All language subtitles for The.Ornithologist.2016.eng(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,539 --> 00:00:49,328 Whoever approaches the Spirit will feel its warmth, 2 00:00:49,443 --> 00:00:52,438 hence his heart will be lifted up to new heights. 3 00:00:52,553 --> 00:00:54,433 St. Anthony of Lisbon 4 00:00:54,548 --> 00:00:57,794 Homily delivered in Forli, Italy, during the Whit Sunday of 1222 5 00:05:13,531 --> 00:05:16,112 Hello, Sérgio? Finally! 6 00:05:16,404 --> 00:05:18,612 I've been trying to call you for hours... 7 00:05:19,970 --> 00:05:22,403 Hello? Can you hear me? 8 00:05:24,768 --> 00:05:28,610 Of course it's Fernando. You're the one who's calling. Who did you expect? 9 00:05:29,692 --> 00:05:30,808 Sérgio? 10 00:05:32,786 --> 00:05:34,126 I can't hear you. 11 00:05:36,128 --> 00:05:37,649 Yes, everything is fine. 12 00:05:40,906 --> 00:05:43,023 What? Hello? 13 00:05:43,947 --> 00:05:45,953 The reception isn't very good here. 14 00:05:46,574 --> 00:05:48,568 Yes, I've been taking my medicine. 15 00:05:49,386 --> 00:05:53,138 I'm old enough to take care of myself. Don't be silly... 16 00:05:56,449 --> 00:05:57,496 Hello? 17 00:05:58,533 --> 00:05:59,998 You're breaking up. 18 00:06:02,216 --> 00:06:04,189 I don't know if you're still there. 19 00:06:05,538 --> 00:06:07,396 We'll talk later. I'm hanging up. 20 00:06:11,107 --> 00:06:12,155 Love. 21 00:08:41,181 --> 00:08:45,689 THE ORNITHOLOGIST 22 00:11:49,274 --> 00:11:51,741 June 20th, 10:30 AM. 23 00:11:52,220 --> 00:11:55,532 The Aquila chrysaetus chicks have left their nest in Devil's Peak, 24 00:11:55,791 --> 00:11:57,808 but remain in the surroundings. 25 00:11:59,134 --> 00:12:03,121 One had white spots in the center of its wings 26 00:12:03,504 --> 00:12:05,499 and on the inside of its tail 27 00:12:05,711 --> 00:12:07,976 hovering over the hill where the nest is. 28 00:12:08,836 --> 00:12:10,921 The parents are watching nearby. 29 00:12:39,994 --> 00:12:41,673 June 20th, 11:00 AM. 30 00:12:42,191 --> 00:12:46,918 A colony of Gyps fulvus nests is Puio's Crag, as usual, 31 00:12:47,369 --> 00:12:50,119 but there are fewer of them this year. 32 00:17:57,490 --> 00:17:58,483 Lin? 33 00:18:00,511 --> 00:18:01,795 Lin? 34 00:18:10,197 --> 00:18:11,593 Where are you? 35 00:18:16,882 --> 00:18:18,042 Dimwit! 36 00:18:18,256 --> 00:18:21,613 Chicken! - You're bleeding. 37 00:19:08,425 --> 00:19:09,573 That's enough! 38 00:19:36,262 --> 00:19:38,606 Fei, we should keep going. 39 00:19:40,216 --> 00:19:41,535 C'mon, let's go. 40 00:19:46,795 --> 00:19:48,655 This forest never ends! 41 00:19:49,781 --> 00:19:51,663 St. James has abandoned us. 42 00:20:13,055 --> 00:20:14,869 Our Father who art in heaven, 43 00:20:15,726 --> 00:20:17,461 hallowed be Thy Name. 44 00:20:18,012 --> 00:20:19,545 Thy kingdom come. 45 00:20:20,200 --> 00:20:24,110 Thy will be done on earth as it is in heaven. 46 00:20:24,651 --> 00:20:26,567 Give us this day our daily bread, 47 00:20:29,412 --> 00:20:31,484 and forgive us our trespasses, 48 00:20:32,206 --> 00:20:34,651 as we forgive those who trespass against us. 49 00:20:35,112 --> 00:20:38,696 And lead us not into temptation, 50 00:20:39,416 --> 00:20:41,118 but deliver us from evil. 51 00:20:42,008 --> 00:20:43,066 Amen. 52 00:23:33,825 --> 00:23:35,959 Look, there's a man down there! 53 00:23:44,823 --> 00:23:46,874 Do you think he's dead? 54 00:23:47,505 --> 00:23:48,653 I don't know. 55 00:23:49,728 --> 00:23:53,604 Let's have a look. - No, I'm scared. We should go. 56 00:23:54,213 --> 00:23:57,479 Don't be stupid. He might need our help. 57 00:23:58,287 --> 00:24:01,273 St. Anthony said: "A good Christian, just like a bee, 58 00:24:01,498 --> 00:24:03,613 is always busy with something useful, 59 00:24:03,728 --> 00:24:06,189 for idle hands are the Devil's workshop". 60 00:24:13,094 --> 00:24:14,807 What if he's dead? 61 00:24:15,370 --> 00:24:17,500 Get him out of the water! 62 00:24:20,138 --> 00:24:21,716 What are you waiting for? 63 00:24:40,329 --> 00:24:41,591 Help me! 64 00:25:04,911 --> 00:25:07,389 He's alive! Get the emergency kit. 65 00:27:13,720 --> 00:27:15,083 But we're lost. 66 00:28:04,174 --> 00:28:05,594 What can we do now? 67 00:28:08,196 --> 00:28:10,084 Yes, we'll go with him! 68 00:28:22,830 --> 00:28:25,094 We're surrounded by forest spirits. 69 00:28:53,004 --> 00:28:54,152 What was that? 70 00:28:57,735 --> 00:28:58,850 Tengu! 71 00:29:06,841 --> 00:29:09,331 The spirits came back. I'm scared of the Devil! 72 00:29:09,545 --> 00:29:12,136 I'm afraid he made us stray away from the path. 73 00:29:20,935 --> 00:29:22,173 He has no faith. 74 00:29:23,651 --> 00:29:26,568 One day, he'll find the way. 75 00:29:28,259 --> 00:29:31,018 Fernando can protect us. 76 00:33:41,918 --> 00:33:42,943 Lin! 77 00:33:43,811 --> 00:33:46,042 C'mon, hurry up! 78 00:34:10,486 --> 00:34:12,142 We are all going to die! 79 00:34:31,448 --> 00:34:32,980 What if we let him free? 80 00:34:34,114 --> 00:34:36,646 No, it's too risky. He must stay with us. 81 00:34:37,066 --> 00:34:38,925 He needs time to think it over. 82 00:34:44,738 --> 00:34:46,620 No, he's lying. 83 00:34:47,116 --> 00:34:48,468 He's not ready yet. 84 00:34:49,757 --> 00:34:51,357 Let's light up the fire. 85 00:39:37,598 --> 00:39:38,871 Did you hear that? 86 00:39:39,321 --> 00:39:42,845 Probably it's just an animal. - What if he escapes? 87 00:39:43,420 --> 00:39:45,493 No, we tied him up tight. 88 00:39:46,844 --> 00:39:48,771 We tried to reason with him. 89 00:39:49,515 --> 00:39:51,937 Tomorrow, he'll get what he deserves. 90 00:39:55,021 --> 00:39:57,803 Yes, tomorrow, we'll castrate him! 91 00:43:33,562 --> 00:43:35,759 Those Chinese bitches, 92 00:43:36,862 --> 00:43:38,125 they took my map. 93 00:43:47,172 --> 00:43:49,001 Missed calls: Sérgio 94 00:43:49,719 --> 00:43:54,173 "Don't forget your medicine. I like you better alive:)" 95 00:44:13,138 --> 00:44:14,298 Shit... 96 00:46:35,229 --> 00:46:38,271 Hello? I had an accident. The reception is bad. 97 00:46:39,410 --> 00:46:40,446 Hello? 98 00:46:41,710 --> 00:46:42,948 Can you hear me? 99 00:52:26,375 --> 00:52:28,401 "Fernando, I can't reach you. 100 00:52:28,516 --> 00:52:30,740 Why don't you call me? I'm worried. 101 00:52:30,855 --> 00:52:34,772 Have you seen any storks yet? Miss you:) Call me. 102 00:52:35,122 --> 00:52:36,947 Love XX" 103 00:52:58,507 --> 00:53:01,458 June 23d. I've found my backpack, it's empty. 104 00:53:02,676 --> 00:53:06,652 I'm at a small river beach where a strange ritual took place. 105 00:53:07,518 --> 00:53:11,100 My kayak was torn apart. There are the remains of a recent campfire. 106 00:53:12,295 --> 00:53:15,935 I've found my ID card with burnt holes in my eyes and no fingerprint. 107 00:53:17,636 --> 00:53:20,971 The Chinese girls were right. Something strange is going on here. 108 00:58:42,730 --> 00:58:44,612 (in Mirandese) C'mon, boys! 109 00:59:19,246 --> 00:59:20,799 Give all you've got! 110 00:59:22,174 --> 00:59:23,661 Light up a fire! 111 00:59:28,686 --> 00:59:30,343 Bring more wood, mate! 112 00:59:32,945 --> 00:59:34,917 No one can stop us! 113 00:59:41,848 --> 00:59:43,763 C'mon, bring more wood! 114 00:59:55,423 --> 00:59:57,373 I'm gonna take a leak. 115 01:00:02,412 --> 01:00:03,775 Bring more wood! 116 01:00:04,317 --> 01:00:06,018 Bring more wine! 117 01:00:08,124 --> 01:00:09,455 Bottoms up! 118 01:00:46,405 --> 01:00:47,903 Drink some more! 119 01:01:01,102 --> 01:01:02,589 Give all you've got! 120 01:01:09,878 --> 01:01:11,308 C'mon, boys! 121 01:01:40,007 --> 01:01:42,879 Listen up! That's the sound of a wild boar. 122 01:01:45,032 --> 01:01:47,260 C'mon, boys! Let's hunt it down! 123 01:01:49,276 --> 01:01:51,575 Did you see it? - Don't let it go! 124 01:01:55,498 --> 01:01:56,691 Hit it! 125 01:01:58,889 --> 01:02:00,793 There it is! - Take it down. 126 01:02:03,792 --> 01:02:06,879 What a beast! - Look at that. It's huge! 127 01:02:08,915 --> 01:02:11,068 Holy fuck, it's a real monster! 128 01:02:20,894 --> 01:02:22,269 Hit it! 129 01:02:35,207 --> 01:02:36,616 Look at that! 130 01:02:47,649 --> 01:02:50,003 No one can stop us! 131 01:03:06,052 --> 01:03:07,156 Easy. 132 01:03:08,159 --> 01:03:09,781 Everything is fine. Easy. 133 01:03:24,335 --> 01:03:25,632 Good morning! 134 01:03:32,534 --> 01:03:33,909 Good morning... 135 01:03:46,849 --> 01:03:47,999 Hello. 136 01:03:49,227 --> 01:03:53,199 I'm Fernando. I'm glad I've found you. You won't believe what happened. 137 01:03:54,033 --> 01:03:55,656 I was going down the river. 138 01:03:57,371 --> 01:03:59,828 I was watching birds. I'm an ornithologist. 139 01:04:04,678 --> 01:04:07,664 I need your help. Is there a village nearby? 140 01:04:08,205 --> 01:04:11,224 I need to make a call and ask someone to pick me up. 141 01:04:15,471 --> 01:04:16,812 Do you understand? 142 01:04:17,466 --> 01:04:19,077 What's wrong with you? 143 01:04:20,424 --> 01:04:22,238 Are you a retard or something? 144 01:04:23,286 --> 01:04:24,952 Can't you speak Portuguese? 145 01:04:32,073 --> 01:04:33,583 You are deaf and dumb. 146 01:04:34,788 --> 01:04:36,636 I'm so sorry, I didn't know. 147 01:04:38,791 --> 01:04:40,549 Calm down, everything is fine. 148 01:13:09,709 --> 01:13:12,390 Where did you find that sweatshirt? 149 01:13:13,967 --> 01:13:16,943 I'm talking to you! Where did you find this sweatshirt? 150 01:13:18,379 --> 01:13:21,611 That's mine. Where did you find it? Did you steal it? 151 01:13:22,752 --> 01:13:25,783 You've met the Chinese girls? You stole my stuff from them? 152 01:13:26,982 --> 01:13:28,537 Do you understand? 153 01:13:29,087 --> 01:13:32,309 Where is the rest of my stuff? There was a pill box. 154 01:13:33,920 --> 01:13:35,070 Answer me! 155 01:13:50,920 --> 01:13:54,345 What are you going to do with that knife? Do you want to kill me? 156 01:13:59,952 --> 01:14:02,881 Calm down, I just want to know if you have my medicine. 157 01:14:43,458 --> 01:14:44,551 Jesus... 158 01:22:06,942 --> 01:22:09,106 Do you think it's recording? 159 01:22:15,865 --> 01:22:17,994 We will meet again very soon. 160 01:24:12,060 --> 01:24:13,772 How did you get in here? 161 01:24:15,524 --> 01:24:17,890 You scared the hell out of me. 162 01:24:28,480 --> 01:24:29,754 Easy. 163 01:24:30,666 --> 01:24:32,255 I'm not going to hurt you. 164 01:24:35,132 --> 01:24:36,574 Let me see that wing. 165 01:24:46,471 --> 01:24:47,892 It doesn't look good. 166 01:24:51,250 --> 01:24:52,343 It hurts? 167 01:24:54,431 --> 01:24:56,368 Well, you have a broken wing. 168 01:25:15,334 --> 01:25:18,499 Sleep tight. You'll feel better in a couple of days. 169 01:26:08,585 --> 01:26:10,692 Your wing wasn't broken after all... 170 01:29:50,989 --> 01:29:52,858 Fuck off, get away from me! 171 01:32:46,576 --> 01:32:47,792 You fish, 172 01:32:48,762 --> 01:32:50,057 my brothers, 173 01:32:50,887 --> 01:32:52,803 how did you end up here? 174 01:32:54,715 --> 01:32:57,666 During the Great Flood, when all other animals perished, 175 01:32:58,590 --> 01:33:00,961 you were unharmed 176 01:33:02,214 --> 01:33:04,490 and survived like no other creature. 177 01:33:06,205 --> 01:33:08,774 With your fins 178 01:33:09,746 --> 01:33:14,466 and the strength to go freely wherever you want, 179 01:33:16,356 --> 01:33:19,691 how did you end up in these dark waters? 180 01:33:22,100 --> 01:33:24,973 Why don't you go looking for clearer and purer waters, 181 01:33:26,186 --> 01:33:29,183 so you can see the paths you shall take 182 01:33:30,673 --> 01:33:32,769 and the food you shall eat? 183 01:36:40,183 --> 01:36:41,636 (in Latin) Stop! 184 01:36:42,628 --> 01:36:43,709 Stop. 185 01:37:32,262 --> 01:37:34,008 Go, Melampus! 186 01:37:39,942 --> 01:37:41,113 Easy. 187 01:37:49,003 --> 01:37:50,389 Shut up! 188 01:37:53,173 --> 01:37:54,344 Melampus. 189 01:38:07,874 --> 01:38:10,600 Are you alright? - Yes, I think so. 190 01:38:12,403 --> 01:38:15,912 I don't know what happened. - You were sleeping out here. 191 01:38:16,713 --> 01:38:18,009 Are you lost? 192 01:38:22,650 --> 01:38:25,265 Do you want us to take you somewhere? 193 01:38:28,972 --> 01:38:30,650 No, I'm camping nearby. 194 01:38:33,231 --> 01:38:36,222 Looks like the dogs are fond of you. 195 01:38:36,609 --> 01:38:38,795 I've never seen them act like this. 196 01:38:39,639 --> 01:38:41,251 Animals are fond of me. 197 01:38:41,499 --> 01:38:45,071 You really don't want us to take you somewhere else? 198 01:38:45,826 --> 01:38:49,488 Think about it. It's not a problem, all it takes is a phone call. 199 01:38:50,257 --> 01:38:51,237 No. 200 01:38:52,826 --> 01:38:54,234 No, I'm alright. 201 01:38:59,311 --> 01:39:02,443 So we're going to go. We're done hunting. 202 01:39:03,131 --> 01:39:04,516 Have a safe journey. 203 01:39:13,710 --> 01:39:15,255 It is waiting for you. 204 01:39:18,015 --> 01:39:21,057 Have a good day, Anthony. - My name is Fernando. 205 01:39:22,804 --> 01:39:25,092 Have a good day! Anthony! 206 01:42:46,275 --> 01:42:47,300 Jesus... 207 01:43:46,479 --> 01:43:47,977 Don't you remember me? 208 01:43:49,408 --> 01:43:50,377 No. 209 01:43:51,424 --> 01:43:53,205 I remember very few things. 210 01:43:56,585 --> 01:43:57,678 I mean... 211 01:43:58,383 --> 01:43:59,465 last night... 212 01:44:00,895 --> 01:44:02,563 I think it was last night. 213 01:44:03,780 --> 01:44:05,346 I died last night. 214 01:44:06,833 --> 01:44:09,557 I was right here, in the woods, with my friends, 215 01:44:10,013 --> 01:44:12,503 drinking and dancing, rehearsing for the party. 216 01:44:13,664 --> 01:44:15,129 The boy's party. 217 01:44:18,433 --> 01:44:21,058 We were playing with our knives and I died. 218 01:44:23,560 --> 01:44:25,003 I don't remember you. 219 01:44:26,439 --> 01:44:27,588 Who are you? 220 01:44:29,492 --> 01:44:30,698 Am I dead? 221 01:44:33,300 --> 01:44:34,698 I'm Anthony 222 01:44:35,306 --> 01:44:37,470 and you, who can speak now, are alive. 223 01:44:39,294 --> 01:44:40,387 Anthony? 224 01:44:42,251 --> 01:44:44,922 I'm Thomas. - Thomas? 225 01:44:46,184 --> 01:44:48,138 You must believe me, Thomas. 226 01:44:48,617 --> 01:44:51,659 There are certain things we shouldn't try to understand. 227 01:44:51,949 --> 01:44:54,777 They come to pass and we must believe in them. 228 01:45:02,937 --> 01:45:06,363 The fire of the Spirit is a mystery we will never understand, 229 01:45:07,252 --> 01:45:09,968 but we must let it burn freely within us. 230 01:45:11,198 --> 01:45:14,082 When It takes hold of a soul, It fills it with Itself. 231 01:45:14,691 --> 01:45:18,769 And transforms it into the flame that will be passed on to others. 232 01:45:20,256 --> 01:45:22,543 So I should believe a lie? 233 01:45:24,166 --> 01:45:25,653 I know that I'm dead. 234 01:45:29,383 --> 01:45:31,151 It's a lie only to you. 235 01:45:32,548 --> 01:45:35,286 To everyone else, you are alive. You never died. 236 01:45:44,558 --> 01:45:45,831 But it hurts. 237 01:45:56,951 --> 01:45:58,247 Why me? 238 01:45:59,383 --> 01:46:02,565 Why not my brother, who was just like me, and who also died? 239 01:46:11,521 --> 01:46:14,123 I would give my own life to bring Jesus back. 240 01:46:33,479 --> 01:46:35,845 Why do you have my brother's knife? 241 01:46:39,474 --> 01:46:40,944 Calm down, Thomas. 242 01:46:42,010 --> 01:46:43,362 Put the knife down. 243 01:46:44,928 --> 01:46:46,799 You killed my brother. 244 01:46:48,173 --> 01:46:51,237 Jesus was my other half. And I'm half of nothing now. 245 01:46:56,910 --> 01:46:59,050 This whistle belongs to my brother. 246 01:47:04,550 --> 01:47:05,833 Look at my fingers. 247 01:47:10,127 --> 01:47:12,211 I am no longer the man I used to be. 248 01:47:13,709 --> 01:47:15,782 I came here to right this wrong. 249 01:49:13,923 --> 01:49:17,495 You are free, I am free 250 01:49:18,870 --> 01:49:22,273 And there's a night to spend 251 01:49:23,815 --> 01:49:27,465 So why not spend it together? 252 01:49:28,806 --> 01:49:31,656 Why not take part 253 01:49:32,277 --> 01:49:37,965 In the adventure of our senses? 254 01:49:41,135 --> 01:49:44,874 You are lonely and I am lonelier 255 01:49:46,012 --> 01:49:49,381 You always hold my gaze 256 01:49:50,959 --> 01:49:54,403 Take my open hand 257 01:49:55,811 --> 01:49:58,864 It's waiting to close 258 01:49:59,462 --> 01:50:03,693 Upon your empty hand 259 01:50:16,450 --> 01:50:20,968 Come, for love is not time 260 01:50:21,238 --> 01:50:25,797 Nor is it time that makes it 261 01:50:26,078 --> 01:50:30,653 Come, for love is this time 262 01:50:30,935 --> 01:50:33,822 When I give myself 263 01:50:34,115 --> 01:50:37,156 When you give yourself 264 01:50:37,765 --> 01:50:40,943 You are looking for company 265 01:50:42,675 --> 01:50:46,122 I'm looking for someone 266 01:50:47,520 --> 01:50:51,479 Who will be the goal of this energy 267 01:50:52,472 --> 01:50:55,658 Be a body of pleasure 268 01:50:56,046 --> 01:51:00,463 Be the end of yet another day 269 01:51:04,797 --> 01:51:07,998 You keep waiting 270 01:51:09,755 --> 01:51:13,359 For the best that will not come 271 01:51:14,575 --> 01:51:17,686 Hope was found 272 01:51:19,454 --> 01:51:22,733 By another before you 273 01:51:23,220 --> 01:51:28,087 And I am better than nothing 274 01:51:39,876 --> 01:51:44,216 Come, for love is not time 275 01:51:44,757 --> 01:51:49,659 Nor is it time that makes it 276 01:51:49,774 --> 01:51:54,434 Come, for love is this time 277 01:51:54,681 --> 01:51:56,924 When I give myself 278 01:51:57,148 --> 01:52:01,250 When you give yourself... 279 01:52:02,117 --> 01:52:04,956 Subtitles transcribed by Inglourious @KG 19006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.