Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,504 --> 00:01:37,155
Bajingan, Enyah!
2
00:01:43,304 --> 00:01:44,305
Dasar!
3
00:02:18,344 --> 00:02:20,472
Harusnya aku yang pergi!
4
00:02:20,504 --> 00:02:26,386
Harusnya aku yang pergi ke rumah
orang Jepang sialan itu.
5
00:02:28,144 --> 00:02:30,146
Jangan nangis lagi.
Nanti Kau Akan Ketinggalan Kereta api....
6
00:02:31,264 --> 00:02:32,345
Cepatlah berangkat.
7
00:02:40,304 --> 00:02:45,071
BAGIAN SATU
8
00:03:10,024 --> 00:03:12,072
Kouzuki Noriaki
9
00:03:20,104 --> 00:03:21,947
Tidur lagi saja.
10
00:03:21,984 --> 00:03:24,191
Kita masih jauh dari rumahnya.
11
00:04:03,944 --> 00:04:06,185
Senang bertemu dengan anda, nama saya Ok Joo.
12
00:04:06,384 --> 00:04:08,227
Rumah ini memiliki 3 bangunan.
13
00:04:08,344 --> 00:04:10,392
Bangunan bergaya Barat dari
arsitektur Inggris
14
00:04:10,464 --> 00:04:13,468
dan Bangunan bergaya Jepang
sebagai Bangunan utama.
15
00:04:13,704 --> 00:04:17,550
Bahkan di Jepang tidak ada bangunan
yang menggabungkan 2 gaya yang berbeda.
16
00:04:18,744 --> 00:04:24,194
Yang mencerminkan kekaguman Madam
kepada Jepang dan Inggris.
17
00:04:25,584 --> 00:04:27,109
Berikutnya adalah paviliun
18
00:04:27,344 --> 00:04:30,109
Yang direnovasi oleh Madam menjadi perpustakaan.
19
00:04:30,144 --> 00:04:31,669
Terakhir, tempat tinggal para pelayan.
20
00:04:31,864 --> 00:04:34,390
Sebagai Pelayan pribadi Nona,
kamu tidak akan tidur disana.
21
00:04:35,064 --> 00:04:37,066
Makanan sisa Nyoya, boleh kamu habiskan.
22
00:04:37,264 --> 00:04:39,426
Dan, teh sisa untuk pembantu dapur.
23
00:04:39,864 --> 00:04:42,105
Sabun Bekas digunakan Untuk Para Pelayan.
24
00:04:42,424 --> 00:04:44,950
Siapapun yang ketahuan mencuri
diusir saat itu juga.
25
00:04:45,184 --> 00:04:47,266
Aku yakin kau tidak akan melakukannya, Tamako.
26
00:04:47,944 --> 00:04:48,945
Hah.
27
00:04:49,464 --> 00:04:53,708
"Tamako" adalah dirimu.
Namamu Ok Joo dalam bahasa jepang.
28
00:04:53,784 --> 00:04:56,469
Kita Hidup Dengan Gaya Jepang Disini.
29
00:04:56,744 --> 00:05:00,385
Bicaralah Bahasa Jepang Kepada Tuan dan Nona.
30
00:05:01,264 --> 00:05:03,744
- Panggil Aku Sasaki.
- Ya, Nyonya.
31
00:05:07,264 --> 00:05:10,666
Aku tidak percaya terhadap Pelayan Baru.
32
00:05:10,784 --> 00:05:12,832
Bahkan jika Mereka mereka membuat kesan yang baik,
33
00:05:12,904 --> 00:05:17,148
Jika Rumah Ini Kebakaran, Mereka akan
pergi dengan membawa naskah-naskah.
34
00:05:21,264 --> 00:05:23,073
Rutinitas Nona sederhana.
35
00:05:23,104 --> 00:05:27,348
Jalan-jalan, atau membaca untuk Tuan Besar.
36
00:05:28,664 --> 00:05:32,589
Diantara orang-orang kaya,
Tuan sangat menyukai buku.
37
00:05:32,624 --> 00:05:35,548
Dan diantara penyuka buku, dia yang paling kaya.
38
00:05:35,624 --> 00:05:38,833
Koneksinya dengan pemerintahan kolonial
membuatnya bisa mennggunakan listrik.
39
00:05:38,864 --> 00:05:40,070
Di rumah seperti ini,
40
00:05:41,904 --> 00:05:45,033
Kamu tahu apa yang diharapkan
dari pelayan sepertimu, bukan?
41
00:05:48,944 --> 00:05:51,151
Jangan panik saat mati lampu.
42
00:06:16,384 --> 00:06:17,545
Aku tidur disini?
43
00:06:19,424 --> 00:06:22,348
Nona Hideko gampang terbangun
karena penyakitnya.
44
00:06:22,944 --> 00:06:24,275
Dia dibalik pintu ini?
45
00:06:24,344 --> 00:06:25,345
Shh!
46
00:07:24,584 --> 00:07:25,870
Ibu!
47
00:07:26,104 --> 00:07:27,469
Ah!
48
00:07:30,904 --> 00:07:32,349
Ibu!
49
00:07:33,184 --> 00:07:34,549
Ibu!
50
00:07:36,664 --> 00:07:37,745
Nona!
51
00:07:37,944 --> 00:07:39,912
Nona , apa kau baik-baik saja?
52
00:07:40,504 --> 00:07:42,268
Junko! Apa itu kamu?
53
00:07:42,984 --> 00:07:46,625
Junko telah diusir, Nona.
Saya pelayan baru.
54
00:07:46,664 --> 00:07:49,270
Sepertinya Nona mengalami mimpi buruk.
55
00:07:50,064 --> 00:07:52,749
Kau lihat pohon sakura yang besar itu?
56
00:07:53,424 --> 00:07:57,224
Bibiku menjadi gila dan gantung diri disana.
57
00:07:58,664 --> 00:08:00,712
Kadang saat malam tanpa bulan,
58
00:08:00,784 --> 00:08:02,548
hantu bibiku
59
00:08:02,624 --> 00:08:06,231
bergelayutan disana.
60
00:08:18,784 --> 00:08:20,593
Ini, minumlah nona.
61
00:08:24,264 --> 00:08:29,748
Ketika ada anak menangis, bibi ku biasa memberi
mereka sesendok sake.
62
00:08:34,464 --> 00:08:38,389
Burung cantik, burung cantik
63
00:08:39,104 --> 00:08:42,108
Burung biruku yang cantik
64
00:08:46,104 --> 00:08:52,191
Bau apakah ini, yang aku cium?
65
00:08:52,584 --> 00:08:54,427
- Apa?
- Kembali dari Toilet,
66
00:08:54,584 --> 00:08:57,428
Aku Melihat Cahaya di Lorong.
67
00:08:57,984 --> 00:09:00,908
Itu Dia! Mereka bertemu Di Kamarnya.
68
00:09:02,944 --> 00:09:05,515
Atau, Itu Hantu
dari Pohon Ceri?
69
00:09:20,624 --> 00:09:23,025
Para Bajingan itu.
70
00:09:25,664 --> 00:09:27,234
Ini adalah Tamako.
71
00:09:27,384 --> 00:09:30,115
Aku adalah Pelayanamu. Nona...
72
00:09:42,024 --> 00:09:46,393
Surat Rekomendasi
dari Nyonya Minami, Majikanku Sebelumnya.
73
00:09:50,304 --> 00:09:53,035
Jadi tempat ini sesuai dengan keinginanmu?
74
00:09:55,264 --> 00:09:58,029
Sinar Matahari sangat jarang bersinar di sini.
75
00:09:58,184 --> 00:10:00,152
Paman Tidak Pernah Mengizinkannya.
76
00:10:01,104 --> 00:10:03,835
Sinar matahari menyebabkan buku memudar.
77
00:10:04,824 --> 00:10:07,475
Orang biasa tidak akan betah tinggal
di tempat sesuram ini.
78
00:10:12,784 --> 00:10:15,151
Kamu Tidak pandai berbohong, betulkan?
79
00:10:17,024 --> 00:10:20,187
Kita terlihat Mirip.
80
00:10:21,024 --> 00:10:22,628
Apa kamu juga seorang Anak yatim?
81
00:10:22,664 --> 00:10:25,235
- Uh...
- Aku akan pergi dari sini.
82
00:10:28,024 --> 00:10:32,074
Sedangkan dalam kasusku,
bibiku dan Nyonya Sasaki
83
00:10:32,304 --> 00:10:35,751
menunjukanku cinta kasih
seorang ibu...
84
00:10:37,664 --> 00:10:38,904
bukankah itu tidak layak.
85
00:10:48,944 --> 00:10:52,312
Kepalaku selalu sakit
setiap akan latihan membaca.
86
00:10:55,064 --> 00:10:56,589
Maukah kamu membacakannya untuk ku?
87
00:10:57,824 --> 00:10:58,711
Baik
88
00:11:08,424 --> 00:11:09,835
Oh, baik sekali dia.
89
00:11:09,984 --> 00:11:13,625
Nyonya Minami mengatakan
hal yang baik tentangku!
90
00:11:13,784 --> 00:11:15,274
Begitukah?
91
00:11:18,224 --> 00:11:23,105
Nona adalah bangsawan dari Jepang,
kenapa nona tidak berbicara bahasa Jepang?
92
00:11:23,584 --> 00:11:24,665
Karena aku lelah.
93
00:11:24,824 --> 00:11:28,033
Paman menyuruhku membaca semua
buku berbahasa Jepang miliknya.
94
00:11:29,024 --> 00:11:31,311
Jadi Bacakan itu untukku.
95
00:11:42,944 --> 00:11:45,550
"Kepada Nona lzumi Hideko,
96
00:11:46,144 --> 00:11:50,468
"Pangeran Fujiwara Mengatakan
Bahwa anda sedang mencari seorang pelayan.
97
00:11:50,624 --> 00:11:53,025
"Pelayan seperti
98
00:11:53,224 --> 00:11:55,033
"sebuah sendok..." bukan...
99
00:11:55,744 --> 00:11:58,668
"Seperti Sumpit..."
100
00:12:02,824 --> 00:12:05,111
Ini sendok atau sumpit?
101
00:12:14,384 --> 00:12:16,671
Saya tak bisa cara membacanya, Nona.
102
00:12:19,224 --> 00:12:21,989
Semuanya? Bagaiamana dengan yang bahasa Korea?
103
00:12:46,144 --> 00:12:47,828
Ini Namamu.
104
00:12:48,024 --> 00:12:49,628
Tidak Bisakah kamu membacanya?
105
00:12:55,624 --> 00:12:57,786
Membaca Bisa Dipelajari,
106
00:12:57,944 --> 00:13:01,585
dan aku tidak perduli jika kamu memaki-maki ataupun mencuri.
107
00:13:08,864 --> 00:13:11,344
Tapi jangan pernah berbohong padaku. Mengerti?
108
00:13:13,424 --> 00:13:15,074
Ya, Nona.
109
00:13:19,704 --> 00:13:21,115
Ini Ibuku.
110
00:13:23,464 --> 00:13:26,149
Dia Cantik Sekali, Sangat menawan!
111
00:13:26,664 --> 00:13:29,349
Dan aku? Apakah aku juga "menawan"?
112
00:13:31,544 --> 00:13:35,185
Semua orang bilang aku tidak bisa dibandingkan dengan ibuku.
113
00:13:38,664 --> 00:13:41,065
Pangeran Fujiwara bilang...
114
00:13:41,824 --> 00:13:43,667
Jadi kamu sudah bertemu Pangeran?
115
00:13:44,264 --> 00:13:45,106
Maaf?
116
00:13:45,264 --> 00:13:47,346
Tidak, Aku belum pernah bertemu dengannya...
117
00:13:47,824 --> 00:13:50,873
Bibiku! Aku mendengarnya dari Bibiku.
118
00:13:51,024 --> 00:13:53,345
Dia adalah pengasuhnya.
119
00:13:53,624 --> 00:13:56,025
Apa yang Pangeran katakan tentangku?
120
00:13:57,704 --> 00:13:59,911
Dia mengatakan jika wajah anda...
121
00:14:00,784 --> 00:14:02,912
Wajah anda selalu dia bayangkan saat
akan tidur...
122
00:14:03,104 --> 00:14:04,549
Wajah anda.
123
00:14:08,144 --> 00:14:10,795
Kenapa saat akan tidur , Aku penasaran?
124
00:14:14,184 --> 00:14:16,073
Ada apa dengan kakimu?
125
00:14:22,344 --> 00:14:23,994
Aku tidak pernah pergi kemanapun.
126
00:14:25,184 --> 00:14:28,108
Aku hanya berdiam diri di rumah ini
sejak datang dari Korea sejak umur 5 Tahun.
127
00:14:30,424 --> 00:14:34,224
Tapi dengan sepatu baru, bahkan jalan yang
selalu dilewati terasa berbeda.
128
00:14:35,344 --> 00:14:36,391
Salah satunya dari bagian ini
129
00:14:37,544 --> 00:14:39,785
salah satu disini seharusnya cocok untukmu.
130
00:14:43,304 --> 00:14:45,830
Kenapa tidak memilih yang paling cantik?
Seperti ini?
131
00:14:48,424 --> 00:14:50,472
Waktunya untuk latihan membaca.
132
00:14:51,224 --> 00:14:52,635
Aku akan pergi sendiri.
133
00:14:52,704 --> 00:14:54,706
Nona? Tapi sekarang masih hujan.
134
00:15:11,184 --> 00:15:14,427
Saat siang nanti, ketuk pintu perpustakaan.
135
00:15:14,784 --> 00:15:15,945
Mengerti?
136
00:15:19,144 --> 00:15:20,589
Sampai Jumpa nan...
137
00:15:58,824 --> 00:16:00,110
138
00:17:43,784 --> 00:17:45,149
Pelayan Baruku.
139
00:17:46,744 --> 00:17:47,984
Ularnya, awas ularnya!
140
00:17:54,744 --> 00:17:56,189
Kamu tidak boleh melewati tempat itu.
141
00:17:57,264 --> 00:17:58,868
Sudah kuperingatkan!
142
00:17:59,624 --> 00:18:02,434
Ular menandai batas pengetahuan.
143
00:18:17,144 --> 00:18:20,751
Dia mempunyai kebiasaan menjilati Plume
ketika dia berpikir,
144
00:18:20,944 --> 00:18:22,946
Yang artinya dia adalah seseorang yang bersih.
145
00:18:24,664 --> 00:18:27,747
Pelayan macam apa yang
memegang payung sepertimu?
146
00:18:27,904 --> 00:18:28,826
Maaf?
147
00:18:30,144 --> 00:18:32,385
Nona!
148
00:18:38,064 --> 00:18:39,111
Nona!
149
00:18:45,464 --> 00:18:47,626
Buku-buku ini membuatku muntah.
150
00:18:49,704 --> 00:18:51,866
Mereka Membuatku bosan sampai mati.
151
00:18:52,784 --> 00:18:54,946
Apa anda membaca banyak buku?
152
00:18:55,144 --> 00:18:57,954
Kau akan menjadi seorang profesor
dalam waktu singkat.
153
00:19:08,504 --> 00:19:10,347
Maafkan Aku.
154
00:19:10,824 --> 00:19:12,394
Aku tak akan melakukannya lagi.
155
00:19:13,064 --> 00:19:14,145
Maaf.
156
00:19:37,904 --> 00:19:39,349
Pangeran?
157
00:19:40,024 --> 00:19:41,150
Hari ini?
158
00:19:44,624 --> 00:19:47,195
Itukah Sebabnya kamu bersikeras menyuruhku untuk mandi.
159
00:19:47,344 --> 00:19:49,915
Bibiku, ketika dia tahu
bahwa seorang tamu akan datang,
160
00:19:50,064 --> 00:19:53,227
menghentikan segala kegiatannya
dan memandikan bayinya, Nona.
161
00:19:53,544 --> 00:19:58,266
Tidak ada yang membuatnya sangat senang
Ketika Tamu-tamunya Memuji aroma banyinya.
162
00:19:59,304 --> 00:20:02,672
Anda adalah bayiku, Nona.
163
00:20:03,984 --> 00:20:06,874
Bibi selalu memberi Permen saat memandikan bayinya.
164
00:20:07,024 --> 00:20:09,595
Mengajari mereka bahwa waktu mandi itu menyenangkan.
165
00:20:09,904 --> 00:20:11,394
Ada apa Nona?
166
00:20:12,744 --> 00:20:16,430
Ada gigiku yang runcing.
Dan itu selalu melukai bagian dalam mulut.
167
00:21:01,904 --> 00:21:04,032
Jadi inilah aromanya.
168
00:22:02,304 --> 00:22:03,988
Sudah rata sekarang.
169
00:22:19,264 --> 00:22:20,993
Selamat datang, Tuan!
170
00:22:30,264 --> 00:22:34,314
Nona terlalu baik sampai-sampai harus
menyambutku,
171
00:22:34,464 --> 00:22:37,752
walaupun penampilanku cukup berantakan
karena efek perjalanan jauh.
172
00:22:38,224 --> 00:22:39,464
Sekarang anda tidak akan bosan lagi.
173
00:22:39,624 --> 00:22:43,948
Karena aku pastikan pelajaran melukis
nanti akan membangkitkan semangat.
174
00:22:47,024 --> 00:22:48,310
Kau pasti Okju.
175
00:22:48,504 --> 00:22:50,905
Benar Tuan, senang bertemu anda.
176
00:22:52,024 --> 00:22:56,029
Jika kau gagal, aku akan berada
di posisi sulit, mengerti?
177
00:22:57,824 --> 00:23:00,828
Kau memiliki paras cantik untuk
ukuran orang Korea...
178
00:23:01,744 --> 00:23:05,430
Jadi, kau mengerjakan semua tugasmu
dengan baik, kan?
179
00:23:05,584 --> 00:23:08,110
Terima Kasih atas Rekomendasimu.
180
00:23:08,264 --> 00:23:12,952
Kau Memilihkan Pelayan yang tepat untuk ku.
181
00:23:15,424 --> 00:23:19,031
Kau tidak ingin seseorang yang terlalu bodoh.
jadi Aku memilihkan yang terbaik untukmu.
182
00:23:19,944 --> 00:23:23,187
Jagalah baik-baik ratu kita.
183
00:23:24,544 --> 00:23:25,545
Ambil ini.
184
00:23:45,984 --> 00:23:48,954
Pangeran Fujiwara meminta Nona Hideko
untuk meminjam pelayan Nona, Tamako
185
00:23:49,064 --> 00:23:52,625
untuk membantu mengerjakan tugas
di ruang istirahat.
186
00:24:01,224 --> 00:24:04,353
- Anda memanggil saya, Tuan?
- Masuk.
187
00:24:44,344 --> 00:24:46,392
Apa kau pikir kau bisa membodohiku dengan ini?
188
00:24:46,544 --> 00:24:48,034
Koin Palsu!
189
00:24:53,304 --> 00:24:58,185
Kalian pikir aku Tamako, seorang
pelayan Korea miskin.
190
00:24:58,224 --> 00:25:01,592
Tapi nama asliku adalah Nam Sook He.
191
00:25:01,744 --> 00:25:07,990
Dibesarkan oleh Boksun,
Penipu barang antik ulung.
192
00:25:08,064 --> 00:25:12,194
Aku bisa membedakan koin palsu dengan asli
saat berusia 5 tahun.
193
00:25:12,464 --> 00:25:15,434
Kemudian belajar memalsukan stempel dari Gugai,
194
00:25:15,464 --> 00:25:19,230
dan belajar mencopet dari Kutan,
195
00:25:19,984 --> 00:25:23,431
tapi bayi-bayi ini tidak akan mempelajari
itu semua.
196
00:25:24,104 --> 00:25:26,311
Dibuang ketika lahir,
197
00:25:26,384 --> 00:25:29,752
kami akan mengasuh mereka,
kemudian dijual ke Jepang.
198
00:25:30,104 --> 00:25:31,993
Pekerjaan yang sangat berarti.
199
00:25:32,024 --> 00:25:36,586
Bukannya kelaparan, mereka akan menjadi
anak-anak bangsawan.
200
00:25:37,264 --> 00:25:42,475
Kutan hanya menyusui anaknya sendiri.
Sayangnya aku tidak seperti itu.
201
00:25:42,504 --> 00:25:47,431
Kalau saja aku punya ASI.
Aku akan menyusui mereka semua.
202
00:25:56,744 --> 00:25:58,314
Tuanku!
203
00:26:28,424 --> 00:26:31,746
Aku akan menceritakan seorang interpreter,
204
00:26:32,664 --> 00:26:37,875
yang menyuap pejabat untuk menjadi penerjemah.
205
00:26:38,224 --> 00:26:42,354
Setelah membantu Jepang menginvasi Korea,
dia memperoleh izin atas tambang emas.
206
00:26:43,424 --> 00:26:46,428
Sekarang dia ingin menjadi orang Jepang.
207
00:26:47,344 --> 00:26:49,392
Kemudian dia dinaturalisasi,
208
00:26:50,304 --> 00:26:53,706
menikahi putri dari seorang bangsawan Jepang
yang kehilangan kekuasaan,
209
00:26:53,944 --> 00:26:58,029
dan mengambil marga istrinya, Kouzuki.
210
00:26:58,664 --> 00:27:02,350
Ba... Baj...
211
00:27:03,184 --> 00:27:08,145
Bajingan ini kemudian membangun sebuah mansion,
diisi dengan buku dan barang antik.
212
00:27:09,984 --> 00:27:13,830
Dia mengundang para kolektor
dari Jepang ke perpustakaan miliknya,
213
00:27:13,864 --> 00:27:18,188
dan mengadakan acara membaca buku langka,
untuk kemudian buku itu dilelang.
214
00:27:18,264 --> 00:27:21,154
Dia sangat menyukai buku dan lukisan
seperti nyawanya sendiri,
215
00:27:21,224 --> 00:27:23,113
tapi dia harus melelang beberapa koleksinya.
216
00:27:23,144 --> 00:27:26,751
Apa yang harus dilakukan?, padahal dia
tidak rela?
217
00:27:26,824 --> 00:27:28,713
Akhirnya dia menjual tiruan.
218
00:27:31,544 --> 00:27:36,994
Dia sedang mencari seseorang yang ahli
membuat tiruan.
219
00:27:37,064 --> 00:27:39,066
Tidak seperti dia, Penipu ini adalah...
220
00:27:39,104 --> 00:27:41,948
orang Jepang asli, seorang bangsawan pula!
221
00:27:43,744 --> 00:27:46,953
Pangeran Fujiwara dari Nagoya.
222
00:27:48,224 --> 00:27:51,546
Lalu, siapakah dia?
223
00:27:52,824 --> 00:27:55,794
Itu adalah istrinya yang orang Jepang.
224
00:27:56,944 --> 00:27:59,709
- Kamu akan menggodanya...
- Apa dia cantik??
225
00:27:59,744 --> 00:28:02,748
Istrinya sudah meninggal beberapa tahun silam
tanpa memiliki anak.
226
00:28:03,224 --> 00:28:07,832
Tapi saudaranya yang juga sudah meninggal
memiliki seorang putri
227
00:28:07,864 --> 00:28:09,354
dia yang akan membaca buku itu.
228
00:28:09,424 --> 00:28:10,550
Tapi, apa dia cantik?
229
00:28:11,144 --> 00:28:13,875
Dia anak yatim, Tapi ayahnya sangat kaya.
230
00:28:13,944 --> 00:28:17,835
Kemudian dia akan jatuh cinta kepadaku,
dan kita akan pindah ke Jepang.
231
00:28:18,104 --> 00:28:20,027
Setelah menikahinya,
232
00:28:20,104 --> 00:28:24,348
dan mendapatkan warisannya,
Aku akan melaporkan kalau dia menjadi gila
233
00:28:24,464 --> 00:28:26,512
dan mengirimnya ke Rumah Sakit Jiwa.
234
00:28:26,824 --> 00:28:27,825
Benar!
235
00:28:28,904 --> 00:28:35,833
Sook Hee akan menyusup kesana sebagai,
pelayan dan menggali informasi,
236
00:28:36,944 --> 00:28:42,075
kamu akan terus disampingnya dan berusaha membuatnya
jatuh cinta kepadaku.
237
00:28:42,464 --> 00:28:43,511
Cinta?
238
00:28:44,264 --> 00:28:46,585
Penipu tahu apa soal cinta?
239
00:28:51,984 --> 00:28:55,193
Lalu seberapa besar hartanya?
240
00:28:55,784 --> 00:28:59,675
Setiap malam aku selalu membayangkan hartanya.
241
00:29:00,104 --> 00:29:03,074
1.5 Juta uang tunai & 300,000 dalam bentuk saham.
242
00:29:06,144 --> 00:29:09,546
Pamannya hanyalah wali.
semua hartanya milik Hideko.
243
00:29:09,584 --> 00:29:13,384
Jadi itu alasan Kouzuki ingin menikahinya.
244
00:29:14,184 --> 00:29:16,391
Me.. menikahi keponakan sendiri?
245
00:29:16,424 --> 00:29:17,710
Dasar orang gi.. gi.. gi..
246
00:29:17,744 --> 00:29:19,269
Benar, orang gila
247
00:29:21,024 --> 00:29:23,231
Lalu, berapa bagian kami?
248
00:29:25,024 --> 00:29:26,628
akan kuberi 50.000.
249
00:29:26,664 --> 00:29:28,712
Sook Hee akan dapat pakaian dan perhiasaanya.
250
00:29:29,584 --> 00:29:31,586
Aku mau! Aku saja!
251
00:29:31,664 --> 00:29:35,066
Bahasa Jepangku lebih fasih
dan aku pernah bekerja sebagai pelayan!
252
00:29:48,544 --> 00:29:50,308
Selain 50.000
253
00:29:52,384 --> 00:29:56,309
dan diluar pakaian dan perhiasan
aku ingin tambahan 100.000.
254
00:29:58,464 --> 00:30:01,593
Ca..cantik sekali!
255
00:30:01,744 --> 00:30:04,668
A... a.. aku sampai terpesona!
256
00:30:04,904 --> 00:30:09,228
Jika kau berbicara gagap seperti itu
dan membuat wajahmu merona merah,
257
00:30:09,784 --> 00:30:12,105
Para bangsawan itu akan merasa tinggi hati,
258
00:30:12,264 --> 00:30:14,073
kemudian mereka akan membuka diri kepadamu, paham?
259
00:30:14,264 --> 00:30:16,835
Perhatikan bagaimana membuat wajahmu memerah:
260
00:30:16,984 --> 00:30:20,830
Ambil nafas dalam-dalam dan
Remas Perutmu Sekencang-kencangnya,
261
00:30:20,984 --> 00:30:23,988
rendahkan dagumu
dan kontraksikan lubang Pantatmu,
262
00:30:24,144 --> 00:30:26,545
jangan bernafas, dan telanlah
air liurmu sepuluh kali
263
00:30:26,944 --> 00:30:27,991
Mengerti?
264
00:30:28,984 --> 00:30:29,826
Cobalah.
265
00:30:45,144 --> 00:30:48,227
Kimono biru
dengan bunga peoni putih,
266
00:30:48,384 --> 00:30:50,785
atau yang hitam dengan
gambar burung bangau?
267
00:30:52,384 --> 00:30:54,864
Yang Abu-abu dengan Gambar Ulat,
268
00:30:55,024 --> 00:30:57,311
atau warna ulat dengan
gambar abu-abu?
269
00:30:57,464 --> 00:30:58,545
Jangan Tanya Pendapatnya!
270
00:30:58,784 --> 00:31:01,264
Pertanyaan Membuatnya Berpikir.
271
00:31:01,824 --> 00:31:04,225
Kaulah yang seharusnya
Berpikir untuknya!
272
00:31:04,384 --> 00:31:07,274
Begitulah caramu mendominasi Majikanmu,
Mengerti?
273
00:31:07,744 --> 00:31:08,825
Ya.
274
00:31:13,264 --> 00:31:15,744
Ini Suratnya. Dengarkan baik-baik.
275
00:31:18,744 --> 00:31:20,667
"Kepada Nona Izumi Hideko,
276
00:31:20,824 --> 00:31:25,785
"Pangeran Fujiwara mengatakan bahwa anda
membutuhkan seorang pelayan.
277
00:31:26,184 --> 00:31:29,427
"Pelayan ibarat sumpit."
278
00:31:29,584 --> 00:31:33,748
"Kehadirannya tidak dipedulikan,
tapi saat kehilangannya membuat susah."
279
00:31:36,024 --> 00:31:39,949
Apakah Ibuku menangis sebelum mereka menggantungnya?
280
00:31:40,304 --> 00:31:41,908
Wanita yang mencuri satu kali
281
00:31:43,544 --> 00:31:47,071
dan digantung selalu menangis.
282
00:31:47,384 --> 00:31:49,113
Mereka bahkan menangis dengan keras.
283
00:31:50,904 --> 00:31:54,795
Ibumu mencuri ribuan kali,
284
00:31:54,944 --> 00:31:58,949
Tertangkap basah Sekali, dan kemudian mati.
285
00:32:00,624 --> 00:32:01,955
Apakah dia menangis?
286
00:32:06,344 --> 00:32:08,153
Dia tertawa.
287
00:32:08,664 --> 00:32:11,190
Dia berkata jika dia beruntung
memilikimu sebelum dia meninggal.
288
00:32:11,744 --> 00:32:14,315
Dan, dia tidak sama sekali menyesalinya.
289
00:32:15,824 --> 00:32:19,988
Bayangkanlah kau akan menjadi
pencuri yang handal nantinya!
290
00:32:31,864 --> 00:32:34,151
Harusnya aku yang pergi!
291
00:32:35,304 --> 00:32:38,751
Harusnya aku yang pergi ke rumah
orang jepang itu.
292
00:32:39,184 --> 00:32:41,346
Sayang sekali...
293
00:32:52,464 --> 00:32:54,466
Semuanya di Eunpo membicarakanmu..
294
00:32:54,984 --> 00:32:57,988
Bagaimana kau akan jadi pencuri yang lebih
hebat dari ibumu. Hmm?
295
00:32:58,464 --> 00:33:00,910
Siapa yang percaya omongan penipu?
296
00:33:02,824 --> 00:33:06,226
Ketika aku memberimu isyarat, "matang",
297
00:33:06,304 --> 00:33:08,386
cari cara agar aku bisa berdua dengannya.
298
00:33:08,464 --> 00:33:10,387
Kemudian, aku akan memangsanya.
299
00:33:10,464 --> 00:33:14,708
Dia sangat polos, bahkan jika pria mencubit
putingnya.
300
00:33:14,784 --> 00:33:16,115
dia tidak akan paham artinya.
301
00:33:17,864 --> 00:33:22,506
Dan itu tugasmu untuk membujuknya
bahwa semuanya itu karena aku.
302
00:33:23,384 --> 00:33:26,115
"Astaga, sejak kedatangan Pangeran,
303
00:33:26,144 --> 00:33:28,909
kuku kaki anda tumbuh begitu cepat!"
304
00:33:30,144 --> 00:33:32,351
Hal-hal semacam itu, megerti?
305
00:33:33,504 --> 00:33:35,074
Ini, hadiah untuknya.
306
00:33:46,824 --> 00:33:49,475
Oh, dia perhatian sekali!
307
00:33:50,824 --> 00:33:53,873
Itu akan jadi milikku saat dia dibawa
ke Rumah Sakit Jiwa.
308
00:33:54,704 --> 00:33:58,026
Melihatnya seperti ini, membuat hatiku sakit.
309
00:33:58,064 --> 00:34:01,068
Kau pernah melihat sapphire sebiru ini?
310
00:34:03,704 --> 00:34:06,708
Coba saya lihat...
311
00:34:08,344 --> 00:34:12,144
Ini bukan sapphire, tapi spinel biru.
312
00:34:14,744 --> 00:34:17,748
Tidak apa-apa, Nona.
Spinels juga sama mahalnya.
313
00:34:18,544 --> 00:34:19,989
Darimana kau tahu...
314
00:34:20,784 --> 00:34:25,267
Oh, Bibiku... maksud saya,
Lady Minami yang mengajariku.
315
00:34:26,024 --> 00:34:27,514
Tapi, tidak apa-apa!
316
00:34:27,544 --> 00:34:29,148
Nona tidak perlu merasa malu.
317
00:34:29,224 --> 00:34:31,750
Penjual perhiasan biasa pun sulit
membedakan keduanya.
318
00:34:31,824 --> 00:34:33,394
Begitukah?
319
00:34:47,584 --> 00:34:50,588
Dari semua pakaian yang aku cuci &
aku bantu mengenakan kepadanya,
320
00:34:51,224 --> 00:34:53,591
apakah ada yang lebih indah dari ini?
321
00:34:55,544 --> 00:34:58,275
Aku ingin menunjukannya ke orang rumah.
322
00:34:59,424 --> 00:35:00,505
Kira-kira apa pendapat mereka?
323
00:35:03,264 --> 00:35:04,834
Mungkin seperti ini..?
324
00:35:07,984 --> 00:35:08,985
Mengagumkan!
325
00:35:09,064 --> 00:35:13,035
S... Sangat mengagumkan!
326
00:35:19,424 --> 00:35:20,710
Dasar Tak tahu malu.
327
00:35:25,584 --> 00:35:29,589
Jadi begini gara-gara Pangeran Fujiwara memaksaku
minum wine terus.
328
00:35:36,504 --> 00:35:37,505
Bagaimana rasanya?
329
00:35:38,704 --> 00:35:42,026
Terasa sesak. Kenapa wanita mau
memakai pakaian seperti ini?
330
00:35:42,824 --> 00:35:44,235
Kamu merasa sesak?
331
00:35:46,104 --> 00:35:48,152
Nona, Sakit sekali!
332
00:35:51,544 --> 00:35:54,434
Dengan berdandan, kamu bisa terlihat
seperti seorang Nona juga.
333
00:35:59,144 --> 00:36:00,873
Sepertinya aku paham
334
00:36:02,344 --> 00:36:04,346
Maksud perkataan Pangeran Fujiwara.
335
00:36:06,064 --> 00:36:07,828
Wajahmu...
336
00:36:09,144 --> 00:36:11,033
Setiap malam di tempat tidur,
337
00:36:12,144 --> 00:36:14,192
Aku Selalu membayangkan wajahmu,.
338
00:36:17,624 --> 00:36:19,228
Jangan bercanda, Nona.
339
00:36:24,904 --> 00:36:30,195
Nona benar-benar cantik seperti boneka.
340
00:36:30,824 --> 00:36:35,227
Kancing-kancing ini seperti hiburan untukku.
341
00:36:36,104 --> 00:36:38,869
Jika aku membuka kancing-kancing ini
dan melepaskan ikatannya,
342
00:36:40,224 --> 00:36:43,512
dan, sesuatu yang manis,
343
00:36:44,304 --> 00:36:47,035
esuatu yang manis dan lembut...
344
00:36:48,984 --> 00:36:53,672
Jika aku masih seorang pencopet
Aku akan meraba tanganku kedalam...
345
00:37:26,744 --> 00:37:30,226
Nona, apakah anda benar akan menikahi
paman anda sendiri?
346
00:37:34,104 --> 00:37:38,473
Karena itu tujuannya membesarkanku,
yaitu hartaku.
347
00:37:39,144 --> 00:37:41,431
Ada seorang kolektor ternama di Prancis.
348
00:37:41,464 --> 00:37:44,832
dan akan melelang seluruh koleksinya.
349
00:37:44,864 --> 00:37:47,868
Hasil dari tambang tidak akan bisa membeli
semua koleksi itu.
350
00:37:48,944 --> 00:37:54,110
Kalau itu saya, saya akan menjual buku
untuk membeli emas, bukan sebaliknya.
351
00:37:56,104 --> 00:37:59,313
Pernahkan Nona Berpikir untuk
menikah dengan orang lain?
352
00:37:59,464 --> 00:38:01,785
- Pangeran Fujiwara contohnya...
- Kau!
353
00:38:01,864 --> 00:38:04,788
Kau Cukup Penasaran untuk seorang pelayan.
354
00:38:32,424 --> 00:38:33,471
Mulai sekarang,
355
00:38:34,224 --> 00:38:38,786
Nona tidak perlu lagi membaca untuk orang gila
yang ingin menikahi keponakannya sendiri.
356
00:38:40,704 --> 00:38:45,551
Karena Pangeran palsu itu akan menggunakan
perpustakaan untuk membuat buku palsu.
357
00:38:48,904 --> 00:38:52,750
Nona menunggu kelas seni untuk jam 14:00,
358
00:38:52,784 --> 00:38:54,229
dan menunggu...
359
00:38:56,584 --> 00:38:58,791
Gadis Yang Malang,
360
00:38:58,864 --> 00:39:01,674
harus mencintai seorang penipu.
361
00:39:35,984 --> 00:39:37,395
Tolong berhenti, Pangeran!
362
00:40:30,704 --> 00:40:32,035
Maafkan keterlambatan saya.
363
00:40:32,824 --> 00:40:33,871
Tidak apa-apa.
364
00:40:42,224 --> 00:40:46,468
Barangkali aku harus berlatih lagi untuk
bentuk dimensi nya?
365
00:40:46,544 --> 00:40:49,070
Bentuk dimensi ya, barangkali.
366
00:40:49,144 --> 00:40:53,115
Yang pasti, anda memiliki kemampuan melihat
yang melebihi orang biasa.
367
00:40:53,144 --> 00:40:56,944
Seolah-olah anda bisa melihat langsung
kedalam pusat objek.
368
00:40:57,384 --> 00:41:02,515
Sebagai contoh, fakta bahwa buah pir itu
memiliki kandungan air yang sangat banyak.
369
00:41:02,544 --> 00:41:05,070
Saya merasa ragu untuk berada didekat anda,
370
00:41:05,184 --> 00:41:07,755
takut karena anda mungkin bisa
membaca pikiran saya.
371
00:41:22,544 --> 00:41:24,467
Cukup untuk hari ini.
372
00:41:30,824 --> 00:41:32,269
Hampir "matang".
373
00:41:33,704 --> 00:41:34,705
Secepat itu?
374
00:41:39,264 --> 00:41:40,345
Sial...
375
00:41:44,424 --> 00:41:45,630
Apakah nona tahu?
376
00:41:45,704 --> 00:41:49,345
Sejak kedatangan Pangeran,
pipi anda semakin terlihat berseri-seri.
377
00:41:49,384 --> 00:41:50,431
Benarkah?
378
00:41:56,984 --> 00:41:59,635
Bagaimana ibumu bisa meninggal?
379
00:42:00,864 --> 00:42:05,950
Ketika aku masih kecil,
dia digantung, didekat rumah...
380
00:42:05,984 --> 00:42:09,955
- maksudku, gantung...
- Bunuh diri? Seperti bibiku.
381
00:42:10,504 --> 00:42:12,472
Ya, kira-kira seperti itu.
382
00:42:20,064 --> 00:42:24,513
Tapi, ibumu sering mengendongmu saat
masih hidup kan?
383
00:42:28,824 --> 00:42:32,795
Sebenarnya ibuku meninggal ketika
melahirkanku.
384
00:42:34,064 --> 00:42:40,788
Sama saja seperti aku membunuhnya.
385
00:42:42,664 --> 00:42:45,474
Seharusnya aku tidak dilahirkan.
386
00:42:49,584 --> 00:42:52,633
Tidak ada bayi yang dilahirkan berdosa.
387
00:42:53,264 --> 00:42:55,551
Jika saat anda lahir, dan sudah mengerti
perkataan layaknya orang dewasa,
388
00:42:55,624 --> 00:42:58,150
Ibu anda akan mengatakan.
389
00:42:59,144 --> 00:43:03,115
Bahwa dia sangat beruntung memiliki
anak seperti anda, sebelum meninggal.
390
00:43:03,304 --> 00:43:05,352
Dan sama sekali tidak menyesal.
391
00:43:11,984 --> 00:43:14,191
Tolong tunggu disini sebentar, Nona.
392
00:43:15,144 --> 00:43:16,191
Saya akan pergi memetik Jamur.
393
00:43:18,544 --> 00:43:21,514
Kami akan memasak Sup jamur malam ini,
anda menyukainya kan.
394
00:43:21,544 --> 00:43:23,308
Aku ikut denganmu.
395
00:43:24,144 --> 00:43:25,634
Tidak usah, cuma sebentar kok.
396
00:43:26,504 --> 00:43:27,994
Sebelum hujan turun.
397
00:43:37,184 --> 00:43:38,231
Kerja bagus...
398
00:43:44,024 --> 00:43:45,435
Kebetulan sekali.
399
00:43:46,024 --> 00:43:46,991
Iya.
400
00:43:47,464 --> 00:43:49,068
Boleh duduk disamping anda?
401
00:44:16,104 --> 00:44:19,074
Nona duduk dengan malu-malu dan gemetar.
402
00:44:19,104 --> 00:44:21,789
Si Pria mendekatinya dengan gigih.
403
00:44:22,464 --> 00:44:26,469
Sang pelayan yang jeli menyingkir untuk
membiarkan mereka berdua.
404
00:44:27,544 --> 00:44:29,512
Semuanya berjalan lancar, Sook Hee.
405
00:44:30,504 --> 00:44:33,667
Semua orang memainkan perannya
dengan sangat baik.
406
00:44:35,384 --> 00:44:36,510
Sialan.
407
00:44:42,024 --> 00:44:44,755
Kau harusnya tahu jika pelayan dilarang masuk lewat sini!
408
00:44:53,104 --> 00:44:54,265
Hey!
409
00:44:59,664 --> 00:45:02,235
Harusnya aku tidak pernah datang kesini.
410
00:45:05,104 --> 00:45:07,106
suatu kesalahan aku kesini.
411
00:45:08,904 --> 00:45:11,908
Tamako,
kau membawa cat air, kan?
412
00:45:12,504 --> 00:45:14,427
Tentu saja , Tuan!
413
00:45:14,464 --> 00:45:15,954
Cat air dan juga kuas...
414
00:45:15,984 --> 00:45:18,066
Pergi dan ambilkan cat minyak.
415
00:45:18,184 --> 00:45:21,711
Cuaca seperti ini cocok untuk menggunakan
cat minyak, betul!
416
00:45:44,664 --> 00:45:45,825
Sial!
417
00:45:50,664 --> 00:45:52,234
Nona.
418
00:45:54,144 --> 00:45:55,794
Tuan.
419
00:46:09,744 --> 00:46:11,189
Nona.
420
00:46:32,544 --> 00:46:34,785
Mati lampu! Ambilkan lentera.
421
00:46:53,704 --> 00:46:56,389
Aku harus fokus.
422
00:46:57,184 --> 00:46:59,391
Aku harus menjadi kaya,
423
00:46:59,424 --> 00:47:03,986
Berlayar ke tempat yang jauh,
menyantap makanan yang tidak aku tau,
424
00:47:04,024 --> 00:47:07,107
membeli barang-barang mewah,
425
00:47:07,184 --> 00:47:09,186
dan... berhenti memikirkan Hideko.
426
00:47:10,384 --> 00:47:12,512
berhenti memikirkan Hideko selamanya...
427
00:47:40,184 --> 00:47:42,710
Aku kembali dari perpustakaan dan kau
tidak ada?
428
00:47:43,544 --> 00:47:46,388
Sudah larut malam, dan saya lelah.
Maafkan saya.
429
00:47:48,024 --> 00:47:50,834
Tahukah kau seberapa sulit melakukan
latihan membaca?
430
00:47:51,624 --> 00:47:55,026
Haruskah aku menghilangkan riasan
dan mengganti pakaian sendirian?
431
00:47:55,864 --> 00:47:58,470
Aku merasa akan bermimpi buruk. Tidur disini.
432
00:48:23,904 --> 00:48:25,952
Dia melamarku.
433
00:48:29,104 --> 00:48:30,788
Bulan ini,
434
00:48:31,904 --> 00:48:36,626
Ketika pamanku mengunjungi tambangnya,
dia ingin kami kabur ke Jepang.
435
00:48:38,944 --> 00:48:40,946
Apa jawaban Nona?
436
00:48:43,624 --> 00:48:45,467
Aku mengatakan pikir-pikir dulu.
437
00:48:45,504 --> 00:48:46,551
Kenapa?
438
00:48:47,144 --> 00:48:48,634
Aku takut.
439
00:48:49,344 --> 00:48:51,267
Takut terhadap kemarahan paman nona?
440
00:48:53,064 --> 00:48:55,032
Pada Pangeran Fujiwara.
441
00:48:56,624 --> 00:48:59,628
Kenapa takut? bukankah dia orang baik.
442
00:49:01,984 --> 00:49:04,828
Aku tidak tahu, hanya saja firasatku
mengatakannya.
443
00:49:08,224 --> 00:49:11,273
Perasaan seperti harus menjauh ketika
tangan dekat dengan panas api.
444
00:49:14,664 --> 00:49:16,666
Katakan Padaku...
445
00:49:24,544 --> 00:49:26,785
Apa yang diinginkan laki-laki ?
446
00:49:30,184 --> 00:49:31,185
Maaf?
447
00:49:32,424 --> 00:49:36,224
Maksudku, saat malam pertama...
448
00:49:39,744 --> 00:49:42,714
Aku sama sekali tidak tahu, Sejujurnya aku
masih polos.
449
00:49:42,784 --> 00:49:46,789
Karena aku yatim. Tidak ada yang...
450
00:49:52,704 --> 00:49:53,705
Pertama-tama,
451
00:49:56,024 --> 00:49:57,788
Haruskah kita berciuman?
452
00:50:00,784 --> 00:50:01,990
Dan kemudian?
453
00:50:04,024 --> 00:50:05,788
Mereka Saling berpelukan.
454
00:50:06,344 --> 00:50:07,709
Berdiri?
455
00:50:08,664 --> 00:50:11,793
Ketika Tidak ada Tempat tidur
atau ketika mereka sedang tergesa-gesa.
456
00:50:11,944 --> 00:50:14,788
Normalnya melakukan langsung di Tempat Tidur.
457
00:50:15,704 --> 00:50:19,629
Biarkan Diri Anda Melakukan tanpa Berpikir.
Itu biasanya akan berkerja dengan sendirinya.
458
00:50:19,784 --> 00:50:21,024
Tanpa memikirkannya?
459
00:50:24,704 --> 00:50:29,585
Apakah ada wanita yang tidak merasakan apa-apa
460
00:50:29,944 --> 00:50:33,994
seperti orang buta yang tidak bisa melihat?
461
00:50:35,944 --> 00:50:37,673
Apa-apaan.
462
00:50:37,904 --> 00:50:40,145
Aku ajarkan satu dua hal, lalu
menyuruhnya tidur..
463
00:50:42,544 --> 00:50:43,545
Kasihan sekali,
464
00:50:43,584 --> 00:50:50,433
sendirian di negara orang,
membaca buku-buku tak berguna,
465
00:50:50,944 --> 00:50:53,675
tanpa mempelajari hal-hal yang berguna.
466
00:51:11,224 --> 00:51:13,704
Kenapa rasa permennya berubah?
467
00:51:14,944 --> 00:51:18,153
Pahit menjadi asam,
468
00:51:18,224 --> 00:51:21,706
Asam berubah manis,
469
00:51:21,784 --> 00:51:25,266
Lalu manis menjadi gurih...
470
00:51:25,384 --> 00:51:27,352
Kenapa kamu bisa mahir seperti ini?
471
00:51:28,384 --> 00:51:30,432
Kamu biasa melakukannya?
472
00:51:32,704 --> 00:51:35,469
Temanku Kutan yang mengajariku.
473
00:51:36,424 --> 00:51:38,472
Mengajarimu? teori?
474
00:51:39,064 --> 00:51:41,112
Ya, hanya teori.
475
00:52:00,584 --> 00:52:02,586
Jadi seperti ini rasanya.
476
00:52:02,624 --> 00:52:05,275
Itu yang akan Nona rasakan juga saat
dengan Pangeran Fujiwara nanti.
477
00:52:06,504 --> 00:52:07,505
Benarkah?
478
00:52:08,024 --> 00:52:09,788
Pangeran Fujiwara, sangat...
479
00:52:12,744 --> 00:52:15,554
Dia tidak akan merasa seperti sedang
bercinta dengan mayat kan?
480
00:52:17,664 --> 00:52:19,826
Kau tahu kan, tentang tangan dan kakiku
yang selalu dingin.
481
00:52:20,664 --> 00:52:21,665
Benarkah?
482
00:52:22,584 --> 00:52:23,631
Ini.
483
00:52:32,144 --> 00:52:33,873
Enak sekali.
484
00:52:34,504 --> 00:52:35,505
Kau menyukainya?
485
00:52:37,344 --> 00:52:40,427
Lakukan itu padaku. Aku juga ingin tahu rasanya.
486
00:52:44,784 --> 00:52:48,755
Aku yakin Pangeran Fujiwara juga ingin melakukannya.
487
00:52:49,584 --> 00:52:50,585
Lalu...
488
00:52:57,704 --> 00:52:59,547
Sungguh menggemaskan.
489
00:53:02,144 --> 00:53:04,306
Jika Pangeran Fujiwara melihatnya...
490
00:53:14,344 --> 00:53:17,348
Apakah dia akan selembut ini juga?
491
00:53:18,224 --> 00:53:19,464
Tentu saja.
492
00:53:19,504 --> 00:53:22,553
Dan dia akan menyentuhmu seperti ini.
493
00:53:22,584 --> 00:53:24,586
Dan seperti ini...
494
00:53:27,584 --> 00:53:30,554
Teruskan seperti yang juga akan dilakukan
Pangeran Fujiwara.
495
00:53:33,064 --> 00:53:36,034
Dan dia akan berkata seperti ini.
496
00:53:38,784 --> 00:53:41,788
Sangat lembut, hangat,
497
00:53:43,784 --> 00:53:45,786
becek, dan...
498
00:53:46,344 --> 00:53:50,747
s..s..sangat luarbiasa indah!
499
00:54:10,784 --> 00:54:13,025
Ok joo.
500
00:54:14,584 --> 00:54:17,588
Hideko.
501
00:54:20,464 --> 00:54:22,944
Ibu.
502
00:54:24,624 --> 00:54:26,786
Ayah.
503
00:54:28,504 --> 00:54:31,155
Hei, model gak boleh bergerak tau.
504
00:54:31,984 --> 00:54:35,511
Okju.
505
00:54:39,784 --> 00:54:42,913
- Hideko...
- Berhenti.
506
00:54:43,304 --> 00:54:44,590
Hentikan!
507
00:54:45,664 --> 00:54:49,464
Tinggalkan Hideko Sendiri.
508
00:54:51,144 --> 00:54:52,270
Cukup!
509
00:54:52,304 --> 00:54:53,385
Aku tidak bisa melakukannya.
510
00:54:57,544 --> 00:54:59,148
Kemari, Tamako.
511
00:55:02,944 --> 00:55:04,514
Pergi & cari kesibukan lain.
512
00:55:04,584 --> 00:55:06,268
Paham maksudku kan?
513
00:55:15,944 --> 00:55:17,912
Aku tidak punya kesibukan lain.
514
00:55:17,944 --> 00:55:21,232
Tugasku adalah menjaga Nona.
515
00:55:32,664 --> 00:55:35,793
Aku terpaksa memuntahkannya, sebelum kucicipi!
Semua gara-gara kau!
516
00:55:35,824 --> 00:55:37,826
Dia sudah "matang"! sudah "matang"!
517
00:55:37,864 --> 00:55:39,514
Tidak akan ada lagi kesempatan selain sekarang!
518
00:55:41,064 --> 00:55:43,385
Apa kau merasakannya? Seberapa besar keinginanku
untuk mendapatkannya?
519
00:55:43,464 --> 00:55:48,072
Setelah berjuang sekian lama untuk
memperbaiki kehidupanku,
520
00:55:48,504 --> 00:55:51,713
Kau pikir aku akan membiarkanmu
menghancurkannya, Dasar wanita jalang?
521
00:55:52,144 --> 00:55:57,230
Apa aku harus memberitahu Nona, kalau
kau hanyalah seorang pencopet?
522
00:55:57,304 --> 00:56:00,911
Terserah, aku juga akan memberitahu Nona kalau.
523
00:56:00,984 --> 00:56:05,308
Kau hanyalah anak seorang petani & dukun
bukanlah bangsawan...
524
00:56:05,344 --> 00:56:06,391
Sookee.
525
00:56:06,464 --> 00:56:08,671
Pikirkan orang-orang rumah.
526
00:56:08,944 --> 00:56:12,790
Boksun mengurus bayi & 2 orang bodoh itu
dengan menahan sakit dipinggang.
527
00:56:12,864 --> 00:56:15,435
Bagaimana perasaan mereka ketika tahu
kau pulang dengan tangan kosong?
528
00:56:15,504 --> 00:56:17,427
Kau ingin mencoreng reputasi ibumu?
529
00:56:17,464 --> 00:56:19,705
Kau harusnya pulang dengan sukses.
530
00:56:24,784 --> 00:56:28,470
Kalau begitu, jangan terlalu memaksa Hideko.
531
00:56:28,544 --> 00:56:29,830
Dia itu sebatang kara.
532
00:56:29,904 --> 00:56:33,625
Jika kau memaksanya,
dia akan menjauh & menutup diri.
533
00:56:36,264 --> 00:56:37,595
Dan satu lagi...
534
00:56:39,304 --> 00:56:44,708
Jangan pernah membuat tanganku untuk
meraba penismu yang kecil.
535
00:56:53,184 --> 00:56:54,265
Astaga.
536
00:56:54,824 --> 00:56:58,112
Kuku kaki anda tumbuh dengan cepat sejak
Pangeran Fujiwara datang.
537
00:56:58,184 --> 00:56:59,993
Begitukah.
538
00:57:00,984 --> 00:57:04,955
Nona, apakah nona tidak penasaran?
539
00:57:05,984 --> 00:57:09,227
Berapa banyak kapal yang berlayar ke samudera...
540
00:57:09,784 --> 00:57:12,310
Mereka yang pergi, dan yang kembali,
541
00:57:12,704 --> 00:57:15,355
mereka yang "mengantar", dan yang "dijemput".
542
00:57:15,424 --> 00:57:17,870
Dimana tempat terjauh yang pernah Nona datangi?
543
00:57:17,944 --> 00:57:19,514
Bukit dibelakang rumah?
544
00:57:25,784 --> 00:57:30,187
Pamanku Akan Selalu Mengikutiku
Hingga Ke Ujung Dunia.
545
00:57:32,584 --> 00:57:35,064
Aku selalu Hidup Di sini.
546
00:57:37,304 --> 00:57:41,514
Aku tidak harus pergi kemana-mana,
selama kau selalu denganku.
547
00:57:46,544 --> 00:57:49,388
Kita pergi jalan-jalan
menggunakan sepatu baru,
548
00:57:49,664 --> 00:57:51,393
kau memberitahuku tentang cerita,
549
00:57:53,464 --> 00:57:57,469
dan kau memijat kakiku seperti itu.
550
00:57:59,784 --> 00:58:01,752
Nona, itu sungguh beruntung.
551
00:58:02,144 --> 00:58:06,115
Pria yang mencintai nona bisa
melindungi nona.
552
00:58:06,144 --> 00:58:08,112
Itu hal yang sangat jarang terjadi.
553
00:58:08,744 --> 00:58:12,749
Tapi aku tidak yakin... apa aku benar-benar
mencintainya.
554
00:58:14,264 --> 00:58:15,834
Tentu saja kau mencintainya.
555
00:58:19,144 --> 00:58:20,669
Bagaimana kau bisa yakin?
556
00:58:22,384 --> 00:58:24,751
Nona setiap hari melamun didekat jendela.
557
00:58:25,584 --> 00:58:27,746
Mendesah saat nona tidur.
558
00:58:30,464 --> 00:58:31,829
Dan kuku kaki nona.
559
00:58:31,864 --> 00:58:33,946
Walaupun aku mengatakan aku tidak
mencintainya,
560
00:58:34,824 --> 00:58:37,828
Walaupun jika aku menyukai orang lain...
561
00:58:39,424 --> 00:58:43,429
Aku, yang sebatang kara ini...
562
00:58:44,224 --> 00:58:46,909
Kau masih ingin aku menikahinya?
563
00:58:50,464 --> 00:58:52,466
Anda pasti bisa mencintainya.
564
00:59:07,464 --> 00:59:08,795
Nona!
565
00:59:56,104 --> 00:59:57,105
Pada Akhirnya,
566
00:59:57,144 --> 01:00:01,354
Hideko menerima lamaran itu,
dengan syarat aku ikut bersamanya Ke Jepang.
567
01:00:01,584 --> 01:00:04,235
Pangeran Fujiwara, walaupun terlihat
keberatan dengan hal itu,
568
01:00:04,304 --> 01:00:06,068
akhirnya setuju.
569
01:00:07,584 --> 01:00:09,632
Saat pamanya pergi untuk mengunjungi tambangnya,
570
01:00:09,744 --> 01:00:14,193
Pangeran Fujiwara berpura-pura pulang ke Jepang,
dan bersembunyi.
571
01:00:27,384 --> 01:00:30,388
Kau bebas selama seminggu,
572
01:00:30,864 --> 01:00:35,552
tapi ingatlah selalu tentang ruang bawah tanah.
573
01:01:21,504 --> 01:01:23,108
Nona!
574
01:02:23,984 --> 01:02:30,435
Terima kasih telah bepergian dengan menggunakan
jasa kami.
575
01:02:30,824 --> 01:02:36,274
Kita akan tiba di Shimonoseki pada pukul
20:30 malam
576
01:02:43,464 --> 01:02:45,034
akhirnya kita pulang kampung.
577
01:02:45,304 --> 01:02:46,829
Sudah Tiga Tahun...
578
01:04:09,264 --> 01:04:11,312
Tidak mencuri...
579
01:04:11,864 --> 01:04:13,354
Tidak mencuri...
580
01:04:13,984 --> 01:04:15,315
Tidak berbuat zina...
581
01:04:15,664 --> 01:04:17,746
Tidak berbuat zina...
582
01:04:18,504 --> 01:04:20,313
Tidak berbohong...
583
01:04:20,624 --> 01:04:22,706
Tidak berbohong...
584
01:05:59,424 --> 01:06:04,464
Laba-laba membuat jaring dipinggangku
585
01:06:04,784 --> 01:06:09,233
Musisi membuat lagu dengan kecapi
586
01:06:09,664 --> 01:06:12,668
Ribuan kesedihan
587
01:06:19,744 --> 01:06:26,389
dibawah langit biru, Hanya gagak yang menangis
588
01:06:27,024 --> 01:06:35,307
Oh, kecapiku sayang, kecapiku malang
589
01:06:46,144 --> 01:06:48,226
Anda tidur dengan nyenyak?
590
01:06:58,424 --> 01:06:59,471
Permisi.
591
01:07:00,064 --> 01:07:01,111
Maaf.
592
01:07:06,424 --> 01:07:09,587
Pangeran Fujiwara menyuap pemilik penginapan untuk
memata-matai kami,
593
01:07:09,704 --> 01:07:11,547
kalau kami berencana kabur.
594
01:07:11,904 --> 01:07:14,874
Kenapa harus dandan? lagian gak pergi kemana-mana juga.
595
01:07:17,384 --> 01:07:19,068
Semuanya berjalan dengan sangat lambat.
596
01:07:19,104 --> 01:07:22,313
Aku takut nona Hideko benar-benar menjadi gila.
597
01:07:23,384 --> 01:07:25,591
Mau main "Pelayan-pelayanan" seperti dulu?
598
01:07:29,064 --> 01:07:33,274
Dari pagi hingga malam kami tidak pernah
melihat kehadiran Pangeran Fujiwara.
599
01:07:33,304 --> 01:07:37,229
Katanya, mengurus pernikahan & mencairkan
warisan bentuk tunai
600
01:07:37,264 --> 01:07:39,266
membutuhkan banyak waktu, Katanya.
601
01:08:17,984 --> 01:08:19,873
Mau sampai kapan kau ingin membuatnya menderita?
602
01:08:19,904 --> 01:08:23,226
Kau memetik bunga, dan sekarang menanamnya kembali.
603
01:08:23,264 --> 01:08:25,266
Apa maumu?
604
01:08:25,424 --> 01:08:29,349
Cepat buang dia ke Rumah Sakit Jiwa!
605
01:09:03,304 --> 01:09:05,272
Setelah 1 minggu...
606
01:09:15,264 --> 01:09:17,073
Akhirnya...
607
01:10:03,744 --> 01:10:05,155
Sebelah sini.
608
01:10:11,464 --> 01:10:14,035
Mereka adalah Dokter,
kau tahu apa yang harus kau katakan!
609
01:10:29,104 --> 01:10:30,469
Siapa orang itu?
610
01:10:31,304 --> 01:10:33,193
Dia adalah istri Pangeran Fujiwara.
611
01:10:33,264 --> 01:10:36,268
Nama gadisnya adalah Izumi Hideko.
612
01:10:37,624 --> 01:10:39,194
Dan anda adalah?
613
01:10:39,584 --> 01:10:41,154
Saya adalah pelayan pribadi Nona Fujiwara.
614
01:10:41,744 --> 01:10:43,906
- Namamu?
- Nama Saya Tamako.
615
01:10:45,144 --> 01:10:48,512
Lalu, perawatan seperti apa yang anda
616
01:10:48,544 --> 01:10:51,150
anjurkan untuk Nona Fujiwara?
617
01:11:05,744 --> 01:11:08,987
Dia harus berada di tempat yang aman
618
01:11:09,024 --> 01:11:14,986
dimana tidak ada yang bisa menyakiti,
dan disakiti oleh Nona.
619
01:11:19,584 --> 01:11:24,511
Setelah beberapa tes lagi, kita akan makan
daging domba di Peace Hotel.
620
01:11:41,104 --> 01:11:43,072
Hampir selesai. Sedikit lagi.
621
01:11:45,304 --> 01:11:47,193
Tidak usah takut.
622
01:12:22,464 --> 01:12:24,626
Selamat pagi, Ratu.
623
01:12:25,264 --> 01:12:26,789
Anda masih mengingat saya?
624
01:12:30,584 --> 01:12:31,710
Ratu?
625
01:12:41,024 --> 01:12:42,071
Apa-apaan ini?
626
01:12:42,464 --> 01:12:45,308
Kami tidak bermaksud kasar, Ratu.
627
01:12:45,744 --> 01:12:47,826
Kami hanya ingin merawat anda.
628
01:12:49,024 --> 01:12:52,949
Kau salah orang.
Dia itu yang Ratunya.
629
01:12:53,504 --> 01:12:55,791
Katakan pada mereka, Tuan!
630
01:12:57,024 --> 01:13:01,074
Dia masih percaya, jika dirinya adalah
pelayan dari Korea.
631
01:13:02,464 --> 01:13:05,946
Itu karena dulu pengasuhnya adalah orang Korea.
632
01:13:06,664 --> 01:13:09,429
Bajingan!
633
01:13:09,944 --> 01:13:12,185
Lepaskan, suster sial!
634
01:13:12,224 --> 01:13:15,671
Anda tidak boleh berbicara kasar disini,
Nona.
635
01:13:15,744 --> 01:13:16,791
Nona!
636
01:13:21,544 --> 01:13:25,549
Nona ku yang malang, dia menjadi gila.
637
01:13:26,864 --> 01:13:29,185
Tolong simpan ini untuknya,
638
01:13:29,224 --> 01:13:34,071
Ini milik mendiang ibunya,
dan biasa digunakan untuk menghibur diri
639
01:13:35,584 --> 01:13:37,791
sebelum dia menjadi gila.
640
01:13:41,864 --> 01:13:44,549
Sungguh pelayan yang perhatian.
641
01:13:46,584 --> 01:13:49,633
Kalian pikir Hideko itu polos.
642
01:13:50,584 --> 01:13:52,473
Polos, pantat mu.
643
01:13:53,904 --> 01:13:57,590
Akan kuberitahu, sejak awal Nona Izumi Hideko
644
01:14:00,264 --> 01:14:02,585
Adalah...
645
01:14:02,944 --> 01:14:03,991
Nona!
646
01:14:04,864 --> 01:14:06,354
...Wanita Jahat.
647
01:14:12,584 --> 01:14:14,303
'BAGIAN DUA'
648
01:14:14,304 --> 01:14:15,465
649
01:14:15,466 --> 01:14:18,035
Aku bukan anak nakal! Jangan! Jangan!
650
01:14:25,584 --> 01:14:27,746
Taruh ini dimulutmu, Hideko.
651
01:14:30,784 --> 01:14:32,673
Ulurkan tanganmu.
652
01:14:51,104 --> 01:14:53,914
Lain kali Jika kamu masih berani membantah,
653
01:14:54,384 --> 01:14:57,866
ingat bagaimana rasanya bola besi ini.
654
01:15:04,104 --> 01:15:07,233
Mulai malam ini kamu tidur sendirian.
655
01:15:17,224 --> 01:15:18,271
Mengerti?
656
01:15:18,344 --> 01:15:19,505
Tolong Berikan Aku Cahaya.
657
01:15:19,944 --> 01:15:23,187
Kita harus menghemat minyak.
658
01:15:23,784 --> 01:15:25,548
Dasar kau Bocah sialan.
659
01:15:25,584 --> 01:15:27,268
Gunakan bahasa Jepang!
660
01:15:29,784 --> 01:15:33,231
Disebelah sana ada manusia seukuran raksasa.
661
01:15:33,824 --> 01:15:37,909
yang benci suara tangisan anak kecil.
662
01:15:38,424 --> 01:15:41,985
Jika dia mendengarnya, dia akan mendobrak pintu
& mengejarmu.
663
01:15:43,224 --> 01:15:44,953
Lalu?
664
01:15:47,984 --> 01:15:52,467
Dia akan mencekikmu dengan tangannya yang besar.
665
01:15:52,984 --> 01:15:54,986
Jadi kau tidak akan bisa bersuara.
666
01:16:09,544 --> 01:16:10,830
Bibi.
667
01:16:11,304 --> 01:16:13,113
Aku, aku...
668
01:16:14,424 --> 01:16:17,667
Bisanya menakut-nakuti anak kecil seperti itu.
669
01:17:07,384 --> 01:17:09,034
Bagaimana denganku?
670
01:17:10,184 --> 01:17:11,834
Apakah aku juga cantik?
671
01:17:15,864 --> 01:17:17,593
Lihat baik-baik.
672
01:17:22,464 --> 01:17:25,991
Orang-orang mengatakan jika aku..
673
01:17:26,784 --> 01:17:29,151
Tidak secantik Kakak.
674
01:17:31,904 --> 01:17:32,905
Pagi.
675
01:17:33,264 --> 01:17:34,265
Malam.
676
01:17:34,624 --> 01:17:35,671
Pagi.
677
01:17:36,264 --> 01:17:37,470
Malam.
678
01:17:38,224 --> 01:17:39,350
Pria.
679
01:17:39,864 --> 01:17:40,865
Wanita.
680
01:17:41,624 --> 01:17:42,671
Pria.
681
01:17:43,384 --> 01:17:44,385
Wanita.
682
01:17:47,864 --> 01:17:48,865
Mata.
683
01:17:49,224 --> 01:17:50,225
Hidung.
684
01:17:51,024 --> 01:17:52,025
Mulut.
685
01:17:52,904 --> 01:17:53,871
Telinga.
686
01:17:54,864 --> 01:17:55,865
Pundak.
687
01:17:56,624 --> 01:17:57,625
Puting.
688
01:17:58,224 --> 01:17:59,271
Pusar.
689
01:17:59,864 --> 01:18:00,865
Mata.
690
01:18:01,304 --> 01:18:02,305
Hidung.
691
01:18:02,904 --> 01:18:03,871
Mulut.
692
01:18:04,584 --> 01:18:05,585
Hidung.
693
01:18:05,864 --> 01:18:06,990
Pundak.
694
01:18:07,624 --> 01:18:08,671
Puting.
695
01:18:09,064 --> 01:18:10,065
Pusar.
696
01:18:13,624 --> 01:18:14,671
Penis.
697
01:18:15,384 --> 01:18:16,385
Vagina.
698
01:18:22,544 --> 01:18:24,546
P... penis.
699
01:18:25,384 --> 01:18:26,874
Vagina.
700
01:19:02,984 --> 01:19:06,955
Kau pikir dengan berbicara Korea,
aku tidak akan paham artinya?
701
01:19:09,104 --> 01:19:10,868
Aku sebeneranya sedikit gila,
702
01:19:10,944 --> 01:19:14,107
jadi aku membuat orang lain ikut gila.
703
01:19:18,424 --> 01:19:21,746
Ketika Nyonya Sasaki terlihat sama gilanya denganku,
704
01:19:21,784 --> 01:19:23,832
hidup lebih mudah dijalani.
705
01:19:42,104 --> 01:19:46,109
Aku tahu kau itu sedikit gila.
706
01:19:46,824 --> 01:19:50,510
Sudah menurun dari keluarga ibumu.
707
01:19:51,024 --> 01:19:53,470
Karena itulah, aku melatihmu.
708
01:19:53,504 --> 01:19:54,835
Agar kau tidak bertambah parah.
709
01:19:55,224 --> 01:20:00,310
Kalaupun aku gagal, ada Rumah Sakit Jiwa
di Jepang.
710
01:20:01,464 --> 01:20:02,465
Um...
711
01:20:03,824 --> 01:20:06,794
Yang dikelola oleh dokter-dokter dari Jerman,
712
01:20:06,824 --> 01:20:10,271
yang mampu mengobati gangguan kejiwaan.
713
01:20:11,144 --> 01:20:14,751
Mereka akan menggali lubang ditanah,
kemudian memasukkan pasien kedalamnya,
714
01:20:14,864 --> 01:20:16,434
lalu lubang itu ditutup.
715
01:20:16,464 --> 01:20:20,833
Jika pasien membaik, mereka akan diberi tali kekang,
716
01:20:20,864 --> 01:20:23,595
supaya mereka merangkak seperti anjing.
717
01:20:50,384 --> 01:20:54,025
Pohon sakura yang dibawa bersamaku
dari Jepang
718
01:20:54,064 --> 01:20:56,066
telah 2 kali berbunga.
719
01:20:57,544 --> 01:21:00,627
"Ketika-Jinlian-melepas kimononya,"
720
01:21:00,704 --> 01:21:03,867
"Ximen-Qing-melihat-kemaluannya...
721
01:21:03,944 --> 01:21:07,949
"yang-seputih-salju-tanpa-bulu
dan-semulus-giok..."
722
01:21:10,464 --> 01:21:12,865
Beri jeda disetiap kata.
723
01:21:13,504 --> 01:21:16,553
Jangan terlalu cepat seperti Anjing yang menjilati tempat makannya!
724
01:21:18,864 --> 01:21:21,834
Lakukan seperti bibimu.
725
01:21:28,864 --> 01:21:33,392
"Ketika Jinlian melepas kimononya,
726
01:21:33,624 --> 01:21:37,390
"Ximen Qing melihat kemaluannya..."
727
01:21:37,584 --> 01:21:39,507
Menggali Sumur Tua
728
01:21:39,584 --> 01:21:42,906
"...Yang tak berbulu, seputih salju,
729
01:21:43,504 --> 01:21:45,871
"dan semulus giok.
730
01:21:46,104 --> 01:21:48,869
"Sekencang drum,
731
01:21:48,904 --> 01:21:50,952
"dan selembut sutra.
732
01:21:51,944 --> 01:21:56,871
"Ketika dia menyibakkan tirai daging itu,
733
01:21:58,104 --> 01:22:03,873
"tercium wangi seperti anggur dari dalamnya,
734
01:22:04,904 --> 01:22:09,910
"lapisan demi lapisan berwarna merah yang
ada didalamnya,
735
01:22:10,384 --> 01:22:12,591
"terbentuklah butiran-butiran embun.
736
01:22:13,384 --> 01:22:18,595
"Walaupun gelap dan hampa,
737
01:22:19,424 --> 01:22:22,826
"masih terasa bagaikan bernyawa,
738
01:22:23,224 --> 01:22:27,673
"dan berdenyut-denyut."
739
01:22:55,624 --> 01:22:57,786
Semua orang ingin menebang pohon sakura itu,
740
01:22:57,864 --> 01:22:59,832
tetapi paman menolaknya.
741
01:23:01,864 --> 01:23:06,631
Katanya, pohon dari gunung Fuji itu
sudah mengambil jiwa bibi.
742
01:23:07,584 --> 01:23:13,193
Para pelayan berpikir, itu karena biaya
menebangnya yang mahal,
743
01:23:13,264 --> 01:23:16,268
tapi kupikir apa yang dikatakan
pamanku itu benar.
744
01:23:16,864 --> 01:23:19,674
Karena semenjak itu setiap sakura itu mekar,
745
01:23:19,744 --> 01:23:23,271
bunganya semakin cerah & mekar lebih lama.
746
01:23:56,184 --> 01:23:58,505
"'Katakan padaku, Juliette.
747
01:23:58,784 --> 01:24:05,508
"'Apa kau ingin diselamatkan oleh
Kesatria muda yang gegabah ini?'
748
01:24:11,344 --> 01:24:15,235
"Sang Wanita Bangsawan menggelengkan kepalanya
dengan yakin,
749
01:24:15,264 --> 01:24:18,507
"Maaf sudah mengecewakan.
750
01:24:20,904 --> 01:24:22,030
Baiklah...,
751
01:24:22,944 --> 01:24:25,026
"'Kesatriaku yang Berani."'
752
01:24:29,944 --> 01:24:32,026
Oh!, ada orang baru!
753
01:24:35,704 --> 01:24:36,705
"Baiklah,
754
01:24:37,024 --> 01:24:39,186
"kesatriaku yang berani."
755
01:24:40,544 --> 01:24:46,745
Melihat bekas luka & luka baru ini,
756
01:24:47,024 --> 01:24:49,186
apa yang kau rasakan?
757
01:24:52,384 --> 01:24:54,785
Aku merasa kasihan.
758
01:24:54,864 --> 01:25:00,030
Aku ingin menjilatinya dan merawat
lukanya.
759
01:25:01,104 --> 01:25:03,391
Jika kau memang kasihan padanya,
760
01:25:04,264 --> 01:25:08,667
kenapa tidak menggantikannya dan
biarkan dia mencambukmu?
761
01:25:15,384 --> 01:25:19,753
"Sang Wanita Bangsawan mengangkat tinggi-tinggi
pecutnya keatas, kemudian..."
762
01:25:27,464 --> 01:25:29,193
"Sekali lagi..."
763
01:25:37,144 --> 01:25:40,148
"Penisku semakin ereksi."
764
01:25:45,784 --> 01:25:49,709
Jika dia bisa menjadi milikmu selama 10 menit,
765
01:25:49,824 --> 01:25:52,225
apa yang akan kau berikan sebagai gantinya?
766
01:25:52,584 --> 01:25:55,952
Apapun yang hatimu inginkan.
767
01:25:56,184 --> 01:25:59,233
Semua yang ada di dunia ini.
768
01:26:00,624 --> 01:26:04,151
"Setelah Bangsawan itu melepas ikatanku,
769
01:26:04,184 --> 01:26:08,234
"Aku duduk dikursi, dan menariknya kearahku,
770
01:26:08,664 --> 01:26:13,192
"dan mulai mengagahinya."
771
01:26:18,224 --> 01:26:21,228
"'Oh, Juliette, Juliette...'
772
01:26:23,704 --> 01:26:28,585
"Saat aku merasakan Bangsawan itu dari belakang,
773
01:26:28,624 --> 01:26:31,230
"sebuah tali melingkari leherku.
774
01:26:32,824 --> 01:26:35,953
"Bangsawan itu perlahan mengencangkan tali itu.
775
01:26:36,024 --> 01:26:40,712
"Seperti sedang tenggelam dia mulai
kehabisan napas,
776
01:26:40,744 --> 01:26:45,193
"Aku menjambak rambut bergelombangnya.
777
01:26:46,384 --> 01:26:48,910
"Kemudian Bangsawan itu berkata.
778
01:26:51,184 --> 01:26:54,154
"'Waktu 10 menitku hampir habis.'
779
01:27:04,184 --> 01:27:08,030
"'Pelan-pelan, sayang',
balas sang wanita bangsawan.
780
01:27:08,784 --> 01:27:13,233
"'Aku belum puas merasakan penderitaanmu.'
781
01:27:19,464 --> 01:27:23,150
"'Jangan, isak si Kesatria, 'jangan berhenti!
782
01:27:25,104 --> 01:27:28,233
"'Tolong, biarkan aku mati
783
01:27:28,264 --> 01:27:30,346
"'ditengah penderitaan ini.
784
01:27:31,024 --> 01:27:33,675
"'dari penderitaan yang menyiksa ini."'
785
01:28:17,144 --> 01:28:18,873
Apakah ini Sade?
[Marquis Sade; adalah bangsawan,
penulis filsafat dan sering menulis tentang pornografi dengan kekerasan]
786
01:28:19,384 --> 01:28:21,625
lebih tepatnya Sade-esque.
[gaya tulisan seperti Marquis Sade]
787
01:28:21,704 --> 01:28:26,710
Ditulis oleh orang Jepang yang juga menulis 'Kulit Kadal'.
[The Lizard Skin / Tokage no Kawa]
788
01:28:27,464 --> 01:28:32,391
Aku mendapatkannya dari awak kapal Jepang
yang berlayar dari Hamburg.
789
01:28:42,024 --> 01:28:45,107
Dicetak dengan sangat buruk, pada kertas berkualitas rendah...
790
01:28:46,064 --> 01:28:48,351
digunakan dan sobek,
791
01:28:48,544 --> 01:28:51,912
diwarnai dari makanan
dan sekresi manusia...
792
01:28:53,744 --> 01:28:58,432
Aku memiliki kegemaran
untuk jenis kerub kecil ini.
793
01:28:59,624 --> 01:29:03,549
Bisakah kalian bayangkan betapa bahagianya diriku,
794
01:29:03,624 --> 01:29:07,993
setelah melalui perjalanan jauh, akhirnya bisa
berada di rak bersama saudara-saudaranya?
795
01:29:08,104 --> 01:29:12,553
Edisi Milton yang belum tersentuh
tidak akan memuaskanku lagi.
796
01:29:14,544 --> 01:29:15,830
Ya.
797
01:29:16,184 --> 01:29:20,872
Mereka ini seperti kekasih yang sangat
aku cintai.
798
01:29:22,304 --> 01:29:28,232
Buku ini dulunya berisi ilustrasi hitam putih,
799
01:29:30,584 --> 01:29:31,995
tapi seperti yang bisa kalian lihat...
800
01:29:32,104 --> 01:29:34,152
Sungguh disayangkan.
801
01:29:35,624 --> 01:29:40,346
Andai halaman itu utuh,
anda bisa menjualnya dengan sangat mahal.
802
01:29:41,504 --> 01:29:45,828
Si penulis merasa hanya dengan kata-kata
tidak akan bisa menggambarkan imajinasinya,
803
01:29:45,984 --> 01:29:49,591
karena itulah dia menyertakan ilustrasi di dalamnya.
804
01:29:50,904 --> 01:29:54,545
Kalau begitu,
sebelum kita memulai lelang...
805
01:29:55,104 --> 01:29:56,105
Hideko!
806
01:29:56,544 --> 01:29:59,309
Bisakah kau melakukan adegan ini?
807
01:30:37,104 --> 01:30:40,028
Penderitaan adalah pelindung
808
01:32:02,704 --> 01:32:04,069
Indah sekali!
809
01:32:10,544 --> 01:32:12,512
Sampai jumpa lagi.
810
01:32:13,304 --> 01:32:14,351
Ya, terima kasih.
811
01:32:15,504 --> 01:32:18,872
Sesi membaca hari ini sungguh menakjubkan.
812
01:32:19,104 --> 01:32:20,515
Ya, terima kasih.
813
01:32:22,304 --> 01:32:24,113
Terutama boneka itu!
814
01:32:52,144 --> 01:32:54,146
Anda adalah seorang bangsawan,
815
01:32:54,224 --> 01:32:58,627
kenapa anda memilih untuk menjadi seorang
pemalsu barang berharga.
816
01:32:58,944 --> 01:33:02,153
Saat muda dulu
817
01:33:02,224 --> 01:33:05,831
Aku menggunakan kemampuan & akalku untuk berjudi.
818
01:33:05,904 --> 01:33:09,511
Bayangkan betapa tersiksanya aku dengan
para wanita yang merayuku
819
01:33:09,584 --> 01:33:11,552
Bayangkan betapa tersiksanya aku dengan
para wanita yang merayuku,
820
01:33:11,584 --> 01:33:14,906
ketika aku bahkan tidak bisa membelikan
mereka segelas Burgundy.
821
01:33:15,504 --> 01:33:19,953
Apakah wanita disini juga merayumu?
822
01:33:20,464 --> 01:33:22,512
Aku selalu menatap mata wanita.
823
01:33:22,544 --> 01:33:24,273
hanya matanya.
824
01:33:24,424 --> 01:33:28,031
Lalu, mereka akan membuang muka,
825
01:33:28,184 --> 01:33:30,425
tapi akhirnya mereka akan menatap balik.
826
01:33:31,024 --> 01:33:34,267
Ini semacam dialog diam-diam.
827
01:33:34,784 --> 01:33:39,665
Jika aku menyelinap ke kamar wanita
dimalam hari,
828
01:33:39,944 --> 01:33:43,915
hanya satu wanita yang akan menolakku.
829
01:33:45,344 --> 01:33:47,665
Apakah itu termasuk Nyonya Sasaki juga?
830
01:33:48,384 --> 01:33:50,546
Nyonya Sasaki...
831
01:33:51,944 --> 01:33:54,424
Bukankah dia mantan istri anda?
832
01:33:54,784 --> 01:33:57,788
Yang anda tinggalkan untuk menikahi
wanita Jepang.
833
01:33:58,184 --> 01:34:02,394
Tapi Pelayan berkata, jika kalian masih
satu ranjang.
834
01:34:04,184 --> 01:34:06,949
Bisakah aku Bertanya pada anda?
835
01:34:09,864 --> 01:34:11,434
Silahkan.
836
01:34:12,424 --> 01:34:14,791
Anda pergi ke tempat jauh hanya
untuk meninggalkan istri anda,
837
01:34:14,824 --> 01:34:17,430
kenapa anda ingin sekali menjadi orang Jepang?
838
01:34:19,824 --> 01:34:21,428
Karena Korea itu jelek,
839
01:34:21,944 --> 01:34:24,834
dan Jepang itu sangat indah.
840
01:34:26,104 --> 01:34:29,153
Ada orang Jepang yang berpendapat
Jepang itu jelek
841
01:34:29,224 --> 01:34:31,272
dan Korea yang indah.
842
01:34:31,344 --> 01:34:33,790
Keindahan itu kejam.
843
01:34:33,824 --> 01:34:37,749
Korea itu lemah, lambat, membosankan,
dan itulah yang membuatnya jelek.
844
01:34:39,144 --> 01:34:43,672
Ceritakan pada saya tentang wanita ini
yang akan menolakmu.
845
01:34:46,984 --> 01:34:50,909
Apakah termasuk Nyonya Sasaki?
846
01:34:51,024 --> 01:34:52,833
Nyonya Sasaki...
847
01:34:55,304 --> 01:34:56,954
Jika aku memberinya sinyal yang tepat,
848
01:34:56,984 --> 01:35:01,387
Dia akan mengetuk pintu kamarku tanpa
busana.
849
01:35:08,984 --> 01:35:11,066
Sesuai dugaanku.
850
01:35:13,184 --> 01:35:14,993
Kalau begitu siapa?
851
01:35:15,104 --> 01:35:17,994
Wanita yang bisa menolakmu?
852
01:35:19,824 --> 01:35:22,828
Saya mendengar jika anda memiliki peralataan
853
01:35:22,864 --> 01:35:26,789
pembuat buku-buku antik asing terbaik,
854
01:35:27,384 --> 01:35:29,113
tapi kenapa aku tidak bisa menemukannya disini.
855
01:35:29,184 --> 01:35:31,630
Aku akan menunjukkanya nanti padamu.
856
01:35:32,704 --> 01:35:35,275
Wanita ini...
857
01:35:37,184 --> 01:35:39,186
Siapa jika begitu?
858
01:35:41,264 --> 01:35:45,986
Saya bertemu Hideko secara kebetulan,
tapi dia tidak menatap balik.
859
01:35:46,064 --> 01:35:49,511
Sebenarnya saya lah yang justru membuang muka.
860
01:35:49,544 --> 01:35:56,632
Apakah Hideko akan muncul di mimpi mu?
861
01:35:58,824 --> 01:36:01,873
Walaupun saya mendapat kehormatan itu,
862
01:36:02,344 --> 01:36:04,711
Saya pikir tidak akan bisa menikmatinya.
863
01:36:05,304 --> 01:36:09,468
Saya akan menyesalinya begitu saya mulai.
864
01:36:09,744 --> 01:36:13,590
Karena tubuhnya akan sedingin Burung Air.
865
01:36:18,184 --> 01:36:21,347
Itu adalah hasil dari latihan keras.
866
01:36:22,344 --> 01:36:25,348
Saya dengar anda bertunangan dengan Hideko.
867
01:36:29,864 --> 01:36:35,712
Jika saya tidak keliru, anda masih memiliki
hubungan kerabat dengannya bukan?
868
01:36:36,624 --> 01:36:39,514
Matanya terlihat kosong.
869
01:36:39,824 --> 01:36:42,794
seolah jiwanya juga sudah mati.
870
01:36:44,224 --> 01:36:46,625
Anda seharusnya lebih lembut dalam melatihnya,
871
01:36:46,744 --> 01:36:50,385
kecuali jika anda menyukai bercinta
dengan mayat.
872
01:37:13,664 --> 01:37:15,553
Apakah kau mau rokok?
873
01:37:23,824 --> 01:37:27,715
Bagaimana mungkin seorang pria dengan selera yang halus seperti itu
874
01:37:27,784 --> 01:37:31,914
menikmati kesenangan
yang vulggar dengan sebatang rokok?
875
01:38:25,584 --> 01:38:29,430
Ini caraku menilai karakter seseorang.
876
01:38:30,864 --> 01:38:34,311
Hideko, juga, harus mendapatkan
pelajaran melukis?
877
01:38:35,264 --> 01:38:41,874
Faktanya, Aku terlalu fokus pada latihan membaca &
intonasi berbicara.
878
01:38:43,184 --> 01:38:44,265
Serius?!
879
01:38:44,544 --> 01:38:46,785
ketika dulu aku bersekolah di Inggris,
880
01:38:46,864 --> 01:38:52,746
Semua wanita diharapkan bisa membuat garis-garis
anggun & warna indah di lukisan,
881
01:38:54,224 --> 01:38:56,147
bahkan yang bukan dari kalangan bangsawan.
882
01:39:15,424 --> 01:39:17,472
Telepon untuk Tuan.
883
01:39:18,304 --> 01:39:20,227
Selarut ini?
884
01:39:20,304 --> 01:39:22,352
sepertinya dari Toko buku Iwamura.
885
01:39:22,984 --> 01:39:23,985
Benarkah?
886
01:39:24,344 --> 01:39:26,346
Permisi sebentar.
887
01:39:36,344 --> 01:39:38,267
Anda sangat mempesona.
888
01:39:39,744 --> 01:39:41,428
Pria menggunakan kata "mempesona"
889
01:39:41,464 --> 01:39:45,788
ketika mereka ingin meraba dada wanita.
890
01:39:46,624 --> 01:39:50,674
Aku cukup paham tentang etika percakapan
orang Barat.
891
01:39:52,384 --> 01:39:55,467
Aku itu biasa membaca buku, mengerti.
892
01:39:55,944 --> 01:39:58,311
Tidak ada maksud tertentu dari ucapan saya.
893
01:39:58,344 --> 01:40:03,475
seperti tangan yang secara reflek menjauhi api.
894
01:40:04,264 --> 01:40:05,595
Aku bukan api.
895
01:40:06,104 --> 01:40:09,506
Aku sedingin Burung air, Tuan.
896
01:40:15,504 --> 01:40:17,472
Dia akan segera kembali.
897
01:40:17,504 --> 01:40:20,508
Tuan Iwamura menelpon hanya untuk
mengalihkan perhatian,
898
01:40:20,584 --> 01:40:22,473
karena permintaanku.
899
01:40:22,504 --> 01:40:25,872
Ada beberapa hal menyangkut masa depan
nona, yang harus nona tahu.
900
01:40:26,224 --> 01:40:29,512
Saya akan menunggu disebelah
lampion batu tengah malam nanti.
901
01:40:31,184 --> 01:40:34,666
Iwamura sialan.
902
01:40:40,504 --> 01:40:42,745
Selamat malam, Nona.
903
01:41:53,744 --> 01:41:55,826
Pelayan saya tidur di seberang.
904
01:41:55,904 --> 01:41:58,430
Saya tidak ingin ada gosip tentang kita berdua.
905
01:41:58,504 --> 01:42:01,792
Aku melihat Junko pergi ke Kamar pelayan
dengan membawa bantal.
906
01:42:01,864 --> 01:42:04,265
Pikirkan reputasimu sebagai bangsawan.
907
01:42:04,744 --> 01:42:06,633
Aku bukanlah bangsawan.
908
01:42:06,704 --> 01:42:08,229
apalagi orang Jepang.
909
01:42:08,464 --> 01:42:11,388
Anda pikir mudah untuk seorang anak
petani Korea sampai kesini?
910
01:42:11,944 --> 01:42:15,915
15 Tahun aku menderita di Jepang
sebelum mendengar tentang dirimu.
911
01:42:15,944 --> 01:42:17,992
ditambah 3 tahun untuk mempersiapkan diri.
912
01:42:18,664 --> 01:42:21,952
Aku belajar membuat buku & membuat lukisan palsu.
913
01:42:22,464 --> 01:42:24,546
Semuanya demi bisa bertemu dengan anda.
914
01:42:24,984 --> 01:42:26,509
untuk merayu & menikahimu,
915
01:42:26,544 --> 01:42:28,945
dan mendapatkan warisan orang tuamu,
916
01:42:29,624 --> 01:42:31,672
kemudian membuangmu.
917
01:42:33,424 --> 01:42:35,188
Tapi setelah bertemu denganmu, aku sadar.
918
01:42:35,424 --> 01:42:37,791
Bahwa pria yang mencoba merayumu...
919
01:42:39,904 --> 01:42:41,394
adalah mustahil.
920
01:42:42,824 --> 01:42:46,112
Sebagai gantinya, aku menawarkan perjanjian.
921
01:42:47,544 --> 01:42:51,071
Biasanya pernikahan itu mengikat,
tapi aku akan membebaskanmu.
922
01:42:51,784 --> 01:42:53,752
Aku akan menyelamatkanmu dari sini,
923
01:42:53,784 --> 01:42:57,345
membawamu pergi jauh, dan membebaskanmu.
924
01:42:58,784 --> 01:43:00,991
Tentu saja kita membagi dua uangnya.
925
01:43:02,104 --> 01:43:03,833
Omong kosong.
926
01:43:04,464 --> 01:43:09,026
Menikahi orang tua dengan lidah hitam
di umurmu yang masih belia, menurutmu masuk akal?
927
01:43:09,104 --> 01:43:11,106
Aku tidak akan menikahi siapapun.
928
01:43:11,344 --> 01:43:12,948
Memangnya apa yang kau pikirkan?
929
01:43:16,824 --> 01:43:17,825
Mmm.
930
01:43:18,624 --> 01:43:20,149
Itu tidak benar.
931
01:43:20,464 --> 01:43:21,875
tidak ada keindahan dari hal itu.
932
01:43:22,424 --> 01:43:24,665
Jika kau bunuh diri, bagaimana hartamu?
933
01:43:25,304 --> 01:43:30,026
Yang menjadi hak mu?
itu semua akan jatuh ke tangan tua bangka itu?
934
01:43:30,104 --> 01:43:34,234
Agar dia bisa mencari 10 gadis kecil dan
mengajarkannya membaca buku sepertimu?
935
01:43:35,584 --> 01:43:37,871
Pamanku akan selalu menemukan kita dimanapun.
936
01:43:38,104 --> 01:43:39,629
dan membawa kita ke ruang bawah tanah.
937
01:43:40,664 --> 01:43:41,790
Paman.
938
01:43:42,664 --> 01:43:43,665
Ruang bawah tanah?
939
01:43:43,904 --> 01:43:47,147
Disini ditulis, jika orang digantung,
940
01:43:47,424 --> 01:43:52,305
lidah mereka akan keluar,
dan mengeluarkan kotoran.
941
01:43:53,184 --> 01:43:57,030
Tapi hari itu, mulut bibi tertutup,
942
01:43:58,024 --> 01:44:00,072
dan tidak mengeluarkan kotoran.
943
01:44:01,504 --> 01:44:03,472
Ingin pergi kesuatu tempat?
944
01:44:21,384 --> 01:44:25,309
Aku akan menjelaskan secara rinci
apa yang aku lakukan pada bibimu
945
01:44:25,384 --> 01:44:27,307
setelah dia ketahuan kabur.
946
01:44:27,584 --> 01:44:32,272
Jadi jangan pernah mencoba kabur, mengerti?
947
01:44:50,104 --> 01:44:52,311
Hari itu, aku hanya melihat & mendengar.
948
01:44:52,424 --> 01:44:56,031
Tapi, jika aku harus berada disana lagi...
949
01:45:00,864 --> 01:45:02,548
Ekstrak opium.
950
01:45:02,584 --> 01:45:04,871
3 tetes membuatmu tidur sepanjang hari.
951
01:45:04,904 --> 01:45:07,794
5 tetes akan merobohkan kuda.
952
01:45:07,864 --> 01:45:10,470
jika kau ingin mati dalam waktu 5 menit,
953
01:45:10,784 --> 01:45:12,548
minum semuanya.
954
01:45:12,584 --> 01:45:15,986
Jika kau memiliki ini, dia tak akan bisa membawamu
ke ruang bawah tanah lagi.
955
01:45:16,024 --> 01:45:17,514
Setidaknya tidak dalam keadaan hidup.
956
01:45:18,304 --> 01:45:20,147
Ini akan jadi hadiah pernikahanmu.
957
01:45:20,664 --> 01:45:22,507
Ini jauh lebih berharga dari berlian.
958
01:45:34,104 --> 01:45:39,474
Bawakan gadis untuk menjadi pelayanku.
Yang jika menghilang, tidak akan ada yang peduli.
959
01:45:39,504 --> 01:45:41,154
lebih bodoh, lebih baik.
960
01:45:41,264 --> 01:45:45,349
Kita akan mengirimnya ke Rumah Sakit Jiwa
dengan menggunakan namaku.
961
01:45:47,664 --> 01:45:52,306
Mereka mengatakan bahwa yang sakit
terkubur hidup-hidup di dalam lubang.
962
01:45:53,424 --> 01:45:56,268
Aku ingin namaku dikubur disana.
963
01:45:57,184 --> 01:45:59,471
Aku bisa mencarikanmu pelayan baru,
964
01:45:59,544 --> 01:46:01,512
tapi, apa yang harus kita lakukan terhadap Junko?
965
01:46:07,424 --> 01:46:12,146
Anda pikir aku lebih cantik dari Nona Hideko?
966
01:46:13,704 --> 01:46:17,550
Tentu saja Hideko cantik, tapi kau jauh lebih cantik lagi.
967
01:46:17,864 --> 01:46:19,673
Apa? Anda bisa berbahasa Korea?
968
01:46:21,184 --> 01:46:22,595
Tentu saja...
969
01:46:23,624 --> 01:46:25,069
Aku sengaja mempelajarinya.
970
01:46:25,464 --> 01:46:28,229
agar bisa mengobrol dengan lancar denganmu.
971
01:46:29,384 --> 01:46:32,433
Aku sebetulnya ingin mengatakan bahwa...
972
01:46:33,584 --> 01:46:35,074
Kau sangat mempesona.
973
01:46:35,104 --> 01:46:36,390
Astaga!
974
01:46:38,584 --> 01:46:40,348
Dasar binal!
975
01:46:45,344 --> 01:46:47,346
Jangan!
976
01:46:47,424 --> 01:46:50,348
Jika aku ketauan berbuat mesum dengan tamu
Aku akan diusir!
977
01:46:51,504 --> 01:46:55,589
Lupakan tempat sialan ini.
dan tinggallah bersamaku!
978
01:47:42,704 --> 01:47:44,069
Oh, Sialan!
979
01:47:44,984 --> 01:47:46,065
sialan?
980
01:47:46,144 --> 01:47:47,384
Sialan...
981
01:48:38,424 --> 01:48:41,189
Pangeran mengirimkan pelayan yang sesuai
keinginanku.
982
01:48:41,224 --> 01:48:43,670
Polos dan agak bodoh.
983
01:48:47,504 --> 01:48:49,313
Kita terlihat mirip.
984
01:48:50,264 --> 01:48:52,028
Apa kau juga seorang yatim piatu?
985
01:48:55,864 --> 01:48:57,434
Ibu!
986
01:49:08,424 --> 01:49:11,428
Buat Sook Hee melihat pakaian
987
01:49:11,464 --> 01:49:13,546
atau perhiasanmu setiap ada kesempatan.
988
01:49:13,624 --> 01:49:17,948
Keserakahan yang didapat dari ibunya
akan membuatnya semakin gampang ditipu.
989
01:49:17,984 --> 01:49:23,832
P.S.Jangan khawatir jika dia membaca surat ini,
dia itu buta huruf.
990
01:49:24,224 --> 01:49:25,635
Bisa tolong bacakan ini untukku?
991
01:49:26,264 --> 01:49:27,186
Baik
992
01:49:28,384 --> 01:49:30,227
"...tertulis jika kau sedang mencari Pelayan.
993
01:49:30,304 --> 01:49:32,750
"Pelayan itu seperti
994
01:49:33,264 --> 01:49:35,153
"sendok... ah, bukan...
995
01:49:37,064 --> 01:49:39,431
"seperti sumpit..."
996
01:49:43,384 --> 01:49:45,307
sendok atau sumpit ya?
997
01:49:45,584 --> 01:49:46,426
Ratu Fujiwara Hideko
998
01:49:46,504 --> 01:49:50,429
Ini namamu. Bisa kamu baca?
999
01:49:54,704 --> 01:49:56,468
Kaki kamu kenapa?
1000
01:50:00,664 --> 01:50:01,870
Siapa yang melakukannya?
1001
01:50:02,304 --> 01:50:04,875
Siapa yang mengambil Sepatu milik Tamako?
1002
01:50:11,664 --> 01:50:13,951
Minta maaf didepan seluruh pelayan!
1003
01:50:17,184 --> 01:50:20,188
Jika dia kabur karena salah satu dari kalian,
1004
01:50:20,224 --> 01:50:22,591
Aku akan menelanjangi kalian dan mengusir kalian!
1005
01:50:23,784 --> 01:50:24,785
Sialan.
1006
01:50:29,624 --> 01:50:30,910
Sudah rata.
1007
01:50:37,864 --> 01:50:39,468
Kau suka aromanya?
1008
01:50:40,264 --> 01:50:41,675
Kau mau ikut mandi?
1009
01:50:41,864 --> 01:50:42,865
Maaf?
1010
01:51:03,424 --> 01:51:04,789
Kau pasti Okju.
1011
01:51:05,024 --> 01:51:07,834
Benar Tuan, senang bertemu anda.
1012
01:51:08,784 --> 01:51:12,584
Jika kau gagal, aku akan berada
di posisi sulit, mengerti?
1013
01:51:17,464 --> 01:51:21,105
Kau memiliki paras cantik untuk
ukuran orang Korea...
1014
01:51:24,624 --> 01:51:29,073
Jadi, kau mengerjakan semua tugasmu
dengan baik, kan?
1015
01:51:33,144 --> 01:51:35,909
Terima Kasih atas Rekomendasimu.
1016
01:51:36,064 --> 01:51:40,706
Kau Memilihkan Pelayan yang tepat untuk ku.
1017
01:51:41,624 --> 01:51:45,345
Kau tidak ingin seseorang yang terlalu bodoh.
jadi Aku memilihkan yang terbaik untukmu.
1018
01:51:46,184 --> 01:51:49,631
Jagalah baik-baik ratu kita.
1019
01:51:49,944 --> 01:51:50,866
Ambil ini.
1020
01:51:53,904 --> 01:51:56,669
Jangan Malu Jika Diberi Hadiah
1021
01:51:56,824 --> 01:52:00,749
karena kau sudah sangat baik dalam
menjaga ratu.
1022
01:52:03,304 --> 01:52:05,466
Buakankah begitu Nona Hideko?
1023
01:52:07,264 --> 01:52:09,028
Anda Tidak perlu Malu Sama Sekali.
1024
01:52:09,064 --> 01:52:11,385
Penjual perhiasan biasa pun sulit
membedakannya.
1025
01:52:11,504 --> 01:52:13,586
Benarkah?
1026
01:52:19,064 --> 01:52:21,226
Aku mengembalikan anting yang kau pinjamkan.
1027
01:52:21,744 --> 01:52:24,793
Wanita akan mempertaruhkan segalanya
demi mendapatkan anting ini.
1028
01:52:25,824 --> 01:52:28,395
Aku yakin Sook Hee
berusaha sebaik mungkin
1029
01:52:28,504 --> 01:52:33,192
agar dia bisa memakai anting itu didepan kaca.
1030
01:52:33,704 --> 01:52:36,992
Aku akan memberitahu bagaimana caranya
agar dia tidak curiga.
1031
01:52:37,184 --> 01:52:40,393
Buat dia sibuk sampai hari pernikahan.
1032
01:52:40,904 --> 01:52:43,032
Buat dia sekuat tenaga
1033
01:52:43,064 --> 01:52:45,635
berusaha membuatmu jatuh cinta padaku.
1034
01:52:47,304 --> 01:52:51,150
Dengan kata lain, jangan mudah jatuh cinta
kepadaku.
1035
01:53:01,384 --> 01:53:02,874
Mempesona!
1036
01:53:05,504 --> 01:53:06,585
Saya?
1037
01:53:15,504 --> 01:53:17,905
Dengan berdandan, kau juga bisa seperti
seorang Bangsawan.
1038
01:53:26,384 --> 01:53:28,193
Hampir sepenuhnya matang.
1039
01:53:37,824 --> 01:53:40,065
Bagaimana ibumu bisa meninggal?
1040
01:53:40,784 --> 01:53:44,231
Bahwa dia sangat beruntung pernah memilikimu
sebelum dia meninggal.
1041
01:53:45,064 --> 01:53:47,112
Dan dia tidak menyesalinya sama sekali.
1042
01:53:48,344 --> 01:53:52,394
Apakah ini yang mereka sebut persahabatan
dibuku yang mereka tulis?
1043
01:53:55,504 --> 01:53:57,154
Aku akan memetik jamur.
1044
01:53:57,184 --> 01:54:00,188
Kami akan memasak jamur hari ini,
kau menyukainya itu kan.
1045
01:54:00,424 --> 01:54:01,630
aku ikut denganmu.
1046
01:54:02,624 --> 01:54:04,706
Tidak usah, cuma sebentar kok
1047
01:54:18,624 --> 01:54:20,911
Ada apa dengan dia?
Apa dia sedang datang bulan?
1048
01:54:29,264 --> 01:54:30,834
Pria itu menjijikan.
1049
01:54:31,344 --> 01:54:34,109
Kenapa dipikirannya hanya hal itu-itu saja?
1050
01:54:34,704 --> 01:54:36,274
Memangnya apa yang aku pikirkan?
1051
01:54:37,144 --> 01:54:40,785
Kau pikir aku hanya menginginkan tubuhmu kan?
1052
01:54:42,504 --> 01:54:43,665
Ternyata benar!
1053
01:54:43,744 --> 01:54:45,428
Kau terlalu banyak membaca buku.
1054
01:54:45,504 --> 01:54:47,632
Kalaupun aku mengingikan sesuatu darimu, Nona...
1055
01:54:48,424 --> 01:54:53,510
Itu bukanlah matamu, tanganmu, atau Pantatmu,
1056
01:54:53,864 --> 01:54:56,344
tapi hartamu, itu saja.
1057
01:54:57,024 --> 01:54:59,709
dari semua yang kau miliki, uanglah yang paling
hebat.
1058
01:55:01,344 --> 01:55:04,553
Bisa berbicara kasar kepada seorang bangsawan
sangat menyenangkan.
1059
01:55:05,344 --> 01:55:07,153
Kenapa dengannya?
1060
01:55:07,864 --> 01:55:12,028
Kenapa dia menghentakkan kakinya,
menunjukan kemarahannya,
1061
01:55:12,104 --> 01:55:14,835
terbangun dimalam hari dan menghela napas?
1062
01:55:16,184 --> 01:55:20,633
Setiap kali dia melihat Pangeran,
matanya seolah berkata...
1063
01:55:21,144 --> 01:55:22,828
Aku membencimu.
1064
01:55:23,704 --> 01:55:29,188
Bersabarlah. Jika dia melihat ini baru dia akan
mempercayai lamaranku.
1065
01:55:48,144 --> 01:55:51,865
Anggap saja aku seperti boneka,
dan aku akan membayangkan wanita lain.
1066
01:55:52,464 --> 01:55:54,148
Siapa?
1067
01:55:57,144 --> 01:55:59,146
Wanita Bangsawan Juliette.
1068
01:56:01,704 --> 01:56:02,705
Nona!
1069
01:56:03,984 --> 01:56:05,952
Tuan!
1070
01:56:11,104 --> 01:56:12,390
Nona.
1071
01:56:17,864 --> 01:56:21,755
"Nona biasa menyembunyikan perasaannya.
1072
01:56:22,104 --> 01:56:24,948
"Jinlian tidak bisa menerkanya.
1073
01:56:26,704 --> 01:56:28,752
"Ingat ini, Nona Sun
1074
01:56:28,784 --> 01:56:32,869
"beri Jinlian 4 bola perak.
1075
01:56:32,944 --> 01:56:37,552
"'ini adalah 'minling',
atau 'lonceng gairah'.
1076
01:56:37,584 --> 01:56:41,225
"'Tempatkan 2 di kemaluan Nona,
1077
01:56:41,264 --> 01:56:44,427
"'dan 2 lagi di kemaluanku.
1078
01:56:46,984 --> 01:56:49,066
"'Lalu buka kakimu lebar-lebar
1079
01:56:49,104 --> 01:56:51,710
"'dan ibarat 2 gunting
1080
01:56:51,744 --> 01:56:54,031
'"yang akan saling memotong,
dan gabungkan keduanya.
1081
01:56:54,064 --> 01:56:57,113
"'Ketika bibir bawah saling menggesek,
1082
01:56:57,184 --> 01:56:59,107
"'kau akan mendengar deringan."'
1083
01:56:59,184 --> 01:57:01,027
Mati lampu! Bawakan Lentera!
1084
01:57:01,384 --> 01:57:02,954
Ya, tuan!
1085
01:57:03,184 --> 01:57:06,233
Suara lonceng di malam tanpa angin
1086
01:57:08,104 --> 01:57:12,109
"'Kapan aku harus memasukkannya ?'
tanya Jinlian.
1087
01:57:13,184 --> 01:57:17,667
"'Apakah nona bernapas dengan berat &
menelan ludah?
1088
01:57:19,144 --> 01:57:22,114
"'Apakah dia berbisik ditelingamu,
1089
01:57:22,144 --> 01:57:23,908
"dan menciummu?
1090
01:57:29,064 --> 01:57:31,146
"'Apakah dia memelukmu dengan erat
1091
01:57:31,264 --> 01:57:33,585
"'dan memainkan putingmu?
1092
01:57:35,544 --> 01:57:37,831
"'Apakah kemaluannya menjadi basah
1093
01:57:37,904 --> 01:57:40,555
"'saat dia mengigit pundakmu dengan lembut?
1094
01:57:41,504 --> 01:57:45,429
"Apakah dia menekan kakinya di antara tanganmu?"
1095
01:57:45,624 --> 01:57:48,355
Dan meringkuk kan kakinya?
1096
01:57:49,504 --> 01:57:52,667
"'Lalu, baru kau pakai lonceng itu."'
1097
01:57:57,504 --> 01:58:01,429
- Menakjubkan!
- Setuju!
1098
01:58:19,264 --> 01:58:21,505
Imut sekali.
1099
01:58:26,824 --> 01:58:28,747
jika Pangeran melihat ini...
1100
01:58:35,864 --> 01:58:38,754
Apakah dia nanti akan selembut ini?
1101
01:58:39,864 --> 01:58:40,945
Tentu saja.
1102
01:58:41,024 --> 01:58:44,312
Dan dia akan menyentuhmu seperti ini...
1103
01:58:45,264 --> 01:58:46,754
Dan seperti ini...
1104
01:58:54,864 --> 01:58:56,673
Tamako, terus.
1105
01:58:57,864 --> 01:58:59,628
terus lakukan seperti yang juga
akan dilakukan Pangeran.
1106
01:59:02,224 --> 01:59:03,555
Pangeran...
1107
01:59:03,864 --> 01:59:05,025
Pangeran...
1108
01:59:05,664 --> 01:59:08,110
Dia akan sangat menyukainya.
1109
01:59:10,584 --> 01:59:14,350
kemudian dia akan berkata.
1110
01:59:16,104 --> 01:59:22,032
sungguh halus, hangat, basah, dan...
1111
01:59:26,064 --> 01:59:30,388
s..s..sangat menakjubkan!
1112
02:00:02,024 --> 02:00:05,028
Haruskah kuajari lebih banyak lagi, Nona?
1113
02:00:05,224 --> 02:00:07,192
Ya...
1114
02:00:08,184 --> 02:00:10,186
Ajari aku semuanya.
1115
02:00:54,264 --> 02:00:59,304
Aku berharap punya ASI, sehingga aku bisa
menyusui nona.
1116
02:01:13,904 --> 02:01:16,032
Apakah kau menyukainya ketika aku melakukan ini?
1117
02:01:17,144 --> 02:01:18,634
Apa kau menyukaiku?
1118
02:01:20,504 --> 02:01:23,189
Maukah kau berjanji tidak akan mengkhianatiku?
1119
02:01:24,904 --> 02:01:26,190
Aku tidak akan,
1120
02:01:26,624 --> 02:01:27,625
akan,
1121
02:01:29,144 --> 02:01:31,112
pernah...
1122
02:01:44,464 --> 02:01:50,824
Nona, bagaimana wanita sepolos anda...
1123
02:01:51,144 --> 02:01:53,067
Kau pasti berbakat.
1124
02:02:48,984 --> 02:02:50,315
Hentikan!
1125
02:02:52,064 --> 02:02:54,988
Aku harus memuntahkannya sebelum kurasakan!
Semua karena kau!
1126
02:02:55,864 --> 02:02:57,229
Dia itu sebatang kara.
1127
02:02:57,544 --> 02:03:00,787
Kalau kau menakutinya, dia akan menutup diri darimu.
1128
02:03:01,064 --> 02:03:02,589
Dan Satu lagi...
1129
02:03:03,024 --> 02:03:07,791
Jangan pernah membuat tanganku untuk
meraba penismu yang kecil.
1130
02:03:15,144 --> 02:03:16,634
Kau lihat?
1131
02:03:17,624 --> 02:03:20,355
Jika kau memperlihatkan seolah tidak ingin
menikahiku,
1132
02:03:20,384 --> 02:03:23,706
dia bisa saja akan menyerah membujukmu.
1133
02:03:23,784 --> 02:03:27,027
Karena itu kau harus lebih pintar berpura-pura
mencintaiku.
1134
02:03:27,064 --> 02:03:28,350
aku tidak bisa melakukannya.
1135
02:03:28,384 --> 02:03:29,465
Apa?
1136
02:03:30,104 --> 02:03:31,549
Aku ingin berhenti.
1137
02:03:32,904 --> 02:03:35,111
Ada apa denganmu hari ini?
1138
02:03:36,384 --> 02:03:37,795
Kenapa Memangnya?
1139
02:03:38,544 --> 02:03:42,515
Aku membenci kalian semua. Ibuku, bibiku,
pamanku, kau, dan...
1140
02:03:45,264 --> 02:03:46,595
Dan?
1141
02:03:47,824 --> 02:03:49,235
Aku tidak tahan lagi pada Sookee.
1142
02:03:49,304 --> 02:03:51,193
Kau Kasihan Padanya?
1143
02:03:54,344 --> 02:03:56,426
Kenapa semua wanita seperti ini?
1144
02:03:59,504 --> 02:04:03,475
Kau tau apa yang Sook Hee katakan
tentangmu?
1145
02:04:03,664 --> 02:04:07,271
Bahwa kau terlalu bodoh untuk memahami maksud
seseorang saat mencubit putingmu.
1146
02:04:07,304 --> 02:04:10,274
Kau terlalu percaya semua perkataannya.
1147
02:04:10,304 --> 02:04:11,988
dan gampang ditipu!
1148
02:04:12,224 --> 02:04:15,592
Dengan wajah polos pelayan itu...
1149
02:04:15,864 --> 02:04:18,151
Tentu... anda akan mencintainya.
1150
02:04:18,344 --> 02:04:21,712
Walaupun aku mengatakan aku menyukai
orang lain...
1151
02:04:22,704 --> 02:04:27,073
Aku yang sebatang kara ini...
1152
02:04:27,704 --> 02:04:30,105
Kau masih ingin aku menikahinya?
1153
02:04:30,704 --> 02:04:31,705
Ya.
1154
02:04:43,264 --> 02:04:44,390
Nona!
1155
02:05:07,144 --> 02:05:10,034
Seharusnya aku tidak usah dilahirkan.
1156
02:05:41,784 --> 02:05:45,186
Seharusnya aku tidak usah dilahirkan.
1157
02:06:04,944 --> 02:06:06,025
Lepaskan.
1158
02:06:08,664 --> 02:06:11,713
Nona, maafkan saya!
1159
02:06:14,304 --> 02:06:15,305
Lepaskan!
1160
02:06:15,744 --> 02:06:17,712
Maafkan saya, Nona!
1161
02:06:17,944 --> 02:06:19,708
Jangan mati.
1162
02:06:20,024 --> 02:06:21,708
Maafkan saya.
1163
02:06:23,744 --> 02:06:25,633
Untuk apa meminta maaf?
1164
02:06:26,744 --> 02:06:31,705
Saya menipu nona agar mau menikah
dengan bajingan itu.
1165
02:06:31,744 --> 02:06:35,749
dan berniat mengurungmu di Rumah Sakit Jiwa.
1166
02:06:36,464 --> 02:06:40,469
Jangan mati, dan jangan menikahinya, Nona!
1167
02:06:42,624 --> 02:06:46,265
Sook Hee, apa kau mencemaskanku?
1168
02:06:51,624 --> 02:06:53,308
Aku mencemaskanmu.
1169
02:06:58,784 --> 02:07:01,913
Bagaimana nona bisa tahu nama asliku?
1170
02:07:02,784 --> 02:07:05,185
Kau pikir telah menipuku?
1171
02:07:07,584 --> 02:07:09,313
Kaulah yang sebenarnya ditipu.
1172
02:07:10,584 --> 02:07:13,394
Kaulah yang akan dibawa ke Rumah Sakit Jiwa.
1173
02:07:15,144 --> 02:07:18,068
Kau akan dibawa kesana sebagai diriku,
1174
02:07:18,104 --> 02:07:21,631
kemudian aku akan menggunakan identitasmu dan kabur denganya.
1175
02:07:26,304 --> 02:07:29,911
Aku tidak menyesal melakukannya,
sejak kau menipuku, juga.
1176
02:07:37,224 --> 02:07:40,751
Dasar bajingan itu!
1177
02:07:41,864 --> 02:07:44,834
Ah, maaf Nona!
1178
02:07:45,664 --> 02:07:50,067
"Apakah kalian baik-baik saja?
Ini Sook Hee.
1179
02:07:50,544 --> 02:07:54,594
"Aku mengirim surat ini karena ada
perubahan rencana.
1180
02:07:55,144 --> 02:08:00,105
"Aku memutuskan untuk bekerjasama dengan
Nona Hideko.
1181
02:08:00,424 --> 02:08:03,587
"Karena itu, aku membutuhkan bantuan kalian.
1182
02:08:03,664 --> 02:08:06,747
"Aku menyertakan gelang emas sebagai uang muka."
1183
02:08:06,784 --> 02:08:11,346
Ingatlah dengan ruang bawah tanah.
1184
02:08:25,704 --> 02:08:27,911
Kau mau pergi kesuatu tempat?
1185
02:09:11,304 --> 02:09:13,875
Anda tidak bermaksud mengajari saya bahasa Jepang.
1186
02:09:36,184 --> 02:09:38,073
Apa ini yang bajingan itu gambar?
1187
02:09:40,664 --> 02:09:45,625
Selama ini anda membaca ini, untuk si
Tua bangka itu
1188
02:09:46,184 --> 02:09:47,470
dan pria-pria lainnya?
1189
02:10:41,864 --> 02:10:42,865
Ah!
1190
02:11:54,304 --> 02:11:56,545
Putri seorang pencuri terkenal,
1191
02:11:56,624 --> 02:11:59,514
Yang membuat mantel dari tas-tas curian.
1192
02:11:59,984 --> 02:12:03,193
Dia yang seorang pencuri, pencopet, penipu.
1193
02:12:04,224 --> 02:12:06,989
Menjadi penyelamat yang akan menyelamatkanku.
1194
02:12:07,344 --> 02:12:09,028
Tamako ku.
1195
02:12:09,744 --> 02:12:11,348
Sookee ku.
1196
02:13:32,464 --> 02:13:34,148
Betapa Kejamnya Dirimu?
1197
02:13:34,344 --> 02:13:37,632
Kau memetik Bunga, sekarang tanam kembali.
1198
02:13:37,664 --> 02:13:39,632
Apa maumu?
1199
02:13:39,864 --> 02:13:43,186
Cepat buang dia ke Rumah Sakit Jiwa!
1200
02:13:48,384 --> 02:13:50,148
Kau sialan!
1201
02:13:50,184 --> 02:13:52,630
Lepaskan, suster sial!
1202
02:13:54,104 --> 02:13:55,185
Nona!
1203
02:13:56,104 --> 02:13:57,390
Lepaskan!
1204
02:13:59,344 --> 02:14:01,028
Nona!
1205
02:14:15,864 --> 02:14:17,070
Aku Lapar-
1206
02:14:21,544 --> 02:14:26,072
Awalnya, aku memesan setelan.
1207
02:14:26,744 --> 02:14:27,347
Bulan berikutnya, aku memakainya untuk
makan di Imperial Hotel.
1208
02:14:27,348 --> 02:14:30,543
PART THREE
Bulan berikutnya, aku memakainya untuk
makan di Imperial Hotel.
1209
02:14:30,544 --> 02:14:30,635
1210
02:14:30,704 --> 02:14:33,787
Dulu, aku bekerja sebagai pengurus di rumah bordir.
1211
02:14:33,864 --> 02:14:37,027
Beberapa orang Inggris yang biasa berlangganan
ditempatku bekerja, mengenaliku.
1212
02:14:37,064 --> 02:14:40,705
Aku pikir mereka akan memanggil manajer untuk
mengusirku,
1213
02:14:41,224 --> 02:14:42,635
tapi, ternyata aku salah
1214
02:14:43,224 --> 02:14:47,786
Mereka merasa kagum melihatku menghabiskan gajiku
1215
02:14:47,864 --> 02:14:49,389
untuk seporsi makanan.
1216
02:14:50,224 --> 02:14:52,625
Kemudian mereka mulai memanggilku 'Pangeran'
1217
02:14:52,704 --> 02:14:54,627
dan mengajariku bagaimana bersikap layaknya gelarku.
1218
02:14:54,664 --> 02:14:57,031
Anehnya, aku sama sekali tidak tertarik dengan harta.
1219
02:14:57,064 --> 02:14:59,715
Yang aku inginkan adalah...
1220
02:15:00,704 --> 02:15:03,435
Perasaan ketika memesan wine tanpa melihat
label harganya?
1221
02:15:03,464 --> 02:15:04,829
Hal-hal seperti itu.
1222
02:15:16,784 --> 02:15:19,310
14 jam perjalanan kereta dari Vladivostok
1223
02:15:19,384 --> 02:15:21,625
itu adalah villa milik bangsawan Russia.
1224
02:15:21,626 --> 02:15:23,467
Villa itu sangat lengkap.
1225
02:15:23,468 --> 02:15:25,990
Karpetnya sangat lembut.
1226
02:15:33,304 --> 02:15:35,068
Apa kita harus menikah disana?
1227
02:15:40,224 --> 02:15:42,431
Dalam beberapa hari, pihak Rumah Sakit
akan memberi kabar.
1228
02:15:44,384 --> 02:15:46,910
Bahwa istriku, Fujiwara Hideko telah meninggal.
1229
02:15:49,104 --> 02:15:53,587
Kenapa kau tidak biarkan saja dia disana?
1230
02:15:54,584 --> 02:15:57,986
Aku ragu jika Sook Hee betah tinggal lama disana.
1231
02:16:06,584 --> 02:16:08,473
Sialan!
1232
02:16:12,544 --> 02:16:13,909
Bajingan.
1233
02:16:14,184 --> 02:16:17,984
Aku tidak pernah ingin menjadi
apapun kecuali penipu, sayangku!
1234
02:16:19,304 --> 02:16:23,229
Kau akan segera menjadi
pelayan Korea Nam Sookee.
1235
02:16:23,704 --> 02:16:25,706
Aku Seorang Pemalsu yang berbakat.
1236
02:16:25,824 --> 02:16:28,031
Aku sudah bernegosiasi dengan studio foto.
1237
02:16:28,864 --> 02:16:32,346
Mulai besok, kita berikan kehidupan baru
untuk Sook Hee.
1238
02:16:32,464 --> 02:16:33,954
Baguslah.
1239
02:16:34,144 --> 02:16:36,067
Menikahlah lagi denganku.
1240
02:16:36,824 --> 02:16:38,349
Kali ini sebagai Nam Sook Hee.
1241
02:16:40,264 --> 02:16:42,710
Kau ingin malam pertama lagi?
1242
02:16:48,784 --> 02:16:51,947
Aku pikir aku sedikit menyukaimu.
1243
02:16:55,264 --> 02:16:57,790
Sook Hee malang, harus berada disana
1244
02:16:58,904 --> 02:17:00,952
sendirian...
1245
02:17:02,944 --> 02:17:05,754
Apa kau pernah mencemaskan keadaannya?
1246
02:17:06,344 --> 02:17:08,870
Sama sekali tidak. Kenapa juga aku harus peduli?
1247
02:17:08,944 --> 02:17:12,027
Ditempat asalku, naif itu suatu hal yang dilarang.
1248
02:17:12,264 --> 02:17:15,905
Ditempat asalmu, apakah juga melarangmu untuk
jatuh cinta pada rekan kerja?
1249
02:17:15,944 --> 02:17:17,946
Tentu saja dilarang.
1250
02:17:18,424 --> 02:17:21,951
Karena itu, jika mencintaimu nantinya
membuatku sengsara,
1251
02:17:22,384 --> 02:17:23,988
jangan kasihan padaku.
1252
02:17:24,704 --> 02:17:25,910
Cinta?
1253
02:17:27,944 --> 02:17:29,992
Tau apa penipu soal cinta?
1254
02:17:51,384 --> 02:17:53,148
Apa itu?
1255
02:17:53,944 --> 02:17:55,150
Kebakaran!
1256
02:18:03,864 --> 02:18:07,835
Le... le... lewat sini!
1257
02:18:07,864 --> 02:18:08,911
Cepat!
1258
02:19:18,664 --> 02:19:21,554
Karena kau sangat menginginkanku
1259
02:19:21,704 --> 02:19:23,706
dan rela menghadapi rintangan demi mendapatkanku,
1260
02:19:23,784 --> 02:19:26,264
Aku telah terlahir kembali, itu benar.
1261
02:19:27,544 --> 02:19:29,353
Dan aku berterimakasih untuk itu.
1262
02:19:31,384 --> 02:19:33,546
Kau boleh menciumku.
1263
02:19:38,584 --> 02:19:39,745
Tidak.
1264
02:19:39,784 --> 02:19:40,831
Kenapa?
1265
02:19:43,944 --> 02:19:45,946
Aku tidak suka hanya dengan berciuman.
1266
02:19:46,144 --> 02:19:49,034
Karena sekali berciuman, aku tidak akan
berhenti sampai situ.
1267
02:19:50,944 --> 02:19:56,155
Karena aku akan bercinta denganmu.
1268
02:19:57,464 --> 02:19:59,148
Lakukanlah kalau begitu.
1269
02:20:02,584 --> 02:20:04,666
Itu bukan pandangan yang menginginkan bercinta.
1270
02:20:04,784 --> 02:20:07,788
Kau tau aku tidak bisa dibohongi seperti ini.
1271
02:20:12,504 --> 02:20:16,668
Jika aku bisa menjadi milikmu selama 10 menit,
1272
02:20:16,744 --> 02:20:18,746
apa yang akan kau berikan sebagai gantinya?
1273
02:20:19,344 --> 02:20:21,711
Apapun yang kau inginkan.
1274
02:20:21,744 --> 02:20:24,748
Yang ada di seluruh dunia.
1275
02:20:49,024 --> 02:20:51,311
Ada banyak hal yang ingin kuajarkan padamu.
1276
02:20:52,464 --> 02:20:55,627
Kau akan terlahir kembali seperti wanita baru.
1277
02:22:47,144 --> 02:22:49,829
Ini tidak sakit, kau pernah mempelajarinya dari buku, kan?
1278
02:22:49,904 --> 02:22:53,829
Malahan, wanita merasakan kenikmatan luar biasa
1279
02:22:53,864 --> 02:22:55,832
ketika dipaksa.
1280
02:22:56,144 --> 02:22:59,148
Sekarang aku akan merobek celana dalammu.
1281
02:25:16,824 --> 02:25:19,589
Bisa tolong ambilkan itu?
1282
02:25:29,024 --> 02:25:31,994
OK, lihat kesini.
1283
02:25:32,104 --> 02:25:34,027
Satu, dua, tiga!
1284
02:26:15,504 --> 02:26:17,506
Dengan hormat, untuk paman,
1285
02:26:18,624 --> 02:26:23,425
Aku merasa muak mendengar paman
1286
02:26:23,504 --> 02:26:28,385
berbicara Jepang dengan Pangeran Fujiwara dari
Nagoya,
1287
02:26:28,464 --> 02:26:31,593
bahkan merubah gaya bicaramu agar terlihat
seperti bangsawan.
1288
02:26:33,784 --> 02:26:40,190
Jadi, dengan senang hati aku memberi tahu paman
bahwa paman tidak perlu melakukannya lagi.
1289
02:26:41,144 --> 02:26:45,547
Karena orang itu hanyalah seorang anak petani
miskin dari Korea.
1290
02:26:46,544 --> 02:26:51,505
h ya, apakah hadiahku sudah sampai?
1291
02:26:51,944 --> 02:26:55,391
Tolong beritahu kepadanya dengan bahasa Korea.
1292
02:26:56,424 --> 02:26:58,233
Aku rasa didunia ini,
1293
02:26:59,304 --> 02:27:02,831
tidak ada wanita yang merasa bahagia jika
dibawa pergi secara paksa.
1294
02:27:02,904 --> 02:27:08,468
Tapi, ketika kau mengirim Sook Hee dari
semua wanita yang ada,
1295
02:27:08,544 --> 02:27:10,990
Aku merasa "sedikit" bahagia.
1296
02:27:24,304 --> 02:27:27,911
Kau pernah ingin melihat peralatan untuk
membuat buku, kan?
1297
02:27:27,944 --> 02:27:31,949
Daripada hanya melihat, kenapa tidak mecoba
merasakannya langsung.
1298
02:27:32,584 --> 02:27:34,905
Aku akan merekomendasikan 5 buku...
1299
02:27:34,984 --> 02:27:37,988
...yang sangat kusukai.
1300
02:27:40,064 --> 02:27:41,065
Coba kita lihat...
1301
02:27:41,144 --> 02:27:42,111
Pertama...
1302
02:27:45,304 --> 02:27:47,033
Pertama-tama.
1303
02:27:56,264 --> 02:27:58,153
Cambuk pengakuan.
1304
02:28:09,824 --> 02:28:12,828
Kulit kadal.
1305
02:28:23,104 --> 02:28:25,948
Apa aku bisa minta rokok?
1306
02:28:26,824 --> 02:28:27,825
Pak.
1307
02:28:30,584 --> 02:28:32,871
Lonceng dan Bola.
1308
02:28:36,304 --> 02:28:38,227
Kamar juru kunci.
1309
02:28:50,464 --> 02:28:53,308
Bagaimana bisa kau ditipu seorang gadis?
1310
02:28:56,504 --> 02:29:00,509
Tapi jangan khawatir. Aku akan segera
menemukan mereka.
1311
02:29:06,264 --> 02:29:09,154
Aku akan mengikat dua buku dengan kulit
dari pelacur ini.
1312
02:29:09,304 --> 02:29:13,104
Dan kau, kau akan menjadi Volume yang ketiga.
1313
02:29:14,504 --> 02:29:19,954
Aku sudah memberi perintah untuk mengawasi
jika ada 2 gadis yang akan meninggalkan Kobe.
1314
02:29:22,664 --> 02:29:24,985
Tolong ganti tujuannya ke Shanghaii.
1315
02:29:25,024 --> 02:29:28,187
Mengganti 2 tiket, dari
Vladivostok ke Shanghai.
1316
02:29:28,224 --> 02:29:30,033
Ya, betul.
1317
02:29:30,784 --> 02:29:32,468
Tolong tunjukan passport anda.
1318
02:29:39,504 --> 02:29:41,427
Nona Nam Sook Hee?
1319
02:29:44,224 --> 02:29:46,113
Tuan. Go Pan-dol?
1320
02:29:54,384 --> 02:29:56,910
Anda harus membayar biaya tambahan
sebesar 3 yen.
1321
02:29:57,304 --> 02:29:58,305
Baik.
1322
02:30:02,824 --> 02:30:03,871
Hideko dulu
1323
02:30:05,184 --> 02:30:08,393
menyukai buah persik yang kupetik
di cabangnya.
1324
02:30:08,704 --> 02:30:11,310
Aku puas hanya
membayangkan rasanya.
1325
02:30:11,824 --> 02:30:14,634
Haruskah aku menggigitnya?
1326
02:30:15,424 --> 02:30:16,471
Tidak, tidak.
1327
02:30:17,424 --> 02:30:22,225
Aku hanyalah orang tua yang menyukai
cerita erotis.
1328
02:30:23,864 --> 02:30:28,108
Walaupun mendengar cerita yang sama,
tapi akan dibayangkan berbeda tiap orangnya.
1329
02:30:28,144 --> 02:30:31,466
Menghayalkan cerita-cerita itu
1330
02:30:31,504 --> 02:30:34,553
adalah hiburan tersendiri bagi orang tua sepertiku.
1331
02:30:35,104 --> 02:30:38,153
Sebelum semua ini berakhir
1332
02:30:38,824 --> 02:30:41,145
paling tidak ceritakan kisahmu.
1333
02:30:43,064 --> 02:30:46,546
Bagaimana rasanya tubuh jalang Hideko?
1334
02:30:47,264 --> 02:30:50,552
Apa dia sudah matang? ceritakan padaku.
1335
02:30:53,184 --> 02:30:56,074
Rokok akan membantuku mengingatnya.
1336
02:30:56,584 --> 02:30:58,552
Ya, ya Tentu saja...
1337
02:30:59,744 --> 02:31:03,544
Kau ini ternyata seorang
perokok berat ya?
1338
02:31:20,584 --> 02:31:24,555
Jadi, bagaimana Hideko?
1339
02:31:30,584 --> 02:31:34,589
Apa tidak ada jendela disini?
1340
02:31:38,184 --> 02:31:41,427
Sook Hee mungkin akan menguping,
mengerti.
1341
02:31:53,184 --> 02:31:54,993
Bagus, teruskan.
1342
02:32:06,944 --> 02:32:08,355
Kenapa kau belum cerita?
1343
02:32:08,624 --> 02:32:10,831
Jangan kena tanggung Begitu.
1344
02:32:11,064 --> 02:32:13,192
Jadi, dimana kau menyentuhnya dulu?
1345
02:32:13,984 --> 02:32:15,349
Wajahnya?
1346
02:32:17,744 --> 02:32:19,030
Payudaranya?
1347
02:32:20,584 --> 02:32:23,030
Atau langsung ke Vaginanya?
1348
02:32:25,064 --> 02:32:26,589
Apakah lembut?
1349
02:32:27,424 --> 02:32:29,108
Atau itu Sempit?
1350
02:32:30,544 --> 02:32:32,626
Apakah berkeriput?
1351
02:32:33,664 --> 02:32:35,587
Apakah becek?
1352
02:32:35,624 --> 02:32:38,992
Bagaimana orgasmenya?
1353
02:32:40,664 --> 02:32:43,315
Rokoknya tolong sebatang lagi.
1354
02:33:09,784 --> 02:33:15,109
Laba-laba membuat jaring...
1355
02:33:17,024 --> 02:33:22,349
Aku berani jamin, tidak ada satupun buku
yang bisa mendeskripsikan
1356
02:33:22,504 --> 02:33:24,506
malam pertama itu.
1357
02:33:28,264 --> 02:33:32,553
Aku seperti mendengar kicauan burung.
1358
02:34:06,744 --> 02:34:11,432
Dan... darah segar keluar!
1359
02:34:20,904 --> 02:34:23,271
Akhirnya dia menjadi istriku seutuhnya.
1360
02:34:23,704 --> 02:34:27,390
Awalnya malu-malu, kemudian beringas...
1361
02:34:31,344 --> 02:34:36,032
Bagaimana saat dia malu-malu,
1362
02:34:36,104 --> 02:34:40,234
dan saat dia beringas, ceritakan yang rinci!
1363
02:34:40,904 --> 02:34:43,714
Inti cerita itu ada di prosesnya.
1364
02:34:44,184 --> 02:34:46,585
Kau harus paham itu.
1365
02:34:48,104 --> 02:34:49,833
Apakah dia berontak?
1366
02:34:50,944 --> 02:34:53,550
Apa kau memukul pantatnya sebagai hukuman?
1367
02:34:53,824 --> 02:34:57,749
Atau dia meludahimu dengan perasaan jijik?
1368
02:34:58,184 --> 02:34:59,834
Atau...
1369
02:35:00,544 --> 02:35:02,865
Apakah dia memohon-mohon padamu untuk melakukannya?
1370
02:35:03,784 --> 02:35:07,186
seperti di cerita 'Pembantu seorang Janda?
1371
02:35:10,784 --> 02:35:12,115
Jangan kurang ajar!
1372
02:35:12,144 --> 02:35:14,146
Hideko adalah istriku.
1373
02:35:14,584 --> 02:35:19,146
Pria macam apa yang mau menceritakan
tentang malam pertamanya!
1374
02:36:55,224 --> 02:36:56,271
Aneh sekali...
1375
02:36:58,184 --> 02:36:59,788
Asap Rokokmu.
1376
02:37:02,504 --> 02:37:05,667
Berwarna biru, dingin,
1377
02:37:07,184 --> 02:37:13,191
dan anehnya begitu indah.
1378
02:37:14,424 --> 02:37:21,353
Kau juga menjadi lemah, lambat, dan bodoh.
1379
02:37:22,944 --> 02:37:26,107
Mercury itu paling mematikan dalam
bentuk gas.
1380
02:37:26,904 --> 02:37:29,225
Satu batang rokok harusnya cukup untuk
membunuh kita.
1381
02:37:32,944 --> 02:37:37,313
Setidaknya aku mati dengan kemaluanku
masih utuh.
1382
02:44:19,944 --> 02:44:24,154
I hear a sound in the distance
1383
02:44:24,224 --> 02:44:28,434
that sounds like the steps of my love
1384
02:44:28,504 --> 02:44:32,714
An echo that makes my heart
1385
02:44:32,744 --> 02:44:36,066
Skip a beat
1386
02:44:36,904 --> 02:44:41,387
But I wait all through the night
1387
02:44:41,424 --> 02:44:45,031
And my love never comes to me
1388
02:44:45,664 --> 02:44:49,908
There is no end to the heartache
1389
02:44:49,944 --> 02:44:53,630
That grips me in this hour
1390
02:44:54,224 --> 02:44:57,990
Waiting for the footsteps of
1391
02:44:58,424 --> 02:45:01,667
My dear love
1392
02:45:02,784 --> 02:45:06,584
Waiting for the footsteps of
1393
02:45:06,984 --> 02:45:10,830
My dear love
1394
02:45:28,464 --> 02:45:32,674
But then in my waiting heart
1395
02:45:32,704 --> 02:45:36,993
Suddenly happiness overflows
1396
02:45:37,064 --> 02:45:41,274
There you are in the distance
1397
02:45:41,304 --> 02:45:45,104
Coming to me
1398
02:45:45,584 --> 02:45:49,828
Filled with dreams of a new life
1399
02:45:49,864 --> 02:45:53,710
Filled with happiness
1400
02:45:54,184 --> 02:45:58,030
Inside my waiting heart
1401
02:45:58,464 --> 02:46:02,185
Flowers start to bloom
1402
02:46:02,744 --> 02:46:06,544
Come my lover, come to me
1403
02:46:06,984 --> 02:46:10,511
I missed you so
1404
02:46:11,304 --> 02:46:14,865
Let's dream of happy times
1405
02:46:15,544 --> 02:46:19,674
Like long ago
1406
02:46:36,984 --> 02:46:41,194
Filled with dreams of a new life
1407
02:46:41,224 --> 02:46:45,070
Filled with happiness
1408
02:46:45,584 --> 02:46:49,384
Inside my waiting heart
1409
02:46:49,824 --> 02:46:53,590
Flowers start to bloom
1410
02:46:54,104 --> 02:46:57,904
Waiting for the footsteps of
1411
02:46:58,384 --> 02:47:01,866
My dear love
1412
02:47:02,704 --> 02:47:06,345
Waiting for the footsteps of
1413
02:47:06,984 --> 02:47:11,069
My dear love
101375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.