All language subtitles for The.Envoys.S01E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,347 --> 00:00:14,849 {\an8}ONE WEEK EARLIER 2 00:00:15,182 --> 00:00:16,350 {\an8}Zebras are social animals. 3 00:00:16,475 --> 00:00:18,686 {\an8}This means, they live in groups 4 00:00:18,811 --> 00:00:21,689 {\an8}and they work collectively in defense, 5 00:00:21,814 --> 00:00:23,983 protection and feeding duties. 6 00:00:24,525 --> 00:00:26,527 Each member of the herd 7 00:00:26,694 --> 00:00:29,196 is able to identify by their smell, 8 00:00:29,363 --> 00:00:32,199 their voice and the design on their stripes. 9 00:00:58,976 --> 00:00:59,977 Esteban? 10 00:01:31,258 --> 00:01:32,760 Esteban, what did you do? 11 00:01:39,558 --> 00:01:40,559 They are coming. 12 00:01:42,478 --> 00:01:43,854 Who is coming? What are you talking about? 13 00:01:43,979 --> 00:01:45,189 They'll open your eyes up 14 00:01:45,189 --> 00:01:47,066 even if they have to rip your eyelids off. 15 00:01:48,901 --> 00:01:49,985 To whom? 16 00:01:50,402 --> 00:01:52,905 All of the people you have in that hospice with the priest, 17 00:01:53,030 --> 00:01:54,031 in that prison. 18 00:01:54,824 --> 00:01:56,784 But there's no prison that can keep us locked up. 19 00:01:59,495 --> 00:02:00,496 Esteban 20 00:02:00,621 --> 00:02:01,622 I'm not Esteban. 21 00:02:01,831 --> 00:02:02,832 I'm Legion. 22 00:02:08,045 --> 00:02:09,672 Come here, honey. You need help... 23 00:02:17,471 --> 00:02:18,514 Esteban? 24 00:02:47,626 --> 00:02:50,087 Father, have you seen Esteban? 25 00:02:50,296 --> 00:02:52,339 Esteban? Here at these hours? 26 00:02:52,506 --> 00:02:54,049 He told me something about the patients here. 27 00:02:54,216 --> 00:02:55,217 I'm very worried. 28 00:02:55,885 --> 00:02:56,886 Adriana, are you OK? 29 00:02:57,678 --> 00:02:59,722 Please ask the nurses to check the aisles. 30 00:02:59,889 --> 00:03:01,223 Can I borrow your phone for a minute? 31 00:03:01,348 --> 00:03:02,558 Sure, go ahead. 32 00:03:20,117 --> 00:03:21,327 Go ahead, please. 33 00:03:21,911 --> 00:03:23,537 One moment, I'll answer this. 34 00:03:30,294 --> 00:03:32,171 - Is everything OK? - I don't know. 35 00:03:32,296 --> 00:03:33,380 Esteban left the house 36 00:03:33,464 --> 00:03:34,590 and I don't know where he could be. 37 00:03:34,715 --> 00:03:37,509 - What happened? - I think he had a breakdown. 38 00:03:39,094 --> 00:03:40,095 I'll call you back. 39 00:03:40,679 --> 00:03:43,182 No, don't call my cell phone. I'm here at the hospice. 40 00:03:43,390 --> 00:03:44,475 Alright, I'll see you there. 41 00:03:47,478 --> 00:03:50,481 PSYCHIATRIC HOSPITAL OF THE SACRED SAVIOR. 42 00:03:53,609 --> 00:03:56,070 I've always feared this could happen, Rafael. 43 00:03:56,570 --> 00:03:58,739 And now it's happening, just like with my mom. 44 00:03:59,740 --> 00:04:02,409 - What happened exactly? - He's outraged. 45 00:04:02,910 --> 00:04:04,620 He's angry with this father's death 46 00:04:04,745 --> 00:04:05,788 and he doesn't know what to do. 47 00:04:05,913 --> 00:04:07,539 He filled the house with flies! 48 00:04:07,623 --> 00:04:08,624 Flies? 49 00:04:08,791 --> 00:04:09,833 How did he do that? 50 00:04:09,959 --> 00:04:11,627 He looked so different. 51 00:04:13,170 --> 00:04:15,756 He was pale, with big eye bags 52 00:04:16,340 --> 00:04:18,634 And his voice was way deeper. 53 00:04:21,053 --> 00:04:22,513 He said his name was not Esteban, 54 00:04:22,513 --> 00:04:24,098 that it was Legion. 55 00:04:25,933 --> 00:04:26,934 Are you sure? 56 00:04:29,603 --> 00:04:31,438 What is it? What does that mean? 57 00:04:32,022 --> 00:04:34,316 Jesus went to a possessed man 58 00:04:34,441 --> 00:04:36,110 and he asked what his name was. 59 00:04:36,318 --> 00:04:37,611 And the man answered, 60 00:04:37,778 --> 00:04:41,532 "My name is Legion, because we are many." 61 00:04:41,657 --> 00:04:42,783 It's written on the Bible. 62 00:04:43,867 --> 00:04:45,411 Rafael is so ill. 63 00:04:46,161 --> 00:04:48,080 Right now that's not important. 64 00:04:48,789 --> 00:04:49,999 We need to find him. 65 00:04:50,416 --> 00:04:52,209 Do you have any idea where he might have gone? 66 00:04:52,459 --> 00:04:55,462 He could have gone to the city, but I called the doorman 67 00:04:55,629 --> 00:04:57,589 and he told me the apartment's light is on, 68 00:04:57,673 --> 00:04:59,258 but no one is answering the door, 69 00:04:59,425 --> 00:05:01,176 he's not even picking up my calls. 70 00:05:01,468 --> 00:05:02,761 - I don't know - Come here. 71 00:05:03,595 --> 00:05:04,596 Come here. 72 00:05:07,016 --> 00:05:08,684 - Alright. Calm down. - Yes, I will. 73 00:05:11,020 --> 00:05:12,021 Sure. 74 00:05:44,053 --> 00:05:47,139 THE ENVOYS 75 00:05:50,100 --> 00:05:52,853 INCOMING CALL FATHER ANTEQUERA 76 00:05:56,774 --> 00:05:58,025 {\an8}Son, you scared me. 77 00:06:00,235 --> 00:06:01,862 {\an8}- What are you doing? - Nothing. 78 00:06:04,656 --> 00:06:05,699 {\an8}What are you doing? 79 00:06:09,995 --> 00:06:11,205 {\an8}Esteban listen to me very carefully. 80 00:06:11,330 --> 00:06:12,331 {\an8}You can't ignore me. 81 00:06:13,540 --> 00:06:15,125 {\an8}We have to wait until everything calms down 82 00:06:15,250 --> 00:06:16,335 {\an8}so we can put an end to it. 83 00:06:17,878 --> 00:06:19,463 {\an8}I know exactly what I'm doing. 84 00:06:20,672 --> 00:06:22,007 {\an8}- Where are you going? - Nowhere. 85 00:06:22,466 --> 00:06:23,592 {\an8}Quintana is the one leaving. 86 00:06:28,722 --> 00:06:30,933 {\an8}No, they turned the phone off again. 87 00:06:31,600 --> 00:06:32,726 {\an8}And can't you track it? 88 00:06:33,685 --> 00:06:36,480 {\an8}A nun could find me in Rome and you can't find him? 89 00:06:36,688 --> 00:06:38,732 {\an8}The thing is, in San Acacio there's only one antenna 90 00:06:38,899 --> 00:06:40,025 {\an8}and you can't triangulate with it. 91 00:06:40,943 --> 00:06:42,736 {\an8}How many do you need to triangulate? 92 00:06:43,737 --> 00:06:44,738 {\an8}Three. 93 00:06:44,905 --> 00:06:47,074 {\an8}It's triangulating, the word itself tells you that. 94 00:06:47,282 --> 00:06:48,367 {\an8}Right, three. OK. 95 00:06:48,575 --> 00:06:50,869 {\an8}With only one antenna, the only thing you get 96 00:06:50,994 --> 00:06:52,663 {\an8}is the distance there's to it. 97 00:06:52,996 --> 00:06:54,456 Right now the radius is pretty vast. 98 00:06:54,748 --> 00:06:56,625 I don't know, you could shorten that, 99 00:06:56,792 --> 00:06:58,460 adjust the perimeter, looking from another angle. 100 00:06:58,627 --> 00:06:59,628 But please, find him. 101 00:06:59,795 --> 00:07:00,796 Sure, we will. 102 00:07:00,963 --> 00:07:02,798 Please keep us informed, officer. 103 00:07:03,006 --> 00:07:04,883 - Of course. - And again, I'm sorry for... 104 00:07:06,093 --> 00:07:07,803 for tackling you and the fuzz. 105 00:07:07,970 --> 00:07:09,471 No, don't worry about it. I get it. 106 00:07:09,638 --> 00:07:13,308 One last question, before you take that moron away. 107 00:07:13,433 --> 00:07:15,144 Could you give me a minute to talk to him? 108 00:07:17,146 --> 00:07:19,690 Come with me. But don't overstep it, Father. 109 00:07:19,815 --> 00:07:21,900 Or else I'm the one answering for it. 110 00:07:29,783 --> 00:07:30,784 It's here. 111 00:07:56,018 --> 00:07:57,019 Let's go. 112 00:08:12,409 --> 00:08:13,410 Go ahead. 113 00:08:14,620 --> 00:08:15,621 How did you find me? 114 00:08:20,209 --> 00:08:21,293 How did you find me? 115 00:08:23,295 --> 00:08:24,296 Hold on, hold on. 116 00:08:24,421 --> 00:08:25,631 Oh. What about the phone? 117 00:08:26,298 --> 00:08:28,634 Oh. Let's see. 118 00:08:31,094 --> 00:08:32,429 What is the password? 119 00:08:35,766 --> 00:08:37,684 Come here. Come here. 120 00:08:38,227 --> 00:08:41,438 Put your face there. Let's see what's inside. 121 00:08:46,902 --> 00:08:48,528 THE LITTLE FATHER YOU ARE LOOKING FOR 122 00:08:48,654 --> 00:08:50,322 - IS ON LUZ SAVIGNON 243 3 - RD FLOOR 123 00:08:50,364 --> 00:08:51,365 It's Quintana. 124 00:08:54,201 --> 00:08:55,702 Do you have his phone? 125 00:08:58,038 --> 00:08:59,206 What did you do with him? 126 00:09:07,422 --> 00:09:08,423 What did you do with him? 127 00:09:19,518 --> 00:09:20,936 Thank you very much, God bless you. 128 00:09:20,978 --> 00:09:22,646 We'll take care of this from now on. 129 00:09:22,646 --> 00:09:24,064 Have a good day, thank you. 130 00:09:25,107 --> 00:09:27,067 - Please. - What are you doing here? 131 00:09:28,110 --> 00:09:30,195 What the hell do you think you're doing? 132 00:09:30,320 --> 00:09:31,321 Try to calm down, Father. 133 00:09:31,405 --> 00:09:33,448 There's no need to be inappropriate, please. 134 00:09:37,119 --> 00:09:38,287 What is this, kidnapping? 135 00:09:39,871 --> 00:09:41,415 I thought we had reached an agreement. 136 00:09:41,456 --> 00:09:43,083 An agreement where we stay quiet 137 00:09:43,208 --> 00:09:44,543 about you killing two children. 138 00:09:44,876 --> 00:09:46,461 - Two children! - Pedro! Help me. 139 00:09:48,088 --> 00:09:50,090 - Two children - Sit down. 140 00:09:50,757 --> 00:09:51,758 Just, sit down. 141 00:09:51,883 --> 00:09:53,343 You have no idea what you're talking about. 142 00:09:53,760 --> 00:09:55,679 Or on what side we are on this war. 143 00:09:55,887 --> 00:09:56,888 Oh, yes. 144 00:09:57,431 --> 00:09:59,683 It's curious you mention it, Monsignor. 145 00:10:00,309 --> 00:10:03,895 Now that I think about it, and also recalling some, 146 00:10:04,146 --> 00:10:06,898 I think we are clearly in different sides, right? 147 00:10:07,774 --> 00:10:10,485 You've done nothing but trying to silence us, threatening us, 148 00:10:10,694 --> 00:10:12,988 attacking us, all of us, 149 00:10:13,113 --> 00:10:16,033 even Dr. Cortés, even Sister Emilia. 150 00:10:16,158 --> 00:10:19,119 And as you can see now, your plan about... 151 00:10:21,371 --> 00:10:24,499 Your plan about killing my partner here 152 00:10:25,000 --> 00:10:26,001 didn't work out. 153 00:10:30,005 --> 00:10:34,009 This is much greater than you or me or your partner. 154 00:10:34,384 --> 00:10:35,385 And you know it. 155 00:10:35,844 --> 00:10:38,138 We didn't cause the death of those children. 156 00:10:38,263 --> 00:10:39,348 Then who did it? 157 00:10:41,266 --> 00:10:42,267 The Devil. 158 00:10:42,392 --> 00:10:43,393 The Devil? 159 00:10:45,854 --> 00:10:46,855 Of course. 160 00:10:47,356 --> 00:10:49,149 One day life will rip off your arrogance, 161 00:10:49,274 --> 00:10:50,275 you damned Spaniard. 162 00:10:51,026 --> 00:10:52,611 You think because you travel around the world 163 00:10:52,819 --> 00:10:55,822 taking pictures you are above us? 164 00:10:56,740 --> 00:10:58,408 What the hell do you know about the Devil? 165 00:10:59,368 --> 00:11:00,827 You have no idea what you're dealing with. 166 00:11:00,952 --> 00:11:02,412 And did the Devil also kill Quintana? 167 00:11:03,872 --> 00:11:05,374 Or was it one of your colleagues, 168 00:11:05,415 --> 00:11:06,416 as you call them? 169 00:11:07,751 --> 00:11:08,752 Pedro. 170 00:11:09,419 --> 00:11:11,213 I am a soldier of God, like yourself. 171 00:11:11,380 --> 00:11:12,381 Oh, come on. 172 00:11:12,506 --> 00:11:14,174 For God's sake, enough with your soldiers 173 00:11:14,216 --> 00:11:16,551 and your wars and your bloodshed. 174 00:11:16,760 --> 00:11:18,387 Don't you think it's embarrassing to talk about 175 00:11:18,428 --> 00:11:20,180 these things when you have such a weak army 176 00:11:20,222 --> 00:11:22,057 that two kids ended up dead? For God's sake. 177 00:11:22,182 --> 00:11:23,475 Quintana was going to tell on you, 178 00:11:23,600 --> 00:11:25,394 and you sent your colleagues, right? 179 00:11:25,394 --> 00:11:26,478 Don't worry, 180 00:11:26,603 --> 00:11:29,064 the Captain is already searching Quintana's phone. 181 00:11:30,232 --> 00:11:31,483 Why don't you save us the time 182 00:11:31,608 --> 00:11:32,901 and just confess already, Father? 183 00:11:33,276 --> 00:11:35,278 You don't have a single idea about anything. 184 00:11:35,404 --> 00:11:36,571 Enlighten us. 185 00:11:39,825 --> 00:11:41,827 Rafael was like a son to me. 186 00:11:42,911 --> 00:11:45,372 I could have never hurt him, never. 187 00:11:48,500 --> 00:11:49,709 Can you hand me my phone? 188 00:11:51,378 --> 00:11:52,712 Just let me. 189 00:11:58,510 --> 00:12:00,053 The day Rafael disappeared, 190 00:12:01,596 --> 00:12:04,057 someone told him about the hospice. 191 00:12:05,851 --> 00:12:08,937 Then he called me, but I wasn't able to pick up. 192 00:12:11,106 --> 00:12:12,190 He left me a message. 193 00:12:12,524 --> 00:12:15,068 It's me. I have a case to put under judgement. 194 00:12:15,110 --> 00:12:17,320 It's urgent, I'm really worried about it. 195 00:12:17,446 --> 00:12:18,864 I'll call you as soon as I can. 196 00:12:19,406 --> 00:12:20,407 Who was he talking about? 197 00:12:21,533 --> 00:12:22,742 He just left that voice message. 198 00:12:23,660 --> 00:12:25,662 I assembled my work team, 199 00:12:26,621 --> 00:12:28,290 Antonio the psychiatrist, Badi. 200 00:12:29,416 --> 00:12:32,085 But Quintana never called back. 201 00:12:32,461 --> 00:12:34,212 I never heard anything from him again. 202 00:12:37,466 --> 00:12:39,134 But the person he's talking about 203 00:12:39,301 --> 00:12:41,887 is responsible, not me. 204 00:12:43,305 --> 00:12:46,892 You're wrong, Father. You are very responsible. 205 00:12:47,684 --> 00:12:49,102 And I do know the Devil, 206 00:12:49,227 --> 00:12:51,229 I've seen him since I was a child like this, 207 00:12:51,354 --> 00:12:52,355 face to face. 208 00:12:54,983 --> 00:12:56,151 You are the Devil. 209 00:13:04,367 --> 00:13:05,994 May the Lord forgive you, Father. 210 00:13:10,665 --> 00:13:13,126 He ruined my negotiation, he made me look stupid! 211 00:13:13,251 --> 00:13:14,377 Why? But, why? 212 00:13:14,503 --> 00:13:16,046 The deal was he wasn't going to do anything, 213 00:13:16,171 --> 00:13:18,048 that's what we agreed, and you don't contribute at all! 214 00:13:18,048 --> 00:13:19,925 Well, I didn't report him so I don't get killed, 215 00:13:19,925 --> 00:13:21,009 what about them? 216 00:13:21,051 --> 00:13:23,011 He just said they wouldn't kill you. 217 00:13:23,136 --> 00:13:24,721 We can't be his hostages forever, Emilia. 218 00:13:24,846 --> 00:13:26,515 I'm not saying it's forever. 219 00:13:27,015 --> 00:13:28,016 Let's get out of here alive, 220 00:13:28,141 --> 00:13:29,601 we can see what to do later to negotiate. 221 00:13:29,726 --> 00:13:31,728 Let's do the following, we can go to San Acacio 222 00:13:31,937 --> 00:13:33,146 to search Quintana's phone, 223 00:13:33,271 --> 00:13:34,523 and you can stay here and negotiate. 224 00:13:34,731 --> 00:13:36,691 Is that OK? Come on, Sister. 225 00:13:36,733 --> 00:13:39,194 I can already see you wearing the red skullcap, 226 00:13:39,402 --> 00:13:41,696 the first female Bishop in all history. 227 00:13:41,905 --> 00:13:43,114 So you think I'm dumb? 228 00:13:43,240 --> 00:13:44,699 No, I'm being serious. 229 00:13:45,534 --> 00:13:47,994 And for me to say that I can see you, 230 00:13:48,328 --> 00:13:50,205 you have no idea how much I admire you. 231 00:13:50,372 --> 00:13:51,373 Or do you know? 232 00:13:55,126 --> 00:13:56,378 Thank you for being of so much help. 233 00:13:56,545 --> 00:13:58,046 OK, sure. 234 00:13:58,213 --> 00:14:00,382 - Now, find the phone. - Thank you, Sister. 235 00:14:01,341 --> 00:14:02,342 May the Lord bless you. 236 00:14:03,718 --> 00:14:05,470 And don't believe anything he says. 237 00:14:20,610 --> 00:14:21,611 What are you looking at? 238 00:14:23,154 --> 00:14:24,155 Nothing 239 00:14:24,364 --> 00:14:25,365 Stop staring then. 240 00:14:30,036 --> 00:14:31,037 Adriana? 241 00:14:31,413 --> 00:14:34,165 Go to your room. Leave that, go to your room. 242 00:14:45,760 --> 00:14:47,762 Federico. How are you? 243 00:14:48,847 --> 00:14:50,390 - Can I come in? - Come on in. 244 00:14:53,435 --> 00:14:54,519 What brings you here? 245 00:14:58,315 --> 00:14:59,399 I need to talk to you. 246 00:15:00,734 --> 00:15:02,402 OK. Sure. 247 00:15:03,403 --> 00:15:04,404 Would you like a coffee? 248 00:15:05,196 --> 00:15:06,740 No, it's fine. Thank you. 249 00:15:09,284 --> 00:15:10,285 Tell me something, 250 00:15:11,995 --> 00:15:15,457 did you go up the old road to the mines today? 251 00:15:16,541 --> 00:15:18,293 No. Why? 252 00:15:19,294 --> 00:15:20,420 Did you use your car? 253 00:15:21,421 --> 00:15:22,422 No. 254 00:15:24,090 --> 00:15:25,300 So, you lent it to your son? 255 00:15:26,635 --> 00:15:27,636 Also no. 256 00:15:30,805 --> 00:15:33,099 What did Esteban do today? 257 00:15:34,809 --> 00:15:37,312 He spent the whole day here with me, he just left. 258 00:15:43,693 --> 00:15:44,694 What is it? 259 00:15:46,488 --> 00:15:48,698 Quintana's phone turned on. 260 00:15:51,368 --> 00:15:52,494 I mean, we don't know where it is, 261 00:15:52,661 --> 00:15:55,246 but it's moving, it's getting away. 262 00:15:56,498 --> 00:15:59,000 As soon as it enters a three-antenna area, 263 00:15:59,167 --> 00:16:00,168 we'll be able to locate it. 264 00:16:00,418 --> 00:16:03,171 That's some great news! That means he's alive. 265 00:16:03,755 --> 00:16:06,508 It means it's turned on and that is moving. 266 00:16:07,425 --> 00:16:08,551 Like as if it was on a truck? 267 00:16:10,637 --> 00:16:12,097 But where is Quintana then? 268 00:16:15,684 --> 00:16:16,685 So? 269 00:16:17,185 --> 00:16:20,438 Today someone snuck to the truck station 270 00:16:20,563 --> 00:16:23,191 using the back, using the old road. 271 00:16:24,234 --> 00:16:25,902 And it turns out... 272 00:16:28,655 --> 00:16:29,781 it was your car, Adriana. 273 00:16:32,701 --> 00:16:34,202 I have no idea what you're talking about. 274 00:16:35,203 --> 00:16:37,122 Then it was Esteban if it wasn't you. 275 00:16:37,914 --> 00:16:39,207 And why would he do that? 276 00:16:43,253 --> 00:16:44,462 What are you looking at? 277 00:16:45,338 --> 00:16:46,339 Nothing 278 00:16:47,590 --> 00:16:48,925 We've grown a lot, haven't we? 279 00:16:50,552 --> 00:16:52,345 I was recalling the times I got in trouble 280 00:16:52,387 --> 00:16:54,347 and you would lie to have my back. 281 00:16:54,389 --> 00:16:55,390 You remember? 282 00:16:55,932 --> 00:16:56,933 I would see you and think, 283 00:16:57,142 --> 00:17:00,270 "Oh no, she's going to get caught." 284 00:17:01,146 --> 00:17:03,148 "You can see from miles she's lying." 285 00:17:05,817 --> 00:17:07,152 Are you sure Esteban is not in his room? 286 00:17:07,277 --> 00:17:09,571 No. Federico, you can't just enter my home like this! 287 00:17:23,501 --> 00:17:25,962 INCOMING CALL FATHER ANTEQUERA 288 00:17:31,843 --> 00:17:33,970 Captain, this is Antequera. 289 00:17:33,970 --> 00:17:35,597 Do you have any updates about the phone? 290 00:17:36,264 --> 00:17:37,974 We're on our way to San Acacio. 291 00:17:38,183 --> 00:17:40,268 Anything you find out, please call. 292 00:17:40,393 --> 00:17:42,604 Let's meet as soon as you get this. 293 00:17:42,645 --> 00:17:43,646 Thank you. 294 00:17:50,653 --> 00:17:51,780 I owe you an apology. 295 00:17:52,614 --> 00:17:53,615 Why? 296 00:17:55,533 --> 00:17:57,118 I can't believe I trusted them. 297 00:17:57,869 --> 00:17:59,662 Forget about that, Pedro. 298 00:17:59,871 --> 00:18:00,997 I don't... 299 00:18:02,665 --> 00:18:03,875 I don't know what to think. 300 00:18:06,294 --> 00:18:07,962 I thought I could make a difference, 301 00:18:09,756 --> 00:18:10,799 or that I was special. 302 00:18:12,425 --> 00:18:13,384 I was a moron. 303 00:18:15,845 --> 00:18:16,846 I think you are too. 304 00:18:16,971 --> 00:18:18,389 Right, I'm stupid. 305 00:18:18,932 --> 00:18:19,933 You're special. 306 00:18:20,058 --> 00:18:21,392 Especially stupid? 307 00:18:21,476 --> 00:18:25,605 No, special. Special, just special. 308 00:18:29,192 --> 00:18:30,193 Look, Pedro. 309 00:18:31,277 --> 00:18:33,738 I don't know if I was already dead 310 00:18:34,405 --> 00:18:36,825 or if I was about to, but I swear it, 311 00:18:36,950 --> 00:18:41,663 I saw myself in a lake, surrounded by yellow flowers, 312 00:18:41,830 --> 00:18:43,873 the flowers you see everywhere. 313 00:18:45,083 --> 00:18:46,835 And suddenly I was sinking, 314 00:18:48,837 --> 00:18:50,630 and you appeared and pulled me out. 315 00:18:51,339 --> 00:18:52,841 I don't know if it was a miracle, 316 00:18:53,007 --> 00:18:54,092 I don't know what that was. 317 00:18:54,634 --> 00:18:56,427 All I know is that I'd been on my own 318 00:18:56,511 --> 00:18:57,512 on my three last missions, 319 00:18:57,679 --> 00:18:59,013 and this time, as much as it pained me, 320 00:18:59,222 --> 00:19:00,890 the Lord gave me a partner as much as it pained me, 321 00:19:01,015 --> 00:19:02,016 I didn't want to. 322 00:19:02,225 --> 00:19:03,518 I wanted to go alone. 323 00:19:04,894 --> 00:19:07,647 A partner who is a doctor, a partner who was there, 324 00:19:08,356 --> 00:19:10,900 and you pulled me out, it was you, I saw it clearly. 325 00:19:11,025 --> 00:19:12,026 And you resurrected me, 326 00:19:13,027 --> 00:19:16,239 either with medicine, with prayers, with PCR, 327 00:19:16,364 --> 00:19:17,365 I don't know. 328 00:19:18,116 --> 00:19:19,325 But you resurrected me. 329 00:19:21,452 --> 00:19:23,454 So, if that's not worth a prayer, 330 00:19:24,122 --> 00:19:25,373 we should start with that. 331 00:19:28,793 --> 00:19:29,794 That's it. 332 00:19:31,880 --> 00:19:32,881 Now, what do we do? 333 00:19:34,716 --> 00:19:36,551 It would be great to know who called Quintana 334 00:19:36,676 --> 00:19:37,677 the night he disappeared. 335 00:19:37,802 --> 00:19:38,887 That's the key to everything. 336 00:19:40,054 --> 00:19:41,139 We could go to the hospice 337 00:19:41,347 --> 00:19:43,391 and speak to the guards that were on shift that night, 338 00:19:43,558 --> 00:19:44,601 there should be some record. 339 00:19:44,726 --> 00:19:45,727 Good. 340 00:19:45,894 --> 00:19:47,937 I'll take you to the hospice, I'll go check on Adriana. 341 00:19:48,563 --> 00:19:50,899 If she was on call that night, it could be very helpful. 342 00:19:50,940 --> 00:19:51,941 Yes. 343 00:19:56,738 --> 00:19:58,156 Esteban, don't do that. 344 00:19:59,032 --> 00:20:00,241 Esteban, leave now while you can! 345 00:20:00,366 --> 00:20:01,367 Shut up. 346 00:20:04,787 --> 00:20:05,997 How disappointing, Federico. 347 00:20:08,458 --> 00:20:10,585 Are you really on the side of those priests? 348 00:20:12,170 --> 00:20:13,171 You suffered it, 349 00:20:13,963 --> 00:20:15,840 you know what it's like, and you survived it. 350 00:20:17,050 --> 00:20:19,177 You know them, and you are protecting them? 351 00:20:22,931 --> 00:20:24,599 Don't answer that phone. 352 00:20:25,099 --> 00:20:26,476 Esteban, turn that phone off! 353 00:20:28,227 --> 00:20:30,104 FATHER ANTEQUERA 3 MISSED CALLS 354 00:20:31,230 --> 00:20:33,066 You're just like everybody else, right? 355 00:20:34,734 --> 00:20:35,735 You go around praying 356 00:20:35,860 --> 00:20:37,195 and believing faith will save you. 357 00:20:37,195 --> 00:20:38,696 Faith is for fools. 358 00:20:40,740 --> 00:20:42,742 They have their beliefs too. 359 00:20:44,118 --> 00:20:46,496 On this village even the doctors light candles 360 00:20:46,663 --> 00:20:47,789 to their little saints. 361 00:20:48,623 --> 00:20:50,458 Pray to your saints, Federico. Pray to them! 362 00:20:51,250 --> 00:20:53,795 Or else my mom will have to put up a picture of you 363 00:20:53,920 --> 00:20:54,921 in the family altar. 364 00:20:55,463 --> 00:20:56,464 Right next to Rafael. 365 00:20:56,798 --> 00:20:57,799 Esteban. 366 00:20:59,759 --> 00:21:01,469 Esteban, it's me, Rafael. 367 00:21:02,720 --> 00:21:03,721 Can you open up? 368 00:21:06,015 --> 00:21:07,225 I want to talk to you. 369 00:21:08,267 --> 00:21:09,352 Esteban, don't do it! 370 00:21:10,353 --> 00:21:12,480 You also thought he was a saint, didn't you? 371 00:21:15,733 --> 00:21:16,734 Are you OK? 372 00:21:21,906 --> 00:21:23,116 Esteban, don't do it. 373 00:21:23,241 --> 00:21:25,159 He was the worst of them all. 374 00:21:35,670 --> 00:21:38,339 With his miracles, he just deceived people. 375 00:21:38,965 --> 00:21:40,717 What are you doing? Put that down, please. 376 00:21:40,842 --> 00:21:42,135 I won't let you keep doing this. 377 00:21:42,719 --> 00:21:44,262 - Son, what are you... - Your scams! 378 00:21:45,680 --> 00:21:47,890 Your lies about being a healer, a miraculous man. 379 00:21:48,766 --> 00:21:50,184 The one everyone comes over to visit. 380 00:21:51,060 --> 00:21:52,687 Even the priests that came from the Vatican. 381 00:21:53,730 --> 00:21:54,731 What's next? 382 00:21:56,107 --> 00:21:58,109 The Pope coming to kiss your rings or what? 383 00:21:59,527 --> 00:22:01,195 You and me, we know the truth. 384 00:22:01,946 --> 00:22:02,947 What? 385 00:22:04,198 --> 00:22:07,535 That you didn't save my dad, that you are a scam! 386 00:22:07,702 --> 00:22:09,328 Come on, move. 387 00:22:10,204 --> 00:22:11,581 That's why I needed a confession. 388 00:22:11,748 --> 00:22:12,749 That's why! 389 00:22:12,874 --> 00:22:15,209 To open the eyes to all of those morons, 390 00:22:15,334 --> 00:22:16,419 but of course not! 391 00:22:16,836 --> 00:22:19,213 How could they, they've been believing for 2,000 years 392 00:22:19,380 --> 00:22:20,381 in something they cannot see. 393 00:22:21,049 --> 00:22:22,050 OK, come here. 394 00:22:22,550 --> 00:22:23,551 You'll sit right there. 395 00:22:23,718 --> 00:22:24,719 Hold on. 396 00:22:26,721 --> 00:22:29,182 And you'll tell everyone who you really are. 397 00:22:29,932 --> 00:22:31,309 - What? - A fraud. 398 00:22:33,436 --> 00:22:34,520 Calm down. 399 00:22:34,771 --> 00:22:35,897 That's my mission. 400 00:22:36,939 --> 00:22:38,232 To open people's eyes. 401 00:22:39,859 --> 00:22:41,861 Esteban, no! Stop, don't do that! 402 00:22:47,075 --> 00:22:48,076 What are you doing? 403 00:22:48,910 --> 00:22:50,078 What do we do? 404 00:22:50,536 --> 00:22:51,537 What do we do? 405 00:22:56,375 --> 00:22:57,376 No! 406 00:23:14,602 --> 00:23:15,603 Coming! 407 00:23:30,451 --> 00:23:31,452 I can't reach. 408 00:23:53,641 --> 00:23:54,642 Guadalupe? 409 00:23:56,144 --> 00:23:57,311 Guadalupe, right? 410 00:23:58,312 --> 00:23:59,438 Do you have a moment? 411 00:24:00,106 --> 00:24:01,649 I'm sorry, Father. I'm on my way home already. 412 00:24:01,816 --> 00:24:04,485 - You can speak with a colleague. - I just have a question. Look. 413 00:24:05,403 --> 00:24:07,655 Look, I know it was several days ago, 414 00:24:07,822 --> 00:24:10,241 but do you remember the night Father Quintana went missing? 415 00:24:11,826 --> 00:24:13,661 Were you working on that shift that night? 416 00:24:13,828 --> 00:24:15,204 - Yes. - OK. 417 00:24:15,329 --> 00:24:18,124 And, do you remember anything out of the ordinary, 418 00:24:18,249 --> 00:24:21,085 someone visiting that wasn't supposed to? 419 00:24:21,210 --> 00:24:22,837 Nothing out of the ordinary, Father. 420 00:24:22,837 --> 00:24:23,921 Metzi. 421 00:24:28,551 --> 00:24:29,552 Badi. 422 00:24:29,886 --> 00:24:32,138 Honey, you go first to the bus stop. 423 00:24:32,263 --> 00:24:33,264 I'll catch you up in a bit. 424 00:24:33,973 --> 00:24:34,974 Sure, mom. 425 00:24:37,560 --> 00:24:40,062 I always knew you were a saint, my darling. 426 00:24:40,855 --> 00:24:42,857 I heard of the miracle you performed. 427 00:24:44,901 --> 00:24:45,902 What is it? 428 00:24:47,904 --> 00:24:49,071 I trusted you, Badi. 429 00:24:51,324 --> 00:24:52,325 What happened to you? 430 00:24:53,951 --> 00:24:56,120 How can you work for someone like Benavent? 431 00:24:57,330 --> 00:24:59,749 Two children died, a priest got nearly killed. 432 00:25:02,960 --> 00:25:05,588 I don't expect you to understand the work I do here, 433 00:25:07,131 --> 00:25:09,717 but that doesn't mean you don't have a gift, 434 00:25:10,468 --> 00:25:12,178 a life-saving touch. 435 00:25:12,887 --> 00:25:14,722 If you want to fight against us, go ahead. 436 00:25:15,681 --> 00:25:18,601 But stop fighting the gift the Lord gave you. 437 00:25:19,310 --> 00:25:20,770 It's a blessing, honey. 438 00:25:40,039 --> 00:25:41,040 Simón. 439 00:25:41,165 --> 00:25:43,334 - Are you OK? - Yes. 440 00:25:43,334 --> 00:25:45,419 The TV was on, that's why I couldn't hear you. 441 00:25:45,544 --> 00:25:47,296 - Sure. - What happened to you? 442 00:25:47,755 --> 00:25:49,507 Can I have a glass of water first? 443 00:25:52,551 --> 00:25:54,595 - Of course, have a seat. - Are you sure? 444 00:25:54,762 --> 00:25:55,805 Yeah, yeah. Have a seat. 445 00:26:26,210 --> 00:26:27,628 I'm glad Pedro was there, 446 00:26:28,296 --> 00:26:29,672 or I wouldn't tell the story. 447 00:26:34,010 --> 00:26:35,970 How did they know where to find you? 448 00:26:41,309 --> 00:26:43,686 Someone sent a message from Quintana's phone. 449 00:26:45,604 --> 00:26:46,814 I saw the message myself. 450 00:26:47,815 --> 00:26:49,817 Can you think of anyone who could have sent it? 451 00:26:49,984 --> 00:26:52,361 Maybe people saw them leaving Esteban's apartment. 452 00:27:02,580 --> 00:27:04,665 That's Esteban, he's in his bedroom. 453 00:27:04,832 --> 00:27:06,500 - Is he alright? - Yes. 454 00:27:06,625 --> 00:27:08,502 Sometimes he gets anxious before bed. 455 00:27:08,669 --> 00:27:09,670 Right. 456 00:27:11,130 --> 00:27:12,590 Someday you'll have to introduce me to him. 457 00:27:12,590 --> 00:27:13,674 Sure. 458 00:27:13,841 --> 00:27:15,301 Why would they do such thing to you? 459 00:27:16,385 --> 00:27:18,888 I don't know, but it's related to Quintana, 460 00:27:19,055 --> 00:27:22,016 the children's disappearance and those medieval rituals. 461 00:27:24,060 --> 00:27:25,061 Is there something wrong? 462 00:27:25,811 --> 00:27:26,812 You have a cut. 463 00:27:27,521 --> 00:27:28,522 Oh, 464 00:27:28,689 --> 00:27:32,693 I cut myself with the glass from some pictures I dropped. 465 00:27:33,194 --> 00:27:34,195 I'm fine. 466 00:27:51,337 --> 00:27:52,338 Do you feel uncomfortable? 467 00:27:52,838 --> 00:27:53,839 Do you want me to leave? 468 00:27:54,090 --> 00:27:55,883 No. I'm fine. 469 00:28:20,741 --> 00:28:21,742 I don't want to bother you. 470 00:28:25,204 --> 00:28:27,498 Actually, I think it's better if you leave. 471 00:28:27,498 --> 00:28:28,666 Yes, of course, I... 472 00:28:32,169 --> 00:28:34,213 - Are you sure your son is OK? - Yes, he's fine. 473 00:28:34,338 --> 00:28:35,464 Would you like me to talk to him? 474 00:28:35,589 --> 00:28:37,091 No, no. It's not necessary. 475 00:28:37,216 --> 00:28:38,217 Can I do anything for you? 476 00:28:42,388 --> 00:28:43,514 - Hey. - Simón. 477 00:28:43,514 --> 00:28:44,598 Yes? 478 00:28:45,099 --> 00:28:46,475 I need to tell you something. 479 00:28:47,101 --> 00:28:49,562 - Of course, what? - I feel it eating me up inside. 480 00:28:49,728 --> 00:28:50,729 Tell me. 481 00:28:59,697 --> 00:29:01,407 - Are you OK? - No. 482 00:29:01,532 --> 00:29:02,783 It's nothing, I'm fine. 483 00:29:02,950 --> 00:29:06,579 Sometimes it gets difficult juggling work at the hospice 484 00:29:06,704 --> 00:29:09,123 and my son, but I'm fine, it's nothing. 485 00:29:09,248 --> 00:29:10,541 I'll leave for now. OK? 486 00:29:10,541 --> 00:29:11,959 You call me if anything happens, please. 487 00:29:12,126 --> 00:29:13,127 - Yes. - I have the phone back, 488 00:29:13,252 --> 00:29:14,837 you can call me there. - Sure. 489 00:29:15,004 --> 00:29:16,005 Hey, just one thing. 490 00:29:17,339 --> 00:29:18,716 The day Quintana disappeared, 491 00:29:20,509 --> 00:29:21,927 someone called from the hospice 492 00:29:22,136 --> 00:29:24,221 because they wanted help with some process. 493 00:29:24,972 --> 00:29:26,015 Were you there, Adriana? 494 00:29:27,349 --> 00:29:28,976 Can you think of anyone who could have called? 495 00:29:29,185 --> 00:29:30,436 No, I don't remember anything, 496 00:29:30,561 --> 00:29:32,188 Rafael doesn't tell me about his calls. 497 00:29:34,648 --> 00:29:35,649 OK. 498 00:29:36,358 --> 00:29:37,359 Well. 499 00:29:37,651 --> 00:29:39,278 - Call me if anything happens. - Sure. 500 00:29:56,337 --> 00:29:57,338 Sister Emilia. 501 00:29:58,172 --> 00:29:59,173 Please. 502 00:30:02,051 --> 00:30:03,052 Dismissed. 503 00:30:04,386 --> 00:30:06,472 Sister Emilia, I'm glad to see you. 504 00:30:07,640 --> 00:30:10,559 Now it was me the one that surprised you. 505 00:30:10,684 --> 00:30:12,811 Grace be with you, Your Eminence. 506 00:30:12,895 --> 00:30:16,899 Sister Emilia, you are an ambitious woman. 507 00:30:17,650 --> 00:30:18,651 And that's OK. 508 00:30:19,068 --> 00:30:21,695 But it could make some uncomfortable. 509 00:30:21,820 --> 00:30:23,531 Yes, logically. 510 00:30:23,656 --> 00:30:24,823 Logically. 511 00:30:25,616 --> 00:30:29,828 We live in times where you must adapt to change. 512 00:30:29,912 --> 00:30:32,873 Besides, I know your family, 513 00:30:33,040 --> 00:30:34,833 and I want to get along with them. 514 00:30:34,917 --> 00:30:36,919 - Logically. - Logically. 515 00:30:38,045 --> 00:30:39,838 Your boss, Father Antequera, 516 00:30:39,922 --> 00:30:42,258 since you don't answer to any other boss here. 517 00:30:42,383 --> 00:30:43,884 I answer to God, Your Eminence. 518 00:30:44,051 --> 00:30:46,053 - Logically. - Logically. 519 00:30:46,220 --> 00:30:47,263 Logically. 520 00:30:47,388 --> 00:30:51,267 But here on Earth, your boss, Father Antequera, 521 00:30:51,392 --> 00:30:54,645 and yourself are ambitious people. 522 00:30:54,645 --> 00:30:56,897 Which is good, I was ambitious too. 523 00:30:57,064 --> 00:31:00,609 I wanted to propose a deal. 524 00:31:02,695 --> 00:31:05,906 Monsignor Zuliani is retiring soon, 525 00:31:06,073 --> 00:31:09,034 in a couple years, but we can it happen early. 526 00:31:10,119 --> 00:31:13,497 I think it's natural for Antequera 527 00:31:13,622 --> 00:31:15,749 to have this position in the congregation. 528 00:31:16,250 --> 00:31:18,711 And from there to State Secretary, 529 00:31:18,836 --> 00:31:20,421 there's just a mass in between. 530 00:31:21,630 --> 00:31:25,134 You could become a Congregation envoy. 531 00:31:25,301 --> 00:31:26,594 You won't make it to Bishop, 532 00:31:27,553 --> 00:31:29,388 but you won't remain as a secretary either. 533 00:31:32,266 --> 00:31:33,267 In exchange for what? 534 00:31:34,310 --> 00:31:35,311 Collaboration. 535 00:31:36,270 --> 00:31:39,356 Respect for this House and its duty, 536 00:31:39,481 --> 00:31:44,111 and on these times of change, people with your value, 537 00:31:45,654 --> 00:31:47,948 we need them to be on our side. 538 00:31:53,120 --> 00:31:55,414 Fine, don't say anything. 539 00:31:55,956 --> 00:31:56,957 Think about it. 540 00:32:04,298 --> 00:32:05,799 - Anything? - Nothing. 541 00:32:06,342 --> 00:32:07,718 Have you heard anything from the Captain? 542 00:32:08,385 --> 00:32:10,387 I've been calling him, but he won't answer. 543 00:32:11,555 --> 00:32:12,640 I'll call Emilia now. 544 00:32:15,809 --> 00:32:18,562 Sister, we need your brother to help us find 545 00:32:18,687 --> 00:32:19,813 Molina Reyes' phone. 546 00:32:19,980 --> 00:32:22,483 Yes, but we need to talk urgently, Father. 547 00:32:22,608 --> 00:32:23,609 Now it's not a good time. 548 00:32:23,984 --> 00:32:24,985 We'll talk later. 549 00:32:34,244 --> 00:32:35,496 - Did you tell on him? - Yes. 550 00:32:35,704 --> 00:32:36,830 Did you tell them where he was? 551 00:32:36,955 --> 00:32:38,499 - Yes, I made you a favor. - How? 552 00:32:39,166 --> 00:32:41,001 You think I don't know you want to screw him? 553 00:32:41,293 --> 00:32:42,294 Enough! 554 00:32:42,920 --> 00:32:45,506 He's just like Quintana and all those shitty priests. 555 00:32:46,215 --> 00:32:47,508 That's why you don't have a husband. 556 00:32:50,678 --> 00:32:51,845 What are you doing with that? 557 00:32:51,970 --> 00:32:53,263 Those priests ruined our lives. 558 00:32:53,347 --> 00:32:55,265 You can't keep obsessing over it! 559 00:32:55,349 --> 00:32:56,934 - You have to stop. - No, I'm not going to stop. 560 00:32:57,059 --> 00:32:59,853 - You will listen to me, damn it! - No, I have to put him down. 561 00:33:18,706 --> 00:33:19,707 Sister. 562 00:33:19,873 --> 00:33:21,250 Father, the picture I just sent you, 563 00:33:21,375 --> 00:33:22,584 that cross, that's the antenna. 564 00:33:22,876 --> 00:33:24,712 The cell phone is in that radius. 565 00:33:24,878 --> 00:33:26,296 We can't do anything more. 566 00:33:26,547 --> 00:33:28,257 Thank you, sister. I'll call you back. 567 00:33:28,882 --> 00:33:29,883 What is it? 568 00:33:34,680 --> 00:33:36,932 It can't be I can't believe it. 569 00:33:37,224 --> 00:33:38,225 What? 570 00:33:39,226 --> 00:33:41,145 Look, isn't where Adriana lives? 571 00:33:41,562 --> 00:33:42,896 Yes, that's the place. 572 00:33:44,523 --> 00:33:45,524 Why? 573 00:33:49,111 --> 00:33:50,112 Is something wrong? 574 00:33:50,112 --> 00:33:52,114 I cut myself with the glass from some pictures I dropped. 575 00:33:55,159 --> 00:33:56,910 That's Esteban, he's in his bedroom. 576 00:33:58,412 --> 00:33:59,413 What is it? 577 00:33:59,580 --> 00:34:00,956 I need to tell you something. 578 00:34:01,081 --> 00:34:02,708 I feel it eating me up inside. 579 00:34:04,001 --> 00:34:05,419 - Let's go to Adriana's house. - Now? 580 00:34:05,544 --> 00:34:06,545 Let's go, let's go! Please. 581 00:34:19,808 --> 00:34:20,809 I'm sorry. 582 00:34:24,313 --> 00:34:25,314 I'm sorry. 583 00:34:32,196 --> 00:34:33,530 Come on. Let's go. 584 00:34:57,596 --> 00:34:58,680 - What? - Now, quick! 585 00:34:58,806 --> 00:35:00,766 What?! No, Esteban! 586 00:35:03,811 --> 00:35:04,812 What? 587 00:35:16,990 --> 00:35:17,991 Shit! 588 00:35:19,034 --> 00:35:20,035 What happened? 589 00:35:20,327 --> 00:35:21,370 It's not his fault. 590 00:35:22,371 --> 00:35:23,831 - No - What happened? 591 00:35:26,166 --> 00:35:27,167 Where is Esteban? 592 00:35:27,292 --> 00:35:28,335 It's not his fault 593 00:35:43,851 --> 00:35:45,894 We have the phone already, but it's locked. 594 00:35:47,062 --> 00:35:48,522 Do you know where your son could have gone? 595 00:35:51,066 --> 00:35:54,027 Look, I'll try to be as clear as possible. 596 00:35:55,112 --> 00:35:56,738 Your son murdered a captain. 597 00:35:56,905 --> 00:35:57,906 No. 598 00:35:58,073 --> 00:36:00,367 A dearly beloved captain by his colleagues. 599 00:36:00,492 --> 00:36:01,910 It's best for all if we find him first, 600 00:36:02,077 --> 00:36:03,704 before the investigation unit does. 601 00:36:03,829 --> 00:36:05,330 If the police get him first, 602 00:36:06,206 --> 00:36:07,624 I don't think he'll get to have a trial. 603 00:36:07,708 --> 00:36:11,044 He's involved in the death of at least two people. 604 00:36:11,128 --> 00:36:12,129 It can't be. 605 00:36:13,255 --> 00:36:15,048 Esteban wouldn't hurt anyone. 606 00:36:17,050 --> 00:36:18,051 Let's do something. 607 00:36:18,635 --> 00:36:20,178 I'll leave you alone for a couple of minutes, 608 00:36:20,345 --> 00:36:21,763 when you're ready you can call me back. 609 00:36:22,681 --> 00:36:24,558 But know this, the only way we can help your kid 610 00:36:24,683 --> 00:36:25,726 is if you tell us where he is. 611 00:36:26,727 --> 00:36:27,728 So? 612 00:36:42,367 --> 00:36:44,494 It's his mother, she won't say anything. 613 00:36:45,454 --> 00:36:47,915 - Let me talk to her, please. - No. I'm sorry, no. 614 00:36:48,081 --> 00:36:49,082 I know you want to help out, 615 00:36:49,207 --> 00:36:50,918 but she's a witness of an ongoing investigation. 616 00:36:51,084 --> 00:36:52,336 Right, but look. 617 00:36:54,087 --> 00:36:55,714 My partner has developed 618 00:36:56,965 --> 00:36:58,926 a relationship of trust with her. 619 00:36:59,092 --> 00:37:02,137 I think that trust could save us a lot of time. 620 00:37:02,262 --> 00:37:06,266 And that time could help avoid a tragedy, don't you think? 621 00:37:09,478 --> 00:37:11,146 - You've got 15 minutes. - Thank you. 622 00:37:18,695 --> 00:37:19,696 Simón. 623 00:37:22,616 --> 00:37:23,617 Simón. 624 00:37:29,498 --> 00:37:31,124 You have to help him, Simón. 625 00:37:32,459 --> 00:37:34,795 Adriana, I know you want to protect your son. 626 00:37:35,545 --> 00:37:37,798 But if it wasn't him, it was you. 627 00:37:42,135 --> 00:37:43,845 The best way to protect him now 628 00:37:44,846 --> 00:37:47,808 is making sure he won't hurt anyone else, 629 00:37:48,183 --> 00:37:49,810 and that no one else will hurt him. 630 00:37:50,143 --> 00:37:51,853 Simón, help me please. 631 00:37:56,400 --> 00:37:58,485 Your son needs a lot of mercy right now. 632 00:38:00,529 --> 00:38:01,780 We need to get to know him 633 00:38:01,780 --> 00:38:04,241 and what he did to Quintana and why. 634 00:38:06,201 --> 00:38:08,662 If you don't want people to go hunt the monster down, 635 00:38:09,454 --> 00:38:11,164 tell us who are we looking for. 636 00:38:11,873 --> 00:38:13,250 Esteban didn't do anything. 637 00:38:16,503 --> 00:38:17,838 Help me, please. 638 00:38:21,633 --> 00:38:22,634 Of course. 639 00:38:28,682 --> 00:38:29,683 Calm down. 640 00:38:38,191 --> 00:38:39,192 And? 641 00:38:39,818 --> 00:38:40,902 - Nothing. - Nothing? 642 00:38:42,404 --> 00:38:44,281 Two videos on Quintana's phone. 643 00:38:44,406 --> 00:38:45,407 Two? 644 00:38:48,076 --> 00:38:49,703 My name is Rafael Quintana. 645 00:38:51,788 --> 00:38:53,290 I don't know how to say this. 646 00:39:04,217 --> 00:39:05,218 A moment, please. 647 00:39:08,472 --> 00:39:09,473 Adriana. 648 00:39:11,850 --> 00:39:12,934 Do you recognize this shadow? 649 00:39:15,562 --> 00:39:16,563 Do you? 650 00:39:17,397 --> 00:39:18,398 Is it familiar? 651 00:39:22,944 --> 00:39:25,072 We didn't see it before because the light was coming 652 00:39:25,238 --> 00:39:26,656 from the front and it killed the shadow. 653 00:39:34,915 --> 00:39:36,833 It's Esteban's apartment, isn't it? 654 00:39:45,592 --> 00:39:46,593 Yes. 655 00:39:59,106 --> 00:40:00,899 Simón, Esteban is very sick. 656 00:40:03,693 --> 00:40:04,694 Like his grandmother. 657 00:40:05,946 --> 00:40:06,947 Like my mom. 658 00:40:09,116 --> 00:40:11,076 I guess the genes got their way. 659 00:40:14,621 --> 00:40:16,957 He didn't show any signs of it, 660 00:40:17,916 --> 00:40:20,168 but since his dad died, he became so sick. 661 00:40:22,504 --> 00:40:24,714 And he wouldn't stop blaming Rafael. 662 00:40:26,133 --> 00:40:28,135 I'm sorry, I can't keep doing this. 663 00:40:29,177 --> 00:40:30,345 I'm really sorry. 664 00:40:36,518 --> 00:40:37,769 That's it, I said what you asked. 665 00:40:37,894 --> 00:40:38,895 "That's it"? 666 00:40:39,521 --> 00:40:40,522 No, Quintana. 667 00:40:41,773 --> 00:40:44,401 I'll see you never hurt the people that trusted you. 668 00:40:45,777 --> 00:40:47,445 Like us, we did trust you. 669 00:40:48,989 --> 00:40:50,115 You let him die. 670 00:40:50,448 --> 00:40:51,449 No. 671 00:40:51,575 --> 00:40:53,160 He was a special case, 672 00:40:53,910 --> 00:40:55,120 Javier had a... 673 00:40:55,412 --> 00:40:57,122 Javier had a late stage of cancer. 674 00:40:57,122 --> 00:40:58,206 No, what are you doing? 675 00:40:58,373 --> 00:41:01,209 No, wait! No! No, no please! 676 00:41:01,334 --> 00:41:02,335 Don't do it, don't do it! 677 00:41:02,627 --> 00:41:03,670 Wait, hold on. 678 00:41:03,795 --> 00:41:05,839 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name... 679 00:41:10,010 --> 00:41:11,428 Esteban is in a serious condition. 680 00:41:14,389 --> 00:41:15,682 And I couldn't help him. 681 00:41:17,434 --> 00:41:18,518 Not as a doctor, 682 00:41:20,187 --> 00:41:21,354 not as a mom. 683 00:41:24,191 --> 00:41:25,192 I couldn't. 684 00:41:34,367 --> 00:41:35,368 Adriana, I'm sorry. 685 00:41:36,453 --> 00:41:37,454 Did you... 686 00:41:38,038 --> 00:41:39,998 Did you call Quintana to tell him 687 00:41:40,624 --> 00:41:42,209 that Esteban was possessed? 688 00:41:43,084 --> 00:41:45,212 And now you're telling us he's sick. 689 00:41:47,255 --> 00:41:50,675 What does your son have? Is it a demon or a disease? 690 00:41:51,384 --> 00:41:54,054 On this village you hear of demons and possessed. 691 00:41:55,180 --> 00:41:57,182 I had to ask Rafael for help. 692 00:42:00,060 --> 00:42:01,978 That's why Quintana called his secretary. 693 00:42:03,563 --> 00:42:04,564 Elena, right. 694 00:42:06,775 --> 00:42:09,444 She was already on her way to help Esteban. 695 00:42:10,237 --> 00:42:11,780 But, of course, she couldn't say anything. 696 00:42:15,242 --> 00:42:16,409 You need a ride? 697 00:42:17,619 --> 00:42:18,620 Isn't it? 698 00:42:20,080 --> 00:42:21,081 And Prado... 699 00:42:23,250 --> 00:42:24,251 Valentina... 700 00:42:26,253 --> 00:42:27,254 Balam... 701 00:42:28,129 --> 00:42:29,923 All of them to cover up a dead body. 702 00:42:32,092 --> 00:42:33,468 If his hatred was against Quintana, 703 00:42:33,593 --> 00:42:35,095 why killing them too? 704 00:42:35,637 --> 00:42:37,097 They were covering up something. 705 00:42:44,271 --> 00:42:46,022 If he attacked him in the city, 706 00:42:46,731 --> 00:42:48,441 what could he had seen in San Acacio? 707 00:42:50,652 --> 00:42:51,653 They saw him. 708 00:42:55,323 --> 00:42:57,284 Balam, Valentina, Prado, they saw him. 709 00:43:01,037 --> 00:43:02,080 He's alive, isn't he? 710 00:43:03,331 --> 00:43:04,624 Quintana is alive, right? 711 00:43:10,588 --> 00:43:12,132 I couldn't just let him die. 712 00:43:14,634 --> 00:43:15,844 Adriana, please 713 00:43:18,096 --> 00:43:19,764 Where is Father Quintana? 714 00:43:24,102 --> 00:43:25,103 Please... 715 00:43:50,920 --> 00:43:52,130 Rafael, can you hear me? 716 00:44:39,594 --> 00:44:41,846 Father. Help me, Father. 717 00:44:42,806 --> 00:44:45,433 Come on, let's go. 718 00:45:34,441 --> 00:45:36,901 You ratted on your own son, you stupid bitch. 47000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.