All language subtitles for True Lies S01E10 ELEANOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,242 --> 00:00:02,485 HARRY: Ja sam Harry Tasker, 2 00:00:02,623 --> 00:00:05,591 muž, tata, prodavač računala 3 00:00:05,729 --> 00:00:08,525 i 17 godina najvažnija osoba u mom životu 4 00:00:08,663 --> 00:00:10,217 nisam znao da sam i nešto drugo. 5 00:00:11,252 --> 00:00:13,806 Online filmski portal PortalulTauTV.biz 6 00:00:13,944 --> 00:00:15,187 HELEN: Ja sam Helen Tasker, 7 00:00:15,325 --> 00:00:17,120 supruga, mama i profesorica. 8 00:00:17,258 --> 00:00:19,157 Nakon nemilog događaja 9 00:00:19,295 --> 00:00:21,400 gdje sam saznao da je cijeli naš život bio laž, 10 00:00:21,538 --> 00:00:23,851 sad sam i ja špijun. 11 00:00:25,266 --> 00:00:27,268 HARRY: Dušo, sve te stvari su istinite. 12 00:00:27,406 --> 00:00:28,787 - Oni su samo, znaš... - HELEN: Što? 13 00:00:28,925 --> 00:00:31,100 HARRY: Istinite laži. 14 00:00:31,238 --> 00:00:34,172 onlinesaprevodom.net Automatski prevod ep 15 00:00:44,389 --> 00:00:46,115 Dušo, požuri. 16 00:00:46,253 --> 00:00:47,185 Pokušavam. 17 00:00:49,428 --> 00:00:51,775 Mislim da pretražuju urede. 18 00:00:51,913 --> 00:00:53,087 Što želiš da učinim ako uđu? 19 00:00:53,225 --> 00:00:54,571 Pucaj u njih. 20 00:01:06,618 --> 00:01:08,689 Oh. Bingo. 21 00:01:08,827 --> 00:01:10,794 -U redu. - Ljudi, stižu mi stražari. 22 00:01:10,932 --> 00:01:12,106 Mislim da ne mogu ovo. 23 00:01:13,487 --> 00:01:15,178 -Ah. -[lupanje na vrata] 24 00:01:15,316 --> 00:01:17,042 Možeš ti to, dušo. Za ovo ste trenirali. 25 00:01:17,180 --> 00:01:19,355 Nisam nikoga ubio na treningu, Harry. 26 00:01:19,493 --> 00:01:20,356 U ovim misijama, ti si uvijek taj 27 00:01:20,494 --> 00:01:21,529 to je sve pravo pucanje. 28 00:01:24,463 --> 00:01:25,740 Nije potrebno snimanje. 29 00:01:25,878 --> 00:01:27,225 -[uzdah] -Hajde. 30 00:01:27,363 --> 00:01:28,985 Koliko nam je vremena ostalo? 31 00:01:29,123 --> 00:01:30,400 30 sekundi. 32 00:01:30,538 --> 00:01:33,300 -Ne govorim o bombi. -Oh. 33 00:01:33,438 --> 00:01:36,441 Uh, 19 minuta. Oh, nadam se da nema prometa. 34 00:01:36,579 --> 00:01:37,718 Da, u redu. 35 00:01:40,755 --> 00:01:42,447 [lupanje na vrata] 36 00:01:45,243 --> 00:01:47,037 [stražari viču na španjolskom] 37 00:01:53,872 --> 00:01:55,770 Dobar posao, dečki. 38 00:01:55,908 --> 00:01:57,013 Heleni je to bio prvi put 39 00:01:57,151 --> 00:01:58,463 čuvajući vrata. Odlično se snašla. 40 00:01:58,601 --> 00:02:00,327 Da, samo zato što nisam trebao nikoga upucati. 41 00:02:00,465 --> 00:02:02,467 Skoro sam smočio taktičke hlače. 42 00:02:02,605 --> 00:02:03,709 [smijeh] 43 00:02:03,847 --> 00:02:04,883 Koje je naše vrijeme dolaska? 44 00:02:05,021 --> 00:02:06,160 GIB: Sedam minuta. 45 00:02:06,298 --> 00:02:07,403 Režući ga prilično blizu. Pritisnite gas. 46 00:02:07,541 --> 00:02:08,990 Razumiješ. 47 00:02:09,128 --> 00:02:10,163 Vau! 48 00:02:12,822 --> 00:02:14,651 DOUG: To je ludost. 49 00:02:14,789 --> 00:02:17,102 I proračun putovanja za odjel geologije 50 00:02:17,240 --> 00:02:19,829 je borba nožem za svaki dolar. 51 00:02:19,966 --> 00:02:22,901 Ali antropologija može putovati gdje god želi. 52 00:02:23,039 --> 00:02:25,766 Kažem ti, rat je. 53 00:02:25,904 --> 00:02:28,113 ALICE: Znaš, čula sam 54 00:02:28,251 --> 00:02:29,459 da je došlo do velike eksplozije 55 00:02:29,597 --> 00:02:30,909 u venezuelanskom konzulatu večeras. 56 00:02:33,394 --> 00:02:34,671 -Oh, stvarno? -ALICE: Mm-hmm. 57 00:02:34,809 --> 00:02:36,466 Istrčao sam po još malo cilantra, 58 00:02:36,603 --> 00:02:37,812 zamalo se nisam uspio vratiti 59 00:02:37,950 --> 00:02:40,884 jer je I-395 bio blokiran. 60 00:02:41,022 --> 00:02:43,266 Ali znao sam prečicu, 61 00:02:43,404 --> 00:02:46,511 pa presječem tri trake do izlaza. 62 00:02:46,649 --> 00:02:48,478 Zvuči kao da ste vi potpuno uzbuđeni. 63 00:02:48,616 --> 00:02:49,617 ALICE: [smijeh] Imamo. 64 00:02:49,755 --> 00:02:50,963 [slabi smijeh] 65 00:02:51,101 --> 00:02:52,655 [stenje] Ne mogu vjerovati 66 00:02:52,793 --> 00:02:54,070 brinući se da ću nekoga upucati 67 00:02:54,208 --> 00:02:56,314 nije bio najgori dio mog dana. 68 00:02:56,452 --> 00:02:58,005 To je bilo grozno. 69 00:02:58,143 --> 00:02:59,696 Ima nešto u Dougovu glasu 70 00:02:59,834 --> 00:03:01,077 to me samo tjera da ga udarim u grlo. 71 00:03:01,215 --> 00:03:02,251 Harry. 72 00:03:02,389 --> 00:03:04,011 Ali na lijep način. 73 00:03:04,149 --> 00:03:05,978 [stenje] Ne razumijem zašto je tako teško 74 00:03:06,116 --> 00:03:07,842 pronaći par prijatelja. 75 00:03:07,980 --> 00:03:10,673 Znaš? Već je i prije bilo dovoljno teško, 76 00:03:10,811 --> 00:03:12,502 i sad kad smo oboje špijuni, 77 00:03:12,640 --> 00:03:14,401 to je, kao, imamo li mi nešto zajedničko s nekim? 78 00:03:14,539 --> 00:03:16,334 Pa, mislio sam da smo se stvarno složili 79 00:03:16,472 --> 00:03:18,232 s onim parom iz kontraobavještajaca. 80 00:03:18,370 --> 00:03:20,890 Ljudi o kojima ne prestaje pričati 81 00:03:21,028 --> 00:03:22,478 vrhunska enkripcija 82 00:03:22,616 --> 00:03:24,790 za sigurne podatkovne sustave? 83 00:03:24,928 --> 00:03:27,103 Dušo, više kontrainteresantno. 84 00:03:28,760 --> 00:03:30,279 Možda je preteško. 85 00:03:30,417 --> 00:03:31,970 Nije da će itko razumjeti kako je to 86 00:03:32,108 --> 00:03:34,662 biti nas. Ostali špijuni nisu oženjeni. 87 00:03:34,800 --> 00:03:36,423 Pa, još uvijek imate svoje prijatelje joge 88 00:03:36,561 --> 00:03:38,079 i još uvijek imam svoje prijatelje na kuglanju. 89 00:03:38,218 --> 00:03:39,426 Znam, ali to želim od ljudi 90 00:03:39,564 --> 00:03:41,393 možemo biti svoji, znaš? 91 00:03:41,531 --> 00:03:43,740 Kao, mogao bi raditi špijunske stvari s njim 92 00:03:43,878 --> 00:03:46,605 a onda bih mogao razgovarati s njom o odjeći i oružju. 93 00:03:46,743 --> 00:03:47,917 A onda na kraju dana, 94 00:03:48,055 --> 00:03:50,091 svi bismo se mogli smijati špijunskoj zbrci. 95 00:03:50,230 --> 00:03:51,576 Kao kad baciš granatu, 96 00:03:51,714 --> 00:03:53,509 ali ste zaboravili povući iglu. [smijeh] 97 00:03:55,545 --> 00:03:57,133 To je lijep san, dušo. 98 00:03:57,271 --> 00:03:58,652 Znam. 99 00:03:58,790 --> 00:04:00,101 koga ja zavaravam 100 00:04:00,240 --> 00:04:02,656 Pretpostavljam da su samo još dosadnije večere 101 00:04:02,794 --> 00:04:05,590 s Alice i Dougom. 102 00:04:09,766 --> 00:04:12,217 Hej, znaš što ne bi bilo dosadno? 103 00:04:12,355 --> 00:04:13,460 [smije se] Što? 104 00:04:13,598 --> 00:04:15,220 Udarajući Douga u grlo. 105 00:04:15,358 --> 00:04:16,773 -Ne? -Nema ni udaranja. 106 00:04:16,911 --> 00:04:18,154 -Samo jednom? -Ne. 107 00:04:18,292 --> 00:04:20,536 To bi bilo tako zabavno. 108 00:04:21,778 --> 00:04:23,677 ♪ ♪ 109 00:04:31,754 --> 00:04:33,825 U redu, momci. Intel je pročešljao podatke 110 00:04:33,963 --> 00:04:35,930 krali smo sinoć, 111 00:04:36,068 --> 00:04:38,207 i to je loše. Oči gore uprte u ekran. 112 00:04:43,283 --> 00:04:45,250 RAČUNALO: Sektor Omega je utvrdio tog lupeža 113 00:04:45,388 --> 00:04:47,839 Kubanski general Hernán Alvaro Ochoa 114 00:04:47,977 --> 00:04:51,291 je preuzeo kontrolu nad mobilnim projektilom dugog dometa. 115 00:04:51,429 --> 00:04:54,534 Poznato je da Ochoa ima antizapadne stavove. 116 00:04:54,673 --> 00:04:57,158 Analiza sugerira da planira napasti Miami, 117 00:04:57,297 --> 00:04:59,782 pokrenuvši novi hladni rat 118 00:04:59,920 --> 00:05:00,990 a dopuštajući tvrdokornim komunistima 119 00:05:01,128 --> 00:05:03,199 da preuzme kontrolu na Kubi. 120 00:05:04,959 --> 00:05:06,582 Kada planira lansirati? 121 00:05:06,720 --> 00:05:08,998 Čim njegov šifrant dešifrira šifre za lansiranje. 122 00:05:09,136 --> 00:05:10,793 Ooh, znači idemo u Havanu. 123 00:05:10,931 --> 00:05:12,519 Ne baš. 124 00:05:12,657 --> 00:05:14,244 Američki špijuni na Kubi mogu pogoršati stvari. 125 00:05:14,383 --> 00:05:15,453 Plus, Ochoa ima 126 00:05:15,591 --> 00:05:17,040 oči posvuda. Ne možemo mu prići, 127 00:05:17,178 --> 00:05:19,698 tu ovi dečki dolaze na scenu. 128 00:05:20,906 --> 00:05:22,943 Valentina i Emilio Perez, 129 00:05:23,081 --> 00:05:24,565 velikaši u kubanskom ministarstvu obrane. 130 00:05:24,703 --> 00:05:26,429 Bit će u Panami na sastancima. 131 00:05:26,567 --> 00:05:29,329 Harry, Helen, predstavljat ćete američke diplomate, 132 00:05:29,467 --> 00:05:31,123 ugodan za njih, 133 00:05:31,261 --> 00:05:33,402 -i regrutirati ih da izvedu Ochou. -HARRY: Gib, 134 00:05:33,540 --> 00:05:34,955 trebat će dosta ugode 135 00:05:35,093 --> 00:05:36,922 uvjeriti ljude da ubiju generala. 136 00:05:37,060 --> 00:05:38,579 GIB: Da, pa, to je ta svirka. 137 00:05:38,717 --> 00:05:41,168 Dobra vijest je da je obitelj Pérez lobirala 138 00:05:41,306 --> 00:05:42,652 ojačati američko-kubanske odnose. 139 00:05:42,790 --> 00:05:44,102 Sumnjam da će željeti sav taj naporan rad 140 00:05:44,240 --> 00:05:45,931 ići gore u oblaku gljive. 141 00:05:46,069 --> 00:05:48,382 Aha, a loše vijesti? 142 00:05:48,520 --> 00:05:50,488 Loša vijest je da znamo ništa o tome kako napraviti pristup. 143 00:05:50,626 --> 00:05:52,455 Što znači da ćemo morati ići u Panamu, 144 00:05:52,593 --> 00:05:54,215 izvršiti izviđanje i pogubiti svjetske 145 00:05:54,354 --> 00:05:55,734 najbrže zapošljavanje na. 146 00:05:55,872 --> 00:05:57,495 Sutra odlazimo. 147 00:05:57,633 --> 00:05:59,220 [pištanje] 148 00:06:00,601 --> 00:06:03,984 Dakle, imam neke uzbudljive vijesti. 149 00:06:04,122 --> 00:06:05,951 Teta Fannie je pozvala 150 00:06:06,089 --> 00:06:08,126 vi dečki na njezin godišnji izlet na jezero. 151 00:06:08,264 --> 00:06:10,611 Čekaj, zapravo? S rođakinjom Tori? 152 00:06:10,749 --> 00:06:12,579 -HELEN: Mm-hmm. -Da. Vi momci odlazite sutra. 153 00:06:12,717 --> 00:06:14,097 JAKE: Sjajno. Znaš, 154 00:06:14,235 --> 00:06:15,478 Oduvijek sam želio skijati na vodi s Tori. 155 00:06:15,616 --> 00:06:18,032 Najgluplje trikove objavljuje na svom Instagramu. 156 00:06:18,170 --> 00:06:21,450 [smijeh] Što je s tobom, Dana? Ne djeluješ tako uzbuđeno. 157 00:06:21,588 --> 00:06:24,280 Da. Da, uzbudljivo je. 158 00:06:24,418 --> 00:06:27,559 Ma daj, ovo će biti super. Mislim, 159 00:06:27,697 --> 00:06:28,974 vi i Tori ste bili 160 00:06:29,112 --> 00:06:30,010 super uske otkako ste bili bebe. 161 00:06:30,148 --> 00:06:31,080 HELEN: Sjećam se kad ste vas troje 162 00:06:31,218 --> 00:06:32,150 zajedno se kupali. 163 00:06:32,288 --> 00:06:34,773 -Da. Ajme -Bilo je tako slatko. 164 00:06:34,911 --> 00:06:36,119 - Trebao bih izvaditi te slike. -Mm-hmm. 165 00:06:36,257 --> 00:06:38,432 -Ne. -Uh, nemoj molim te. 166 00:06:38,570 --> 00:06:40,986 Samo se šalim. Čuvam ih za tvoje datume maturalne. 167 00:06:41,124 --> 00:06:42,471 [smijeh] Dobro, mama. 168 00:06:42,609 --> 00:06:43,403 -Smiješan. -HELEN: Hvala vam puno. 169 00:06:43,541 --> 00:06:45,094 Hvala vam. Hvala vam puno. 170 00:06:45,232 --> 00:06:46,440 Dobro, hajde, idi i spakiraj se. 171 00:06:46,578 --> 00:06:48,442 Zabavit ćeš se. Moraš krenuti. 172 00:06:48,580 --> 00:06:49,443 I ne zaboravi, 173 00:06:49,581 --> 00:06:50,927 oni su nekako crkveni, 174 00:06:51,065 --> 00:06:52,584 tako da ćeš htjeti spakirati svoj jednodijelni komad. 175 00:06:52,722 --> 00:06:53,999 Nemam jednodijelni, mama. 176 00:06:54,137 --> 00:06:55,587 Zar joj nisam kupio jednodijelni? 177 00:06:55,725 --> 00:06:56,830 Mislim da da. 178 00:06:56,968 --> 00:06:58,728 ["Una Vez Mas" Sr Ortegona svira] 179 00:07:08,462 --> 00:07:10,533 GIB: Dobro, ekipa, evo plana. 180 00:07:10,671 --> 00:07:12,811 Harry, Helen, prijavljujete se u Pérezov hotel 181 00:07:12,949 --> 00:07:14,295 kao američki diplomati. 182 00:07:14,434 --> 00:07:15,745 Kupio sam ti sobu točno iznad njih. 183 00:07:15,883 --> 00:07:17,851 Spustit ćeš se, provaliti i tražiti informacije 184 00:07:17,989 --> 00:07:21,130 možete koristiti da se sprijateljite s njima. Hobiji, hrana, bilo što. 185 00:07:21,268 --> 00:07:22,925 Pérezovi imaju rezervacije u hotelskom restoranu. 186 00:07:23,063 --> 00:07:24,651 Luther, Maria, ti ćeš ih držati na oku, 187 00:07:24,789 --> 00:07:26,100 pazi da ne uđu 188 00:07:26,238 --> 00:07:27,308 na naše njuškanje. 189 00:07:27,447 --> 00:07:29,449 Pa, idite u restoran 190 00:07:29,587 --> 00:07:31,416 i izviđanje lokacija za nadzor. 191 00:07:31,554 --> 00:07:33,522 Zabavi se vani. 192 00:07:34,937 --> 00:07:37,111 Isuse. 193 00:07:37,249 --> 00:07:39,217 Je li ovo više jedini način na koji ulazimo u sobu... 194 00:07:39,355 --> 00:07:41,183 penjanje po konopima na zgradama? 195 00:07:41,322 --> 00:07:43,532 Jesu li svi potpuno zaboravili na vrata? 196 00:07:43,670 --> 00:07:46,258 Pa, moramo izbjegavati sigurnosne kamere, tako da, da. 197 00:07:46,396 --> 00:07:48,088 Čudan je osjećaj špijunirati nekoga 198 00:07:48,226 --> 00:07:49,330 pretvarati se da su im prijatelji. 199 00:07:49,469 --> 00:07:51,471 Helen, gledaj to ovako. 200 00:07:51,609 --> 00:07:54,301 Da smo špijunirali te roditelje iz Daninog nogometnog tima, 201 00:07:54,439 --> 00:07:55,992 saznali bismo za njihovu piramidalnu shemu 202 00:07:56,130 --> 00:07:58,478 prije nego što smo ih pozvali na večer igre. 203 00:07:58,616 --> 00:07:59,824 Mm-hmm. 204 00:07:59,962 --> 00:08:01,273 Spreman? 205 00:08:04,725 --> 00:08:06,313 U redu. 206 00:08:06,451 --> 00:08:08,936 Jeste li na mjestu? Izvješće o statusu? 207 00:08:09,074 --> 00:08:10,282 LUTHER [na komunikaciji]: Sada identificiram ciljeve. 208 00:08:13,113 --> 00:08:14,217 MARIJA: Da, to su oni. 209 00:08:15,736 --> 00:08:17,082 Četiri izlaza. 210 00:08:17,220 --> 00:08:19,084 Imam dva. Luther ima dva. 211 00:08:19,222 --> 00:08:21,224 Ako se Pérezovi presele, znat ćemo. 212 00:08:22,812 --> 00:08:24,055 Netko ide svojim putem. 213 00:08:28,231 --> 00:08:29,163 MARIA: Ona je Pérezova pomoćnica. 214 00:08:29,301 --> 00:08:31,027 Cvijet Alvarez. 215 00:08:31,165 --> 00:08:33,270 Strašno prijateljski. Učinite sve Kubanci 216 00:08:33,409 --> 00:08:35,376 - maziti svoje osoblje? -MARIA: To je latino stvar. 217 00:08:35,515 --> 00:08:37,171 Samo tako se pozdravljamo. 218 00:08:37,308 --> 00:08:38,448 LUTHER: Ti si Kolumbijac. 219 00:08:38,587 --> 00:08:40,312 Ne pozdravljaš me tako. 220 00:08:40,450 --> 00:08:42,313 Možda ako naučiš španjolski i preseliš se u Bogotu. 221 00:08:42,452 --> 00:08:43,730 Govorim španjolski. 222 00:08:43,868 --> 00:08:46,008 Malo španjolskog. Mislim, koliko riječi 223 00:08:46,146 --> 00:08:47,596 moraš li znati da bi dobio poljubac u obraz? 224 00:08:50,288 --> 00:08:53,084 gospodine? Vjerujem da si za mojim stolom. 225 00:09:09,756 --> 00:09:11,205 [škljoc okidača kamere] 226 00:09:14,968 --> 00:09:16,452 LUTHER: Jasno je da nije 227 00:09:16,590 --> 00:09:18,558 tvoj stol, jer sam već sjedio tamo. 228 00:09:18,696 --> 00:09:20,801 ČOVJEK: Imao sam to rezervirano. 229 00:09:20,939 --> 00:09:22,907 Znaš, nije pisalo "rezervirano" na njemu. 230 00:09:23,045 --> 00:09:24,840 Gib, imamo problem. 231 00:09:24,978 --> 00:09:26,462 Neki kreten želi Luthera 232 00:09:26,600 --> 00:09:27,946 da se pomakne sa svog nadzornog položaja. 233 00:09:28,084 --> 00:09:29,741 Luther, riješi se ovog klauna. 234 00:09:29,879 --> 00:09:31,812 Hej, prijatelju, ima puno drugih stolova 235 00:09:31,950 --> 00:09:34,090 u restoranu. 236 00:09:34,228 --> 00:09:36,161 Ja nisam tvoj prijatelj. 237 00:09:36,299 --> 00:09:37,438 ooh 238 00:09:37,577 --> 00:09:40,441 Sranje. Mislim da ovo eskalira. 239 00:09:42,236 --> 00:09:44,584 Ah, evo ga. Laptop. 240 00:09:47,138 --> 00:09:48,933 [škljocanje okidača] 241 00:09:49,071 --> 00:09:51,107 Harry. 242 00:09:51,245 --> 00:09:54,283 Ona čita španjolsku verziju Hrama orhideja. 243 00:09:54,421 --> 00:09:56,457 Savršen. To je sjajan način za vas 244 00:09:56,596 --> 00:09:57,735 -povezivanje. - Zapamtite, to je knjiga 245 00:09:57,873 --> 00:09:59,150 o kovaču 246 00:09:59,288 --> 00:10:00,496 -tko umire od slomljenog srca? -Da, 247 00:10:00,634 --> 00:10:02,429 Mislim da The Orchid Templeis, uh, 248 00:10:02,567 --> 00:10:04,431 mnogo više vaše područje stručnosti o ovom op. 249 00:10:04,569 --> 00:10:07,192 Tvoj gubitak, dušo. To je prekrasna knjiga. 250 00:10:11,956 --> 00:10:12,853 Harry, 251 00:10:12,991 --> 00:10:14,648 reći ću ti ovo: 252 00:10:14,786 --> 00:10:17,099 ova žena ima nevjerojatan ukus za odijevanje. 253 00:10:17,237 --> 00:10:18,238 -Oh. -Oh, i izgleda 254 00:10:18,376 --> 00:10:19,791 samo su otišli u kupovinu. 255 00:10:19,929 --> 00:10:22,173 U redu, ovo će potrajati minutu. 256 00:10:22,311 --> 00:10:24,589 [šapuće]: Harry, puno kupovine. 257 00:10:24,727 --> 00:10:27,592 Izgleda da su kupili nove kombije. 258 00:10:27,730 --> 00:10:29,421 -Jedan zeleni, jedan plavi. -[škljocanje okidača] 259 00:10:29,559 --> 00:10:31,285 Moraju imati djecu. 260 00:10:31,423 --> 00:10:33,115 To je tako slatko. Kladim se da imaju tinejdžere poput nas. 261 00:10:34,047 --> 00:10:35,635 Harry, pogledaj ovaj rum. 262 00:10:35,773 --> 00:10:37,395 [vokaliziranje] 263 00:10:38,361 --> 00:10:40,294 Mali prijatelji. 264 00:10:40,432 --> 00:10:41,744 To znači "mali prijatelji". 265 00:10:43,090 --> 00:10:45,023 Harry, zvuče zabavno. 266 00:10:45,161 --> 00:10:47,612 Helen, oni su mete stranih obavještajnih službi. 267 00:10:47,750 --> 00:10:50,063 Da, zabavne mete. 268 00:10:50,201 --> 00:10:51,892 Oprosti. 269 00:10:57,173 --> 00:10:59,003 - [govori španjolski] - Što je rekao? Što si rekao? 270 00:10:59,141 --> 00:11:00,832 Nema veze. Moramo obaviti posao. 271 00:11:02,731 --> 00:11:03,766 [uzdahne] 272 00:11:03,904 --> 00:11:05,147 Gib, meta je u pokretu. 273 00:11:05,285 --> 00:11:06,907 Što? Gdje? 274 00:11:07,045 --> 00:11:08,460 Izostavljaju istočni izlaz. 275 00:11:08,598 --> 00:11:10,083 Vjerojatno se vraća u sobu. 276 00:11:10,221 --> 00:11:11,947 Harry, Helen, uh, izgubili smo Péreze. 277 00:11:12,085 --> 00:11:13,776 Trebam vas dečki da se pomirite odande odmah. 278 00:11:13,914 --> 00:11:16,123 U redu, moramo ići. 279 00:11:21,128 --> 00:11:22,578 [škljocanje okidača] 280 00:11:23,993 --> 00:11:25,857 Hajde, idi, idi, idi, idi, idi. 281 00:11:33,347 --> 00:11:35,039 [govori španjolski] 282 00:11:38,249 --> 00:11:40,354 Mala noćna kapica. 283 00:11:44,255 --> 00:11:46,188 [govori španjolski] 284 00:11:54,265 --> 00:11:57,682 Piše li ovaj ruž "Izvadi generalku za mene"? 285 00:11:57,820 --> 00:12:00,512 -Dušo, mogao bi ukloniti cijeli režim. -Mm. 286 00:12:00,650 --> 00:12:02,238 GIB [na komunikaciji]: U redu, Pérezesovi 287 00:12:02,376 --> 00:12:03,619 upravo su stigli na rezervaciju ručka. 288 00:12:03,757 --> 00:12:05,448 Jeste li vas dvoje spremni za pristup? 289 00:12:05,586 --> 00:12:06,449 HARRY: Skoro smo spremni. 290 00:12:06,587 --> 00:12:07,796 Hej, koliko imaš 20? 291 00:12:07,934 --> 00:12:08,969 Bilo kakva sumnjiva aktivnost u vašem području? 292 00:12:09,107 --> 00:12:11,178 Luther i Maria su počistili. 293 00:12:11,316 --> 00:12:12,455 Sve izgleda jasno, 294 00:12:12,593 --> 00:12:13,629 ali smjestili smo se u uličici za svaki slučaj. 295 00:12:13,767 --> 00:12:15,665 U redu, na putu smo. 296 00:12:15,804 --> 00:12:17,150 Nadam se da će se Valentini svidjeti ova haljina. 297 00:12:17,288 --> 00:12:19,739 Već mogu reći da je živahna dama. 298 00:12:19,877 --> 00:12:21,257 Dakle, nosio sam zeleno, 299 00:12:21,395 --> 00:12:22,845 i malo je vintage, ali 300 00:12:22,983 --> 00:12:24,088 kad sam pregledao sve njene stvari, 301 00:12:24,226 --> 00:12:25,434 Primijetio sam da ima neki retro stil. 302 00:12:25,572 --> 00:12:27,436 Pa, na Kubi je sve prilično retro. 303 00:12:27,574 --> 00:12:29,300 Znam sva njezina omiljena jela, znam sve 304 00:12:29,438 --> 00:12:30,301 njezinih omiljenih hobija. osjećam se kao 305 00:12:30,439 --> 00:12:32,475 ona mi je već najbolja prijateljica. 306 00:12:32,613 --> 00:12:34,236 Ali zapamtite, ovo je misija. Nismo ovdje da bismo ih dobili 307 00:12:34,374 --> 00:12:36,479 parne masaže s ovim ljudima. Mi ih regrutiramo 308 00:12:36,617 --> 00:12:39,103 srediti odmetnutog generala koji želi dići u zrak Miami. 309 00:12:39,241 --> 00:12:41,277 Da. Razlog više da nosite pravu haljinu. 310 00:12:42,865 --> 00:12:44,418 [telefon vibrira] 311 00:12:44,556 --> 00:12:46,006 It's Dana. 312 00:12:46,144 --> 00:12:47,559 Reci joj da sam je pozdravio. 313 00:12:47,697 --> 00:12:48,975 Bok dušo. Što ima? 314 00:12:49,113 --> 00:12:51,356 Mama, trebaš da dođeš po mene, kao, odmah. 315 00:12:51,494 --> 00:12:52,944 Čekaj, uspori. Što se događa? 316 00:12:53,082 --> 00:12:54,843 Bila je pogreška doći ovamo. 317 00:12:54,981 --> 00:12:56,948 U redu? Uopće ne znam skijati na vodi. 318 00:12:57,086 --> 00:12:59,640 -Tako? -Tako? 319 00:12:59,779 --> 00:13:01,815 On je ovdje. 320 00:13:01,953 --> 00:13:04,438 Mislim, mislio sam da bi mogao biti, i definitivno jest. 321 00:13:04,576 --> 00:13:06,786 - Čekaj, tko je on? -Yousif. 322 00:13:06,924 --> 00:13:08,822 U redu? To je Torin stari susjed. 323 00:13:08,960 --> 00:13:10,237 U posjetu je s fakulteta. 324 00:13:10,375 --> 00:13:12,032 S fakulteta? 325 00:13:12,170 --> 00:13:14,863 Mama, neću izlaziti s njim, u redu? Samo, ne želim 326 00:13:15,001 --> 00:13:16,485 izgledati glupo. Ne znam skijati na vodi, 327 00:13:16,623 --> 00:13:18,314 i Tori, ona je profesionalac. 328 00:13:18,452 --> 00:13:19,591 Dobro, pa, ako si toliko zabrinut zbog toga, 329 00:13:19,729 --> 00:13:21,317 zašto ne pitaš Tori može li te ona naučiti? 330 00:13:21,455 --> 00:13:24,079 ne mogu U tome je stvar. Ona će me uvjeriti da pokušam, 331 00:13:24,217 --> 00:13:25,977 Izbrisat ću sve njene prijatelje 332 00:13:26,115 --> 00:13:27,530 objavit ću o tome, i doslovno ću 333 00:13:27,668 --> 00:13:29,084 morat ću se sakriti. 334 00:13:29,222 --> 00:13:32,156 Dana, u redu je tražiti pomoć. 335 00:13:32,294 --> 00:13:34,261 Više je nego u redu. To je vrlo hrabro. 336 00:13:34,399 --> 00:13:36,608 Mama, nije to tako jednostavno. 337 00:13:36,746 --> 00:13:38,196 Tako je jednostavno. 338 00:13:38,334 --> 00:13:39,888 Također je teško. 339 00:13:40,026 --> 00:13:42,787 [uzdahne] 340 00:13:42,925 --> 00:13:44,306 Što god. Moram ići. 341 00:13:44,444 --> 00:13:46,584 Dobro, dobro, dobro. Pa, reci svom bratu 342 00:13:46,722 --> 00:13:49,104 da mora nositi kremu za sunčanje i 343 00:13:49,242 --> 00:13:51,589 -volimo te. Bravo... -[spušta slušalicu] 344 00:13:51,727 --> 00:13:53,660 Svaki put. 345 00:13:53,798 --> 00:13:56,076 GIB: Dobro, Pérezovi su u baru. 346 00:13:56,214 --> 00:13:58,182 Izvješće o statusu? 347 00:13:58,320 --> 00:14:01,081 Gib, stigli smo. Prilazimo sada. 348 00:14:01,219 --> 00:14:02,255 Kopirati. 349 00:14:04,326 --> 00:14:06,673 Od "Amigweetoes", molim. 350 00:14:06,811 --> 00:14:08,433 "Amigweetoes." 351 00:14:08,571 --> 00:14:10,021 [smijeh] Ne mogu vjerovati da ne znaš izgovoriti 352 00:14:10,159 --> 00:14:11,264 naziv vašeg omiljenog ruma. 353 00:14:11,402 --> 00:14:12,921 - Jesam li to opet napravio? -Jesi. 354 00:14:13,059 --> 00:14:15,164 Jeste li vi "Amigweetoes" čovjek? 355 00:14:15,302 --> 00:14:17,718 Amiguitos? To je jako dobar rum, da. 356 00:14:17,857 --> 00:14:19,824 Neka budu četiri. 357 00:14:19,962 --> 00:14:22,620 Oh, to je vrlo velikodušno od tebe, 358 00:14:22,758 --> 00:14:24,311 ali moja žena i ja, imamo planove. 359 00:14:24,449 --> 00:14:26,072 Ajme, samo jedno piće. 360 00:14:26,210 --> 00:14:28,384 Usput, ja sam Nick Smith. Ovo je moja žena, Amy. 361 00:14:28,522 --> 00:14:30,662 HELEN: Bok. 362 00:14:30,800 --> 00:14:31,663 Emilio Perez. 363 00:14:31,801 --> 00:14:33,286 Moja žena, Valentina. 364 00:14:33,424 --> 00:14:35,978 -HELEN: Valentina. -Stvarno moramo ići. 365 00:14:36,116 --> 00:14:37,911 Prekasno je. Već ih je natočio. 366 00:14:38,049 --> 00:14:39,257 Hajde, samo jedno piće. 367 00:14:39,395 --> 00:14:40,603 Ne srećeš svaki dan ljude 368 00:14:40,741 --> 00:14:42,951 -sa jako dobrim okusom ruma. -[Helen se smije] 369 00:14:43,089 --> 00:14:44,953 -Jedan. -Jedan. -Oh. 370 00:14:45,091 --> 00:14:48,473 Je li ova haljina Clandestina? 371 00:14:48,611 --> 00:14:49,992 Da. Ti to znaš? 372 00:14:50,130 --> 00:14:52,443 Da, obožavam kubanske dizajne. 373 00:14:52,581 --> 00:14:54,341 Samo, nikad ih ne možete nabaviti u Sjedinjenim Državama. 374 00:14:54,479 --> 00:14:56,792 -Bueno. Ne možete ih nabaviti ni na Kubi. -[smijeh] 375 00:14:56,930 --> 00:14:58,552 Dakle, što vas dovodi u Panamu? 376 00:14:58,690 --> 00:15:00,175 Uh, posao. 377 00:15:00,313 --> 00:15:02,280 - Kubansko ministarstvo obrane. Mm-hmm. -Mm. 378 00:15:02,418 --> 00:15:03,419 Mm, vau, to je nevjerojatno. 379 00:15:03,557 --> 00:15:04,938 a ti 380 00:15:05,076 --> 00:15:06,733 Radimo za američki State Department. 381 00:15:06,871 --> 00:15:08,148 I samo između nas, 382 00:15:08,286 --> 00:15:09,632 Stvarno želim naše zemlje 383 00:15:09,770 --> 00:15:11,255 bolje se snašao. 384 00:15:11,393 --> 00:15:13,498 Ne možemo se više složiti. 385 00:15:13,636 --> 00:15:14,637 [smijeh] 386 00:15:14,775 --> 00:15:16,191 Zdravlje. 387 00:15:16,329 --> 00:15:17,226 - Živjeli. -HELEN: Pozdrav. 388 00:15:18,745 --> 00:15:20,126 Zdravlje. 389 00:15:21,610 --> 00:15:23,060 -EMILIO: Ah. -Mm. 390 00:15:24,716 --> 00:15:26,787 HELEN: Imam ideju. Ovo je lijepo. 391 00:15:26,926 --> 00:15:27,927 Trebali bismo zajedno sjesti za stol. 392 00:15:28,065 --> 00:15:30,343 -Da. -Oh, trebali smo se naći 393 00:15:30,481 --> 00:15:32,828 neki ljudi na recepciji veleposlanstva, ali... 394 00:15:32,966 --> 00:15:35,175 Ali ti događaji su najdosadnije stvari na planetu. 395 00:15:35,313 --> 00:15:37,867 -[smijeh] -Hajde, inzistiram. 396 00:15:38,006 --> 00:15:39,697 Stavite i ovo na naš račun, molim vas. 397 00:15:39,835 --> 00:15:41,768 GIB [na komunikaciji]: Super vam ide. 398 00:15:41,906 --> 00:15:43,287 Zadržite zamah. 399 00:15:43,425 --> 00:15:45,945 ♪ ♪ 400 00:15:48,637 --> 00:15:51,812 -On ima 16, a ona ima 13 godina. -14. 401 00:15:51,951 --> 00:15:54,056 To je iste dobi kao i naša djeca. 402 00:15:54,194 --> 00:15:56,231 Dvoje tinejdžera u razmaku od dvije godine. 403 00:15:56,369 --> 00:15:58,371 [dahće] Zašto nas nitko nije upozorio? 404 00:15:58,509 --> 00:15:59,924 [smijeh] Znam. 405 00:16:00,062 --> 00:16:02,340 I onda kad kovač umre na sinovljevim rukama 406 00:16:02,478 --> 00:16:03,790 u zadnjem poglavlju... 407 00:16:03,928 --> 00:16:05,343 Slomilo mi je srce. 408 00:16:05,481 --> 00:16:06,827 Zato svima govorim cijelo vrijeme, 409 00:16:06,966 --> 00:16:08,415 pročitajte The Orchid Temple. 410 00:16:08,553 --> 00:16:10,486 Pročitajte The Orchid Temple. 411 00:16:10,624 --> 00:16:11,971 HARRY: Kako se zove? 412 00:16:12,109 --> 00:16:13,593 HELEN i VALENTINA: Hram orhideja. 413 00:16:13,731 --> 00:16:16,078 -Ti spreman? Spreman? -Da. 414 00:16:16,216 --> 00:16:18,460 [pjevanje na španjolskom] 415 00:16:18,598 --> 00:16:20,117 [smijeh] 416 00:16:27,572 --> 00:16:31,335 Dakle, normalno, ne bih tako brzo napredovao, 417 00:16:31,473 --> 00:16:34,407 ali pošto se svi tako dobro slažemo, 418 00:16:34,545 --> 00:16:36,754 Razmišljao sam, možda moja žena i ja, 419 00:16:36,892 --> 00:16:40,275 mogli bismo razgovarati s tobom o, hm, malo... 420 00:16:40,413 --> 00:16:41,241 prijedlog. 421 00:16:43,761 --> 00:16:47,109 Možda nešto... malo izvan vaše zone udobnosti. 422 00:16:47,247 --> 00:16:49,491 Ali, hej, što se događa u Panami 423 00:16:49,629 --> 00:16:51,389 ostaje u Panami. 424 00:16:51,527 --> 00:16:52,942 GIB: Hej, hvatam neke čudne signale. 425 00:16:53,081 --> 00:16:55,738 Ja isto. čuješ li ovo 426 00:16:55,876 --> 00:16:57,154 Mislim da su svingeri. 427 00:16:57,292 --> 00:16:59,259 Ne, radijski signali. 428 00:16:59,397 --> 00:17:00,812 Nešto se sprema. 429 00:17:00,950 --> 00:17:02,469 LUTHER: Vau. 430 00:17:02,607 --> 00:17:04,161 Misliš li da će Harry i Helen swingati? 431 00:17:04,299 --> 00:17:05,886 s Pérezesima da spasi misiju? 432 00:17:06,025 --> 00:17:07,750 Slušamo li? 433 00:17:07,887 --> 00:17:08,819 HARRY: Što točno 434 00:17:08,958 --> 00:17:10,546 jeste li predlagali? 435 00:17:14,273 --> 00:17:15,896 Na Kubi imamo problem. 436 00:17:16,035 --> 00:17:17,967 Odmetnuti general po imenu Ochoa 437 00:17:18,106 --> 00:17:19,348 koji vodi ekstremist 438 00:17:19,486 --> 00:17:22,868 frakcija i koji planira bombardirati SAD 439 00:17:23,007 --> 00:17:25,354 VALENTINA: On misli da će to pomoći njegovoj maloj skupini manijaka. 440 00:17:25,492 --> 00:17:27,943 Mm-hmm. Pa smo se nadali da možete razgovarati sa svojom vladom 441 00:17:28,080 --> 00:17:29,496 o, znaš... 442 00:17:29,634 --> 00:17:31,257 [pops] 443 00:17:31,395 --> 00:17:33,707 ...zaustavljajući ga. 444 00:17:35,778 --> 00:17:38,885 Čekaj malo, hoćeš da ga zaustavimo? 445 00:17:39,023 --> 00:17:40,576 [kratak smijeh] Vidiš, 446 00:17:40,714 --> 00:17:42,647 na Kubi je previše moćan, previše povezan. 447 00:17:42,785 --> 00:17:44,339 Ne možemo doći do njega. 448 00:17:44,477 --> 00:17:45,581 Ali za vašu vladu, 449 00:17:45,719 --> 00:17:47,135 možda i nije tako teško. 450 00:17:47,273 --> 00:17:49,344 Mislim, rekao si 451 00:17:49,482 --> 00:17:52,243 volio bi da naše zemlje imaju bolje odnose. 452 00:17:52,381 --> 00:17:53,796 Čekaj, čekaj, čekaj. Podbacuju li nam 453 00:17:53,934 --> 00:17:55,419 na vađenju Ochoe? 454 00:17:55,557 --> 00:17:56,834 Trebali bismo ih bacati. 455 00:17:56,972 --> 00:17:58,594 GIB: U redu. 456 00:17:58,732 --> 00:18:01,010 Upravo sam uhvatio roj šifriranih radio signala. 457 00:18:01,149 --> 00:18:02,115 Otvorite oči ljudi. 458 00:18:02,253 --> 00:18:04,117 VALENTINA: Planirali smo 459 00:18:04,255 --> 00:18:05,705 kada je prišao paru diplomata na događaju u veleposlanstvu. 460 00:18:05,843 --> 00:18:07,741 Ali onda smo upoznali dva nova prijatelja 461 00:18:07,879 --> 00:18:09,881 radeći za State Department 462 00:18:10,019 --> 00:18:11,573 koji također vole Amiguitosa. 463 00:18:11,711 --> 00:18:13,575 Da. 464 00:18:13,713 --> 00:18:15,922 - Smiješna stvar u vezi toga... - GIB: Ljudi, 465 00:18:16,060 --> 00:18:18,338 odmah izađi odatle. Dolaze mi bogeji. 466 00:18:19,650 --> 00:18:22,653 Luthere, izbavi nas odavde odmah. 467 00:18:22,791 --> 00:18:24,068 LUTHER: Gib, imamo problem. 468 00:18:24,206 --> 00:18:25,794 Što nije u redu? 469 00:18:27,623 --> 00:18:29,901 Ostani miran. Mi ćemo to riješiti. 470 00:18:34,734 --> 00:18:36,805 [gunđanje] 471 00:18:38,669 --> 00:18:40,567 VALENTINA: Oni su tu zbog nas! 472 00:18:40,705 --> 00:18:41,741 Harry! 473 00:18:46,021 --> 00:18:47,091 Oni su Ochoini ljudi. 474 00:18:47,229 --> 00:18:49,058 Mislio sam da ste birokrati. 475 00:18:49,197 --> 00:18:50,646 [gunđa] 476 00:18:50,784 --> 00:18:52,303 Ovako se svađaju u State Departmentu? 477 00:18:52,441 --> 00:18:54,029 Gib, pričaj sa mnom. 478 00:18:54,167 --> 00:18:55,237 Opkoljeni smo, u redu? Izlazi odatle, 479 00:18:55,375 --> 00:18:56,204 sada. Gubi se odatle. 480 00:18:57,964 --> 00:18:59,621 -Ići. Moramo ići. -Vamos. 481 00:18:59,759 --> 00:19:01,070 HELEN: Harry... 482 00:19:04,315 --> 00:19:06,490 U redu. 483 00:19:06,628 --> 00:19:08,181 [viče na španjolskom] 484 00:19:08,319 --> 00:19:09,907 U redu, u redu. 485 00:19:10,045 --> 00:19:11,080 [lupanje po kombiju] 486 00:19:13,773 --> 00:19:15,499 U redu, u redu, u redu, u redu, u redu, u redu, u redu, u redu. 487 00:19:15,637 --> 00:19:17,397 američki građanin. Polako, polako. 488 00:19:17,535 --> 00:19:19,606 [od zatvaranja vrata] 489 00:19:19,744 --> 00:19:21,125 Mi smo američki građani. 490 00:19:22,057 --> 00:19:23,886 [muškarci govore španjolski] 491 00:19:27,718 --> 00:19:29,720 LUTHER: Hvataju onog magarca od jučer. 492 00:19:29,858 --> 00:19:31,825 Što se događa? 493 00:19:31,963 --> 00:19:33,965 [komandosi govore španjolski] 494 00:19:43,216 --> 00:19:45,184 [gunđa] 495 00:19:46,978 --> 00:19:49,326 - Što je s timom? - Ne možemo ih spasiti ako smo mrtvi. 496 00:19:49,464 --> 00:19:51,431 Sobar je to ostavio. Uđi u auto. 497 00:19:51,569 --> 00:19:52,846 [pucnjevi] 498 00:20:10,864 --> 00:20:12,970 Tako... 499 00:20:13,108 --> 00:20:15,800 Imam klimavu cipelu. 500 00:20:15,938 --> 00:20:18,976 A vas dvoje ste špijuni? 501 00:20:19,114 --> 00:20:21,599 [ruga se] Da. 502 00:20:21,737 --> 00:20:23,877 Kao i ti, pretpostavljam. 503 00:20:26,052 --> 00:20:26,949 -Ona riža s mangom. -[ruga se] 504 00:20:27,087 --> 00:20:28,606 Što je rekao o mangu? 505 00:20:28,744 --> 00:20:30,781 To znači da smo u nezgodnoj situaciji. 506 00:20:30,919 --> 00:20:31,920 Ne mogu vjerovati. 507 00:20:32,058 --> 00:20:33,577 Jeste li uopće čitali 508 00:20:33,715 --> 00:20:35,130 Hram orhideja? 509 00:20:35,268 --> 00:20:37,097 [gasps] Što je s tobom? 510 00:20:37,236 --> 00:20:39,962 - I ti si špijun. -Mm-hmm. 511 00:20:40,100 --> 00:20:41,585 - Je li išta u vezi s našim ručkom uopće bilo stvarno? -HARRY: Dobro, gledaj. 512 00:20:41,723 --> 00:20:43,172 Ne možemo vjerovati jedno drugome, shvatili smo to. 513 00:20:43,311 --> 00:20:45,244 Ali oboje želimo srediti Ochou. 514 00:20:45,382 --> 00:20:46,797 Vi ste nas upravo pobijedili na upitu. 515 00:20:46,935 --> 00:20:48,868 I sad smo svi potreseni. 516 00:20:49,006 --> 00:20:50,594 HELEN: Da, i netko mu je dojavio. 517 00:20:50,732 --> 00:20:51,664 Vi imate madež. 518 00:20:51,802 --> 00:20:52,975 [ruga se] 519 00:20:53,113 --> 00:20:54,874 Nije to bio netko iz našeg tima. 520 00:20:55,012 --> 00:20:56,600 Pa nije bio naš. 521 00:20:56,738 --> 00:20:58,084 Dobili smo radio upozorenje. Nisi. 522 00:20:58,222 --> 00:20:59,913 Plus, ti komandosi 523 00:21:00,051 --> 00:21:01,777 dojurio je prilično brzo nakon što ste spomenuli Ochoino ime. 524 00:21:01,915 --> 00:21:03,020 Koga ste slušali? 525 00:21:04,297 --> 00:21:05,436 Čekati. 526 00:21:05,574 --> 00:21:07,473 Flor-- bila je na našim radijima. 527 00:21:07,611 --> 00:21:09,198 Ne, ne, ne, ne, ne možeš pomisliti ni na trenutak da je to bila Flor. 528 00:21:09,337 --> 00:21:11,062 Jer joj vjerujem svoj život. 529 00:21:11,200 --> 00:21:12,926 Mi amor, razmisli o tome. 530 00:21:13,064 --> 00:21:15,135 Zašto bi inače Ochoa bio u Panami? 531 00:21:15,274 --> 00:21:17,586 Mora da mu je rekla da ćemo biti ovdje, 532 00:21:17,724 --> 00:21:19,312 radeći protiv njega. 533 00:21:19,450 --> 00:21:21,625 Čim smo krenuli, poslao je svoje komandose. 534 00:21:21,763 --> 00:21:23,868 On nas želi zaustaviti prije nego mi njega. 535 00:21:24,006 --> 00:21:25,525 Oh, ali Flor je kao obitelj. 536 00:21:25,663 --> 00:21:27,182 Mislim, ona je u osnovi 537 00:21:27,320 --> 00:21:28,977 treća osoba u našem braku. ja... 538 00:21:29,115 --> 00:21:30,772 Ne mogu vjerovati. 539 00:21:30,910 --> 00:21:33,740 Harry, mislim da je njihov Gib 540 00:21:33,878 --> 00:21:36,053 zarobio našeg Giba. 541 00:21:37,019 --> 00:21:39,677 [gunđanje] 542 00:21:39,815 --> 00:21:42,093 GIB: Znaš... 543 00:21:42,231 --> 00:21:45,304 požalit ćeš što si zarobio građane SAD-a. 544 00:21:45,442 --> 00:21:46,995 -Siguran sam u to. -Mislite američki špijuni! 545 00:21:47,133 --> 00:21:49,756 [viče, kašlje] 546 00:21:49,894 --> 00:21:51,620 Bože, jako udaraš. 547 00:22:00,974 --> 00:22:02,907 Vi vodite komunikacije za svoj tim, zar ne? 548 00:22:03,045 --> 00:22:06,152 Javit ćeš radijem dvojici operativaca koji su pobjegli mojim ljudima. 549 00:22:06,290 --> 00:22:08,257 I ako mi daju ono što želim... 550 00:22:08,396 --> 00:22:09,811 tada ćeš živjeti. 551 00:22:09,949 --> 00:22:11,640 A što je to što želite? 552 00:22:11,778 --> 00:22:13,159 Perez. 553 00:22:13,297 --> 00:22:16,265 Jer njihovo će izvršenje biti primjer 554 00:22:16,404 --> 00:22:18,440 onima koji se protive našem pokretu. 555 00:22:18,578 --> 00:22:20,684 [kašlje] 556 00:22:20,822 --> 00:22:22,513 Dobro, i, uh... [pročišćava grlo] 557 00:22:22,651 --> 00:22:24,929 ...što je s ostatkom mog tima? 558 00:22:25,067 --> 00:22:27,069 [ruga se] Živi su. 559 00:22:27,207 --> 00:22:29,693 Za sada, ali to se može promijeniti. 560 00:22:31,280 --> 00:22:33,628 Oh, nemaš pojma 561 00:22:33,766 --> 00:22:35,319 protiv koga se boriš, ti blesavi sine... 562 00:22:35,457 --> 00:22:37,252 -Hej. -Aah! 563 00:22:37,390 --> 00:22:38,771 Slušaj me. 564 00:22:38,909 --> 00:22:41,394 Mislim da si ti taj koji ne razumije 565 00:22:41,532 --> 00:22:43,154 situacija, ha? 566 00:22:43,292 --> 00:22:45,950 [uzvikuje, dahće] 567 00:22:46,088 --> 00:22:47,331 Ako želite ponovno vidjeti svoj tim, 568 00:22:47,469 --> 00:22:48,953 Predložio bih vam suradnju. 569 00:23:14,254 --> 00:23:15,497 Jako ljut. 570 00:23:15,635 --> 00:23:17,223 Da. 571 00:23:17,361 --> 00:23:19,328 Tako... 572 00:23:19,467 --> 00:23:21,745 ti i Pérezes ste kubanski špijuni? 573 00:23:21,883 --> 00:23:23,643 - Zašto bih ti išta govorio? -Špijuni? 574 00:23:23,781 --> 00:23:26,784 Zato ste htjeli moj stol: kontraobavještajni. 575 00:23:26,922 --> 00:23:27,854 Trebao sam te jednostavno upucati umjesto toga. 576 00:23:27,992 --> 00:23:29,062 Onda ne bismo bili ovdje. 577 00:23:29,200 --> 00:23:30,478 Tipičan komunist. 578 00:23:30,616 --> 00:23:31,927 Samo upucaj svakoga tko se ne slaže s tobom. 579 00:23:32,065 --> 00:23:33,688 Ne, ne svi. 580 00:23:33,826 --> 00:23:35,310 Samo imperijalisti koji nam žele govoriti kako da živimo. 581 00:23:35,448 --> 00:23:37,036 Oh, zašto, zato što smo u pravu? 582 00:23:37,174 --> 00:23:39,590 Čovječe, voziš se u autima starim 50 godina. 583 00:23:39,728 --> 00:23:41,420 Zahvaljujući tvojoj blokadi. !¡Oye! 584 00:23:41,558 --> 00:23:42,904 I nazovi me kada tvoja zemlja 585 00:23:43,042 --> 00:23:44,215 ima besplatnu stomatologiju, bahati sine... 586 00:23:44,353 --> 00:23:45,976 [uzvikuje] !¡Basta! 587 00:23:46,114 --> 00:23:47,564 [izdahne] 588 00:23:47,702 --> 00:23:49,220 Želite li umrijeti ovdje? 589 00:23:49,358 --> 00:23:50,877 Sada šuti. 590 00:23:52,223 --> 00:23:54,225 Trebamo plan. 591 00:23:56,952 --> 00:23:58,575 Gib je. 592 00:24:04,373 --> 00:24:05,961 [Gib kašlje] 593 00:24:06,099 --> 00:24:07,618 Moraš dovesti Péreze u Ochou. 594 00:24:07,756 --> 00:24:09,068 [kašlje] 595 00:24:09,206 --> 00:24:10,345 On je ozbiljan, Harry. 596 00:24:10,483 --> 00:24:12,140 Ne znam što da radim. 597 00:24:14,038 --> 00:24:14,970 Rekao je da će nas sve pobiti. 598 00:24:15,108 --> 00:24:16,109 [kašlje] 599 00:24:17,386 --> 00:24:18,905 Pusti me da razgovaram s Ochoom. 600 00:24:20,804 --> 00:24:22,737 [govori španjolski] 601 00:24:22,875 --> 00:24:24,601 Slušaj, ti želiš svoje ljude, ja želim svoje. 602 00:24:24,739 --> 00:24:26,292 Živ i neozlijeđen. 603 00:24:26,430 --> 00:24:28,674 Nađimo se za sat vremena. 604 00:24:28,812 --> 00:24:30,330 Poslat ću koordinate. 605 00:24:30,469 --> 00:24:32,471 Sada, što se tiče "neozlijeđenog..." 606 00:24:32,609 --> 00:24:35,059 [smijeh] 607 00:24:35,197 --> 00:24:37,337 [gunđa] 608 00:24:37,476 --> 00:24:38,511 ...ne postoji ništa što neće zacijeliti. 609 00:24:38,649 --> 00:24:40,927 O moj Bože. Ako mu ne damo Péreze, 610 00:24:41,065 --> 00:24:42,377 ubit će Giba, Mariju i Luthera. 611 00:24:42,515 --> 00:24:44,034 Ako to učinimo, on će ubiti Péreze. 612 00:24:44,172 --> 00:24:45,967 I raznijeti Miami, k tome. 613 00:24:46,105 --> 00:24:48,452 Pa, mora postojati druga opcija. 614 00:24:48,590 --> 00:24:50,523 Postoji nešto što možemo pokušati, 615 00:24:50,661 --> 00:24:52,180 ali sve naše živote stavlja u njihove ruke. 616 00:24:52,318 --> 00:24:54,216 Koliko vjerujete Pérezesima? 617 00:24:58,048 --> 00:25:00,740 Zabavne su. 618 00:25:00,878 --> 00:25:02,846 Ali ne znam kako da im povjerimo svoje živote. 619 00:25:02,984 --> 00:25:05,193 Ne možemo li ti i ja jednostavno to učiniti? 620 00:25:05,331 --> 00:25:07,575 Možemo, ali šanse su nam malene. 621 00:25:07,713 --> 00:25:09,611 Trebaju mi ​​točni postoci. 622 00:25:09,749 --> 00:25:12,096 Ne želite točne postotke. 623 00:25:12,234 --> 00:25:15,548 Nisi imao puno iskustva u pucanju na ljude. 624 00:25:15,686 --> 00:25:17,757 I trebamo svu vatrenu moć koju možemo dobiti. 625 00:25:17,895 --> 00:25:19,069 Da. 626 00:25:24,143 --> 00:25:25,593 -Ali kako znamo? -Nemamo. 627 00:25:25,731 --> 00:25:27,422 Samo moraš skočiti. 628 00:25:27,560 --> 00:25:30,252 Da, ali što ako skočimo i oni nas ne uhvate? 629 00:25:31,771 --> 00:25:33,739 Onda svi umiru. 630 00:25:39,296 --> 00:25:41,919 Oh, vau, kakav to špijun rasprodaje svoj tim 631 00:25:42,057 --> 00:25:43,783 drugi nešto pođe po zlu? 632 00:25:43,921 --> 00:25:45,164 Gib nas nije prodao. 633 00:25:45,302 --> 00:25:46,752 O ne? Zvuči kao da se prevrnuo 634 00:25:46,890 --> 00:25:48,167 i sve nas se odrekao. 635 00:25:48,305 --> 00:25:49,789 Gib nam je davao informacije. 636 00:25:49,927 --> 00:25:50,997 Nakašljao se devet puta. 637 00:25:51,135 --> 00:25:53,586 To znači devet komandosa na mjestu. 638 00:25:53,724 --> 00:25:55,105 Tri puta je ponovio riječ 639 00:25:55,243 --> 00:25:57,141 na početku rečenice-- tri ulazne točke. 640 00:25:57,279 --> 00:25:59,281 Gib nije odustajao. Davao nam je 641 00:25:59,419 --> 00:26:00,593 što nam je potrebno za napad na Ochou. 642 00:26:02,388 --> 00:26:05,011 Jednostavno ne možemo sami. 643 00:26:05,149 --> 00:26:06,910 [Valentina govori španjolski] 644 00:26:07,048 --> 00:26:08,774 [ruga se] 645 00:26:08,912 --> 00:26:10,465 Znate što tražite od nas, zar ne? 646 00:26:10,603 --> 00:26:12,674 Da. Da jesam. 647 00:26:12,812 --> 00:26:14,020 Oprosti mi, ali kako da znamo da nećeš 648 00:26:14,158 --> 00:26:15,470 izdati nas da spasite svoj tim? 649 00:26:15,608 --> 00:26:16,954 Vi ne znate. 650 00:26:17,092 --> 00:26:18,404 Isto tako ne znamo 651 00:26:18,542 --> 00:26:19,854 hoćeš li nas izdati. 652 00:26:19,992 --> 00:26:21,649 Ali ako ne radimo zajedno, 653 00:26:21,787 --> 00:26:23,340 svi umiru. 654 00:26:23,478 --> 00:26:24,652 I Miami je izbrisan. 655 00:26:24,790 --> 00:26:26,412 Što znači rat. 656 00:26:28,621 --> 00:26:31,003 Pa, izgleda da svi imamo nešto za izgubiti. 657 00:26:33,522 --> 00:26:35,732 U redu. 658 00:26:35,870 --> 00:26:38,010 Kunem se u našu djecu 659 00:26:38,148 --> 00:26:40,564 možete nam vjerovati da ćemo vam čuvati leđa. 660 00:26:40,702 --> 00:26:42,462 I kunem se u naše. 661 00:26:44,706 --> 00:26:46,121 I da bude jasno, 662 00:26:46,259 --> 00:26:48,123 stvarno imaš djecu? 663 00:26:48,261 --> 00:26:50,436 Jer mi to radimo, a oni su nevjerojatni. 664 00:26:50,574 --> 00:26:52,265 I želimo ići kući k njima. 665 00:26:52,403 --> 00:26:54,026 Vjeruj mi. 666 00:26:54,164 --> 00:26:55,406 - Želimo isto. -Da. 667 00:27:00,584 --> 00:27:03,518 Oh, imaš cijeli stisak ruke. 668 00:27:03,656 --> 00:27:06,141 Pa, gledaj, imam ideju, ali prerizično je vraćati se 669 00:27:06,279 --> 00:27:07,729 kod nas i po opremu. 670 00:27:07,867 --> 00:27:09,455 -Trebamo oružje. -EMILIO: To nije problem. 671 00:27:09,593 --> 00:27:12,078 Puške su posvuda. 672 00:27:13,701 --> 00:27:14,598 huh 673 00:27:15,979 --> 00:27:18,015 [gunđanje] 674 00:27:23,642 --> 00:27:25,644 Vi mislite da ako se dovoljno mrdate, možete se slomiti 675 00:27:25,782 --> 00:27:27,438 užad s tvojim stavom da mogu učiniti? 676 00:27:27,576 --> 00:27:29,786 Imaš li bolju ideju, nena? 677 00:27:31,166 --> 00:27:33,617 Zapravo, mijito, želim. 678 00:27:33,755 --> 00:27:35,930 Moja kopča za kosu ima oštar rub. 679 00:27:36,068 --> 00:27:38,173 To je moj nož "za slučaj da me vežu kretenom". 680 00:27:39,450 --> 00:27:41,901 - Misliš na njega, zar ne? -Oh. 681 00:27:42,039 --> 00:27:44,007 Žiri je izašao. 682 00:27:44,145 --> 00:27:45,905 [uzdah] Zabacite glavu unatrag. 683 00:27:46,043 --> 00:27:47,804 Da vidim mogu li ga uhvatiti zubima. 684 00:27:47,942 --> 00:27:48,977 MARIJA: Možeš li ti to? 685 00:27:49,115 --> 00:27:50,289 Jednostavno je predaleko. 686 00:27:50,427 --> 00:27:51,911 [uzdah] Točno. 687 00:27:52,049 --> 00:27:53,913 To je kriva strana. 688 00:27:54,051 --> 00:27:56,157 Raul će ga morati dobiti. 689 00:27:56,295 --> 00:27:58,677 Ne možeš vjerovati tom tipu s nožem. 690 00:27:58,815 --> 00:28:01,369 Vidio sam izljeve nafte koji su manje skliski od njega. 691 00:28:01,507 --> 00:28:04,096 Vezan sam uz tvoj šugavi vrat jer 692 00:28:04,234 --> 00:28:06,443 Također pokušavam zaustaviti Ochou. 693 00:28:06,581 --> 00:28:08,100 Želim ono što je najbolje za moju zemlju. 694 00:28:08,238 --> 00:28:09,584 razumjeti. 695 00:28:18,766 --> 00:28:20,595 Mi smo zemlja imigranata. 696 00:28:20,733 --> 00:28:22,424 Pa ako je on svinja, onda sam i ja. 697 00:28:23,771 --> 00:28:25,186 - Oh, to je zapravo nekako... - Začepi, Luther. 698 00:28:25,324 --> 00:28:26,843 -U redu oprosti. - Začepi, Luther. 699 00:28:26,981 --> 00:28:28,983 -Ti začepi. -Mi ćemo 700 00:28:29,121 --> 00:28:30,743 moramo raditi zajedno ako želimo otići odavde. 701 00:28:30,881 --> 00:28:31,917 -Shvaćaš? -Da. 702 00:28:34,264 --> 00:28:35,714 Nemoj dobivati ​​nikakve ideje. 703 00:28:37,232 --> 00:28:38,647 Vidiš one rešetke na prozoru? 704 00:28:38,786 --> 00:28:40,270 To je skrovita kuća. 705 00:28:40,408 --> 00:28:42,168 Tamo ćeš pronaći mnogo oružja. 706 00:28:42,306 --> 00:28:44,067 Idemo u kupovinu. 707 00:28:48,347 --> 00:28:50,314 U redu. 708 00:28:50,452 --> 00:28:51,833 -Dakle, dobit će hrpu oružja. -Mm. 709 00:28:51,971 --> 00:28:54,077 Zatim ih dovodimo u Ochou. 710 00:28:54,215 --> 00:28:55,768 I onda... 711 00:28:58,253 --> 00:28:59,392 ...pucamo u ljude? 712 00:28:59,530 --> 00:29:01,947 Da. 713 00:29:02,085 --> 00:29:03,672 Tako to nekako funkcionira. 714 00:29:03,811 --> 00:29:05,605 Naravno. Da, ne. 715 00:29:05,744 --> 00:29:07,469 Da, sasvim je u redu. 716 00:29:07,607 --> 00:29:09,437 [zvona telefona] 717 00:29:11,888 --> 00:29:13,682 [smijeh]: Oh! 718 00:29:13,821 --> 00:29:15,650 VALENTINA: Što je? 719 00:29:15,788 --> 00:29:16,996 To je moja kći. 720 00:29:17,134 --> 00:29:19,447 -Ajme - Dao sam joj savjet 721 00:29:19,585 --> 00:29:21,483 -i ona mi daje do znanja da je uspjelo. - Vau. 722 00:29:21,621 --> 00:29:23,175 I priznala je? 723 00:29:23,313 --> 00:29:25,591 [smijeh] Takva se čuda ne događaju na Kubi. 724 00:29:26,903 --> 00:29:27,938 Što si joj rekao? 725 00:29:28,076 --> 00:29:29,940 Rekao sam joj da bude hrabra. 726 00:29:30,078 --> 00:29:31,908 I da traži pomoć kad joj je potrebna. 727 00:29:32,046 --> 00:29:33,219 Hmm. 728 00:29:34,462 --> 00:29:36,395 A kad smo već kod hrabrosti 729 00:29:36,533 --> 00:29:38,431 i tražeći pomoć. 730 00:29:38,569 --> 00:29:41,124 Uh, zapravo sam nova 731 00:29:41,262 --> 00:29:43,298 u cijeloj ovoj špijunskoj stvari. 732 00:29:43,436 --> 00:29:45,853 Ja sam... ja sam profesionalni špijun. 733 00:29:45,991 --> 00:29:48,303 I bio sam u misijama i ja, um... 734 00:29:48,441 --> 00:29:50,271 a pištolj koji koristim je moj vlastiti pištolj. 735 00:29:50,409 --> 00:29:52,066 Dodijeljen mi je, i ja sam ga snimio, hm... 736 00:29:54,275 --> 00:29:55,828 ...ali nikad nisam nikoga upucao. 737 00:29:55,966 --> 00:29:58,072 [uzdahne] 738 00:29:58,210 --> 00:30:00,005 Da... 739 00:30:00,143 --> 00:30:01,558 nikad nije lako. 740 00:30:01,696 --> 00:30:03,732 Moj savjet? 741 00:30:03,871 --> 00:30:06,011 Usredotočite se na ono zbog čega to radite. 742 00:30:06,149 --> 00:30:08,565 Kao spašavanje svojih prijatelja. 743 00:30:08,703 --> 00:30:10,084 Ili Miami. 744 00:30:11,810 --> 00:30:13,846 Ili ne umrijeti u jarku u Panami. 745 00:30:13,984 --> 00:30:15,883 [smijeh] 746 00:30:16,021 --> 00:30:18,299 Da, ne, jarci su... jarci mi nisu najdraži. 747 00:30:20,715 --> 00:30:22,993 [smijeh] 748 00:30:23,131 --> 00:30:25,064 [muškarci govore španjolski] 749 00:30:26,445 --> 00:30:28,550 [gunđanje] 750 00:30:30,035 --> 00:30:32,002 [vikanje, gunđanje] 751 00:30:40,321 --> 00:30:42,219 Ne! Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne. 752 00:30:53,161 --> 00:30:54,853 Žao mi je. 753 00:31:01,135 --> 00:31:02,688 Sve je uredu? 754 00:31:02,826 --> 00:31:04,759 - Čuli smo pucnjavu. -Jako dobro. 755 00:31:04,897 --> 00:31:07,279 I kažu da Amerikanci i Kubanci ne mogu raditi zajedno. 756 00:31:09,315 --> 00:31:11,076 Moja ljubav. 757 00:31:14,700 --> 00:31:15,563 [gunđa] 758 00:31:16,633 --> 00:31:18,738 Što sad? 759 00:31:18,877 --> 00:31:20,637 Pljuni mi u ruku. 760 00:31:25,607 --> 00:31:27,782 Jeste li morali upotrijebiti toliko pljuvačke? Uf. 761 00:31:29,128 --> 00:31:31,234 Možeš li dohvatiti moje užad? 762 00:31:33,546 --> 00:31:35,894 Ne, ne mogu do njih. 763 00:31:36,032 --> 00:31:37,309 [smijeh] To znači 764 00:31:37,447 --> 00:31:38,655 prvo ćeš me morati osloboditi, ha? 765 00:31:38,793 --> 00:31:40,174 [smijeh] 766 00:31:40,312 --> 00:31:41,796 U redu, sjedi mirno. 767 00:31:41,934 --> 00:31:43,211 Sjedim mirno. 768 00:31:45,248 --> 00:31:47,802 - Oh! - Oh. 769 00:31:47,940 --> 00:31:50,701 - Natjerao si me da to ispustim. -Namjerno si mi posjekao ruku. -Dečki, 770 00:31:50,839 --> 00:31:53,773 ako ne dobijemo taj snimak, svi ćemo umrijeti ovdje. 771 00:31:53,912 --> 00:31:56,500 Pa prevrnimo se. 772 00:31:56,638 --> 00:31:58,433 U redu, idemo na tri. Jedan, 773 00:31:58,571 --> 00:32:00,780 dva tri. 774 00:32:00,919 --> 00:32:02,713 [gunđanje] 775 00:32:02,851 --> 00:32:04,474 MARIJA: Vidiš? 776 00:32:04,612 --> 00:32:06,234 To i nije bilo tako loše. 777 00:32:06,372 --> 00:32:08,271 Reci to mom iščašenom ramenu. 778 00:32:08,409 --> 00:32:10,480 Amerikanci. Tako delikatno. 779 00:32:10,618 --> 00:32:12,275 Nije tako osjetljivo da ne mogu zabaciti glavu unatrag 780 00:32:12,413 --> 00:32:14,794 i razbiti te u toj debeloj kubanskoj lubanji. 781 00:32:14,933 --> 00:32:16,451 Kad ovo završi, 782 00:32:16,589 --> 00:32:18,074 Ja ću te loviti gdje god da si, 783 00:32:18,212 --> 00:32:19,834 i ja ću te ubiti. 784 00:32:19,972 --> 00:32:22,181 U redu, ljudi, sviđa mi se povezivanje koje se događa upravo sada, 785 00:32:22,319 --> 00:32:24,632 ali možeš li samo dobiti isječak? 786 00:32:24,770 --> 00:32:26,530 [svira "Hey You Have to Change" od The Festivals] 787 00:32:46,447 --> 00:32:47,896 HARI: Jesi li spreman? 788 00:32:48,035 --> 00:32:49,795 Učinimo to, prijatelji moji. 789 00:33:15,234 --> 00:33:17,064 [Ochoa govori španjolski] 790 00:33:17,202 --> 00:33:18,893 Pokaži mi da si nenaoružan. 791 00:33:30,111 --> 00:33:31,595 Bueno, da, da, da, shvatio sam. 792 00:33:34,736 --> 00:33:36,014 Tvoji prijatelji su unutra. 793 00:33:36,152 --> 00:33:38,982 Vidiš ih kad predaš izdajice. 794 00:33:39,120 --> 00:33:40,466 Prvo izvedi moje ljude. 795 00:33:40,604 --> 00:33:42,503 Ne. 796 00:33:42,641 --> 00:33:44,919 Zašto im se umjesto toga ne pridružite? 797 00:33:45,057 --> 00:33:47,646 Na taj način možete reći svoje posljednje zbogom. 798 00:33:47,784 --> 00:33:49,165 Sada! 799 00:33:58,415 --> 00:34:00,969 ♪ ♪ 800 00:34:12,464 --> 00:34:13,672 [viče] 801 00:34:13,810 --> 00:34:15,087 Nastavi pucati! 802 00:34:16,882 --> 00:34:18,159 Nastavi pucati. 803 00:34:25,373 --> 00:34:27,237 [srce ubrzano kuca] 804 00:34:30,413 --> 00:34:31,793 Sići! 805 00:34:33,899 --> 00:34:35,556 Ne razmišljaj, samo pucaj. 806 00:34:52,572 --> 00:34:54,885 [viče] 807 00:34:59,580 --> 00:35:01,927 - Uzet ću pištolj, hvala. -Znao sam! 808 00:35:02,065 --> 00:35:02,893 Znao sam da mu nismo trebali vjerovati! 809 00:35:03,031 --> 00:35:03,722 Ne bi ni trebao biti ovdje. 810 00:35:03,860 --> 00:35:05,275 Ovo je kubanska borba. 811 00:35:05,413 --> 00:35:07,312 - Reci to svima u Miamiju. - Vi Amerikanci, 812 00:35:07,450 --> 00:35:09,107 misliš da se sve vrti oko tebe. 813 00:35:20,808 --> 00:35:22,637 [viče] 814 00:35:25,571 --> 00:35:26,917 On juri za tim. 815 00:35:27,055 --> 00:35:28,436 Ići! Mi ćemo to riješiti. 816 00:35:50,596 --> 00:35:53,116 Raul, dodaj mi pištolj. 817 00:35:53,254 --> 00:35:54,669 Oh, zato što Amerikanci sve rade bolje? 818 00:35:54,807 --> 00:35:56,430 To bi bila prilično bolesna opeklina da nije istina. 819 00:35:56,568 --> 00:35:58,190 Hajde, imam bolji kut za snimanje. 820 00:35:58,328 --> 00:36:00,848 Surađujte sada ili ću vas oboje osobno ubiti. 821 00:36:12,204 --> 00:36:14,068 Ovdje. 822 00:36:19,901 --> 00:36:22,110 Moj red. Dámelo. 823 00:36:32,120 --> 00:36:33,329 Uspjeli smo. 824 00:36:33,467 --> 00:36:35,262 Da. 825 00:36:49,310 --> 00:36:50,656 Trebamo li se razići? 826 00:36:50,794 --> 00:36:51,968 Ne, gledaj. 827 00:36:52,106 --> 00:36:54,039 Krv. Ovuda. 828 00:37:06,396 --> 00:37:07,328 Klin s kukom! 829 00:37:09,917 --> 00:37:11,263 Ti pucaj, ja pucam. 830 00:37:13,023 --> 00:37:14,991 Pucaj, Harry. 831 00:37:15,129 --> 00:37:17,338 Pucaj, čovječe. On ima projektil. 832 00:37:17,476 --> 00:37:18,512 Lansirati će čim dobije kodove. 833 00:37:20,134 --> 00:37:21,860 EMILIO: Moj prijatelj? 834 00:37:21,998 --> 00:37:24,276 Ako ti to nećeš učiniti, ja ću morati. 835 00:37:29,316 --> 00:37:31,110 Slušati. 836 00:37:31,249 --> 00:37:33,112 Danas nitko ne mora umrijeti. 837 00:37:36,288 --> 00:37:39,222 Revolucije završavaju pobjedom ili smrću. 838 00:37:39,360 --> 00:37:42,087 I spreman sam umrijeti za Kubu. 839 00:37:42,225 --> 00:37:44,883 GIB: Pucaj, čovječe. 840 00:37:45,021 --> 00:37:46,264 Ili ja ili Miami. 841 00:37:52,131 --> 00:37:53,719 [pucanj] 842 00:38:01,451 --> 00:38:02,901 [izdahne] 843 00:38:08,872 --> 00:38:10,702 Nisam mislio. 844 00:38:10,840 --> 00:38:11,875 Upravo sam ga upucao. 845 00:38:12,013 --> 00:38:13,636 Ja znam ja znam. 846 00:38:13,774 --> 00:38:15,327 U redu je. Gotovo je. 847 00:38:15,465 --> 00:38:16,949 Gotovo je. 848 00:38:22,265 --> 00:38:23,335 [gunđa] 849 00:38:25,855 --> 00:38:28,167 - Znaš da si me trebao upucati, zar ne? -[kratak smijeh] 850 00:38:28,306 --> 00:38:30,273 Ali hvala što me nisi upucao. 851 00:38:30,411 --> 00:38:32,413 -Bilo kada. -[zvona telefona] 852 00:38:34,208 --> 00:38:35,761 U redu. 853 00:38:35,899 --> 00:38:37,625 Upravo sam čuo od Omege. 854 00:38:37,763 --> 00:38:39,075 Ochoini saveznici su uhićeni. 855 00:38:39,213 --> 00:38:40,766 Projektil je pod kontrolom. 856 00:38:40,904 --> 00:38:42,734 I Miami je siguran. 857 00:38:42,872 --> 00:38:44,598 Što je stvarno dobro, jer jesam 858 00:38:44,736 --> 00:38:47,463 otprilike trećina Dolphinsa u mom fantasy nogometnom sastavu. 859 00:38:47,601 --> 00:38:49,844 Mm. 860 00:38:51,467 --> 00:38:53,261 Hoćete li vi biti dobro? 861 00:38:53,400 --> 00:38:55,505 Kad je Ochoa otišao, da. 862 00:38:55,643 --> 00:38:57,921 Dakle, ovo je zbogom? 863 00:38:58,059 --> 00:38:59,785 Bojim se da. 864 00:38:59,923 --> 00:39:01,166 EMILIO: Osim ako... 865 00:39:01,304 --> 00:39:03,064 prebjegneš na Kubu. 866 00:39:03,202 --> 00:39:04,825 Cigare uz Malecon? 867 00:39:04,963 --> 00:39:07,483 Ili prebjegnete u Ameriku, a mi pijemo pivo na Potomacu. 868 00:39:07,621 --> 00:39:08,691 Mm. 869 00:39:08,829 --> 00:39:11,245 Bok ljudi. Exfil je skoro stigao. 870 00:39:11,383 --> 00:39:14,317 U redu, trebali bismo ići. 871 00:39:14,455 --> 00:39:15,767 Bila je čast raditi s tobom, Hermano. 872 00:39:15,905 --> 00:39:16,906 Čast je bila moja. 873 00:39:17,044 --> 00:39:18,632 Nedostajat ćete mi ljudi. 874 00:39:18,770 --> 00:39:21,082 Da, i ja isto. 875 00:39:28,711 --> 00:39:31,817 Nadam se da te više nikad neću vidjeti, 876 00:39:31,955 --> 00:39:34,130 ti... arogantna američka svinjo. 877 00:39:36,063 --> 00:39:39,100 Odmah na tebe, ti mala kubanska lasice. 878 00:39:39,238 --> 00:39:41,379 Oh, uzmite sobu, hoćete li, ljudi? 879 00:39:43,104 --> 00:39:45,072 Idemo. 880 00:39:47,626 --> 00:39:49,628 ♪ ♪ 881 00:39:53,632 --> 00:39:56,221 Mislim, nisam, kao, zakucavao trikove, 882 00:39:56,359 --> 00:39:58,430 ali slalom mi je bio solidan 883 00:39:58,568 --> 00:40:00,432 i zaglavio sam slijetanje unatrag. 884 00:40:00,570 --> 00:40:02,400 A dječak kojeg ste pokušavali impresionirati? 885 00:40:02,538 --> 00:40:04,056 Mama, nisam ga pokušavala impresionirati. 886 00:40:04,194 --> 00:40:06,093 Ali rekao je 887 00:40:06,231 --> 00:40:08,647 -da je moje skijanje na vodi bilo gadno. -Mm. 888 00:40:08,785 --> 00:40:10,235 Možda je onaj "guzica" bio istinit. 889 00:40:10,373 --> 00:40:11,236 hej 890 00:40:11,374 --> 00:40:12,444 U redu, jastog. 891 00:40:12,582 --> 00:40:13,928 HELEN: Dobro, dobro, 892 00:40:14,066 --> 00:40:15,413 Baš mi je drago što si tražio pomoć 893 00:40:15,551 --> 00:40:16,897 kad ti je to trebalo. 894 00:40:18,588 --> 00:40:20,107 Jednog bi vam dana moglo spasiti život. 895 00:40:20,245 --> 00:40:22,005 Ili tuđi. 896 00:40:22,143 --> 00:40:24,629 Samo smo skijali na vodi, mama. Bili dobri. 897 00:40:24,767 --> 00:40:26,596 HARRY: Da. 898 00:40:26,734 --> 00:40:28,943 Tvoja mama zna o čemu govori. 899 00:40:29,081 --> 00:40:31,705 Kad već govorimo o pomaganju ljudima, zašto i vi ne pomognete 900 00:40:31,843 --> 00:40:35,225 tvoj brat gore da stavi još aloe na opekline od sunca? 901 00:40:35,363 --> 00:40:36,779 U redu, hajde. 902 00:40:37,780 --> 00:40:39,989 [gunđanje, stenjanje] 903 00:40:40,127 --> 00:40:41,646 DANA: Dobro si. 904 00:40:41,784 --> 00:40:43,993 Izgledat će jako ružno kad počnete guliti. 905 00:40:44,131 --> 00:40:45,788 -U redu? -[Jake stenje] 906 00:40:45,926 --> 00:40:47,237 -Dana! -Oh! [smijeh] 907 00:40:52,277 --> 00:40:54,452 jesi dobro 908 00:40:54,590 --> 00:40:56,488 Je li loše što mi nedostaju Pérezesovi? 909 00:40:56,626 --> 00:40:58,973 Ne. Bili su super zabavni. 910 00:40:59,111 --> 00:41:02,011 Znam. Ali razmišljao sam, 911 00:41:02,149 --> 00:41:03,771 ako se možemo sprijateljiti s neprijateljskim agentima, 912 00:41:03,909 --> 00:41:05,601 onda možda i drugi parovi 913 00:41:05,739 --> 00:41:07,499 nisu tako teški. 914 00:41:07,637 --> 00:41:09,915 -Ako samo obavimo posao. - Mm-hmm, kao 915 00:41:10,053 --> 00:41:12,297 šuljati se u njihove spavaće sobe radi informacija o njihovim hobijima? 916 00:41:12,435 --> 00:41:14,368 Da, ili preturati po susjedovom smeću. 917 00:41:14,506 --> 00:41:16,163 Da, što je s onim parom u Tudoru? 918 00:41:16,301 --> 00:41:17,578 Ne, Harry, nisam toliko očajna. 919 00:41:17,716 --> 00:41:19,373 Samo kažem da još nisam odustala. 920 00:41:19,511 --> 00:41:21,617 Mora postojati još jedan par 921 00:41:21,755 --> 00:41:23,411 tamo za nas. 922 00:41:23,550 --> 00:41:24,999 Tko sada zvuči kao svinger? 923 00:41:25,137 --> 00:41:26,656 Pa da. 924 00:41:26,794 --> 00:41:28,244 Možda ako me dovoljno napiješ. 925 00:41:29,314 --> 00:41:31,212 - Daj da donesem rum. -[smijeh] 926 00:41:33,111 --> 00:41:35,182 ♪ ♪ 927 00:41:37,460 --> 00:41:38,875 Ah! 928 00:41:41,050 --> 00:41:43,121 Mali prijatelji! [smijeh] 929 00:42:19,502 --> 00:42:21,608 Online filmski portal PortalulTauTV.biz 63630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.