26:57,320 No podr� llevar paraca�das. Podr�a arrastrarle a las turbinas. 965 01:27:00,640 --> 01:27:03,440 - Pierde altura. - Informe al helic�ptero. 966 01:27:05,640 --> 01:27:07,960 - �Con esto suelto cable? - S�, se�or. 967 01:27:07,960 --> 01:27:10,120 Est� perdiendo altitud. 968 01:27:10,120 --> 01:27:13,160 Sacadme antes de que cambie de idea. 969 01:28:38,360 --> 01:28:39,360 �S�! 970 01:28:49,720 --> 01:28:52,560 Lo ha conseguido. El piloto ya est� en el avi�n. 971 01:28:56,600 --> 01:29:00,320 Torre de Salt Lake. El piloto est� a bordo del Columbia 747. 972 01:29:00,320 --> 01:29:01,040 Vuela. 973 01:29:03,880 --> 01:29:05,840 Te traer� algo para la mano. 974 01:29:05,840 --> 01:29:08,120 - �Lo que faltaba! - �Qu� pasa? 975 01:29:08,120 --> 01:29:11,080 El n�mero tres se ha calentado. Lo voy a desconectar. 976 01:29:11,080 --> 01:29:13,920 Dile a los pasajeros que es por precauci�n. 977 01:29:13,920 --> 01:29:16,200 - De acuerdo. - D�selo, peque�a. 978 01:29:39,600 --> 01:29:43,120 �Por favor, pr�stenme atenci�n! 979 01:29:43,960 --> 01:29:48,520 El capit�n Murdock est� a bordo pilotando el avi�n. 980 01:29:54,520 --> 01:30:00,360 Por favor. Me ha pedido que les diga que todo est� bajo control. 981 01:30:02,640 --> 01:30:07,440 Tambi�n quiere que les informe de que apagar� uno de los motores 982 01:30:07,440 --> 01:30:10,680 porque no funciona como debiera, 983 01:30:11,520 --> 01:30:14,680 pero no hay raz�n para la alarma. 984 01:30:16,200 --> 01:30:18,160 No pasa nada. 985 01:30:43,200 --> 01:30:45,920 Arnie, �ad�nde vas? 986 01:30:45,920 --> 01:30:48,720 Vuelve aqu�. D�jalos tranquilos. 987 01:30:48,720 --> 01:30:51,160 Escuche, �va todo bien? 988 01:30:51,160 --> 01:30:54,600 - Hay un piloto a bordo, �verdad? - S�, se�or. 989 01:30:54,600 --> 01:30:57,800 Tengo que decirle una cosa. He visto algo por la ventana. 990 01:30:57,800 --> 01:31:00,000 No tiene permiso para pasar. 991 01:31:00,000 --> 01:31:03,600 No suba. No le permito que... 992 01:31:03,600 --> 01:31:07,600 - �Qu� pasa? - Un ala pierde combustible. 993 01:31:07,600 --> 01:31:11,840 Tenemos suficiente en los otros tanques. Vuelva a su asiento. 994 01:31:11,840 --> 01:31:15,760 - Podr�a prender y explotar. - No hay peligro. 995 01:31:15,760 --> 01:31:18,480 - �Cielo santo! - �Salga inmediatamente de aqu�! 996 01:31:18,480 --> 01:31:22,400 Ya sabemos lo del combustible. Nos estamos ocupando de ello. 997 01:31:22,400 --> 01:31:25,040 Todo est� bajo control, �de acuerdo? 998 01:31:25,040 --> 01:31:28,640 Vuelva a su asiento y rel�jese. Le llevar� una copa. 999 01:31:53,400 --> 01:31:56,480 F�jate. El impacto ha destrozado tantos relojes 1000 01:31:56,480 --> 01:31:59,440 que no s� cu�l funciona y cu�l no. 1001 01:31:59,440 --> 01:32:02,120 Vamos a poder aterrizar, �no? 1002 01:32:02,120 --> 01:32:05,800 No s� si voy a poder accionar el tren de aterrizaje 1003 01:32:05,800 --> 01:32:08,760 y tampoco s� si se quedar� en posici�n. 1004 01:32:08,760 --> 01:32:11,080 Eso ya no est� en mi mano. 1005 01:32:11,080 --> 01:32:13,240 �C�mo est� Stacy? 1006 01:32:13,240 --> 01:32:16,640 - No muy bien. - �Funciona la radio? 1007 01:32:16,640 --> 01:32:19,240 No. He probado todos los canales. 1008 01:32:19,240 --> 01:32:22,320 Vamos all�. 1009 01:32:22,320 --> 01:32:27,480 A ver si es posible llevar a tierra este aparato gui�ndose por el instinto. 1010 01:32:48,000 --> 01:32:51,360 - �Cu�nto queda para aterrizar? - Dos minutos. 1011 01:32:54,400 --> 01:32:57,360 Salt Lake, aqu� Patroni. Estamos descendiendo. 1012 01:32:57,360 --> 01:33:00,760 Necesitaremos ambulancias para la chica y los heridos. 1013 01:33:00,760 --> 01:33:02,920 D� la se�al de alarma y despeje la pista. 1014 01:33:12,920 --> 01:33:15,440 Di a los pasajeros que se abrochen los cinturones. 1015 01:33:15,440 --> 01:33:17,600 Y que las chicas sigan aguantando. 1016 01:33:17,600 --> 01:33:19,760 Cumple con tu deber, peque�a. 1017 01:33:25,320 --> 01:33:28,360 - �Va bien? �Qu� es lo que sabes? - Nada. 1018 01:33:32,040 --> 01:33:34,000 Volvamos a nuestro trabajo. 1019 01:33:34,000 --> 01:33:37,720 Preparaos para aterrizar. Recordad que no funcionan los interfonos. 1020 01:33:39,880 --> 01:33:42,880 Tenemos que guardarla durante el aterrizaje. 1021 01:33:42,880 --> 01:33:45,040 Yo te la cuidar�. 1022 01:35:06,520 --> 01:35:08,680 Abr�chate el cintur�n t� tambi�n. 1023 01:35:30,320 --> 01:35:33,360 Han bajado. A ver si aguantan la posici�n. 1024 01:35:42,440 --> 01:35:44,680 Ya casi estamos en casa. 1025 01:35:46,840 --> 01:35:49,680 - �Estamos aterrizando? - S�, Janice. 1026 01:35:49,680 --> 01:35:51,640 Sab�a que iba a salir bien. 1027 01:36:01,680 --> 01:36:04,480 - �Nancy? - �S�? 1028 01:36:04,480 --> 01:36:07,080 Te quiero. 1029 01:36:13,080 --> 01:36:15,440 Hemos pasado la valla. 1030 01:36:47,680 --> 01:36:49,640 - �Mierda! - �Qu� sucede? 1031 01:36:49,640 --> 01:36:53,800 La presi�n de frenos desciende. No s� si bastar� para pararlo. 1032 01:36:57,160 --> 01:37:00,320 �Por Dios! Esta bestia tiene fuerza. 1033 01:37:09,760 --> 01:37:11,280 No consigue pararlo. 1034 01:38:05,280 --> 01:38:08,440 Se�oras y se�ores, gracias por volar con Aerol�neas Columbia. 1035 01:38:08,440 --> 01:38:10,640 �Desabr�chense los cinturones! �Vamos, deprisa! 1036 01:38:26,720 --> 01:38:28,240 �Ya hemos llegado? 1037 01:38:28,240 --> 01:38:30,960 No, hemos ido a Washington. 1038 01:38:30,960 --> 01:38:33,280 - �Que si hemos llegado? - �Qu� pasa? 1039 01:38:50,960 --> 01:38:55,000 La ambulancia la llevar� al hospital. Lo tienen todo preparado para el transplante. 1040 01:38:55,000 --> 01:38:57,440 Vamos, suba. 1041 01:39:10,920 --> 01:39:13,640 No, Srta. Swanson. No se lo puede llevar. 1042 01:39:13,640 --> 01:39:16,080 Ya... lo coger� m�s tarde. Salte. 1043 01:39:20,080 --> 01:39:21,720 Vamos. Fuera de aqu�. 1044 01:39:26,440 --> 01:39:28,640 Es cierto que sal�a en esa pel�cula. 1045 01:39:28,640 --> 01:39:33,840 �Se acuerda de cuando los chicos entraban en una hamburgueser�a? 1046 01:39:33,840 --> 01:39:36,560 - Yo hac�a de cocinero. - No me acuerdo. 1047 01:39:36,560 --> 01:39:39,000 Una de las hamburguesas me dio en la cabeza. 1048 01:39:39,000 --> 01:39:40,960 - Tengo una cicatriz. - Le creo. 1049 01:39:40,960 --> 01:39:43,400 Es un gatito gigante, pap�. 1050 01:39:45,000 --> 01:39:47,600 No, es todo un felino. 1051 01:39:58,920 --> 01:40:00,680 Es precioso. 1052 01:40:00,680 --> 01:40:04,680 Todos los d�as son preciosos. Eres muy joven para darte cuenta. 85447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.