All language subtitles for The.Handmaiden.2016.EXTENDED.KOREAN.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,504 --> 00:01:37,155 Bajingan, Enyah! 2 00:01:43,304 --> 00:01:44,305 Dasar! 3 00:02:18,344 --> 00:02:20,472 Harusnya aku yang pergi! 4 00:02:20,504 --> 00:02:26,386 Harusnya aku yang pergi ke rumah orang Jepang sialan itu. 5 00:02:28,144 --> 00:02:30,146 Jangan nangis lagi. Nanti Kau Akan Ketinggalan Kereta api.... 6 00:02:31,264 --> 00:02:32,345 Cepatlah berangkat. 7 00:02:40,304 --> 00:02:45,071 BAGIAN SATU 8 00:03:10,024 --> 00:03:12,072 Kouzuki Noriaki 9 00:03:20,104 --> 00:03:21,947 Tidur lagi saja. 10 00:03:21,984 --> 00:03:24,191 Kita masih jauh dari rumahnya. 11 00:04:03,944 --> 00:04:06,185 Senang bertemu dengan anda, nama saya Ok Joo. 12 00:04:06,384 --> 00:04:08,227 Rumah ini memiliki 3 bangunan. 13 00:04:08,344 --> 00:04:10,392 Bangunan bergaya Barat dari arsitektur Inggris 14 00:04:10,464 --> 00:04:13,468 dan Bangunan bergaya Jepang sebagai Bangunan utama. 15 00:04:13,704 --> 00:04:17,550 Bahkan di Jepang tidak ada bangunan yang menggabungkan 2 gaya yang berbeda. 16 00:04:18,744 --> 00:04:24,194 Yang mencerminkan kekaguman Madam kepada Jepang dan Inggris. 17 00:04:25,584 --> 00:04:27,109 Berikutnya adalah paviliun 18 00:04:27,344 --> 00:04:30,109 Yang direnovasi oleh Madam menjadi perpustakaan. 19 00:04:30,144 --> 00:04:31,669 Terakhir, tempat tinggal para pelayan. 20 00:04:31,864 --> 00:04:34,390 Sebagai Pelayan pribadi Nona, kamu tidak akan tidur disana. 21 00:04:35,064 --> 00:04:37,066 Makanan sisa Nyoya, boleh kamu habiskan. 22 00:04:37,264 --> 00:04:39,426 Dan, teh sisa untuk pembantu dapur. 23 00:04:39,864 --> 00:04:42,105 Sabun Bekas digunakan Untuk Para Pelayan. 24 00:04:42,424 --> 00:04:44,950 Siapapun yang ketahuan mencuri diusir saat itu juga. 25 00:04:45,184 --> 00:04:47,266 Aku yakin kau tidak akan melakukannya, Tamako. 26 00:04:47,944 --> 00:04:48,945 Hah. 27 00:04:49,464 --> 00:04:53,708 "Tamako" adalah dirimu. Namamu Ok Joo dalam bahasa jepang. 28 00:04:53,784 --> 00:04:56,469 Kita Hidup Dengan Gaya Jepang Disini. 29 00:04:56,744 --> 00:05:00,385 Bicaralah Bahasa Jepang Kepada Tuan dan Nona. 30 00:05:01,264 --> 00:05:03,744 - Panggil Aku Sasaki. - Ya, Nyonya. 31 00:05:07,264 --> 00:05:10,666 Aku tidak percaya terhadap Pelayan Baru. 32 00:05:10,784 --> 00:05:12,832 Bahkan jika Mereka mereka membuat kesan yang baik, 33 00:05:12,904 --> 00:05:17,148 Jika Rumah Ini Kebakaran, Mereka akan pergi dengan membawa naskah-naskah. 34 00:05:21,264 --> 00:05:23,073 Rutinitas Nona sederhana. 35 00:05:23,104 --> 00:05:27,348 Jalan-jalan, atau membaca untuk Tuan Besar. 36 00:05:28,664 --> 00:05:32,589 Diantara orang-orang kaya, Tuan sangat menyukai buku. 37 00:05:32,624 --> 00:05:35,548 Dan diantara penyuka buku, dia yang paling kaya. 38 00:05:35,624 --> 00:05:38,833 Koneksinya dengan pemerintahan kolonial membuatnya bisa mennggunakan listrik. 39 00:05:38,864 --> 00:05:40,070 Di rumah seperti ini, 40 00:05:41,904 --> 00:05:45,033 Kamu tahu apa yang diharapkan dari pelayan sepertimu, bukan? 41 00:05:48,944 --> 00:05:51,151 Jangan panik saat mati lampu. 42 00:06:16,384 --> 00:06:17,545 Aku tidur disini? 43 00:06:19,424 --> 00:06:22,348 Nona Hideko gampang terbangun karena penyakitnya. 44 00:06:22,944 --> 00:06:24,275 Dia dibalik pintu ini? 45 00:06:24,344 --> 00:06:25,345 Shh! 46 00:07:24,584 --> 00:07:25,870 Ibu! 47 00:07:26,104 --> 00:07:27,469 Ah! 48 00:07:30,904 --> 00:07:32,349 Ibu! 49 00:07:33,184 --> 00:07:34,549 Ibu! 50 00:07:36,664 --> 00:07:37,745 Nona! 51 00:07:37,944 --> 00:07:39,912 Nona , apa kau baik-baik saja? 52 00:07:40,504 --> 00:07:42,268 Junko! Apa itu kamu? 53 00:07:42,984 --> 00:07:46,625 Junko telah diusir, Nona. Saya pelayan baru. 54 00:07:46,664 --> 00:07:49,270 Sepertinya Nona mengalami mimpi buruk. 55 00:07:50,064 --> 00:07:52,749 Kau lihat pohon sakura yang besar itu? 56 00:07:53,424 --> 00:07:57,224 Bibiku menjadi gila dan gantung diri disana. 57 00:07:58,664 --> 00:08:00,712 Kadang saat malam tanpa bulan, 58 00:08:00,784 --> 00:08:02,548 hantu bibiku 59 00:08:02,624 --> 00:08:06,231 bergelayutan disana. 60 00:08:18,784 --> 00:08:20,593 Ini, minumlah nona. 61 00:08:24,264 --> 00:08:29,748 Ketika ada anak menangis, bibi ku biasa memberi mereka sesendok sake. 62 00:08:34,464 --> 00:08:38,389 Burung cantik, burung cantik 63 00:08:39,104 --> 00:08:42,108 Burung biruku yang cantik 64 00:08:46,104 --> 00:08:52,191 Bau apakah ini, yang aku cium? 65 00:08:52,584 --> 00:08:54,427 - Apa? - Kembali dari Toilet, 66 00:08:54,584 --> 00:08:57,428 Aku Melihat Cahaya di Lorong. 67 00:08:57,984 --> 00:09:00,908 Itu Dia! Mereka bertemu Di Kamarnya. 68 00:09:02,944 --> 00:09:05,515 Atau, Itu Hantu dari Pohon Ceri? 69 00:09:20,624 --> 00:09:23,025 Para Bajingan itu. 70 00:09:25,664 --> 00:09:27,234 Ini adalah Tamako. 71 00:09:27,384 --> 00:09:30,115 Aku adalah Pelayanamu. Nona... 72 00:09:42,024 --> 00:09:46,393 Surat Rekomendasi dari Nyonya Minami, Majikanku Sebelumnya. 73 00:09:50,304 --> 00:09:53,035 Jadi tempat ini sesuai dengan keinginanmu? 74 00:09:55,264 --> 00:09:58,029 Sinar Matahari sangat jarang bersinar di sini. 75 00:09:58,184 --> 00:10:00,152 Paman Tidak Pernah Mengizinkannya. 76 00:10:01,104 --> 00:10:03,835 Sinar matahari menyebabkan buku memudar. 77 00:10:04,824 --> 00:10:07,475 Orang biasa tidak akan betah tinggal di tempat sesuram ini. 78 00:10:12,784 --> 00:10:15,151 Kamu Tidak pandai berbohong, betulkan? 79 00:10:17,024 --> 00:10:20,187 Kita terlihat Mirip. 80 00:10:21,024 --> 00:10:22,628 Apa kamu juga seorang Anak yatim? 81 00:10:22,664 --> 00:10:25,235 - Uh... - Aku akan pergi dari sini. 82 00:10:28,024 --> 00:10:32,074 Sedangkan dalam kasusku, bibiku dan Nyonya Sasaki 83 00:10:32,304 --> 00:10:35,751 menunjukanku cinta kasih seorang ibu... 84 00:10:37,664 --> 00:10:38,904 bukankah itu tidak layak. 85 00:10:48,944 --> 00:10:52,312 Kepalaku selalu sakit setiap akan latihan membaca. 86 00:10:55,064 --> 00:10:56,589 Maukah kamu membacakannya untuk ku? 87 00:10:57,824 --> 00:10:58,711 Baik 88 00:11:08,424 --> 00:11:09,835 Oh, baik sekali dia. 89 00:11:09,984 --> 00:11:13,625 Nyonya Minami mengatakan hal yang baik tentangku! 90 00:11:13,784 --> 00:11:15,274 Begitukah? 91 00:11:18,224 --> 00:11:23,105 Nona adalah bangsawan dari Jepang, kenapa nona tidak berbicara bahasa Jepang? 92 00:11:23,584 --> 00:11:24,665 Karena aku lelah. 93 00:11:24,824 --> 00:11:28,033 Paman menyuruhku membaca semua buku berbahasa Jepang miliknya. 94 00:11:29,024 --> 00:11:31,311 Jadi Bacakan itu untukku. 95 00:11:42,944 --> 00:11:45,550 "Kepada Nona lzumi Hideko, 96 00:11:46,144 --> 00:11:50,468 "Pangeran Fujiwara Mengatakan Bahwa anda sedang mencari seorang pelayan. 97 00:11:50,624 --> 00:11:53,025 "Pelayan seperti 98 00:11:53,224 --> 00:11:55,033 "sebuah sendok..." bukan... 99 00:11:55,744 --> 00:11:58,668 "Seperti Sumpit..." 100 00:12:02,824 --> 00:12:05,111 Ini sendok atau sumpit? 101 00:12:14,384 --> 00:12:16,671 Saya tak bisa cara membacanya, Nona. 102 00:12:19,224 --> 00:12:21,989 Semuanya? Bagaiamana dengan yang bahasa Korea? 103 00:12:46,144 --> 00:12:47,828 Ini Namamu. 104 00:12:48,024 --> 00:12:49,628 Tidak Bisakah kamu membacanya? 105 00:12:55,624 --> 00:12:57,786 Membaca Bisa Dipelajari, 106 00:12:57,944 --> 00:13:01,585 dan aku tidak perduli jika kamu memaki-maki ataupun mencuri. 107 00:13:08,864 --> 00:13:11,344 Tapi jangan pernah berbohong padaku. Mengerti? 108 00:13:13,424 --> 00:13:15,074 Ya, Nona. 109 00:13:19,704 --> 00:13:21,115 Ini Ibuku. 110 00:13:23,464 --> 00:13:26,149 Dia Cantik Sekali, Sangat menawan! 111 00:13:26,664 --> 00:13:29,349 Dan aku? Apakah aku juga "menawan"? 112 00:13:31,544 --> 00:13:35,185 Semua orang bilang aku tidak bisa dibandingkan dengan ibuku. 113 00:13:38,664 --> 00:13:41,065 Pangeran Fujiwara bilang... 114 00:13:41,824 --> 00:13:43,667 Jadi kamu sudah bertemu Pangeran? 115 00:13:44,264 --> 00:13:45,106 Maaf? 116 00:13:45,264 --> 00:13:47,346 Tidak, Aku belum pernah bertemu dengannya... 117 00:13:47,824 --> 00:13:50,873 Bibiku! Aku mendengarnya dari Bibiku. 118 00:13:51,024 --> 00:13:53,345 Dia adalah pengasuhnya. 119 00:13:53,624 --> 00:13:56,025 Apa yang Pangeran katakan tentangku? 120 00:13:57,704 --> 00:13:59,911 Dia mengatakan jika wajah anda... 121 00:14:00,784 --> 00:14:02,912 Wajah anda selalu dia bayangkan saat akan tidur... 122 00:14:03,104 --> 00:14:04,549 Wajah anda. 123 00:14:08,144 --> 00:14:10,795 Kenapa saat akan tidur , Aku penasaran? 124 00:14:14,184 --> 00:14:16,073 Ada apa dengan kakimu? 125 00:14:22,344 --> 00:14:23,994 Aku tidak pernah pergi kemanapun. 126 00:14:25,184 --> 00:14:28,108 Aku hanya berdiam diri di rumah ini sejak datang dari Korea sejak umur 5 Tahun. 127 00:14:30,424 --> 00:14:34,224 Tapi dengan sepatu baru, bahkan jalan yang selalu dilewati terasa berbeda. 128 00:14:35,344 --> 00:14:36,391 Salah satunya dari bagian ini 129 00:14:37,544 --> 00:14:39,785 salah satu disini seharusnya cocok untukmu. 130 00:14:43,304 --> 00:14:45,830 Kenapa tidak memilih yang paling cantik? Seperti ini? 131 00:14:48,424 --> 00:14:50,472 Waktunya untuk latihan membaca. 132 00:14:51,224 --> 00:14:52,635 Aku akan pergi sendiri. 133 00:14:52,704 --> 00:14:54,706 Nona? Tapi sekarang masih hujan. 134 00:15:11,184 --> 00:15:14,427 Saat siang nanti, ketuk pintu perpustakaan. 135 00:15:14,784 --> 00:15:15,945 Mengerti? 136 00:15:19,144 --> 00:15:20,589 Sampai Jumpa nan... 137 00:15:58,824 --> 00:16:00,110 138 00:17:43,784 --> 00:17:45,149 Pelayan Baruku. 139 00:17:46,744 --> 00:17:47,984 Ularnya, awas ularnya! 140 00:17:54,744 --> 00:17:56,189 Kamu tidak boleh melewati tempat itu. 141 00:17:57,264 --> 00:17:58,868 Sudah kuperingatkan! 142 00:17:59,624 --> 00:18:02,434 Ular menandai batas pengetahuan. 143 00:18:17,144 --> 00:18:20,751 Dia mempunyai kebiasaan menjilati Plume ketika dia berpikir, 144 00:18:20,944 --> 00:18:22,946 Yang artinya dia adalah seseorang yang bersih. 145 00:18:24,664 --> 00:18:27,747 Pelayan macam apa yang memegang payung sepertimu? 146 00:18:27,904 --> 00:18:28,826 Maaf? 147 00:18:30,144 --> 00:18:32,385 Nona! 148 00:18:38,064 --> 00:18:39,111 Nona! 149 00:18:45,464 --> 00:18:47,626 Buku-buku ini membuatku muntah. 150 00:18:49,704 --> 00:18:51,866 Mereka Membuatku bosan sampai mati. 151 00:18:52,784 --> 00:18:54,946 Apa anda membaca banyak buku? 152 00:18:55,144 --> 00:18:57,954 Kau akan menjadi seorang profesor dalam waktu singkat. 153 00:19:08,504 --> 00:19:10,347 Maafkan Aku. 154 00:19:10,824 --> 00:19:12,394 Aku tak akan melakukannya lagi. 155 00:19:13,064 --> 00:19:14,145 Maaf. 156 00:19:37,904 --> 00:19:39,349 Pangeran? 157 00:19:40,024 --> 00:19:41,150 Hari ini? 158 00:19:44,624 --> 00:19:47,195 Itukah Sebabnya kamu bersikeras menyuruhku untuk mandi. 159 00:19:47,344 --> 00:19:49,915 Bibiku, ketika dia tahu bahwa seorang tamu akan datang, 160 00:19:50,064 --> 00:19:53,227 menghentikan segala kegiatannya dan memandikan bayinya, Nona. 161 00:19:53,544 --> 00:19:58,266 Tidak ada yang membuatnya sangat senang Ketika Tamu-tamunya Memuji aroma banyinya. 162 00:19:59,304 --> 00:20:02,672 Anda adalah bayiku, Nona. 163 00:20:03,984 --> 00:20:06,874 Bibi selalu memberi Permen saat memandikan bayinya. 164 00:20:07,024 --> 00:20:09,595 Mengajari mereka bahwa waktu mandi itu menyenangkan. 165 00:20:09,904 --> 00:20:11,394 Ada apa Nona? 166 00:20:12,744 --> 00:20:16,430 Ada gigiku yang runcing. Dan itu selalu melukai bagian dalam mulut. 167 00:21:01,904 --> 00:21:04,032 Jadi inilah aromanya. 168 00:22:02,304 --> 00:22:03,988 Sudah rata sekarang. 169 00:22:19,264 --> 00:22:20,993 Selamat datang, Tuan! 170 00:22:30,264 --> 00:22:34,314 Nona terlalu baik sampai-sampai harus menyambutku, 171 00:22:34,464 --> 00:22:37,752 walaupun penampilanku cukup berantakan karena efek perjalanan jauh. 172 00:22:38,224 --> 00:22:39,464 Sekarang anda tidak akan bosan lagi. 173 00:22:39,624 --> 00:22:43,948 Karena aku pastikan pelajaran melukis nanti akan membangkitkan semangat. 174 00:22:47,024 --> 00:22:48,310 Kau pasti Okju. 175 00:22:48,504 --> 00:22:50,905 Benar Tuan, senang bertemu anda. 176 00:22:52,024 --> 00:22:56,029 Jika kau gagal, aku akan berada di posisi sulit, mengerti? 177 00:22:57,824 --> 00:23:00,828 Kau memiliki paras cantik untuk ukuran orang Korea... 178 00:23:01,744 --> 00:23:05,430 Jadi, kau mengerjakan semua tugasmu dengan baik, kan? 179 00:23:05,584 --> 00:23:08,110 Terima Kasih atas Rekomendasimu. 180 00:23:08,264 --> 00:23:12,952 Kau Memilihkan Pelayan yang tepat untuk ku. 181 00:23:15,424 --> 00:23:19,031 Kau tidak ingin seseorang yang terlalu bodoh. jadi Aku memilihkan yang terbaik untukmu. 182 00:23:19,944 --> 00:23:23,187 Jagalah baik-baik ratu kita. 183 00:23:24,544 --> 00:23:25,545 Ambil ini. 184 00:23:45,984 --> 00:23:48,954 Pangeran Fujiwara meminta Nona Hideko untuk meminjam pelayan Nona, Tamako 185 00:23:49,064 --> 00:23:52,625 untuk membantu mengerjakan tugas di ruang istirahat. 186 00:24:01,224 --> 00:24:04,353 - Anda memanggil saya, Tuan? - Masuk. 187 00:24:44,344 --> 00:24:46,392 Apa kau pikir kau bisa membodohiku dengan ini? 188 00:24:46,544 --> 00:24:48,034 Koin Palsu! 189 00:24:53,304 --> 00:24:58,185 Kalian pikir aku Tamako, seorang pelayan Korea miskin. 190 00:24:58,224 --> 00:25:01,592 Tapi nama asliku adalah Nam Sook He. 191 00:25:01,744 --> 00:25:07,990 Dibesarkan oleh Boksun, Penipu barang antik ulung. 192 00:25:08,064 --> 00:25:12,194 Aku bisa membedakan koin palsu dengan asli saat berusia 5 tahun. 193 00:25:12,464 --> 00:25:15,434 Kemudian belajar memalsukan stempel dari Gugai, 194 00:25:15,464 --> 00:25:19,230 dan belajar mencopet dari Kutan, 195 00:25:19,984 --> 00:25:23,431 tapi bayi-bayi ini tidak akan mempelajari itu semua. 196 00:25:24,104 --> 00:25:26,311 Dibuang ketika lahir, 197 00:25:26,384 --> 00:25:29,752 kami akan mengasuh mereka, kemudian dijual ke Jepang. 198 00:25:30,104 --> 00:25:31,993 Pekerjaan yang sangat berarti. 199 00:25:32,024 --> 00:25:36,586 Bukannya kelaparan, mereka akan menjadi anak-anak bangsawan. 200 00:25:37,264 --> 00:25:42,475 Kutan hanya menyusui anaknya sendiri. Sayangnya aku tidak seperti itu. 201 00:25:42,504 --> 00:25:47,431 Kalau saja aku punya ASI. Aku akan menyusui mereka semua. 202 00:25:56,744 --> 00:25:58,314 Tuanku! 203 00:26:28,424 --> 00:26:31,746 Aku akan menceritakan seorang interpreter, 204 00:26:32,664 --> 00:26:37,875 yang menyuap pejabat untuk menjadi penerjemah. 205 00:26:38,224 --> 00:26:42,354 Setelah membantu Jepang menginvasi Korea, dia memperoleh izin atas tambang emas. 206 00:26:43,424 --> 00:26:46,428 Sekarang dia ingin menjadi orang Jepang. 207 00:26:47,344 --> 00:26:49,392 Kemudian dia dinaturalisasi, 208 00:26:50,304 --> 00:26:53,706 menikahi putri dari seorang bangsawan Jepang yang kehilangan kekuasaan, 209 00:26:53,944 --> 00:26:58,029 dan mengambil marga istrinya, Kouzuki. 210 00:26:58,664 --> 00:27:02,350 Ba... Baj... 211 00:27:03,184 --> 00:27:08,145 Bajingan ini kemudian membangun sebuah mansion, diisi dengan buku dan barang antik. 212 00:27:09,984 --> 00:27:13,830 Dia mengundang para kolektor dari Jepang ke perpustakaan miliknya, 213 00:27:13,864 --> 00:27:18,188 dan mengadakan acara membaca buku langka, untuk kemudian buku itu dilelang. 214 00:27:18,264 --> 00:27:21,154 Dia sangat menyukai buku dan lukisan seperti nyawanya sendiri, 215 00:27:21,224 --> 00:27:23,113 tapi dia harus melelang beberapa koleksinya. 216 00:27:23,144 --> 00:27:26,751 Apa yang harus dilakukan?, padahal dia tidak rela? 217 00:27:26,824 --> 00:27:28,713 Akhirnya dia menjual tiruan. 218 00:27:31,544 --> 00:27:36,994 Dia sedang mencari seseorang yang ahli membuat tiruan. 219 00:27:37,064 --> 00:27:39,066 Tidak seperti dia, Penipu ini adalah... 220 00:27:39,104 --> 00:27:41,948 orang Jepang asli, seorang bangsawan pula! 221 00:27:43,744 --> 00:27:46,953 Pangeran Fujiwara dari Nagoya. 222 00:27:48,224 --> 00:27:51,546 Lalu, siapakah dia? 223 00:27:52,824 --> 00:27:55,794 Itu adalah istrinya yang orang Jepang. 224 00:27:56,944 --> 00:27:59,709 - Kamu akan menggodanya... - Apa dia cantik?? 225 00:27:59,744 --> 00:28:02,748 Istrinya sudah meninggal beberapa tahun silam tanpa memiliki anak. 226 00:28:03,224 --> 00:28:07,832 Tapi saudaranya yang juga sudah meninggal memiliki seorang putri 227 00:28:07,864 --> 00:28:09,354 dia yang akan membaca buku itu. 228 00:28:09,424 --> 00:28:10,550 Tapi, apa dia cantik? 229 00:28:11,144 --> 00:28:13,875 Dia anak yatim, Tapi ayahnya sangat kaya. 230 00:28:13,944 --> 00:28:17,835 Kemudian dia akan jatuh cinta kepadaku, dan kita akan pindah ke Jepang. 231 00:28:18,104 --> 00:28:20,027 Setelah menikahinya, 232 00:28:20,104 --> 00:28:24,348 dan mendapatkan warisannya, Aku akan melaporkan kalau dia menjadi gila 233 00:28:24,464 --> 00:28:26,512 dan mengirimnya ke Rumah Sakit Jiwa. 234 00:28:26,824 --> 00:28:27,825 Benar! 235 00:28:28,904 --> 00:28:35,833 Sook Hee akan menyusup kesana sebagai, pelayan dan menggali informasi, 236 00:28:36,944 --> 00:28:42,075 kamu akan terus disampingnya dan berusaha membuatnya jatuh cinta kepadaku. 237 00:28:42,464 --> 00:28:43,511 Cinta? 238 00:28:44,264 --> 00:28:46,585 Penipu tahu apa soal cinta? 239 00:28:51,984 --> 00:28:55,193 Lalu seberapa besar hartanya? 240 00:28:55,784 --> 00:28:59,675 Setiap malam aku selalu membayangkan hartanya. 241 00:29:00,104 --> 00:29:03,074 1.5 Juta uang tunai & 300,000 dalam bentuk saham. 242 00:29:06,144 --> 00:29:09,546 Pamannya hanyalah wali. semua hartanya milik Hideko. 243 00:29:09,584 --> 00:29:13,384 Jadi itu alasan Kouzuki ingin menikahinya. 244 00:29:14,184 --> 00:29:16,391 Me.. menikahi keponakan sendiri? 245 00:29:16,424 --> 00:29:17,710 Dasar orang gi.. gi.. gi.. 246 00:29:17,744 --> 00:29:19,269 Benar, orang gila 247 00:29:21,024 --> 00:29:23,231 Lalu, berapa bagian kami? 248 00:29:25,024 --> 00:29:26,628 akan kuberi 50.000. 249 00:29:26,664 --> 00:29:28,712 Sook Hee akan dapat pakaian dan perhiasaanya. 250 00:29:29,584 --> 00:29:31,586 Aku mau! Aku saja! 251 00:29:31,664 --> 00:29:35,066 Bahasa Jepangku lebih fasih dan aku pernah bekerja sebagai pelayan! 252 00:29:48,544 --> 00:29:50,308 Selain 50.000 253 00:29:52,384 --> 00:29:56,309 dan diluar pakaian dan perhiasan aku ingin tambahan 100.000. 254 00:29:58,464 --> 00:30:01,593 Ca..cantik sekali! 255 00:30:01,744 --> 00:30:04,668 A... a.. aku sampai terpesona! 256 00:30:04,904 --> 00:30:09,228 Jika kau berbicara gagap seperti itu dan membuat wajahmu merona merah, 257 00:30:09,784 --> 00:30:12,105 Para bangsawan itu akan merasa tinggi hati, 258 00:30:12,264 --> 00:30:14,073 kemudian mereka akan membuka diri kepadamu, paham? 259 00:30:14,264 --> 00:30:16,835 Perhatikan bagaimana membuat wajahmu memerah: 260 00:30:16,984 --> 00:30:20,830 Ambil nafas dalam-dalam dan Remas Perutmu Sekencang-kencangnya, 261 00:30:20,984 --> 00:30:23,988 rendahkan dagumu dan kontraksikan lubang Pantatmu, 262 00:30:24,144 --> 00:30:26,545 jangan bernafas, dan telanlah air liurmu sepuluh kali 263 00:30:26,944 --> 00:30:27,991 Mengerti? 264 00:30:28,984 --> 00:30:29,826 Cobalah. 265 00:30:45,144 --> 00:30:48,227 Kimono biru dengan bunga peoni putih, 266 00:30:48,384 --> 00:30:50,785 atau yang hitam dengan gambar burung bangau? 267 00:30:52,384 --> 00:30:54,864 Yang Abu-abu dengan Gambar Ulat, 268 00:30:55,024 --> 00:30:57,311 atau warna ulat dengan gambar abu-abu? 269 00:30:57,464 --> 00:30:58,545 Jangan Tanya Pendapatnya! 270 00:30:58,784 --> 00:31:01,264 Pertanyaan Membuatnya Berpikir. 271 00:31:01,824 --> 00:31:04,225 Kaulah yang seharusnya Berpikir untuknya! 272 00:31:04,384 --> 00:31:07,274 Begitulah caramu mendominasi Majikanmu, Mengerti? 273 00:31:07,744 --> 00:31:08,825 Ya. 274 00:31:13,264 --> 00:31:15,744 Ini Suratnya. Dengarkan baik-baik. 275 00:31:18,744 --> 00:31:20,667 "Kepada Nona Izumi Hideko, 276 00:31:20,824 --> 00:31:25,785 "Pangeran Fujiwara mengatakan bahwa anda membutuhkan seorang pelayan. 277 00:31:26,184 --> 00:31:29,427 "Pelayan ibarat sumpit." 278 00:31:29,584 --> 00:31:33,748 "Kehadirannya tidak dipedulikan, tapi saat kehilangannya membuat susah." 279 00:31:36,024 --> 00:31:39,949 Apakah Ibuku menangis sebelum mereka menggantungnya? 280 00:31:40,304 --> 00:31:41,908 Wanita yang mencuri satu kali 281 00:31:43,544 --> 00:31:47,071 dan digantung selalu menangis. 282 00:31:47,384 --> 00:31:49,113 Mereka bahkan menangis dengan keras. 283 00:31:50,904 --> 00:31:54,795 Ibumu mencuri ribuan kali, 284 00:31:54,944 --> 00:31:58,949 Tertangkap basah Sekali, dan kemudian mati. 285 00:32:00,624 --> 00:32:01,955 Apakah dia menangis? 286 00:32:06,344 --> 00:32:08,153 Dia tertawa. 287 00:32:08,664 --> 00:32:11,190 Dia berkata jika dia beruntung memilikimu sebelum dia meninggal. 288 00:32:11,744 --> 00:32:14,315 Dan, dia tidak sama sekali menyesalinya. 289 00:32:15,824 --> 00:32:19,988 Bayangkanlah kau akan menjadi pencuri yang handal nantinya! 290 00:32:31,864 --> 00:32:34,151 Harusnya aku yang pergi! 291 00:32:35,304 --> 00:32:38,751 Harusnya aku yang pergi ke rumah orang jepang itu. 292 00:32:39,184 --> 00:32:41,346 Sayang sekali... 293 00:32:52,464 --> 00:32:54,466 Semuanya di Eunpo membicarakanmu.. 294 00:32:54,984 --> 00:32:57,988 Bagaimana kau akan jadi pencuri yang lebih hebat dari ibumu. Hmm? 295 00:32:58,464 --> 00:33:00,910 Siapa yang percaya omongan penipu? 296 00:33:02,824 --> 00:33:06,226 Ketika aku memberimu isyarat, "matang", 297 00:33:06,304 --> 00:33:08,386 cari cara agar aku bisa berdua dengannya. 298 00:33:08,464 --> 00:33:10,387 Kemudian, aku akan memangsanya. 299 00:33:10,464 --> 00:33:14,708 Dia sangat polos, bahkan jika pria mencubit putingnya. 300 00:33:14,784 --> 00:33:16,115 dia tidak akan paham artinya. 301 00:33:17,864 --> 00:33:22,506 Dan itu tugasmu untuk membujuknya bahwa semuanya itu karena aku. 302 00:33:23,384 --> 00:33:26,115 "Astaga, sejak kedatangan Pangeran, 303 00:33:26,144 --> 00:33:28,909 kuku kaki anda tumbuh begitu cepat!" 304 00:33:30,144 --> 00:33:32,351 Hal-hal semacam itu, megerti? 305 00:33:33,504 --> 00:33:35,074 Ini, hadiah untuknya. 306 00:33:46,824 --> 00:33:49,475 Oh, dia perhatian sekali! 307 00:33:50,824 --> 00:33:53,873 Itu akan jadi milikku saat dia dibawa ke Rumah Sakit Jiwa. 308 00:33:54,704 --> 00:33:58,026 Melihatnya seperti ini, membuat hatiku sakit. 309 00:33:58,064 --> 00:34:01,068 Kau pernah melihat sapphire sebiru ini? 310 00:34:03,704 --> 00:34:06,708 Coba saya lihat... 311 00:34:08,344 --> 00:34:12,144 Ini bukan sapphire, tapi spinel biru. 312 00:34:14,744 --> 00:34:17,748 Tidak apa-apa, Nona. Spinels juga sama mahalnya. 313 00:34:18,544 --> 00:34:19,989 Darimana kau tahu... 314 00:34:20,784 --> 00:34:25,267 Oh, Bibiku... maksud saya, Lady Minami yang mengajariku. 315 00:34:26,024 --> 00:34:27,514 Tapi, tidak apa-apa! 316 00:34:27,544 --> 00:34:29,148 Nona tidak perlu merasa malu. 317 00:34:29,224 --> 00:34:31,750 Penjual perhiasan biasa pun sulit membedakan keduanya. 318 00:34:31,824 --> 00:34:33,394 Begitukah? 319 00:34:47,584 --> 00:34:50,588 Dari semua pakaian yang aku cuci & aku bantu mengenakan kepadanya, 320 00:34:51,224 --> 00:34:53,591 apakah ada yang lebih indah dari ini? 321 00:34:55,544 --> 00:34:58,275 Aku ingin menunjukannya ke orang rumah. 322 00:34:59,424 --> 00:35:00,505 Kira-kira apa pendapat mereka? 323 00:35:03,264 --> 00:35:04,834 Mungkin seperti ini..? 324 00:35:07,984 --> 00:35:08,985 Mengagumkan! 325 00:35:09,064 --> 00:35:13,035 S... Sangat mengagumkan! 326 00:35:19,424 --> 00:35:20,710 Dasar Tak tahu malu. 327 00:35:25,584 --> 00:35:29,589 Jadi begini gara-gara Pangeran Fujiwara memaksaku minum wine terus. 328 00:35:36,504 --> 00:35:37,505 Bagaimana rasanya? 329 00:35:38,704 --> 00:35:42,026 Terasa sesak. Kenapa wanita mau memakai pakaian seperti ini? 330 00:35:42,824 --> 00:35:44,235 Kamu merasa sesak? 331 00:35:46,104 --> 00:35:48,152 Nona, Sakit sekali! 332 00:35:51,544 --> 00:35:54,434 Dengan berdandan, kamu bisa terlihat seperti seorang Nona juga. 333 00:35:59,144 --> 00:36:00,873 Sepertinya aku paham 334 00:36:02,344 --> 00:36:04,346 Maksud perkataan Pangeran Fujiwara. 335 00:36:06,064 --> 00:36:07,828 Wajahmu... 336 00:36:09,144 --> 00:36:11,033 Setiap malam di tempat tidur, 337 00:36:12,144 --> 00:36:14,192 Aku Selalu membayangkan wajahmu,. 338 00:36:17,624 --> 00:36:19,228 Jangan bercanda, Nona. 339 00:36:24,904 --> 00:36:30,195 Nona benar-benar cantik seperti boneka. 340 00:36:30,824 --> 00:36:35,227 Kancing-kancing ini seperti hiburan untukku. 341 00:36:36,104 --> 00:36:38,869 Jika aku membuka kancing-kancing ini dan melepaskan ikatannya, 342 00:36:40,224 --> 00:36:43,512 dan, sesuatu yang manis, 343 00:36:44,304 --> 00:36:47,035 esuatu yang manis dan lembut... 344 00:36:48,984 --> 00:36:53,672 Jika aku masih seorang pencopet Aku akan meraba tanganku kedalam... 345 00:37:26,744 --> 00:37:30,226 Nona, apakah anda benar akan menikahi paman anda sendiri? 346 00:37:34,104 --> 00:37:38,473 Karena itu tujuannya membesarkanku, yaitu hartaku. 347 00:37:39,144 --> 00:37:41,431 Ada seorang kolektor ternama di Prancis. 348 00:37:41,464 --> 00:37:44,832 dan akan melelang seluruh koleksinya. 349 00:37:44,864 --> 00:37:47,868 Hasil dari tambang tidak akan bisa membeli semua koleksi itu. 350 00:37:48,944 --> 00:37:54,110 Kalau itu saya, saya akan menjual buku untuk membeli emas, bukan sebaliknya. 351 00:37:56,104 --> 00:37:59,313 Pernahkan Nona Berpikir untuk menikah dengan orang lain? 352 00:37:59,464 --> 00:38:01,785 - Pangeran Fujiwara contohnya... - Kau! 353 00:38:01,864 --> 00:38:04,788 Kau Cukup Penasaran untuk seorang pelayan. 354 00:38:32,424 --> 00:38:33,471 Mulai sekarang, 355 00:38:34,224 --> 00:38:38,786 Nona tidak perlu lagi membaca untuk orang gila yang ingin menikahi keponakannya sendiri. 356 00:38:40,704 --> 00:38:45,551 Karena Pangeran palsu itu akan menggunakan perpustakaan untuk membuat buku palsu. 357 00:38:48,904 --> 00:38:52,750 Nona menunggu kelas seni untuk jam 14:00, 358 00:38:52,784 --> 00:38:54,229 dan menunggu... 359 00:38:56,584 --> 00:38:58,791 Gadis Yang Malang, 360 00:38:58,864 --> 00:39:01,674 harus mencintai seorang penipu. 361 00:39:35,984 --> 00:39:37,395 Tolong berhenti, Pangeran! 362 00:40:30,704 --> 00:40:32,035 Maafkan keterlambatan saya. 363 00:40:32,824 --> 00:40:33,871 Tidak apa-apa. 364 00:40:42,224 --> 00:40:46,468 Barangkali aku harus berlatih lagi untuk bentuk dimensi nya? 365 00:40:46,544 --> 00:40:49,070 Bentuk dimensi ya, barangkali. 366 00:40:49,144 --> 00:40:53,115 Yang pasti, anda memiliki kemampuan melihat yang melebihi orang biasa. 367 00:40:53,144 --> 00:40:56,944 Seolah-olah anda bisa melihat langsung kedalam pusat objek. 368 00:40:57,384 --> 00:41:02,515 Sebagai contoh, fakta bahwa buah pir itu memiliki kandungan air yang sangat banyak. 369 00:41:02,544 --> 00:41:05,070 Saya merasa ragu untuk berada didekat anda, 370 00:41:05,184 --> 00:41:07,755 takut karena anda mungkin bisa membaca pikiran saya. 371 00:41:22,544 --> 00:41:24,467 Cukup untuk hari ini. 372 00:41:30,824 --> 00:41:32,269 Hampir "matang". 373 00:41:33,704 --> 00:41:34,705 Secepat itu? 374 00:41:39,264 --> 00:41:40,345 Sial... 375 00:41:44,424 --> 00:41:45,630 Apakah nona tahu? 376 00:41:45,704 --> 00:41:49,345 Sejak kedatangan Pangeran, pipi anda semakin terlihat berseri-seri. 377 00:41:49,384 --> 00:41:50,431 Benarkah? 378 00:41:56,984 --> 00:41:59,635 Bagaimana ibumu bisa meninggal? 379 00:42:00,864 --> 00:42:05,950 Ketika aku masih kecil, dia digantung, didekat rumah... 380 00:42:05,984 --> 00:42:09,955 - maksudku, gantung... - Bunuh diri? Seperti bibiku. 381 00:42:10,504 --> 00:42:12,472 Ya, kira-kira seperti itu. 382 00:42:20,064 --> 00:42:24,513 Tapi, ibumu sering mengendongmu saat masih hidup kan? 383 00:42:28,824 --> 00:42:32,795 Sebenarnya ibuku meninggal ketika melahirkanku. 384 00:42:34,064 --> 00:42:40,788 Sama saja seperti aku membunuhnya. 385 00:42:42,664 --> 00:42:45,474 Seharusnya aku tidak dilahirkan. 386 00:42:49,584 --> 00:42:52,633 Tidak ada bayi yang dilahirkan berdosa. 387 00:42:53,264 --> 00:42:55,551 Jika saat anda lahir, dan sudah mengerti perkataan layaknya orang dewasa, 388 00:42:55,624 --> 00:42:58,150 Ibu anda akan mengatakan. 389 00:42:59,144 --> 00:43:03,115 Bahwa dia sangat beruntung memiliki anak seperti anda, sebelum meninggal. 390 00:43:03,304 --> 00:43:05,352 Dan sama sekali tidak menyesal. 391 00:43:11,984 --> 00:43:14,191 Tolong tunggu disini sebentar, Nona. 392 00:43:15,144 --> 00:43:16,191 Saya akan pergi memetik Jamur. 393 00:43:18,544 --> 00:43:21,514 Kami akan memasak Sup jamur malam ini, anda menyukainya kan. 394 00:43:21,544 --> 00:43:23,308 Aku ikut denganmu. 395 00:43:24,144 --> 00:43:25,634 Tidak usah, cuma sebentar kok. 396 00:43:26,504 --> 00:43:27,994 Sebelum hujan turun. 397 00:43:37,184 --> 00:43:38,231 Kerja bagus... 398 00:43:44,024 --> 00:43:45,435 Kebetulan sekali. 399 00:43:46,024 --> 00:43:46,991 Iya. 400 00:43:47,464 --> 00:43:49,068 Boleh duduk disamping anda? 401 00:44:16,104 --> 00:44:19,074 Nona duduk dengan malu-malu dan gemetar. 402 00:44:19,104 --> 00:44:21,789 Si Pria mendekatinya dengan gigih. 403 00:44:22,464 --> 00:44:26,469 Sang pelayan yang jeli menyingkir untuk membiarkan mereka berdua. 404 00:44:27,544 --> 00:44:29,512 Semuanya berjalan lancar, Sook Hee. 405 00:44:30,504 --> 00:44:33,667 Semua orang memainkan perannya dengan sangat baik. 406 00:44:35,384 --> 00:44:36,510 Sialan. 407 00:44:42,024 --> 00:44:44,755 Kau harusnya tahu jika pelayan dilarang masuk lewat sini! 408 00:44:53,104 --> 00:44:54,265 Hey! 409 00:44:59,664 --> 00:45:02,235 Harusnya aku tidak pernah datang kesini. 410 00:45:05,104 --> 00:45:07,106 suatu kesalahan aku kesini. 411 00:45:08,904 --> 00:45:11,908 Tamako, kau membawa cat air, kan? 412 00:45:12,504 --> 00:45:14,427 Tentu saja , Tuan! 413 00:45:14,464 --> 00:45:15,954 Cat air dan juga kuas... 414 00:45:15,984 --> 00:45:18,066 Pergi dan ambilkan cat minyak. 415 00:45:18,184 --> 00:45:21,711 Cuaca seperti ini cocok untuk menggunakan cat minyak, betul! 416 00:45:44,664 --> 00:45:45,825 Sial! 417 00:45:50,664 --> 00:45:52,234 Nona. 418 00:45:54,144 --> 00:45:55,794 Tuan. 419 00:46:09,744 --> 00:46:11,189 Nona. 420 00:46:32,544 --> 00:46:34,785 Mati lampu! Ambilkan lentera. 421 00:46:53,704 --> 00:46:56,389 Aku harus fokus. 422 00:46:57,184 --> 00:46:59,391 Aku harus menjadi kaya, 423 00:46:59,424 --> 00:47:03,986 Berlayar ke tempat yang jauh, menyantap makanan yang tidak aku tau, 424 00:47:04,024 --> 00:47:07,107 membeli barang-barang mewah, 425 00:47:07,184 --> 00:47:09,186 dan... berhenti memikirkan Hideko. 426 00:47:10,384 --> 00:47:12,512 berhenti memikirkan Hideko selamanya... 427 00:47:40,184 --> 00:47:42,710 Aku kembali dari perpustakaan dan kau tidak ada? 428 00:47:43,544 --> 00:47:46,388 Sudah larut malam, dan saya lelah. Maafkan saya. 429 00:47:48,024 --> 00:47:50,834 Tahukah kau seberapa sulit melakukan latihan membaca? 430 00:47:51,624 --> 00:47:55,026 Haruskah aku menghilangkan riasan dan mengganti pakaian sendirian? 431 00:47:55,864 --> 00:47:58,470 Aku merasa akan bermimpi buruk. Tidur disini. 432 00:48:23,904 --> 00:48:25,952 Dia melamarku. 433 00:48:29,104 --> 00:48:30,788 Bulan ini, 434 00:48:31,904 --> 00:48:36,626 Ketika pamanku mengunjungi tambangnya, dia ingin kami kabur ke Jepang. 435 00:48:38,944 --> 00:48:40,946 Apa jawaban Nona? 436 00:48:43,624 --> 00:48:45,467 Aku mengatakan pikir-pikir dulu. 437 00:48:45,504 --> 00:48:46,551 Kenapa? 438 00:48:47,144 --> 00:48:48,634 Aku takut. 439 00:48:49,344 --> 00:48:51,267 Takut terhadap kemarahan paman nona? 440 00:48:53,064 --> 00:48:55,032 Pada Pangeran Fujiwara. 441 00:48:56,624 --> 00:48:59,628 Kenapa takut? bukankah dia orang baik. 442 00:49:01,984 --> 00:49:04,828 Aku tidak tahu, hanya saja firasatku mengatakannya. 443 00:49:08,224 --> 00:49:11,273 Perasaan seperti harus menjauh ketika tangan dekat dengan panas api. 444 00:49:14,664 --> 00:49:16,666 Katakan Padaku... 445 00:49:24,544 --> 00:49:26,785 Apa yang diinginkan laki-laki ? 446 00:49:30,184 --> 00:49:31,185 Maaf? 447 00:49:32,424 --> 00:49:36,224 Maksudku, saat malam pertama... 448 00:49:39,744 --> 00:49:42,714 Aku sama sekali tidak tahu, Sejujurnya aku masih polos. 449 00:49:42,784 --> 00:49:46,789 Karena aku yatim. Tidak ada yang... 450 00:49:52,704 --> 00:49:53,705 Pertama-tama, 451 00:49:56,024 --> 00:49:57,788 Haruskah kita berciuman? 452 00:50:00,784 --> 00:50:01,990 Dan kemudian? 453 00:50:04,024 --> 00:50:05,788 Mereka Saling berpelukan. 454 00:50:06,344 --> 00:50:07,709 Berdiri? 455 00:50:08,664 --> 00:50:11,793 Ketika Tidak ada Tempat tidur atau ketika mereka sedang tergesa-gesa. 456 00:50:11,944 --> 00:50:14,788 Normalnya melakukan langsung di Tempat Tidur. 457 00:50:15,704 --> 00:50:19,629 Biarkan Diri Anda Melakukan tanpa Berpikir. Itu biasanya akan berkerja dengan sendirinya. 458 00:50:19,784 --> 00:50:21,024 Tanpa memikirkannya? 459 00:50:24,704 --> 00:50:29,585 Apakah ada wanita yang tidak merasakan apa-apa 460 00:50:29,944 --> 00:50:33,994 seperti orang buta yang tidak bisa melihat? 461 00:50:35,944 --> 00:50:37,673 Apa-apaan. 462 00:50:37,904 --> 00:50:40,145 Aku ajarkan satu dua hal, lalu menyuruhnya tidur.. 463 00:50:42,544 --> 00:50:43,545 Kasihan sekali, 464 00:50:43,584 --> 00:50:50,433 sendirian di negara orang, membaca buku-buku tak berguna, 465 00:50:50,944 --> 00:50:53,675 tanpa mempelajari hal-hal yang berguna. 466 00:51:11,224 --> 00:51:13,704 Kenapa rasa permennya berubah? 467 00:51:14,944 --> 00:51:18,153 Pahit menjadi asam, 468 00:51:18,224 --> 00:51:21,706 Asam berubah manis, 469 00:51:21,784 --> 00:51:25,266 Lalu manis menjadi gurih... 470 00:51:25,384 --> 00:51:27,352 Kenapa kamu bisa mahir seperti ini? 471 00:51:28,384 --> 00:51:30,432 Kamu biasa melakukannya? 472 00:51:32,704 --> 00:51:35,469 Temanku Kutan yang mengajariku. 473 00:51:36,424 --> 00:51:38,472 Mengajarimu? teori? 474 00:51:39,064 --> 00:51:41,112 Ya, hanya teori. 475 00:52:00,584 --> 00:52:02,586 Jadi seperti ini rasanya. 476 00:52:02,624 --> 00:52:05,275 Itu yang akan Nona rasakan juga saat dengan Pangeran Fujiwara nanti. 477 00:52:06,504 --> 00:52:07,505 Benarkah? 478 00:52:08,024 --> 00:52:09,788 Pangeran Fujiwara, sangat... 479 00:52:12,744 --> 00:52:15,554 Dia tidak akan merasa seperti sedang bercinta dengan mayat kan? 480 00:52:17,664 --> 00:52:19,826 Kau tahu kan, tentang tangan dan kakiku yang selalu dingin. 481 00:52:20,664 --> 00:52:21,665 Benarkah? 482 00:52:22,584 --> 00:52:23,631 Ini. 483 00:52:32,144 --> 00:52:33,873 Enak sekali. 484 00:52:34,504 --> 00:52:35,505 Kau menyukainya? 485 00:52:37,344 --> 00:52:40,427 Lakukan itu padaku. Aku juga ingin tahu rasanya. 486 00:52:44,784 --> 00:52:48,755 Aku yakin Pangeran Fujiwara juga ingin melakukannya. 487 00:52:49,584 --> 00:52:50,585 Lalu... 488 00:52:57,704 --> 00:52:59,547 Sungguh menggemaskan. 489 00:53:02,144 --> 00:53:04,306 Jika Pangeran Fujiwara melihatnya... 490 00:53:14,344 --> 00:53:17,348 Apakah dia akan selembut ini juga? 491 00:53:18,224 --> 00:53:19,464 Tentu saja. 492 00:53:19,504 --> 00:53:22,553 Dan dia akan menyentuhmu seperti ini. 493 00:53:22,584 --> 00:53:24,586 Dan seperti ini... 494 00:53:27,584 --> 00:53:30,554 Teruskan seperti yang juga akan dilakukan Pangeran Fujiwara. 495 00:53:33,064 --> 00:53:36,034 Dan dia akan berkata seperti ini. 496 00:53:38,784 --> 00:53:41,788 Sangat lembut, hangat, 497 00:53:43,784 --> 00:53:45,786 becek, dan... 498 00:53:46,344 --> 00:53:50,747 s..s..sangat luarbiasa indah! 499 00:54:10,784 --> 00:54:13,025 Ok joo. 500 00:54:14,584 --> 00:54:17,588 Hideko. 501 00:54:20,464 --> 00:54:22,944 Ibu. 502 00:54:24,624 --> 00:54:26,786 Ayah. 503 00:54:28,504 --> 00:54:31,155 Hei, model gak boleh bergerak tau. 504 00:54:31,984 --> 00:54:35,511 Okju. 505 00:54:39,784 --> 00:54:42,913 - Hideko... - Berhenti. 506 00:54:43,304 --> 00:54:44,590 Hentikan! 507 00:54:45,664 --> 00:54:49,464 Tinggalkan Hideko Sendiri. 508 00:54:51,144 --> 00:54:52,270 Cukup! 509 00:54:52,304 --> 00:54:53,385 Aku tidak bisa melakukannya. 510 00:54:57,544 --> 00:54:59,148 Kemari, Tamako. 511 00:55:02,944 --> 00:55:04,514 Pergi & cari kesibukan lain. 512 00:55:04,584 --> 00:55:06,268 Paham maksudku kan? 513 00:55:15,944 --> 00:55:17,912 Aku tidak punya kesibukan lain. 514 00:55:17,944 --> 00:55:21,232 Tugasku adalah menjaga Nona. 515 00:55:32,664 --> 00:55:35,793 Aku terpaksa memuntahkannya, sebelum kucicipi! Semua gara-gara kau! 516 00:55:35,824 --> 00:55:37,826 Dia sudah "matang"! sudah "matang"! 517 00:55:37,864 --> 00:55:39,514 Tidak akan ada lagi kesempatan selain sekarang! 518 00:55:41,064 --> 00:55:43,385 Apa kau merasakannya? Seberapa besar keinginanku untuk mendapatkannya? 519 00:55:43,464 --> 00:55:48,072 Setelah berjuang sekian lama untuk memperbaiki kehidupanku, 520 00:55:48,504 --> 00:55:51,713 Kau pikir aku akan membiarkanmu menghancurkannya, Dasar wanita jalang? 521 00:55:52,144 --> 00:55:57,230 Apa aku harus memberitahu Nona, kalau kau hanyalah seorang pencopet? 522 00:55:57,304 --> 00:56:00,911 Terserah, aku juga akan memberitahu Nona kalau. 523 00:56:00,984 --> 00:56:05,308 Kau hanyalah anak seorang petani & dukun bukanlah bangsawan... 524 00:56:05,344 --> 00:56:06,391 Sookee. 525 00:56:06,464 --> 00:56:08,671 Pikirkan orang-orang rumah. 526 00:56:08,944 --> 00:56:12,790 Boksun mengurus bayi & 2 orang bodoh itu dengan menahan sakit dipinggang. 527 00:56:12,864 --> 00:56:15,435 Bagaimana perasaan mereka ketika tahu kau pulang dengan tangan kosong? 528 00:56:15,504 --> 00:56:17,427 Kau ingin mencoreng reputasi ibumu? 529 00:56:17,464 --> 00:56:19,705 Kau harusnya pulang dengan sukses. 530 00:56:24,784 --> 00:56:28,470 Kalau begitu, jangan terlalu memaksa Hideko. 531 00:56:28,544 --> 00:56:29,830 Dia itu sebatang kara. 532 00:56:29,904 --> 00:56:33,625 Jika kau memaksanya, dia akan menjauh & menutup diri. 533 00:56:36,264 --> 00:56:37,595 Dan satu lagi... 534 00:56:39,304 --> 00:56:44,708 Jangan pernah membuat tanganku untuk meraba penismu yang kecil. 535 00:56:53,184 --> 00:56:54,265 Astaga. 536 00:56:54,824 --> 00:56:58,112 Kuku kaki anda tumbuh dengan cepat sejak Pangeran Fujiwara datang. 537 00:56:58,184 --> 00:56:59,993 Begitukah. 538 00:57:00,984 --> 00:57:04,955 Nona, apakah nona tidak penasaran? 539 00:57:05,984 --> 00:57:09,227 Berapa banyak kapal yang berlayar ke samudera... 540 00:57:09,784 --> 00:57:12,310 Mereka yang pergi, dan yang kembali, 541 00:57:12,704 --> 00:57:15,355 mereka yang "mengantar", dan yang "dijemput". 542 00:57:15,424 --> 00:57:17,870 Dimana tempat terjauh yang pernah Nona datangi? 543 00:57:17,944 --> 00:57:19,514 Bukit dibelakang rumah? 544 00:57:25,784 --> 00:57:30,187 Pamanku Akan Selalu Mengikutiku Hingga Ke Ujung Dunia. 545 00:57:32,584 --> 00:57:35,064 Aku selalu Hidup Di sini. 546 00:57:37,304 --> 00:57:41,514 Aku tidak harus pergi kemana-mana, selama kau selalu denganku. 547 00:57:46,544 --> 00:57:49,388 Kita pergi jalan-jalan menggunakan sepatu baru, 548 00:57:49,664 --> 00:57:51,393 kau memberitahuku tentang cerita, 549 00:57:53,464 --> 00:57:57,469 dan kau memijat kakiku seperti itu. 550 00:57:59,784 --> 00:58:01,752 Nona, itu sungguh beruntung. 551 00:58:02,144 --> 00:58:06,115 Pria yang mencintai nona bisa melindungi nona. 552 00:58:06,144 --> 00:58:08,112 Itu hal yang sangat jarang terjadi. 553 00:58:08,744 --> 00:58:12,749 Tapi aku tidak yakin... apa aku benar-benar mencintainya. 554 00:58:14,264 --> 00:58:15,834 Tentu saja kau mencintainya. 555 00:58:19,144 --> 00:58:20,669 Bagaimana kau bisa yakin? 556 00:58:22,384 --> 00:58:24,751 Nona setiap hari melamun didekat jendela. 557 00:58:25,584 --> 00:58:27,746 Mendesah saat nona tidur. 558 00:58:30,464 --> 00:58:31,829 Dan kuku kaki nona. 559 00:58:31,864 --> 00:58:33,946 Walaupun aku mengatakan aku tidak mencintainya, 560 00:58:34,824 --> 00:58:37,828 Walaupun jika aku menyukai orang lain... 561 00:58:39,424 --> 00:58:43,429 Aku, yang sebatang kara ini... 562 00:58:44,224 --> 00:58:46,909 Kau masih ingin aku menikahinya? 563 00:58:50,464 --> 00:58:52,466 Anda pasti bisa mencintainya. 564 00:59:07,464 --> 00:59:08,795 Nona! 565 00:59:56,104 --> 00:59:57,105 Pada Akhirnya, 566 00:59:57,144 --> 01:00:01,354 Hideko menerima lamaran itu, dengan syarat aku ikut bersamanya Ke Jepang. 567 01:00:01,584 --> 01:00:04,235 Pangeran Fujiwara, walaupun terlihat keberatan dengan hal itu, 568 01:00:04,304 --> 01:00:06,068 akhirnya setuju. 569 01:00:07,584 --> 01:00:09,632 Saat pamanya pergi untuk mengunjungi tambangnya, 570 01:00:09,744 --> 01:00:14,193 Pangeran Fujiwara berpura-pura pulang ke Jepang, dan bersembunyi. 571 01:00:27,384 --> 01:00:30,388 Kau bebas selama seminggu, 572 01:00:30,864 --> 01:00:35,552 tapi ingatlah selalu tentang ruang bawah tanah. 573 01:01:21,504 --> 01:01:23,108 Nona! 574 01:02:23,984 --> 01:02:30,435 Terima kasih telah bepergian dengan menggunakan jasa kami. 575 01:02:30,824 --> 01:02:36,274 Kita akan tiba di Shimonoseki pada pukul 20:30 malam 576 01:02:43,464 --> 01:02:45,034 akhirnya kita pulang kampung. 577 01:02:45,304 --> 01:02:46,829 Sudah Tiga Tahun... 578 01:04:09,264 --> 01:04:11,312 Tidak mencuri... 579 01:04:11,864 --> 01:04:13,354 Tidak mencuri... 580 01:04:13,984 --> 01:04:15,315 Tidak berbuat zina... 581 01:04:15,664 --> 01:04:17,746 Tidak berbuat zina... 582 01:04:18,504 --> 01:04:20,313 Tidak berbohong... 583 01:04:20,624 --> 01:04:22,706 Tidak berbohong... 584 01:05:59,424 --> 01:06:04,464 Laba-laba membuat jaring dipinggangku 585 01:06:04,784 --> 01:06:09,233 Musisi membuat lagu dengan kecapi 586 01:06:09,664 --> 01:06:12,668 Ribuan kesedihan 587 01:06:19,744 --> 01:06:26,389 dibawah langit biru, Hanya gagak yang menangis 588 01:06:27,024 --> 01:06:35,307 Oh, kecapiku sayang, kecapiku malang 589 01:06:46,144 --> 01:06:48,226 Anda tidur dengan nyenyak? 590 01:06:58,424 --> 01:06:59,471 Permisi. 591 01:07:00,064 --> 01:07:01,111 Maaf. 592 01:07:06,424 --> 01:07:09,587 Pangeran Fujiwara menyuap pemilik penginapan untuk memata-matai kami, 593 01:07:09,704 --> 01:07:11,547 kalau kami berencana kabur. 594 01:07:11,904 --> 01:07:14,874 Kenapa harus dandan? lagian gak pergi kemana-mana juga. 595 01:07:17,384 --> 01:07:19,068 Semuanya berjalan dengan sangat lambat. 596 01:07:19,104 --> 01:07:22,313 Aku takut nona Hideko benar-benar menjadi gila. 597 01:07:23,384 --> 01:07:25,591 Mau main "Pelayan-pelayanan" seperti dulu? 598 01:07:29,064 --> 01:07:33,274 Dari pagi hingga malam kami tidak pernah melihat kehadiran Pangeran Fujiwara. 599 01:07:33,304 --> 01:07:37,229 Katanya, mengurus pernikahan & mencairkan warisan bentuk tunai 600 01:07:37,264 --> 01:07:39,266 membutuhkan banyak waktu, Katanya. 601 01:08:17,984 --> 01:08:19,873 Mau sampai kapan kau ingin membuatnya menderita? 602 01:08:19,904 --> 01:08:23,226 Kau memetik bunga, dan sekarang menanamnya kembali. 603 01:08:23,264 --> 01:08:25,266 Apa maumu? 604 01:08:25,424 --> 01:08:29,349 Cepat buang dia ke Rumah Sakit Jiwa! 605 01:09:03,304 --> 01:09:05,272 Setelah 1 minggu... 606 01:09:15,264 --> 01:09:17,073 Akhirnya... 607 01:10:03,744 --> 01:10:05,155 Sebelah sini. 608 01:10:11,464 --> 01:10:14,035 Mereka adalah Dokter, kau tahu apa yang harus kau katakan! 609 01:10:29,104 --> 01:10:30,469 Siapa orang itu? 610 01:10:31,304 --> 01:10:33,193 Dia adalah istri Pangeran Fujiwara. 611 01:10:33,264 --> 01:10:36,268 Nama gadisnya adalah Izumi Hideko. 612 01:10:37,624 --> 01:10:39,194 Dan anda adalah? 613 01:10:39,584 --> 01:10:41,154 Saya adalah pelayan pribadi Nona Fujiwara. 614 01:10:41,744 --> 01:10:43,906 - Namamu? - Nama Saya Tamako. 615 01:10:45,144 --> 01:10:48,512 Lalu, perawatan seperti apa yang anda 616 01:10:48,544 --> 01:10:51,150 anjurkan untuk Nona Fujiwara? 617 01:11:05,744 --> 01:11:08,987 Dia harus berada di tempat yang aman 618 01:11:09,024 --> 01:11:14,986 dimana tidak ada yang bisa menyakiti, dan disakiti oleh Nona. 619 01:11:19,584 --> 01:11:24,511 Setelah beberapa tes lagi, kita akan makan daging domba di Peace Hotel. 620 01:11:41,104 --> 01:11:43,072 Hampir selesai. Sedikit lagi. 621 01:11:45,304 --> 01:11:47,193 Tidak usah takut. 622 01:12:22,464 --> 01:12:24,626 Selamat pagi, Ratu. 623 01:12:25,264 --> 01:12:26,789 Anda masih mengingat saya? 624 01:12:30,584 --> 01:12:31,710 Ratu? 625 01:12:41,024 --> 01:12:42,071 Apa-apaan ini? 626 01:12:42,464 --> 01:12:45,308 Kami tidak bermaksud kasar, Ratu. 627 01:12:45,744 --> 01:12:47,826 Kami hanya ingin merawat anda. 628 01:12:49,024 --> 01:12:52,949 Kau salah orang. Dia itu yang Ratunya. 629 01:12:53,504 --> 01:12:55,791 Katakan pada mereka, Tuan! 630 01:12:57,024 --> 01:13:01,074 Dia masih percaya, jika dirinya adalah pelayan dari Korea. 631 01:13:02,464 --> 01:13:05,946 Itu karena dulu pengasuhnya adalah orang Korea. 632 01:13:06,664 --> 01:13:09,429 Bajingan! 633 01:13:09,944 --> 01:13:12,185 Lepaskan, suster sial! 634 01:13:12,224 --> 01:13:15,671 Anda tidak boleh berbicara kasar disini, Nona. 635 01:13:15,744 --> 01:13:16,791 Nona! 636 01:13:21,544 --> 01:13:25,549 Nona ku yang malang, dia menjadi gila. 637 01:13:26,864 --> 01:13:29,185 Tolong simpan ini untuknya, 638 01:13:29,224 --> 01:13:34,071 Ini milik mendiang ibunya, dan biasa digunakan untuk menghibur diri 639 01:13:35,584 --> 01:13:37,791 sebelum dia menjadi gila. 640 01:13:41,864 --> 01:13:44,549 Sungguh pelayan yang perhatian. 641 01:13:46,584 --> 01:13:49,633 Kalian pikir Hideko itu polos. 642 01:13:50,584 --> 01:13:52,473 Polos, pantat mu. 643 01:13:53,904 --> 01:13:57,590 Akan kuberitahu, sejak awal Nona Izumi Hideko 644 01:14:00,264 --> 01:14:02,585 Adalah... 645 01:14:02,944 --> 01:14:03,991 Nona! 646 01:14:04,864 --> 01:14:06,354 ...Wanita Jahat. 647 01:14:12,584 --> 01:14:14,303 'BAGIAN DUA' 648 01:14:14,304 --> 01:14:15,465 649 01:14:15,466 --> 01:14:18,035 Aku bukan anak nakal! Jangan! Jangan! 650 01:14:25,584 --> 01:14:27,746 Taruh ini dimulutmu, Hideko. 651 01:14:30,784 --> 01:14:32,673 Ulurkan tanganmu. 652 01:14:51,104 --> 01:14:53,914 Lain kali Jika kamu masih berani membantah, 653 01:14:54,384 --> 01:14:57,866 ingat bagaimana rasanya bola besi ini. 654 01:15:04,104 --> 01:15:07,233 Mulai malam ini kamu tidur sendirian. 655 01:15:17,224 --> 01:15:18,271 Mengerti? 656 01:15:18,344 --> 01:15:19,505 Tolong Berikan Aku Cahaya. 657 01:15:19,944 --> 01:15:23,187 Kita harus menghemat minyak. 658 01:15:23,784 --> 01:15:25,548 Dasar kau Bocah sialan. 659 01:15:25,584 --> 01:15:27,268 Gunakan bahasa Jepang! 660 01:15:29,784 --> 01:15:33,231 Disebelah sana ada manusia seukuran raksasa. 661 01:15:33,824 --> 01:15:37,909 yang benci suara tangisan anak kecil. 662 01:15:38,424 --> 01:15:41,985 Jika dia mendengarnya, dia akan mendobrak pintu & mengejarmu. 663 01:15:43,224 --> 01:15:44,953 Lalu? 664 01:15:47,984 --> 01:15:52,467 Dia akan mencekikmu dengan tangannya yang besar. 665 01:15:52,984 --> 01:15:54,986 Jadi kau tidak akan bisa bersuara. 666 01:16:09,544 --> 01:16:10,830 Bibi. 667 01:16:11,304 --> 01:16:13,113 Aku, aku... 668 01:16:14,424 --> 01:16:17,667 Bisanya menakut-nakuti anak kecil seperti itu. 669 01:17:07,384 --> 01:17:09,034 Bagaimana denganku? 670 01:17:10,184 --> 01:17:11,834 Apakah aku juga cantik? 671 01:17:15,864 --> 01:17:17,593 Lihat baik-baik. 672 01:17:22,464 --> 01:17:25,991 Orang-orang mengatakan jika aku.. 673 01:17:26,784 --> 01:17:29,151 Tidak secantik Kakak. 674 01:17:31,904 --> 01:17:32,905 Pagi. 675 01:17:33,264 --> 01:17:34,265 Malam. 676 01:17:34,624 --> 01:17:35,671 Pagi. 677 01:17:36,264 --> 01:17:37,470 Malam. 678 01:17:38,224 --> 01:17:39,350 Pria. 679 01:17:39,864 --> 01:17:40,865 Wanita. 680 01:17:41,624 --> 01:17:42,671 Pria. 681 01:17:43,384 --> 01:17:44,385 Wanita. 682 01:17:47,864 --> 01:17:48,865 Mata. 683 01:17:49,224 --> 01:17:50,225 Hidung. 684 01:17:51,024 --> 01:17:52,025 Mulut. 685 01:17:52,904 --> 01:17:53,871 Telinga. 686 01:17:54,864 --> 01:17:55,865 Pundak. 687 01:17:56,624 --> 01:17:57,625 Puting. 688 01:17:58,224 --> 01:17:59,271 Pusar. 689 01:17:59,864 --> 01:18:00,865 Mata. 690 01:18:01,304 --> 01:18:02,305 Hidung. 691 01:18:02,904 --> 01:18:03,871 Mulut. 692 01:18:04,584 --> 01:18:05,585 Hidung. 693 01:18:05,864 --> 01:18:06,990 Pundak. 694 01:18:07,624 --> 01:18:08,671 Puting. 695 01:18:09,064 --> 01:18:10,065 Pusar. 696 01:18:13,624 --> 01:18:14,671 Penis. 697 01:18:15,384 --> 01:18:16,385 Vagina. 698 01:18:22,544 --> 01:18:24,546 P... penis. 699 01:18:25,384 --> 01:18:26,874 Vagina. 700 01:19:02,984 --> 01:19:06,955 Kau pikir dengan berbicara Korea, aku tidak akan paham artinya? 701 01:19:09,104 --> 01:19:10,868 Aku sebeneranya sedikit gila, 702 01:19:10,944 --> 01:19:14,107 jadi aku membuat orang lain ikut gila. 703 01:19:18,424 --> 01:19:21,746 Ketika Nyonya Sasaki terlihat sama gilanya denganku, 704 01:19:21,784 --> 01:19:23,832 hidup lebih mudah dijalani. 705 01:19:42,104 --> 01:19:46,109 Aku tahu kau itu sedikit gila. 706 01:19:46,824 --> 01:19:50,510 Sudah menurun dari keluarga ibumu. 707 01:19:51,024 --> 01:19:53,470 Karena itulah, aku melatihmu. 708 01:19:53,504 --> 01:19:54,835 Agar kau tidak bertambah parah. 709 01:19:55,224 --> 01:20:00,310 Kalaupun aku gagal, ada Rumah Sakit Jiwa di Jepang. 710 01:20:01,464 --> 01:20:02,465 Um... 711 01:20:03,824 --> 01:20:06,794 Yang dikelola oleh dokter-dokter dari Jerman, 712 01:20:06,824 --> 01:20:10,271 yang mampu mengobati gangguan kejiwaan. 713 01:20:11,144 --> 01:20:14,751 Mereka akan menggali lubang ditanah, kemudian memasukkan pasien kedalamnya, 714 01:20:14,864 --> 01:20:16,434 lalu lubang itu ditutup. 715 01:20:16,464 --> 01:20:20,833 Jika pasien membaik, mereka akan diberi tali kekang, 716 01:20:20,864 --> 01:20:23,595 supaya mereka merangkak seperti anjing. 717 01:20:50,384 --> 01:20:54,025 Pohon sakura yang dibawa bersamaku dari Jepang 718 01:20:54,064 --> 01:20:56,066 telah 2 kali berbunga. 719 01:20:57,544 --> 01:21:00,627 "Ketika-Jinlian-melepas kimononya," 720 01:21:00,704 --> 01:21:03,867 "Ximen-Qing-melihat-kemaluannya... 721 01:21:03,944 --> 01:21:07,949 "yang-seputih-salju-tanpa-bulu dan-semulus-giok..." 722 01:21:10,464 --> 01:21:12,865 Beri jeda disetiap kata. 723 01:21:13,504 --> 01:21:16,553 Jangan terlalu cepat seperti Anjing yang menjilati tempat makannya! 724 01:21:18,864 --> 01:21:21,834 Lakukan seperti bibimu. 725 01:21:28,864 --> 01:21:33,392 "Ketika Jinlian melepas kimononya, 726 01:21:33,624 --> 01:21:37,390 "Ximen Qing melihat kemaluannya..." 727 01:21:37,584 --> 01:21:39,507 Menggali Sumur Tua 728 01:21:39,584 --> 01:21:42,906 "...Yang tak berbulu, seputih salju, 729 01:21:43,504 --> 01:21:45,871 "dan semulus giok. 730 01:21:46,104 --> 01:21:48,869 "Sekencang drum, 731 01:21:48,904 --> 01:21:50,952 "dan selembut sutra. 732 01:21:51,944 --> 01:21:56,871 "Ketika dia menyibakkan tirai daging itu, 733 01:21:58,104 --> 01:22:03,873 "tercium wangi seperti anggur dari dalamnya, 734 01:22:04,904 --> 01:22:09,910 "lapisan demi lapisan berwarna merah yang ada didalamnya, 735 01:22:10,384 --> 01:22:12,591 "terbentuklah butiran-butiran embun. 736 01:22:13,384 --> 01:22:18,595 "Walaupun gelap dan hampa, 737 01:22:19,424 --> 01:22:22,826 "masih terasa bagaikan bernyawa, 738 01:22:23,224 --> 01:22:27,673 "dan berdenyut-denyut." 739 01:22:55,624 --> 01:22:57,786 Semua orang ingin menebang pohon sakura itu, 740 01:22:57,864 --> 01:22:59,832 tetapi paman menolaknya. 741 01:23:01,864 --> 01:23:06,631 Katanya, pohon dari gunung Fuji itu sudah mengambil jiwa bibi. 742 01:23:07,584 --> 01:23:13,193 Para pelayan berpikir, itu karena biaya menebangnya yang mahal, 743 01:23:13,264 --> 01:23:16,268 tapi kupikir apa yang dikatakan pamanku itu benar. 744 01:23:16,864 --> 01:23:19,674 Karena semenjak itu setiap sakura itu mekar, 745 01:23:19,744 --> 01:23:23,271 bunganya semakin cerah & mekar lebih lama. 746 01:23:56,184 --> 01:23:58,505 "'Katakan padaku, Juliette. 747 01:23:58,784 --> 01:24:05,508 "'Apa kau ingin diselamatkan oleh Kesatria muda yang gegabah ini?' 748 01:24:11,344 --> 01:24:15,235 "Sang Wanita Bangsawan menggelengkan kepalanya dengan yakin, 749 01:24:15,264 --> 01:24:18,507 "Maaf sudah mengecewakan. 750 01:24:20,904 --> 01:24:22,030 Baiklah..., 751 01:24:22,944 --> 01:24:25,026 "'Kesatriaku yang Berani."' 752 01:24:29,944 --> 01:24:32,026 Oh!, ada orang baru! 753 01:24:35,704 --> 01:24:36,705 "Baiklah, 754 01:24:37,024 --> 01:24:39,186 "kesatriaku yang berani." 755 01:24:40,544 --> 01:24:46,745 Melihat bekas luka & luka baru ini, 756 01:24:47,024 --> 01:24:49,186 apa yang kau rasakan? 757 01:24:52,384 --> 01:24:54,785 Aku merasa kasihan. 758 01:24:54,864 --> 01:25:00,030 Aku ingin menjilatinya dan merawat lukanya. 759 01:25:01,104 --> 01:25:03,391 Jika kau memang kasihan padanya, 760 01:25:04,264 --> 01:25:08,667 kenapa tidak menggantikannya dan biarkan dia mencambukmu? 761 01:25:15,384 --> 01:25:19,753 "Sang Wanita Bangsawan mengangkat tinggi-tinggi pecutnya keatas, kemudian..." 762 01:25:27,464 --> 01:25:29,193 "Sekali lagi..." 763 01:25:37,144 --> 01:25:40,148 "Penisku semakin ereksi." 764 01:25:45,784 --> 01:25:49,709 Jika dia bisa menjadi milikmu selama 10 menit, 765 01:25:49,824 --> 01:25:52,225 apa yang akan kau berikan sebagai gantinya? 766 01:25:52,584 --> 01:25:55,952 Apapun yang hatimu inginkan. 767 01:25:56,184 --> 01:25:59,233 Semua yang ada di dunia ini. 768 01:26:00,624 --> 01:26:04,151 "Setelah Bangsawan itu melepas ikatanku, 769 01:26:04,184 --> 01:26:08,234 "Aku duduk dikursi, dan menariknya kearahku, 770 01:26:08,664 --> 01:26:13,192 "dan mulai mengagahinya." 771 01:26:18,224 --> 01:26:21,228 "'Oh, Juliette, Juliette...' 772 01:26:23,704 --> 01:26:28,585 "Saat aku merasakan Bangsawan itu dari belakang, 773 01:26:28,624 --> 01:26:31,230 "sebuah tali melingkari leherku. 774 01:26:32,824 --> 01:26:35,953 "Bangsawan itu perlahan mengencangkan tali itu. 775 01:26:36,024 --> 01:26:40,712 "Seperti sedang tenggelam dia mulai kehabisan napas, 776 01:26:40,744 --> 01:26:45,193 "Aku menjambak rambut bergelombangnya. 777 01:26:46,384 --> 01:26:48,910 "Kemudian Bangsawan itu berkata. 778 01:26:51,184 --> 01:26:54,154 "'Waktu 10 menitku hampir habis.' 779 01:27:04,184 --> 01:27:08,030 "'Pelan-pelan, sayang', balas sang wanita bangsawan. 780 01:27:08,784 --> 01:27:13,233 "'Aku belum puas merasakan penderitaanmu.' 781 01:27:19,464 --> 01:27:23,150 "'Jangan, isak si Kesatria, 'jangan berhenti! 782 01:27:25,104 --> 01:27:28,233 "'Tolong, biarkan aku mati 783 01:27:28,264 --> 01:27:30,346 "'ditengah penderitaan ini. 784 01:27:31,024 --> 01:27:33,675 "'dari penderitaan yang menyiksa ini."' 785 01:28:17,144 --> 01:28:18,873 Apakah ini Sade? [Marquis Sade; adalah bangsawan, penulis filsafat dan sering menulis tentang pornografi dengan kekerasan] 786 01:28:19,384 --> 01:28:21,625 lebih tepatnya Sade-esque. [gaya tulisan seperti Marquis Sade] 787 01:28:21,704 --> 01:28:26,710 Ditulis oleh orang Jepang yang juga menulis 'Kulit Kadal'. [The Lizard Skin / Tokage no Kawa] 788 01:28:27,464 --> 01:28:32,391 Aku mendapatkannya dari awak kapal Jepang yang berlayar dari Hamburg. 789 01:28:42,024 --> 01:28:45,107 Dicetak dengan sangat buruk, pada kertas berkualitas rendah... 790 01:28:46,064 --> 01:28:48,351 digunakan dan sobek, 791 01:28:48,544 --> 01:28:51,912 diwarnai dari makanan dan sekresi manusia... 792 01:28:53,744 --> 01:28:58,432 Aku memiliki kegemaran untuk jenis kerub kecil ini. 793 01:28:59,624 --> 01:29:03,549 Bisakah kalian bayangkan betapa bahagianya diriku, 794 01:29:03,624 --> 01:29:07,993 setelah melalui perjalanan jauh, akhirnya bisa berada di rak bersama saudara-saudaranya? 795 01:29:08,104 --> 01:29:12,553 Edisi Milton yang belum tersentuh tidak akan memuaskanku lagi. 796 01:29:14,544 --> 01:29:15,830 Ya. 797 01:29:16,184 --> 01:29:20,872 Mereka ini seperti kekasih yang sangat aku cintai. 798 01:29:22,304 --> 01:29:28,232 Buku ini dulunya berisi ilustrasi hitam putih, 799 01:29:30,584 --> 01:29:31,995 tapi seperti yang bisa kalian lihat... 800 01:29:32,104 --> 01:29:34,152 Sungguh disayangkan. 801 01:29:35,624 --> 01:29:40,346 Andai halaman itu utuh, anda bisa menjualnya dengan sangat mahal. 802 01:29:41,504 --> 01:29:45,828 Si penulis merasa hanya dengan kata-kata tidak akan bisa menggambarkan imajinasinya, 803 01:29:45,984 --> 01:29:49,591 karena itulah dia menyertakan ilustrasi di dalamnya. 804 01:29:50,904 --> 01:29:54,545 Kalau begitu, sebelum kita memulai lelang... 805 01:29:55,104 --> 01:29:56,105 Hideko! 806 01:29:56,544 --> 01:29:59,309 Bisakah kau melakukan adegan ini? 807 01:30:37,104 --> 01:30:40,028 Penderitaan adalah pelindung 808 01:32:02,704 --> 01:32:04,069 Indah sekali! 809 01:32:10,544 --> 01:32:12,512 Sampai jumpa lagi. 810 01:32:13,304 --> 01:32:14,351 Ya, terima kasih. 811 01:32:15,504 --> 01:32:18,872 Sesi membaca hari ini sungguh menakjubkan. 812 01:32:19,104 --> 01:32:20,515 Ya, terima kasih. 813 01:32:22,304 --> 01:32:24,113 Terutama boneka itu! 814 01:32:52,144 --> 01:32:54,146 Anda adalah seorang bangsawan, 815 01:32:54,224 --> 01:32:58,627 kenapa anda memilih untuk menjadi seorang pemalsu barang berharga. 816 01:32:58,944 --> 01:33:02,153 Saat muda dulu 817 01:33:02,224 --> 01:33:05,831 Aku menggunakan kemampuan & akalku untuk berjudi. 818 01:33:05,904 --> 01:33:09,511 Bayangkan betapa tersiksanya aku dengan para wanita yang merayuku 819 01:33:09,584 --> 01:33:11,552 Bayangkan betapa tersiksanya aku dengan para wanita yang merayuku, 820 01:33:11,584 --> 01:33:14,906 ketika aku bahkan tidak bisa membelikan mereka segelas Burgundy. 821 01:33:15,504 --> 01:33:19,953 Apakah wanita disini juga merayumu? 822 01:33:20,464 --> 01:33:22,512 Aku selalu menatap mata wanita. 823 01:33:22,544 --> 01:33:24,273 hanya matanya. 824 01:33:24,424 --> 01:33:28,031 Lalu, mereka akan membuang muka, 825 01:33:28,184 --> 01:33:30,425 tapi akhirnya mereka akan menatap balik. 826 01:33:31,024 --> 01:33:34,267 Ini semacam dialog diam-diam. 827 01:33:34,784 --> 01:33:39,665 Jika aku menyelinap ke kamar wanita dimalam hari, 828 01:33:39,944 --> 01:33:43,915 hanya satu wanita yang akan menolakku. 829 01:33:45,344 --> 01:33:47,665 Apakah itu termasuk Nyonya Sasaki juga? 830 01:33:48,384 --> 01:33:50,546 Nyonya Sasaki... 831 01:33:51,944 --> 01:33:54,424 Bukankah dia mantan istri anda? 832 01:33:54,784 --> 01:33:57,788 Yang anda tinggalkan untuk menikahi wanita Jepang. 833 01:33:58,184 --> 01:34:02,394 Tapi Pelayan berkata, jika kalian masih satu ranjang. 834 01:34:04,184 --> 01:34:06,949 Bisakah aku Bertanya pada anda? 835 01:34:09,864 --> 01:34:11,434 Silahkan. 836 01:34:12,424 --> 01:34:14,791 Anda pergi ke tempat jauh hanya untuk meninggalkan istri anda, 837 01:34:14,824 --> 01:34:17,430 kenapa anda ingin sekali menjadi orang Jepang? 838 01:34:19,824 --> 01:34:21,428 Karena Korea itu jelek, 839 01:34:21,944 --> 01:34:24,834 dan Jepang itu sangat indah. 840 01:34:26,104 --> 01:34:29,153 Ada orang Jepang yang berpendapat Jepang itu jelek 841 01:34:29,224 --> 01:34:31,272 dan Korea yang indah. 842 01:34:31,344 --> 01:34:33,790 Keindahan itu kejam. 843 01:34:33,824 --> 01:34:37,749 Korea itu lemah, lambat, membosankan, dan itulah yang membuatnya jelek. 844 01:34:39,144 --> 01:34:43,672 Ceritakan pada saya tentang wanita ini yang akan menolakmu. 845 01:34:46,984 --> 01:34:50,909 Apakah termasuk Nyonya Sasaki? 846 01:34:51,024 --> 01:34:52,833 Nyonya Sasaki... 847 01:34:55,304 --> 01:34:56,954 Jika aku memberinya sinyal yang tepat, 848 01:34:56,984 --> 01:35:01,387 Dia akan mengetuk pintu kamarku tanpa busana. 849 01:35:08,984 --> 01:35:11,066 Sesuai dugaanku. 850 01:35:13,184 --> 01:35:14,993 Kalau begitu siapa? 851 01:35:15,104 --> 01:35:17,994 Wanita yang bisa menolakmu? 852 01:35:19,824 --> 01:35:22,828 Saya mendengar jika anda memiliki peralataan 853 01:35:22,864 --> 01:35:26,789 pembuat buku-buku antik asing terbaik, 854 01:35:27,384 --> 01:35:29,113 tapi kenapa aku tidak bisa menemukannya disini. 855 01:35:29,184 --> 01:35:31,630 Aku akan menunjukkanya nanti padamu. 856 01:35:32,704 --> 01:35:35,275 Wanita ini... 857 01:35:37,184 --> 01:35:39,186 Siapa jika begitu? 858 01:35:41,264 --> 01:35:45,986 Saya bertemu Hideko secara kebetulan, tapi dia tidak menatap balik. 859 01:35:46,064 --> 01:35:49,511 Sebenarnya saya lah yang justru membuang muka. 860 01:35:49,544 --> 01:35:56,632 Apakah Hideko akan muncul di mimpi mu? 861 01:35:58,824 --> 01:36:01,873 Walaupun saya mendapat kehormatan itu, 862 01:36:02,344 --> 01:36:04,711 Saya pikir tidak akan bisa menikmatinya. 863 01:36:05,304 --> 01:36:09,468 Saya akan menyesalinya begitu saya mulai. 864 01:36:09,744 --> 01:36:13,590 Karena tubuhnya akan sedingin Burung Air. 865 01:36:18,184 --> 01:36:21,347 Itu adalah hasil dari latihan keras. 866 01:36:22,344 --> 01:36:25,348 Saya dengar anda bertunangan dengan Hideko. 867 01:36:29,864 --> 01:36:35,712 Jika saya tidak keliru, anda masih memiliki hubungan kerabat dengannya bukan? 868 01:36:36,624 --> 01:36:39,514 Matanya terlihat kosong. 869 01:36:39,824 --> 01:36:42,794 seolah jiwanya juga sudah mati. 870 01:36:44,224 --> 01:36:46,625 Anda seharusnya lebih lembut dalam melatihnya, 871 01:36:46,744 --> 01:36:50,385 kecuali jika anda menyukai bercinta dengan mayat. 872 01:37:13,664 --> 01:37:15,553 Apakah kau mau rokok? 873 01:37:23,824 --> 01:37:27,715 Bagaimana mungkin seorang pria dengan selera yang halus seperti itu 874 01:37:27,784 --> 01:37:31,914 menikmati kesenangan yang vulggar dengan sebatang rokok? 875 01:38:25,584 --> 01:38:29,430 Ini caraku menilai karakter seseorang. 876 01:38:30,864 --> 01:38:34,311 Hideko, juga, harus mendapatkan pelajaran melukis? 877 01:38:35,264 --> 01:38:41,874 Faktanya, Aku terlalu fokus pada latihan membaca & intonasi berbicara. 878 01:38:43,184 --> 01:38:44,265 Serius?! 879 01:38:44,544 --> 01:38:46,785 ketika dulu aku bersekolah di Inggris, 880 01:38:46,864 --> 01:38:52,746 Semua wanita diharapkan bisa membuat garis-garis anggun & warna indah di lukisan, 881 01:38:54,224 --> 01:38:56,147 bahkan yang bukan dari kalangan bangsawan. 882 01:39:15,424 --> 01:39:17,472 Telepon untuk Tuan. 883 01:39:18,304 --> 01:39:20,227 Selarut ini? 884 01:39:20,304 --> 01:39:22,352 sepertinya dari Toko buku Iwamura. 885 01:39:22,984 --> 01:39:23,985 Benarkah? 886 01:39:24,344 --> 01:39:26,346 Permisi sebentar. 887 01:39:36,344 --> 01:39:38,267 Anda sangat mempesona. 888 01:39:39,744 --> 01:39:41,428 Pria menggunakan kata "mempesona" 889 01:39:41,464 --> 01:39:45,788 ketika mereka ingin meraba dada wanita. 890 01:39:46,624 --> 01:39:50,674 Aku cukup paham tentang etika percakapan orang Barat. 891 01:39:52,384 --> 01:39:55,467 Aku itu biasa membaca buku, mengerti. 892 01:39:55,944 --> 01:39:58,311 Tidak ada maksud tertentu dari ucapan saya. 893 01:39:58,344 --> 01:40:03,475 seperti tangan yang secara reflek menjauhi api. 894 01:40:04,264 --> 01:40:05,595 Aku bukan api. 895 01:40:06,104 --> 01:40:09,506 Aku sedingin Burung air, Tuan. 896 01:40:15,504 --> 01:40:17,472 Dia akan segera kembali. 897 01:40:17,504 --> 01:40:20,508 Tuan Iwamura menelpon hanya untuk mengalihkan perhatian, 898 01:40:20,584 --> 01:40:22,473 karena permintaanku. 899 01:40:22,504 --> 01:40:25,872 Ada beberapa hal menyangkut masa depan nona, yang harus nona tahu. 900 01:40:26,224 --> 01:40:29,512 Saya akan menunggu disebelah lampion batu tengah malam nanti. 901 01:40:31,184 --> 01:40:34,666 Iwamura sialan. 902 01:40:40,504 --> 01:40:42,745 Selamat malam, Nona. 903 01:41:53,744 --> 01:41:55,826 Pelayan saya tidur di seberang. 904 01:41:55,904 --> 01:41:58,430 Saya tidak ingin ada gosip tentang kita berdua. 905 01:41:58,504 --> 01:42:01,792 Aku melihat Junko pergi ke Kamar pelayan dengan membawa bantal. 906 01:42:01,864 --> 01:42:04,265 Pikirkan reputasimu sebagai bangsawan. 907 01:42:04,744 --> 01:42:06,633 Aku bukanlah bangsawan. 908 01:42:06,704 --> 01:42:08,229 apalagi orang Jepang. 909 01:42:08,464 --> 01:42:11,388 Anda pikir mudah untuk seorang anak petani Korea sampai kesini? 910 01:42:11,944 --> 01:42:15,915 15 Tahun aku menderita di Jepang sebelum mendengar tentang dirimu. 911 01:42:15,944 --> 01:42:17,992 ditambah 3 tahun untuk mempersiapkan diri. 912 01:42:18,664 --> 01:42:21,952 Aku belajar membuat buku & membuat lukisan palsu. 913 01:42:22,464 --> 01:42:24,546 Semuanya demi bisa bertemu dengan anda. 914 01:42:24,984 --> 01:42:26,509 untuk merayu & menikahimu, 915 01:42:26,544 --> 01:42:28,945 dan mendapatkan warisan orang tuamu, 916 01:42:29,624 --> 01:42:31,672 kemudian membuangmu. 917 01:42:33,424 --> 01:42:35,188 Tapi setelah bertemu denganmu, aku sadar. 918 01:42:35,424 --> 01:42:37,791 Bahwa pria yang mencoba merayumu... 919 01:42:39,904 --> 01:42:41,394 adalah mustahil. 920 01:42:42,824 --> 01:42:46,112 Sebagai gantinya, aku menawarkan perjanjian. 921 01:42:47,544 --> 01:42:51,071 Biasanya pernikahan itu mengikat, tapi aku akan membebaskanmu. 922 01:42:51,784 --> 01:42:53,752 Aku akan menyelamatkanmu dari sini, 923 01:42:53,784 --> 01:42:57,345 membawamu pergi jauh, dan membebaskanmu. 924 01:42:58,784 --> 01:43:00,991 Tentu saja kita membagi dua uangnya. 925 01:43:02,104 --> 01:43:03,833 Omong kosong. 926 01:43:04,464 --> 01:43:09,026 Menikahi orang tua dengan lidah hitam di umurmu yang masih belia, menurutmu masuk akal? 927 01:43:09,104 --> 01:43:11,106 Aku tidak akan menikahi siapapun. 928 01:43:11,344 --> 01:43:12,948 Memangnya apa yang kau pikirkan? 929 01:43:16,824 --> 01:43:17,825 Mmm. 930 01:43:18,624 --> 01:43:20,149 Itu tidak benar. 931 01:43:20,464 --> 01:43:21,875 tidak ada keindahan dari hal itu. 932 01:43:22,424 --> 01:43:24,665 Jika kau bunuh diri, bagaimana hartamu? 933 01:43:25,304 --> 01:43:30,026 Yang menjadi hak mu? itu semua akan jatuh ke tangan tua bangka itu? 934 01:43:30,104 --> 01:43:34,234 Agar dia bisa mencari 10 gadis kecil dan mengajarkannya membaca buku sepertimu? 935 01:43:35,584 --> 01:43:37,871 Pamanku akan selalu menemukan kita dimanapun. 936 01:43:38,104 --> 01:43:39,629 dan membawa kita ke ruang bawah tanah. 937 01:43:40,664 --> 01:43:41,790 Paman. 938 01:43:42,664 --> 01:43:43,665 Ruang bawah tanah? 939 01:43:43,904 --> 01:43:47,147 Disini ditulis, jika orang digantung, 940 01:43:47,424 --> 01:43:52,305 lidah mereka akan keluar, dan mengeluarkan kotoran. 941 01:43:53,184 --> 01:43:57,030 Tapi hari itu, mulut bibi tertutup, 942 01:43:58,024 --> 01:44:00,072 dan tidak mengeluarkan kotoran. 943 01:44:01,504 --> 01:44:03,472 Ingin pergi kesuatu tempat? 944 01:44:21,384 --> 01:44:25,309 Aku akan menjelaskan secara rinci apa yang aku lakukan pada bibimu 945 01:44:25,384 --> 01:44:27,307 setelah dia ketahuan kabur. 946 01:44:27,584 --> 01:44:32,272 Jadi jangan pernah mencoba kabur, mengerti? 947 01:44:50,104 --> 01:44:52,311 Hari itu, aku hanya melihat & mendengar. 948 01:44:52,424 --> 01:44:56,031 Tapi, jika aku harus berada disana lagi... 949 01:45:00,864 --> 01:45:02,548 Ekstrak opium. 950 01:45:02,584 --> 01:45:04,871 3 tetes membuatmu tidur sepanjang hari. 951 01:45:04,904 --> 01:45:07,794 5 tetes akan merobohkan kuda. 952 01:45:07,864 --> 01:45:10,470 jika kau ingin mati dalam waktu 5 menit, 953 01:45:10,784 --> 01:45:12,548 minum semuanya. 954 01:45:12,584 --> 01:45:15,986 Jika kau memiliki ini, dia tak akan bisa membawamu ke ruang bawah tanah lagi. 955 01:45:16,024 --> 01:45:17,514 Setidaknya tidak dalam keadaan hidup. 956 01:45:18,304 --> 01:45:20,147 Ini akan jadi hadiah pernikahanmu. 957 01:45:20,664 --> 01:45:22,507 Ini jauh lebih berharga dari berlian. 958 01:45:34,104 --> 01:45:39,474 Bawakan gadis untuk menjadi pelayanku. Yang jika menghilang, tidak akan ada yang peduli. 959 01:45:39,504 --> 01:45:41,154 lebih bodoh, lebih baik. 960 01:45:41,264 --> 01:45:45,349 Kita akan mengirimnya ke Rumah Sakit Jiwa dengan menggunakan namaku. 961 01:45:47,664 --> 01:45:52,306 Mereka mengatakan bahwa yang sakit terkubur hidup-hidup di dalam lubang. 962 01:45:53,424 --> 01:45:56,268 Aku ingin namaku dikubur disana. 963 01:45:57,184 --> 01:45:59,471 Aku bisa mencarikanmu pelayan baru, 964 01:45:59,544 --> 01:46:01,512 tapi, apa yang harus kita lakukan terhadap Junko? 965 01:46:07,424 --> 01:46:12,146 Anda pikir aku lebih cantik dari Nona Hideko? 966 01:46:13,704 --> 01:46:17,550 Tentu saja Hideko cantik, tapi kau jauh lebih cantik lagi. 967 01:46:17,864 --> 01:46:19,673 Apa? Anda bisa berbahasa Korea? 968 01:46:21,184 --> 01:46:22,595 Tentu saja... 969 01:46:23,624 --> 01:46:25,069 Aku sengaja mempelajarinya. 970 01:46:25,464 --> 01:46:28,229 agar bisa mengobrol dengan lancar denganmu. 971 01:46:29,384 --> 01:46:32,433 Aku sebetulnya ingin mengatakan bahwa... 972 01:46:33,584 --> 01:46:35,074 Kau sangat mempesona. 973 01:46:35,104 --> 01:46:36,390 Astaga! 974 01:46:38,584 --> 01:46:40,348 Dasar binal! 975 01:46:45,344 --> 01:46:47,346 Jangan! 976 01:46:47,424 --> 01:46:50,348 Jika aku ketauan berbuat mesum dengan tamu Aku akan diusir! 977 01:46:51,504 --> 01:46:55,589 Lupakan tempat sialan ini. dan tinggallah bersamaku! 978 01:47:42,704 --> 01:47:44,069 Oh, Sialan! 979 01:47:44,984 --> 01:47:46,065 sialan? 980 01:47:46,144 --> 01:47:47,384 Sialan... 981 01:48:38,424 --> 01:48:41,189 Pangeran mengirimkan pelayan yang sesuai keinginanku. 982 01:48:41,224 --> 01:48:43,670 Polos dan agak bodoh. 983 01:48:47,504 --> 01:48:49,313 Kita terlihat mirip. 984 01:48:50,264 --> 01:48:52,028 Apa kau juga seorang yatim piatu? 985 01:48:55,864 --> 01:48:57,434 Ibu! 986 01:49:08,424 --> 01:49:11,428 Buat Sook Hee melihat pakaian 987 01:49:11,464 --> 01:49:13,546 atau perhiasanmu setiap ada kesempatan. 988 01:49:13,624 --> 01:49:17,948 Keserakahan yang didapat dari ibunya akan membuatnya semakin gampang ditipu. 989 01:49:17,984 --> 01:49:23,832 P.S.Jangan khawatir jika dia membaca surat ini, dia itu buta huruf. 990 01:49:24,224 --> 01:49:25,635 Bisa tolong bacakan ini untukku? 991 01:49:26,264 --> 01:49:27,186 Baik 992 01:49:28,384 --> 01:49:30,227 "...tertulis jika kau sedang mencari Pelayan. 993 01:49:30,304 --> 01:49:32,750 "Pelayan itu seperti 994 01:49:33,264 --> 01:49:35,153 "sendok... ah, bukan... 995 01:49:37,064 --> 01:49:39,431 "seperti sumpit..." 996 01:49:43,384 --> 01:49:45,307 sendok atau sumpit ya? 997 01:49:45,584 --> 01:49:46,426 Ratu Fujiwara Hideko 998 01:49:46,504 --> 01:49:50,429 Ini namamu. Bisa kamu baca? 999 01:49:54,704 --> 01:49:56,468 Kaki kamu kenapa? 1000 01:50:00,664 --> 01:50:01,870 Siapa yang melakukannya? 1001 01:50:02,304 --> 01:50:04,875 Siapa yang mengambil Sepatu milik Tamako? 1002 01:50:11,664 --> 01:50:13,951 Minta maaf didepan seluruh pelayan! 1003 01:50:17,184 --> 01:50:20,188 Jika dia kabur karena salah satu dari kalian, 1004 01:50:20,224 --> 01:50:22,591 Aku akan menelanjangi kalian dan mengusir kalian! 1005 01:50:23,784 --> 01:50:24,785 Sialan. 1006 01:50:29,624 --> 01:50:30,910 Sudah rata. 1007 01:50:37,864 --> 01:50:39,468 Kau suka aromanya? 1008 01:50:40,264 --> 01:50:41,675 Kau mau ikut mandi? 1009 01:50:41,864 --> 01:50:42,865 Maaf? 1010 01:51:03,424 --> 01:51:04,789 Kau pasti Okju. 1011 01:51:05,024 --> 01:51:07,834 Benar Tuan, senang bertemu anda. 1012 01:51:08,784 --> 01:51:12,584 Jika kau gagal, aku akan berada di posisi sulit, mengerti? 1013 01:51:17,464 --> 01:51:21,105 Kau memiliki paras cantik untuk ukuran orang Korea... 1014 01:51:24,624 --> 01:51:29,073 Jadi, kau mengerjakan semua tugasmu dengan baik, kan? 1015 01:51:33,144 --> 01:51:35,909 Terima Kasih atas Rekomendasimu. 1016 01:51:36,064 --> 01:51:40,706 Kau Memilihkan Pelayan yang tepat untuk ku. 1017 01:51:41,624 --> 01:51:45,345 Kau tidak ingin seseorang yang terlalu bodoh. jadi Aku memilihkan yang terbaik untukmu. 1018 01:51:46,184 --> 01:51:49,631 Jagalah baik-baik ratu kita. 1019 01:51:49,944 --> 01:51:50,866 Ambil ini. 1020 01:51:53,904 --> 01:51:56,669 Jangan Malu Jika Diberi Hadiah 1021 01:51:56,824 --> 01:52:00,749 karena kau sudah sangat baik dalam menjaga ratu. 1022 01:52:03,304 --> 01:52:05,466 Buakankah begitu Nona Hideko? 1023 01:52:07,264 --> 01:52:09,028 Anda Tidak perlu Malu Sama Sekali. 1024 01:52:09,064 --> 01:52:11,385 Penjual perhiasan biasa pun sulit membedakannya. 1025 01:52:11,504 --> 01:52:13,586 Benarkah? 1026 01:52:19,064 --> 01:52:21,226 Aku mengembalikan anting yang kau pinjamkan. 1027 01:52:21,744 --> 01:52:24,793 Wanita akan mempertaruhkan segalanya demi mendapatkan anting ini. 1028 01:52:25,824 --> 01:52:28,395 Aku yakin Sook Hee berusaha sebaik mungkin 1029 01:52:28,504 --> 01:52:33,192 agar dia bisa memakai anting itu didepan kaca. 1030 01:52:33,704 --> 01:52:36,992 Aku akan memberitahu bagaimana caranya agar dia tidak curiga. 1031 01:52:37,184 --> 01:52:40,393 Buat dia sibuk sampai hari pernikahan. 1032 01:52:40,904 --> 01:52:43,032 Buat dia sekuat tenaga 1033 01:52:43,064 --> 01:52:45,635 berusaha membuatmu jatuh cinta padaku. 1034 01:52:47,304 --> 01:52:51,150 Dengan kata lain, jangan mudah jatuh cinta kepadaku. 1035 01:53:01,384 --> 01:53:02,874 Mempesona! 1036 01:53:05,504 --> 01:53:06,585 Saya? 1037 01:53:15,504 --> 01:53:17,905 Dengan berdandan, kau juga bisa seperti seorang Bangsawan. 1038 01:53:26,384 --> 01:53:28,193 Hampir sepenuhnya matang. 1039 01:53:37,824 --> 01:53:40,065 Bagaimana ibumu bisa meninggal? 1040 01:53:40,784 --> 01:53:44,231 Bahwa dia sangat beruntung pernah memilikimu sebelum dia meninggal. 1041 01:53:45,064 --> 01:53:47,112 Dan dia tidak menyesalinya sama sekali. 1042 01:53:48,344 --> 01:53:52,394 Apakah ini yang mereka sebut persahabatan dibuku yang mereka tulis? 1043 01:53:55,504 --> 01:53:57,154 Aku akan memetik jamur. 1044 01:53:57,184 --> 01:54:00,188 Kami akan memasak jamur hari ini, kau menyukainya itu kan. 1045 01:54:00,424 --> 01:54:01,630 aku ikut denganmu. 1046 01:54:02,624 --> 01:54:04,706 Tidak usah, cuma sebentar kok 1047 01:54:18,624 --> 01:54:20,911 Ada apa dengan dia? Apa dia sedang datang bulan? 1048 01:54:29,264 --> 01:54:30,834 Pria itu menjijikan. 1049 01:54:31,344 --> 01:54:34,109 Kenapa dipikirannya hanya hal itu-itu saja? 1050 01:54:34,704 --> 01:54:36,274 Memangnya apa yang aku pikirkan? 1051 01:54:37,144 --> 01:54:40,785 Kau pikir aku hanya menginginkan tubuhmu kan? 1052 01:54:42,504 --> 01:54:43,665 Ternyata benar! 1053 01:54:43,744 --> 01:54:45,428 Kau terlalu banyak membaca buku. 1054 01:54:45,504 --> 01:54:47,632 Kalaupun aku mengingikan sesuatu darimu, Nona... 1055 01:54:48,424 --> 01:54:53,510 Itu bukanlah matamu, tanganmu, atau Pantatmu, 1056 01:54:53,864 --> 01:54:56,344 tapi hartamu, itu saja. 1057 01:54:57,024 --> 01:54:59,709 dari semua yang kau miliki, uanglah yang paling hebat. 1058 01:55:01,344 --> 01:55:04,553 Bisa berbicara kasar kepada seorang bangsawan sangat menyenangkan. 1059 01:55:05,344 --> 01:55:07,153 Kenapa dengannya? 1060 01:55:07,864 --> 01:55:12,028 Kenapa dia menghentakkan kakinya, menunjukan kemarahannya, 1061 01:55:12,104 --> 01:55:14,835 terbangun dimalam hari dan menghela napas? 1062 01:55:16,184 --> 01:55:20,633 Setiap kali dia melihat Pangeran, matanya seolah berkata... 1063 01:55:21,144 --> 01:55:22,828 Aku membencimu. 1064 01:55:23,704 --> 01:55:29,188 Bersabarlah. Jika dia melihat ini baru dia akan mempercayai lamaranku. 1065 01:55:48,144 --> 01:55:51,865 Anggap saja aku seperti boneka, dan aku akan membayangkan wanita lain. 1066 01:55:52,464 --> 01:55:54,148 Siapa? 1067 01:55:57,144 --> 01:55:59,146 Wanita Bangsawan Juliette. 1068 01:56:01,704 --> 01:56:02,705 Nona! 1069 01:56:03,984 --> 01:56:05,952 Tuan! 1070 01:56:11,104 --> 01:56:12,390 Nona. 1071 01:56:17,864 --> 01:56:21,755 "Nona biasa menyembunyikan perasaannya. 1072 01:56:22,104 --> 01:56:24,948 "Jinlian tidak bisa menerkanya. 1073 01:56:26,704 --> 01:56:28,752 "Ingat ini, Nona Sun 1074 01:56:28,784 --> 01:56:32,869 "beri Jinlian 4 bola perak. 1075 01:56:32,944 --> 01:56:37,552 "'ini adalah 'minling', atau 'lonceng gairah'. 1076 01:56:37,584 --> 01:56:41,225 "'Tempatkan 2 di kemaluan Nona, 1077 01:56:41,264 --> 01:56:44,427 "'dan 2 lagi di kemaluanku. 1078 01:56:46,984 --> 01:56:49,066 "'Lalu buka kakimu lebar-lebar 1079 01:56:49,104 --> 01:56:51,710 "'dan ibarat 2 gunting 1080 01:56:51,744 --> 01:56:54,031 '"yang akan saling memotong, dan gabungkan keduanya. 1081 01:56:54,064 --> 01:56:57,113 "'Ketika bibir bawah saling menggesek, 1082 01:56:57,184 --> 01:56:59,107 "'kau akan mendengar deringan."' 1083 01:56:59,184 --> 01:57:01,027 Mati lampu! Bawakan Lentera! 1084 01:57:01,384 --> 01:57:02,954 Ya, tuan! 1085 01:57:03,184 --> 01:57:06,233 Suara lonceng di malam tanpa angin 1086 01:57:08,104 --> 01:57:12,109 "'Kapan aku harus memasukkannya ?' tanya Jinlian. 1087 01:57:13,184 --> 01:57:17,667 "'Apakah nona bernapas dengan berat & menelan ludah? 1088 01:57:19,144 --> 01:57:22,114 "'Apakah dia berbisik ditelingamu, 1089 01:57:22,144 --> 01:57:23,908 "dan menciummu? 1090 01:57:29,064 --> 01:57:31,146 "'Apakah dia memelukmu dengan erat 1091 01:57:31,264 --> 01:57:33,585 "'dan memainkan putingmu? 1092 01:57:35,544 --> 01:57:37,831 "'Apakah kemaluannya menjadi basah 1093 01:57:37,904 --> 01:57:40,555 "'saat dia mengigit pundakmu dengan lembut? 1094 01:57:41,504 --> 01:57:45,429 "Apakah dia menekan kakinya di antara tanganmu?" 1095 01:57:45,624 --> 01:57:48,355 Dan meringkuk kan kakinya? 1096 01:57:49,504 --> 01:57:52,667 "'Lalu, baru kau pakai lonceng itu."' 1097 01:57:57,504 --> 01:58:01,429 - Menakjubkan! - Setuju! 1098 01:58:19,264 --> 01:58:21,505 Imut sekali. 1099 01:58:26,824 --> 01:58:28,747 jika Pangeran melihat ini... 1100 01:58:35,864 --> 01:58:38,754 Apakah dia nanti akan selembut ini? 1101 01:58:39,864 --> 01:58:40,945 Tentu saja. 1102 01:58:41,024 --> 01:58:44,312 Dan dia akan menyentuhmu seperti ini... 1103 01:58:45,264 --> 01:58:46,754 Dan seperti ini... 1104 01:58:54,864 --> 01:58:56,673 Tamako, terus. 1105 01:58:57,864 --> 01:58:59,628 terus lakukan seperti yang juga akan dilakukan Pangeran. 1106 01:59:02,224 --> 01:59:03,555 Pangeran... 1107 01:59:03,864 --> 01:59:05,025 Pangeran... 1108 01:59:05,664 --> 01:59:08,110 Dia akan sangat menyukainya. 1109 01:59:10,584 --> 01:59:14,350 kemudian dia akan berkata. 1110 01:59:16,104 --> 01:59:22,032 sungguh halus, hangat, basah, dan... 1111 01:59:26,064 --> 01:59:30,388 s..s..sangat menakjubkan! 1112 02:00:02,024 --> 02:00:05,028 Haruskah kuajari lebih banyak lagi, Nona? 1113 02:00:05,224 --> 02:00:07,192 Ya... 1114 02:00:08,184 --> 02:00:10,186 Ajari aku semuanya. 1115 02:00:54,264 --> 02:00:59,304 Aku berharap punya ASI, sehingga aku bisa menyusui nona. 1116 02:01:13,904 --> 02:01:16,032 Apakah kau menyukainya ketika aku melakukan ini? 1117 02:01:17,144 --> 02:01:18,634 Apa kau menyukaiku? 1118 02:01:20,504 --> 02:01:23,189 Maukah kau berjanji tidak akan mengkhianatiku? 1119 02:01:24,904 --> 02:01:26,190 Aku tidak akan, 1120 02:01:26,624 --> 02:01:27,625 akan, 1121 02:01:29,144 --> 02:01:31,112 pernah... 1122 02:01:44,464 --> 02:01:50,824 Nona, bagaimana wanita sepolos anda... 1123 02:01:51,144 --> 02:01:53,067 Kau pasti berbakat. 1124 02:02:48,984 --> 02:02:50,315 Hentikan! 1125 02:02:52,064 --> 02:02:54,988 Aku harus memuntahkannya sebelum kurasakan! Semua karena kau! 1126 02:02:55,864 --> 02:02:57,229 Dia itu sebatang kara. 1127 02:02:57,544 --> 02:03:00,787 Kalau kau menakutinya, dia akan menutup diri darimu. 1128 02:03:01,064 --> 02:03:02,589 Dan Satu lagi... 1129 02:03:03,024 --> 02:03:07,791 Jangan pernah membuat tanganku untuk meraba penismu yang kecil. 1130 02:03:15,144 --> 02:03:16,634 Kau lihat? 1131 02:03:17,624 --> 02:03:20,355 Jika kau memperlihatkan seolah tidak ingin menikahiku, 1132 02:03:20,384 --> 02:03:23,706 dia bisa saja akan menyerah membujukmu. 1133 02:03:23,784 --> 02:03:27,027 Karena itu kau harus lebih pintar berpura-pura mencintaiku. 1134 02:03:27,064 --> 02:03:28,350 aku tidak bisa melakukannya. 1135 02:03:28,384 --> 02:03:29,465 Apa? 1136 02:03:30,104 --> 02:03:31,549 Aku ingin berhenti. 1137 02:03:32,904 --> 02:03:35,111 Ada apa denganmu hari ini? 1138 02:03:36,384 --> 02:03:37,795 Kenapa Memangnya? 1139 02:03:38,544 --> 02:03:42,515 Aku membenci kalian semua. Ibuku, bibiku, pamanku, kau, dan... 1140 02:03:45,264 --> 02:03:46,595 Dan? 1141 02:03:47,824 --> 02:03:49,235 Aku tidak tahan lagi pada Sookee. 1142 02:03:49,304 --> 02:03:51,193 Kau Kasihan Padanya? 1143 02:03:54,344 --> 02:03:56,426 Kenapa semua wanita seperti ini? 1144 02:03:59,504 --> 02:04:03,475 Kau tau apa yang Sook Hee katakan tentangmu? 1145 02:04:03,664 --> 02:04:07,271 Bahwa kau terlalu bodoh untuk memahami maksud seseorang saat mencubit putingmu. 1146 02:04:07,304 --> 02:04:10,274 Kau terlalu percaya semua perkataannya. 1147 02:04:10,304 --> 02:04:11,988 dan gampang ditipu! 1148 02:04:12,224 --> 02:04:15,592 Dengan wajah polos pelayan itu... 1149 02:04:15,864 --> 02:04:18,151 Tentu... anda akan mencintainya. 1150 02:04:18,344 --> 02:04:21,712 Walaupun aku mengatakan aku menyukai orang lain... 1151 02:04:22,704 --> 02:04:27,073 Aku yang sebatang kara ini... 1152 02:04:27,704 --> 02:04:30,105 Kau masih ingin aku menikahinya? 1153 02:04:30,704 --> 02:04:31,705 Ya. 1154 02:04:43,264 --> 02:04:44,390 Nona! 1155 02:05:07,144 --> 02:05:10,034 Seharusnya aku tidak usah dilahirkan. 1156 02:05:41,784 --> 02:05:45,186 Seharusnya aku tidak usah dilahirkan. 1157 02:06:04,944 --> 02:06:06,025 Lepaskan. 1158 02:06:08,664 --> 02:06:11,713 Nona, maafkan saya! 1159 02:06:14,304 --> 02:06:15,305 Lepaskan! 1160 02:06:15,744 --> 02:06:17,712 Maafkan saya, Nona! 1161 02:06:17,944 --> 02:06:19,708 Jangan mati. 1162 02:06:20,024 --> 02:06:21,708 Maafkan saya. 1163 02:06:23,744 --> 02:06:25,633 Untuk apa meminta maaf? 1164 02:06:26,744 --> 02:06:31,705 Saya menipu nona agar mau menikah dengan bajingan itu. 1165 02:06:31,744 --> 02:06:35,749 dan berniat mengurungmu di Rumah Sakit Jiwa. 1166 02:06:36,464 --> 02:06:40,469 Jangan mati, dan jangan menikahinya, Nona! 1167 02:06:42,624 --> 02:06:46,265 Sook Hee, apa kau mencemaskanku? 1168 02:06:51,624 --> 02:06:53,308 Aku mencemaskanmu. 1169 02:06:58,784 --> 02:07:01,913 Bagaimana nona bisa tahu nama asliku? 1170 02:07:02,784 --> 02:07:05,185 Kau pikir telah menipuku? 1171 02:07:07,584 --> 02:07:09,313 Kaulah yang sebenarnya ditipu. 1172 02:07:10,584 --> 02:07:13,394 Kaulah yang akan dibawa ke Rumah Sakit Jiwa. 1173 02:07:15,144 --> 02:07:18,068 Kau akan dibawa kesana sebagai diriku, 1174 02:07:18,104 --> 02:07:21,631 kemudian aku akan menggunakan identitasmu dan kabur denganya. 1175 02:07:26,304 --> 02:07:29,911 Aku tidak menyesal melakukannya, sejak kau menipuku, juga. 1176 02:07:37,224 --> 02:07:40,751 Dasar bajingan itu! 1177 02:07:41,864 --> 02:07:44,834 Ah, maaf Nona! 1178 02:07:45,664 --> 02:07:50,067 "Apakah kalian baik-baik saja? Ini Sook Hee. 1179 02:07:50,544 --> 02:07:54,594 "Aku mengirim surat ini karena ada perubahan rencana. 1180 02:07:55,144 --> 02:08:00,105 "Aku memutuskan untuk bekerjasama dengan Nona Hideko. 1181 02:08:00,424 --> 02:08:03,587 "Karena itu, aku membutuhkan bantuan kalian. 1182 02:08:03,664 --> 02:08:06,747 "Aku menyertakan gelang emas sebagai uang muka." 1183 02:08:06,784 --> 02:08:11,346 Ingatlah dengan ruang bawah tanah. 1184 02:08:25,704 --> 02:08:27,911 Kau mau pergi kesuatu tempat? 1185 02:09:11,304 --> 02:09:13,875 Anda tidak bermaksud mengajari saya bahasa Jepang. 1186 02:09:36,184 --> 02:09:38,073 Apa ini yang bajingan itu gambar? 1187 02:09:40,664 --> 02:09:45,625 Selama ini anda membaca ini, untuk si Tua bangka itu 1188 02:09:46,184 --> 02:09:47,470 dan pria-pria lainnya? 1189 02:10:41,864 --> 02:10:42,865 Ah! 1190 02:11:54,304 --> 02:11:56,545 Putri seorang pencuri terkenal, 1191 02:11:56,624 --> 02:11:59,514 Yang membuat mantel dari tas-tas curian. 1192 02:11:59,984 --> 02:12:03,193 Dia yang seorang pencuri, pencopet, penipu. 1193 02:12:04,224 --> 02:12:06,989 Menjadi penyelamat yang akan menyelamatkanku. 1194 02:12:07,344 --> 02:12:09,028 Tamako ku. 1195 02:12:09,744 --> 02:12:11,348 Sookee ku. 1196 02:13:32,464 --> 02:13:34,148 Betapa Kejamnya Dirimu? 1197 02:13:34,344 --> 02:13:37,632 Kau memetik Bunga, sekarang tanam kembali. 1198 02:13:37,664 --> 02:13:39,632 Apa maumu? 1199 02:13:39,864 --> 02:13:43,186 Cepat buang dia ke Rumah Sakit Jiwa! 1200 02:13:48,384 --> 02:13:50,148 Kau sialan! 1201 02:13:50,184 --> 02:13:52,630 Lepaskan, suster sial! 1202 02:13:54,104 --> 02:13:55,185 Nona! 1203 02:13:56,104 --> 02:13:57,390 Lepaskan! 1204 02:13:59,344 --> 02:14:01,028 Nona! 1205 02:14:15,864 --> 02:14:17,070 Aku Lapar- 1206 02:14:21,544 --> 02:14:26,072 Awalnya, aku memesan setelan. 1207 02:14:26,744 --> 02:14:27,347 Bulan berikutnya, aku memakainya untuk makan di Imperial Hotel. 1208 02:14:27,348 --> 02:14:30,543 PART THREE Bulan berikutnya, aku memakainya untuk makan di Imperial Hotel. 1209 02:14:30,544 --> 02:14:30,635 1210 02:14:30,704 --> 02:14:33,787 Dulu, aku bekerja sebagai pengurus di rumah bordir. 1211 02:14:33,864 --> 02:14:37,027 Beberapa orang Inggris yang biasa berlangganan ditempatku bekerja, mengenaliku. 1212 02:14:37,064 --> 02:14:40,705 Aku pikir mereka akan memanggil manajer untuk mengusirku, 1213 02:14:41,224 --> 02:14:42,635 tapi, ternyata aku salah 1214 02:14:43,224 --> 02:14:47,786 Mereka merasa kagum melihatku menghabiskan gajiku 1215 02:14:47,864 --> 02:14:49,389 untuk seporsi makanan. 1216 02:14:50,224 --> 02:14:52,625 Kemudian mereka mulai memanggilku 'Pangeran' 1217 02:14:52,704 --> 02:14:54,627 dan mengajariku bagaimana bersikap layaknya gelarku. 1218 02:14:54,664 --> 02:14:57,031 Anehnya, aku sama sekali tidak tertarik dengan harta. 1219 02:14:57,064 --> 02:14:59,715 Yang aku inginkan adalah... 1220 02:15:00,704 --> 02:15:03,435 Perasaan ketika memesan wine tanpa melihat label harganya? 1221 02:15:03,464 --> 02:15:04,829 Hal-hal seperti itu. 1222 02:15:16,784 --> 02:15:19,310 14 jam perjalanan kereta dari Vladivostok 1223 02:15:19,384 --> 02:15:21,625 itu adalah villa milik bangsawan Russia. 1224 02:15:21,626 --> 02:15:23,467 Villa itu sangat lengkap. 1225 02:15:23,468 --> 02:15:25,990 Karpetnya sangat lembut. 1226 02:15:33,304 --> 02:15:35,068 Apa kita harus menikah disana? 1227 02:15:40,224 --> 02:15:42,431 Dalam beberapa hari, pihak Rumah Sakit akan memberi kabar. 1228 02:15:44,384 --> 02:15:46,910 Bahwa istriku, Fujiwara Hideko telah meninggal. 1229 02:15:49,104 --> 02:15:53,587 Kenapa kau tidak biarkan saja dia disana? 1230 02:15:54,584 --> 02:15:57,986 Aku ragu jika Sook Hee betah tinggal lama disana. 1231 02:16:06,584 --> 02:16:08,473 Sialan! 1232 02:16:12,544 --> 02:16:13,909 Bajingan. 1233 02:16:14,184 --> 02:16:17,984 Aku tidak pernah ingin menjadi apapun kecuali penipu, sayangku! 1234 02:16:19,304 --> 02:16:23,229 Kau akan segera menjadi pelayan Korea Nam Sookee. 1235 02:16:23,704 --> 02:16:25,706 Aku Seorang Pemalsu yang berbakat. 1236 02:16:25,824 --> 02:16:28,031 Aku sudah bernegosiasi dengan studio foto. 1237 02:16:28,864 --> 02:16:32,346 Mulai besok, kita berikan kehidupan baru untuk Sook Hee. 1238 02:16:32,464 --> 02:16:33,954 Baguslah. 1239 02:16:34,144 --> 02:16:36,067 Menikahlah lagi denganku. 1240 02:16:36,824 --> 02:16:38,349 Kali ini sebagai Nam Sook Hee. 1241 02:16:40,264 --> 02:16:42,710 Kau ingin malam pertama lagi? 1242 02:16:48,784 --> 02:16:51,947 Aku pikir aku sedikit menyukaimu. 1243 02:16:55,264 --> 02:16:57,790 Sook Hee malang, harus berada disana 1244 02:16:58,904 --> 02:17:00,952 sendirian... 1245 02:17:02,944 --> 02:17:05,754 Apa kau pernah mencemaskan keadaannya? 1246 02:17:06,344 --> 02:17:08,870 Sama sekali tidak. Kenapa juga aku harus peduli? 1247 02:17:08,944 --> 02:17:12,027 Ditempat asalku, naif itu suatu hal yang dilarang. 1248 02:17:12,264 --> 02:17:15,905 Ditempat asalmu, apakah juga melarangmu untuk jatuh cinta pada rekan kerja? 1249 02:17:15,944 --> 02:17:17,946 Tentu saja dilarang. 1250 02:17:18,424 --> 02:17:21,951 Karena itu, jika mencintaimu nantinya membuatku sengsara, 1251 02:17:22,384 --> 02:17:23,988 jangan kasihan padaku. 1252 02:17:24,704 --> 02:17:25,910 Cinta? 1253 02:17:27,944 --> 02:17:29,992 Tau apa penipu soal cinta? 1254 02:17:51,384 --> 02:17:53,148 Apa itu? 1255 02:17:53,944 --> 02:17:55,150 Kebakaran! 1256 02:18:03,864 --> 02:18:07,835 Le... le... lewat sini! 1257 02:18:07,864 --> 02:18:08,911 Cepat! 1258 02:19:18,664 --> 02:19:21,554 Karena kau sangat menginginkanku 1259 02:19:21,704 --> 02:19:23,706 dan rela menghadapi rintangan demi mendapatkanku, 1260 02:19:23,784 --> 02:19:26,264 Aku telah terlahir kembali, itu benar. 1261 02:19:27,544 --> 02:19:29,353 Dan aku berterimakasih untuk itu. 1262 02:19:31,384 --> 02:19:33,546 Kau boleh menciumku. 1263 02:19:38,584 --> 02:19:39,745 Tidak. 1264 02:19:39,784 --> 02:19:40,831 Kenapa? 1265 02:19:43,944 --> 02:19:45,946 Aku tidak suka hanya dengan berciuman. 1266 02:19:46,144 --> 02:19:49,034 Karena sekali berciuman, aku tidak akan berhenti sampai situ. 1267 02:19:50,944 --> 02:19:56,155 Karena aku akan bercinta denganmu. 1268 02:19:57,464 --> 02:19:59,148 Lakukanlah kalau begitu. 1269 02:20:02,584 --> 02:20:04,666 Itu bukan pandangan yang menginginkan bercinta. 1270 02:20:04,784 --> 02:20:07,788 Kau tau aku tidak bisa dibohongi seperti ini. 1271 02:20:12,504 --> 02:20:16,668 Jika aku bisa menjadi milikmu selama 10 menit, 1272 02:20:16,744 --> 02:20:18,746 apa yang akan kau berikan sebagai gantinya? 1273 02:20:19,344 --> 02:20:21,711 Apapun yang kau inginkan. 1274 02:20:21,744 --> 02:20:24,748 Yang ada di seluruh dunia. 1275 02:20:49,024 --> 02:20:51,311 Ada banyak hal yang ingin kuajarkan padamu. 1276 02:20:52,464 --> 02:20:55,627 Kau akan terlahir kembali seperti wanita baru. 1277 02:22:47,144 --> 02:22:49,829 Ini tidak sakit, kau pernah mempelajarinya dari buku, kan? 1278 02:22:49,904 --> 02:22:53,829 Malahan, wanita merasakan kenikmatan luar biasa 1279 02:22:53,864 --> 02:22:55,832 ketika dipaksa. 1280 02:22:56,144 --> 02:22:59,148 Sekarang aku akan merobek celana dalammu. 1281 02:25:16,824 --> 02:25:19,589 Bisa tolong ambilkan itu? 1282 02:25:29,024 --> 02:25:31,994 OK, lihat kesini. 1283 02:25:32,104 --> 02:25:34,027 Satu, dua, tiga! 1284 02:26:15,504 --> 02:26:17,506 Dengan hormat, untuk paman, 1285 02:26:18,624 --> 02:26:23,425 Aku merasa muak mendengar paman 1286 02:26:23,504 --> 02:26:28,385 berbicara Jepang dengan Pangeran Fujiwara dari Nagoya, 1287 02:26:28,464 --> 02:26:31,593 bahkan merubah gaya bicaramu agar terlihat seperti bangsawan. 1288 02:26:33,784 --> 02:26:40,190 Jadi, dengan senang hati aku memberi tahu paman bahwa paman tidak perlu melakukannya lagi. 1289 02:26:41,144 --> 02:26:45,547 Karena orang itu hanyalah seorang anak petani miskin dari Korea. 1290 02:26:46,544 --> 02:26:51,505 h ya, apakah hadiahku sudah sampai? 1291 02:26:51,944 --> 02:26:55,391 Tolong beritahu kepadanya dengan bahasa Korea. 1292 02:26:56,424 --> 02:26:58,233 Aku rasa didunia ini, 1293 02:26:59,304 --> 02:27:02,831 tidak ada wanita yang merasa bahagia jika dibawa pergi secara paksa. 1294 02:27:02,904 --> 02:27:08,468 Tapi, ketika kau mengirim Sook Hee dari semua wanita yang ada, 1295 02:27:08,544 --> 02:27:10,990 Aku merasa "sedikit" bahagia. 1296 02:27:24,304 --> 02:27:27,911 Kau pernah ingin melihat peralatan untuk membuat buku, kan? 1297 02:27:27,944 --> 02:27:31,949 Daripada hanya melihat, kenapa tidak mecoba merasakannya langsung. 1298 02:27:32,584 --> 02:27:34,905 Aku akan merekomendasikan 5 buku... 1299 02:27:34,984 --> 02:27:37,988 ...yang sangat kusukai. 1300 02:27:40,064 --> 02:27:41,065 Coba kita lihat... 1301 02:27:41,144 --> 02:27:42,111 Pertama... 1302 02:27:45,304 --> 02:27:47,033 Pertama-tama. 1303 02:27:56,264 --> 02:27:58,153 Cambuk pengakuan. 1304 02:28:09,824 --> 02:28:12,828 Kulit kadal. 1305 02:28:23,104 --> 02:28:25,948 Apa aku bisa minta rokok? 1306 02:28:26,824 --> 02:28:27,825 Pak. 1307 02:28:30,584 --> 02:28:32,871 Lonceng dan Bola. 1308 02:28:36,304 --> 02:28:38,227 Kamar juru kunci. 1309 02:28:50,464 --> 02:28:53,308 Bagaimana bisa kau ditipu seorang gadis? 1310 02:28:56,504 --> 02:29:00,509 Tapi jangan khawatir. Aku akan segera menemukan mereka. 1311 02:29:06,264 --> 02:29:09,154 Aku akan mengikat dua buku dengan kulit dari pelacur ini. 1312 02:29:09,304 --> 02:29:13,104 Dan kau, kau akan menjadi Volume yang ketiga. 1313 02:29:14,504 --> 02:29:19,954 Aku sudah memberi perintah untuk mengawasi jika ada 2 gadis yang akan meninggalkan Kobe. 1314 02:29:22,664 --> 02:29:24,985 Tolong ganti tujuannya ke Shanghaii. 1315 02:29:25,024 --> 02:29:28,187 Mengganti 2 tiket, dari Vladivostok ke Shanghai. 1316 02:29:28,224 --> 02:29:30,033 Ya, betul. 1317 02:29:30,784 --> 02:29:32,468 Tolong tunjukan passport anda. 1318 02:29:39,504 --> 02:29:41,427 Nona Nam Sook Hee? 1319 02:29:44,224 --> 02:29:46,113 Tuan. Go Pan-dol? 1320 02:29:54,384 --> 02:29:56,910 Anda harus membayar biaya tambahan sebesar 3 yen. 1321 02:29:57,304 --> 02:29:58,305 Baik. 1322 02:30:02,824 --> 02:30:03,871 Hideko dulu 1323 02:30:05,184 --> 02:30:08,393 menyukai buah persik yang kupetik di cabangnya. 1324 02:30:08,704 --> 02:30:11,310 Aku puas hanya membayangkan rasanya. 1325 02:30:11,824 --> 02:30:14,634 Haruskah aku menggigitnya? 1326 02:30:15,424 --> 02:30:16,471 Tidak, tidak. 1327 02:30:17,424 --> 02:30:22,225 Aku hanyalah orang tua yang menyukai cerita erotis. 1328 02:30:23,864 --> 02:30:28,108 Walaupun mendengar cerita yang sama, tapi akan dibayangkan berbeda tiap orangnya. 1329 02:30:28,144 --> 02:30:31,466 Menghayalkan cerita-cerita itu 1330 02:30:31,504 --> 02:30:34,553 adalah hiburan tersendiri bagi orang tua sepertiku. 1331 02:30:35,104 --> 02:30:38,153 Sebelum semua ini berakhir 1332 02:30:38,824 --> 02:30:41,145 paling tidak ceritakan kisahmu. 1333 02:30:43,064 --> 02:30:46,546 Bagaimana rasanya tubuh jalang Hideko? 1334 02:30:47,264 --> 02:30:50,552 Apa dia sudah matang? ceritakan padaku. 1335 02:30:53,184 --> 02:30:56,074 Rokok akan membantuku mengingatnya. 1336 02:30:56,584 --> 02:30:58,552 Ya, ya Tentu saja... 1337 02:30:59,744 --> 02:31:03,544 Kau ini ternyata seorang perokok berat ya? 1338 02:31:20,584 --> 02:31:24,555 Jadi, bagaimana Hideko? 1339 02:31:30,584 --> 02:31:34,589 Apa tidak ada jendela disini? 1340 02:31:38,184 --> 02:31:41,427 Sook Hee mungkin akan menguping, mengerti. 1341 02:31:53,184 --> 02:31:54,993 Bagus, teruskan. 1342 02:32:06,944 --> 02:32:08,355 Kenapa kau belum cerita? 1343 02:32:08,624 --> 02:32:10,831 Jangan kena tanggung Begitu. 1344 02:32:11,064 --> 02:32:13,192 Jadi, dimana kau menyentuhnya dulu? 1345 02:32:13,984 --> 02:32:15,349 Wajahnya? 1346 02:32:17,744 --> 02:32:19,030 Payudaranya? 1347 02:32:20,584 --> 02:32:23,030 Atau langsung ke Vaginanya? 1348 02:32:25,064 --> 02:32:26,589 Apakah lembut? 1349 02:32:27,424 --> 02:32:29,108 Atau itu Sempit? 1350 02:32:30,544 --> 02:32:32,626 Apakah berkeriput? 1351 02:32:33,664 --> 02:32:35,587 Apakah becek? 1352 02:32:35,624 --> 02:32:38,992 Bagaimana orgasmenya? 1353 02:32:40,664 --> 02:32:43,315 Rokoknya tolong sebatang lagi. 1354 02:33:09,784 --> 02:33:15,109 Laba-laba membuat jaring... 1355 02:33:17,024 --> 02:33:22,349 Aku berani jamin, tidak ada satupun buku yang bisa mendeskripsikan 1356 02:33:22,504 --> 02:33:24,506 malam pertama itu. 1357 02:33:28,264 --> 02:33:32,553 Aku seperti mendengar kicauan burung. 1358 02:34:06,744 --> 02:34:11,432 Dan... darah segar keluar! 1359 02:34:20,904 --> 02:34:23,271 Akhirnya dia menjadi istriku seutuhnya. 1360 02:34:23,704 --> 02:34:27,390 Awalnya malu-malu, kemudian beringas... 1361 02:34:31,344 --> 02:34:36,032 Bagaimana saat dia malu-malu, 1362 02:34:36,104 --> 02:34:40,234 dan saat dia beringas, ceritakan yang rinci! 1363 02:34:40,904 --> 02:34:43,714 Inti cerita itu ada di prosesnya. 1364 02:34:44,184 --> 02:34:46,585 Kau harus paham itu. 1365 02:34:48,104 --> 02:34:49,833 Apakah dia berontak? 1366 02:34:50,944 --> 02:34:53,550 Apa kau memukul pantatnya sebagai hukuman? 1367 02:34:53,824 --> 02:34:57,749 Atau dia meludahimu dengan perasaan jijik? 1368 02:34:58,184 --> 02:34:59,834 Atau... 1369 02:35:00,544 --> 02:35:02,865 Apakah dia memohon-mohon padamu untuk melakukannya? 1370 02:35:03,784 --> 02:35:07,186 seperti di cerita 'Pembantu seorang Janda? 1371 02:35:10,784 --> 02:35:12,115 Jangan kurang ajar! 1372 02:35:12,144 --> 02:35:14,146 Hideko adalah istriku. 1373 02:35:14,584 --> 02:35:19,146 Pria macam apa yang mau menceritakan tentang malam pertamanya! 1374 02:36:55,224 --> 02:36:56,271 Aneh sekali... 1375 02:36:58,184 --> 02:36:59,788 Asap Rokokmu. 1376 02:37:02,504 --> 02:37:05,667 Berwarna biru, dingin, 1377 02:37:07,184 --> 02:37:13,191 dan anehnya begitu indah. 1378 02:37:14,424 --> 02:37:21,353 Kau juga menjadi lemah, lambat, dan bodoh. 1379 02:37:22,944 --> 02:37:26,107 Mercury itu paling mematikan dalam bentuk gas. 1380 02:37:26,904 --> 02:37:29,225 Satu batang rokok harusnya cukup untuk membunuh kita. 1381 02:37:32,944 --> 02:37:37,313 Setidaknya aku mati dengan kemaluanku masih utuh. 1382 02:44:19,944 --> 02:44:24,154 I hear a sound in the distance 1383 02:44:24,224 --> 02:44:28,434 that sounds like the steps of my love 1384 02:44:28,504 --> 02:44:32,714 An echo that makes my heart 1385 02:44:32,744 --> 02:44:36,066 Skip a beat 1386 02:44:36,904 --> 02:44:41,387 But I wait all through the night 1387 02:44:41,424 --> 02:44:45,031 And my love never comes to me 1388 02:44:45,664 --> 02:44:49,908 There is no end to the heartache 1389 02:44:49,944 --> 02:44:53,630 That grips me in this hour 1390 02:44:54,224 --> 02:44:57,990 Waiting for the footsteps of 1391 02:44:58,424 --> 02:45:01,667 My dear love 1392 02:45:02,784 --> 02:45:06,584 Waiting for the footsteps of 1393 02:45:06,984 --> 02:45:10,830 My dear love 1394 02:45:28,464 --> 02:45:32,674 But then in my waiting heart 1395 02:45:32,704 --> 02:45:36,993 Suddenly happiness overflows 1396 02:45:37,064 --> 02:45:41,274 There you are in the distance 1397 02:45:41,304 --> 02:45:45,104 Coming to me 1398 02:45:45,584 --> 02:45:49,828 Filled with dreams of a new life 1399 02:45:49,864 --> 02:45:53,710 Filled with happiness 1400 02:45:54,184 --> 02:45:58,030 Inside my waiting heart 1401 02:45:58,464 --> 02:46:02,185 Flowers start to bloom 1402 02:46:02,744 --> 02:46:06,544 Come my lover, come to me 1403 02:46:06,984 --> 02:46:10,511 I missed you so 1404 02:46:11,304 --> 02:46:14,865 Let's dream of happy times 1405 02:46:15,544 --> 02:46:19,674 Like long ago 1406 02:46:36,984 --> 02:46:41,194 Filled with dreams of a new life 1407 02:46:41,224 --> 02:46:45,070 Filled with happiness 1408 02:46:45,584 --> 02:46:49,384 Inside my waiting heart 1409 02:46:49,824 --> 02:46:53,590 Flowers start to bloom 1410 02:46:54,104 --> 02:46:57,904 Waiting for the footsteps of 1411 02:46:58,384 --> 02:47:01,866 My dear love 1412 02:47:02,704 --> 02:47:06,345 Waiting for the footsteps of 1413 02:47:06,984 --> 02:47:11,069 My dear love 101375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.