Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,720 --> 00:00:20,020
{\i1}Fight, crash in, rise up{\i0}
2
00:00:17,720 --> 00:00:20,020
{\i1}Fight butsukatte hamukatte{\i0}
3
00:00:20,021 --> 00:00:23,230
{\i1}Those are our Hard knock days{\i0}
4
00:00:20,020 --> 00:00:23,230
{\i1}sore ga boku tachi no Hard knock days{\i0}
5
00:00:23,231 --> 00:00:28,070
{\i1}Ordinary days won't quench our thirst{\i0}
6
00:00:23,230 --> 00:00:28,070
{\i1}heibon na mainichi ja kawaki iyasenai{\i0}
7
00:00:28,071 --> 00:00:30,320
{\i1}Here we go, always, don't run away{\i0}
8
00:00:28,070 --> 00:00:30,320
{\i1}Here we go itsudatte nigenaide{\i0}
9
00:00:30,321 --> 00:00:34,400
{\i1}Let's go on living buffeted \Nby the mighty winds{\i0}
10
00:00:30,320 --> 00:00:34,400
{\i1}kazeatari tsuyoku ikiteyukou{\i0}
11
00:00:34,401 --> 00:00:37,120
{\i1}We're still far from our goal{\i0}
12
00:00:34,400 --> 00:00:37,120
{\i1}gooru mada tooku{\i0}
13
00:00:37,121 --> 00:00:41,620
{\i1}We got to carry on Hard knock days{\i0}
14
00:00:37,120 --> 00:00:41,620
{\i1}susumubeki Hard knock days{\i0}
15
00:00:59,260 --> 00:01:02,560
{\i1}Let's do it again, yes, how many times, baby{\i0}
16
00:00:59,260 --> 00:01:02,560
{\i1}Let's do it again sou doredake, Baby{\i0}
17
00:01:02,561 --> 00:01:05,060
{\i1}do I have to get up to \Nmake my dream come true{\i0}
18
00:01:02,560 --> 00:01:05,060
{\i1}tachiagareba My dream come true{\i0}
19
00:01:05,061 --> 00:01:07,690
{\i1}Feels like the strength of my resolve is{\i0}
20
00:01:05,060 --> 00:01:07,690
{\i1}towareru kakugo no tsuyosa{\i0}
21
00:01:07,691 --> 00:01:10,150
{\i1}put to the test everyday{\i0}
22
00:01:07,690 --> 00:01:10,150
{\i1}tamesareteru youna Everyday{\i0}
23
00:01:10,151 --> 00:01:11,650
{\i1}Hey Let's go{\i0}
24
00:01:10,150 --> 00:01:11,650
{\i1}Hey Let's go{\i0}
25
00:01:11,651 --> 00:01:15,400
{\i1}I don't want to settle for \Nsmall success, making excuses{\i0}
26
00:01:11,650 --> 00:01:15,400
{\i1}iiwake de chiisaku matomaru ki nakute{\i0}
27
00:01:15,401 --> 00:01:16,910
{\i1}Hey Let's go{\i0}
28
00:01:15,400 --> 00:01:16,910
{\i1}Hey Let's go{\i0}
29
00:01:16,911 --> 00:01:20,620
{\i1}The world I got out into is wild and lawless{\i0}
30
00:01:16,910 --> 00:01:20,620
{\i1}tobidashita sekai wa araburu noo ruuru{\i0}
31
00:01:20,621 --> 00:01:24,910
{\i1}Whiffing through the air, \Noff-guard, reality countered me{\i0}
32
00:01:20,620 --> 00:01:24,910
{\i1}karaburi no sukima ni \Nsematteta genjitsu kauntaa{\i0}
33
00:01:24,911 --> 00:01:30,420
{\i1}Mercilessly, beat me, hit \Nme, and even if I fall again{\i0}
34
00:01:24,910 --> 00:01:30,420
{\i1}yousha naku Beat me Hit me mata taoretemo{\i0}
35
00:01:30,421 --> 00:01:31,170
{\i1}Oh{\i0}
36
00:01:30,420 --> 00:01:31,170
{\i1}Oh{\i0}
37
00:01:31,171 --> 00:01:35,300
{\i1}Only those who get back on \Ntheir feet and look forward{\i0}
38
00:01:31,170 --> 00:01:35,300
{\i1}mou ichido tachiagari \Nmae wo mita mono dake ga{\i0}
39
00:01:35,301 --> 00:01:38,550
{\i1}will have the last laugh, only winner{\i0}
40
00:01:35,300 --> 00:01:38,550
{\i1}saigo ni warau nosa Only winner{\i0}
41
00:01:38,551 --> 00:01:41,220
{\i1}(We gotta go, till we make \Nit there, on the glory road){\i0}
42
00:01:38,550 --> 00:01:41,220
{\i1}(We gotta go todoku made Glory road){\i0}
43
00:01:41,221 --> 00:01:43,430
{\i1}Fight, crash in, rise up{\i0}
44
00:01:41,220 --> 00:01:43,430
{\i1}Fight butsukatte hamukatte{\i0}
45
00:01:43,431 --> 00:01:46,640
{\i1}Those are our Hard knock days{\i0}
46
00:01:43,430 --> 00:01:46,640
{\i1}sore ga boku tachi no Hard knock days{\i0}
47
00:01:46,641 --> 00:01:51,400
{\i1}Ordinary days won't quench our thirst{\i0}
48
00:01:46,640 --> 00:01:51,400
{\i1}heibon na mainichi ja kawaki iyasenai{\i0}
49
00:01:51,401 --> 00:01:53,820
{\i1}Here we go, always, don't run away{\i0}
50
00:01:51,400 --> 00:01:53,820
{\i1}Here we go itsudatte nigenaide{\i0}
51
00:01:53,821 --> 00:01:57,860
{\i1}Let's go on living buffeted \Nby the mighty winds{\i0}
52
00:01:53,820 --> 00:01:57,860
{\i1}kazeatari tsuyoku ikiteyukou{\i0}
53
00:01:57,861 --> 00:02:02,330
{\i1}We're still far from our goal, \Nwe got to carry on the way{\i0}
54
00:01:57,860 --> 00:02:02,330
{\i1}gooru mada tooku susumubeki michi{\i0}
55
00:02:02,331 --> 00:02:04,120
{\i1}Fight, shake it off, act strong{\i0}
56
00:02:02,330 --> 00:02:04,120
{\i1}Fight kechirashite tsuyogatte{\i0}
57
00:02:04,121 --> 00:02:07,370
{\i1}Those are our Hard knock days{\i0}
58
00:02:04,120 --> 00:02:07,370
{\i1}sore ga boku tachi no Hard knock days{\i0}
59
00:02:07,371 --> 00:02:12,380
{\i1}bunan na sentaku? sonnano aru wake nai{\i0}
60
00:02:07,370 --> 00:02:12,380
{\i1}A safe bet? There's no such thing{\i0}
61
00:02:12,381 --> 00:02:14,710
{\i1}Here we go itsudatte saikou de{\i0}
62
00:02:12,380 --> 00:02:14,710
{\i1}Here we go, always, be the best{\i0}
63
00:02:14,711 --> 00:02:18,760
{\i1}atosaki nante kangaezu ni yukou{\i0}
64
00:02:14,710 --> 00:02:18,760
{\i1}and keep going without \Nthinking of the consequences{\i0}
65
00:02:18,761 --> 00:02:21,390
{\i1}Put all our wishes together{\i0}
66
00:02:18,760 --> 00:02:21,390
{\i1}negai wo tabanete{\i0}
67
00:02:21,391 --> 00:02:26,270
{\i1}We got to carry on Hard knock days{\i0}
68
00:02:21,390 --> 00:02:26,270
{\i1}susumubeki Hard knock days{\i0}
69
00:02:30,480 --> 00:02:36,320
{\i1}Beyond the light, make my day{\i0}
70
00:02:30,480 --> 00:02:36,320
{\i1}hikari no saki Make my day{\i0}
71
00:02:49,260 --> 00:02:52,730
{\i1}All the pirates who are \Nafter the One Piece...{\i0}
72
00:02:52,731 --> 00:02:57,670
{\i1}...head for the New World,\Nthe second half of the Grand Line.{\i0}
73
00:02:59,990 --> 00:03:03,330
{\i1}However, no one has ever fully explored it
74
00:03:03,331 --> 00:03:06,430
\Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates.{\i0}
75
00:03:07,550 --> 00:03:12,570
{\i1}The New World has ruined\Nmany pirates' dreams and ambitions.{\i0}
76
00:03:14,590 --> 00:03:17,490
{\i1}Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body
77
00:03:17,491 --> 00:03:20,710
turned to rubber after \Nhe ate the Gum-Gum Fruit,{\i0}
78
00:03:20,711 --> 00:03:22,380
{\i1}and his friends venture into that sea.{\i0}
79
00:03:22,970 --> 00:03:26,579
I'm gonna become the King of the Pirates!
80
00:03:30,140 --> 00:03:33,420
{\i1}To take down one of the Four Emperors -\Nthe rulers of the New World,{\i0}
81
00:03:33,421 --> 00:03:36,500
{\i1}Luffy and the others formed a pirate \Nalliance with Trafalgar Law
82
00:03:36,501 --> 00:03:38,670
and have come to Dressrosa.{\i0}
83
00:03:39,860 --> 00:03:43,070
{\i1}Doflamingo trapped everybody \Nin the country in the Birdcage
84
00:03:43,071 --> 00:03:45,450
and put Dressrosa in chaos.{\i0}
85
00:03:45,760 --> 00:03:49,480
{\i1}On top of that, he put prices on \Nthe heads of Luffy and 11 others.{\i0}
86
00:03:50,120 --> 00:03:52,480
{\i1}While the Don Quixote Family awaits,{\i0}
87
00:03:52,481 --> 00:03:56,720
{\i1}Luffy is heading for the Royal Palace\Nto take down Doflamingo!{\i0}
88
00:03:58,820 --> 00:04:00,850
His name is Corazon.
89
00:04:01,840 --> 00:04:04,800
The former top executive of\Nthe Doflamingo Family!
90
00:04:04,820 --> 00:04:07,530
What?! Was he a member of his clan?
91
00:04:08,310 --> 00:04:09,310
Yes, he was.\N
92
00:04:09,780 --> 00:04:12,150
He also saved my life and was...
93
00:04:13,450 --> 00:04:14,880
...Doflamingo's...
94
00:04:15,460 --> 00:04:17,110
...biological young brother!
95
00:04:18,230 --> 00:04:19,519
Wait, Viola!
96
00:04:19,860 --> 00:04:22,650
Why are they so important to you?!\NThey're pirates!
97
00:04:23,230 --> 00:04:28,830
Yes, they're unlawful men - who will break\Nthis country's deceptive peace!
98
00:04:30,250 --> 00:04:35,420
Father-{\i1}sama{\i0}, I decided to trust them,\Nthe Straw Hat Pirates!
99
00:04:35,650 --> 00:04:37,250
King Riku-{\i1}sama{\i0}!
100
00:04:37,251 --> 00:04:42,870
The Straw Hats aka Usolanders \Nare Dressrosa's hope!
101
00:04:43,970 --> 00:04:47,890
Even though they're pirates,\Nwe're gonna trust them to the end!
102
00:04:53,500 --> 00:04:56,270
Straw Hat-{\i1}san{\i0}, we're almost \Nat the first level!
103
00:04:56,271 --> 00:05:00,190
Yeah! We're the first to arrive!\NNo one's here yet!
104
00:05:02,340 --> 00:05:04,870
Gum-Gum...
105
00:05:05,600 --> 00:05:08,640
...Fire Salute!
106
00:05:11,230 --> 00:05:15,060
All right! Keep up the pace, Moocy!
107
00:05:16,530 --> 00:05:18,730
Let's go!
108
00:05:22,870 --> 00:05:27,340
{\i1}"A Big Collision!\NChief of Staff - Sabo vs. Admiral Fujitora!"{\i0}
109
00:05:28,700 --> 00:05:33,950
THE PLATEAU - LOCATION OF THE ROYAL PALACE
110
00:05:50,360 --> 00:05:52,740
Doflamingo!
111
00:05:55,159 --> 00:05:56,290
It's odd!
112
00:05:57,100 --> 00:05:59,170
Ah! It's very odd!
113
00:06:01,870 --> 00:06:04,820
How could those idiots from the Colosseum\Nclimb all the way up here?!
114
00:06:14,930 --> 00:06:17,640
I thought there were thousands of Navy soldiers\Ndown there!
115
00:06:17,750 --> 00:06:19,970
I thought there were-{\i1}in{\i0}!
116
00:06:22,900 --> 00:06:28,030
As well as Vice Admiral Bastille\Nand Navy HQ Admiral Fujitora!
117
00:06:32,460 --> 00:06:35,120
How did they make their way through?!
118
00:06:38,310 --> 00:06:42,540
Hey! What was that?!\NThe Don Quixote Family's military force?!
119
00:06:42,920 --> 00:06:45,490
We'll reach their boss soon!
120
00:06:47,510 --> 00:06:49,170
Outta my way! I go first!
121
00:06:51,870 --> 00:06:56,560
All right, go straight up, Farul!\NThis is the stairway to stardom!
122
00:06:56,909 --> 00:06:58,290
{\i1}In{\i0}...
123
00:06:58,720 --> 00:07:00,770
Damn the Navy... So useless!
124
00:07:01,040 --> 00:07:02,230
There are more coming!
125
00:07:02,290 --> 00:07:03,110
What?!
126
00:07:03,320 --> 00:07:04,480
{\i1}I have a report!{\i0}
127
00:07:05,340 --> 00:07:07,940
{\i1}Straw Hat Luffy's arriving at\Nthe first level...{\i0}
128
00:07:09,970 --> 00:07:11,860
Gum-Gum...
129
00:07:12,260 --> 00:07:14,510
...Gatling!
130
00:07:15,280 --> 00:07:17,160
Outta my way!
131
00:07:21,600 --> 00:07:26,860
--You're in Straw Hat-{\i1}san{\i0}'s way...\N--Don't stand in his way, you idiots!
132
00:07:28,010 --> 00:07:30,260
Don't you stand behind me, either!\NGet off!
133
00:07:30,570 --> 00:07:34,260
Don't say that! Let us follow you!
134
00:07:34,680 --> 00:07:36,350
Straw Hat-{\i1}san{\i0}!
135
00:07:37,440 --> 00:07:39,390
What's wrong with these guys...
136
00:07:39,880 --> 00:07:42,850
--Straw Hat!\N--You can't go any farther!
137
00:07:43,140 --> 00:07:44,770
Gum-Gum...
138
00:07:45,140 --> 00:07:48,380
...Stamp Gatling!
139
00:07:51,590 --> 00:07:55,120
Yeah! Nice! Straw Hat-{\i1}san{\i0}!
140
00:08:01,320 --> 00:08:04,040
Here I come, Mingo!
141
00:08:04,470 --> 00:08:08,710
We can't... c-compete with him...
142
00:08:11,740 --> 00:08:13,130
Straw Hat!
143
00:08:14,400 --> 00:08:16,050
They're all getting knocked down!
144
00:08:20,660 --> 00:08:22,890
W-We also have\Nthe Colosseum group coming up!
145
00:08:39,900 --> 00:08:42,750
Get out of my way! Destruction Cannon!
146
00:08:52,400 --> 00:08:53,830
Straw Hat!
147
00:08:57,980 --> 00:09:00,510
{\i1}What are you guys doing-in, you idiots?!{\i0}
148
00:09:00,880 --> 00:09:04,140
Do you wanna screw up\NYoung Master-{\i1}sama{\i0}'s game-{\i1}in{\i0}?!
149
00:09:04,880 --> 00:09:07,350
Can't they take down one guy at least?
150
00:09:07,380 --> 00:09:08,900
Disappointin"g"!
151
00:09:09,340 --> 00:09:10,730
There's the "G"!
152
00:09:11,030 --> 00:09:13,230
So depressin"g"!
153
00:09:13,850 --> 00:09:15,200
There's the "G"!
154
00:09:15,220 --> 00:09:18,200
Han"g" in there! There's...
155
00:09:18,201 --> 00:09:20,530
...the "G"!
156
00:09:20,960 --> 00:09:23,450
No matter how much he says "G"...
157
00:09:23,790 --> 00:09:25,660
We're no match to them...
158
00:09:30,320 --> 00:09:31,380
Oh no!
159
00:09:32,760 --> 00:09:34,770
You jerk! You almost hurt me!
160
00:09:35,380 --> 00:09:37,430
Weaklings are meant to be cleared out!
161
00:09:37,530 --> 00:09:38,970
What did you say?!
162
00:09:39,450 --> 00:09:40,850
Bye!
163
00:09:41,420 --> 00:09:46,200
My goal is just to repay my debt\Nto God Usopp and his friends!
164
00:09:46,920 --> 00:09:47,850
And...
165
00:09:49,070 --> 00:09:51,950
...to make the headlines of the newspapers!
166
00:09:50,920 --> 00:09:52,710
THE PIRATE NOBLE - CAVENDISH \NOF THE WHITE HORSE
167
00:09:55,810 --> 00:09:59,510
Why don't you guys keep fighting\Na little war over there?
168
00:10:00,850 --> 00:10:04,160
--Dammit! {\i1}I{\i0} will...\N--...Repay my debt!
169
00:10:07,700 --> 00:10:11,960
Ah! Everybody's coming!\NEven the Colosseum group!
170
00:10:12,360 --> 00:10:13,650
I see them, Dellinger!
171
00:10:15,820 --> 00:10:18,140
All the Navy people are getting hung up!
172
00:10:18,141 --> 00:10:19,340
What?!
173
00:10:27,450 --> 00:10:31,980
No matter how I ask you,\Nyou're not going to move out of our way?
174
00:10:40,700 --> 00:10:42,120
Let me think.
175
00:10:45,390 --> 00:10:47,500
The Straw Hat Pirates,
176
00:10:47,520 --> 00:10:50,450
and those warriors who support them.
177
00:10:51,530 --> 00:10:54,550
I can't let anyone who's trying to hurt them...
178
00:10:56,590 --> 00:10:59,110
...go any farther!
179
00:11:14,130 --> 00:11:19,380
Is it the Revolutionary Army's job\Nto give cover to pirates?
180
00:11:19,800 --> 00:11:20,950
Yes, it is.
181
00:11:21,480 --> 00:11:24,620
As a member of the Revolutionary Army,\NI won't let you through.
182
00:11:25,550 --> 00:11:27,700
No, that's not true.
183
00:11:30,780 --> 00:11:32,790
I mean, it's my duty as his brother!
184
00:11:35,400 --> 00:11:36,590
Oh...
185
00:11:37,010 --> 00:11:40,590
I wonder who's brother you are.
186
00:11:50,360 --> 00:11:54,730
Wait! He's out of your league-{\i1}dara{\i0}.
187
00:11:59,360 --> 00:12:01,220
But Vice Admiral-{\i1}dono{\i0}...!
188
00:12:11,780 --> 00:12:13,040
Vice Admiral, huh?
189
00:12:15,500 --> 00:12:17,000
He's right.
190
00:12:19,310 --> 00:12:21,980
Even if you all attack me at once,
191
00:12:22,680 --> 00:12:24,300
you can't defeat me.
192
00:12:24,410 --> 00:12:25,840
You bastard!
193
00:12:32,820 --> 00:12:33,790
You did it!
194
00:12:33,791 --> 00:12:37,290
Don't mess with us Navy, brat!
195
00:12:45,900 --> 00:12:47,030
It doesn't work.
196
00:12:48,250 --> 00:12:51,290
I'm a Flare-Flare Fruit eater!
197
00:12:51,890 --> 00:12:53,120
You're pissing us off!
198
00:12:53,660 --> 00:12:57,250
We Navy can't be defeated by a single member of the Revolutionary Army!
199
00:12:57,251 --> 00:12:58,920
Wait! Don't do it-{\i1}dara{\i0}!
200
00:12:58,921 --> 00:13:00,320
Shoot!
201
00:13:10,370 --> 00:13:12,220
Shoot! Shoot! Shoot!
202
00:13:12,380 --> 00:13:13,770
I said "Don't"!
203
00:13:25,570 --> 00:13:29,030
This asshole!\NHe has extremely powerful fingers!
204
00:13:32,060 --> 00:13:33,330
They're "claws"!
205
00:13:59,760 --> 00:14:00,890
Fire Fist!
206
00:14:34,130 --> 00:14:35,190
Fire Fist!
207
00:14:44,960 --> 00:14:46,280
Guys!
208
00:14:51,570 --> 00:14:55,490
He's a Logia eater!\NPhysical attacks won't work against him!
209
00:14:55,910 --> 00:14:58,520
--Logia?\N--He's a devil!
210
00:14:58,521 --> 00:15:01,040
How horrible it is-{\i1}dara{\i0}.
211
00:15:03,240 --> 00:15:08,050
To let the No.2 of the Revolutionary Army\Nhave such a Devil Fruit.
212
00:15:12,700 --> 00:15:13,640
Step back!
213
00:15:13,660 --> 00:15:17,020
You guys can't beat him-{\i1}dara{\i0}!
214
00:15:24,630 --> 00:15:27,650
You bastard!
215
00:15:32,810 --> 00:15:33,620
Dodge!
216
00:15:39,430 --> 00:15:42,210
Your Shark-Cleaver isn't just\Nfor show!
217
00:15:44,170 --> 00:15:46,710
You little brat!
218
00:16:06,120 --> 00:16:09,090
You run around like a cat.
219
00:16:12,370 --> 00:16:14,530
I'm gonna bring you down\Nincluding those claws
220
00:16:14,531 --> 00:16:16,700
that you're so proud of-{\i1}dara{\i0}!
221
00:16:18,850 --> 00:16:20,580
My fingers are...
222
00:16:21,890 --> 00:16:23,350
...the claws of a dragon!
223
00:16:27,370 --> 00:16:30,350
The claws that rip apart\Nthose bigoted people...
224
00:16:34,280 --> 00:16:35,260
...in power!
225
00:16:56,100 --> 00:16:58,580
Vice Admiral Bastille's Shark-Cleaver is...
226
00:16:58,910 --> 00:17:00,430
You little shit!
227
00:17:01,930 --> 00:17:03,000
These claws can...
228
00:17:04,079 --> 00:17:06,000
...crush human skulls...
229
00:17:06,430 --> 00:17:09,250
...like an egg!
230
00:17:30,040 --> 00:17:31,860
I have a problem.
231
00:17:37,090 --> 00:17:43,770
Since that Bird Cage thing is in its way,\Nmy meteor's going to be sliced, isn't it?
232
00:17:53,110 --> 00:17:55,340
--Run!\N--It's a meteorite!
233
00:18:14,340 --> 00:18:18,080
Oops! What a fine mess!
234
00:18:18,081 --> 00:18:21,250
It's all over the place...
235
00:18:21,760 --> 00:18:24,910
I hope no civilians got hurt.
236
00:18:25,280 --> 00:18:28,370
When you plan to bring down a meteorite,\Nlet us know, Issho-{\i1}san{\i0}!
237
00:18:29,140 --> 00:18:31,630
Oh, I'm sorry! I brought one down!
238
00:18:31,880 --> 00:18:33,360
Before you do it!
239
00:18:44,620 --> 00:18:45,980
Bastille-{\i1}san{\i0}!
240
00:18:47,090 --> 00:18:51,150
Do you know the position you're in?
241
00:18:52,880 --> 00:18:56,740
Only a Navy admiral could do that.\NWhat power...
242
00:19:04,420 --> 00:19:06,760
I still haven't gotten used to my own power...
243
00:19:07,630 --> 00:19:09,330
\NSo I tried to ward it off.
244
00:19:16,840 --> 00:19:18,420
Vice Admiral Bastille!
245
00:19:19,740 --> 00:19:21,370
Vice Admiral-{\i1}dono{\i0}!
246
00:19:25,780 --> 00:19:28,270
You've really created havoc...
247
00:19:28,271 --> 00:19:30,480
Huh?! You've done most of it!
248
00:19:32,390 --> 00:19:37,920
You said "brotherly duty" earlier...
249
00:19:38,290 --> 00:19:39,060
Yeah.
250
00:19:39,630 --> 00:19:43,170
The man who had the Flare-Flare Fruit power before you -
251
00:19:43,171 --> 00:19:46,830
"Fire Fist" Ace who died in the War of the Best...
252
00:19:46,831 --> 00:19:51,120
...claimed that he was Straw Hat's adopted brother but...
253
00:19:54,890 --> 00:19:57,710
...you're saying you're his brother, too?
254
00:20:02,390 --> 00:20:04,000
Did you guys know?!
255
00:20:05,910 --> 00:20:08,700
We can become brothers\Nif we exchange this cup of {\i1}sake{\i0}!
256
00:20:18,280 --> 00:20:20,130
Yeah!!
257
00:20:22,120 --> 00:20:24,740
We three exchanged the cup of {\i1}sake{\i0}.
258
00:20:29,100 --> 00:20:33,170
Our bond can't be broken\Neven if anyone tries.
259
00:20:58,680 --> 00:21:02,850
What a terrible set of three brothers.
260
00:21:03,220 --> 00:21:04,660
What kind of brothers are they?!
261
00:21:05,470 --> 00:21:07,200
Straw Hat's brothers...
262
00:21:08,650 --> 00:21:11,450
One of them was\Na commander of the White Beards!
263
00:21:13,040 --> 00:21:16,400
And the other one is\NNo.2 of the Revolutionary Army?!
264
00:21:17,890 --> 00:21:19,120
Just remember.
265
00:21:19,590 --> 00:21:22,340
If Luffy ever calls for my help,
266
00:21:23,140 --> 00:21:28,140
no matter where I am in the world,\NI'll be there - forget my position!
267
00:21:36,570 --> 00:21:38,230
I never...
268
00:21:40,800 --> 00:21:41,820
ACE DIES
269
00:21:45,680 --> 00:21:47,590
--Sabo-{\i1}kun{\i0}!\N--Sabo!
270
00:21:52,830 --> 00:21:54,750
{\i1}...wanna go through that again...{\i0}
271
00:22:06,630 --> 00:22:10,260
It's senseless to ask you\Nany more questions.
272
00:22:11,580 --> 00:22:13,850
You have no interest, anyway, do you?
273
00:22:14,580 --> 00:22:18,230
I don't have a cup of {\i1}sake{\i0}\Nto go along with your stories.
274
00:22:22,840 --> 00:22:23,770
{\i1}Luffy.{\i0}
275
00:22:26,240 --> 00:22:28,630
{\i1}You're our little brother!{\i0}
276
00:23:12,140 --> 00:23:13,440
{\i1}Luffy is...{\i0}
277
00:23:14,260 --> 00:23:16,020
{\i1}...my brother to save!{\i0}
278
00:23:24,530 --> 00:23:26,910
{\i1}Robin and the others, trying to join Luffy,
279
00:23:26,911 --> 00:23:28,670
\Ngo for a make-or-break mighty flight,{\i0}
280
00:23:28,671 --> 00:23:31,260
{\i1}and take Tontatta Airlines straight\Nto the Royal Palace!{\i0}
281
00:23:31,620 --> 00:23:33,750
{\i1}Meanwhile, as the group of ruffians
282
00:23:33,751 --> 00:23:35,960
makes a steady progress,\NLuffy and the others fall behind{\i0}
283
00:23:35,961 --> 00:23:37,530
{\i1}but suddenly charge into a secret shortcut
284
00:23:37,531 --> 00:23:40,190
to the Palace trying to make a big comeback!{\i0}
285
00:23:40,191 --> 00:23:41,510
On the next episode of One Piece!
286
00:23:41,511 --> 00:23:44,020
\N"A Desperate Situation! Luffy Gets Caught in a Trap!"
287
00:23:44,021 --> 00:23:46,070
I'm gonna be the King of the Pirates!
20835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.