All language subtitles for VEED-subtitles_687

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,720 --> 00:00:20,020 {\i1}Fight, crash in, rise up{\i0} 2 00:00:17,720 --> 00:00:20,020 {\i1}Fight butsukatte hamukatte{\i0} 3 00:00:20,021 --> 00:00:23,230 {\i1}Those are our Hard knock days{\i0} 4 00:00:20,020 --> 00:00:23,230 {\i1}sore ga boku tachi no Hard knock days{\i0} 5 00:00:23,231 --> 00:00:28,070 {\i1}Ordinary days won't quench our thirst{\i0} 6 00:00:23,230 --> 00:00:28,070 {\i1}heibon na mainichi ja kawaki iyasenai{\i0} 7 00:00:28,071 --> 00:00:30,320 {\i1}Here we go, always, don't run away{\i0} 8 00:00:28,070 --> 00:00:30,320 {\i1}Here we go itsudatte nigenaide{\i0} 9 00:00:30,321 --> 00:00:34,400 {\i1}Let's go on living buffeted \Nby the mighty winds{\i0} 10 00:00:30,320 --> 00:00:34,400 {\i1}kazeatari tsuyoku ikiteyukou{\i0} 11 00:00:34,401 --> 00:00:37,120 {\i1}We're still far from our goal{\i0} 12 00:00:34,400 --> 00:00:37,120 {\i1}gooru mada tooku{\i0} 13 00:00:37,121 --> 00:00:41,620 {\i1}We got to carry on Hard knock days{\i0} 14 00:00:37,120 --> 00:00:41,620 {\i1}susumubeki Hard knock days{\i0} 15 00:00:59,260 --> 00:01:02,560 {\i1}Let's do it again, yes, how many times, baby{\i0} 16 00:00:59,260 --> 00:01:02,560 {\i1}Let's do it again sou doredake, Baby{\i0} 17 00:01:02,561 --> 00:01:05,060 {\i1}do I have to get up to \Nmake my dream come true{\i0} 18 00:01:02,560 --> 00:01:05,060 {\i1}tachiagareba My dream come true{\i0} 19 00:01:05,061 --> 00:01:07,690 {\i1}Feels like the strength of my resolve is{\i0} 20 00:01:05,060 --> 00:01:07,690 {\i1}towareru kakugo no tsuyosa{\i0} 21 00:01:07,691 --> 00:01:10,150 {\i1}put to the test everyday{\i0} 22 00:01:07,690 --> 00:01:10,150 {\i1}tamesareteru youna Everyday{\i0} 23 00:01:10,151 --> 00:01:11,650 {\i1}Hey Let's go{\i0} 24 00:01:10,150 --> 00:01:11,650 {\i1}Hey Let's go{\i0} 25 00:01:11,651 --> 00:01:15,400 {\i1}I don't want to settle for \Nsmall success, making excuses{\i0} 26 00:01:11,650 --> 00:01:15,400 {\i1}iiwake de chiisaku matomaru ki nakute{\i0} 27 00:01:15,401 --> 00:01:16,910 {\i1}Hey Let's go{\i0} 28 00:01:15,400 --> 00:01:16,910 {\i1}Hey Let's go{\i0} 29 00:01:16,911 --> 00:01:20,620 {\i1}The world I got out into is wild and lawless{\i0} 30 00:01:16,910 --> 00:01:20,620 {\i1}tobidashita sekai wa araburu noo ruuru{\i0} 31 00:01:20,621 --> 00:01:24,910 {\i1}Whiffing through the air, \Noff-guard, reality countered me{\i0} 32 00:01:20,620 --> 00:01:24,910 {\i1}karaburi no sukima ni \Nsematteta genjitsu kauntaa{\i0} 33 00:01:24,911 --> 00:01:30,420 {\i1}Mercilessly, beat me, hit \Nme, and even if I fall again{\i0} 34 00:01:24,910 --> 00:01:30,420 {\i1}yousha naku Beat me Hit me mata taoretemo{\i0} 35 00:01:30,421 --> 00:01:31,170 {\i1}Oh{\i0} 36 00:01:30,420 --> 00:01:31,170 {\i1}Oh{\i0} 37 00:01:31,171 --> 00:01:35,300 {\i1}Only those who get back on \Ntheir feet and look forward{\i0} 38 00:01:31,170 --> 00:01:35,300 {\i1}mou ichido tachiagari \Nmae wo mita mono dake ga{\i0} 39 00:01:35,301 --> 00:01:38,550 {\i1}will have the last laugh, only winner{\i0} 40 00:01:35,300 --> 00:01:38,550 {\i1}saigo ni warau nosa Only winner{\i0} 41 00:01:38,551 --> 00:01:41,220 {\i1}(We gotta go, till we make \Nit there, on the glory road){\i0} 42 00:01:38,550 --> 00:01:41,220 {\i1}(We gotta go todoku made Glory road){\i0} 43 00:01:41,221 --> 00:01:43,430 {\i1}Fight, crash in, rise up{\i0} 44 00:01:41,220 --> 00:01:43,430 {\i1}Fight butsukatte hamukatte{\i0} 45 00:01:43,431 --> 00:01:46,640 {\i1}Those are our Hard knock days{\i0} 46 00:01:43,430 --> 00:01:46,640 {\i1}sore ga boku tachi no Hard knock days{\i0} 47 00:01:46,641 --> 00:01:51,400 {\i1}Ordinary days won't quench our thirst{\i0} 48 00:01:46,640 --> 00:01:51,400 {\i1}heibon na mainichi ja kawaki iyasenai{\i0} 49 00:01:51,401 --> 00:01:53,820 {\i1}Here we go, always, don't run away{\i0} 50 00:01:51,400 --> 00:01:53,820 {\i1}Here we go itsudatte nigenaide{\i0} 51 00:01:53,821 --> 00:01:57,860 {\i1}Let's go on living buffeted \Nby the mighty winds{\i0} 52 00:01:53,820 --> 00:01:57,860 {\i1}kazeatari tsuyoku ikiteyukou{\i0} 53 00:01:57,861 --> 00:02:02,330 {\i1}We're still far from our goal, \Nwe got to carry on the way{\i0} 54 00:01:57,860 --> 00:02:02,330 {\i1}gooru mada tooku susumubeki michi{\i0} 55 00:02:02,331 --> 00:02:04,120 {\i1}Fight, shake it off, act strong{\i0} 56 00:02:02,330 --> 00:02:04,120 {\i1}Fight kechirashite tsuyogatte{\i0} 57 00:02:04,121 --> 00:02:07,370 {\i1}Those are our Hard knock days{\i0} 58 00:02:04,120 --> 00:02:07,370 {\i1}sore ga boku tachi no Hard knock days{\i0} 59 00:02:07,371 --> 00:02:12,380 {\i1}bunan na sentaku? sonnano aru wake nai{\i0} 60 00:02:07,370 --> 00:02:12,380 {\i1}A safe bet? There's no such thing{\i0} 61 00:02:12,381 --> 00:02:14,710 {\i1}Here we go itsudatte saikou de{\i0} 62 00:02:12,380 --> 00:02:14,710 {\i1}Here we go, always, be the best{\i0} 63 00:02:14,711 --> 00:02:18,760 {\i1}atosaki nante kangaezu ni yukou{\i0} 64 00:02:14,710 --> 00:02:18,760 {\i1}and keep going without \Nthinking of the consequences{\i0} 65 00:02:18,761 --> 00:02:21,390 {\i1}Put all our wishes together{\i0} 66 00:02:18,760 --> 00:02:21,390 {\i1}negai wo tabanete{\i0} 67 00:02:21,391 --> 00:02:26,270 {\i1}We got to carry on Hard knock days{\i0} 68 00:02:21,390 --> 00:02:26,270 {\i1}susumubeki Hard knock days{\i0} 69 00:02:30,480 --> 00:02:36,320 {\i1}Beyond the light, make my day{\i0} 70 00:02:30,480 --> 00:02:36,320 {\i1}hikari no saki Make my day{\i0} 71 00:02:49,260 --> 00:02:52,730 {\i1}All the pirates who are \Nafter the One Piece...{\i0} 72 00:02:52,731 --> 00:02:57,670 {\i1}...head for the New World,\Nthe second half of the Grand Line.{\i0} 73 00:02:59,990 --> 00:03:03,330 {\i1}However, no one has ever fully explored it 74 00:03:03,331 --> 00:03:06,430 \Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates.{\i0} 75 00:03:07,550 --> 00:03:12,570 {\i1}The New World has ruined\Nmany pirates' dreams and ambitions.{\i0} 76 00:03:14,590 --> 00:03:17,490 {\i1}Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body 77 00:03:17,491 --> 00:03:20,710 turned to rubber after \Nhe ate the Gum-Gum Fruit,{\i0} 78 00:03:20,711 --> 00:03:22,380 {\i1}and his friends venture into that sea.{\i0} 79 00:03:22,970 --> 00:03:26,579 I'm gonna become the King of the Pirates! 80 00:03:30,140 --> 00:03:33,420 {\i1}To take down one of the Four Emperors -\Nthe rulers of the New World,{\i0} 81 00:03:33,421 --> 00:03:36,500 {\i1}Luffy and the others formed a pirate \Nalliance with Trafalgar Law 82 00:03:36,501 --> 00:03:38,670 and have come to Dressrosa.{\i0} 83 00:03:39,860 --> 00:03:43,070 {\i1}Doflamingo trapped everybody \Nin the country in the Birdcage 84 00:03:43,071 --> 00:03:45,450 and put Dressrosa in chaos.{\i0} 85 00:03:45,760 --> 00:03:49,480 {\i1}On top of that, he put prices on \Nthe heads of Luffy and 11 others.{\i0} 86 00:03:50,120 --> 00:03:52,480 {\i1}While the Don Quixote Family awaits,{\i0} 87 00:03:52,481 --> 00:03:56,720 {\i1}Luffy is heading for the Royal Palace\Nto take down Doflamingo!{\i0} 88 00:03:58,820 --> 00:04:00,850 His name is Corazon. 89 00:04:01,840 --> 00:04:04,800 The former top executive of\Nthe Doflamingo Family! 90 00:04:04,820 --> 00:04:07,530 What?! Was he a member of his clan? 91 00:04:08,310 --> 00:04:09,310 Yes, he was.\N 92 00:04:09,780 --> 00:04:12,150 He also saved my life and was... 93 00:04:13,450 --> 00:04:14,880 ...Doflamingo's... 94 00:04:15,460 --> 00:04:17,110 ...biological young brother! 95 00:04:18,230 --> 00:04:19,519 Wait, Viola! 96 00:04:19,860 --> 00:04:22,650 Why are they so important to you?!\NThey're pirates! 97 00:04:23,230 --> 00:04:28,830 Yes, they're unlawful men - who will break\Nthis country's deceptive peace! 98 00:04:30,250 --> 00:04:35,420 Father-{\i1}sama{\i0}, I decided to trust them,\Nthe Straw Hat Pirates! 99 00:04:35,650 --> 00:04:37,250 King Riku-{\i1}sama{\i0}! 100 00:04:37,251 --> 00:04:42,870 The Straw Hats aka Usolanders \Nare Dressrosa's hope! 101 00:04:43,970 --> 00:04:47,890 Even though they're pirates,\Nwe're gonna trust them to the end! 102 00:04:53,500 --> 00:04:56,270 Straw Hat-{\i1}san{\i0}, we're almost \Nat the first level! 103 00:04:56,271 --> 00:05:00,190 Yeah! We're the first to arrive!\NNo one's here yet! 104 00:05:02,340 --> 00:05:04,870 Gum-Gum... 105 00:05:05,600 --> 00:05:08,640 ...Fire Salute! 106 00:05:11,230 --> 00:05:15,060 All right! Keep up the pace, Moocy! 107 00:05:16,530 --> 00:05:18,730 Let's go! 108 00:05:22,870 --> 00:05:27,340 {\i1}"A Big Collision!\NChief of Staff - Sabo vs. Admiral Fujitora!"{\i0} 109 00:05:28,700 --> 00:05:33,950 THE PLATEAU - LOCATION OF THE ROYAL PALACE 110 00:05:50,360 --> 00:05:52,740 Doflamingo! 111 00:05:55,159 --> 00:05:56,290 It's odd! 112 00:05:57,100 --> 00:05:59,170 Ah! It's very odd! 113 00:06:01,870 --> 00:06:04,820 How could those idiots from the Colosseum\Nclimb all the way up here?! 114 00:06:14,930 --> 00:06:17,640 I thought there were thousands of Navy soldiers\Ndown there! 115 00:06:17,750 --> 00:06:19,970 I thought there were-{\i1}in{\i0}! 116 00:06:22,900 --> 00:06:28,030 As well as Vice Admiral Bastille\Nand Navy HQ Admiral Fujitora! 117 00:06:32,460 --> 00:06:35,120 How did they make their way through?! 118 00:06:38,310 --> 00:06:42,540 Hey! What was that?!\NThe Don Quixote Family's military force?! 119 00:06:42,920 --> 00:06:45,490 We'll reach their boss soon! 120 00:06:47,510 --> 00:06:49,170 Outta my way! I go first! 121 00:06:51,870 --> 00:06:56,560 All right, go straight up, Farul!\NThis is the stairway to stardom! 122 00:06:56,909 --> 00:06:58,290 {\i1}In{\i0}... 123 00:06:58,720 --> 00:07:00,770 Damn the Navy... So useless! 124 00:07:01,040 --> 00:07:02,230 There are more coming! 125 00:07:02,290 --> 00:07:03,110 What?! 126 00:07:03,320 --> 00:07:04,480 {\i1}I have a report!{\i0} 127 00:07:05,340 --> 00:07:07,940 {\i1}Straw Hat Luffy's arriving at\Nthe first level...{\i0} 128 00:07:09,970 --> 00:07:11,860 Gum-Gum... 129 00:07:12,260 --> 00:07:14,510 ...Gatling! 130 00:07:15,280 --> 00:07:17,160 Outta my way! 131 00:07:21,600 --> 00:07:26,860 --You're in Straw Hat-{\i1}san{\i0}'s way...\N--Don't stand in his way, you idiots! 132 00:07:28,010 --> 00:07:30,260 Don't you stand behind me, either!\NGet off! 133 00:07:30,570 --> 00:07:34,260 Don't say that! Let us follow you! 134 00:07:34,680 --> 00:07:36,350 Straw Hat-{\i1}san{\i0}! 135 00:07:37,440 --> 00:07:39,390 What's wrong with these guys... 136 00:07:39,880 --> 00:07:42,850 --Straw Hat!\N--You can't go any farther! 137 00:07:43,140 --> 00:07:44,770 Gum-Gum... 138 00:07:45,140 --> 00:07:48,380 ...Stamp Gatling! 139 00:07:51,590 --> 00:07:55,120 Yeah! Nice! Straw Hat-{\i1}san{\i0}! 140 00:08:01,320 --> 00:08:04,040 Here I come, Mingo! 141 00:08:04,470 --> 00:08:08,710 We can't... c-compete with him... 142 00:08:11,740 --> 00:08:13,130 Straw Hat! 143 00:08:14,400 --> 00:08:16,050 They're all getting knocked down! 144 00:08:20,660 --> 00:08:22,890 W-We also have\Nthe Colosseum group coming up! 145 00:08:39,900 --> 00:08:42,750 Get out of my way! Destruction Cannon! 146 00:08:52,400 --> 00:08:53,830 Straw Hat! 147 00:08:57,980 --> 00:09:00,510 {\i1}What are you guys doing-in, you idiots?!{\i0} 148 00:09:00,880 --> 00:09:04,140 Do you wanna screw up\NYoung Master-{\i1}sama{\i0}'s game-{\i1}in{\i0}?! 149 00:09:04,880 --> 00:09:07,350 Can't they take down one guy at least? 150 00:09:07,380 --> 00:09:08,900 Disappointin"g"! 151 00:09:09,340 --> 00:09:10,730 There's the "G"! 152 00:09:11,030 --> 00:09:13,230 So depressin"g"! 153 00:09:13,850 --> 00:09:15,200 There's the "G"! 154 00:09:15,220 --> 00:09:18,200 Han"g" in there! There's... 155 00:09:18,201 --> 00:09:20,530 ...the "G"! 156 00:09:20,960 --> 00:09:23,450 No matter how much he says "G"... 157 00:09:23,790 --> 00:09:25,660 We're no match to them... 158 00:09:30,320 --> 00:09:31,380 Oh no! 159 00:09:32,760 --> 00:09:34,770 You jerk! You almost hurt me! 160 00:09:35,380 --> 00:09:37,430 Weaklings are meant to be cleared out! 161 00:09:37,530 --> 00:09:38,970 What did you say?! 162 00:09:39,450 --> 00:09:40,850 Bye! 163 00:09:41,420 --> 00:09:46,200 My goal is just to repay my debt\Nto God Usopp and his friends! 164 00:09:46,920 --> 00:09:47,850 And... 165 00:09:49,070 --> 00:09:51,950 ...to make the headlines of the newspapers! 166 00:09:50,920 --> 00:09:52,710 THE PIRATE NOBLE - CAVENDISH \NOF THE WHITE HORSE 167 00:09:55,810 --> 00:09:59,510 Why don't you guys keep fighting\Na little war over there? 168 00:10:00,850 --> 00:10:04,160 --Dammit! {\i1}I{\i0} will...\N--...Repay my debt! 169 00:10:07,700 --> 00:10:11,960 Ah! Everybody's coming!\NEven the Colosseum group! 170 00:10:12,360 --> 00:10:13,650 I see them, Dellinger! 171 00:10:15,820 --> 00:10:18,140 All the Navy people are getting hung up! 172 00:10:18,141 --> 00:10:19,340 What?! 173 00:10:27,450 --> 00:10:31,980 No matter how I ask you,\Nyou're not going to move out of our way? 174 00:10:40,700 --> 00:10:42,120 Let me think. 175 00:10:45,390 --> 00:10:47,500 The Straw Hat Pirates, 176 00:10:47,520 --> 00:10:50,450 and those warriors who support them. 177 00:10:51,530 --> 00:10:54,550 I can't let anyone who's trying to hurt them... 178 00:10:56,590 --> 00:10:59,110 ...go any farther! 179 00:11:14,130 --> 00:11:19,380 Is it the Revolutionary Army's job\Nto give cover to pirates? 180 00:11:19,800 --> 00:11:20,950 Yes, it is. 181 00:11:21,480 --> 00:11:24,620 As a member of the Revolutionary Army,\NI won't let you through. 182 00:11:25,550 --> 00:11:27,700 No, that's not true. 183 00:11:30,780 --> 00:11:32,790 I mean, it's my duty as his brother! 184 00:11:35,400 --> 00:11:36,590 Oh... 185 00:11:37,010 --> 00:11:40,590 I wonder who's brother you are. 186 00:11:50,360 --> 00:11:54,730 Wait! He's out of your league-{\i1}dara{\i0}. 187 00:11:59,360 --> 00:12:01,220 But Vice Admiral-{\i1}dono{\i0}...! 188 00:12:11,780 --> 00:12:13,040 Vice Admiral, huh? 189 00:12:15,500 --> 00:12:17,000 He's right. 190 00:12:19,310 --> 00:12:21,980 Even if you all attack me at once, 191 00:12:22,680 --> 00:12:24,300 you can't defeat me. 192 00:12:24,410 --> 00:12:25,840 You bastard! 193 00:12:32,820 --> 00:12:33,790 You did it! 194 00:12:33,791 --> 00:12:37,290 Don't mess with us Navy, brat! 195 00:12:45,900 --> 00:12:47,030 It doesn't work. 196 00:12:48,250 --> 00:12:51,290 I'm a Flare-Flare Fruit eater! 197 00:12:51,890 --> 00:12:53,120 You're pissing us off! 198 00:12:53,660 --> 00:12:57,250 We Navy can't be defeated by a single member of the Revolutionary Army! 199 00:12:57,251 --> 00:12:58,920 Wait! Don't do it-{\i1}dara{\i0}! 200 00:12:58,921 --> 00:13:00,320 Shoot! 201 00:13:10,370 --> 00:13:12,220 Shoot! Shoot! Shoot! 202 00:13:12,380 --> 00:13:13,770 I said "Don't"! 203 00:13:25,570 --> 00:13:29,030 This asshole!\NHe has extremely powerful fingers! 204 00:13:32,060 --> 00:13:33,330 They're "claws"! 205 00:13:59,760 --> 00:14:00,890 Fire Fist! 206 00:14:34,130 --> 00:14:35,190 Fire Fist! 207 00:14:44,960 --> 00:14:46,280 Guys! 208 00:14:51,570 --> 00:14:55,490 He's a Logia eater!\NPhysical attacks won't work against him! 209 00:14:55,910 --> 00:14:58,520 --Logia?\N--He's a devil! 210 00:14:58,521 --> 00:15:01,040 How horrible it is-{\i1}dara{\i0}. 211 00:15:03,240 --> 00:15:08,050 To let the No.2 of the Revolutionary Army\Nhave such a Devil Fruit. 212 00:15:12,700 --> 00:15:13,640 Step back! 213 00:15:13,660 --> 00:15:17,020 You guys can't beat him-{\i1}dara{\i0}! 214 00:15:24,630 --> 00:15:27,650 You bastard! 215 00:15:32,810 --> 00:15:33,620 Dodge! 216 00:15:39,430 --> 00:15:42,210 Your Shark-Cleaver isn't just\Nfor show! 217 00:15:44,170 --> 00:15:46,710 You little brat! 218 00:16:06,120 --> 00:16:09,090 You run around like a cat. 219 00:16:12,370 --> 00:16:14,530 I'm gonna bring you down\Nincluding those claws 220 00:16:14,531 --> 00:16:16,700 that you're so proud of-{\i1}dara{\i0}! 221 00:16:18,850 --> 00:16:20,580 My fingers are... 222 00:16:21,890 --> 00:16:23,350 ...the claws of a dragon! 223 00:16:27,370 --> 00:16:30,350 The claws that rip apart\Nthose bigoted people... 224 00:16:34,280 --> 00:16:35,260 ...in power! 225 00:16:56,100 --> 00:16:58,580 Vice Admiral Bastille's Shark-Cleaver is... 226 00:16:58,910 --> 00:17:00,430 You little shit! 227 00:17:01,930 --> 00:17:03,000 These claws can... 228 00:17:04,079 --> 00:17:06,000 ...crush human skulls... 229 00:17:06,430 --> 00:17:09,250 ...like an egg! 230 00:17:30,040 --> 00:17:31,860 I have a problem. 231 00:17:37,090 --> 00:17:43,770 Since that Bird Cage thing is in its way,\Nmy meteor's going to be sliced, isn't it? 232 00:17:53,110 --> 00:17:55,340 --Run!\N--It's a meteorite! 233 00:18:14,340 --> 00:18:18,080 Oops! What a fine mess! 234 00:18:18,081 --> 00:18:21,250 It's all over the place... 235 00:18:21,760 --> 00:18:24,910 I hope no civilians got hurt. 236 00:18:25,280 --> 00:18:28,370 When you plan to bring down a meteorite,\Nlet us know, Issho-{\i1}san{\i0}! 237 00:18:29,140 --> 00:18:31,630 Oh, I'm sorry! I brought one down! 238 00:18:31,880 --> 00:18:33,360 Before you do it! 239 00:18:44,620 --> 00:18:45,980 Bastille-{\i1}san{\i0}! 240 00:18:47,090 --> 00:18:51,150 Do you know the position you're in? 241 00:18:52,880 --> 00:18:56,740 Only a Navy admiral could do that.\NWhat power... 242 00:19:04,420 --> 00:19:06,760 I still haven't gotten used to my own power... 243 00:19:07,630 --> 00:19:09,330 \NSo I tried to ward it off. 244 00:19:16,840 --> 00:19:18,420 Vice Admiral Bastille! 245 00:19:19,740 --> 00:19:21,370 Vice Admiral-{\i1}dono{\i0}! 246 00:19:25,780 --> 00:19:28,270 You've really created havoc... 247 00:19:28,271 --> 00:19:30,480 Huh?! You've done most of it! 248 00:19:32,390 --> 00:19:37,920 You said "brotherly duty" earlier... 249 00:19:38,290 --> 00:19:39,060 Yeah. 250 00:19:39,630 --> 00:19:43,170 The man who had the Flare-Flare Fruit power before you - 251 00:19:43,171 --> 00:19:46,830 "Fire Fist" Ace who died in the War of the Best... 252 00:19:46,831 --> 00:19:51,120 ...claimed that he was Straw Hat's adopted brother but... 253 00:19:54,890 --> 00:19:57,710 ...you're saying you're his brother, too? 254 00:20:02,390 --> 00:20:04,000 Did you guys know?! 255 00:20:05,910 --> 00:20:08,700 We can become brothers\Nif we exchange this cup of {\i1}sake{\i0}! 256 00:20:18,280 --> 00:20:20,130 Yeah!! 257 00:20:22,120 --> 00:20:24,740 We three exchanged the cup of {\i1}sake{\i0}. 258 00:20:29,100 --> 00:20:33,170 Our bond can't be broken\Neven if anyone tries. 259 00:20:58,680 --> 00:21:02,850 What a terrible set of three brothers. 260 00:21:03,220 --> 00:21:04,660 What kind of brothers are they?! 261 00:21:05,470 --> 00:21:07,200 Straw Hat's brothers... 262 00:21:08,650 --> 00:21:11,450 One of them was\Na commander of the White Beards! 263 00:21:13,040 --> 00:21:16,400 And the other one is\NNo.2 of the Revolutionary Army?! 264 00:21:17,890 --> 00:21:19,120 Just remember. 265 00:21:19,590 --> 00:21:22,340 If Luffy ever calls for my help, 266 00:21:23,140 --> 00:21:28,140 no matter where I am in the world,\NI'll be there - forget my position! 267 00:21:36,570 --> 00:21:38,230 I never... 268 00:21:40,800 --> 00:21:41,820 ACE DIES 269 00:21:45,680 --> 00:21:47,590 --Sabo-{\i1}kun{\i0}!\N--Sabo! 270 00:21:52,830 --> 00:21:54,750 {\i1}...wanna go through that again...{\i0} 271 00:22:06,630 --> 00:22:10,260 It's senseless to ask you\Nany more questions. 272 00:22:11,580 --> 00:22:13,850 You have no interest, anyway, do you? 273 00:22:14,580 --> 00:22:18,230 I don't have a cup of {\i1}sake{\i0}\Nto go along with your stories. 274 00:22:22,840 --> 00:22:23,770 {\i1}Luffy.{\i0} 275 00:22:26,240 --> 00:22:28,630 {\i1}You're our little brother!{\i0} 276 00:23:12,140 --> 00:23:13,440 {\i1}Luffy is...{\i0} 277 00:23:14,260 --> 00:23:16,020 {\i1}...my brother to save!{\i0} 278 00:23:24,530 --> 00:23:26,910 {\i1}Robin and the others, trying to join Luffy, 279 00:23:26,911 --> 00:23:28,670 \Ngo for a make-or-break mighty flight,{\i0} 280 00:23:28,671 --> 00:23:31,260 {\i1}and take Tontatta Airlines straight\Nto the Royal Palace!{\i0} 281 00:23:31,620 --> 00:23:33,750 {\i1}Meanwhile, as the group of ruffians 282 00:23:33,751 --> 00:23:35,960 makes a steady progress,\NLuffy and the others fall behind{\i0} 283 00:23:35,961 --> 00:23:37,530 {\i1}but suddenly charge into a secret shortcut 284 00:23:37,531 --> 00:23:40,190 to the Palace trying to make a big comeback!{\i0} 285 00:23:40,191 --> 00:23:41,510 On the next episode of One Piece! 286 00:23:41,511 --> 00:23:44,020 \N"A Desperate Situation! Luffy Gets Caught in a Trap!" 287 00:23:44,021 --> 00:23:46,070 I'm gonna be the King of the Pirates! 20835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.