All language subtitles for True Lies S01E07 NTb [PortalulTauTV.biz]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,610 --> 00:00:05,222 HARRY: Ja sam Harry Tasker, muž, tata, prodavač računala, 2 00:00:05,222 --> 00:00:08,051 i 17 godina najvažnija osoba u mom životu 3 00:00:08,051 --> 00:00:09,748 nisam znao da sam i nešto drugo. 4 00:00:10,967 --> 00:00:13,448 Glavni špijun sektora Omega. 5 00:00:13,448 --> 00:00:15,015 Online filmski portal PortalulTauTV.biz 6 00:00:15,015 --> 00:00:16,973 supruga, mama i profesor. 7 00:00:16,973 --> 00:00:18,757 Nakon nesretnog događaja 8 00:00:18,757 --> 00:00:21,151 gdje sam saznao da je cijeli naš život bio laž, 9 00:00:21,151 --> 00:00:23,675 sada sam i ja špijun. 10 00:00:24,807 --> 00:00:26,852 HARRY: Dušo, sve te stvari su istinite. 11 00:00:26,852 --> 00:00:28,463 Oni su samo, znaš... HELEN: Što? 12 00:00:28,463 --> 00:00:30,943 HARRY: Istinite laži. 13 00:00:30,943 --> 00:00:33,033 [nerazgovjetno brbljanje] 14 00:00:37,428 --> 00:00:39,604 [zvona skenera] 15 00:00:39,604 --> 00:00:41,302 Gospodine Madsen, dobrodošli. 16 00:00:41,302 --> 00:00:42,825 Nadam se da je let bio u redu. 17 00:00:42,825 --> 00:00:44,479 - Bilo je u redu. - Divno. 18 00:00:44,479 --> 00:00:46,089 Znaš, moram ti reći, 19 00:00:46,089 --> 00:00:48,222 svi smo jako uzbuđeni što ćemo razgovarati o prijedlogu posla. 20 00:00:48,222 --> 00:00:49,788 Još nema prijedloga. 21 00:00:49,788 --> 00:00:52,095 Ovdje sam da osobno vidim objekt. 22 00:00:52,095 --> 00:00:53,879 Ovo je moj pravni tim. 23 00:00:53,879 --> 00:00:55,185 Oh, naravno. 24 00:00:55,185 --> 00:00:57,013 Bez odvjetnika ne možemo ništa. 25 00:00:57,013 --> 00:00:58,232 Jesam li u pravu? [smijeh] 26 00:01:00,277 --> 00:01:01,365 U redu, idemo na to. 27 00:01:01,365 --> 00:01:03,193 Ovim putem molim. 28 00:01:03,193 --> 00:01:04,412 Mislim da ćeš biti zadovoljan 29 00:01:04,412 --> 00:01:06,022 s dogovorom o sastancima. 30 00:01:06,022 --> 00:01:07,676 Imali smo jastoge iz Mainea. 31 00:01:07,676 --> 00:01:09,330 Jeli smo u avionu. 32 00:01:09,330 --> 00:01:11,245 Ovdje smo da poslujemo. 33 00:01:11,245 --> 00:01:12,376 Dobro, 34 00:01:12,376 --> 00:01:14,204 Sjekira je bila na vrhuncu 35 00:01:14,204 --> 00:01:16,467 obrambene industrije od 1982. 36 00:01:16,467 --> 00:01:19,122 Ali za to su potrebni investitori poput vas. 37 00:01:19,122 --> 00:01:20,689 Nova tehnologija nije jeftina. 38 00:01:20,689 --> 00:01:22,473 Hmm. Više smo zabrinuti 39 00:01:22,473 --> 00:01:23,953 s tim je li siguran. 40 00:01:23,953 --> 00:01:25,433 Tvoj dizajn ne vrijedi mnogo 41 00:01:25,433 --> 00:01:26,477 ako se mogu srušiti 42 00:01:26,477 --> 00:01:27,696 u nekoj stranoj tvornici. 43 00:01:27,696 --> 00:01:29,654 Uh, nije briga. 44 00:01:29,654 --> 00:01:32,440 Rado ću vam pokazati naše sigurnosne postavke. 45 00:01:32,440 --> 00:01:34,006 Da. 46 00:01:34,006 --> 00:01:36,313 Mislim da bi to bila dobra ideja. 47 00:01:39,664 --> 00:01:42,014 Ovo je središte našeg sigurnosnog sustava. 48 00:01:42,014 --> 00:01:44,234 U hitnim slučajevima cijeli sustav 49 00:01:44,234 --> 00:01:46,323 može se zaključati. 50 00:01:46,323 --> 00:01:47,411 Brave se mogu samo otvoriti 51 00:01:47,411 --> 00:01:48,804 sam 52 00:01:48,804 --> 00:01:51,111 ili od strane višeg sigurnosnog osoblja. 53 00:01:51,111 --> 00:01:54,026 Sustav je zapravo neprobojan. 54 00:01:55,027 --> 00:01:56,377 Je li ipak? 55 00:02:04,167 --> 00:02:05,299 [smijeh] 56 00:02:06,778 --> 00:02:08,040 Užasno si gadljiv 57 00:02:08,040 --> 00:02:09,868 za tipa koji vodi tvrtku za oružje. 58 00:02:11,043 --> 00:02:12,958 Zaključajte zgradu. 59 00:02:12,958 --> 00:02:14,177 Imate pet sekundi. 60 00:02:14,177 --> 00:02:15,178 Molim... 61 00:02:15,178 --> 00:02:16,875 Jedan. 62 00:02:16,875 --> 00:02:18,181 Dva. 63 00:02:18,181 --> 00:02:19,530 Tri. 64 00:02:19,530 --> 00:02:20,923 [salsa glazba svira] Jedan, dva, tri. 65 00:02:20,923 --> 00:02:23,447 I jedan, dva, tri. 66 00:02:23,447 --> 00:02:25,536 I jedan, dva, tri. 67 00:02:25,536 --> 00:02:28,017 AA-I jedan, dva... 68 00:02:28,017 --> 00:02:29,845 U redu, ne shvaćam cijelu stvar s "i". 69 00:02:29,845 --> 00:02:31,238 Je li to u ritmu ili ne? 70 00:02:31,238 --> 00:02:33,370 To je... Samo-samo me slijedi. Dobro je. 71 00:02:33,370 --> 00:02:35,329 U redu. Ali ne bih li ja trebao voditi? 72 00:02:35,329 --> 00:02:36,895 Ti vodiš. Ja samo pomažem. 73 00:02:36,895 --> 00:02:38,375 Pa, kako mogu voditi ako ti pomažeš? 74 00:02:38,375 --> 00:02:39,463 Samo nastavimo. 75 00:02:39,463 --> 00:02:41,030 U redu. U redu, u redu, u redu. 76 00:02:41,030 --> 00:02:42,553 I jedan, 77 00:02:42,553 --> 00:02:43,641 dva tri. 78 00:02:43,641 --> 00:02:44,729 I jedan, 79 00:02:44,729 --> 00:02:45,948 dva tri. 80 00:02:45,948 --> 00:02:47,210 I jedan, dva, tri. 81 00:02:47,210 --> 00:02:48,211 I... I onda zavrti ovuda. 82 00:02:48,211 --> 00:02:49,517 opa [smijeh] 83 00:02:49,517 --> 00:02:51,083 U redu. [smijeh]: U redu. 84 00:02:51,083 --> 00:02:52,607 Zašto ne... U redu. 85 00:02:52,607 --> 00:02:54,565 Zašto ne vodiš nakon što znaš sve korake? 86 00:02:54,565 --> 00:02:56,698 Znam korake, samo je cijela stvar na "i". 87 00:02:56,698 --> 00:02:58,090 - to me nervira. - U redu. U redu. 88 00:02:58,090 --> 00:02:59,744 [pročišćava grlo] I... 89 00:02:59,744 --> 00:03:01,920 I jedan, dva, tri. 90 00:03:01,920 --> 00:03:04,096 I jedan, dva, tri-- ow! 91 00:03:04,096 --> 00:03:05,272 Oh. 92 00:03:05,272 --> 00:03:07,230 - Oh, žao mi je. - U redu je. 93 00:03:07,230 --> 00:03:08,231 Dušo, možda sam samo 94 00:03:08,231 --> 00:03:09,363 nije plesačica salse. 95 00:03:09,363 --> 00:03:10,755 U redu, očito jesi 96 00:03:10,755 --> 00:03:12,322 još nisam plesačica salse. 97 00:03:12,322 --> 00:03:13,671 Zato učimo. 98 00:03:13,671 --> 00:03:15,325 Zašto prvo ne uzmem lekciju sam? 99 00:03:15,325 --> 00:03:17,022 O da. Da, takav si ti 100 00:03:17,022 --> 00:03:18,894 naučiti plesati parove. sama. Mm-hmm. 101 00:03:18,894 --> 00:03:21,331 Stao sam ti na nogu. Možda te samo ne želim povrijediti. 102 00:03:21,331 --> 00:03:22,985 Ili možda jednostavno ne voliš da ti ljudi pomažu, Harry. 103 00:03:22,985 --> 00:03:24,116 O čemu ti pričaš? 104 00:03:24,116 --> 00:03:25,640 Ljudi mi stalno pomažu. 105 00:03:25,640 --> 00:03:28,120 Gib na poslu. On drži radio. 106 00:03:28,120 --> 00:03:31,298 To ne pomaže, to je podjela rada. 107 00:03:31,298 --> 00:03:33,778 Znam da ne voliš da ti ljudi pomažu, 108 00:03:33,778 --> 00:03:35,650 Znam da zbog toga misliš da si slab, Harry, 109 00:03:35,650 --> 00:03:40,132 ali ponekad može omogućiti nove stvari. 110 00:03:40,132 --> 00:03:43,701 Vau, to je stvarno inspirativno. 111 00:03:43,701 --> 00:03:44,876 Jesi li to skinuo s naljepnice na braniku? 112 00:03:44,876 --> 00:03:46,138 Mm-hmm. To je lijepo. 113 00:03:46,138 --> 00:03:47,705 - Hvala vam. - Jednostavno ne vidim 114 00:03:47,705 --> 00:03:49,316 kako je plesati salsu...[watch beeps] 115 00:03:49,316 --> 00:03:51,405 ooh To je Omega. 116 00:03:51,405 --> 00:03:52,536 Izgleda hitno. 117 00:03:53,798 --> 00:03:55,235 Možeš li pokušati ne izgledati tako uzbuđeno 118 00:03:55,235 --> 00:03:56,845 da postoji nacionalna izvanredna situacija, Harry? 119 00:03:56,845 --> 00:03:59,239 To je Omega. Izgleda hitno. 120 00:03:59,239 --> 00:04:01,763 U redu, kupio sam taj. 121 00:04:04,418 --> 00:04:06,463 ♪ 122 00:04:20,651 --> 00:04:23,175 Dakle, što je s ovim brifingom? 123 00:04:23,175 --> 00:04:25,090 Dobili smo hitnu poruku, a ovdje nema nikoga. 124 00:04:25,090 --> 00:04:27,397 MARIJA: Da, gdje je Gib? 125 00:04:27,397 --> 00:04:28,790 Pretpostavljam da imamo više vremena za vježbanje salsa pokreta. 126 00:04:28,790 --> 00:04:31,271 Oh, dušo, ne želim plesati. 127 00:04:31,271 --> 00:04:32,228 Oh, svjestan sam. 128 00:04:32,228 --> 00:04:34,883 Hm... zdravo. 129 00:04:34,883 --> 00:04:37,494 Ja sam Quinn. 130 00:04:37,494 --> 00:04:39,409 Iz strojarstva. Ti nikad... 131 00:04:39,409 --> 00:04:41,324 MARIJA: Inženjering? Zašto je netko 132 00:04:41,324 --> 00:04:42,934 iz strojarstva ovdje? U redu. 133 00:04:44,849 --> 00:04:48,505 Dakle, Gib je malo zauzet s direktorom Trilbyjem, 134 00:04:48,505 --> 00:04:51,465 a tu je i rasplet situacije. 135 00:04:51,465 --> 00:04:53,684 Trebali bismo početi s videom brifinga. 136 00:04:53,684 --> 00:04:55,295 Aha. 137 00:04:55,295 --> 00:04:56,948 Dobila je daljinski? 138 00:05:00,387 --> 00:05:04,782 RAČUNALO: Oko 09:40 sati po istočnom standardnom vremenu, 139 00:05:04,782 --> 00:05:08,525 Washingtonska obrambena tvrtka Axe Industries napadnuta je, 140 00:05:08,525 --> 00:05:10,527 sa svih 130 zaposlenih 141 00:05:10,527 --> 00:05:12,355 uzeti kao talac unutar zgrade. 142 00:05:12,355 --> 00:05:15,489 Vrijeme je za trgovce smrću u Axe Industries 143 00:05:15,489 --> 00:05:18,187 platio za bol koju stvara njihovo oružje. 144 00:05:18,187 --> 00:05:21,495 Tražimo odštetu za njihove žrtve 145 00:05:21,495 --> 00:05:23,366 i obitelji žrtava. 146 00:05:23,366 --> 00:05:25,890 100 milijuna dolara. 147 00:05:25,890 --> 00:05:27,588 RAČUNALO: Vođa je identificiran 148 00:05:27,588 --> 00:05:29,241 kao poručnik Victor Madsen, 149 00:05:29,241 --> 00:05:31,418 bivši Delta Force. 150 00:05:31,418 --> 00:05:33,985 Nečasni otpust, 2016. 151 00:05:33,985 --> 00:05:36,901 Nagovijestio je da će ubiti sve taoce 152 00:05:36,901 --> 00:05:39,730 ako se njegovi zahtjevi ne ispune za šest sati. 153 00:05:39,730 --> 00:05:41,993 Misija: 154 00:05:41,993 --> 00:05:43,125 Infiltrat. 155 00:05:43,125 --> 00:05:44,474 Neutraliziraj prijetnju. 156 00:05:44,474 --> 00:05:47,129 Spašavanje talaca. 157 00:05:49,131 --> 00:05:52,264 Dakle... to se događa, i... 158 00:05:52,264 --> 00:05:54,397 Još uvijek ne razumijem zašto Gib nije ovdje 159 00:05:54,397 --> 00:05:55,616 i netko iz strojarstva 160 00:05:55,616 --> 00:05:56,878 vodi brifing. 161 00:05:56,878 --> 00:05:59,271 Pravo. Pa, nekako je 162 00:05:59,271 --> 00:06:01,535 smiješna priča, zapravo. 163 00:06:01,535 --> 00:06:04,233 Ne, to nije smiješna priča. Oprosti što sam lagao. 164 00:06:04,233 --> 00:06:08,106 Axe Industries izrađuje dio Omegine tehnologije. 165 00:06:08,106 --> 00:06:10,457 Oh, uh, kao, um, laserski rezač. 166 00:06:10,457 --> 00:06:11,719 Ta stvar je super. 167 00:06:11,719 --> 00:06:14,417 Ne. Uh, mislim, da, super je. 168 00:06:14,417 --> 00:06:15,679 Ali, ne, ja sam to napravio. 169 00:06:15,679 --> 00:06:16,898 - Jesi? - Da. 170 00:06:16,898 --> 00:06:18,943 Axe radi više stvari s oružjem. 171 00:06:18,943 --> 00:06:21,250 - Točno. - Da, ovaj... 172 00:06:22,469 --> 00:06:24,079 [uzdah] U svakom slučaju, 173 00:06:24,079 --> 00:06:26,560 budući da je Axe Industries osnovao Gibov otac, 174 00:06:26,560 --> 00:06:28,475 a sam je projektirao zgrade... 175 00:06:28,475 --> 00:06:31,434 Žao mi je, time-out. Jeste li rekli Gibov otac? 176 00:06:31,434 --> 00:06:32,870 Gib ima oca? 177 00:06:32,870 --> 00:06:34,219 Zna li za Omegu? 178 00:06:34,219 --> 00:06:36,483 Zna li on da je Gib dio Omege? 179 00:06:36,483 --> 00:06:37,571 Da? 180 00:06:39,355 --> 00:06:42,271 Žao mi je, samo sam pretpostavio da svi znaju. 181 00:06:42,271 --> 00:06:43,838 Jer svi ste u istom timu. 182 00:06:43,838 --> 00:06:45,317 Ali valjda jasno vidim 183 00:06:45,317 --> 00:06:46,754 da nisi znao. 184 00:06:46,754 --> 00:06:48,408 Dakle, Gibu se ne sviđa ideja 185 00:06:48,408 --> 00:06:50,192 njegovog oca koji je došao pomoći. 186 00:06:50,192 --> 00:06:51,933 I on i direktor Trilby 187 00:06:51,933 --> 00:06:53,674 vodili glasnu raspravu. 188 00:06:53,674 --> 00:06:55,415 U redu, možda bih trebao popričati s njim. 189 00:06:55,415 --> 00:06:56,590 HELEN: Da, da. 190 00:06:57,721 --> 00:06:58,983 MARIJA: Da, koliko dugo 191 00:06:58,983 --> 00:07:00,594 jesi li radio ovdje? 192 00:07:00,594 --> 00:07:01,986 QUINN: Oko sedam godina. Oh. LUTHER: Vau. 193 00:07:01,986 --> 00:07:03,858 - Da. - Osjećam se loše. 194 00:07:03,858 --> 00:07:05,642 Nema šanse. Neću to učiniti. 195 00:07:05,642 --> 00:07:09,124 Ne ne. Ovo će biti katastrofa, 196 00:07:09,124 --> 00:07:10,778 u redu? Razumiješ? 197 00:07:10,778 --> 00:07:11,866 Mora postojati drugi način, Harry. 198 00:07:11,866 --> 00:07:13,607 U redu, možemo li samo... 199 00:07:13,607 --> 00:07:15,609 [izdiše] ...udahni, 200 00:07:15,609 --> 00:07:17,828 usporiti na sekundu? 201 00:07:17,828 --> 00:07:19,395 Kako nisam znao za tvog tatu? 202 00:07:19,395 --> 00:07:21,049 Zato što ne razgovaramo, u redu? 203 00:07:21,049 --> 00:07:22,529 Razumiješ? I onda, 204 00:07:22,529 --> 00:07:23,965 kad pričamo, vau, ne, 205 00:07:23,965 --> 00:07:25,401 ne ide dobro. 206 00:07:25,401 --> 00:07:27,490 Govorio si kao da je mrtav. 207 00:07:27,490 --> 00:07:30,145 A onda saznam da je radio s Omegom? 208 00:07:30,145 --> 00:07:31,929 Da, imao je dopuštenje razine Omega 209 00:07:31,929 --> 00:07:34,366 jer je napravio stvari za nas kroz svoju tvrtku. U redu? 210 00:07:34,366 --> 00:07:36,804 Dakle, da, Harry, ja sam jedini ovdje 211 00:07:36,804 --> 00:07:38,893 koji ima člana obitelji koji zna da je on ovdje. 212 00:07:38,893 --> 00:07:40,155 Čini li te to sretnim? 213 00:07:40,155 --> 00:07:41,504 Da, to me čini sretnim, 214 00:07:41,504 --> 00:07:43,201 i mislim da bi ga to usrećilo. 215 00:07:43,201 --> 00:07:44,768 Pomislili biste! Ali sve što je želio bilo je za mene 216 00:07:44,768 --> 00:07:46,988 da preuzme njegovu tvrtku nakon što ode u mirovinu. 217 00:07:46,988 --> 00:07:50,208 A onda, kad sam se pridružio Omegi, ooh-hoo-hoo, vau, 218 00:07:50,208 --> 00:07:51,383 Al je postao balistički. 219 00:07:51,383 --> 00:07:53,211 Dobro, Gib... 220 00:07:53,211 --> 00:07:54,952 Čekaj malo, zoveš svog tatu Al? 221 00:07:54,952 --> 00:07:56,258 Pa, tako se zove. 222 00:07:56,258 --> 00:07:57,738 Izgled, 223 00:07:57,738 --> 00:07:59,566 poanta je da on samo želi 224 00:07:59,566 --> 00:08:01,655 minijaturna verzija sebe, u redu? 225 00:08:01,655 --> 00:08:03,787 I nisam namjeravao biti Mini-Me'd. 226 00:08:03,787 --> 00:08:06,094 HARI: Gib, čujem te, 227 00:08:06,094 --> 00:08:07,922 ali u toj zgradi ima puno talaca 228 00:08:07,922 --> 00:08:09,750 u koju FBI ne može pronaći ulaz. 229 00:08:09,750 --> 00:08:11,403 Jednostavno ne shvaćaš kakav je, Harry. 230 00:08:11,403 --> 00:08:13,231 Morate to sami vidjeti. 231 00:08:13,231 --> 00:08:14,232 Jednostavno ne shvaćaš. 232 00:08:14,232 --> 00:08:15,451 Gib, mislim da mogu pomoći. 233 00:08:15,451 --> 00:08:16,626 prisluškivao sam. 234 00:08:16,626 --> 00:08:19,194 Ovdje se radi o komunikaciji. 235 00:08:19,194 --> 00:08:20,717 Ja sam profesor lingvistike. 236 00:08:20,717 --> 00:08:22,110 Govorim puno jezika. 237 00:08:22,110 --> 00:08:23,503 Ako mogu govoriti pigin ruski, 238 00:08:23,503 --> 00:08:24,895 Prilično sam siguran da mogu govoriti otac-sin. 239 00:08:26,593 --> 00:08:28,769 [smijeh] 240 00:08:28,769 --> 00:08:31,293 Hej, mislim da vrijedi pokušati. 241 00:08:31,293 --> 00:08:33,948 Osim toga, ovo je izravna zapovijed načelnika. 242 00:08:33,948 --> 00:08:36,080 Klin s kukom? 243 00:08:36,080 --> 00:08:39,736 Bit će sve u redu. Tate me vole. 244 00:08:41,869 --> 00:08:44,175 Mislim da ovo nije dobra ideja. 245 00:08:44,175 --> 00:08:46,221 Možda samo da nam dopustite da vam kažemo nešto više o situaciji... 246 00:08:46,221 --> 00:08:48,223 Mlada damo, ne vjerujem da sam vam se obraćao. 247 00:08:50,268 --> 00:08:52,444 Sve što znam je, moj sin, kome se nije dalo smetati 248 00:08:52,444 --> 00:08:55,012 toliko nazvati u desetljeću, 249 00:08:55,012 --> 00:08:58,320 pojavljuje se na mom pragu tražeći moju pomoć. 250 00:08:58,320 --> 00:08:59,713 Nije bila moja ideja, Al. 251 00:08:59,713 --> 00:09:01,323 Vjerujem da. 252 00:09:01,323 --> 00:09:02,629 HARRY: G. Gibson, ako smijem, 253 00:09:02,629 --> 00:09:04,369 nemamo se više kamo obratiti. 254 00:09:04,369 --> 00:09:07,590 Postoji 130 talaca zarobljenih unutar Axe Industries. 255 00:09:07,590 --> 00:09:09,592 Axe Industries? 256 00:09:09,592 --> 00:09:11,420 Jesi li ozbiljan? 257 00:09:12,421 --> 00:09:14,597 100 milijuna dolara. 258 00:09:14,597 --> 00:09:17,078 AL: Ovo ne bi ni trebalo biti moguće. 259 00:09:18,340 --> 00:09:20,603 Taj idiot koji sada vodi ovo mjesto, 260 00:09:20,603 --> 00:09:22,518 je napravio nešto glupo? 261 00:09:22,518 --> 00:09:24,128 Ne znamo kako se to dogodilo, 262 00:09:24,128 --> 00:09:25,782 ali ono što znamo je da moramo ući tamo. 263 00:09:25,782 --> 00:09:27,915 Jedini ljudi osim tebe koji poznaju zgradu 264 00:09:27,915 --> 00:09:30,221 dovoljno dobro da pomognu su unutra kao taoci. 265 00:09:30,221 --> 00:09:33,311 Ne bi bio u ovakvoj situaciji da je Junior ovdje preuzeo. 266 00:09:34,443 --> 00:09:35,966 Umjesto da postane državni službenik. 267 00:09:35,966 --> 00:09:37,620 U redu, idemo. 268 00:09:37,620 --> 00:09:39,883 Omega nije baš pošta, Al. 269 00:09:39,883 --> 00:09:40,971 A pošte nema 270 00:09:40,971 --> 00:09:42,364 tražeći od mene pomoć oko pošte. 271 00:09:42,364 --> 00:09:44,496 U redu, ostavimo to po strani na trenutak, 272 00:09:44,496 --> 00:09:46,760 možeš li nas uvesti? 273 00:09:46,760 --> 00:09:48,588 Omega logistika pogledala je dizajne 274 00:09:48,588 --> 00:09:49,589 i nije vidio načina da prodre. 275 00:09:49,589 --> 00:09:51,329 Mogu nas uvesti. 276 00:09:51,329 --> 00:09:53,331 Oh. Mislim, ja sam projektirao prokletu zgradu, zar ne? 277 00:09:53,331 --> 00:09:55,856 Da. Je li tako lako? 278 00:09:55,856 --> 00:09:58,075 Lako? Ne. 279 00:09:58,075 --> 00:10:00,904 Labirint pomoćnih tunela vodi do razine podruma, 280 00:10:00,904 --> 00:10:02,906 što nam daje pristup ostatku zgrade, 281 00:10:02,906 --> 00:10:04,821 što vjerojatno ne znaju. 282 00:10:04,821 --> 00:10:06,954 Proveo sam dosta vremena tamo dolje. 283 00:10:06,954 --> 00:10:08,651 Misliš li da možemo izdržati? 284 00:10:08,651 --> 00:10:10,914 [muca] 285 00:10:10,914 --> 00:10:12,437 Ne bez mene. 286 00:10:23,927 --> 00:10:26,060 GIB: U redu, pretpostavljam da, unatoč mojim prigovorima, 287 00:10:26,060 --> 00:10:29,672 napravit ćemo ovo, što još uvijek mislim da je loša ideja. 288 00:10:31,282 --> 00:10:33,545 Ali očito je ovo misija. 289 00:10:35,809 --> 00:10:38,333 U redu, prođimo kroz osnove situacije. 290 00:10:38,333 --> 00:10:40,509 Budući da Axe radi na strogo tajnim projektima, 291 00:10:40,509 --> 00:10:42,293 i to je usred ničega, 292 00:10:42,293 --> 00:10:44,469 zatvorili smo tisak, 293 00:10:44,469 --> 00:10:45,775 ali neće tako dugo ostati. 294 00:10:45,775 --> 00:10:47,255 Najviši FBI zna da smo ovdje. 295 00:10:47,255 --> 00:10:49,300 Zamolio sam ih da ovu stvar riješe mirnim putem 296 00:10:49,300 --> 00:10:50,432 dok se infiltriramo. 297 00:10:50,432 --> 00:10:51,346 AL: Pomoćni tuneli 298 00:10:51,346 --> 00:10:52,347 vode u podrum. 299 00:10:52,347 --> 00:10:53,348 Centralni radni prostor 300 00:10:53,348 --> 00:10:54,828 je jednu razinu više. 301 00:10:54,828 --> 00:10:56,394 Tamo će biti taoci. 302 00:10:56,394 --> 00:10:57,831 Sad, ako možeš doći tamo, 303 00:10:57,831 --> 00:10:59,180 onda možete neutralizirati 304 00:10:59,180 --> 00:11:00,311 bilo koji čuvar koji...[glasno kašlje] 305 00:11:00,311 --> 00:11:01,225 Nije tvoj dio misije, Al. 306 00:11:01,225 --> 00:11:02,705 Jednom kad se infiltriramo... 307 00:11:02,705 --> 00:11:04,228 Dakle, stvarno ne želiš da ti pomognem, zar ne? 308 00:11:04,228 --> 00:11:05,229 Kao što sam i mislio... trebam pomoć oko tunela. 309 00:11:05,229 --> 00:11:06,622 U redu? Mogu voditi tim. 310 00:11:06,622 --> 00:11:07,928 U redu, samo udahnimo. 311 00:11:07,928 --> 00:11:09,364 Svatko ima nešto za ponuditi. 312 00:11:09,364 --> 00:11:11,453 Imate taktiku i imate tunele. 313 00:11:11,453 --> 00:11:13,977 Vrlo uzbudljivo. Nešto poput čokolade i maslaca od kikirikija 314 00:11:13,977 --> 00:11:15,239 spašavanja talaca. 315 00:11:18,155 --> 00:11:20,375 Tim će neutralizirati sve stražare i osloboditi taoce. 316 00:11:20,375 --> 00:11:22,943 To je upravo ono što sam namjeravao reći. 317 00:11:24,422 --> 00:11:26,947 [nejasan radio prijenos] 318 00:11:26,947 --> 00:11:29,340 [sirena zavija] 319 00:11:29,340 --> 00:11:31,342 [škripa guma] 320 00:11:31,342 --> 00:11:33,910 [preklapanje brbljanja] 321 00:11:35,738 --> 00:11:37,261 Jeste li ozbiljno u portretu? 322 00:11:37,261 --> 00:11:39,524 Krajolik, molim. 323 00:11:41,309 --> 00:11:42,963 Upravo sam dobio vijest. 324 00:11:42,963 --> 00:11:45,008 Madsenov tim se priprema 325 00:11:45,008 --> 00:11:46,531 Sustavi oružja sa sjekirom na krovu. 326 00:11:48,316 --> 00:11:50,274 Šalju još jednu video poruku ovdje. 327 00:11:51,493 --> 00:11:53,582 Primili smo FBI-evu velikodušnu ponudu 328 00:11:53,582 --> 00:11:55,715 pizze za taoce 329 00:11:55,715 --> 00:11:57,542 i priliku za predaju. 330 00:11:57,542 --> 00:11:59,849 Ovo je naša protuponuda. 331 00:12:12,253 --> 00:12:13,558 HARRY: Gib, moramo ući unutra. 332 00:12:13,558 --> 00:12:14,864 Sada. 333 00:12:15,865 --> 00:12:16,561 [izdahne] 334 00:12:21,871 --> 00:12:24,178 ♪ Oh, pogledaj oko sebe 335 00:12:24,178 --> 00:12:28,704 ♪ Nešto se događa 336 00:12:34,797 --> 00:12:36,930 ♪ Bum, bum, bum, bum 337 00:12:42,500 --> 00:12:44,938 ♪ Bum, bum, bum, bum. 338 00:12:44,938 --> 00:12:47,679 U redu, prije nego što odemo dolje, 339 00:12:47,679 --> 00:12:49,333 moramo napraviti inženjerski pregled. 340 00:12:49,333 --> 00:12:50,987 Inženjerski pregled? Što? 341 00:12:50,987 --> 00:12:52,336 Tako da svi znaju što je dolje. 342 00:12:52,336 --> 00:12:53,903 Mogu napraviti brzi dijagram. 343 00:12:53,903 --> 00:12:55,644 Shvaćaš li što radimo ovdje, Al? 344 00:12:55,644 --> 00:12:57,341 Postoji situacija s taocima. 345 00:12:57,341 --> 00:12:58,952 Nitko nema vremena... 346 00:12:58,952 --> 00:13:01,084 Činiti stvari kako treba uvijek je brže 347 00:13:01,084 --> 00:13:02,738 nego ih radi dvaput. 348 00:13:02,738 --> 00:13:03,913 Mislite da ih možete spriječiti da se međusobno ubijaju? 349 00:13:03,913 --> 00:13:06,089 Potrudit ću se. Također, samo sam znatiželjan, 350 00:13:06,089 --> 00:13:07,830 šulja se u situaciju taoca 351 00:13:07,830 --> 00:13:09,701 kroz labirint smrtonosnih komunalnih tunela 352 00:13:09,701 --> 00:13:10,964 stvarno bolje nego da mi dopustiš da ti pomognem 353 00:13:10,964 --> 00:13:12,226 naučiti salsu? 354 00:13:12,226 --> 00:13:13,793 iskreno? 355 00:13:13,793 --> 00:13:15,664 Oko 60-40 u korist talačke krize. 356 00:13:15,664 --> 00:13:17,797 U redu, čak i tako, budi oprezan. 357 00:13:19,320 --> 00:13:21,061 Ovo mi ne držiš predavanje 358 00:13:21,061 --> 00:13:23,846 kada sam radio zadaću iz računa kad sam imao devet godina. 359 00:13:23,846 --> 00:13:25,805 Zašto si me doveo ovamo ako nećeš slušati 360 00:13:25,805 --> 00:13:27,981 na prokletu riječ koju kažem? [reži] 361 00:13:27,981 --> 00:13:29,199 AL: Ja ne... Ne razumijem to. 362 00:13:29,199 --> 00:13:31,941 U redu, svi se smirite. 363 00:13:31,941 --> 00:13:33,203 Raspravljajmo o ovome. 364 00:13:34,422 --> 00:13:35,815 [Helen uzdahne] 365 00:13:52,440 --> 00:13:54,790 LUTHER: Hej, jesi li dobro? 366 00:13:54,790 --> 00:13:56,748 Dobro sam. 367 00:13:56,748 --> 00:13:58,620 Dakle, to je tvoja "dobro sam" drhtaj? 368 00:14:02,798 --> 00:14:04,800 Znam samo da te ponekad zna uhvatiti klaustrofobija. 369 00:14:04,800 --> 00:14:06,410 O čemu ti pričaš? 370 00:14:06,410 --> 00:14:08,760 Rekao si mi u hotelu u Perthu, 371 00:14:08,760 --> 00:14:10,545 kad smo izlazili. 372 00:14:10,545 --> 00:14:12,460 I ti to koristiš protiv mene? 373 00:14:12,460 --> 00:14:14,288 Kako je to protiv tebe? 374 00:14:14,288 --> 00:14:15,550 Rekao sam ti da u trenutku... 375 00:14:15,550 --> 00:14:18,292 privatni trenutak. 376 00:14:18,292 --> 00:14:20,207 Kad su stvari bile drugačije. 377 00:14:21,338 --> 00:14:22,426 Samo kažem, ako se bojiš 378 00:14:22,426 --> 00:14:23,688 malih, mračnih prostora... 379 00:14:23,688 --> 00:14:25,125 Ne bojim se malih, mračnih prostora. 380 00:14:25,125 --> 00:14:26,430 Volim male, mračne prostore. 381 00:14:26,430 --> 00:14:27,997 Trenutno sam jako sretna. 382 00:14:31,348 --> 00:14:33,263 HARRY: Hej, Gib, imamo 383 00:14:33,263 --> 00:14:34,830 tunel koji ide lijevo-desno. 384 00:14:34,830 --> 00:14:36,484 kojim putem idemo 385 00:14:36,484 --> 00:14:38,007 Samo kažem, da smo napravili tehnički pregled... 386 00:14:38,007 --> 00:14:40,053 Al, pokušavam usmjeriti tim, u redu? 387 00:14:40,053 --> 00:14:42,185 Ljudi, molim vas. Što? 388 00:14:42,185 --> 00:14:43,926 U redu, prođimo kroz ovo, u redu? 389 00:14:43,926 --> 00:14:45,536 Kamo idu i na što paze? 390 00:14:45,536 --> 00:14:46,842 Oprosti, Harry. Uh, hoćeš 391 00:14:46,842 --> 00:14:48,452 napravite desno, a zatim brzo lijevo. 392 00:14:48,452 --> 00:14:49,627 Tamo je dalekovod 393 00:14:49,627 --> 00:14:50,802 tik uz plinovod. 394 00:14:50,802 --> 00:14:52,195 Ne diraj žicu. 395 00:14:52,195 --> 00:14:53,718 Hvala vam. 396 00:14:55,590 --> 00:14:56,983 momci? Klin s kukom? Al? 397 00:14:56,983 --> 00:14:58,810 Zapamti samo da imamo zgradu punu talaca 398 00:14:58,810 --> 00:15:01,117 to ovisi o nama, pa... 399 00:15:01,117 --> 00:15:03,641 Da, idemo se slagati, u redu? 400 00:15:03,641 --> 00:15:05,905 To sam im govorio, Harry. 401 00:15:07,471 --> 00:15:09,604 DOBKIN: Nemamo toliko vremena. 402 00:15:09,604 --> 00:15:11,954 Ne slušaš me. Molim, 403 00:15:11,954 --> 00:15:14,478 samo razgovarajte s upravnim odborom. 404 00:15:14,478 --> 00:15:16,785 Što imamo? 405 00:15:16,785 --> 00:15:20,136 Hm, FBI pregovarač kaže da je to nemoguće. 406 00:15:20,136 --> 00:15:22,834 100 milijuna dolara je previše. 407 00:15:22,834 --> 00:15:24,184 Aah! [taoci vrište] 408 00:15:24,184 --> 00:15:26,490 Predlažem da se više potrudite. 409 00:15:31,669 --> 00:15:34,324 Zdravo? Da ja sam! 410 00:15:34,324 --> 00:15:36,761 Moramo nešto smisliti ovdje. 411 00:15:38,198 --> 00:15:39,808 Neka govori. 412 00:15:39,808 --> 00:15:41,244 A ako odustane? 413 00:15:41,244 --> 00:15:43,246 Ubijte ga, obucite jedno od ostalih odijela na njega. 414 00:15:44,552 --> 00:15:46,162 Moramo natjerati federalce da govore dovoljno dugo 415 00:15:46,162 --> 00:15:47,859 da završimo naš pravi posao ovdje. 416 00:15:49,252 --> 00:15:50,862 Idem dolje. 417 00:15:56,651 --> 00:15:58,218 U redu. 418 00:15:58,218 --> 00:16:00,742 Sada, za oko 50 stopa, 419 00:16:00,742 --> 00:16:04,006 ići ćeš prolazom sa svoje desne strane. 420 00:16:04,006 --> 00:16:05,660 Ah. 421 00:16:05,660 --> 00:16:07,575 Gledajte, ako putuju na jug, uz ovaj istočni zid, 422 00:16:07,575 --> 00:16:09,229 oni će stići tamo. 423 00:16:11,666 --> 00:16:13,320 U redu. U redu, htjet ćeš nastaviti 424 00:16:13,320 --> 00:16:14,799 dok ne vidite vatrogasne ljestve koje vode do 425 00:16:14,799 --> 00:16:15,887 nadzemna rešetka. 426 00:16:15,887 --> 00:16:17,411 Trebao bi biti preko puta vrata. 427 00:16:17,411 --> 00:16:19,065 Da, našao sam. Sjajno. 428 00:16:19,065 --> 00:16:20,718 Uredu, dobro. Sada ćeš htjeti ići 429 00:16:20,718 --> 00:16:22,633 gore po tim ljestvama i kroz rešetku. 430 00:16:22,633 --> 00:16:24,635 Dvije cijevi koje vode prema gore samo su... 431 00:16:24,635 --> 00:16:27,421 Dvije cijevi? Vidim tri. 432 00:16:27,421 --> 00:16:29,031 Mislio sam da si rekao da znaš 433 00:16:29,031 --> 00:16:30,380 sve što se može znati o ovim tunelima. 434 00:16:30,380 --> 00:16:32,252 Ja znam. Trećeg ne bi trebalo biti. 435 00:16:32,252 --> 00:16:34,428 Moramo ga pratiti natrag da vidimo odakle je došao. 436 00:16:34,428 --> 00:16:36,038 Pratiti to natrag? Nemamo vremena za to. 437 00:16:36,038 --> 00:16:37,909 U redu, što ako usporimo i radimo zajedno... 438 00:16:37,909 --> 00:16:38,823 Ovdje razgovaraj s Juniorom. 439 00:16:38,823 --> 00:16:39,737 Zašto me doveo ovamo 440 00:16:39,737 --> 00:16:40,956 ako neće slušati? 441 00:16:40,956 --> 00:16:42,001 U redu, to je to. ne slušam 442 00:16:42,001 --> 00:16:43,263 jer imamo posao za obaviti, 443 00:16:43,263 --> 00:16:45,221 i želite pratiti cijevi. 444 00:16:45,221 --> 00:16:48,181 Hej, jesi li siguran da si dobro? 445 00:16:48,181 --> 00:16:49,530 Da, dobro sam. 446 00:16:49,530 --> 00:16:50,618 Dođi. Ozbiljno? 447 00:16:50,618 --> 00:16:51,706 Ne mogu ni ponuditi 448 00:16:51,706 --> 00:16:52,837 utjehu kolegi? 449 00:16:52,837 --> 00:16:54,752 Vaš kolega je dobro. 450 00:16:54,752 --> 00:16:57,799 Ne vidim da tapšeš Harryja po ramenu. 451 00:16:57,799 --> 00:17:00,932 To je drugačije. Harryjev... Harry. 452 00:17:00,932 --> 00:17:03,065 Važno je. Kao inženjer, 453 00:17:03,065 --> 00:17:04,893 - morate pronaći izvor. - U redu, inženjerski razgovor. 454 00:17:04,893 --> 00:17:06,677 Imali ste punu stipendiju za MIT. 455 00:17:06,677 --> 00:17:08,027 Možda, da si to prihvatio, 456 00:17:08,027 --> 00:17:09,506 razumjeli biste... Oh, razumijem. 457 00:17:09,506 --> 00:17:10,812 Razumijem. razumijem 458 00:17:10,812 --> 00:17:11,900 da nećeš biti zadovoljan 459 00:17:11,900 --> 00:17:13,380 osim ako nisam napravio svaku sitnicu 460 00:17:13,380 --> 00:17:14,772 htio si to, Al. 461 00:17:14,772 --> 00:17:16,035 Helen, što se događa? Trebamo li ići gore? 462 00:17:16,035 --> 00:17:17,471 Pokušavam saznati. 463 00:17:17,471 --> 00:17:19,125 Je li to prolaz ili nije? 464 00:17:19,125 --> 00:17:20,778 Da, jeste, ali nešto se promijenilo. 465 00:17:20,778 --> 00:17:22,041 Kakav izbor imamo? 466 00:17:22,041 --> 00:17:23,694 Nisu izgradili još jedan tunel. 467 00:17:23,694 --> 00:17:25,261 Očito ne, ali ako stave nešto novo ovdje, 468 00:17:25,261 --> 00:17:26,610 učinili su to s razlogom. 469 00:17:26,610 --> 00:17:28,743 I to su činili tajno 470 00:17:28,743 --> 00:17:30,223 jer nema ništa ovdje u građevinskim propisima. 471 00:17:30,223 --> 00:17:31,659 Ne govorimo o građevinskim propisima, u redu? 472 00:17:31,659 --> 00:17:33,008 I ne okrećemo ih. 473 00:17:33,008 --> 00:17:34,923 U redu, moramo se preseliti ovamo. 474 00:17:34,923 --> 00:17:36,403 Da vidim taj laserski rezač. 475 00:17:52,941 --> 00:17:54,334 LUTHER: Harry, cijela stvar pada. 476 00:17:55,509 --> 00:17:57,076 [viče] 477 00:17:58,077 --> 00:17:59,382 Harry, požuri! 478 00:18:00,775 --> 00:18:02,342 - Idi, idi, idi, idi, idi! - Što se događa? Harry je. 479 00:18:02,342 --> 00:18:04,083 Pukla je nekakva plinska cijev. Upalo mu je u oči. 480 00:18:06,781 --> 00:18:09,131 GIB: Što je to bilo? Je li to bila eksplozija? 481 00:18:09,131 --> 00:18:11,046 MARIJA: Da, to je bila eksplozija. 482 00:18:11,046 --> 00:18:12,134 HELEN: Što eksplodira? 483 00:18:12,134 --> 00:18:13,527 Je li Harry dobro? 484 00:18:13,527 --> 00:18:14,876 LUTHER: Provjeravam. Čekaj. 485 00:18:14,876 --> 00:18:16,182 GIB: Luther, pričaj sa mnom, prijatelju. 486 00:18:16,182 --> 00:18:18,271 Je li spaljen? Kako diše? 487 00:18:18,271 --> 00:18:19,750 Ne vidim nikakve opekline. 488 00:18:19,750 --> 00:18:21,491 [stenje] 489 00:18:21,491 --> 00:18:22,797 Harry, dušo, pričaj sa mnom. 490 00:18:22,797 --> 00:18:24,146 Jesi li dobro? jesi dobro 491 00:18:24,146 --> 00:18:25,321 Helen... 492 00:18:25,321 --> 00:18:27,802 Ne vidim. 493 00:18:33,242 --> 00:18:34,939 HELEN: Harry, kako to misliš, ne vidiš? 494 00:18:34,939 --> 00:18:36,289 Vidiš? Vidiš što se događa? 495 00:18:36,289 --> 00:18:37,638 Pokušavao sam ti reći. 496 00:18:37,638 --> 00:18:38,682 U redu, samo me pusti da razgovaram s njim. 497 00:18:38,682 --> 00:18:40,902 Stani, pusti me da razgovaram s njim. Harry. 498 00:18:40,902 --> 00:18:43,034 Helen, bit će sve u redu. 499 00:18:43,034 --> 00:18:45,124 Neće biti u redu osim ako ti ne budeš u redu. 500 00:18:45,124 --> 00:18:46,647 [Eksplozija] 501 00:18:46,647 --> 00:18:48,823 GIB: Što je to bilo? Jeste li dobro? 502 00:18:48,823 --> 00:18:51,478 Luther, Maria, javite se, molim vas. Status. 503 00:18:51,478 --> 00:18:53,132 dobro smo Vrata drže. 504 00:18:53,132 --> 00:18:54,655 Zasad. 505 00:18:54,655 --> 00:18:56,439 [stenje] Kako to? 506 00:18:56,439 --> 00:18:58,267 Osjećaj je kao da pokušavate ugasiti vatru rastopljenom lavom. 507 00:18:59,529 --> 00:19:00,965 [stenje] U redu, stani, stani, stani, stani. 508 00:19:00,965 --> 00:19:02,184 - To je bolje. - Da? 509 00:19:02,184 --> 00:19:03,533 - Da da da. - Harry, čekaj. 510 00:19:03,533 --> 00:19:04,447 Postaje bolje. Razvedrava se. 511 00:19:04,447 --> 00:19:04,969 Harry? 512 00:19:04,969 --> 00:19:06,057 Samo ne. 513 00:19:06,057 --> 00:19:09,017 Sjednimo na trenutak, molim te. 514 00:19:09,017 --> 00:19:10,279 Baš tamo. Baš tamo. 515 00:19:10,279 --> 00:19:13,108 Bok ljudi? Ima li riječi o tome što je bilo u toj cijevi? 516 00:19:13,108 --> 00:19:15,023 Jer ne izgleda dobro. 517 00:19:15,023 --> 00:19:16,242 Spaja vas s inženjeringom. 518 00:19:16,242 --> 00:19:17,895 Drži se. 519 00:19:17,895 --> 00:19:19,158 Idi na inženjerstvo. 520 00:19:19,158 --> 00:19:20,420 QUINN: Halo? Možeš li me čuti? 521 00:19:20,420 --> 00:19:21,899 LUTHER: Ovdje smo. Pričaj sa nama. 522 00:19:21,899 --> 00:19:23,510 Sada analiziramo neke mogućnosti. 523 00:19:23,510 --> 00:19:25,207 Možete li mi dati boju ili miris? 524 00:19:25,207 --> 00:19:26,469 Bilo je bijelo. 525 00:19:26,469 --> 00:19:27,253 Harry, na što je mirisalo? 526 00:19:27,253 --> 00:19:28,732 Limeta, na neki način? 527 00:19:28,732 --> 00:19:30,647 U redu, zvuči kao prekursor lužine 528 00:19:30,647 --> 00:19:32,475 za neku vrstu industrijskog procesa. 529 00:19:32,475 --> 00:19:34,912 Dobra vijest je da je sljepoća vjerojatno privremena. 530 00:19:34,912 --> 00:19:36,914 Loša vijest je da dim, to... 531 00:19:36,914 --> 00:19:39,047 Što je s dimom? 532 00:19:39,047 --> 00:19:42,137 To je otrovno. Samo, kao, loše otrovno. 533 00:19:42,137 --> 00:19:44,008 Postoji li dobar "toxic"? 534 00:19:44,008 --> 00:19:46,054 Uh, Gib, kamo idemo sada? 535 00:19:46,054 --> 00:19:47,621 Upravo radim na tome. 536 00:19:47,621 --> 00:19:48,752 AL: Luther, Maria, 537 00:19:48,752 --> 00:19:51,929 ići niz hodnik 200 stopa. 538 00:19:51,929 --> 00:19:54,454 U redu, veliki momče. 539 00:19:55,455 --> 00:19:56,543 Oh, sad me tapšeš? 540 00:19:56,543 --> 00:19:58,719 Što? To je samo tapšanje po ramenu. 541 00:19:58,719 --> 00:20:00,024 To je utješna gesta. 542 00:20:00,024 --> 00:20:02,766 [Luther i Maria govore ustima] 543 00:20:02,766 --> 00:20:04,420 Pričate li vi o meni? 544 00:20:04,420 --> 00:20:05,856 - Ne što? Ne što? Ne. O čemu ti pričaš? 545 00:20:05,856 --> 00:20:07,684 Mogu li nastaviti tim hodnikom, 546 00:20:07,684 --> 00:20:09,382 ili ćemo ih odvesti u još jednu otrovnu eksploziju? 547 00:20:09,382 --> 00:20:11,122 To nije bila moja krivnja. Ja sam taj koji je pokušavao 548 00:20:11,122 --> 00:20:12,559 shvatiti što je bila prokleta cijev. 549 00:20:12,559 --> 00:20:14,213 Možda da nisi bio u takvoj žurbi, 550 00:20:14,213 --> 00:20:15,866 onda smo ovo možda već shvatili. 551 00:20:15,866 --> 00:20:17,259 Žurim jer postoji situacija s taocima 552 00:20:17,259 --> 00:20:18,260 događa se, Al. Nastavi. 553 00:20:18,260 --> 00:20:19,348 U redu, prestani! Prestani. 554 00:20:19,348 --> 00:20:21,394 Prestani. Oboje, prestanite. 555 00:20:21,394 --> 00:20:23,091 Al, bio si u pravu. Trebali smo znati 556 00:20:23,091 --> 00:20:24,266 što je bilo u cijevima. Gib, i ti si bio u pravu. 557 00:20:24,266 --> 00:20:25,833 u žurbi smo. 558 00:20:25,833 --> 00:20:27,661 Ali činjenica je da vi dečki provodite toliko vremena 559 00:20:27,661 --> 00:20:29,445 pokušavam biti u pravu da ne slušate jedno drugo, 560 00:20:29,445 --> 00:20:31,360 a sada Harry ne vidi. 561 00:20:34,276 --> 00:20:35,799 [tipkanje] 562 00:20:37,192 --> 00:20:39,325 Ući ću u sigurnosni sustav u Axeu, 563 00:20:39,325 --> 00:20:42,284 pobrini se da negativci ne saznaju za ovaj požar u tunelu. 564 00:20:42,284 --> 00:20:44,286 Hvala vam. 565 00:20:44,286 --> 00:20:46,593 Što misliš da su tamo stavili? 566 00:20:46,593 --> 00:20:47,898 AL: Ne znam. 567 00:20:47,898 --> 00:20:49,291 Ali s toliko otrovne kemikalije 568 00:20:49,291 --> 00:20:51,293 biti doveden u podrum? 569 00:20:51,293 --> 00:20:53,252 Nije to ništa dobro. 570 00:20:58,213 --> 00:20:59,649 Kakav je status gore? 571 00:20:59,649 --> 00:21:02,435 Upalio se protivpožarni alarm, ali sada se isključio. 572 00:21:02,435 --> 00:21:04,741 Pripazi na to. Još nešto? 573 00:21:04,741 --> 00:21:06,787 Pa, FBI je prestao pregovarati. 574 00:21:06,787 --> 00:21:08,484 Rekao je da naši zahtjevi nisu ozbiljni. 575 00:21:08,484 --> 00:21:09,877 Ne možemo im dopustiti da pošalju tim 576 00:21:09,877 --> 00:21:11,661 dok provaljujemo u laboratorij. 577 00:21:11,661 --> 00:21:13,010 Ispali projektil. 578 00:21:13,010 --> 00:21:14,316 To ih ne tjera da opet progovore, 579 00:21:14,316 --> 00:21:15,970 ubiti taoca. 580 00:21:19,669 --> 00:21:21,410 [vrištanje] 581 00:21:21,410 --> 00:21:23,456 Gib, što se događa gore? 582 00:21:23,456 --> 00:21:24,892 GIB: Bacaju projektile na FBI. 583 00:21:24,892 --> 00:21:27,198 Imali smo sreće taj put. Nitko nije ozlijeđen. 584 00:21:27,198 --> 00:21:28,765 Gledajte, ljudi, moramo krenuti 585 00:21:28,765 --> 00:21:30,245 ako želimo ovu stvar držati u tajnosti. 586 00:21:30,245 --> 00:21:32,029 Stvari tamo postaju dlakave. 587 00:21:32,029 --> 00:21:32,856 LUTHER: Da, pa, i oni ovdje dolje postaju prilično dlakavi. 588 00:21:39,298 --> 00:21:41,822 Kako idemo na izlaz? 589 00:21:41,822 --> 00:21:43,824 Nije sjajno. Gib, imam nešto 590 00:21:43,824 --> 00:21:45,652 protupožarna vrata ovdje dolje, ali ne možemo proći. 591 00:21:45,652 --> 00:21:47,088 Ja to vidim. Ne možete otvoriti? 592 00:21:47,088 --> 00:21:48,481 Ne, ne s ove strane. 593 00:21:48,481 --> 00:21:50,265 Imam nekoliko oblika punjenja, 594 00:21:50,265 --> 00:21:53,442 ali jedini zaklon ovdje je u vatri. 595 00:21:55,096 --> 00:21:56,053 Nema izlaza. 596 00:21:56,053 --> 00:21:57,664 Ne na nacrtima, Juniore. 597 00:21:57,664 --> 00:21:59,318 Tuneli dolje teku paralelno, 598 00:21:59,318 --> 00:22:00,971 povezani kanalima. 599 00:22:00,971 --> 00:22:02,625 Ako možemo natjerati nekoga da puzi kroz ovaj tunel, 600 00:22:02,625 --> 00:22:04,105 mogu puzati kroz kanal, 601 00:22:04,105 --> 00:22:06,020 dupli leđa, i otvori ta vrata. 602 00:22:06,020 --> 00:22:07,674 U redu. Koliki je ovaj prostor za puzanje? 603 00:22:07,674 --> 00:22:09,371 Dva i pol kvadratna stopa, možda, 604 00:22:09,371 --> 00:22:11,678 i može držati najviše 150 funti. 605 00:22:11,678 --> 00:22:13,636 Sjajno. Pa, ostalo je mene. 606 00:22:13,636 --> 00:22:15,246 Imaš više od 150 funti 607 00:22:15,246 --> 00:22:16,552 a i ti si. Nemamo drugog izbora. 608 00:22:19,990 --> 00:22:21,644 U redu. U redu, Helen. U redu. 609 00:22:21,644 --> 00:22:23,820 Sad, ne znamo koje su još opasnosti i opasnosti 610 00:22:23,820 --> 00:22:26,649 možda je dolje, u redu? Budi oprezan. 611 00:22:26,649 --> 00:22:28,521 - Uh, ima otrovnog dima. - Upravo tako. 612 00:22:28,521 --> 00:22:29,913 Što znači da bi svi mogli umrijeti. 613 00:22:31,306 --> 00:22:32,438 I neću dopustiti da se to dogodi. 614 00:22:38,966 --> 00:22:40,707 GIB: U redu, Helen, jesi li tu? 615 00:22:40,707 --> 00:22:43,100 Da, pristajem. 616 00:22:43,100 --> 00:22:45,320 U redu, ići ćeš niz taj tunel 617 00:22:45,320 --> 00:22:46,713 još 100 stopa. 618 00:22:46,713 --> 00:22:48,889 Uf! U redu, u redu. 619 00:22:48,889 --> 00:22:51,108 Oh! Ovdje je jezivo. 620 00:22:51,108 --> 00:22:53,894 U redu, trebam vas da razgovarate sa mnom. 621 00:22:53,894 --> 00:22:55,461 Pričati s tobom? 622 00:22:55,461 --> 00:22:57,071 Da, razgovaraj sa mnom. Pravi mi društvo. 623 00:22:57,071 --> 00:22:59,073 Pričaj mi o vas dvoje. 624 00:22:59,073 --> 00:23:02,250 Uh, mislim da to nije dobra ideja. 625 00:23:02,250 --> 00:23:04,470 Oh, mislim da jest. Samo me smatraj svojim 626 00:23:04,470 --> 00:23:05,645 ne-prihvaćanje-ne-za-odgovor 627 00:23:05,645 --> 00:23:07,995 osobni posrednik. I kreni. 628 00:23:07,995 --> 00:23:10,214 Helen, ne možemo raditi obiteljsku terapiju 629 00:23:10,214 --> 00:23:11,302 usred misije, u redu? 630 00:23:11,302 --> 00:23:13,217 Gib, samo pričaj, u redu? 631 00:23:13,217 --> 00:23:14,828 Nije moglo uvijek biti ovako. 632 00:23:14,828 --> 00:23:17,744 Samo, kad ste se vas dvoje zadnji put slagali? 633 00:23:23,750 --> 00:23:25,186 Kad sam bio dijete. 634 00:23:25,186 --> 00:23:28,407 Uh, nakon što je moja mama umrla. 635 00:23:28,407 --> 00:23:31,235 Znate, pravljenje Lego kockica, takve stvari. 636 00:23:31,235 --> 00:23:33,455 U redu, Al, sjećaš li se toga? 637 00:23:33,455 --> 00:23:35,370 Da. 638 00:23:35,370 --> 00:23:37,372 I kako ste se zbog toga osjećali? 639 00:23:37,372 --> 00:23:39,592 Što misliš kako sam se zbog toga osjećao? 640 00:23:39,592 --> 00:23:42,812 Stvari su bile teške nakon što je Rhonda umrla. 641 00:23:42,812 --> 00:23:45,946 Ali... uspijevali smo. 642 00:23:49,253 --> 00:23:53,867 Ali, uh... stvari su se promijenile nakon srednje škole. 643 00:23:55,042 --> 00:23:58,088 Ne bi me više zvao tata. 644 00:23:58,088 --> 00:23:59,568 Počeo me zvati Al. 645 00:23:59,568 --> 00:24:02,310 To je samo zato što si me nazvao samo Junior. 646 00:24:02,310 --> 00:24:03,746 Nisi htjela sina, 647 00:24:03,746 --> 00:24:05,661 želio si mlađu verziju sebe. 648 00:24:05,661 --> 00:24:07,620 U redu, ovo je samo razgovor, ljudi. 649 00:24:07,620 --> 00:24:10,623 Svi će se vidjeti i čuti, u redu? 650 00:24:10,623 --> 00:24:13,669 I na koju stranu da skrenem na račvanju? 651 00:24:13,669 --> 00:24:16,585 Lijevo. Pazi na električne vodove. 652 00:24:16,585 --> 00:24:17,804 Da. 653 00:24:17,804 --> 00:24:20,110 Nemoj umrijeti, nemoj umrijeti, nemoj umrijeti. 654 00:24:20,110 --> 00:24:22,504 GIB: Dobro, Helen, dolazim s tvoje desne strane 655 00:24:22,504 --> 00:24:24,027 je još jedan hodnik. 656 00:24:24,027 --> 00:24:25,725 Čim skrenete udesno, 657 00:24:25,725 --> 00:24:27,814 morat ćeš prijeći preko niza cijevi. 658 00:24:27,814 --> 00:24:30,425 U redu, pregledat ću cijevi. 659 00:24:30,425 --> 00:24:32,688 U redu, komunalni kanal koji povezuje tunele 660 00:24:32,688 --> 00:24:34,298 bit će naprijed s vaše desne strane. 661 00:24:34,298 --> 00:24:35,604 U redu, idemo dublje. 662 00:24:35,604 --> 00:24:38,607 Čekaj, pada? Ne bi trebalo. 663 00:24:38,607 --> 00:24:40,479 Oh, tako mi je žao, ne mislim dublje 664 00:24:40,479 --> 00:24:42,219 u tunelima, mislim dublje u razgovoru. 665 00:24:42,219 --> 00:24:43,873 Razgovarajmo o tvojoj mami. 666 00:24:43,873 --> 00:24:45,962 Shvaćate da zapravo niste terapeut, zar ne? 667 00:24:45,962 --> 00:24:47,703 Oh, vjeruj mi, da postoji 668 00:24:47,703 --> 00:24:49,705 terapeuta u kombiju, rado bih mu prepustio. 669 00:24:49,705 --> 00:24:52,926 Sve što znam je, nakon što je umrla, sve što sam želio bilo je 670 00:24:52,926 --> 00:24:54,275 biti otac dječaku. 671 00:24:54,275 --> 00:24:57,191 Budi otac. Da, u redu, u redu. 672 00:24:57,191 --> 00:24:58,671 Bio si nestao. 673 00:24:58,671 --> 00:25:01,804 Posao je jedina stvar do koje vam je ikada bilo stalo. 674 00:25:01,804 --> 00:25:02,979 Jesi li to mislio? 675 00:25:04,372 --> 00:25:08,463 Što misliš za koga sam izgradio Axe Industries? 676 00:25:08,463 --> 00:25:12,641 Napravio sam Axe, svako oružje, svaki gizmo da te zaštitim. 677 00:25:12,641 --> 00:25:16,732 Da ti predam nešto što ti nitko ne može oduzeti. 678 00:25:16,732 --> 00:25:18,517 A onda si pobjegao pridružiti se Omegi. 679 00:25:19,561 --> 00:25:22,259 Sjekira i Omega rade zajedno. 680 00:25:22,259 --> 00:25:25,045 Pridružio sam se jer sam mislio da ćeš jednom biti ponosan na mene. 681 00:25:25,045 --> 00:25:27,177 Uvijek sam bio ponosan na tebe. 682 00:25:28,701 --> 00:25:33,096 Najponosniji trenutak u mom životu... 683 00:25:33,096 --> 00:25:35,446 bilo je kad mi je tvoja mama rekla 684 00:25:35,446 --> 00:25:38,319 da mi je vjerovala da ću te odgojiti. 685 00:25:38,319 --> 00:25:40,582 I onda se prijaviš da te upucaju 686 00:25:40,582 --> 00:25:42,802 ili dignut u zrak, 687 00:25:42,802 --> 00:25:44,586 kad sam joj samo obećao 688 00:25:44,586 --> 00:25:46,196 da ću te čuvati. 689 00:25:46,196 --> 00:25:50,113 U redu, i to zvuči kao napredak, ali nastavit ćemo. 690 00:25:50,113 --> 00:25:52,594 Kod kanala sam. Pravo. Pravo. 691 00:25:52,594 --> 00:25:55,379 Uh, skini rešetku. 692 00:26:04,606 --> 00:26:06,782 [Eksplozija] 693 00:26:08,392 --> 00:26:11,004 AL: Trebali biste vidjeti strujni kabel koji teče iznad vas. 694 00:26:11,004 --> 00:26:12,745 Da, vidim dva. 695 00:26:12,745 --> 00:26:18,359 Ima jedna velika-- zuji i vruća je. 696 00:26:18,359 --> 00:26:20,317 Oh, dobro. Još jedno iznenađenje. 697 00:26:20,317 --> 00:26:22,842 Helen, hej, samo pokušaj ne dirati to, u redu? 698 00:26:22,842 --> 00:26:24,757 Zadnji put kad smo pronašli nešto novo, eksplodiralo je. 699 00:26:24,757 --> 00:26:26,454 Dobro, prekasno je za to. 700 00:26:26,454 --> 00:26:28,151 Taj kanal će voditi do tunela 701 00:26:28,151 --> 00:26:29,544 gdje je tim. 702 00:26:29,544 --> 00:26:31,546 U redu. 703 00:26:31,546 --> 00:26:32,765 [mrmlja] 704 00:26:32,765 --> 00:26:35,158 Dodatna cijev, dodatni kabel. 705 00:26:35,158 --> 00:26:37,073 Vidi, ja... ne sviđa mi se ovo. 706 00:26:37,073 --> 00:26:39,336 Zvuči kao da je Axe izgradio nešto novo 707 00:26:39,336 --> 00:26:40,947 u podrumu, 708 00:26:40,947 --> 00:26:42,513 nešto za što nisu htjeli da itko zna. 709 00:26:43,689 --> 00:26:45,995 Koje je vrijeme dolaska Helen? [kašlje se] 710 00:26:45,995 --> 00:26:47,518 Ovdje postaje prilično neugodno. 711 00:26:47,518 --> 00:26:49,869 Čujem te, prijatelju, samo izdrži. Svaki čas. 712 00:26:55,483 --> 00:26:57,920 HELEN: Ljudi, tu sam. Idemo. 713 00:26:58,529 --> 00:27:00,488 GIB: Luther, što je to bilo? 714 00:27:00,488 --> 00:27:01,924 [kašlje se] HELEN: Ovuda. 715 00:27:01,924 --> 00:27:04,100 - Dečki. - Helen je ovdje, Gib, dobro smo. 716 00:27:04,100 --> 00:27:05,754 Helen! 717 00:27:05,754 --> 00:27:07,495 Da, dobro sam. U redu je. 718 00:27:07,495 --> 00:27:08,888 Da, ali ne vidiš. 719 00:27:08,888 --> 00:27:11,455 Pa, da, ne mogu, ali osim toga... 720 00:27:11,455 --> 00:27:13,022 U redu, ljudi, morate se kretati. 721 00:27:13,022 --> 00:27:15,198 Gdje? Stotinu stopa gore. Skrenite desno. 722 00:27:15,198 --> 00:27:16,939 Tada će s lijeve strane biti stepenice 723 00:27:16,939 --> 00:27:18,593 vode do niže razine Sjekire. 724 00:27:18,593 --> 00:27:20,073 Dobro, idemo. 725 00:27:20,073 --> 00:27:21,161 U redu u redu. 726 00:27:28,951 --> 00:27:30,518 Hej, ovuda. 727 00:27:30,518 --> 00:27:31,867 Helen, mogu ovo sama. 728 00:27:31,867 --> 00:27:33,739 Harry, moraš mi dopustiti da ti pomognem. 729 00:27:33,739 --> 00:27:35,697 Ovdje se radi o tome da te održimo na životu, u redu? 730 00:27:35,697 --> 00:27:38,439 Jako bih željela živog muža. 731 00:27:38,439 --> 00:27:39,962 U redu. U redu. 732 00:27:39,962 --> 00:27:41,529 Moram razgovarati s tobom. 733 00:27:41,529 --> 00:27:44,010 Slušaj, znam da oboje imamo puno toga za obraditi, 734 00:27:44,010 --> 00:27:46,490 ali misija je... Radi se o misiji. 735 00:27:46,490 --> 00:27:48,797 [klak tipkovnice, zvona komunikacije] 736 00:27:48,797 --> 00:27:50,538 Kad uđemo u podrum, 737 00:27:50,538 --> 00:27:52,714 moramo saznati što se dolje događa. 738 00:27:52,714 --> 00:27:54,629 Ovdje smo zbog talaca. 739 00:27:54,629 --> 00:27:56,675 Ti stvarno misliš da su ti manijaci uzeli taoce 740 00:27:56,675 --> 00:27:58,502 jer vjeruju u pomaganje ljudima? 741 00:27:58,502 --> 00:28:01,854 Ne. Ne, ne znam. 742 00:28:01,854 --> 00:28:04,117 Axe je napravio nešto loše u tom podrumu, 743 00:28:04,117 --> 00:28:05,858 i sada se ovo događa? 744 00:28:05,858 --> 00:28:08,164 Ne vjerujem u slučajnosti. 745 00:28:08,164 --> 00:28:10,732 Sada, znam, znam da smo imali problema. 746 00:28:11,733 --> 00:28:14,301 Ali ja vas molim, molim vas. 747 00:28:15,955 --> 00:28:17,696 [klak tipkovnice, zvona komunikacije] 748 00:28:17,696 --> 00:28:19,698 U redu, svi, slušajte. 749 00:28:19,698 --> 00:28:21,134 Čini se da se možda nešto događa 750 00:28:21,134 --> 00:28:22,918 u podrumu za koji ne znamo. 751 00:28:22,918 --> 00:28:24,746 Moramo to provjeriti prije nego što krenete gore. 752 00:28:24,746 --> 00:28:26,182 Jesi li siguran? 753 00:28:26,182 --> 00:28:29,229 Ovdje imam inženjera koji mi govori 754 00:28:29,229 --> 00:28:30,491 moramo provjeriti podrum, u redu? 755 00:28:30,491 --> 00:28:32,580 I sklon sam mu vjerovati. 756 00:28:32,580 --> 00:28:35,757 Zato požurite i držite oči otvorene. 757 00:28:35,757 --> 00:28:37,716 Držati oči otvorene? Hvala puno, Gib. 758 00:28:37,716 --> 00:28:40,588 Moja greška, Harry, to je samo figura govora. 759 00:28:40,588 --> 00:28:43,243 Nisam mislio-- znaš. 760 00:28:43,243 --> 00:28:44,505 Obično možete vidjeti. 761 00:29:00,564 --> 00:29:03,002 Maria, Luther, što vidite? 762 00:29:03,002 --> 00:29:05,744 Dovode taoca. 763 00:29:05,744 --> 00:29:07,789 LUTHER: Gib, svi negativci su ovdje. 764 00:29:07,789 --> 00:29:09,312 - Sve? - Da. 765 00:29:09,312 --> 00:29:10,966 I nema šanse da ih izvučemo toliko 766 00:29:10,966 --> 00:29:12,925 sa samo nas troje i Harryjem bez posla. 767 00:29:12,925 --> 00:29:14,361 Luther, što oni rade? 768 00:29:14,361 --> 00:29:15,579 Ovdje dolje postoji neka vrsta tajnog laboratorija. 769 00:29:15,579 --> 00:29:17,059 Čini se da su provalili. 770 00:29:18,495 --> 00:29:20,671 Čini se da je inženjer bio u pravu. 771 00:29:20,671 --> 00:29:23,326 Rade nešto s taocem. 772 00:29:27,504 --> 00:29:31,378 Molim te, ja ću dobiti novac. U redu? 773 00:29:31,378 --> 00:29:35,121 - Hajdemo samo gore. - Nema potrebe. 774 00:29:35,121 --> 00:29:37,036 Već ste obavili svoj posao. 775 00:29:37,036 --> 00:29:39,995 Otjerao je FBI u pogon. 776 00:29:39,995 --> 00:29:41,867 Trebam samo još jednu stvar od tebe. 777 00:29:45,000 --> 00:29:46,785 Otvori te svoje lijepe oči. 778 00:29:58,666 --> 00:30:00,015 HARRY: Helen, što se događa? 779 00:30:00,015 --> 00:30:01,712 HELEN: Postoje loši dečki, i imaju 780 00:30:01,712 --> 00:30:04,454 bočice i kanistre nekakve žute tekućine. 781 00:30:04,454 --> 00:30:07,370 AL: Nervni plin. 782 00:30:07,370 --> 00:30:09,851 Skriveni laboratorij, plin u cijevi, 783 00:30:09,851 --> 00:30:11,026 dodatnu snagu. 784 00:30:11,026 --> 00:30:12,332 To je jedino što ima smisla. 785 00:30:12,332 --> 00:30:15,509 Ali zašto bi proizvodili nervni plin? 786 00:30:15,509 --> 00:30:17,293 Dobit. 787 00:30:17,293 --> 00:30:18,425 Nakon što sam otišao, 788 00:30:18,425 --> 00:30:20,122 Axe se vrtio oko novca. 789 00:30:20,122 --> 00:30:22,908 Počeli su proizvoditi sve što su mogli prodati, 790 00:30:22,908 --> 00:30:24,518 a prodali bi bilo kome. 791 00:30:24,518 --> 00:30:25,345 Živjeli. 792 00:30:25,345 --> 00:30:27,260 Činite veliku grešku. 793 00:30:27,260 --> 00:30:29,131 Ovo-ovo je samo neuspjeli eksperiment. 794 00:30:29,131 --> 00:30:31,742 - Neuspjeh? Stvarno? - Mm. 795 00:30:36,965 --> 00:30:39,359 Ne! Ne! Pomozite. 796 00:30:39,359 --> 00:30:40,795 [lupajući po staklu] Molim, ne. 797 00:30:42,797 --> 00:30:46,105 Molim te, molim te pusti me van. 798 00:30:46,105 --> 00:30:47,236 Donijet ću ti tvoj novac. 799 00:30:47,236 --> 00:30:49,848 [guganje] 800 00:30:56,724 --> 00:30:58,900 Nazvao bih to velikim uspjehom. 801 00:30:58,900 --> 00:31:00,989 Napunimo ga. 802 00:31:00,989 --> 00:31:03,470 Kad stignemo gore, gasimo taoce, 803 00:31:03,470 --> 00:31:04,471 gasimo federalce. 804 00:31:04,471 --> 00:31:06,212 Sve ćemo ih pobiti. 805 00:31:06,212 --> 00:31:10,520 Kupčev helikopter nas izvuče, a mi smo plaćeni, dečki. 806 00:31:25,840 --> 00:31:27,929 Ljudi, moramo ući tamo sada. 807 00:31:27,929 --> 00:31:29,365 Čak i ako spasimo taoce, 808 00:31:29,365 --> 00:31:30,366 svi ćemo biti mrtvi čim dođu 809 00:31:30,366 --> 00:31:31,715 taj nervni plin gore. 810 00:31:31,715 --> 00:31:33,413 Dobro, dobro, što bismo trebali učiniti? 811 00:31:33,413 --> 00:31:34,849 Ne možemo početi pucati unutra, 812 00:31:34,849 --> 00:31:35,937 ili ćemo nervnim plinom cijelu zgradu. 813 00:31:35,937 --> 00:31:37,199 Pa, ne možemo samo ostati ovdje. 814 00:31:37,199 --> 00:31:38,679 Pokušavamo nešto smisliti, dečki. 815 00:31:38,679 --> 00:31:40,507 Juniore, moraš znati da to nije isto 816 00:31:40,507 --> 00:31:42,074 Axe Industries koju sam izgradio. 817 00:31:42,074 --> 00:31:43,814 Znam da mi imamo problema, Al, ali ti nemaš 818 00:31:43,814 --> 00:31:45,294 vrsta tipa s nervnim plinom. 819 00:31:45,294 --> 00:31:47,383 Mislim, ali moje životno djelo, sve se raspada. 820 00:31:47,383 --> 00:31:49,995 Neće se raspasti. 821 00:31:49,995 --> 00:31:52,301 Ne ako imam nešto za reći o tome. 822 00:31:54,129 --> 00:31:56,262 LUTHER: Ljudi, izgleda da su u pokretu. 823 00:31:56,262 --> 00:31:59,221 [frustrirani uzdah] HELEN: Što nije u redu? 824 00:31:59,221 --> 00:32:01,223 Ti bi ljudi mogli umrijeti, a ja tu ne mogu ništa 825 00:32:01,223 --> 00:32:02,833 jer ne vidim. 826 00:32:02,833 --> 00:32:05,488 Samo čekaj, što ako... što ako nitko ne vidi? 827 00:32:06,620 --> 00:32:08,187 Što? O čemu ti pričaš? 828 00:32:08,187 --> 00:32:10,015 - Da, to ne zvuči sjajno. - Samo, čekaj, slušaj. 829 00:32:10,015 --> 00:32:12,843 Što... ne možemo pucati unutra, zar ne? 830 00:32:12,843 --> 00:32:14,149 Ali ne mogu ni oni. 831 00:32:14,149 --> 00:32:15,498 Pa što ako prekinemo struju 832 00:32:15,498 --> 00:32:17,109 a onda se s njima boriti prsa u prsa? 833 00:32:17,109 --> 00:32:19,111 [ruga se] Koliko tipova ima unutra? 834 00:32:19,111 --> 00:32:21,156 Mislim šest ili tako nešto, plus glavni tip. 835 00:32:21,156 --> 00:32:22,505 I imam svoje naočale za noćno gledanje, 836 00:32:22,505 --> 00:32:24,377 - da ti mogu pomoći. - Helen... 837 00:32:24,377 --> 00:32:26,509 Sjećate se kad sam rekao da dopustite ljudima da vam pomognu 838 00:32:26,509 --> 00:32:27,684 omogućuje nove stvari? 839 00:32:27,684 --> 00:32:29,077 Da, radilo se o plesu salse. 840 00:32:29,077 --> 00:32:30,339 Radi se o borbi s ljudima u mraku 841 00:32:30,339 --> 00:32:31,645 i s nervnim plinom, Harry. 842 00:32:33,212 --> 00:32:34,996 U redu. U redu, Gib, 843 00:32:34,996 --> 00:32:36,867 izgleda da će mi Helen pomoći. 844 00:32:36,867 --> 00:32:40,045 U redu. Dobro, sviđa mi se. Sviđa mi se. 845 00:32:40,045 --> 00:32:41,437 Kako da ubijemo snagu unutra? 846 00:32:41,437 --> 00:32:42,961 Isti prostor kroz koji je Helen prošla. 847 00:32:42,961 --> 00:32:45,050 - To je glavno napajanje. - Shvaćam. 848 00:32:45,050 --> 00:32:47,835 Luther, još uvijek imaš te eksplozivne naboje, točno? 849 00:32:47,835 --> 00:32:49,358 - Upravo ovdje. - Sjajno. 850 00:32:49,358 --> 00:32:52,318 U redu, uzmi Mariju. Vratite se niz onaj hodnik. Ići. 851 00:33:05,853 --> 00:33:08,160 U redu, ploča će biti gore s vaše lijeve strane. 852 00:33:08,160 --> 00:33:09,596 S tvoje lijeve strane, Luther. 853 00:33:09,596 --> 00:33:11,685 Morat ćeš pojačati Mariju. 854 00:33:11,685 --> 00:33:14,862 Čekaj, čekaj, čekaj. Mi? 855 00:33:14,862 --> 00:33:16,733 Prostor je širok samo dva i pol metra 856 00:33:16,733 --> 00:33:18,561 i ima kapacitet od 150 funti. 857 00:33:18,561 --> 00:33:20,824 Luther je pretežak. To je naš jedini potez. 858 00:33:20,824 --> 00:33:23,958 Čekaj, dobro, jer je samo nekoliko stopa širok. to je... 859 00:33:23,958 --> 00:33:26,221 [zamuckuje][tiho]: Isključi to. 860 00:33:26,221 --> 00:33:27,875 [zvono komunikacije] 861 00:33:27,875 --> 00:33:30,095 Slušaj, vidio si Harryja i Helen tamo 862 00:33:30,095 --> 00:33:31,879 pomažu jedni drugima? 863 00:33:31,879 --> 00:33:33,098 Moraš mi dopustiti da ti pomognem 864 00:33:33,098 --> 00:33:35,056 kroz ovu stvar s klaustrofobijom. 865 00:33:35,056 --> 00:33:37,145 Drugačije je. Oni su vjenčani. Da. 866 00:33:37,145 --> 00:33:39,365 Ali oni su također operativci u timu, 867 00:33:39,365 --> 00:33:40,583 baš kao ti i ja. 868 00:33:41,584 --> 00:33:43,586 Dopusti da ti pomognem kroz ovo, 869 00:33:43,586 --> 00:33:46,372 i nikad to više neću spominjati. 870 00:33:48,243 --> 00:33:49,592 Obećaješ? 871 00:33:49,592 --> 00:33:51,725 Obećajem. 872 00:33:53,335 --> 00:33:54,684 U redu. 873 00:33:58,427 --> 00:34:00,038 Dobio si ovo. 874 00:34:04,912 --> 00:34:07,871 [gunđanje] 875 00:34:11,049 --> 00:34:13,007 U redu, u redu, u redu. 876 00:34:14,008 --> 00:34:15,575 [drhti] 877 00:34:17,533 --> 00:34:20,493 LUTHER: Imaš ovo. Dobio si ovo. Ne idem nigdje. 878 00:34:20,493 --> 00:34:22,582 - Ovdje sam. - Ne mogu disati. 879 00:34:22,582 --> 00:34:23,974 Dakle, ono što želite učiniti je da želite... 880 00:34:23,974 --> 00:34:25,367 Ljepilo je, 881 00:34:25,367 --> 00:34:26,890 pa ćeš ga samo zalijepiti za žice. 882 00:34:26,890 --> 00:34:28,762 Oprosti, zajebavaš li me 883 00:34:28,762 --> 00:34:30,242 kako ovo postaviti? 884 00:34:30,242 --> 00:34:32,200 Razmišljate li o svojoj klaustrofobiji? 885 00:34:32,200 --> 00:34:34,507 Razmišljam o činjenici da se ti slažeš 886 00:34:34,507 --> 00:34:36,117 i moja klaustrofobija, 887 00:34:36,117 --> 00:34:38,293 i mrzim obje te stvari, u redu? 888 00:34:38,293 --> 00:34:39,338 Možda ćeš to učiniti bržim, 889 00:34:39,338 --> 00:34:40,382 a onda možemo otići odavde. 890 00:34:40,382 --> 00:34:42,384 Dobro, vrlo smiješno. 891 00:34:42,384 --> 00:34:44,169 Volim tvoje šale, Luther. 892 00:34:44,169 --> 00:34:45,518 Sjajno ti ide. 893 00:34:45,518 --> 00:34:48,390 Kako postaviti detonator. Pazi. 894 00:34:48,390 --> 00:34:51,393 [zadihan] 895 00:34:51,393 --> 00:34:53,265 - To je bilo sjajno. - U redu. 896 00:34:54,266 --> 00:34:55,876 Spreman? Da. 897 00:34:55,876 --> 00:34:57,573 [uređaj se oglasi] Kreni! 898 00:35:00,054 --> 00:35:01,186 [statično zujanje] 899 00:35:01,186 --> 00:35:02,578 Nema struje. Idi sad. 900 00:35:02,578 --> 00:35:04,580 Hej, što se dogodilo sa svjetlima? 901 00:35:04,580 --> 00:35:06,147 HELEN: Tip ispred tebe-- davi ga, davi ga. 902 00:35:06,147 --> 00:35:08,323 ♪ Pripremite se za novu vožnju 903 00:35:08,323 --> 00:35:09,455 ♪ Postat će divlji 904 00:35:09,455 --> 00:35:11,021 ♪ Lupanje po bubnju 905 00:35:11,021 --> 00:35:12,197 ♪ Idi banane kao da sam ja O Prime... ♪ 906 00:35:12,197 --> 00:35:14,155 Udarac ulijevo. 907 00:35:14,155 --> 00:35:16,723 [gunđanje] 908 00:35:16,723 --> 00:35:18,594 Mislio sam svoju lijevu, tvoju desnu. Žao mi je. 909 00:35:18,594 --> 00:35:20,683 Dva koraka, zaokret i udarac. 910 00:35:20,683 --> 00:35:21,902 Ispred tebe. 911 00:35:21,902 --> 00:35:24,122 ♪ Pokrenut ću 912 00:35:24,122 --> 00:35:27,864 ♪ Natjerat ću ih da kažu hej 913 00:35:27,864 --> 00:35:29,779 ♪ Pokrenut ću 914 00:35:29,779 --> 00:35:33,783 ♪ Natjerat ću ih da kažu oh 915 00:35:33,783 --> 00:35:35,785 [Helen viče]♪ Pokrenut ću 916 00:35:35,785 --> 00:35:36,830 Harry! 917 00:35:36,830 --> 00:35:38,092 ♪ Natjerat ću ih da kažu 918 00:35:38,092 --> 00:35:40,616 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh. 919 00:35:43,315 --> 00:35:44,359 Jesu li to svi? 920 00:35:45,491 --> 00:35:48,189 Glavni tip, izašao je kroz vrata. 921 00:35:48,189 --> 00:35:49,756 Gib, ne možemo više s ovakvim Harryjem. 922 00:35:49,756 --> 00:35:51,845 Da, Gib, sredili smo njegove dečke. 923 00:35:51,845 --> 00:35:53,455 Neće se uspjeti vratiti taocima, 924 00:35:53,455 --> 00:35:55,109 ali on će pokušati pobjeći. 925 00:35:55,109 --> 00:35:57,329 Najbliži izlazi za slučaj opasnosti su istok i jug, 926 00:35:57,329 --> 00:35:58,808 ako si još uvijek u sigurnosnom sustavu. 927 00:35:58,808 --> 00:36:00,636 Tada mogu vidjeti kamo ide. Na tome. 928 00:36:02,464 --> 00:36:04,597 Ide prema istočnim vratima. 929 00:36:04,597 --> 00:36:06,033 Vratite se gore putem kojim smo došli. 930 00:36:06,033 --> 00:36:07,861 U redu, tata. Samo mi reci kamo idem. 931 00:36:09,645 --> 00:36:11,430 Jesi li me upravo nazvao tata? 932 00:36:11,430 --> 00:36:13,606 Da. 933 00:36:13,606 --> 00:36:15,216 Da, valjda jesam. 934 00:36:15,216 --> 00:36:17,653 Zakopčajte [motor se pokreće] 935 00:36:21,266 --> 00:36:23,790 Zamrznuti! Zamrznuti! Baci oružje. 936 00:36:23,790 --> 00:36:25,661 Baci oružje. 937 00:36:25,661 --> 00:36:27,228 To je moj sin. 938 00:36:27,228 --> 00:36:29,317 Najbolje slušaj. 939 00:36:32,712 --> 00:36:34,844 Što? Dođi. 940 00:36:41,808 --> 00:36:44,506 Pogledaj desno. 941 00:36:44,506 --> 00:36:46,073 Sada lijevo. 942 00:36:46,073 --> 00:36:48,075 Što možeš vidjeti? 943 00:36:48,075 --> 00:36:50,556 Svjetlo. I tvoje lice malo. 944 00:36:50,556 --> 00:36:52,514 U redu, već napreduje. 945 00:36:52,514 --> 00:36:55,038 - Pogledajte ovo. - Sad ćeš htjeti odmoriti oči nekoliko dana. 946 00:36:55,038 --> 00:36:57,606 Kapi za oči pomoći će ako osjetite bilo kakvu nelagodu. 947 00:36:57,606 --> 00:37:00,783 Znači on je dobro? Nema hospitalizacije? 948 00:37:00,783 --> 00:37:03,046 - Može li ići kući? - Bit će dobro za dan-dva. 949 00:37:03,046 --> 00:37:04,744 - Uf. - GIB: Hej, tvoja službena naslovna priča 950 00:37:04,744 --> 00:37:06,267 je da si se našpricao 951 00:37:06,267 --> 00:37:08,008 sa sredstvom za čišćenje zaslona računala u prodajnom posjetu. 952 00:37:08,008 --> 00:37:09,662 [Helen se nasmije] HARRY: Ma daj, Gib. 953 00:37:09,662 --> 00:37:13,056 [smijeh] Mogu li dobiti ponižavajuću naslovnicu? 954 00:37:13,056 --> 00:37:14,188 Oprosti, prijatelju. 955 00:37:14,188 --> 00:37:16,146 Svi se moramo žrtvovati za ovu svrhu. 956 00:37:16,146 --> 00:37:17,713 [smijeh] 957 00:37:17,713 --> 00:37:19,149 Helen, hoćeš li ga odvesti kući? 958 00:37:19,149 --> 00:37:20,150 Da, vozit ću ga na kosilici. 959 00:37:20,150 --> 00:37:21,151 Oh. 960 00:37:21,151 --> 00:37:23,023 Ja ću ti pomoći. 961 00:37:23,023 --> 00:37:24,285 U redu. U redu. Još jedna osoba. 962 00:37:24,285 --> 00:37:28,333 [preklapanje brbljanja] 963 00:37:28,333 --> 00:37:29,856 AL: Hej, Juniore. Quinn je bila ovdje 964 00:37:29,856 --> 00:37:31,336 pokazujući mi inženjerski odjel. 965 00:37:31,336 --> 00:37:32,772 I ima mnogo dobrih ideja. 966 00:37:32,772 --> 00:37:34,687 Vau. AL: Također, znaš, 967 00:37:34,687 --> 00:37:38,299 vi ste radili puno stvari naopako. 968 00:37:38,299 --> 00:37:40,301 GIB: Pa, to će možda morati pričekati 969 00:37:40,301 --> 00:37:42,869 jer, uh, operacija želi razgovarati s tobom 970 00:37:42,869 --> 00:37:44,479 o čišćenju nereda u Axeu. 971 00:37:44,479 --> 00:37:48,614 Oh, zvuči dobro. Uh, ali, također, uh... 972 00:37:48,614 --> 00:37:52,444 priča se da imaš djevojku u zgradi? 973 00:37:52,444 --> 00:37:55,229 Pa... mislim... 974 00:37:55,229 --> 00:37:58,058 Ne znam za to, ali... Pa... 975 00:37:58,058 --> 00:38:01,279 sve ove godine, a nikad još nisam upoznao tvoju djevojku. 976 00:38:01,279 --> 00:38:03,281 [zamuckuje] Ali to ovisi o meni. 977 00:38:03,281 --> 00:38:05,674 Ako ne želiš da je upoznam, razumijem. 978 00:38:05,674 --> 00:38:06,675 Dođi. 979 00:38:06,675 --> 00:38:08,721 Zove se Eva. 980 00:38:08,721 --> 00:38:11,201 Da. 981 00:38:11,201 --> 00:38:13,291 Da, mislim, mogli bismo je pozdraviti. 982 00:38:13,291 --> 00:38:14,727 Pretpostavljam da to neće nikoga povrijediti. 983 00:38:14,727 --> 00:38:16,468 - Hm. - Baš ovdje. 984 00:38:16,468 --> 00:38:18,296 Volio bih to, Gib. 985 00:38:19,732 --> 00:38:21,690 Zoveš me samo Gib? 986 00:38:21,690 --> 00:38:23,213 Pa da. 987 00:38:23,213 --> 00:38:25,520 - Pretpostavljam da jesam. - Oh. 988 00:38:28,480 --> 00:38:31,265 Oh. hej 989 00:38:31,265 --> 00:38:32,962 Bok. 990 00:38:32,962 --> 00:38:35,138 Drago mi je što sam naletio na tebe. 991 00:38:35,138 --> 00:38:37,358 Rekli ste da vam se sviđaju laserski rezači? 992 00:38:37,358 --> 00:38:39,012 [smije se]: Da, da. 993 00:38:39,012 --> 00:38:40,274 Imam novu verziju, 994 00:38:40,274 --> 00:38:41,754 ako to želiš vidjeti. 995 00:38:41,754 --> 00:38:44,452 Da, možeš li mi pokazati takve stvari? 996 00:38:46,019 --> 00:38:47,281 [šaputanje]: Oprosti [smijeh] 997 00:38:47,281 --> 00:38:49,327 Pokaži mi. Da. 998 00:38:49,327 --> 00:38:52,852 - Kakav ti je bio dan? - Uh, više vatre nego što bih želio. 999 00:38:54,157 --> 00:38:56,595 HELEN: Hajde. 1000 00:38:56,595 --> 00:38:58,727 Izvoli. U redu. Dnevna soba. 1001 00:38:58,727 --> 00:39:00,425 Mm-hmm. Mm-hmm. Kuhinja. 1002 00:39:00,425 --> 00:39:02,601 Polako. [smijeh] 1003 00:39:02,601 --> 00:39:05,212 - Ne, shvatio sam. - U redu. 1004 00:39:05,212 --> 00:39:06,387 Da. 1005 00:39:06,387 --> 00:39:08,476 Vidiš? Već mi je bolje. 1006 00:39:08,476 --> 00:39:10,086 [stenje] U redu, dobro. 1007 00:39:10,086 --> 00:39:11,610 Oh, ne, ne, ne, prije nego sjedneš, pričekaj. 1008 00:39:11,610 --> 00:39:14,439 Samo želim probati jednu stvar dok te imam. 1009 00:39:14,439 --> 00:39:17,790 [salsa glazba svira] Što? Ma daj. 1010 00:39:17,790 --> 00:39:20,096 Helen, molim te. Učinit ćeš to slijepcu? 1011 00:39:20,096 --> 00:39:22,403 Apsolutno ovo radim slijepom čovjeku. 1012 00:39:22,403 --> 00:39:23,970 Jesmo li...[smijeh] 1013 00:39:23,970 --> 00:39:25,188 Hajde, samo me slijedi. 1014 00:39:25,188 --> 00:39:26,712 U redu. U redu. 1015 00:39:26,712 --> 00:39:28,801 U redu. Dopusti mi da ti pomognem. Drži se. Spreman? 1016 00:39:28,801 --> 00:39:32,152 I jedan. Mm-hmm. Da. 1017 00:39:32,152 --> 00:39:34,720 [smijeh] Hej. 1018 00:39:34,720 --> 00:39:36,286 Shvaćam. Shvaćam li? 1019 00:39:36,286 --> 00:39:38,332 Ti si. Mislim da je slijepi Harry 1020 00:39:38,332 --> 00:39:41,030 ima više ritma od običnog Harryja. 1021 00:39:41,030 --> 00:39:43,250 - Da. - Morat ću nabaviti još tog plina. 1022 00:39:43,250 --> 00:39:45,383 Online filmski portal PortalulTauTV.biz 71222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.