Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,347 --> 00:00:14,849
{\an8}ONE WEEK EARLIER
2
00:00:15,182 --> 00:00:16,350
{\an8}Zebras are social animals.
3
00:00:16,475 --> 00:00:18,686
{\an8}This means,
they live in groups
4
00:00:18,811 --> 00:00:21,689
{\an8}and they work collectively
in defense,
5
00:00:21,814 --> 00:00:23,983
protection and feeding duties.
6
00:00:24,525 --> 00:00:26,527
Each member of the herd
7
00:00:26,694 --> 00:00:29,196
is able to identify
by their smell,
8
00:00:29,363 --> 00:00:32,199
their voice and the design
on their stripes.
9
00:00:58,976 --> 00:00:59,977
Esteban?
10
00:01:31,258 --> 00:01:32,760
Esteban, what did you do?
11
00:01:39,558 --> 00:01:40,559
They are coming.
12
00:01:42,478 --> 00:01:43,854
Who is coming?
What are you talking about?
13
00:01:43,979 --> 00:01:45,189
They'll open your eyes up
14
00:01:45,189 --> 00:01:47,066
even if they have
to rip your eyelids off.
15
00:01:48,901 --> 00:01:49,985
To whom?
16
00:01:50,402 --> 00:01:52,905
All of the people you have
in that hospice with the priest,
17
00:01:53,030 --> 00:01:54,031
in that prison.
18
00:01:54,824 --> 00:01:56,784
But there's no prison
that can keep us locked up.
19
00:01:59,495 --> 00:02:00,496
Esteban
20
00:02:00,621 --> 00:02:01,622
I'm not Esteban.
21
00:02:01,831 --> 00:02:02,832
I'm Legion.
22
00:02:08,045 --> 00:02:09,672
Come here, honey.
You need help...
23
00:02:17,471 --> 00:02:18,514
Esteban?
24
00:02:47,626 --> 00:02:50,087
Father, have you seen Esteban?
25
00:02:50,296 --> 00:02:52,339
Esteban? Here at these hours?
26
00:02:52,506 --> 00:02:54,049
He told me something
about the patients here.
27
00:02:54,216 --> 00:02:55,217
I'm very worried.
28
00:02:55,885 --> 00:02:56,886
Adriana, are you OK?
29
00:02:57,678 --> 00:02:59,722
Please ask the nurses
to check the aisles.
30
00:02:59,889 --> 00:03:01,223
Can I borrow
your phone for a minute?
31
00:03:01,348 --> 00:03:02,558
Sure, go ahead.
32
00:03:20,117 --> 00:03:21,327
Go ahead, please.
33
00:03:21,911 --> 00:03:23,537
One moment, I'll answer this.
34
00:03:30,294 --> 00:03:32,171
- Is everything OK?
- I don't know.
35
00:03:32,296 --> 00:03:33,380
Esteban left the house
36
00:03:33,464 --> 00:03:34,590
and I don't know
where he could be.
37
00:03:34,715 --> 00:03:37,509
- What happened?
- I think he had a breakdown.
38
00:03:39,094 --> 00:03:40,095
I'll call you back.
39
00:03:40,679 --> 00:03:43,182
No, don't call my cell phone.
I'm here at the hospice.
40
00:03:43,390 --> 00:03:44,475
Alright, I'll see you there.
41
00:03:47,478 --> 00:03:50,481
PSYCHIATRIC HOSPITAL
OF THE SACRED SAVIOR.
42
00:03:53,609 --> 00:03:56,070
I've always feared
this could happen, Rafael.
43
00:03:56,570 --> 00:03:58,739
And now it's happening,
just like with my mom.
44
00:03:59,740 --> 00:04:02,409
- What happened exactly?
- He's outraged.
45
00:04:02,910 --> 00:04:04,620
He's angry
with this father's death
46
00:04:04,745 --> 00:04:05,788
and he doesn't know what to do.
47
00:04:05,913 --> 00:04:07,539
He filled the house with flies!
48
00:04:07,623 --> 00:04:08,624
Flies?
49
00:04:08,791 --> 00:04:09,833
How did he do that?
50
00:04:09,959 --> 00:04:11,627
He looked so different.
51
00:04:13,170 --> 00:04:15,756
He was pale, with big eye bags
52
00:04:16,340 --> 00:04:18,634
And his voice was way deeper.
53
00:04:21,053 --> 00:04:22,513
He said his name
was not Esteban,
54
00:04:22,513 --> 00:04:24,098
that it was Legion.
55
00:04:25,933 --> 00:04:26,934
Are you sure?
56
00:04:29,603 --> 00:04:31,438
What is it?
What does that mean?
57
00:04:32,022 --> 00:04:34,316
Jesus went to a possessed man
58
00:04:34,441 --> 00:04:36,110
and he asked what his name was.
59
00:04:36,318 --> 00:04:37,611
And the man answered,
60
00:04:37,778 --> 00:04:41,532
"My name is Legion,
because we are many."
61
00:04:41,657 --> 00:04:42,783
It's written on the Bible.
62
00:04:43,867 --> 00:04:45,411
Rafael is so ill.
63
00:04:46,161 --> 00:04:48,080
Right now that's not important.
64
00:04:48,789 --> 00:04:49,999
We need to find him.
65
00:04:50,416 --> 00:04:52,209
Do you have any idea
where he might have gone?
66
00:04:52,459 --> 00:04:55,462
He could have gone to the city,
but I called the doorman
67
00:04:55,629 --> 00:04:57,589
and he told me
the apartment's light is on,
68
00:04:57,673 --> 00:04:59,258
but no one
is answering the door,
69
00:04:59,425 --> 00:05:01,176
he's not even
picking up my calls.
70
00:05:01,468 --> 00:05:02,761
- I don't know
- Come here.
71
00:05:03,595 --> 00:05:04,596
Come here.
72
00:05:07,016 --> 00:05:08,684
- Alright. Calm down.
- Yes, I will.
73
00:05:11,020 --> 00:05:12,021
Sure.
74
00:05:44,053 --> 00:05:47,139
THE ENVOYS
75
00:05:50,100 --> 00:05:52,853
INCOMING CALL
FATHER ANTEQUERA
76
00:05:56,774 --> 00:05:58,025
{\an8}Son, you scared me.
77
00:06:00,235 --> 00:06:01,862
{\an8}- What are you doing?
- Nothing.
78
00:06:04,656 --> 00:06:05,699
{\an8}What are you doing?
79
00:06:09,995 --> 00:06:11,205
{\an8}Esteban listen to me
very carefully.
80
00:06:11,330 --> 00:06:12,331
{\an8}You can't ignore me.
81
00:06:13,540 --> 00:06:15,125
{\an8}We have to wait until
everything calms down
82
00:06:15,250 --> 00:06:16,335
{\an8}so we can put an end to it.
83
00:06:17,878 --> 00:06:19,463
{\an8}I know exactly what I'm doing.
84
00:06:20,672 --> 00:06:22,007
{\an8}- Where are you going?
- Nowhere.
85
00:06:22,466 --> 00:06:23,592
{\an8}Quintana is the one leaving.
86
00:06:28,722 --> 00:06:30,933
{\an8}No, they turned
the phone off again.
87
00:06:31,600 --> 00:06:32,726
{\an8}And can't you track it?
88
00:06:33,685 --> 00:06:36,480
{\an8}A nun could find me in Rome
and you can't find him?
89
00:06:36,688 --> 00:06:38,732
{\an8}The thing is, in San Acacio
there's only one antenna
90
00:06:38,899 --> 00:06:40,025
{\an8}and you can't
triangulate with it.
91
00:06:40,943 --> 00:06:42,736
{\an8}How many
do you need to triangulate?
92
00:06:43,737 --> 00:06:44,738
{\an8}Three.
93
00:06:44,905 --> 00:06:47,074
{\an8}It's triangulating,
the word itself tells you that.
94
00:06:47,282 --> 00:06:48,367
{\an8}Right, three. OK.
95
00:06:48,575 --> 00:06:50,869
{\an8}With only one antenna,
the only thing you get
96
00:06:50,994 --> 00:06:52,663
{\an8}is the distance there's to it.
97
00:06:52,996 --> 00:06:54,456
Right now
the radius is pretty vast.
98
00:06:54,748 --> 00:06:56,625
I don't know,
you could shorten that,
99
00:06:56,792 --> 00:06:58,460
adjust the perimeter,
looking from another angle.
100
00:06:58,627 --> 00:06:59,628
But please, find him.
101
00:06:59,795 --> 00:07:00,796
Sure, we will.
102
00:07:00,963 --> 00:07:02,798
Please keep us
informed, officer.
103
00:07:03,006 --> 00:07:04,883
- Of course.
- And again, I'm sorry for...
104
00:07:06,093 --> 00:07:07,803
for tackling you and the fuzz.
105
00:07:07,970 --> 00:07:09,471
No, don't worry about it.
I get it.
106
00:07:09,638 --> 00:07:13,308
One last question, before
you take that moron away.
107
00:07:13,433 --> 00:07:15,144
Could you give me
a minute to talk to him?
108
00:07:17,146 --> 00:07:19,690
Come with me.
But don't overstep it, Father.
109
00:07:19,815 --> 00:07:21,900
Or else I'm the one
answering for it.
110
00:07:29,783 --> 00:07:30,784
It's here.
111
00:07:56,018 --> 00:07:57,019
Let's go.
112
00:08:12,409 --> 00:08:13,410
Go ahead.
113
00:08:14,620 --> 00:08:15,621
How did you find me?
114
00:08:20,209 --> 00:08:21,293
How did you find me?
115
00:08:23,295 --> 00:08:24,296
Hold on, hold on.
116
00:08:24,421 --> 00:08:25,631
Oh. What about the phone?
117
00:08:26,298 --> 00:08:28,634
Oh. Let's see.
118
00:08:31,094 --> 00:08:32,429
What is the password?
119
00:08:35,766 --> 00:08:37,684
Come here. Come here.
120
00:08:38,227 --> 00:08:41,438
Put your face there.
Let's see what's inside.
121
00:08:46,902 --> 00:08:48,528
THE LITTLE FATHER
YOU ARE LOOKING FOR
122
00:08:48,654 --> 00:08:50,322
- IS ON LUZ SAVIGNON 243 3
- RD FLOOR
123
00:08:50,364 --> 00:08:51,365
It's Quintana.
124
00:08:54,201 --> 00:08:55,702
Do you have his phone?
125
00:08:58,038 --> 00:08:59,206
What did you do with him?
126
00:09:07,422 --> 00:09:08,423
What did you do with him?
127
00:09:19,518 --> 00:09:20,936
Thank you very much,
God bless you.
128
00:09:20,978 --> 00:09:22,646
We'll take care
of this from now on.
129
00:09:22,646 --> 00:09:24,064
Have a good day, thank you.
130
00:09:25,107 --> 00:09:27,067
- Please.
- What are you doing here?
131
00:09:28,110 --> 00:09:30,195
What the hell
do you think you're doing?
132
00:09:30,320 --> 00:09:31,321
Try to calm down, Father.
133
00:09:31,405 --> 00:09:33,448
There's no need to be
inappropriate, please.
134
00:09:37,119 --> 00:09:38,287
What is this, kidnapping?
135
00:09:39,871 --> 00:09:41,415
I thought
we had reached an agreement.
136
00:09:41,456 --> 00:09:43,083
An agreement where
we stay quiet
137
00:09:43,208 --> 00:09:44,543
about you killing two children.
138
00:09:44,876 --> 00:09:46,461
- Two children!
- Pedro! Help me.
139
00:09:48,088 --> 00:09:50,090
- Two children
- Sit down.
140
00:09:50,757 --> 00:09:51,758
Just, sit down.
141
00:09:51,883 --> 00:09:53,343
You have no idea
what you're talking about.
142
00:09:53,760 --> 00:09:55,679
Or on what side
we are on this war.
143
00:09:55,887 --> 00:09:56,888
Oh, yes.
144
00:09:57,431 --> 00:09:59,683
It's curious
you mention it, Monsignor.
145
00:10:00,309 --> 00:10:03,895
Now that I think about it,
and also recalling some,
146
00:10:04,146 --> 00:10:06,898
I think we are clearly
in different sides, right?
147
00:10:07,774 --> 00:10:10,485
You've done nothing but trying
to silence us, threatening us,
148
00:10:10,694 --> 00:10:12,988
attacking us, all of us,
149
00:10:13,113 --> 00:10:16,033
even Dr. Cortés,
even Sister Emilia.
150
00:10:16,158 --> 00:10:19,119
And as you can see now,
your plan about...
151
00:10:21,371 --> 00:10:24,499
Your plan about killing
my partner here
152
00:10:25,000 --> 00:10:26,001
didn't work out.
153
00:10:30,005 --> 00:10:34,009
This is much greater
than you or me or your partner.
154
00:10:34,384 --> 00:10:35,385
And you know it.
155
00:10:35,844 --> 00:10:38,138
We didn't cause the death
of those children.
156
00:10:38,263 --> 00:10:39,348
Then who did it?
157
00:10:41,266 --> 00:10:42,267
The Devil.
158
00:10:42,392 --> 00:10:43,393
The Devil?
159
00:10:45,854 --> 00:10:46,855
Of course.
160
00:10:47,356 --> 00:10:49,149
One day life will rip off
your arrogance,
161
00:10:49,274 --> 00:10:50,275
you damned Spaniard.
162
00:10:51,026 --> 00:10:52,611
You think because
you travel around the world
163
00:10:52,819 --> 00:10:55,822
taking pictures
you are above us?
164
00:10:56,740 --> 00:10:58,408
What the hell
do you know about the Devil?
165
00:10:59,368 --> 00:11:00,827
You have no idea
what you're dealing with.
166
00:11:00,952 --> 00:11:02,412
And did the Devil
also kill Quintana?
167
00:11:03,872 --> 00:11:05,374
Or was it one
of your colleagues,
168
00:11:05,415 --> 00:11:06,416
as you call them?
169
00:11:07,751 --> 00:11:08,752
Pedro.
170
00:11:09,419 --> 00:11:11,213
I am a soldier of God,
like yourself.
171
00:11:11,380 --> 00:11:12,381
Oh, come on.
172
00:11:12,506 --> 00:11:14,174
For God's sake,
enough with your soldiers
173
00:11:14,216 --> 00:11:16,551
and your wars
and your bloodshed.
174
00:11:16,760 --> 00:11:18,387
Don't you think
it's embarrassing to talk about
175
00:11:18,428 --> 00:11:20,180
these things when you have
such a weak army
176
00:11:20,222 --> 00:11:22,057
that two kids ended up dead?
For God's sake.
177
00:11:22,182 --> 00:11:23,475
Quintana was going
to tell on you,
178
00:11:23,600 --> 00:11:25,394
and you sent
your colleagues, right?
179
00:11:25,394 --> 00:11:26,478
Don't worry,
180
00:11:26,603 --> 00:11:29,064
the Captain is already searching
Quintana's phone.
181
00:11:30,232 --> 00:11:31,483
Why don't you save us the time
182
00:11:31,608 --> 00:11:32,901
and just confess already,
Father?
183
00:11:33,276 --> 00:11:35,278
You don't have a single idea
about anything.
184
00:11:35,404 --> 00:11:36,571
Enlighten us.
185
00:11:39,825 --> 00:11:41,827
Rafael was like a son to me.
186
00:11:42,911 --> 00:11:45,372
I could have
never hurt him, never.
187
00:11:48,500 --> 00:11:49,709
Can you hand me my phone?
188
00:11:51,378 --> 00:11:52,712
Just let me.
189
00:11:58,510 --> 00:12:00,053
The day Rafael disappeared,
190
00:12:01,596 --> 00:12:04,057
someone told him
about the hospice.
191
00:12:05,851 --> 00:12:08,937
Then he called me,
but I wasn't able to pick up.
192
00:12:11,106 --> 00:12:12,190
He left me a message.
193
00:12:12,524 --> 00:12:15,068
It's me. I have a case
to put under judgement.
194
00:12:15,110 --> 00:12:17,320
It's urgent,
I'm really worried about it.
195
00:12:17,446 --> 00:12:18,864
I'll call you
as soon as I can.
196
00:12:19,406 --> 00:12:20,407
Who was he talking about?
197
00:12:21,533 --> 00:12:22,742
He just left that voice message.
198
00:12:23,660 --> 00:12:25,662
I assembled my work team,
199
00:12:26,621 --> 00:12:28,290
Antonio the psychiatrist, Badi.
200
00:12:29,416 --> 00:12:32,085
But Quintana never called back.
201
00:12:32,461 --> 00:12:34,212
I never heard anything
from him again.
202
00:12:37,466 --> 00:12:39,134
But the person
he's talking about
203
00:12:39,301 --> 00:12:41,887
is responsible, not me.
204
00:12:43,305 --> 00:12:46,892
You're wrong, Father.
You are very responsible.
205
00:12:47,684 --> 00:12:49,102
And I do know the Devil,
206
00:12:49,227 --> 00:12:51,229
I've seen him
since I was a child like this,
207
00:12:51,354 --> 00:12:52,355
face to face.
208
00:12:54,983 --> 00:12:56,151
You are the Devil.
209
00:13:04,367 --> 00:13:05,994
May the Lord
forgive you, Father.
210
00:13:10,665 --> 00:13:13,126
He ruined my negotiation,
he made me look stupid!
211
00:13:13,251 --> 00:13:14,377
Why? But, why?
212
00:13:14,503 --> 00:13:16,046
The deal was
he wasn't going to do anything,
213
00:13:16,171 --> 00:13:18,048
that's what we agreed,
and you don't contribute at all!
214
00:13:18,048 --> 00:13:19,925
Well, I didn't report him
so I don't get killed,
215
00:13:19,925 --> 00:13:21,009
what about them?
216
00:13:21,051 --> 00:13:23,011
He just said
they wouldn't kill you.
217
00:13:23,136 --> 00:13:24,721
We can't be
his hostages forever, Emilia.
218
00:13:24,846 --> 00:13:26,515
I'm not saying it's forever.
219
00:13:27,015 --> 00:13:28,016
Let's get out of here alive,
220
00:13:28,141 --> 00:13:29,601
we can see
what to do later to negotiate.
221
00:13:29,726 --> 00:13:31,728
Let's do the following,
we can go to San Acacio
222
00:13:31,937 --> 00:13:33,146
to search Quintana's phone,
223
00:13:33,271 --> 00:13:34,523
and you can stay here
and negotiate.
224
00:13:34,731 --> 00:13:36,691
Is that OK?
Come on, Sister.
225
00:13:36,733 --> 00:13:39,194
I can already see
you wearing the red skullcap,
226
00:13:39,402 --> 00:13:41,696
the first female Bishop
in all history.
227
00:13:41,905 --> 00:13:43,114
So you think I'm dumb?
228
00:13:43,240 --> 00:13:44,699
No, I'm being serious.
229
00:13:45,534 --> 00:13:47,994
And for me to say that
I can see you,
230
00:13:48,328 --> 00:13:50,205
you have no idea
how much I admire you.
231
00:13:50,372 --> 00:13:51,373
Or do you know?
232
00:13:55,126 --> 00:13:56,378
Thank you
for being of so much help.
233
00:13:56,545 --> 00:13:58,046
OK, sure.
234
00:13:58,213 --> 00:14:00,382
- Now, find the phone.
- Thank you, Sister.
235
00:14:01,341 --> 00:14:02,342
May the Lord bless you.
236
00:14:03,718 --> 00:14:05,470
And don't believe
anything he says.
237
00:14:20,610 --> 00:14:21,611
What are you looking at?
238
00:14:23,154 --> 00:14:24,155
Nothing
239
00:14:24,364 --> 00:14:25,365
Stop staring then.
240
00:14:30,036 --> 00:14:31,037
Adriana?
241
00:14:31,413 --> 00:14:34,165
Go to your room.
Leave that, go to your room.
242
00:14:45,760 --> 00:14:47,762
Federico. How are you?
243
00:14:48,847 --> 00:14:50,390
- Can I come in?
- Come on in.
244
00:14:53,435 --> 00:14:54,519
What brings you here?
245
00:14:58,315 --> 00:14:59,399
I need to talk to you.
246
00:15:00,734 --> 00:15:02,402
OK. Sure.
247
00:15:03,403 --> 00:15:04,404
Would you like a coffee?
248
00:15:05,196 --> 00:15:06,740
No, it's fine. Thank you.
249
00:15:09,284 --> 00:15:10,285
Tell me something,
250
00:15:11,995 --> 00:15:15,457
did you go up the old road
to the mines today?
251
00:15:16,541 --> 00:15:18,293
No. Why?
252
00:15:19,294 --> 00:15:20,420
Did you use your car?
253
00:15:21,421 --> 00:15:22,422
No.
254
00:15:24,090 --> 00:15:25,300
So, you lent it to your son?
255
00:15:26,635 --> 00:15:27,636
Also no.
256
00:15:30,805 --> 00:15:33,099
What did Esteban do today?
257
00:15:34,809 --> 00:15:37,312
He spent the whole day
here with me, he just left.
258
00:15:43,693 --> 00:15:44,694
What is it?
259
00:15:46,488 --> 00:15:48,698
Quintana's phone turned on.
260
00:15:51,368 --> 00:15:52,494
I mean,
we don't know where it is,
261
00:15:52,661 --> 00:15:55,246
but it's moving,
it's getting away.
262
00:15:56,498 --> 00:15:59,000
As soon as it enters
a three-antenna area,
263
00:15:59,167 --> 00:16:00,168
we'll be able to locate it.
264
00:16:00,418 --> 00:16:03,171
That's some great news!
That means he's alive.
265
00:16:03,755 --> 00:16:06,508
It means it's turned on
and that is moving.
266
00:16:07,425 --> 00:16:08,551
Like as if it was on a truck?
267
00:16:10,637 --> 00:16:12,097
But where is Quintana then?
268
00:16:15,684 --> 00:16:16,685
So?
269
00:16:17,185 --> 00:16:20,438
Today someone snuck
to the truck station
270
00:16:20,563 --> 00:16:23,191
using the back,
using the old road.
271
00:16:24,234 --> 00:16:25,902
And it turns out...
272
00:16:28,655 --> 00:16:29,781
it was your car, Adriana.
273
00:16:32,701 --> 00:16:34,202
I have no idea what
you're talking about.
274
00:16:35,203 --> 00:16:37,122
Then it was Esteban
if it wasn't you.
275
00:16:37,914 --> 00:16:39,207
And why would he do that?
276
00:16:43,253 --> 00:16:44,462
What are you looking at?
277
00:16:45,338 --> 00:16:46,339
Nothing
278
00:16:47,590 --> 00:16:48,925
We've grown a lot, haven't we?
279
00:16:50,552 --> 00:16:52,345
I was recalling the times
I got in trouble
280
00:16:52,387 --> 00:16:54,347
and you would lie
to have my back.
281
00:16:54,389 --> 00:16:55,390
You remember?
282
00:16:55,932 --> 00:16:56,933
I would see you and think,
283
00:16:57,142 --> 00:17:00,270
"Oh no,
she's going to get caught."
284
00:17:01,146 --> 00:17:03,148
"You can see from miles
she's lying."
285
00:17:05,817 --> 00:17:07,152
Are you sure Esteban
is not in his room?
286
00:17:07,277 --> 00:17:09,571
No. Federico, you can't
just enter my home like this!
287
00:17:23,501 --> 00:17:25,962
INCOMING CALL
FATHER ANTEQUERA
288
00:17:31,843 --> 00:17:33,970
Captain, this is Antequera.
289
00:17:33,970 --> 00:17:35,597
Do you have
any updates about the phone?
290
00:17:36,264 --> 00:17:37,974
We're on our way to San Acacio.
291
00:17:38,183 --> 00:17:40,268
Anything you find out,
please call.
292
00:17:40,393 --> 00:17:42,604
Let's meet
as soon as you get this.
293
00:17:42,645 --> 00:17:43,646
Thank you.
294
00:17:50,653 --> 00:17:51,780
I owe you an apology.
295
00:17:52,614 --> 00:17:53,615
Why?
296
00:17:55,533 --> 00:17:57,118
I can't believe I trusted them.
297
00:17:57,869 --> 00:17:59,662
Forget about that, Pedro.
298
00:17:59,871 --> 00:18:00,997
I don't...
299
00:18:02,665 --> 00:18:03,875
I don't know what to think.
300
00:18:06,294 --> 00:18:07,962
I thought
I could make a difference,
301
00:18:09,756 --> 00:18:10,799
or that I was special.
302
00:18:12,425 --> 00:18:13,384
I was a moron.
303
00:18:15,845 --> 00:18:16,846
I think you are too.
304
00:18:16,971 --> 00:18:18,389
Right, I'm stupid.
305
00:18:18,932 --> 00:18:19,933
You're special.
306
00:18:20,058 --> 00:18:21,392
Especially stupid?
307
00:18:21,476 --> 00:18:25,605
No, special.
Special, just special.
308
00:18:29,192 --> 00:18:30,193
Look, Pedro.
309
00:18:31,277 --> 00:18:33,738
I don't know
if I was already dead
310
00:18:34,405 --> 00:18:36,825
or if I was about to,
but I swear it,
311
00:18:36,950 --> 00:18:41,663
I saw myself in a lake,
surrounded by yellow flowers,
312
00:18:41,830 --> 00:18:43,873
the flowers you see everywhere.
313
00:18:45,083 --> 00:18:46,835
And suddenly I was sinking,
314
00:18:48,837 --> 00:18:50,630
and you appeared
and pulled me out.
315
00:18:51,339 --> 00:18:52,841
I don't know
if it was a miracle,
316
00:18:53,007 --> 00:18:54,092
I don't know what that was.
317
00:18:54,634 --> 00:18:56,427
All I know is that
I'd been on my own
318
00:18:56,511 --> 00:18:57,512
on my three last missions,
319
00:18:57,679 --> 00:18:59,013
and this time,
as much as it pained me,
320
00:18:59,222 --> 00:19:00,890
the Lord gave me a partner
as much as it pained me,
321
00:19:01,015 --> 00:19:02,016
I didn't want to.
322
00:19:02,225 --> 00:19:03,518
I wanted to go alone.
323
00:19:04,894 --> 00:19:07,647
A partner who is a doctor,
a partner who was there,
324
00:19:08,356 --> 00:19:10,900
and you pulled me out,
it was you, I saw it clearly.
325
00:19:11,025 --> 00:19:12,026
And you resurrected me,
326
00:19:13,027 --> 00:19:16,239
either with medicine,
with prayers, with PCR,
327
00:19:16,364 --> 00:19:17,365
I don't know.
328
00:19:18,116 --> 00:19:19,325
But you resurrected me.
329
00:19:21,452 --> 00:19:23,454
So, if that's not worth
a prayer,
330
00:19:24,122 --> 00:19:25,373
we should start with that.
331
00:19:28,793 --> 00:19:29,794
That's it.
332
00:19:31,880 --> 00:19:32,881
Now, what do we do?
333
00:19:34,716 --> 00:19:36,551
It would be great to know
who called Quintana
334
00:19:36,676 --> 00:19:37,677
the night he disappeared.
335
00:19:37,802 --> 00:19:38,887
That's the key to everything.
336
00:19:40,054 --> 00:19:41,139
We could go to the hospice
337
00:19:41,347 --> 00:19:43,391
and speak to the guards
that were on shift that night,
338
00:19:43,558 --> 00:19:44,601
there should be some record.
339
00:19:44,726 --> 00:19:45,727
Good.
340
00:19:45,894 --> 00:19:47,937
I'll take you to the hospice,
I'll go check on Adriana.
341
00:19:48,563 --> 00:19:50,899
If she was on call that night,
it could be very helpful.
342
00:19:50,940 --> 00:19:51,941
Yes.
343
00:19:56,738 --> 00:19:58,156
Esteban, don't do that.
344
00:19:59,032 --> 00:20:00,241
Esteban, leave now
while you can!
345
00:20:00,366 --> 00:20:01,367
Shut up.
346
00:20:04,787 --> 00:20:05,997
How disappointing, Federico.
347
00:20:08,458 --> 00:20:10,585
Are you really on the side
of those priests?
348
00:20:12,170 --> 00:20:13,171
You suffered it,
349
00:20:13,963 --> 00:20:15,840
you know what it's like,
and you survived it.
350
00:20:17,050 --> 00:20:19,177
You know them,
and you are protecting them?
351
00:20:22,931 --> 00:20:24,599
Don't answer that phone.
352
00:20:25,099 --> 00:20:26,476
Esteban, turn that phone off!
353
00:20:28,227 --> 00:20:30,104
FATHER ANTEQUERA
3 MISSED CALLS
354
00:20:31,230 --> 00:20:33,066
You're just
like everybody else, right?
355
00:20:34,734 --> 00:20:35,735
You go around praying
356
00:20:35,860 --> 00:20:37,195
and believing faith
will save you.
357
00:20:37,195 --> 00:20:38,696
Faith is for fools.
358
00:20:40,740 --> 00:20:42,742
They have their beliefs too.
359
00:20:44,118 --> 00:20:46,496
On this village even the doctors
light candles
360
00:20:46,663 --> 00:20:47,789
to their little saints.
361
00:20:48,623 --> 00:20:50,458
Pray to your saints, Federico.
Pray to them!
362
00:20:51,250 --> 00:20:53,795
Or else my mom will have
to put up a picture of you
363
00:20:53,920 --> 00:20:54,921
in the family altar.
364
00:20:55,463 --> 00:20:56,464
Right next to Rafael.
365
00:20:56,798 --> 00:20:57,799
Esteban.
366
00:20:59,759 --> 00:21:01,469
Esteban, it's me, Rafael.
367
00:21:02,720 --> 00:21:03,721
Can you open up?
368
00:21:06,015 --> 00:21:07,225
I want to talk to you.
369
00:21:08,267 --> 00:21:09,352
Esteban, don't do it!
370
00:21:10,353 --> 00:21:12,480
You also thought
he was a saint, didn't you?
371
00:21:15,733 --> 00:21:16,734
Are you OK?
372
00:21:21,906 --> 00:21:23,116
Esteban, don't do it.
373
00:21:23,241 --> 00:21:25,159
He was the worst of them all.
374
00:21:35,670 --> 00:21:38,339
With his miracles,
he just deceived people.
375
00:21:38,965 --> 00:21:40,717
What are you doing?
Put that down, please.
376
00:21:40,842 --> 00:21:42,135
I won't let you keep doing this.
377
00:21:42,719 --> 00:21:44,262
- Son, what are you...
- Your scams!
378
00:21:45,680 --> 00:21:47,890
Your lies about being a healer,
a miraculous man.
379
00:21:48,766 --> 00:21:50,184
The one
everyone comes over to visit.
380
00:21:51,060 --> 00:21:52,687
Even the priests
that came from the Vatican.
381
00:21:53,730 --> 00:21:54,731
What's next?
382
00:21:56,107 --> 00:21:58,109
The Pope coming
to kiss your rings or what?
383
00:21:59,527 --> 00:22:01,195
You and me, we know the truth.
384
00:22:01,946 --> 00:22:02,947
What?
385
00:22:04,198 --> 00:22:07,535
That you didn't save my dad,
that you are a scam!
386
00:22:07,702 --> 00:22:09,328
Come on, move.
387
00:22:10,204 --> 00:22:11,581
That's why
I needed a confession.
388
00:22:11,748 --> 00:22:12,749
That's why!
389
00:22:12,874 --> 00:22:15,209
To open the eyes
to all of those morons,
390
00:22:15,334 --> 00:22:16,419
but of course not!
391
00:22:16,836 --> 00:22:19,213
How could they, they've
been believing for 2,000 years
392
00:22:19,380 --> 00:22:20,381
in something they cannot see.
393
00:22:21,049 --> 00:22:22,050
OK, come here.
394
00:22:22,550 --> 00:22:23,551
You'll sit right there.
395
00:22:23,718 --> 00:22:24,719
Hold on.
396
00:22:26,721 --> 00:22:29,182
And you'll tell everyone
who you really are.
397
00:22:29,932 --> 00:22:31,309
- What?
- A fraud.
398
00:22:33,436 --> 00:22:34,520
Calm down.
399
00:22:34,771 --> 00:22:35,897
That's my mission.
400
00:22:36,939 --> 00:22:38,232
To open people's eyes.
401
00:22:39,859 --> 00:22:41,861
Esteban, no!
Stop, don't do that!
402
00:22:47,075 --> 00:22:48,076
What are you doing?
403
00:22:48,910 --> 00:22:50,078
What do we do?
404
00:22:50,536 --> 00:22:51,537
What do we do?
405
00:22:56,375 --> 00:22:57,376
No!
406
00:23:14,602 --> 00:23:15,603
Coming!
407
00:23:30,451 --> 00:23:31,452
I can't reach.
408
00:23:53,641 --> 00:23:54,642
Guadalupe?
409
00:23:56,144 --> 00:23:57,311
Guadalupe, right?
410
00:23:58,312 --> 00:23:59,438
Do you have a moment?
411
00:24:00,106 --> 00:24:01,649
I'm sorry, Father.
I'm on my way home already.
412
00:24:01,816 --> 00:24:04,485
- You can speak with a colleague.
- I just have a question. Look.
413
00:24:05,403 --> 00:24:07,655
Look, I know it was
several days ago,
414
00:24:07,822 --> 00:24:10,241
but do you remember the night
Father Quintana went missing?
415
00:24:11,826 --> 00:24:13,661
Were you working
on that shift that night?
416
00:24:13,828 --> 00:24:15,204
- Yes.
- OK.
417
00:24:15,329 --> 00:24:18,124
And, do you remember
anything out of the ordinary,
418
00:24:18,249 --> 00:24:21,085
someone visiting
that wasn't supposed to?
419
00:24:21,210 --> 00:24:22,837
Nothing out
of the ordinary, Father.
420
00:24:22,837 --> 00:24:23,921
Metzi.
421
00:24:28,551 --> 00:24:29,552
Badi.
422
00:24:29,886 --> 00:24:32,138
Honey, you go first
to the bus stop.
423
00:24:32,263 --> 00:24:33,264
I'll catch you up in a bit.
424
00:24:33,973 --> 00:24:34,974
Sure, mom.
425
00:24:37,560 --> 00:24:40,062
I always knew
you were a saint, my darling.
426
00:24:40,855 --> 00:24:42,857
I heard of the miracle
you performed.
427
00:24:44,901 --> 00:24:45,902
What is it?
428
00:24:47,904 --> 00:24:49,071
I trusted you, Badi.
429
00:24:51,324 --> 00:24:52,325
What happened to you?
430
00:24:53,951 --> 00:24:56,120
How can you work
for someone like Benavent?
431
00:24:57,330 --> 00:24:59,749
Two children died,
a priest got nearly killed.
432
00:25:02,960 --> 00:25:05,588
I don't expect you to understand
the work I do here,
433
00:25:07,131 --> 00:25:09,717
but that doesn't mean
you don't have a gift,
434
00:25:10,468 --> 00:25:12,178
a life-saving touch.
435
00:25:12,887 --> 00:25:14,722
If you want to fight
against us, go ahead.
436
00:25:15,681 --> 00:25:18,601
But stop fighting the gift
the Lord gave you.
437
00:25:19,310 --> 00:25:20,770
It's a blessing, honey.
438
00:25:40,039 --> 00:25:41,040
Simón.
439
00:25:41,165 --> 00:25:43,334
- Are you OK?
- Yes.
440
00:25:43,334 --> 00:25:45,419
The TV was on,
that's why I couldn't hear you.
441
00:25:45,544 --> 00:25:47,296
- Sure.
- What happened to you?
442
00:25:47,755 --> 00:25:49,507
Can I have
a glass of water first?
443
00:25:52,551 --> 00:25:54,595
- Of course, have a seat.
- Are you sure?
444
00:25:54,762 --> 00:25:55,805
Yeah, yeah. Have a seat.
445
00:26:26,210 --> 00:26:27,628
I'm glad Pedro was there,
446
00:26:28,296 --> 00:26:29,672
or I wouldn't tell the story.
447
00:26:34,010 --> 00:26:35,970
How did they know
where to find you?
448
00:26:41,309 --> 00:26:43,686
Someone sent a message
from Quintana's phone.
449
00:26:45,604 --> 00:26:46,814
I saw the message myself.
450
00:26:47,815 --> 00:26:49,817
Can you think of anyone
who could have sent it?
451
00:26:49,984 --> 00:26:52,361
Maybe people saw them
leaving Esteban's apartment.
452
00:27:02,580 --> 00:27:04,665
That's Esteban,
he's in his bedroom.
453
00:27:04,832 --> 00:27:06,500
- Is he alright?
- Yes.
454
00:27:06,625 --> 00:27:08,502
Sometimes he gets anxious
before bed.
455
00:27:08,669 --> 00:27:09,670
Right.
456
00:27:11,130 --> 00:27:12,590
Someday you'll have to
introduce me to him.
457
00:27:12,590 --> 00:27:13,674
Sure.
458
00:27:13,841 --> 00:27:15,301
Why would they do
such thing to you?
459
00:27:16,385 --> 00:27:18,888
I don't know,
but it's related to Quintana,
460
00:27:19,055 --> 00:27:22,016
the children's disappearance
and those medieval rituals.
461
00:27:24,060 --> 00:27:25,061
Is there something wrong?
462
00:27:25,811 --> 00:27:26,812
You have a cut.
463
00:27:27,521 --> 00:27:28,522
Oh,
464
00:27:28,689 --> 00:27:32,693
I cut myself with the glass
from some pictures I dropped.
465
00:27:33,194 --> 00:27:34,195
I'm fine.
466
00:27:51,337 --> 00:27:52,338
Do you feel uncomfortable?
467
00:27:52,838 --> 00:27:53,839
Do you want me to leave?
468
00:27:54,090 --> 00:27:55,883
No. I'm fine.
469
00:28:20,741 --> 00:28:21,742
I don't want to bother you.
470
00:28:25,204 --> 00:28:27,498
Actually, I think it's better
if you leave.
471
00:28:27,498 --> 00:28:28,666
Yes, of course, I...
472
00:28:32,169 --> 00:28:34,213
- Are you sure your son is OK?
- Yes, he's fine.
473
00:28:34,338 --> 00:28:35,464
Would you like me
to talk to him?
474
00:28:35,589 --> 00:28:37,091
No, no. It's not necessary.
475
00:28:37,216 --> 00:28:38,217
Can I do anything for you?
476
00:28:42,388 --> 00:28:43,514
- Hey.
- Simón.
477
00:28:43,514 --> 00:28:44,598
Yes?
478
00:28:45,099 --> 00:28:46,475
I need to tell you something.
479
00:28:47,101 --> 00:28:49,562
- Of course, what?
- I feel it eating me up inside.
480
00:28:49,728 --> 00:28:50,729
Tell me.
481
00:28:59,697 --> 00:29:01,407
- Are you OK?
- No.
482
00:29:01,532 --> 00:29:02,783
It's nothing, I'm fine.
483
00:29:02,950 --> 00:29:06,579
Sometimes it gets difficult
juggling work at the hospice
484
00:29:06,704 --> 00:29:09,123
and my son, but I'm fine,
it's nothing.
485
00:29:09,248 --> 00:29:10,541
I'll leave for now. OK?
486
00:29:10,541 --> 00:29:11,959
You call me
if anything happens, please.
487
00:29:12,126 --> 00:29:13,127
- Yes.
- I have the phone back,
488
00:29:13,252 --> 00:29:14,837
you can call me there.
- Sure.
489
00:29:15,004 --> 00:29:16,005
Hey, just one thing.
490
00:29:17,339 --> 00:29:18,716
The day Quintana disappeared,
491
00:29:20,509 --> 00:29:21,927
someone called from the hospice
492
00:29:22,136 --> 00:29:24,221
because they wanted help
with some process.
493
00:29:24,972 --> 00:29:26,015
Were you there, Adriana?
494
00:29:27,349 --> 00:29:28,976
Can you think of anyone
who could have called?
495
00:29:29,185 --> 00:29:30,436
No, I don't remember anything,
496
00:29:30,561 --> 00:29:32,188
Rafael doesn't tell me
about his calls.
497
00:29:34,648 --> 00:29:35,649
OK.
498
00:29:36,358 --> 00:29:37,359
Well.
499
00:29:37,651 --> 00:29:39,278
- Call me if anything happens.
- Sure.
500
00:29:56,337 --> 00:29:57,338
Sister Emilia.
501
00:29:58,172 --> 00:29:59,173
Please.
502
00:30:02,051 --> 00:30:03,052
Dismissed.
503
00:30:04,386 --> 00:30:06,472
Sister Emilia,
I'm glad to see you.
504
00:30:07,640 --> 00:30:10,559
Now it was me the one
that surprised you.
505
00:30:10,684 --> 00:30:12,811
Grace be with you,
Your Eminence.
506
00:30:12,895 --> 00:30:16,899
Sister Emilia,
you are an ambitious woman.
507
00:30:17,650 --> 00:30:18,651
And that's OK.
508
00:30:19,068 --> 00:30:21,695
But it could make
some uncomfortable.
509
00:30:21,820 --> 00:30:23,531
Yes, logically.
510
00:30:23,656 --> 00:30:24,823
Logically.
511
00:30:25,616 --> 00:30:29,828
We live in times where
you must adapt to change.
512
00:30:29,912 --> 00:30:32,873
Besides, I know your family,
513
00:30:33,040 --> 00:30:34,833
and I want
to get along with them.
514
00:30:34,917 --> 00:30:36,919
- Logically.
- Logically.
515
00:30:38,045 --> 00:30:39,838
Your boss, Father Antequera,
516
00:30:39,922 --> 00:30:42,258
since you don't answer
to any other boss here.
517
00:30:42,383 --> 00:30:43,884
I answer to God, Your Eminence.
518
00:30:44,051 --> 00:30:46,053
- Logically.
- Logically.
519
00:30:46,220 --> 00:30:47,263
Logically.
520
00:30:47,388 --> 00:30:51,267
But here on Earth,
your boss, Father Antequera,
521
00:30:51,392 --> 00:30:54,645
and yourself are
ambitious people.
522
00:30:54,645 --> 00:30:56,897
Which is good,
I was ambitious too.
523
00:30:57,064 --> 00:31:00,609
I wanted to propose a deal.
524
00:31:02,695 --> 00:31:05,906
Monsignor Zuliani
is retiring soon,
525
00:31:06,073 --> 00:31:09,034
in a couple years,
but we can it happen early.
526
00:31:10,119 --> 00:31:13,497
I think it's natural
for Antequera
527
00:31:13,622 --> 00:31:15,749
to have this position
in the congregation.
528
00:31:16,250 --> 00:31:18,711
And from there
to State Secretary,
529
00:31:18,836 --> 00:31:20,421
there's just a mass in between.
530
00:31:21,630 --> 00:31:25,134
You could become
a Congregation envoy.
531
00:31:25,301 --> 00:31:26,594
You won't make it to Bishop,
532
00:31:27,553 --> 00:31:29,388
but you won't remain
as a secretary either.
533
00:31:32,266 --> 00:31:33,267
In exchange for what?
534
00:31:34,310 --> 00:31:35,311
Collaboration.
535
00:31:36,270 --> 00:31:39,356
Respect for this House
and its duty,
536
00:31:39,481 --> 00:31:44,111
and on these times of change,
people with your value,
537
00:31:45,654 --> 00:31:47,948
we need them to be on our side.
538
00:31:53,120 --> 00:31:55,414
Fine, don't say anything.
539
00:31:55,956 --> 00:31:56,957
Think about it.
540
00:32:04,298 --> 00:32:05,799
- Anything?
- Nothing.
541
00:32:06,342 --> 00:32:07,718
Have you heard anything
from the Captain?
542
00:32:08,385 --> 00:32:10,387
I've been calling him,
but he won't answer.
543
00:32:11,555 --> 00:32:12,640
I'll call Emilia now.
544
00:32:15,809 --> 00:32:18,562
Sister, we need
your brother to help us find
545
00:32:18,687 --> 00:32:19,813
Molina Reyes' phone.
546
00:32:19,980 --> 00:32:22,483
Yes, but we need
to talk urgently, Father.
547
00:32:22,608 --> 00:32:23,609
Now it's not a good time.
548
00:32:23,984 --> 00:32:24,985
We'll talk later.
549
00:32:34,244 --> 00:32:35,496
- Did you tell on him?
- Yes.
550
00:32:35,704 --> 00:32:36,830
Did you tell them where he was?
551
00:32:36,955 --> 00:32:38,499
- Yes, I made you a favor.
- How?
552
00:32:39,166 --> 00:32:41,001
You think I don't know
you want to screw him?
553
00:32:41,293 --> 00:32:42,294
Enough!
554
00:32:42,920 --> 00:32:45,506
He's just like Quintana
and all those shitty priests.
555
00:32:46,215 --> 00:32:47,508
That's why
you don't have a husband.
556
00:32:50,678 --> 00:32:51,845
What are you doing with that?
557
00:32:51,970 --> 00:32:53,263
Those priests ruined our lives.
558
00:32:53,347 --> 00:32:55,265
You can't keep
obsessing over it!
559
00:32:55,349 --> 00:32:56,934
- You have to stop.
- No, I'm not going to stop.
560
00:32:57,059 --> 00:32:59,853
- You will listen to me, damn it!
- No, I have to put him down.
561
00:33:18,706 --> 00:33:19,707
Sister.
562
00:33:19,873 --> 00:33:21,250
Father, the picture
I just sent you,
563
00:33:21,375 --> 00:33:22,584
that cross,
that's the antenna.
564
00:33:22,876 --> 00:33:24,712
The cell phone
is in that radius.
565
00:33:24,878 --> 00:33:26,296
We can't do anything more.
566
00:33:26,547 --> 00:33:28,257
Thank you, sister.
I'll call you back.
567
00:33:28,882 --> 00:33:29,883
What is it?
568
00:33:34,680 --> 00:33:36,932
It can't be I can't believe it.
569
00:33:37,224 --> 00:33:38,225
What?
570
00:33:39,226 --> 00:33:41,145
Look, isn't where Adriana lives?
571
00:33:41,562 --> 00:33:42,896
Yes, that's the place.
572
00:33:44,523 --> 00:33:45,524
Why?
573
00:33:49,111 --> 00:33:50,112
Is something wrong?
574
00:33:50,112 --> 00:33:52,114
I cut myself with the glass
from some pictures I dropped.
575
00:33:55,159 --> 00:33:56,910
That's Esteban,
he's in his bedroom.
576
00:33:58,412 --> 00:33:59,413
What is it?
577
00:33:59,580 --> 00:34:00,956
I need to tell you something.
578
00:34:01,081 --> 00:34:02,708
I feel it eating me up inside.
579
00:34:04,001 --> 00:34:05,419
- Let's go to Adriana's house.
- Now?
580
00:34:05,544 --> 00:34:06,545
Let's go, let's go! Please.
581
00:34:19,808 --> 00:34:20,809
I'm sorry.
582
00:34:24,313 --> 00:34:25,314
I'm sorry.
583
00:34:32,196 --> 00:34:33,530
Come on. Let's go.
584
00:34:57,596 --> 00:34:58,680
- What?
- Now, quick!
585
00:34:58,806 --> 00:35:00,766
What?! No, Esteban!
586
00:35:03,811 --> 00:35:04,812
What?
587
00:35:16,990 --> 00:35:17,991
Shit!
588
00:35:19,034 --> 00:35:20,035
What happened?
589
00:35:20,327 --> 00:35:21,370
It's not his fault.
590
00:35:22,371 --> 00:35:23,831
- No
- What happened?
591
00:35:26,166 --> 00:35:27,167
Where is Esteban?
592
00:35:27,292 --> 00:35:28,335
It's not his fault
593
00:35:43,851 --> 00:35:45,894
We have the phone already,
but it's locked.
594
00:35:47,062 --> 00:35:48,522
Do you know where
your son could have gone?
595
00:35:51,066 --> 00:35:54,027
Look, I'll try to be
as clear as possible.
596
00:35:55,112 --> 00:35:56,738
Your son murdered a captain.
597
00:35:56,905 --> 00:35:57,906
No.
598
00:35:58,073 --> 00:36:00,367
A dearly beloved captain
by his colleagues.
599
00:36:00,492 --> 00:36:01,910
It's best for all
if we find him first,
600
00:36:02,077 --> 00:36:03,704
before the investigation unit
does.
601
00:36:03,829 --> 00:36:05,330
If the police get him first,
602
00:36:06,206 --> 00:36:07,624
I don't think
he'll get to have a trial.
603
00:36:07,708 --> 00:36:11,044
He's involved in the death
of at least two people.
604
00:36:11,128 --> 00:36:12,129
It can't be.
605
00:36:13,255 --> 00:36:15,048
Esteban wouldn't hurt anyone.
606
00:36:17,050 --> 00:36:18,051
Let's do something.
607
00:36:18,635 --> 00:36:20,178
I'll leave you alone
for a couple of minutes,
608
00:36:20,345 --> 00:36:21,763
when you're ready
you can call me back.
609
00:36:22,681 --> 00:36:24,558
But know this, the only
way we can help your kid
610
00:36:24,683 --> 00:36:25,726
is if you tell us where he is.
611
00:36:26,727 --> 00:36:27,728
So?
612
00:36:42,367 --> 00:36:44,494
It's his mother,
she won't say anything.
613
00:36:45,454 --> 00:36:47,915
- Let me talk to her, please.
- No. I'm sorry, no.
614
00:36:48,081 --> 00:36:49,082
I know you want to help out,
615
00:36:49,207 --> 00:36:50,918
but she's a witness
of an ongoing investigation.
616
00:36:51,084 --> 00:36:52,336
Right, but look.
617
00:36:54,087 --> 00:36:55,714
My partner has developed
618
00:36:56,965 --> 00:36:58,926
a relationship
of trust with her.
619
00:36:59,092 --> 00:37:02,137
I think that trust could
save us a lot of time.
620
00:37:02,262 --> 00:37:06,266
And that time could help avoid
a tragedy, don't you think?
621
00:37:09,478 --> 00:37:11,146
- You've got 15 minutes.
- Thank you.
622
00:37:18,695 --> 00:37:19,696
Simón.
623
00:37:22,616 --> 00:37:23,617
Simón.
624
00:37:29,498 --> 00:37:31,124
You have to help him, Simón.
625
00:37:32,459 --> 00:37:34,795
Adriana, I know you want
to protect your son.
626
00:37:35,545 --> 00:37:37,798
But if it wasn't him,
it was you.
627
00:37:42,135 --> 00:37:43,845
The best way to protect him now
628
00:37:44,846 --> 00:37:47,808
is making sure
he won't hurt anyone else,
629
00:37:48,183 --> 00:37:49,810
and that no one else
will hurt him.
630
00:37:50,143 --> 00:37:51,853
Simón, help me please.
631
00:37:56,400 --> 00:37:58,485
Your son needs
a lot of mercy right now.
632
00:38:00,529 --> 00:38:01,780
We need to get to know him
633
00:38:01,780 --> 00:38:04,241
and what he did
to Quintana and why.
634
00:38:06,201 --> 00:38:08,662
If you don't want people
to go hunt the monster down,
635
00:38:09,454 --> 00:38:11,164
tell us who are we looking for.
636
00:38:11,873 --> 00:38:13,250
Esteban didn't do anything.
637
00:38:16,503 --> 00:38:17,838
Help me, please.
638
00:38:21,633 --> 00:38:22,634
Of course.
639
00:38:28,682 --> 00:38:29,683
Calm down.
640
00:38:38,191 --> 00:38:39,192
And?
641
00:38:39,818 --> 00:38:40,902
- Nothing.
- Nothing?
642
00:38:42,404 --> 00:38:44,281
Two videos on Quintana's phone.
643
00:38:44,406 --> 00:38:45,407
Two?
644
00:38:48,076 --> 00:38:49,703
My name is Rafael Quintana.
645
00:38:51,788 --> 00:38:53,290
I don't know how to say this.
646
00:39:04,217 --> 00:39:05,218
A moment, please.
647
00:39:08,472 --> 00:39:09,473
Adriana.
648
00:39:11,850 --> 00:39:12,934
Do you recognize this shadow?
649
00:39:15,562 --> 00:39:16,563
Do you?
650
00:39:17,397 --> 00:39:18,398
Is it familiar?
651
00:39:22,944 --> 00:39:25,072
We didn't see it before
because the light was coming
652
00:39:25,238 --> 00:39:26,656
from the front
and it killed the shadow.
653
00:39:34,915 --> 00:39:36,833
It's Esteban's
apartment, isn't it?
654
00:39:45,592 --> 00:39:46,593
Yes.
655
00:39:59,106 --> 00:40:00,899
Simón, Esteban is very sick.
656
00:40:03,693 --> 00:40:04,694
Like his grandmother.
657
00:40:05,946 --> 00:40:06,947
Like my mom.
658
00:40:09,116 --> 00:40:11,076
I guess the genes got their way.
659
00:40:14,621 --> 00:40:16,957
He didn't show any signs of it,
660
00:40:17,916 --> 00:40:20,168
but since his dad died,
he became so sick.
661
00:40:22,504 --> 00:40:24,714
And he wouldn't
stop blaming Rafael.
662
00:40:26,133 --> 00:40:28,135
I'm sorry,
I can't keep doing this.
663
00:40:29,177 --> 00:40:30,345
I'm really sorry.
664
00:40:36,518 --> 00:40:37,769
That's it,
I said what you asked.
665
00:40:37,894 --> 00:40:38,895
"That's it"?
666
00:40:39,521 --> 00:40:40,522
No, Quintana.
667
00:40:41,773 --> 00:40:44,401
I'll see you never hurt
the people that trusted you.
668
00:40:45,777 --> 00:40:47,445
Like us, we did trust you.
669
00:40:48,989 --> 00:40:50,115
You let him die.
670
00:40:50,448 --> 00:40:51,449
No.
671
00:40:51,575 --> 00:40:53,160
He was a special case,
672
00:40:53,910 --> 00:40:55,120
Javier had a...
673
00:40:55,412 --> 00:40:57,122
Javier had
a late stage of cancer.
674
00:40:57,122 --> 00:40:58,206
No, what are you doing?
675
00:40:58,373 --> 00:41:01,209
No, wait! No!
No, no please!
676
00:41:01,334 --> 00:41:02,335
Don't do it, don't do it!
677
00:41:02,627 --> 00:41:03,670
Wait, hold on.
678
00:41:03,795 --> 00:41:05,839
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name...
679
00:41:10,010 --> 00:41:11,428
Esteban is in
a serious condition.
680
00:41:14,389 --> 00:41:15,682
And I couldn't help him.
681
00:41:17,434 --> 00:41:18,518
Not as a doctor,
682
00:41:20,187 --> 00:41:21,354
not as a mom.
683
00:41:24,191 --> 00:41:25,192
I couldn't.
684
00:41:34,367 --> 00:41:35,368
Adriana, I'm sorry.
685
00:41:36,453 --> 00:41:37,454
Did you...
686
00:41:38,038 --> 00:41:39,998
Did you call Quintana
to tell him
687
00:41:40,624 --> 00:41:42,209
that Esteban was possessed?
688
00:41:43,084 --> 00:41:45,212
And now you're telling us
he's sick.
689
00:41:47,255 --> 00:41:50,675
What does your son have?
Is it a demon or a disease?
690
00:41:51,384 --> 00:41:54,054
On this village you hear
of demons and possessed.
691
00:41:55,180 --> 00:41:57,182
I had to ask Rafael for help.
692
00:42:00,060 --> 00:42:01,978
That's why Quintana
called his secretary.
693
00:42:03,563 --> 00:42:04,564
Elena, right.
694
00:42:06,775 --> 00:42:09,444
She was already on her way
to help Esteban.
695
00:42:10,237 --> 00:42:11,780
But, of course,
she couldn't say anything.
696
00:42:15,242 --> 00:42:16,409
You need a ride?
697
00:42:17,619 --> 00:42:18,620
Isn't it?
698
00:42:20,080 --> 00:42:21,081
And Prado...
699
00:42:23,250 --> 00:42:24,251
Valentina...
700
00:42:26,253 --> 00:42:27,254
Balam...
701
00:42:28,129 --> 00:42:29,923
All of them
to cover up a dead body.
702
00:42:32,092 --> 00:42:33,468
If his hatred
was against Quintana,
703
00:42:33,593 --> 00:42:35,095
why killing them too?
704
00:42:35,637 --> 00:42:37,097
They were covering up something.
705
00:42:44,271 --> 00:42:46,022
If he attacked him in the city,
706
00:42:46,731 --> 00:42:48,441
what could he had seen
in San Acacio?
707
00:42:50,652 --> 00:42:51,653
They saw him.
708
00:42:55,323 --> 00:42:57,284
Balam, Valentina, Prado,
they saw him.
709
00:43:01,037 --> 00:43:02,080
He's alive, isn't he?
710
00:43:03,331 --> 00:43:04,624
Quintana is alive, right?
711
00:43:10,588 --> 00:43:12,132
I couldn't just let him die.
712
00:43:14,634 --> 00:43:15,844
Adriana, please
713
00:43:18,096 --> 00:43:19,764
Where is Father Quintana?
714
00:43:24,102 --> 00:43:25,103
Please...
715
00:43:50,920 --> 00:43:52,130
Rafael, can you hear me?
716
00:44:39,594 --> 00:44:41,846
Father. Help me, Father.
717
00:44:42,806 --> 00:44:45,433
Come on, let's go.
718
00:45:34,441 --> 00:45:36,901
You ratted on your own son,
you stupid bitch.
47000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.