Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,539 --> 00:00:49,328
Whoever approaches the Spirit
will feel its warmth,
2
00:00:49,443 --> 00:00:52,438
hence his heart will be
lifted up to new heights.
3
00:00:52,553 --> 00:00:54,433
St. Anthony of Lisbon
4
00:00:54,548 --> 00:00:57,794
Homily delivered in Forli, Italy,
during the Whit Sunday of 1222
5
00:05:13,531 --> 00:05:16,112
Hello, Sérgio? Finally!
6
00:05:16,404 --> 00:05:18,612
I've been trying to call you for hours...
7
00:05:19,970 --> 00:05:22,403
Hello? Can you hear me?
8
00:05:24,768 --> 00:05:28,610
Of course it's Fernando. You're the one
who's calling. Who did you expect?
9
00:05:29,692 --> 00:05:30,808
Sérgio?
10
00:05:32,786 --> 00:05:34,126
I can't hear you.
11
00:05:36,128 --> 00:05:37,649
Yes, everything is fine.
12
00:05:40,906 --> 00:05:43,023
What? Hello?
13
00:05:43,947 --> 00:05:45,953
The reception isn't very good here.
14
00:05:46,574 --> 00:05:48,568
Yes, I've been taking my medicine.
15
00:05:49,386 --> 00:05:53,138
I'm old enough to take care
of myself. Don't be silly...
16
00:05:56,449 --> 00:05:57,496
Hello?
17
00:05:58,533 --> 00:05:59,998
You're breaking up.
18
00:06:02,216 --> 00:06:04,189
I don't know if you're still there.
19
00:06:05,538 --> 00:06:07,396
We'll talk later. I'm hanging up.
20
00:06:11,107 --> 00:06:12,155
Love.
21
00:08:41,181 --> 00:08:45,689
THE ORNITHOLOGIST
22
00:11:49,274 --> 00:11:51,741
June 20th, 10:30 AM.
23
00:11:52,220 --> 00:11:55,532
The Aquila chrysaetus chicks
have left their nest in Devil's Peak,
24
00:11:55,791 --> 00:11:57,808
but remain in the surroundings.
25
00:11:59,134 --> 00:12:03,121
One had white spots
in the center of its wings
26
00:12:03,504 --> 00:12:05,499
and on the inside of its tail
27
00:12:05,711 --> 00:12:07,976
hovering over the hill
where the nest is.
28
00:12:08,836 --> 00:12:10,921
The parents are watching nearby.
29
00:12:39,994 --> 00:12:41,673
June 20th, 11:00 AM.
30
00:12:42,191 --> 00:12:46,918
A colony of Gyps fulvus
nests is Puio's Crag, as usual,
31
00:12:47,369 --> 00:12:50,119
but there are fewer of them this year.
32
00:17:57,490 --> 00:17:58,483
Lin?
33
00:18:00,511 --> 00:18:01,795
Lin?
34
00:18:10,197 --> 00:18:11,593
Where are you?
35
00:18:16,882 --> 00:18:18,042
Dimwit!
36
00:18:18,256 --> 00:18:21,613
Chicken!
- You're bleeding.
37
00:19:08,425 --> 00:19:09,573
That's enough!
38
00:19:36,262 --> 00:19:38,606
Fei, we should keep going.
39
00:19:40,216 --> 00:19:41,535
C'mon, let's go.
40
00:19:46,795 --> 00:19:48,655
This forest never ends!
41
00:19:49,781 --> 00:19:51,663
St. James has abandoned us.
42
00:20:13,055 --> 00:20:14,869
Our Father who art in heaven,
43
00:20:15,726 --> 00:20:17,461
hallowed be Thy Name.
44
00:20:18,012 --> 00:20:19,545
Thy kingdom come.
45
00:20:20,200 --> 00:20:24,110
Thy will be done
on earth as it is in heaven.
46
00:20:24,651 --> 00:20:26,567
Give us this day our daily bread,
47
00:20:29,412 --> 00:20:31,484
and forgive us our trespasses,
48
00:20:32,206 --> 00:20:34,651
as we forgive those
who trespass against us.
49
00:20:35,112 --> 00:20:38,696
And lead us not into temptation,
50
00:20:39,416 --> 00:20:41,118
but deliver us from evil.
51
00:20:42,008 --> 00:20:43,066
Amen.
52
00:23:33,825 --> 00:23:35,959
Look, there's a man down there!
53
00:23:44,823 --> 00:23:46,874
Do you think he's dead?
54
00:23:47,505 --> 00:23:48,653
I don't know.
55
00:23:49,728 --> 00:23:53,604
Let's have a look.
- No, I'm scared. We should go.
56
00:23:54,213 --> 00:23:57,479
Don't be stupid. He might need our help.
57
00:23:58,287 --> 00:24:01,273
St. Anthony said: "A good
Christian, just like a bee,
58
00:24:01,498 --> 00:24:03,613
is always busy with something useful,
59
00:24:03,728 --> 00:24:06,189
for idle hands are
the Devil's workshop".
60
00:24:13,094 --> 00:24:14,807
What if he's dead?
61
00:24:15,370 --> 00:24:17,500
Get him out of the water!
62
00:24:20,138 --> 00:24:21,716
What are you waiting for?
63
00:24:40,329 --> 00:24:41,591
Help me!
64
00:25:04,911 --> 00:25:07,389
He's alive! Get the emergency kit.
65
00:27:13,720 --> 00:27:15,083
But we're lost.
66
00:28:04,174 --> 00:28:05,594
What can we do now?
67
00:28:08,196 --> 00:28:10,084
Yes, we'll go with him!
68
00:28:22,830 --> 00:28:25,094
We're surrounded by forest spirits.
69
00:28:53,004 --> 00:28:54,152
What was that?
70
00:28:57,735 --> 00:28:58,850
Tengu!
71
00:29:06,841 --> 00:29:09,331
The spirits came back.
I'm scared of the Devil!
72
00:29:09,545 --> 00:29:12,136
I'm afraid he made us
stray away from the path.
73
00:29:20,935 --> 00:29:22,173
He has no faith.
74
00:29:23,651 --> 00:29:26,568
One day, he'll find the way.
75
00:29:28,259 --> 00:29:31,018
Fernando can protect us.
76
00:33:41,918 --> 00:33:42,943
Lin!
77
00:33:43,811 --> 00:33:46,042
C'mon, hurry up!
78
00:34:10,486 --> 00:34:12,142
We are all going to die!
79
00:34:31,448 --> 00:34:32,980
What if we let him free?
80
00:34:34,114 --> 00:34:36,646
No, it's too risky. He must stay with us.
81
00:34:37,066 --> 00:34:38,925
He needs time to think it over.
82
00:34:44,738 --> 00:34:46,620
No, he's lying.
83
00:34:47,116 --> 00:34:48,468
He's not ready yet.
84
00:34:49,757 --> 00:34:51,357
Let's light up the fire.
85
00:39:37,598 --> 00:39:38,871
Did you hear that?
86
00:39:39,321 --> 00:39:42,845
Probably it's just an animal.
- What if he escapes?
87
00:39:43,420 --> 00:39:45,493
No, we tied him up tight.
88
00:39:46,844 --> 00:39:48,771
We tried to reason with him.
89
00:39:49,515 --> 00:39:51,937
Tomorrow, he'll get what he deserves.
90
00:39:55,021 --> 00:39:57,803
Yes, tomorrow, we'll castrate him!
91
00:43:33,562 --> 00:43:35,759
Those Chinese bitches,
92
00:43:36,862 --> 00:43:38,125
they took my map.
93
00:43:47,172 --> 00:43:49,001
Missed calls: Sérgio
94
00:43:49,719 --> 00:43:54,173
"Don't forget your medicine.
I like you better alive:)"
95
00:44:13,138 --> 00:44:14,298
Shit...
96
00:46:35,229 --> 00:46:38,271
Hello? I had an accident.
The reception is bad.
97
00:46:39,410 --> 00:46:40,446
Hello?
98
00:46:41,710 --> 00:46:42,948
Can you hear me?
99
00:52:26,375 --> 00:52:28,401
"Fernando, I can't reach you.
100
00:52:28,516 --> 00:52:30,740
Why don't you call me? I'm worried.
101
00:52:30,855 --> 00:52:34,772
Have you seen any storks yet?
Miss you:) Call me.
102
00:52:35,122 --> 00:52:36,947
Love XX"
103
00:52:58,507 --> 00:53:01,458
June 23d. I've found
my backpack, it's empty.
104
00:53:02,676 --> 00:53:06,652
I'm at a small river beach
where a strange ritual took place.
105
00:53:07,518 --> 00:53:11,100
My kayak was torn apart. There
are the remains of a recent campfire.
106
00:53:12,295 --> 00:53:15,935
I've found my ID card with burnt
holes in my eyes and no fingerprint.
107
00:53:17,636 --> 00:53:20,971
The Chinese girls were right.
Something strange is going on here.
108
00:58:42,730 --> 00:58:44,612
(in Mirandese)
C'mon, boys!
109
00:59:19,246 --> 00:59:20,799
Give all you've got!
110
00:59:22,174 --> 00:59:23,661
Light up a fire!
111
00:59:28,686 --> 00:59:30,343
Bring more wood, mate!
112
00:59:32,945 --> 00:59:34,917
No one can stop us!
113
00:59:41,848 --> 00:59:43,763
C'mon, bring more wood!
114
00:59:55,423 --> 00:59:57,373
I'm gonna take a leak.
115
01:00:02,412 --> 01:00:03,775
Bring more wood!
116
01:00:04,317 --> 01:00:06,018
Bring more wine!
117
01:00:08,124 --> 01:00:09,455
Bottoms up!
118
01:00:46,405 --> 01:00:47,903
Drink some more!
119
01:01:01,102 --> 01:01:02,589
Give all you've got!
120
01:01:09,878 --> 01:01:11,308
C'mon, boys!
121
01:01:40,007 --> 01:01:42,879
Listen up! That's the
sound of a wild boar.
122
01:01:45,032 --> 01:01:47,260
C'mon, boys! Let's hunt it down!
123
01:01:49,276 --> 01:01:51,575
Did you see it?
- Don't let it go!
124
01:01:55,498 --> 01:01:56,691
Hit it!
125
01:01:58,889 --> 01:02:00,793
There it is!
- Take it down.
126
01:02:03,792 --> 01:02:06,879
What a beast!
- Look at that. It's huge!
127
01:02:08,915 --> 01:02:11,068
Holy fuck, it's a real monster!
128
01:02:20,894 --> 01:02:22,269
Hit it!
129
01:02:35,207 --> 01:02:36,616
Look at that!
130
01:02:47,649 --> 01:02:50,003
No one can stop us!
131
01:03:06,052 --> 01:03:07,156
Easy.
132
01:03:08,159 --> 01:03:09,781
Everything is fine. Easy.
133
01:03:24,335 --> 01:03:25,632
Good morning!
134
01:03:32,534 --> 01:03:33,909
Good morning...
135
01:03:46,849 --> 01:03:47,999
Hello.
136
01:03:49,227 --> 01:03:53,199
I'm Fernando. I'm glad I've found you.
You won't believe what happened.
137
01:03:54,033 --> 01:03:55,656
I was going down the river.
138
01:03:57,371 --> 01:03:59,828
I was watching birds.
I'm an ornithologist.
139
01:04:04,678 --> 01:04:07,664
I need your help.
Is there a village nearby?
140
01:04:08,205 --> 01:04:11,224
I need to make a call and
ask someone to pick me up.
141
01:04:15,471 --> 01:04:16,812
Do you understand?
142
01:04:17,466 --> 01:04:19,077
What's wrong with you?
143
01:04:20,424 --> 01:04:22,238
Are you a retard or something?
144
01:04:23,286 --> 01:04:24,952
Can't you speak Portuguese?
145
01:04:32,073 --> 01:04:33,583
You are deaf and dumb.
146
01:04:34,788 --> 01:04:36,636
I'm so sorry, I didn't know.
147
01:04:38,791 --> 01:04:40,549
Calm down, everything is fine.
148
01:13:09,709 --> 01:13:12,390
Where did you find that sweatshirt?
149
01:13:13,967 --> 01:13:16,943
I'm talking to you!
Where did you find this sweatshirt?
150
01:13:18,379 --> 01:13:21,611
That's mine. Where did
you find it? Did you steal it?
151
01:13:22,752 --> 01:13:25,783
You've met the Chinese girls?
You stole my stuff from them?
152
01:13:26,982 --> 01:13:28,537
Do you understand?
153
01:13:29,087 --> 01:13:32,309
Where is the rest of my stuff?
There was a pill box.
154
01:13:33,920 --> 01:13:35,070
Answer me!
155
01:13:50,920 --> 01:13:54,345
What are you going to do with
that knife? Do you want to kill me?
156
01:13:59,952 --> 01:14:02,881
Calm down, I just want to know
if you have my medicine.
157
01:14:43,458 --> 01:14:44,551
Jesus...
158
01:22:06,942 --> 01:22:09,106
Do you think it's recording?
159
01:22:15,865 --> 01:22:17,994
We will meet again very soon.
160
01:24:12,060 --> 01:24:13,772
How did you get in here?
161
01:24:15,524 --> 01:24:17,890
You scared the hell out of me.
162
01:24:28,480 --> 01:24:29,754
Easy.
163
01:24:30,666 --> 01:24:32,255
I'm not going to hurt you.
164
01:24:35,132 --> 01:24:36,574
Let me see that wing.
165
01:24:46,471 --> 01:24:47,892
It doesn't look good.
166
01:24:51,250 --> 01:24:52,343
It hurts?
167
01:24:54,431 --> 01:24:56,368
Well, you have a broken wing.
168
01:25:15,334 --> 01:25:18,499
Sleep tight. You'll feel
better in a couple of days.
169
01:26:08,585 --> 01:26:10,692
Your wing wasn't broken after all...
170
01:29:50,989 --> 01:29:52,858
Fuck off, get away from me!
171
01:32:46,576 --> 01:32:47,792
You fish,
172
01:32:48,762 --> 01:32:50,057
my brothers,
173
01:32:50,887 --> 01:32:52,803
how did you end up here?
174
01:32:54,715 --> 01:32:57,666
During the Great Flood,
when all other animals perished,
175
01:32:58,590 --> 01:33:00,961
you were unharmed
176
01:33:02,214 --> 01:33:04,490
and survived like no other creature.
177
01:33:06,205 --> 01:33:08,774
With your fins
178
01:33:09,746 --> 01:33:14,466
and the strength to go
freely wherever you want,
179
01:33:16,356 --> 01:33:19,691
how did you end up in these dark waters?
180
01:33:22,100 --> 01:33:24,973
Why don't you go looking
for clearer and purer waters,
181
01:33:26,186 --> 01:33:29,183
so you can see the paths you shall take
182
01:33:30,673 --> 01:33:32,769
and the food you shall eat?
183
01:36:40,183 --> 01:36:41,636
(in Latin)
Stop!
184
01:36:42,628 --> 01:36:43,709
Stop.
185
01:37:32,262 --> 01:37:34,008
Go, Melampus!
186
01:37:39,942 --> 01:37:41,113
Easy.
187
01:37:49,003 --> 01:37:50,389
Shut up!
188
01:37:53,173 --> 01:37:54,344
Melampus.
189
01:38:07,874 --> 01:38:10,600
Are you alright?
- Yes, I think so.
190
01:38:12,403 --> 01:38:15,912
I don't know what happened.
- You were sleeping out here.
191
01:38:16,713 --> 01:38:18,009
Are you lost?
192
01:38:22,650 --> 01:38:25,265
Do you want us to take you somewhere?
193
01:38:28,972 --> 01:38:30,650
No, I'm camping nearby.
194
01:38:33,231 --> 01:38:36,222
Looks like the dogs are fond of you.
195
01:38:36,609 --> 01:38:38,795
I've never seen them act like this.
196
01:38:39,639 --> 01:38:41,251
Animals are fond of me.
197
01:38:41,499 --> 01:38:45,071
You really don't want us
to take you somewhere else?
198
01:38:45,826 --> 01:38:49,488
Think about it. It's not a problem,
all it takes is a phone call.
199
01:38:50,257 --> 01:38:51,237
No.
200
01:38:52,826 --> 01:38:54,234
No, I'm alright.
201
01:38:59,311 --> 01:39:02,443
So we're going to go.
We're done hunting.
202
01:39:03,131 --> 01:39:04,516
Have a safe journey.
203
01:39:13,710 --> 01:39:15,255
It is waiting for you.
204
01:39:18,015 --> 01:39:21,057
Have a good day, Anthony.
- My name is Fernando.
205
01:39:22,804 --> 01:39:25,092
Have a good day! Anthony!
206
01:42:46,275 --> 01:42:47,300
Jesus...
207
01:43:46,479 --> 01:43:47,977
Don't you remember me?
208
01:43:49,408 --> 01:43:50,377
No.
209
01:43:51,424 --> 01:43:53,205
I remember very few things.
210
01:43:56,585 --> 01:43:57,678
I mean...
211
01:43:58,383 --> 01:43:59,465
last night...
212
01:44:00,895 --> 01:44:02,563
I think it was last night.
213
01:44:03,780 --> 01:44:05,346
I died last night.
214
01:44:06,833 --> 01:44:09,557
I was right here, in the woods,
with my friends,
215
01:44:10,013 --> 01:44:12,503
drinking and dancing,
rehearsing for the party.
216
01:44:13,664 --> 01:44:15,129
The boy's party.
217
01:44:18,433 --> 01:44:21,058
We were playing with
our knives and I died.
218
01:44:23,560 --> 01:44:25,003
I don't remember you.
219
01:44:26,439 --> 01:44:27,588
Who are you?
220
01:44:29,492 --> 01:44:30,698
Am I dead?
221
01:44:33,300 --> 01:44:34,698
I'm Anthony
222
01:44:35,306 --> 01:44:37,470
and you, who can speak now, are alive.
223
01:44:39,294 --> 01:44:40,387
Anthony?
224
01:44:42,251 --> 01:44:44,922
I'm Thomas.
- Thomas?
225
01:44:46,184 --> 01:44:48,138
You must believe me, Thomas.
226
01:44:48,617 --> 01:44:51,659
There are certain things we
shouldn't try to understand.
227
01:44:51,949 --> 01:44:54,777
They come to pass and
we must believe in them.
228
01:45:02,937 --> 01:45:06,363
The fire of the Spirit is a mystery
we will never understand,
229
01:45:07,252 --> 01:45:09,968
but we must let it
burn freely within us.
230
01:45:11,198 --> 01:45:14,082
When It takes hold of
a soul, It fills it with Itself.
231
01:45:14,691 --> 01:45:18,769
And transforms it into the flame
that will be passed on to others.
232
01:45:20,256 --> 01:45:22,543
So I should believe a lie?
233
01:45:24,166 --> 01:45:25,653
I know that I'm dead.
234
01:45:29,383 --> 01:45:31,151
It's a lie only to you.
235
01:45:32,548 --> 01:45:35,286
To everyone else, you
are alive. You never died.
236
01:45:44,558 --> 01:45:45,831
But it hurts.
237
01:45:56,951 --> 01:45:58,247
Why me?
238
01:45:59,383 --> 01:46:02,565
Why not my brother, who was just
like me, and who also died?
239
01:46:11,521 --> 01:46:14,123
I would give my own life
to bring Jesus back.
240
01:46:33,479 --> 01:46:35,845
Why do you have my brother's knife?
241
01:46:39,474 --> 01:46:40,944
Calm down, Thomas.
242
01:46:42,010 --> 01:46:43,362
Put the knife down.
243
01:46:44,928 --> 01:46:46,799
You killed my brother.
244
01:46:48,173 --> 01:46:51,237
Jesus was my other half.
And I'm half of nothing now.
245
01:46:56,910 --> 01:46:59,050
This whistle belongs to my brother.
246
01:47:04,550 --> 01:47:05,833
Look at my fingers.
247
01:47:10,127 --> 01:47:12,211
I am no longer the man I used to be.
248
01:47:13,709 --> 01:47:15,782
I came here to right this wrong.
249
01:49:13,923 --> 01:49:17,495
You are free, I am free
250
01:49:18,870 --> 01:49:22,273
And there's a night to spend
251
01:49:23,815 --> 01:49:27,465
So why not spend it together?
252
01:49:28,806 --> 01:49:31,656
Why not take part
253
01:49:32,277 --> 01:49:37,965
In the adventure of our senses?
254
01:49:41,135 --> 01:49:44,874
You are lonely and I am lonelier
255
01:49:46,012 --> 01:49:49,381
You always hold my gaze
256
01:49:50,959 --> 01:49:54,403
Take my open hand
257
01:49:55,811 --> 01:49:58,864
It's waiting to close
258
01:49:59,462 --> 01:50:03,693
Upon your empty hand
259
01:50:16,450 --> 01:50:20,968
Come, for love is not time
260
01:50:21,238 --> 01:50:25,797
Nor is it time that makes it
261
01:50:26,078 --> 01:50:30,653
Come, for love is this time
262
01:50:30,935 --> 01:50:33,822
When I give myself
263
01:50:34,115 --> 01:50:37,156
When you give yourself
264
01:50:37,765 --> 01:50:40,943
You are looking for company
265
01:50:42,675 --> 01:50:46,122
I'm looking for someone
266
01:50:47,520 --> 01:50:51,479
Who will be the goal of this energy
267
01:50:52,472 --> 01:50:55,658
Be a body of pleasure
268
01:50:56,046 --> 01:51:00,463
Be the end of yet another day
269
01:51:04,797 --> 01:51:07,998
You keep waiting
270
01:51:09,755 --> 01:51:13,359
For the best that will not come
271
01:51:14,575 --> 01:51:17,686
Hope was found
272
01:51:19,454 --> 01:51:22,733
By another before you
273
01:51:23,220 --> 01:51:28,087
And I am better than nothing
274
01:51:39,876 --> 01:51:44,216
Come, for love is not time
275
01:51:44,757 --> 01:51:49,659
Nor is it time that makes it
276
01:51:49,774 --> 01:51:54,434
Come, for love is this time
277
01:51:54,681 --> 01:51:56,924
When I give myself
278
01:51:57,148 --> 01:52:01,250
When you give yourself...
279
01:52:02,117 --> 01:52:04,956
Subtitles transcribed by Inglourious @KG
19006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.