All language subtitles for The.Actor.2015.720p.BluRay.x264.DTS-WiKi_track3_chi
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,430 --> 00:01:00,160
是槍啊
2
00:01:02,140 --> 00:01:03,460
站住
3
00:01:21,590 --> 00:01:23,200
在這裡
4
00:01:30,000 --> 00:01:34,990
{\fscy0}{\fad(500,500)}{\t(0,0250,\fscy110)}{\t(4750,5000,\fscy0)}本片影音版權係屬其播映電視台所有
5
00:01:32,729 --> 00:01:36,000
別動 站住
6
00:01:35,000 --> 00:01:39,990
{\fscy0}{\fad(500,500)}{\t(0,0250,\fscy110)}{\t(4750,5000,\fscy0)}字幕製作僅供學術交流之用
7
00:01:40,000 --> 00:01:44,990
{\fscy0}{\fad(500,500)}{\t(0,0250,\fscy110)}{\t(4750,5000,\fscy0)}請於下載後24小時内删除
8
00:01:45,000 --> 00:01:49,990
{\fscy0}{\fad(500,500)}{\t(0,0250,\fscy110)}{\t(4750,5000,\fscy0)}並不得有公開傳播或作商業盈利之行為
9
00:01:50,000 --> 00:01:54,990
{\fscy0}{\fad(500,500)}{\t(0,0250,\fscy110)}{\t(4750,5000,\fscy0)}若有違法等相關情事
10
00:01:55,000 --> 00:01:59,990
{\fscy0}{\fad(500,500)}{\t(0,0250,\fscy110)}{\t(4750,5000,\fscy0)}猪猪日劇字幕組恕不承擔任何法律或連帶責任
11
00:02:12,530 --> 00:02:17,280
- CUT - CUT
12
00:02:18,790 --> 00:02:19,990
再拍一次
13
00:02:20,710 --> 00:02:22,300
不好意思 再拍一次
14
00:02:25,500 --> 00:02:27,950
我說啊 徹的動作不行
15
00:02:28,160 --> 00:02:30,020
被擊中了就直接倒下嘛
16
00:02:30,000 --> 00:02:40,000
{\1c&H865073&}{\fs40\i0\bord1.5\be1\an7\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(28,40)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}片源
17
00:02:30,000 --> 00:02:40,000
{\1c&HAB7999&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,100,1280,120)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}TTG
18
00:02:30,000 --> 00:02:40,000
{\1c&H976585&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,120,1280,140)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}TTG
19
00:02:30,000 --> 00:02:40,000
{\1c&H865073&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,140,1280,155)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}TTG
20
00:02:30,000 --> 00:02:40,000
{\1c&H743B61&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,155,1280,170)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}TTG
21
00:02:30,000 --> 00:02:40,000
{\1c&H61224C&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,170,1280,200)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}TTG
22
00:02:30,100 --> 00:02:31,570
太拖拉了
23
00:02:31,720 --> 00:02:34,670
- 徹怎麼就… - 貝塚先生
24
00:02:34,760 --> 00:02:38,240
被擊中後請您立刻死 好嗎
25
00:02:38,400 --> 00:02:40,670
立刻? 當場死亡?
26
00:02:41,530 --> 00:02:43,260
是當場死亡嗎
27
00:02:43,420 --> 00:02:46,260
沒錯 乾乾脆脆地死
28
00:02:45,000 --> 00:02:55,000
{\1c&H865073&}{\fs40\i0\bord1.5\be1\an7\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(28,40)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}翻译
29
00:02:45,000 --> 00:02:55,000
{\1c&HAB7999&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,100,1280,120)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}染井
30
00:02:45,000 --> 00:02:55,000
{\1c&H976585&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,120,1280,140)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}染井
31
00:02:45,000 --> 00:02:55,000
{\1c&H865073&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,140,1280,155)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}染井
32
00:02:45,000 --> 00:02:55,000
{\1c&H743B61&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,155,1280,170)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}染井
33
00:02:45,000 --> 00:02:55,000
{\1c&H61224C&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,170,1280,200)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}染井
34
00:02:46,400 --> 00:02:47,600
跟預演的時候一樣
35
00:02:47,680 --> 00:02:50,540
- 不用秀演技 - 這個角色是不顧一切地在逃跑吧
36
00:02:50,880 --> 00:02:53,170
那即使感到了劇烈的疼痛
37
00:02:53,300 --> 00:02:55,570
不是應該到臨死前一刻也要逃嗎
38
00:02:55,690 --> 00:02:57,780
他說臨死前一刻也要逃
39
00:02:57,940 --> 00:02:59,490
被擊中後就沒命了
40
00:02:59,700 --> 00:03:01,580
生命終結 應聲倒下
41
00:03:00,000 --> 00:03:10,000
{\1c&H865073&}{\fs40\i0\bord1.5\be1\an7\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(28,40)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}翻译
42
00:03:00,000 --> 00:03:10,000
{\1c&HAB7999&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,100,1280,120)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}晓
43
00:03:00,000 --> 00:03:10,000
{\1c&H976585&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,120,1280,140)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}晓
44
00:03:00,000 --> 00:03:10,000
{\1c&H865073&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,140,1280,155)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}晓
45
00:03:00,000 --> 00:03:10,000
{\1c&H743B61&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,155,1280,170)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}晓
46
00:03:00,000 --> 00:03:10,000
{\1c&H61224C&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,170,1280,200)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}晓
47
00:03:01,750 --> 00:03:04,460
- 直接倒下即可 - 說得誇張點
48
00:03:04,580 --> 00:03:07,860
我認為就算死了也可以活動
49
00:03:08,130 --> 00:03:09,760
他說死了也還想活動
50
00:03:09,930 --> 00:03:10,880
什麼
51
00:03:13,490 --> 00:03:15,560
讓龜岡演給他看
52
00:03:15,000 --> 00:03:25,000
{\1c&H865073&}{\fs40\i0\bord1.5\be1\an7\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(28,40)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}翻译
53
00:03:15,000 --> 00:03:25,000
{\1c&HAB7999&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,100,1280,120)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}伶俐
54
00:03:15,000 --> 00:03:25,000
{\1c&H976585&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,120,1280,140)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}伶俐
55
00:03:15,000 --> 00:03:25,000
{\1c&H865073&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,140,1280,155)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}伶俐
56
00:03:15,000 --> 00:03:25,000
{\1c&H743B61&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,155,1280,170)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}伶俐
57
00:03:15,000 --> 00:03:25,000
{\1c&H61224C&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,170,1280,200)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}伶俐
58
00:03:16,079 --> 00:03:17,120
龜岡?
59
00:03:18,000 --> 00:03:21,880
演流浪漢的龜岡啊 讓他演給徹看看
60
00:03:23,730 --> 00:03:25,860
好的 龜岡先生
61
00:03:30,000 --> 00:03:40,000
{\1c&H865073&}{\fs40\i0\bord1.5\be1\an7\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(28,40)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}翻译
62
00:03:30,000 --> 00:03:40,000
{\1c&HAB7999&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,100,1280,120)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}梅
63
00:03:30,000 --> 00:03:40,000
{\1c&H976585&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,120,1280,140)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}梅
64
00:03:30,000 --> 00:03:40,000
{\1c&H865073&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,140,1280,155)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}梅
65
00:03:30,000 --> 00:03:40,000
{\1c&H743B61&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,155,1280,170)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}梅
66
00:03:30,000 --> 00:03:40,000
{\1c&H61224C&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,170,1280,200)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}梅
67
00:03:30,800 --> 00:03:33,520
能請你演一下剛才倒下的鏡頭嗎
68
00:03:34,280 --> 00:03:35,860
麻煩站到這裡
69
00:03:40,110 --> 00:03:41,510
就在那裡就行了
70
00:03:44,190 --> 00:03:45,700
那就開始了
71
00:03:45,000 --> 00:03:55,000
{\1c&H865073&}{\fs40\i0\bord1.5\be1\an7\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(28,40)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}翻译
72
00:03:45,000 --> 00:03:55,000
{\1c&HAB7999&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,100,1280,120)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}寒冰
73
00:03:45,000 --> 00:03:55,000
{\1c&H976585&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,120,1280,140)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}寒冰
74
00:03:45,000 --> 00:03:55,000
{\1c&H865073&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,140,1280,155)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}寒冰
75
00:03:45,000 --> 00:03:55,000
{\1c&H743B61&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,155,1280,170)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}寒冰
76
00:03:45,000 --> 00:03:55,000
{\1c&H61224C&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,170,1280,200)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}寒冰
77
00:03:46,900 --> 00:03:49,010
預備 砰
78
00:03:51,280 --> 00:03:53,610
就這麼演 就這樣
79
00:03:54,540 --> 00:03:56,680
導演說讓你像這樣乾脆地死
80
00:03:56,890 --> 00:04:00,250
那各部門就位 再拍一次
81
00:04:15,000 --> 00:04:25,000
{\1c&H865073&}{\fs40\i0\bord1.5\be1\an7\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(28,40)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}时间&特效
82
00:04:15,000 --> 00:04:25,000
{\1c&HAB7999&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,100,1280,120)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}Nicking
83
00:04:15,000 --> 00:04:25,000
{\1c&H976585&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,120,1280,140)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}Nicking
84
00:04:15,000 --> 00:04:25,000
{\1c&H865073&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,140,1280,155)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}Nicking
85
00:04:15,000 --> 00:04:25,000
{\1c&H743B61&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,155,1280,170)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}Nicking
86
00:04:15,000 --> 00:04:25,000
{\1c&H61224C&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,170,1280,200)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}Nicking
87
00:04:25,370 --> 00:04:27,150
下一站是調布
88
00:04:28,070 --> 00:04:32,740
前往京王八王子和高尾山口的乘客請在本站轉車
89
00:04:30,000 --> 00:04:40,000
{\1c&H865073&}{\fs40\i0\bord1.5\be1\an7\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(28,40)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}时间
90
00:04:30,000 --> 00:04:40,000
{\1c&HAB7999&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,100,1280,120)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}周一
91
00:04:30,000 --> 00:04:40,000
{\1c&H976585&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,120,1280,140)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}周一
92
00:04:30,000 --> 00:04:40,000
{\1c&H865073&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,140,1280,155)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}周一
93
00:04:30,000 --> 00:04:40,000
{\1c&H743B61&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,155,1280,170)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}周一
94
00:04:30,000 --> 00:04:40,000
{\1c&H61224C&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,170,1280,200)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}周一
95
00:04:33,180 --> 00:04:35,360
請從左側車門下車
96
00:04:45,000 --> 00:04:55,000
{\1c&H865073&}{\fs40\i0\bord1.5\be1\an7\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(28,40)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}时间
97
00:04:45,000 --> 00:04:55,000
{\1c&HAB7999&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,100,1280,120)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}田饼
98
00:04:45,000 --> 00:04:55,000
{\1c&H976585&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,120,1280,140)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}田饼
99
00:04:45,000 --> 00:04:55,000
{\1c&H865073&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,140,1280,155)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}田饼
100
00:04:45,000 --> 00:04:55,000
{\1c&H743B61&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,155,1280,170)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}田饼
101
00:04:45,000 --> 00:04:55,000
{\1c&H61224C&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,170,1280,200)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}田饼
102
00:04:45,590 --> 00:04:50,310
{\3aFF\fs65\pos(759.443,77.226)}胡蘿蔔餐吧
103
00:04:51,560 --> 00:04:53,409
回來啦 小龜
104
00:04:53,590 --> 00:04:55,200
外地拍攝結束啦
105
00:04:56,800 --> 00:04:59,040
我回來了 今天剛拍完回來
106
00:04:59,960 --> 00:05:01,560
辛苦了
107
00:05:00,000 --> 00:05:10,000
{\1c&H865073&}{\fs40\i0\bord1.5\be1\an7\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(28,40)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}时间
108
00:05:00,000 --> 00:05:10,000
{\1c&HAB7999&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,100,1280,120)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}野百合
109
00:05:00,000 --> 00:05:10,000
{\1c&H976585&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,120,1280,140)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}野百合
110
00:05:00,000 --> 00:05:10,000
{\1c&H865073&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,140,1280,155)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}野百合
111
00:05:00,000 --> 00:05:10,000
{\1c&H743B61&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,155,1280,170)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}野百合
112
00:05:00,000 --> 00:05:10,000
{\1c&H61224C&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,170,1280,200)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}野百合
113
00:05:04,640 --> 00:05:06,000
你去哪了
114
00:05:06,100 --> 00:05:07,610
去了三重
115
00:05:10,920 --> 00:05:13,820
早上回來 又在東京都內拍戲
116
00:05:15,000 --> 00:05:25,000
{\1c&H865073&}{\fs40\i0\bord1.5\be1\an7\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(28,40)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}后期
117
00:05:15,000 --> 00:05:25,000
{\1c&HAB7999&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,100,1280,120)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}Mamengji
118
00:05:15,000 --> 00:05:25,000
{\1c&H976585&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,120,1280,140)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}Mamengji
119
00:05:15,000 --> 00:05:25,000
{\1c&H865073&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,140,1280,155)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}Mamengji
120
00:05:15,000 --> 00:05:25,000
{\1c&H743B61&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,155,1280,170)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}Mamengji
121
00:05:15,000 --> 00:05:25,000
{\1c&H61224C&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,170,1280,200)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}Mamengji
122
00:05:15,620 --> 00:05:19,490
白天還在電視上看見你了呢 是電視劇重播
123
00:05:20,410 --> 00:05:22,320
謝謝
124
00:05:23,570 --> 00:05:25,080
小龜演什麼角色的
125
00:05:25,440 --> 00:05:29,130
他潛入一個女白領的房間想偷內衣
126
00:05:29,220 --> 00:05:32,840
不料被發現 還被人用鍋打
127
00:05:30,000 --> 00:05:40,000
{\1c&H865073&}{\fs40\i0\bord1.5\be1\an7\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(28,40)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}校译
128
00:05:30,000 --> 00:05:40,000
{\1c&HAB7999&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,100,1280,120)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}相声爱好者
129
00:05:30,000 --> 00:05:40,000
{\1c&H976585&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,120,1280,140)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}相声爱好者
130
00:05:30,000 --> 00:05:40,000
{\1c&H865073&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,140,1280,155)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}相声爱好者
131
00:05:30,000 --> 00:05:40,000
{\1c&H743B61&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,155,1280,170)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}相声爱好者
132
00:05:30,000 --> 00:05:40,000
{\1c&H61224C&}{\be1\fscx0\fscy0}{\fad(750,1000)}{\pos(58,185)}{\clip(0,170,1280,200)}{\t(0,500,\fscx100\fscy115)}相声爱好者
133
00:05:33,990 --> 00:05:35,659
那是什麼角色來著
134
00:05:35,880 --> 00:05:39,760
研究遇到挫折的地震學者
135
00:05:40,070 --> 00:05:42,460
- 是那樣的角色嗎 - 是
136
00:05:44,680 --> 00:05:47,200
今天拍的是什麼電視劇
137
00:05:47,330 --> 00:05:49,409
今天拍的是電影
138
00:05:49,680 --> 00:05:53,070
我演一個流浪漢 被流彈擊中當場死亡
139
00:05:54,110 --> 00:05:57,250
- 你淨是這種角色呀 - 是啊
140
00:05:57,370 --> 00:05:58,400
都有誰出演
141
00:05:58,560 --> 00:05:59,850
貝塚徹
142
00:06:01,680 --> 00:06:02,720
那是誰
143
00:06:02,820 --> 00:06:05,110
演晨間劇的 是個小帥哥
144
00:06:05,790 --> 00:06:06,930
是你喜歡的類型?
145
00:06:07,040 --> 00:06:09,890
長的是不錯 但感覺沒什麼光彩
146
00:06:10,000 --> 00:06:13,310
是嗎 他的皮膚很有光澤哦
147
00:06:14,090 --> 00:06:16,640
我說的不是那種光澤
148
00:06:21,980 --> 00:06:23,880
- 小龜 - 是
149
00:06:25,010 --> 00:06:28,350
你的臉色不太好哦
150
00:06:28,740 --> 00:06:29,880
不好意思
151
00:06:30,510 --> 00:06:32,159
平時按時吃飯了嗎
152
00:06:32,260 --> 00:06:34,370
吃了 外景組的盒飯
153
00:06:35,230 --> 00:06:38,930
找個老婆給你做飯吧
154
00:06:40,280 --> 00:06:42,010
我也想找啊
155
00:06:42,180 --> 00:06:43,840
不知道她在哪裡呢
156
00:06:44,150 --> 00:06:46,240
小龜原來是想結婚的啊
157
00:06:47,190 --> 00:06:48,720
一個人還是寂寞
158
00:06:50,640 --> 00:06:52,690
肯定寂寞啊
159
00:07:10,800 --> 00:07:13,620
- 吃茄子嗎 - 吃
160
00:07:14,080 --> 00:07:15,250
喂
161
00:07:15,360 --> 00:07:18,790
你好 我是藤井 您在喝酒嗎
162
00:07:18,900 --> 00:07:20,040
不好意思
163
00:07:20,230 --> 00:07:22,110
拍攝順利結束了吧
164
00:07:22,710 --> 00:07:23,800
是的 結束了
165
00:07:23,950 --> 00:07:25,800
這樣啊 辛苦你了
166
00:07:26,060 --> 00:07:31,160
是這樣的 上次的搗年糕隊試鏡
167
00:07:31,380 --> 00:07:32,659
是
168
00:07:33,090 --> 00:07:36,990
剛才接到通知說已經選中別的演員了
169
00:07:38,010 --> 00:07:39,220
這樣啊
170
00:07:39,810 --> 00:07:43,200
不過有份新工作 不是電影 是舞台劇
171
00:07:44,090 --> 00:07:44,960
是
172
00:07:45,090 --> 00:07:49,400
不過你之前說過不接舞台劇對吧
173
00:07:49,830 --> 00:07:50,830
是的
174
00:07:51,740 --> 00:07:53,690
那我就拒絕吧
175
00:07:53,900 --> 00:07:57,510
那接下來 週末要去長野
176
00:07:57,680 --> 00:08:00,720
下下周還是在都內拍攝
177
00:08:01,260 --> 00:08:04,280
去長野的電車票你收到了嗎
178
00:08:04,430 --> 00:08:05,620
收到了
179
00:08:06,500 --> 00:08:09,150
OK 那去的前一天我再聯繫你
180
00:08:09,260 --> 00:08:10,810
別喝太多哦
181
00:08:10,990 --> 00:08:14,410
- 那… - 不好意思 我演
182
00:08:16,440 --> 00:08:18,120
舞台劇那個我演
183
00:08:19,520 --> 00:08:20,760
演舞台劇?
184
00:08:21,180 --> 00:08:23,600
OK 那就演吧
185
00:08:23,740 --> 00:08:27,100
- 詳細情況收到後我再聯繫你 - 好
186
00:08:27,920 --> 00:08:30,260
- 辛苦了 - 辛苦你了
187
00:08:54,400 --> 00:08:56,570
小龜 來給我和聲
188
00:09:31,840 --> 00:09:41,890
{\3aFF\fn@DFPHuaZongW5-B5\fs90\fad(1500,1000)\frz269.9\pos(725.14,302.17)}龜岡拓次
189
00:09:33,170 --> 00:09:41,890
{\3aFF\fad(1000,1000)\fn@DFPHuaZongW5-B5\frz269.1\pos(937.972,143.042)}演員
190
00:09:50,780 --> 00:09:54,100
列車很快就要抵達上諏訪站
191
00:10:09,350 --> 00:10:11,540
乘客 到站了
192
00:10:25,120 --> 00:10:27,180
- 早上好 - 早上好
193
00:10:27,680 --> 00:10:29,090
拜託你了
194
00:10:29,680 --> 00:10:31,760
不好意思 今天攝影推遲
195
00:10:31,910 --> 00:10:33,760
龜岡先生的戲份要延遲到明天了
196
00:10:33,880 --> 00:10:35,230
- 這樣啊 - 是啊
197
00:10:35,330 --> 00:10:36,710
我先送你去酒店
198
00:10:36,790 --> 00:10:39,060
好的 麻煩你了
199
00:10:39,190 --> 00:10:41,170
- 那出發了 - 好
200
00:10:50,960 --> 00:10:52,490
龜岡先生吃飯了嗎
201
00:10:52,730 --> 00:10:53,730
還沒有
202
00:10:53,830 --> 00:10:57,820
還沒吃啊 車後面應該還有盒飯
203
00:10:58,450 --> 00:11:00,020
看見沒
204
00:11:00,940 --> 00:11:03,540
沒事 過後我會自己隨便吃點的
205
00:11:03,720 --> 00:11:04,870
不好意思
206
00:11:54,270 --> 00:11:57,700
- 抱歉 讓你久等了 - 你們太慢啦
207
00:11:58,100 --> 00:11:59,230
抱歉
208
00:12:43,970 --> 00:12:45,030
過來
209
00:12:45,120 --> 00:12:46,770
叫你過來
210
00:12:47,110 --> 00:12:48,080
大哥
211
00:12:50,970 --> 00:12:58,110
我都說過了 有個叫Michel Poiccard住在這裡
212
00:12:59,410 --> 00:13:01,410
趕緊把他的房間號說出來
213
00:13:02,010 --> 00:13:05,600
我都說了 不是 適才已經告訴您了
214
00:13:05,730 --> 00:13:09,120
客人的私人信息我們是不能外傳的
215
00:13:09,210 --> 00:13:11,330
私人信息是什麼玩意兒
216
00:13:12,130 --> 00:13:15,380
那小子的情況我們一清二楚
217
00:13:16,340 --> 00:13:18,590
趕緊把Michel的房號告訴我們
218
00:13:18,740 --> 00:13:24,150
或者是叫Laszlo Kovacs
219
00:13:28,670 --> 00:13:30,660
乖乖說出來
220
00:13:31,680 --> 00:13:33,770
少不了你的好處
221
00:13:35,540 --> 00:13:38,780
好 不對 可是…
222
00:13:53,380 --> 00:13:56,390
混蛋 看你做得好事 您沒事吧
223
00:14:27,740 --> 00:14:30,850
我現在所處的位置是西班牙加利西亞省的港口城市
224
00:14:30,960 --> 00:14:32,960
玻爾特德森
225
00:14:33,070 --> 00:14:37,050
玻爾特德森是人口僅一萬人的小型港口城市
226
00:14:37,180 --> 00:14:40,280
位於巴爾班沙半島的西北部
227
00:14:41,790 --> 00:14:47,650
今天我們來到當地很受歡迎的餐館 德蘭德爾
228
00:14:48,720 --> 00:14:51,140
人好多啊
229
00:14:51,580 --> 00:14:53,520
早上好
230
00:14:54,800 --> 00:14:56,920
你好 你好
231
00:14:57,550 --> 00:15:00,160
- 乾杯 - 你好
232
00:15:07,140 --> 00:15:11,840
大家請看 桌上擺著這麼多美味菜餚
233
00:15:11,960 --> 00:15:13,140
El pulpo
234
00:15:13,400 --> 00:15:15,670
看著好美味
235
00:15:16,160 --> 00:15:18,620
pulpo在西班牙語裡是章魚的意思
236
00:15:18,760 --> 00:15:23,390
這道菜叫pulpo a feira 翻成日語就是章魚慶典
237
00:15:23,530 --> 00:15:27,400
請看這個裝盤方式 很有章魚慶典的感覺吧
238
00:15:27,520 --> 00:15:28,960
差不多該走了
239
00:15:29,570 --> 00:15:30,720
走吧
240
00:15:31,440 --> 00:15:33,120
後面就交給你了
241
00:15:46,100 --> 00:15:48,160
好冷啊
242
00:15:51,160 --> 00:15:52,850
快把門關上
243
00:16:01,490 --> 00:16:03,860
抱歉 很冷吧
244
00:16:14,870 --> 00:16:17,200
那個 來壺熱酒
245
00:16:22,160 --> 00:16:23,930
再來份章魚
246
00:16:24,530 --> 00:16:25,750
涼拌章魚可以嗎
247
00:16:26,960 --> 00:16:28,520
看得想吃了?
248
00:16:33,800 --> 00:16:37,290
可能吧
249
00:16:41,770 --> 00:16:44,010
我們店只是普通的涼拌章魚
250
00:16:46,600 --> 00:16:51,000
涼拌章魚 涼拌章魚 涼拌章魚
251
00:16:51,540 --> 00:16:54,420
那個叫普什麼的看上去很好吃吧
252
00:16:57,820 --> 00:16:59,280
玻爾特德森?
253
00:16:59,281 --> 00:17:01,170
那是西班牙的地名啦
254
00:17:01,290 --> 00:17:05,270
那道菜我記得是叫普 普 普什麼來著
255
00:17:13,780 --> 00:17:15,660
您的涼拌章魚
256
00:17:18,390 --> 00:17:20,359
西班牙真好
257
00:17:21,420 --> 00:17:24,890
是啊 跟這裡完全不一樣
258
00:17:27,410 --> 00:17:28,860
您從哪裡來的
259
00:17:29,480 --> 00:17:31,200
不是本地人吧
260
00:17:31,530 --> 00:17:32,350
不是
261
00:17:33,790 --> 00:17:37,060
- 請 - 不好意思 謝謝
262
00:17:38,900 --> 00:17:39,750
我從東京來的
263
00:17:40,320 --> 00:17:41,950
從東京來的啊
264
00:17:42,630 --> 00:17:45,950
吃過寒天嗎 我們這裡的特產
265
00:17:46,610 --> 00:17:50,040
我才來 還沒吃過
266
00:17:50,600 --> 00:17:53,290
要不要嘗一嘗 算我請客
267
00:18:03,040 --> 00:18:04,940
您是來這裡工作的嗎
268
00:18:05,180 --> 00:18:06,160
是的
269
00:18:06,830 --> 00:18:08,940
您是做什麼的
270
00:18:12,680 --> 00:18:15,260
這個嘛 怎麼說呢
271
00:18:17,710 --> 00:18:21,630
國道附近有家保齡球館吧
272
00:18:21,790 --> 00:18:22,620
是啊
273
00:18:23,390 --> 00:18:26,960
我是來賣保齡球的
274
00:18:27,590 --> 00:18:29,080
賣保齡球?
275
00:18:29,420 --> 00:18:30,240
是
276
00:18:30,900 --> 00:18:34,550
還特地過來 很重吧
277
00:18:34,670 --> 00:18:35,520
是啊
278
00:18:37,090 --> 00:18:39,750
不過 我沒有隨身帶著
279
00:18:40,250 --> 00:18:41,280
只帶商品目錄而已
280
00:18:42,640 --> 00:18:48,910
重量 顏色 球洞的大小 種類有很多
281
00:18:50,480 --> 00:18:52,140
全國都跑過來?
282
00:18:52,380 --> 00:18:53,230
是的
283
00:19:02,510 --> 00:19:06,100
那個 你在這裡上班很久了嗎
284
00:19:07,060 --> 00:19:10,240
也不能說是上班 這家店是我家裡開的
285
00:19:10,410 --> 00:19:12,240
剛才出去的是我父親
286
00:19:13,910 --> 00:19:16,560
那你一直都在店裡幫忙啊
287
00:19:16,850 --> 00:19:20,300
不是 我來店裡幫忙也就一個月左右
288
00:19:20,490 --> 00:19:22,430
所以還有很多事不懂呢
289
00:19:22,720 --> 00:19:24,120
這樣啊
290
00:19:24,850 --> 00:19:27,170
久等了 您的寒天
291
00:19:27,320 --> 00:19:30,200
那我就不客氣了
292
00:19:49,210 --> 00:19:50,480
味道怎樣?
293
00:19:53,190 --> 00:19:55,040
沒什麼特別吧
294
00:19:55,590 --> 00:19:58,070
嗯…是啊
295
00:19:58,550 --> 00:20:02,270
你這麼說當地人是會生氣的
296
00:20:02,380 --> 00:20:04,790
我們這裡可只有寒天出名
297
00:20:07,080 --> 00:20:08,330
對不起
298
00:20:11,550 --> 00:20:14,600
您知道寒天是用什麼做的嗎
299
00:20:15,340 --> 00:20:17,500
不知道 是什麼
300
00:20:17,870 --> 00:20:19,000
海藻
301
00:20:19,740 --> 00:20:22,490
所以儘管不起眼 其實很有營養的
302
00:20:24,480 --> 00:20:25,410
我以前都不知道
303
00:20:25,550 --> 00:20:28,490
我也是最近聽客人講的
304
00:20:29,450 --> 00:20:32,300
寒天啊 就是普通的東西
305
00:20:36,740 --> 00:20:38,410
我覺得很好吃啊
306
00:20:40,200 --> 00:20:42,100
讓人回味
307
00:20:44,350 --> 00:20:48,050
而且口感很特別
308
00:20:49,550 --> 00:20:51,150
現在說已經晚了
309
00:20:51,390 --> 00:20:54,670
那個叫普什麼的比這好吃多了
310
00:21:13,630 --> 00:21:14,940
那個
311
00:21:16,320 --> 00:21:20,520
要不要一起喝一杯呢 我請客
312
00:21:20,970 --> 00:21:22,420
當是為寒天的事道歉
313
00:21:23,280 --> 00:21:28,720
是嗎 那我就作為城市代表喝下這杯酒吧
314
00:21:43,310 --> 00:21:46,200
我好像在哪裡見過您
315
00:21:47,930 --> 00:21:50,680
不奇怪 我是大眾臉
316
00:21:50,920 --> 00:21:52,580
- 下面播報另一條新聞 - 是這樣嗎
317
00:21:52,690 --> 00:21:55,980
在美國佛羅里達州的奧蘭多15日凌晨
318
00:21:56,100 --> 00:22:02,880
宇航員琳達·特納用扳手重擊同事皮特·斯科特
319
00:22:03,100 --> 00:22:05,820
使其受重傷 完全康復要三個月
320
00:22:06,230 --> 00:22:08,730
警方已經以殺人未遂的罪名將其逮捕
321
00:22:10,700 --> 00:22:14,090
嫌疑人琳達·特納與受害男性皮特·斯科特
322
00:22:14,250 --> 00:22:20,430
二人曾同為2013年發射的永恆號航天飛機的宇航員
323
00:22:21,330 --> 00:22:26,720
從德克薩斯州到佛羅里達州的路程長達1400公里
324
00:22:26,920 --> 00:22:28,600
嫌疑人為了不中途停車
325
00:22:28,770 --> 00:22:31,840
在自家附近購買了成人尿布
326
00:22:35,720 --> 00:22:40,890
宇航員出發後會不會穿尿布呢
327
00:22:43,650 --> 00:22:47,320
往太空飛的時候是去不了廁所的吧
328
00:22:49,260 --> 00:22:52,550
的確在發射中應該去不了
329
00:22:56,960 --> 00:23:02,950
可是 穿著尿布 開著車 去攻擊一個男人
330
00:23:03,710 --> 00:23:06,810
都不知道這到底是冷靜還是衝動
331
00:23:07,810 --> 00:23:10,430
這兩人是在太空中發生出軌行為的吧
332
00:23:11,540 --> 00:23:14,850
人在太空中很容易失控吧 又沒有引力
333
00:23:16,710 --> 00:23:18,430
他們一定是得到解放了
334
00:23:19,980 --> 00:23:25,210
得到解放之後 不再回地球就好了
335
00:23:33,880 --> 00:23:34,890
請
336
00:23:37,020 --> 00:23:39,510
- 不好意思 - 不客氣
337
00:23:49,360 --> 00:23:52,120
您結婚了嗎
338
00:23:54,600 --> 00:23:56,000
還是單身
339
00:23:56,980 --> 00:23:58,220
有女朋友嗎
340
00:23:58,760 --> 00:24:00,240
也沒有
341
00:24:00,680 --> 00:24:02,720
這樣啊
342
00:24:02,840 --> 00:24:06,400
不過我喜歡單身 很自在
343
00:24:07,100 --> 00:24:08,580
可是很寂寞啊
344
00:24:08,740 --> 00:24:10,240
是啊
345
00:24:11,980 --> 00:24:13,940
的確啊
346
00:24:14,200 --> 00:24:16,700
還是會寂寞啊
347
00:24:18,120 --> 00:24:19,320
請
348
00:24:26,400 --> 00:24:30,480
你要是覺得寂寞了就來喝酒吧
349
00:24:31,080 --> 00:24:34,660
我會來的 穿著尿布來
350
00:24:40,580 --> 00:24:41,360
請
351
00:24:42,580 --> 00:24:43,800
- 可以嗎 - 嗯
352
00:24:43,801 --> 00:24:45,420
不好意思
353
00:24:48,980 --> 00:24:49,900
好了好了
354
00:24:49,901 --> 00:24:52,500
- 不好意思 - 沒事沒事
355
00:25:08,420 --> 00:25:09,920
那個…
356
00:25:10,340 --> 00:25:11,600
你叫什麼名字
357
00:25:12,800 --> 00:25:13,940
姓室田
358
00:25:13,941 --> 00:25:15,700
這家店的名字也是室田
359
00:25:15,701 --> 00:25:17,920
名叫安雲
360
00:25:18,520 --> 00:25:20,100
安雲嗎
361
00:25:20,280 --> 00:25:24,480
我媽是安雲野人就給我起了這個名字
362
00:25:24,700 --> 00:25:26,180
客人你呢
363
00:25:26,820 --> 00:25:28,420
龜岡
364
00:25:28,580 --> 00:25:30,620
龜岡拓次
365
00:25:31,540 --> 00:25:34,480
我也不知道為啥叫這個名字
366
00:25:36,280 --> 00:25:37,340
是
367
00:26:10,720 --> 00:26:12,060
給我過來
368
00:26:12,061 --> 00:26:14,060
大哥
369
00:26:15,360 --> 00:26:21,860
我都說過的吧 有個叫Michel Poiccard住在這裡
370
00:26:22,480 --> 00:26:24,900
趕緊把房間號告訴我們
371
00:26:25,220 --> 00:26:29,660
剛才已經告訴您了 非常抱歉
372
00:26:29,860 --> 00:26:35,740
客人的私人信息我們不能外傳
373
00:26:35,741 --> 00:26:37,960
私人信息是什麼玩意兒
374
00:26:38,020 --> 00:26:41,540
那小子的情況我們一清二楚
375
00:26:43,260 --> 00:26:46,940
趕緊把Michel的房號告訴我們
376
00:26:47,860 --> 00:26:50,420
或者是叫Laszlo Kovacs
377
00:26:56,340 --> 00:26:58,880
乖乖說出來
378
00:26:59,320 --> 00:27:02,480
少不了你的好處
379
00:27:09,340 --> 00:27:13,220
那個…
380
00:27:19,980 --> 00:27:23,900
混蛋 看你做得好事
381
00:27:40,300 --> 00:27:42,720
這個混蛋
382
00:27:44,520 --> 00:27:45,640
cut
383
00:27:45,760 --> 00:27:47,300
收工
384
00:27:47,301 --> 00:27:48,600
OK
385
00:27:48,660 --> 00:27:49,920
OK
386
00:27:50,060 --> 00:27:51,620
- 好 OK - 龜岡先生你沒事吧
387
00:27:51,621 --> 00:27:52,900
- 沒事 - 頭沒事吧
388
00:27:52,901 --> 00:27:54,240
沒事沒事
389
00:27:54,980 --> 00:27:57,940
不好意思 打人那場戲
390
00:27:57,941 --> 00:28:00,040
快進到龜岡那個鏡頭
391
00:28:00,380 --> 00:28:02,040
第4鏡吧
392
00:28:11,640 --> 00:28:14,000
這裡停一下
393
00:28:27,700 --> 00:28:29,320
這鏡頭可真嚇人
394
00:28:29,640 --> 00:28:33,040
能演到這地步的也只有龜岡了啊
395
00:28:50,460 --> 00:28:52,380
不好意思
396
00:28:54,040 --> 00:28:57,140
抱歉 我睡著了
397
00:28:58,740 --> 00:29:00,460
我睡了很久嗎
398
00:29:00,760 --> 00:29:02,500
大約15分鐘吧
399
00:29:02,960 --> 00:29:04,880
也怪我打噴嚏聲音太大
400
00:29:06,080 --> 00:29:08,220
跟你一樣
401
00:29:12,000 --> 00:29:14,060
我差不多該回去了
402
00:29:14,220 --> 00:29:15,740
抱歉 我睡著了
403
00:29:15,860 --> 00:29:18,180
沒事的
404
00:29:18,720 --> 00:29:21,620
我還會來的 穿著尿布來
405
00:29:21,800 --> 00:29:23,660
還帶著扳手嗎
406
00:29:24,900 --> 00:29:28,800
不 帶著花
407
00:29:30,000 --> 00:29:31,860
我會等您的
408
00:29:55,460 --> 00:29:57,880
- 辛苦了 - 辛苦了
409
00:30:05,240 --> 00:30:07,420
- 看著很冷嗎 - 看上去很冷
410
00:30:08,340 --> 00:30:09,660
- 不好意思 - 沒事沒事
411
00:30:09,661 --> 00:30:12,900
當心點 抓緊
412
00:30:13,920 --> 00:30:15,780
龜岡先生 辛苦了
413
00:30:18,160 --> 00:30:19,920
您辛苦了
414
00:30:20,880 --> 00:30:24,120
剛剛我又看了一遍今天拍的鏡頭
415
00:30:24,960 --> 00:30:27,860
你真是太神了
416
00:30:32,260 --> 00:30:35,760
不好意思 當時想打噴嚏一直打不出來
417
00:30:35,761 --> 00:30:39,320
哪裡哪裡 怪我讓你拍了好幾遍
418
00:30:39,480 --> 00:30:41,920
對不起
419
00:30:44,240 --> 00:30:44,800
來一根
420
00:30:44,801 --> 00:30:46,800
謝謝
421
00:30:47,460 --> 00:30:49,340
- 給你點煙 - 謝謝
422
00:30:52,560 --> 00:30:54,680
坐吧
423
00:31:07,040 --> 00:31:08,680
不好意思
424
00:31:16,700 --> 00:31:18,660
龜岡先生 那個
425
00:31:19,600 --> 00:31:24,040
你不是演了芥導演的《貓殭屍大危機》嗎
426
00:31:25,760 --> 00:31:28,060
很久以前的電影了
427
00:31:28,220 --> 00:31:30,520
我特別喜歡
428
00:31:32,640 --> 00:31:35,660
這次就是受到那個電影的啟發
429
00:31:36,140 --> 00:31:38,020
是嗎
430
00:31:38,640 --> 00:31:41,480
你變成了貓殭屍
431
00:31:41,720 --> 00:31:43,140
爬上樹
432
00:31:43,141 --> 00:31:46,180
喵地叫著猛地跳下來那段
433
00:31:46,340 --> 00:31:48,280
太棒了
434
00:31:52,020 --> 00:31:54,860
明天要拍什麼
435
00:31:55,040 --> 00:31:58,480
明天…明天拍外景
436
00:31:58,600 --> 00:32:01,560
去安雲野市拍晨景
437
00:32:02,460 --> 00:32:04,440
- 安雲野嗎 - 是的
438
00:32:04,560 --> 00:32:07,020
- 你知道啊 - 只知道名字
439
00:32:07,180 --> 00:32:09,540
很美啊
440
00:32:11,500 --> 00:32:14,000
導演 你能聽下曲子嗎
441
00:32:14,620 --> 00:32:16,300
稍…稍等
442
00:32:16,500 --> 00:32:17,820
這個比較急
443
00:32:23,160 --> 00:32:25,260
不好意思
444
00:32:28,120 --> 00:32:30,720
明天要是個大晴天就好了
445
00:32:30,860 --> 00:32:32,640
是啊
446
00:32:36,400 --> 00:32:38,160
你在哪裡喝酒的
447
00:32:39,260 --> 00:32:43,360
車站附近的居酒屋 店名叫室田
448
00:32:43,960 --> 00:32:45,800
那裡好嗎
449
00:32:48,160 --> 00:32:50,960
寒天很好吃
450
00:32:52,900 --> 00:32:55,240
明天叫著大家一起去吧
451
00:33:37,640 --> 00:33:42,960
列車即將抵達四谷 請從右邊車門下車
452
00:33:42,961 --> 00:33:46,600
下一站 四谷
453
00:34:08,780 --> 00:34:11,860
到處都破破爛爛的
454
00:34:12,920 --> 00:34:17,540
從那之後天花板就再沒重新漆過
455
00:34:17,639 --> 00:34:19,780
四處透風
456
00:34:19,880 --> 00:34:22,580
真冷啊
457
00:34:23,800 --> 00:34:25,600
這樣啊
458
00:34:26,159 --> 00:34:27,940
從明天開始
459
00:34:28,000 --> 00:34:32,179
我還能跳舞吧
460
00:34:32,480 --> 00:34:34,719
像做夢一樣呀
461
00:34:35,480 --> 00:34:36,980
來
462
00:34:37,139 --> 00:34:39,420
繫好領帶
463
00:34:39,719 --> 00:34:41,060
馬上就要開始了
464
00:34:41,061 --> 00:34:44,100
來慶祝我們的新生活吧
465
00:34:44,219 --> 00:34:46,040
cut
466
00:34:46,659 --> 00:34:50,860
你首先要把該演的東西演出來
467
00:34:52,100 --> 00:34:54,380
不要耍小聰明
468
00:34:54,381 --> 00:34:57,060
該怎麼演就怎麼演
469
00:34:57,420 --> 00:34:58,680
好的
470
00:35:00,700 --> 00:35:03,360
你這樣不行啊
471
00:35:03,440 --> 00:35:04,700
是
472
00:35:05,060 --> 00:35:08,580
演員可不能慌亂
473
00:35:10,400 --> 00:35:12,380
我會注意的
474
00:35:12,840 --> 00:35:16,500
- 那再來一次 - 好
475
00:35:23,800 --> 00:35:27,120
到處都破破爛爛的
476
00:35:28,040 --> 00:35:32,760
從那之後天花板就再沒重漆過
477
00:35:32,800 --> 00:35:34,760
四處透風
478
00:35:35,320 --> 00:35:38,520
真冷啊
479
00:35:39,840 --> 00:35:41,860
這樣啊
480
00:35:42,160 --> 00:35:43,640
從明天開始
481
00:35:43,680 --> 00:35:47,580
我還能跳舞吧
482
00:35:48,020 --> 00:35:50,380
像做夢一樣呀
483
00:35:51,880 --> 00:35:53,120
來
484
00:35:53,260 --> 00:35:54,800
繫好領帶
485
00:35:54,801 --> 00:35:56,200
卡
486
00:35:56,201 --> 00:35:58,980
情緒要好好表露出來
487
00:36:00,620 --> 00:36:03,020
你沒有把情緒
488
00:36:03,260 --> 00:36:05,220
從內心表現出來
489
00:36:05,580 --> 00:36:07,760
你知道為什麼嗎
490
00:36:09,400 --> 00:36:10,200
不知道
491
00:36:10,201 --> 00:36:13,760
因為不能把東西記到心裡
492
00:36:13,761 --> 00:36:15,760
是
493
00:36:18,380 --> 00:36:19,640
還是說
494
00:36:21,420 --> 00:36:25,960
你心裡有更好的想法
495
00:36:26,860 --> 00:36:28,780
別藏著掖著哦
496
00:36:28,840 --> 00:36:30,780
沒有
497
00:36:32,220 --> 00:36:34,460
來 再來一遍
498
00:37:05,300 --> 00:37:07,420
請再等一會
499
00:37:10,900 --> 00:37:13,680
剛剛到 好 了解
500
00:37:13,980 --> 00:37:15,760
導演 小勉到了
501
00:37:16,580 --> 00:37:20,140
小勉就要到了 各位久等了
502
00:37:20,141 --> 00:37:22,140
好
503
00:37:25,640 --> 00:37:27,680
Hello
504
00:37:27,840 --> 00:37:30,460
很像風俗店啊
505
00:37:30,580 --> 00:37:32,680
- 早 - 早
506
00:37:32,681 --> 00:37:35,040
- 龜岡真的來了? - 嗯
507
00:37:35,240 --> 00:37:36,880
- 你感冒了嗎 - 沒有沒感冒
508
00:37:36,881 --> 00:37:38,060
沒事嗎
509
00:37:38,180 --> 00:37:39,560
這是龜岡先生
510
00:37:39,561 --> 00:37:41,400
龜岡!
511
00:37:42,460 --> 00:37:43,900
請多關照
512
00:37:43,901 --> 00:37:47,520
(菲律賓語)
513
00:37:47,521 --> 00:37:49,200
小勉 來化妝
514
00:37:49,201 --> 00:37:51,200
化妝化妝
515
00:37:52,700 --> 00:37:54,160
小勉來了
516
00:38:00,100 --> 00:38:01,660
龜岡先生
517
00:38:02,660 --> 00:38:05,000
她還是個新手
518
00:38:05,500 --> 00:38:07,380
請你帶帶她
519
00:38:07,840 --> 00:38:10,100
攝像機一開始就拍的
520
00:38:10,700 --> 00:38:11,980
我知道了
521
00:38:12,120 --> 00:38:13,420
麻煩你了
522
00:38:13,560 --> 00:38:14,860
拜託你了
523
00:38:15,040 --> 00:38:17,700
第38場 第3鏡 第1次
524
00:38:18,040 --> 00:38:19,500
預備
525
00:38:19,960 --> 00:38:21,960
開拍
526
00:38:23,680 --> 00:38:26,980
請喝 這是我為你準備的酒
527
00:38:27,120 --> 00:38:29,060
我不客氣了
528
00:38:34,600 --> 00:38:37,220
你今天也好美哦 小勉
529
00:38:37,221 --> 00:38:38,800
謝謝誇獎
530
00:38:38,801 --> 00:38:41,300
穿著綠色的裙子
531
00:38:41,440 --> 00:38:43,160
像吉丁蟲一樣
532
00:38:44,820 --> 00:38:46,600
蟲子?
533
00:38:47,100 --> 00:38:49,280
人家才不是蟲子呢
534
00:38:49,680 --> 00:38:52,820
吉丁蟲可是很好看的蟲子呢
535
00:38:52,821 --> 00:38:54,820
還是綠色的
536
00:38:55,240 --> 00:38:56,260
蝴蝶?
537
00:38:57,940 --> 00:39:00,280
不是蝴蝶啊
538
00:39:01,580 --> 00:39:04,080
討厭 說人家是蟲子
539
00:39:05,160 --> 00:39:08,100
那說什麼好呢
540
00:39:09,020 --> 00:39:11,360
這個嘛…
541
00:39:13,560 --> 00:39:16,180
什麼啊 是什麼來著
542
00:39:16,181 --> 00:39:17,620
好 Cut
543
00:39:18,300 --> 00:39:20,660
開屏的孔雀
544
00:39:22,160 --> 00:39:24,140
再拍一遍
545
00:39:25,080 --> 00:39:29,220
小勉 開屏的孔雀
546
00:39:30,480 --> 00:39:32,060
開屏的
547
00:39:32,360 --> 00:39:33,800
你記不住台詞嗎
548
00:39:33,801 --> 00:39:35,400
嗯 記不住
549
00:39:35,401 --> 00:39:37,140
為啥
550
00:39:37,260 --> 00:39:38,660
看不懂啊
551
00:39:38,661 --> 00:39:40,040
你不是會說日語嗎
552
00:39:40,120 --> 00:39:42,160
但就是看不懂啊
553
00:39:42,660 --> 00:39:45,220
那現在能記住嗎
554
00:39:49,480 --> 00:39:51,500
看不懂當然記不住
555
00:40:05,200 --> 00:40:06,340
好了 沒問題了
556
00:40:06,341 --> 00:40:08,340
我幫你拉一下拉鏈
557
00:40:08,460 --> 00:40:10,660
- 龜岡先生 - 請說
558
00:40:11,980 --> 00:40:15,040
還想再拜託你
559
00:40:15,100 --> 00:40:18,800
決定好怎麼收場
560
00:40:19,480 --> 00:40:21,400
前面的你自己發揮吧
561
00:40:21,540 --> 00:40:22,520
好
562
00:40:22,521 --> 00:40:24,520
- 可以嗎 - 可以
563
00:40:24,660 --> 00:40:26,220
不好意思
564
00:40:26,221 --> 00:40:28,380
- 這是茶水吧 - 嗯
565
00:40:29,220 --> 00:40:30,940
不是酒啊
566
00:40:30,941 --> 00:40:33,920
用酒的話龜岡先生會醉的
567
00:40:34,100 --> 00:40:36,780
龜岡先生酒量很好吧
568
00:40:36,781 --> 00:40:40,620
是嗎 這是角色 演戲來著
569
00:40:40,800 --> 00:40:44,680
為啥 你演的是個好酒量的人啊
570
00:40:44,681 --> 00:40:46,100
是 是這樣
571
00:40:46,101 --> 00:40:47,320
說了只是角色 不是真的
572
00:40:47,321 --> 00:40:49,320
導演 不好意思
573
00:40:50,400 --> 00:40:52,740
可以的話
574
00:40:52,800 --> 00:40:55,040
用真酒吧
575
00:40:55,920 --> 00:40:57,900
- 可以嗎 - 可以
576
00:40:58,200 --> 00:40:59,960
預備
577
00:41:00,920 --> 00:41:02,220
開拍
578
00:41:02,520 --> 00:41:03,920
請
579
00:41:03,921 --> 00:41:05,920
謝謝
580
00:41:16,100 --> 00:41:18,800
酒量真好
581
00:41:19,960 --> 00:41:22,080
小勉你在日本還習慣嗎
582
00:41:22,180 --> 00:41:24,540
習慣了
583
00:41:27,340 --> 00:41:28,860
那個…
584
00:41:29,160 --> 00:41:33,220
會不會想回菲律賓嗎
585
00:41:33,320 --> 00:41:34,740
會想啊
586
00:41:34,960 --> 00:41:38,300
但是…回不去了
587
00:41:41,600 --> 00:41:42,920
那就是
588
00:41:43,920 --> 00:41:46,340
沒什麼機會回菲律賓吧
589
00:41:47,780 --> 00:41:50,100
一個月前回去了
590
00:41:51,740 --> 00:41:53,240
你經常回去啊
591
00:41:53,920 --> 00:41:56,240
嗯 這個月也回
592
00:41:57,340 --> 00:42:00,080
拍完戲了就回去
593
00:42:00,540 --> 00:42:03,920
那邊有我的孩子啊
594
00:42:05,360 --> 00:42:07,340
你有孩子啊
595
00:42:10,160 --> 00:42:11,840
有啊
596
00:42:13,580 --> 00:42:14,960
兩個孩子
597
00:42:16,740 --> 00:42:18,120
兩個啊
598
00:42:20,040 --> 00:42:23,140
- 男孩還是女孩 - Cut
599
00:42:23,141 --> 00:42:24,560
Cut
600
00:42:24,780 --> 00:42:26,280
小勉
601
00:42:26,320 --> 00:42:29,220
不要說電影的事好吧
602
00:42:31,440 --> 00:42:34,660
電影 因為現在就在拍電影
603
00:42:36,820 --> 00:42:39,340
不要用電影之類的詞
604
00:42:40,160 --> 00:42:41,580
好
605
00:42:41,880 --> 00:42:44,140
拍攝也不要說
606
00:42:44,220 --> 00:42:46,140
好
607
00:42:49,960 --> 00:42:51,560
預備
608
00:42:52,500 --> 00:42:52,800
開拍
609
00:42:52,801 --> 00:42:54,400
請
610
00:42:54,500 --> 00:42:56,560
謝謝你
611
00:43:02,720 --> 00:43:04,380
我可能有點醉了
612
00:43:04,381 --> 00:43:06,000
這就醉了嗎
613
00:43:06,540 --> 00:43:08,820
沒事沒事沒事
614
00:43:10,340 --> 00:43:11,960
- 龜岡先生 - 嗯?
615
00:43:11,961 --> 00:43:13,080
你住哪裡
616
00:43:13,081 --> 00:43:14,500
西調布
617
00:43:14,501 --> 00:43:16,480
西調布在哪 很遠嗎
618
00:43:16,481 --> 00:43:18,100
在調布的旁邊
619
00:43:18,101 --> 00:43:20,820
調布的旁邊是…
620
00:43:21,380 --> 00:43:22,320
你能帶我去嗎
621
00:43:22,321 --> 00:43:23,160
帶你去帶你去
622
00:43:23,161 --> 00:43:25,520
- 去哪都帶你去 - 真的?
623
00:43:27,020 --> 00:43:30,120
京王線 小勉你知道京王線嗎
624
00:43:30,121 --> 00:43:32,000
那個…西…
625
00:43:32,200 --> 00:43:33,320
Cut
626
00:43:33,560 --> 00:43:34,160
Cut
627
00:43:35,000 --> 00:43:36,700
龜岡先生
628
00:43:36,701 --> 00:43:40,800
光彥住稻荷町 稻荷町的便當店
629
00:43:41,000 --> 00:43:44,060
西調布是你自己住的地方吧
630
00:43:45,140 --> 00:43:47,420
- 龜岡先生 - 抱歉小勉 抱歉
631
00:43:47,421 --> 00:43:49,740
- 認真點啊 - 小勉 小勉
632
00:43:50,220 --> 00:43:53,640
聽我說 小勉 小勉 這裡
633
00:43:53,940 --> 00:43:55,180
啥
634
00:43:55,181 --> 00:43:57,780
不是龜岡 是光彥
635
00:43:58,180 --> 00:43:59,720
啥
636
00:44:00,380 --> 00:44:04,280
- 叫他光彥 - 好
637
00:44:04,700 --> 00:44:08,460
- 你幹嘛去 - 上廁所
638
00:44:09,460 --> 00:44:10,900
第7次
639
00:44:10,901 --> 00:44:12,900
預備
640
00:44:13,040 --> 00:44:14,720
開拍
641
00:44:18,900 --> 00:44:20,660
好勒
642
00:44:21,160 --> 00:44:23,760
石頭剪子布 扭頭看那裡
643
00:44:23,920 --> 00:44:25,660
Cut Cut Cut
644
00:44:27,000 --> 00:44:27,440
第10次
645
00:44:27,480 --> 00:44:29,960
- 龜岡先生喝起來 - 預備 開拍
646
00:44:29,961 --> 00:44:31,960
龜岡先生喝起來
647
00:44:32,040 --> 00:44:33,620
- 龜岡先生喝起來 - Cut
648
00:44:33,640 --> 00:44:35,340
- 龜岡先生喝… - Cut
649
00:44:35,580 --> 00:44:37,860
是光彥 不是龜岡
650
00:44:37,940 --> 00:44:39,920
預備 開拍
651
00:44:42,140 --> 00:44:43,620
Cut
652
00:44:46,980 --> 00:44:50,240
好下流 龜岡先生
653
00:44:50,800 --> 00:44:53,140
Cut
654
00:45:00,080 --> 00:45:04,580
我說什麼時候拍完啊
655
00:45:08,720 --> 00:45:11,940
- 幹什麼呢 - 很危險啊
656
00:45:11,941 --> 00:45:14,540
來玩吧
657
00:45:14,740 --> 00:45:16,480
- 下來玩吧 - 小勉很危險啊
658
00:45:16,460 --> 00:45:18,560
很危險會掉下來了
659
00:45:19,060 --> 00:45:22,280
小勉快住手
660
00:45:23,080 --> 00:45:24,660
不能搗亂啊
661
00:45:24,720 --> 00:45:27,580
也不能吸煙
662
00:45:28,580 --> 00:45:32,660
喂 還沒拍完嗎
663
00:45:44,520 --> 00:45:46,100
喂喂
664
00:45:46,260 --> 00:45:48,480
你辛苦了 我是藤井
665
00:45:48,481 --> 00:45:50,480
你在喝酒嗎
666
00:45:51,040 --> 00:45:55,260
嗯 不是 還在拍攝
667
00:45:55,420 --> 00:45:58,840
是嗎 我還以為拍完了呢
668
00:45:58,841 --> 00:46:00,660
還在拍吶
669
00:46:00,661 --> 00:46:03,000
還沒拍完
670
00:46:03,340 --> 00:46:05,520
- 喂 - 為什麼拖這麼晚啊
671
00:46:05,740 --> 00:46:07,340
龜岡
672
00:46:08,040 --> 00:46:09,940
- 喂喂 - 其實啊
673
00:46:11,120 --> 00:46:14,000
跟我演對手戲的小勉跑掉了
674
00:46:14,001 --> 00:46:17,440
跑掉了?發生什麼事了嗎
675
00:46:17,800 --> 00:46:19,860
好像是拍煩了
676
00:46:22,640 --> 00:46:25,420
- 那可真夠嗆的 - 是的
677
00:46:25,560 --> 00:46:28,320
好像暫時沒法開拍了
678
00:46:28,780 --> 00:46:32,600
小勉還有兩場戲要拍
679
00:46:32,820 --> 00:46:36,480
那你和小勉接吻的那場也沒了?
680
00:46:37,200 --> 00:46:40,060
是的 可能沒有了
681
00:46:40,900 --> 00:46:43,280
真可惜啊龜岡
682
00:46:43,281 --> 00:46:44,640
嗯
683
00:46:45,060 --> 00:46:48,200
其實啊之前有個試鏡來找我
684
00:46:48,201 --> 00:46:52,320
但跟拍攝撞時間了我就推了 是外國電影
685
00:46:53,660 --> 00:46:55,000
導演是…
686
00:46:55,540 --> 00:46:58,600
阿蘭…什麼來著…
687
00:46:58,601 --> 00:47:01,300
是個西班牙導演
688
00:47:02,600 --> 00:47:04,820
不會是阿蘭斯帕索吧
689
00:47:06,380 --> 00:47:08,980
是他 阿蘭斯帕索
690
00:47:09,060 --> 00:47:10,680
斯帕索嗎
691
00:47:10,780 --> 00:47:12,840
嗯 斯帕索
692
00:47:12,960 --> 00:47:15,360
你看過他的作品嗎
693
00:47:15,500 --> 00:47:17,240
全都看過
694
00:47:17,360 --> 00:47:19,340
真的嗎 他很有名嗎
695
00:47:19,640 --> 00:47:21,600
嗯 十二年前吧
696
00:47:21,640 --> 00:47:23,300
他拍攝的電影《沒骨氣的Remo》
697
00:47:23,301 --> 00:47:25,780
在威尼斯電影節上拿了金獎
698
00:47:25,940 --> 00:47:27,060
是嗎
699
00:47:27,100 --> 00:47:28,900
是什麼樣的電影啊
700
00:47:29,380 --> 00:47:34,240
主人公是個叫Remo的大學男生
701
00:47:34,540 --> 00:47:36,400
右腿生來就不好
702
00:47:36,401 --> 00:47:38,720
某一天失憶了
703
00:47:38,721 --> 00:47:42,020
然後踏上了尋找自己的旅程…
704
00:48:59,320 --> 00:49:03,310
在旅途中 被自己心愛的女子背叛拋棄
705
00:49:04,470 --> 00:49:07,220
從此變得無慾無求
706
00:49:07,720 --> 00:49:10,100
準備就此踏上直布羅陀海峽之旅
707
00:49:10,430 --> 00:49:13,970
從兜裡掏出手槍企圖了結自己
708
00:49:17,160 --> 00:49:19,520
正要開槍的那一瞬間
709
00:49:20,400 --> 00:49:25,000
當地的小孩一哄而上 將Remo圍了起來
710
00:49:33,160 --> 00:49:34,070
別跑
711
00:49:35,070 --> 00:49:36,070
站住
712
00:49:36,720 --> 00:49:37,940
還我衣服
713
00:49:38,990 --> 00:49:39,890
小鬼
714
00:49:49,240 --> 00:49:52,100
被熊孩子搶劫 身無分文
715
00:49:53,120 --> 00:49:56,190
最後呢 還踩到了狗屎
716
00:49:59,720 --> 00:50:02,110
這是喜劇電影嗎
717
00:50:02,540 --> 00:50:04,190
不是 是西班牙的動作片
718
00:50:08,610 --> 00:50:11,730
真衰 這是貨真價實的便便
719
00:50:29,250 --> 00:50:38,090
《沒骨氣的Remo》
720
00:51:29,190 --> 00:51:30,640
今晚一起去看電影怎麼樣
721
00:51:47,680 --> 00:51:49,130
您是哪位
722
00:51:51,270 --> 00:51:54,100
我叫龜岡拓次
723
00:51:55,730 --> 00:51:57,070
我是日本演員
724
00:52:07,120 --> 00:52:13,360
導演說很喜歡你演的電影《黑夜之鼠》
725
00:52:14,620 --> 00:52:15,170
真的嗎
726
00:52:17,010 --> 00:52:17,650
Thank you
727
00:52:19,100 --> 00:52:20,660
《黑夜之鼠》!
728
00:52:21,420 --> 00:52:24,220
Yes 《黑夜之鼠》
729
00:52:45,740 --> 00:52:49,620
我對你片中所飾演的角色印象深刻
730
00:52:50,870 --> 00:52:53,940
你的存在猶如黑夜一般
731
00:52:54,810 --> 00:52:59,480
你所演的人物難以理解同時又很單純
732
00:53:01,220 --> 00:53:02,200
Thank you
733
00:53:04,820 --> 00:53:09,920
導演能如此厚愛《黑夜之鼠》
734
00:53:12,060 --> 00:53:14,550
我真的是受寵若驚
735
00:53:14,830 --> 00:53:16,270
不好意思 能再說一遍嗎?
736
00:53:17,500 --> 00:53:17,840
好的
737
00:53:20,820 --> 00:53:21,590
Thank you
738
00:53:31,600 --> 00:53:32,940
龜岡先生
739
00:53:33,790 --> 00:53:35,610
對我來說
740
00:53:36,100 --> 00:53:37,590
電影就像暈船一樣
741
00:53:38,380 --> 00:53:40,080
船已經向前行駛
742
00:53:41,140 --> 00:53:43,430
我希望你能把這暈船的感覺演繹出來
743
00:54:26,640 --> 00:54:27,670
鳥兒的鳴啼聲
744
00:54:33,550 --> 00:54:35,380
射進房間內的陽光
745
00:54:39,210 --> 00:54:40,480
和往常一樣的清晨
746
00:54:43,980 --> 00:54:45,630
躺在床上的你睜開了雙眼
747
00:54:59,620 --> 00:55:01,600
要去外面取報紙的時候
748
00:55:10,960 --> 00:55:12,510
身邊的一切都化作瓦礫
749
00:55:13,930 --> 00:55:15,700
昨日的平靜從此不再有
750
00:55:17,150 --> 00:55:20,320
士兵與倖存者的身影在眼前穿梭
751
00:55:25,430 --> 00:55:28,270
在你迷茫之際 戰爭之火開始打響
752
00:55:28,500 --> 00:55:30,930
交錯的子彈 不停歇的爆炸
753
00:55:31,040 --> 00:55:33,010
戰友一個接一個地死去
754
00:55:33,730 --> 00:55:36,540
你能做的只有扛起槍來與之反抗
755
00:55:41,940 --> 00:55:43,350
旁邊有炸彈!
756
00:55:46,340 --> 00:55:48,240
身旁的戰友被炸死了
757
00:55:52,230 --> 00:55:53,000
阿武
758
00:55:55,110 --> 00:55:56,600
醒醒啊 阿武
759
00:55:59,160 --> 00:56:01,760
不是說好要一起回家的嗎
760
00:56:03,420 --> 00:56:04,380
他已經離開了人世
761
00:56:06,040 --> 00:56:07,700
敵人的子彈向他逼近
762
00:56:08,280 --> 00:56:09,830
開槍啊 開槍啊
763
00:56:10,020 --> 00:56:11,140
內村!
764
00:56:11,530 --> 00:56:13,780
為什麼 為了能活下去
765
00:56:17,340 --> 00:56:18,370
敵人就在眼前
766
00:56:18,680 --> 00:56:19,920
已經無法逃離了
767
00:56:29,280 --> 00:56:29,900
被擊中了
768
00:56:54,600 --> 00:56:55,960
醒來後
769
00:56:57,020 --> 00:56:58,750
發現自己身在黑暗的洞穴裡
770
00:57:05,100 --> 00:57:06,140
單手拿著槍
771
00:57:11,850 --> 00:57:14,180
踉踉蹌蹌朝前走去
772
00:57:40,120 --> 00:57:41,820
那裡躲藏著一個女人
773
00:57:42,990 --> 00:57:44,220
她來自敵國
774
00:57:45,200 --> 00:57:46,630
美麗的女人
775
00:57:48,490 --> 00:57:50,090
你對她一見鍾情
776
00:57:52,150 --> 00:57:53,850
她害怕你
777
00:57:58,200 --> 00:57:59,350
女人逃走了
778
00:57:59,670 --> 00:58:02,060
而你不想讓她跑掉 於是向她追去
779
00:58:08,660 --> 00:58:10,720
走投無路的她渾身顫抖
780
00:58:12,400 --> 00:58:14,060
你想讓她笑起來
781
00:58:14,310 --> 00:58:15,780
不管如何都想讓她笑起來
782
00:58:16,560 --> 00:58:17,660
想陪在她的身邊
783
00:58:17,890 --> 00:58:19,060
想撫摸她
784
00:58:22,410 --> 00:58:24,120
你丟掉了槍
785
00:58:24,570 --> 00:58:25,630
手捧著鮮花
786
00:58:31,640 --> 00:58:33,020
說出來吧
787
00:58:33,610 --> 00:58:35,060
向她表達你的愛意
788
00:58:47,000 --> 00:58:47,620
我喜歡你
789
00:58:50,300 --> 00:58:51,290
請嫁給我
790
00:59:31,560 --> 00:59:32,150
OK
791
00:59:34,490 --> 00:59:35,560
龜岡先生
792
00:59:36,580 --> 00:59:38,100
龜岡先生 已經結束了
793
00:59:39,210 --> 00:59:40,870
結果過幾天聯繫你
794
01:00:31,320 --> 01:00:32,780
您是哪位
795
01:00:34,130 --> 01:00:35,690
我叫貝塚徹
796
01:00:36,250 --> 01:00:37,490
日本演員
797
01:01:16,160 --> 01:01:22,480
真是把好刀啊
798
01:01:22,760 --> 01:01:25,190
竹莢魚上的鱗片都刮得乾乾淨淨
799
01:01:26,900 --> 01:01:28,140
可是辰子啊
800
01:01:29,210 --> 01:01:32,240
你是不需要菜刀的
801
01:01:32,330 --> 01:01:34,380
您來得可真早啊
802
01:01:36,300 --> 01:01:38,750
是的 不好意思
803
01:01:44,360 --> 01:01:45,540
幹嘛道歉
804
01:01:46,490 --> 01:01:48,020
是做什麼壞事了嗎
805
01:01:48,640 --> 01:01:49,380
不好意思
806
01:01:55,260 --> 01:01:56,070
你啊
807
01:01:57,160 --> 01:01:58,640
一身酒臭味
808
01:02:01,130 --> 01:02:01,830
不好意思
809
01:02:21,400 --> 01:02:27,740
這真是一把好刀啊
810
01:02:29,190 --> 01:02:31,830
竹莢魚上面的鱗片
811
01:02:32,390 --> 01:02:35,520
都被刮得乾乾淨淨
812
01:02:37,120 --> 01:02:38,480
我說你啊
813
01:02:41,820 --> 01:02:43,230
是外行嗎
814
01:02:44,000 --> 01:02:44,520
對不起
815
01:02:47,390 --> 01:02:52,770
這真是一把好刀啊
816
01:02:56,320 --> 01:02:57,620
好好抱緊我
817
01:02:58,410 --> 01:02:58,920
不好意思
818
01:03:01,050 --> 01:03:05,160
這真是一把好刀啊
819
01:03:05,960 --> 01:03:07,040
兩腿伸直
820
01:03:07,140 --> 01:03:08,150
是是
821
01:03:08,300 --> 01:03:10,420
別挺著個肚子
822
01:03:11,000 --> 01:03:12,550
挺胸
823
01:03:12,560 --> 01:03:13,240
是是
824
01:03:14,160 --> 01:03:17,200
抬頭
825
01:03:18,150 --> 01:03:20,090
這才能發出聲來回答
826
01:03:20,360 --> 01:03:22,590
對對
827
01:03:22,720 --> 01:03:24,030
烤肉
828
01:03:24,160 --> 01:03:25,100
太僵硬了 太僵硬了
829
01:03:29,080 --> 01:03:29,680
對
830
01:03:46,190 --> 01:03:49,000
不是說台詞
831
01:03:49,580 --> 01:03:52,420
你到底要我怎樣
832
01:03:53,650 --> 01:03:55,480
你自己好好想想
833
01:03:55,720 --> 01:03:57,600
好好感受啊
834
01:04:01,760 --> 01:04:06,150
你就像那把刀一樣
835
01:04:06,380 --> 01:04:08,830
到目前為止 你到底被幾個男人上過
836
01:04:08,831 --> 01:04:10,510
輪不到你來管
837
01:04:24,330 --> 01:04:25,950
我愛你
838
01:04:37,080 --> 01:04:38,650
我愛你
839
01:04:47,670 --> 01:04:49,590
我愛你
840
01:05:00,710 --> 01:05:04,580
下一站 山形站 山形站
841
01:05:27,880 --> 01:05:28,650
早上好
842
01:05:28,730 --> 01:05:30,240
早上好
843
01:05:34,580 --> 01:05:35,350
龜岡先生
844
01:05:39,220 --> 01:05:40,570
- 好疼 - 沒事吧
845
01:05:40,790 --> 01:05:41,960
這樣啊
846
01:05:42,400 --> 01:05:43,240
是宇野啊
847
01:05:44,570 --> 01:05:47,580
我們好久沒一起拍戲了呀
848
01:05:47,940 --> 01:05:48,600
是啊
849
01:05:48,840 --> 01:05:50,760
我想起來了 之前是吉川的劇組吧?
850
01:05:51,800 --> 01:05:53,220
去年年初是吧
851
01:05:56,040 --> 01:05:57,740
你呢 什麼時候進的劇組
852
01:05:57,970 --> 01:05:58,700
前天
853
01:05:59,480 --> 01:06:01,330
你是今天到的嗎
854
01:06:01,500 --> 01:06:02,620
剛剛才進的組
855
01:06:03,850 --> 01:06:06,100
宇野你呢 這次演什麼
856
01:06:06,160 --> 01:06:07,480
路人D
857
01:06:08,380 --> 01:06:09,580
你呢
858
01:06:09,660 --> 01:06:10,560
小偷
859
01:06:11,210 --> 01:06:12,570
這樣啊
860
01:06:13,510 --> 01:06:15,200
今年已經是第七次演小偷了
861
01:06:15,580 --> 01:06:17,400
我最近演小偷的次數也變多了
862
01:06:18,760 --> 01:06:19,810
是因為外形嗎
863
01:06:20,940 --> 01:06:22,100
可能是氣質吧
864
01:06:25,010 --> 01:06:27,760
你最近看什麼有意思的電影了嗎
865
01:06:28,570 --> 01:06:31,530
最近的話 我覺得《橡子mancho》就挺有意思
866
01:06:32,200 --> 01:06:33,030
《橡子mancho》?
867
01:06:33,130 --> 01:06:33,560
沒錯
868
01:06:33,950 --> 01:06:35,270
講的是撿到橡子後
869
01:06:35,620 --> 01:06:39,220
想用來賺錢的一對中年夫婦的故事
870
01:06:39,250 --> 01:06:40,080
是日本的嗎
871
01:06:40,350 --> 01:06:41,350
不是 是韓國的
872
01:06:44,060 --> 01:06:45,230
片名不錯啊
873
01:06:45,560 --> 01:06:47,680
《橡子mancho》
874
01:06:49,650 --> 01:06:51,070
我本以為是譯名
875
01:06:51,310 --> 01:06:53,520
結果在韓國片名也是英文字母
876
01:06:53,950 --> 01:06:56,560
就是donguri mancho
877
01:06:58,920 --> 01:07:00,980
donguri man cho
878
01:07:02,070 --> 01:07:03,040
打擾了
879
01:07:03,140 --> 01:07:05,160
原定於今天的拍攝
880
01:07:05,920 --> 01:07:07,290
由於拍攝器材發生故障
881
01:07:07,710 --> 01:07:08,580
要延遲到明天了
882
01:07:09,140 --> 01:07:09,630
就這些
883
01:07:10,140 --> 01:07:10,660
打擾了 告辭
884
01:07:19,410 --> 01:07:23,200
怎麼拿橡子賺錢讓他們冥思苦想
885
01:07:23,960 --> 01:07:26,080
反正先盡力收集
886
01:07:27,700 --> 01:07:30,510
夫婦倆收集起來越發順手
887
01:07:31,040 --> 01:07:33,840
他們也開始懶得想怎麼賺錢了
888
01:07:35,140 --> 01:07:36,840
而是一心專注於收集
889
01:07:37,830 --> 01:07:39,820
一個勁地只知道收集橡子
890
01:07:42,920 --> 01:07:44,450
橡子 啥意思呢
891
01:07:46,210 --> 01:07:48,610
是不是能喚醒小時候的回憶
892
01:07:50,430 --> 01:07:52,160
看著心裡很激動
893
01:07:53,530 --> 01:07:57,150
作為觀眾也為他們發愁怎麼賺錢
894
01:07:58,200 --> 01:07:59,470
不可思議的電影
895
01:08:00,510 --> 01:08:03,280
後面呢 怎麼樣了
896
01:08:03,620 --> 01:08:04,110
什麼
897
01:08:05,260 --> 01:08:06,580
那個
898
01:08:06,850 --> 01:08:09,010
家裡到處都是橡子
899
01:08:10,190 --> 01:08:12,400
非常多 都放滿了
900
01:08:12,990 --> 01:08:15,800
到最後終於無法承受橡子的重量
901
01:08:16,779 --> 01:08:18,300
房子被壓垮了
902
01:08:19,819 --> 01:08:22,300
橡子從房子裡崩裂出來
903
01:08:22,939 --> 01:08:24,450
一下子飛得到處都是
904
01:08:24,500 --> 01:08:25,990
看到這裡又很激動
905
01:08:28,060 --> 01:08:30,160
那對夫婦怎麼樣了
906
01:08:30,229 --> 01:08:31,149
夫婦嗎
907
01:08:36,430 --> 01:08:37,279
不在了
908
01:08:38,250 --> 01:08:39,560
他們最後不在了
909
01:08:40,660 --> 01:08:41,350
去哪了
910
01:08:41,540 --> 01:08:42,520
哪都不在
911
01:08:43,850 --> 01:08:49,840
橡子崩裂出來 弄壞了房子 然後他們就不在了
912
01:08:53,319 --> 01:08:56,939
咦? 他們不在了呀
913
01:09:00,640 --> 01:09:01,520
真奇怪啊
914
01:09:03,109 --> 01:09:05,040
完全沒意識到啊
915
01:09:15,700 --> 01:09:18,399
龜岡 你在橫田劇組演過吧
916
01:09:18,640 --> 01:09:19,319
演過演過
917
01:09:20,390 --> 01:09:21,859
演對手戲的是石野吧
918
01:09:21,979 --> 01:09:22,439
沒錯
919
01:09:22,870 --> 01:09:23,790
真好啊
920
01:09:24,439 --> 01:09:25,810
跟石野演夫妻
921
01:09:27,550 --> 01:09:29,520
要是來找我就好了
922
01:09:33,250 --> 01:09:34,850
和石野是夫妻啊
923
01:09:35,370 --> 01:09:36,390
我比你顯年輕
924
01:09:37,000 --> 01:09:38,620
適合和她演夫妻
925
01:09:38,939 --> 01:09:39,850
年輕 年輕
926
01:09:40,229 --> 01:09:41,180
不會吧
927
01:09:41,600 --> 01:09:42,300
年輕
928
01:09:42,779 --> 01:09:43,490
眼睛年輕
929
01:09:44,060 --> 01:09:44,740
眼睛嗎
930
01:09:55,860 --> 01:09:57,750
年輕嗎
931
01:10:03,870 --> 01:10:04,640
看不出吧
932
01:10:04,900 --> 01:10:05,660
年輕年輕
933
01:10:08,180 --> 01:10:09,250
不懂啊
934
01:10:10,890 --> 01:10:14,330
不好意思 請給我兩張Voice of Mranda的票
935
01:10:14,340 --> 01:10:14,820
好的
936
01:10:17,590 --> 01:10:20,270
這是四千
937
01:10:21,750 --> 01:10:24,680
你這次是和松村演對手戲吧
938
01:10:25,060 --> 01:10:26,510
太厲害了啊
939
01:10:27,820 --> 01:10:28,720
是舞台劇
940
01:10:29,330 --> 01:10:30,080
謝謝
941
01:10:32,390 --> 01:10:35,380
要是能來找我就好了
942
01:10:37,640 --> 01:10:38,630
羨慕啊
943
01:10:43,280 --> 01:10:44,980
好久沒這麼緊張了
944
01:13:18,050 --> 01:13:20,570
龜岡你是松村老師的粉絲吧
945
01:13:22,150 --> 01:13:23,270
感覺怎麼樣
946
01:13:24,600 --> 01:13:33,020
很激動 強有力卻又很柔軟的感覺
947
01:13:35,570 --> 01:13:36,920
好像有東西
948
01:13:39,370 --> 01:13:39,700
櫻花
949
01:13:39,900 --> 01:13:41,000
好像是櫻花落在頭上了
950
01:13:46,100 --> 01:13:48,820
我也好想和松 松村老師…
951
01:13:51,070 --> 01:13:51,700
晚上好
952
01:13:51,970 --> 01:13:52,450
晚上好
953
01:13:53,000 --> 01:13:53,600
晚上好
954
01:13:54,050 --> 01:13:54,600
晚上好
955
01:14:06,650 --> 01:14:08,000
接下來去哪兒
956
01:14:08,370 --> 01:14:10,200
要去KTV通宵嗎
957
01:14:12,300 --> 01:14:13,600
算了 明天要早起
958
01:14:14,500 --> 01:14:16,970
去喝一杯日本酒就回去吧
959
01:14:18,150 --> 01:14:21,120
都來山形了 不喝日本酒那就太傻了
960
01:14:21,121 --> 01:14:22,100
就是說啊
961
01:14:22,720 --> 01:14:23,320
大哥大哥
962
01:14:23,321 --> 01:14:26,550
要姑娘嗎 我們店有很多哦
963
01:14:28,270 --> 01:14:30,220
走吧 都是好姑娘
964
01:14:30,221 --> 01:14:32,950
怎麼說 姑娘喲
965
01:14:33,800 --> 01:14:37,420
都來山形了 不找姑娘就太傻了
966
01:14:37,800 --> 01:14:39,350
就是說啊
967
01:14:39,351 --> 01:14:40,570
說得對
968
01:14:47,700 --> 01:14:48,470
我啊
969
01:14:49,170 --> 01:14:50,770
最近很喜歡坐巴士
970
01:14:51,800 --> 01:14:53,170
用老人卡
971
01:14:53,770 --> 01:14:55,510
隨意的到哪兒算哪兒
972
01:14:56,550 --> 01:14:57,800
而且還不要錢
973
01:15:00,420 --> 01:15:02,770
不去想目的地
974
01:15:03,770 --> 01:15:06,810
嗚嗚駛向遠方
975
01:15:08,200 --> 01:15:15,750
像這樣一直看著窗外變換的風景
976
01:15:17,670 --> 01:15:24,250
不知何時 我也變成了風景
977
01:15:26,650 --> 01:15:28,550
蛹轉啊轉
978
01:15:29,620 --> 01:15:32,250
最後不是變成蝴蝶了嗎
979
01:15:32,770 --> 01:15:34,370
類似那種感覺吧
980
01:15:36,020 --> 01:15:36,800
我懂
981
01:15:38,050 --> 01:15:38,900
我說你啊
982
01:15:39,970 --> 01:15:43,170
今天舞台上 摸我胸的時候很色情嘛
983
01:15:43,570 --> 01:15:44,520
不好意思
984
01:15:46,400 --> 01:15:47,100
我在誇你哦
985
01:15:48,320 --> 01:15:49,450
謝謝您
986
01:15:50,270 --> 01:15:50,650
但是
987
01:15:50,651 --> 01:15:55,920
但是第十二天白天那場感覺是最好的
988
01:15:57,020 --> 01:15:58,120
不好意思
989
01:15:58,420 --> 01:15:59,350
你啊
990
01:16:00,490 --> 01:16:02,920
可能不適合舞台劇
991
01:16:03,570 --> 01:16:04,470
是嗎
992
01:16:04,600 --> 01:16:10,070
在你身上流淌的… 時間吧
993
01:16:11,450 --> 01:16:14,300
不是舞台劇的感覺
994
01:16:17,350 --> 01:16:20,700
你的時間是電影的時間
995
01:16:24,950 --> 01:16:26,000
這是我的直覺
996
01:16:46,050 --> 01:16:48,750
松村老師很是誇讚了你嘛
997
01:16:48,900 --> 01:16:49,660
哪裡有誇讚
998
01:16:49,850 --> 01:16:52,350
當然是誇讚啊
999
01:16:52,550 --> 01:16:57,200
居然還跟松村夏子一起演戲 挺厲害的嘛
1000
01:16:59,320 --> 01:17:01,020
這麼說大哥你是專業的吧
1001
01:17:01,700 --> 01:17:02,250
專業的
1002
01:17:03,050 --> 01:17:03,930
專業演員啊
1003
01:17:03,931 --> 01:17:09,080
那肯定專業啊 不過你們也是專業的啊
1004
01:17:09,081 --> 01:17:11,400
新子 來吧
1005
01:17:33,150 --> 01:17:34,900
不好意思
1006
01:17:38,100 --> 01:17:38,850
怎麼樣
1007
01:17:39,600 --> 01:17:41,800
新子姊據說以前是歌手
1008
01:17:43,260 --> 01:17:44,920
專業的
1009
01:17:47,770 --> 01:17:50,170
高中畢業還去了東京
1010
01:17:51,220 --> 01:17:53,520
花了10年終於出道了
1011
01:17:54,350 --> 01:17:56,500
但是經紀公司的老闆出事故死了
1012
01:17:57,370 --> 01:17:58,820
結果就全泡湯了
1013
01:19:09,120 --> 01:19:09,890
把錢交出來
1014
01:19:10,400 --> 01:19:13,140
然後刺向上身
1015
01:19:13,141 --> 01:19:15,170
刺向上身
1016
01:19:18,650 --> 01:19:24,280
好 再來一次 刺向上身 刺向上身
1017
01:19:24,540 --> 01:19:28,000
再刺腿 馬上交換位置
1018
01:19:28,001 --> 01:19:30,000
立刻轉一圈
1019
01:19:32,110 --> 01:19:33,800
逼近 逼近
1020
01:19:34,020 --> 01:19:35,970
擋住 擋住槍頭
1021
01:19:36,420 --> 01:19:38,110
再往上一些 擋住
1022
01:19:38,111 --> 01:19:39,330
彈開
1023
01:19:40,450 --> 01:19:42,200
槍轉一圈 擺正姿勢
1024
01:19:42,201 --> 01:19:45,000
慢慢靠近 慢慢靠近
1025
01:19:45,630 --> 01:19:46,250
最後
1026
01:19:46,870 --> 01:19:51,000
抓住這個 打向他的臉
1027
01:19:51,900 --> 01:19:54,100
然後用槍把打倒他
1028
01:19:56,570 --> 01:20:00,350
然後刺向肚子
1029
01:20:03,870 --> 01:20:04,940
可以了
1030
01:20:05,920 --> 01:20:07,940
就這樣吧
1031
01:20:08,950 --> 01:20:11,850
正式開拍 拜託了
1032
01:20:13,100 --> 01:20:16,400
預備 開始
1033
01:21:09,300 --> 01:21:09,700
cut
1034
01:21:14,600 --> 01:21:18,250
不好意思 你沒事吧
1035
01:21:18,420 --> 01:21:19,350
沒事沒事
1036
01:21:47,250 --> 01:21:48,270
謝謝
1037
01:21:50,320 --> 01:21:52,670
已經不是能不能看出來的問題了
1038
01:21:53,370 --> 01:21:54,700
大哥你太厲害了
1039
01:21:55,020 --> 01:21:56,520
大哥你就是CG
1040
01:21:57,270 --> 01:21:58,250
太有層次了
1041
01:21:58,400 --> 01:21:59,820
也就是3D
1042
01:22:00,470 --> 01:22:01,720
不 是五次元了
1043
01:22:02,850 --> 01:22:04,000
聽不懂你啥意思
1044
01:22:06,100 --> 01:22:07,570
這哥哥是很厲害的演員嗎
1045
01:22:07,571 --> 01:22:08,720
老厲害了
1046
01:22:08,721 --> 01:22:10,970
這位大哥演電影超棒
1047
01:22:11,220 --> 01:22:12,400
還不趕緊倒酒
1048
01:22:12,800 --> 01:22:14,450
騙人的吧
1049
01:22:15,700 --> 01:22:16,620
真的真的
1050
01:22:18,120 --> 01:22:18,870
大哥
1051
01:22:19,970 --> 01:22:22,520
阿朗·斯帕索下一部作品的事聽說了嗎
1052
01:22:23,550 --> 01:22:25,570
嗯 聽說過
1053
01:22:27,150 --> 01:22:30,370
好像在找合適的日本演員
1054
01:22:30,800 --> 01:22:32,820
聽說正在試鏡
1055
01:22:33,550 --> 01:22:37,500
好像貝塚徹都去試鏡了
1056
01:22:38,950 --> 01:22:40,200
這事就我們倆知道啊
1057
01:22:45,820 --> 01:22:46,970
不甘心啊
1058
01:22:52,870 --> 01:22:57,450
宇野 我也就告訴你啊
1059
01:22:58,970 --> 01:23:01,300
我被叫去試鏡了
1060
01:23:01,301 --> 01:23:03,620
真的啊 大哥你去了啊
1061
01:23:03,621 --> 01:23:06,270
嗯 就只是去了而已
1062
01:23:07,500 --> 01:23:08,770
說什麼呢
1063
01:23:08,771 --> 01:23:10,550
能被叫去就表示很厲害了
1064
01:23:10,551 --> 01:23:12,130
都沒人喊我
1065
01:23:13,950 --> 01:23:15,090
去了而已
1066
01:23:33,170 --> 01:23:34,150
你們倆是兄弟嘛
1067
01:23:35,020 --> 01:23:36,200
兄弟倆都是演員啊
1068
01:24:18,250 --> 01:24:20,150
這不是善次郎嗎
1069
01:24:21,520 --> 01:24:26,920
我這刀刃所泛起的紅色 可不是開玩笑的啊
1070
01:24:27,420 --> 01:24:27,900
切
1071
01:24:29,470 --> 01:24:33,350
有話直說 別給老子拐彎抹角
1072
01:25:28,370 --> 01:25:28,820
cut
1073
01:25:29,800 --> 01:25:30,570
B號機位
1074
01:25:32,230 --> 01:25:33,620
B號機位怎麼樣
1075
01:25:36,900 --> 01:25:38,450
龜岡 你沒事吧
1076
01:25:38,451 --> 01:25:40,150
龜岡 你沒事吧
1077
01:25:41,500 --> 01:25:44,070
不好意思 掉下來了
1078
01:26:17,270 --> 01:26:19,220
那就是善次郎的眼淚吧
1079
01:26:20,520 --> 01:26:23,270
淚還能從嘴裡噴出 做得好
1080
01:26:25,300 --> 01:26:25,950
OK
1081
01:26:27,000 --> 01:26:27,620
OK
1082
01:26:28,170 --> 01:26:28,500
OK
1083
01:26:28,501 --> 01:26:34,000
扮演善次郎的龜岡拓次最後一場戲殺青 辛苦了
1084
01:26:34,500 --> 01:26:36,120
辛苦了
1085
01:26:37,500 --> 01:26:38,250
謝謝
1086
01:26:39,380 --> 01:26:41,170
導演 可以說幾句嗎
1087
01:26:45,370 --> 01:26:50,350
是偶然也是必然 演員龜岡拓次
1088
01:27:02,700 --> 01:27:03,700
您拍攝電影
1089
01:27:04,220 --> 01:27:07,320
是從情節還是從主題開始構思的呢
1090
01:27:13,750 --> 01:27:14,900
都不是
1091
01:27:17,050 --> 01:27:17,870
此次新作
1092
01:27:18,400 --> 01:27:23,020
和導演您1996年處女作《盡在不言中》
1093
01:27:23,021 --> 01:27:26,300
好像表達的是同一個主題
1094
01:27:34,070 --> 01:27:35,150
不記得了
1095
01:27:55,770 --> 01:28:00,320
龜岡 今天的表演也非同凡響啊
1096
01:28:05,650 --> 01:28:06,130
不好意思
1097
01:28:09,400 --> 01:28:10,480
給
1098
01:28:21,020 --> 01:28:22,520
今天是第三天吧
1099
01:28:23,520 --> 01:28:27,400
因為昨天的事情 聽說導演很是興奮
1100
01:28:28,450 --> 01:28:31,420
我印象中可能還是第一次
1101
01:28:31,421 --> 01:28:32,400
看到古藤導演那麼高興
1102
01:28:36,400 --> 01:28:37,800
你要去西班牙嗎
1103
01:28:38,850 --> 01:28:40,150
嗯 每年都去
1104
01:28:40,570 --> 01:28:42,200
今年也是等這部戲拍完就去
1105
01:28:46,250 --> 01:28:48,750
玻爾特德森 去過嗎
1106
01:28:49,350 --> 01:28:49,970
玻爾…
1107
01:28:51,150 --> 01:28:52,510
不知道
1108
01:28:53,470 --> 01:28:57,970
我就去過巴塞羅那啊馬德里這些地方
1109
01:28:59,650 --> 01:29:03,620
玻爾特德森 這本書上沒有嗎
1110
01:29:28,460 --> 01:29:30,760
不知道 沒有去過
1111
01:29:38,800 --> 01:29:43,520
這次能跟龜岡一起演戲真的很高興
1112
01:29:43,720 --> 01:29:44,770
說什麼呢
1113
01:29:46,570 --> 01:29:47,750
我掉到河裡
1114
01:29:47,751 --> 01:29:50,000
渾身都濕了
1115
01:29:50,520 --> 01:29:53,670
行頭都不能用了 糟透了
1116
01:29:54,820 --> 01:30:00,770
這算什麼 今天你給我上了一課 這頓讓我請吧
1117
01:30:01,400 --> 01:30:04,120
不行不行不行不行
1118
01:30:10,670 --> 01:30:13,670
- 但是 我要請客 - 不行
1119
01:30:14,350 --> 01:30:17,700
真的 這個 電影還是要自己看的
1120
01:30:18,850 --> 01:30:21,300
這點我是不會讓步的 真的
1121
01:30:23,500 --> 01:30:24,520
宇野
1122
01:30:25,700 --> 01:30:26,800
你談戀愛了嗎
1123
01:30:27,950 --> 01:30:28,450
戀愛?
1124
01:30:31,120 --> 01:30:32,420
沒有啊 沒戀愛
1125
01:30:32,620 --> 01:30:36,300
是嗎 一個人還是寂寞啊
1126
01:30:39,620 --> 01:30:40,950
但是我結婚了
1127
01:30:45,500 --> 01:30:47,850
你之前有女朋友的嗎
1128
01:30:48,950 --> 01:30:50,670
交往3個月後結婚了
1129
01:30:53,120 --> 01:30:53,760
恭喜了
1130
01:30:56,000 --> 01:30:57,020
閃婚啊
1131
01:30:58,420 --> 01:30:59,950
但是啊在追到她之前花了很長時間
1132
01:31:00,520 --> 01:31:02,560
死纏爛打後就一鼓作氣
1133
01:31:03,750 --> 01:31:05,520
一往無前
1134
01:31:06,650 --> 01:31:09,800
然後明年孩子就要出生了
1135
01:31:11,050 --> 01:31:11,800
孩子啊
1136
01:31:14,420 --> 01:31:15,470
恭喜
1137
01:31:16,520 --> 01:31:18,070
男孩子還是女孩子?
1138
01:31:18,700 --> 01:31:20,020
好像還不知道
1139
01:31:22,120 --> 01:31:23,370
運氣真好
1140
01:31:24,950 --> 01:31:25,710
宇野
1141
01:31:28,920 --> 01:31:32,770
說什麼呢 你不是還去斯帕索那裡試鏡了嗎
1142
01:31:37,420 --> 01:31:38,880
別提這個了
1143
01:32:30,800 --> 01:32:31,910
戀愛吧
1144
01:32:32,970 --> 01:32:34,800
戀愛吧
1145
01:32:39,910 --> 01:32:41,710
想在你身邊
1146
01:32:42,710 --> 01:32:44,310
想觸碰你
1147
01:32:44,940 --> 01:32:47,220
想告訴你
1148
01:32:49,220 --> 01:32:50,480
一往無前
1149
01:32:51,310 --> 01:32:53,940
一往無前
1150
01:38:44,620 --> 01:38:45,600
歡迎光臨
1151
01:38:56,820 --> 01:38:58,640
請給我來瓶啤酒
1152
01:38:58,960 --> 01:39:00,600
好的 啤酒對吧
1153
01:39:09,940 --> 01:39:13,550
然後 再來份涼拌章魚
1154
01:39:13,930 --> 01:39:15,200
好的
1155
01:40:21,680 --> 01:40:23,580
這天變冷了呀
1156
01:40:23,830 --> 01:40:25,490
要下雪了吧
1157
01:40:25,760 --> 01:40:26,830
是嗎
1158
01:40:27,260 --> 01:40:29,370
天氣預報沒說要下雪啊
1159
01:40:29,920 --> 01:40:31,600
室田 你今天還去嗎
1160
01:40:32,060 --> 01:40:33,820
聽說阿醬好像感冒了啊
1161
01:40:34,620 --> 01:40:36,160
燒得很厲害
1162
01:40:36,380 --> 01:40:38,180
現在正在上面睡覺呢
1163
01:40:38,630 --> 01:40:41,900
這樣啊 馬上阿雲會來的吧
1164
01:40:54,640 --> 01:40:56,930
你今天就不用下來了
1165
01:40:57,140 --> 01:40:59,500
沒事兒 燒差不多退了
1166
01:41:00,060 --> 01:41:03,370
明天還有事 今天能去就去吧
1167
01:41:10,560 --> 01:41:11,710
是龜岡先生吧
1168
01:41:11,880 --> 01:41:12,680
你好
1169
01:41:12,800 --> 01:41:14,250
你好
1170
01:41:14,400 --> 01:41:16,130
什麼情況?你認識他啊
1171
01:41:16,320 --> 01:41:19,230
我之前不是跟你說過嘛 他是那個演員啊
1172
01:41:19,480 --> 01:41:22,990
那個 之前的那個什麼劇 那個劇裡他也有出演
1173
01:41:23,300 --> 01:41:25,370
爸爸你應該認得他的臉吧
1174
01:41:26,460 --> 01:41:29,630
對對對 你就是那個小偷
1175
01:41:30,380 --> 01:41:32,420
我知道 我知道
1176
01:41:32,670 --> 01:41:36,470
之前你在這附近拍攝電影的時候
1177
01:41:36,970 --> 01:41:38,280
來過這家店吧
1178
01:41:39,570 --> 01:41:40,530
我們喝一杯吧
1179
01:41:40,610 --> 01:41:42,140
給我們店簽個名吧
1180
01:41:42,280 --> 01:41:44,260
龜岡先生 可以給我們簽個名嗎
1181
01:41:44,420 --> 01:41:46,150
不 我不是什麼有名演員
1182
01:41:53,230 --> 01:41:57,020
麻煩您了 請給我們簽個名吧
1183
01:41:57,190 --> 01:41:58,640
等一下 爸爸你真是的
1184
01:41:58,770 --> 01:42:01,230
就沒有像樣點的紙嗎 太失禮了吧
1185
01:42:01,390 --> 01:42:02,680
沒事的 不打緊
1186
01:42:02,850 --> 01:42:05,250
對不起啊 龜岡先生
1187
01:42:11,240 --> 01:42:13,910
你的手腫得好厲害啊
1188
01:42:14,120 --> 01:42:16,050
是有點腫
1189
01:42:16,350 --> 01:42:18,240
真的腫得好厲害啊
1190
01:42:18,400 --> 01:42:19,340
怎麼回事
1191
01:42:19,440 --> 01:42:21,640
拍攝的時候出了點事
1192
01:42:22,590 --> 01:42:24,720
我可以用左手給你簽嗎
1193
01:42:25,020 --> 01:42:27,440
可以的 不過你手沒事吧
1194
01:42:28,310 --> 01:42:31,110
差點忘了 安雲 我們有藥的吧
1195
01:42:31,260 --> 01:42:32,600
好的
1196
01:42:55,500 --> 01:42:57,520
不好意思
1197
01:43:01,330 --> 01:43:02,530
謝謝
1198
01:43:02,710 --> 01:43:04,120
我會把它貼在店裡醒目的地方的
1199
01:43:07,760 --> 01:43:10,400
久等了
1200
01:43:10,520 --> 01:43:11,620
謝謝
1201
01:43:13,330 --> 01:43:14,990
那我們就先走了
1202
01:43:15,130 --> 01:43:16,120
好的
1203
01:43:16,400 --> 01:43:19,420
對了 待會兒你也過來坐坐吧
1204
01:43:19,760 --> 01:43:21,030
要是知道有演員來了
1205
01:43:21,140 --> 01:43:23,630
媽媽桑肯定高興地不得了 還會請我們喝一杯的
1206
01:43:24,520 --> 01:43:26,250
如果我去得了的話
1207
01:43:29,710 --> 01:43:31,420
車站前一家叫“毛目”的店
1208
01:43:31,680 --> 01:43:33,200
毛目
1209
01:43:38,610 --> 01:43:41,360
好冷
1210
01:43:42,240 --> 01:43:43,570
好冷啊
1211
01:43:48,160 --> 01:43:49,670
沒事吧
1212
01:43:51,700 --> 01:43:53,450
好可愛的噴嚏
1213
01:44:02,440 --> 01:44:04,160
龜岡先生
1214
01:44:05,190 --> 01:44:07,060
你為什麼要說那種謊呢
1215
01:44:08,960 --> 01:44:10,860
在龜岡先生你來後的第二天
1216
01:44:11,020 --> 01:44:14,690
導演他們也來了 說是聽龜岡先生提起這家店
1217
01:44:14,910 --> 01:44:18,120
然後我問他是不是那個賣保齡球的人
1218
01:44:18,240 --> 01:44:19,850
對方卻露出了很奇怪的表情
1219
01:44:21,600 --> 01:44:23,170
我當時真是太難堪了
1220
01:44:24,480 --> 01:44:25,550
對不起
1221
01:44:27,380 --> 01:44:31,760
不是什麼有名的演員 有點難以啟齒啊
1222
01:44:33,040 --> 01:44:35,290
這傷 是今天弄的嗎
1223
01:44:35,570 --> 01:44:36,630
拍攝的時候?
1224
01:44:40,050 --> 01:44:42,360
你又在這附近拍電影嗎
1225
01:44:43,480 --> 01:44:44,640
不是的
1226
01:44:46,100 --> 01:44:48,640
今天是來見你…
1227
01:44:51,400 --> 01:44:53,680
- 對不起 太緊了吧 - 沒事沒事
1228
01:45:09,510 --> 01:45:13,910
拍那種戲不會真喜歡上那個女演員嗎
1229
01:45:14,050 --> 01:45:15,570
即便是演戲
1230
01:45:16,230 --> 01:45:17,410
是啊
1231
01:45:18,160 --> 01:45:21,050
也不是 要看情況
1232
01:45:23,900 --> 01:45:27,320
當演員 真是不容易啊
1233
01:45:27,980 --> 01:45:30,050
謝謝
1234
01:45:36,280 --> 01:45:37,620
包紮好了
1235
01:45:38,270 --> 01:45:40,650
但是你還是去看看醫生比較好
1236
01:45:40,850 --> 01:45:41,880
謝謝
1237
01:45:45,420 --> 01:45:47,450
你也感冒了嗎
1238
01:45:50,750 --> 01:45:53,530
安雲小姐 你感冒好些了嗎
1239
01:45:55,360 --> 01:45:58,170
他們說你發燒了 剛才還在休息
1240
01:46:00,410 --> 01:46:02,270
那是在說孩子 不是在說我
1241
01:46:04,800 --> 01:46:07,900
那“阿醬”說的是?
1242
01:46:10,460 --> 01:46:13,820
那說的是步(ayumu) 我兒子
1243
01:46:18,800 --> 01:46:21,560
這樣啊 你有孩子了啊
1244
01:46:21,880 --> 01:46:24,600
是的 但是我是離婚回娘家的
1245
01:46:24,820 --> 01:46:26,620
這話說出來有些難為情啊
1246
01:46:27,090 --> 01:46:28,580
沒有沒有
1247
01:46:30,720 --> 01:46:33,600
那個 可以給我來點寒天嗎
1248
01:46:34,280 --> 01:46:35,230
好的
1249
01:46:44,650 --> 01:46:48,720
導演他們吃了這個也不停說好吃
1250
01:46:48,950 --> 01:46:50,240
是嗎
1251
01:46:51,520 --> 01:46:54,500
我可是好好向他們宣傳了一番
1252
01:46:56,050 --> 01:46:58,640
那真是謝謝你了
1253
01:47:00,680 --> 01:47:03,040
雖然你也讓我好好難堪了一次
1254
01:47:03,950 --> 01:47:04,970
對不起
1255
01:47:12,040 --> 01:47:12,960
請慢用
1256
01:47:14,330 --> 01:47:15,330
我開動了
1257
01:47:18,560 --> 01:47:20,500
果然是演技高超
1258
01:47:45,040 --> 01:47:48,000
安雲小姐 要不要一起喝一杯?
1259
01:47:49,250 --> 01:47:51,320
就當是害你難堪的賠禮
1260
01:47:52,490 --> 01:47:53,710
我就喝一杯
1261
01:48:04,660 --> 01:48:06,130
我不客氣了
1262
01:48:11,570 --> 01:48:12,870
我不是過來拍電影的
1263
01:48:13,120 --> 01:48:14,040
什麼?
1264
01:48:15,090 --> 01:48:19,070
今天我來這 就是想見見安雲小姐
1265
01:48:20,160 --> 01:48:21,580
又來這一套
1266
01:48:22,400 --> 01:48:23,340
不是的
1267
01:48:24,380 --> 01:48:26,040
我是真的想來見你
1268
01:48:29,580 --> 01:48:31,740
又要展現你高超演技了吧
1269
01:48:31,890 --> 01:48:33,790
我不會再被你騙了
1270
01:48:34,370 --> 01:48:35,430
是的
1271
01:48:36,460 --> 01:48:40,240
的確要在附近拍電影
1272
01:48:42,810 --> 01:48:44,020
真是的
1273
01:48:53,340 --> 01:48:54,960
今天就喝一杯
1274
01:48:55,120 --> 01:48:56,460
不喝了
1275
01:49:13,210 --> 01:49:14,620
您兒子多大了
1276
01:49:15,150 --> 01:49:16,160
3歲了
1277
01:49:17,070 --> 01:49:21,060
那尿布已經不用了吧
1278
01:49:21,400 --> 01:49:22,350
是的
1279
01:49:22,830 --> 01:49:24,110
但還是會尿床
1280
01:49:24,720 --> 01:49:25,790
是嘛
1281
01:49:26,960 --> 01:49:30,340
小孩子一轉眼就會長大啊
1282
01:49:31,790 --> 01:49:34,420
後面會越來越淘氣了吧
1283
01:49:34,760 --> 01:49:36,120
男孩子就這樣
1284
01:49:37,240 --> 01:49:40,640
但是 因為我爸在身邊幫我分擔了不少
1285
01:49:41,520 --> 01:49:43,690
果然還是需要有個男人啊
1286
01:49:43,830 --> 01:49:45,060
不管什麼事
1287
01:49:46,320 --> 01:49:47,430
男人啊
1288
01:49:50,490 --> 01:49:52,130
男人和女人
1289
01:49:52,940 --> 01:49:56,320
對孩子來說當然還是父母都在身邊比較好
1290
01:49:57,350 --> 01:50:00,160
即便如此 我們還是自私地…
1291
01:50:05,140 --> 01:50:07,580
對不起 說了些無聊的事
1292
01:50:07,750 --> 01:50:08,960
沒有沒有
1293
01:50:09,830 --> 01:50:11,090
雙方都很重要
1294
01:50:11,420 --> 01:50:13,660
無論是父親還是母親
1295
01:50:15,230 --> 01:50:19,960
是的 畢竟是父親和母親啊
1296
01:50:21,280 --> 01:50:23,790
是我沒有早些領悟到這個道理
1297
01:50:25,830 --> 01:50:27,610
選角一旦決定了
1298
01:50:27,750 --> 01:50:30,320
演員就不能中途退出了吧
1299
01:50:30,550 --> 01:50:31,500
就像龜岡先生你這樣
1300
01:50:31,630 --> 01:50:33,900
即便受了傷也得把戲演完
1301
01:50:37,280 --> 01:50:41,110
我們已經決定重新開始
1302
01:50:42,670 --> 01:50:44,020
是嗎
1303
01:50:45,830 --> 01:50:48,400
母親的角色 妻子的角色
1304
01:50:48,760 --> 01:50:51,370
我都打算盡我所能做好
1305
01:50:53,070 --> 01:50:57,490
龜岡先生 演戲的訣竅是什麼呢
1306
01:50:58,460 --> 01:50:59,880
是什麼呢
1307
01:51:01,130 --> 01:51:02,800
那個
1308
01:51:05,640 --> 01:51:07,080
是什麼啊
1309
01:51:11,370 --> 01:51:12,590
沒事吧
1310
01:51:41,840 --> 01:51:43,670
真冷啊
1311
01:51:45,630 --> 01:51:46,960
多謝您的款待
1312
01:51:47,960 --> 01:51:51,230
真是抱歉啊 下次陪你多喝幾杯
1313
01:51:51,520 --> 01:51:53,740
那希望你兒子感冒早日好轉
1314
01:51:53,900 --> 01:51:55,120
謝謝
1315
01:51:55,280 --> 01:51:57,510
下次我穿尿布過來
1316
01:52:01,940 --> 01:52:03,270
您路上小心
1317
01:53:33,280 --> 01:53:34,250
身體怎麼樣?
1318
01:53:35,830 --> 01:53:38,580
- 沒事吧 - 休息了三天
1319
01:53:39,150 --> 01:53:42,060
三天啊…在海外不一樣…你…
1320
01:53:46,750 --> 01:53:50,060
不好意思 這邊信號不好
1321
01:53:56,510 --> 01:53:57,480
喂 喂
1322
01:54:12,690 --> 01:54:15,240
準備好了麼 要開始拍了!
1323
01:54:16,530 --> 01:54:19,650
往前走!往前走!
1324
01:54:48,380 --> 01:54:51,700
對對對 就這麼走 別回頭
1325
01:55:29,910 --> 01:55:31,610
我們走吧
1326
01:55:33,260 --> 01:55:35,200
接下來就交給你了
1327
01:55:36,880 --> 01:55:38,900
別太晚了哦
1328
01:55:39,340 --> 01:55:40,970
我知道
1329
01:56:05,710 --> 01:56:07,070
歡迎光臨
1330
01:56:27,180 --> 01:56:29,260
龜岡先生
1331
01:56:31,520 --> 01:56:33,430
龜岡先生
1332
01:56:39,290 --> 01:56:43,170
龜岡先生 你演得太棒了
1333
01:56:46,720 --> 01:56:53,700
在生與死之間不停地往來的那個背影
1334
01:56:54,060 --> 01:56:56,990
只有你能夠演繹出來
1335
01:56:58,880 --> 01:57:00,620
能和你一起坐上這條船
1336
01:57:00,980 --> 01:57:03,940
我感到非常幸運
1337
01:57:06,990 --> 01:57:09,440
我現在要步行前往下一個拍攝場景
1338
01:57:09,880 --> 01:57:11,630
你也走吧
1339
01:57:11,910 --> 01:57:13,560
走向著你想要去的方向
1340
01:57:18,060 --> 01:57:19,460
Thank You
1341
01:57:21,440 --> 01:57:23,810
這是開在彼岸的花
85620