All language subtitles for TRUE LIES S01E13 ELEANOR [PORTALULTAUTV.BIZ]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,415 --> 00:00:04,563 Izgleda kao Krypsys, 2 00:00:04,597 --> 00:00:06,614 naša omiljena tajna organizacija 3 00:00:06,639 --> 00:00:08,291 posvećen uništavanju Omega sektora, 4 00:00:08,316 --> 00:00:10,517 gleda Omegu po cijelom svijetu. 5 00:00:10,672 --> 00:00:12,053 Harry. 6 00:00:12,088 --> 00:00:13,123 Imamo problem. 7 00:00:13,158 --> 00:00:14,573 Dana je ovdje. 8 00:00:14,607 --> 00:00:16,747 - Tvoj otac i ja smo špijuni. - Špijuni? 9 00:00:16,782 --> 00:00:18,795 I trenutno smo usred operacije. 10 00:00:18,819 --> 00:00:20,648 - Sa svojim dečkom! - Dečko? 11 00:00:20,682 --> 00:00:22,857 Harry, vođa je otišao straga! 12 00:00:22,892 --> 00:00:25,826 Stvarno ste me trebali pustiti da odem, agente Tasker. 13 00:00:25,860 --> 00:00:27,689 Sad te moram povesti sa sobom. 14 00:00:27,724 --> 00:00:28,932 Harry! 15 00:00:28,967 --> 00:00:30,278 Tata? 16 00:00:31,141 --> 00:00:33,040 Helen, oni imaju Harryja. 17 00:00:42,290 --> 00:00:44,327 Vašu pozivnicu, molim. 18 00:00:49,539 --> 00:00:51,575 Ravno naprijed do glavnog ulaza. 19 00:00:56,960 --> 00:00:58,306 To je posljednji gost. 20 00:00:58,341 --> 00:00:59,687 Hoćeš na cigaretu? 21 00:00:59,721 --> 00:01:02,345 Ne, ostat ću ovdje gdje je toplo. 22 00:01:02,379 --> 00:01:05,486 Ah. I opet nazvati tog svog klinca? 23 00:01:05,520 --> 00:01:08,385 Pusti me na miru. Idi, ubij se svojim pušenjem. 24 00:01:28,577 --> 00:01:29,579 Zdravo? 25 00:01:29,613 --> 00:01:31,270 Samo sam htio vidjeti kako si. 26 00:01:31,305 --> 00:01:32,996 Jeste li završili svoju zadaću? 27 00:01:33,031 --> 00:01:34,032 Satima prije. 28 00:01:34,065 --> 00:01:36,724 Naravno, moj mali znanstvenik. 29 00:01:36,758 --> 00:01:38,484 Sada, što ste naučili? 30 00:01:38,519 --> 00:01:40,071 Naučili smo o kripti. 31 00:01:40,107 --> 00:01:42,833 To je kad se stvorenja maskiraju u druge stvari. 32 00:01:42,868 --> 00:01:45,491 Životinje ili štapići, ili čak cvijeće. 33 00:01:45,526 --> 00:01:46,492 Oh. 34 00:01:46,527 --> 00:01:48,425 Kao mali špijuni. 35 00:01:48,460 --> 00:01:49,839 Kako zanimljivo. 36 00:01:49,875 --> 00:01:52,360 Reći ću ti jednu tajnu. 37 00:01:52,395 --> 00:01:54,121 Čuo sam svog šefa kako govori. 38 00:01:54,154 --> 00:01:56,537 Bili su zabrinuti da bi ovdje mogli biti špijuni. 39 00:01:56,571 --> 00:01:57,848 Stvarno? 40 00:01:57,883 --> 00:01:59,160 Je li opasno? 41 00:01:59,195 --> 00:02:01,991 Ne, ne, dušo, tata se samo zafrkava. 42 00:02:03,095 --> 00:02:04,648 Sve je u redu. 43 00:02:06,098 --> 00:02:07,651 Samo trenutak. 44 00:02:09,895 --> 00:02:11,138 gospodine? 45 00:02:11,172 --> 00:02:14,106 Gospodine, mogu li vidjeti vašu pozivnicu, molim? 46 00:02:14,141 --> 00:02:16,937 Naravno. Evo moje pozivnice. 47 00:02:22,252 --> 00:02:23,598 Papa! 48 00:02:25,738 --> 00:02:27,602 Ne hvala. Papa! 49 00:02:27,637 --> 00:02:29,950 Tata! Tata! 50 00:02:29,984 --> 00:02:30,951 Papa! 51 00:02:30,985 --> 00:02:32,711 Papa! 52 00:02:40,339 --> 00:02:42,203 Jeste li sigurni da to želite učiniti sada? 53 00:02:43,825 --> 00:02:46,104 Ova faza nije trebala početi tako brzo. 54 00:02:46,138 --> 00:02:48,037 Godinama smo se pripremali. 55 00:02:48,071 --> 00:02:50,004 Oduvijek smo znali da će ovaj trenutak doći. 56 00:02:50,039 --> 00:02:52,248 Sada idemo naprijed. 57 00:03:21,829 --> 00:03:22,899 Što se događa? 58 00:03:22,933 --> 00:03:25,281 Ovo je ludo. Jesu li ovo oružja? 59 00:03:25,315 --> 00:03:27,800 Dušo, samo diši, u redu? 60 00:03:27,835 --> 00:03:30,286 Samo diši? Kako, mama? 61 00:03:30,320 --> 00:03:32,081 Nasumično odabranog vikenda, iznenada sam 62 00:03:32,115 --> 00:03:34,876 saznati da moji roditelji i moj dečko 63 00:03:34,911 --> 00:03:36,706 - jesu li svi špijuni? - Nisam špijun. 64 00:03:36,740 --> 00:03:38,328 Ja sam zapravo više savjetnik. 65 00:03:38,363 --> 00:03:39,571 - Oni ne... - Baš me briga! 66 00:03:43,885 --> 00:03:45,715 - Jeste li dobro tamo? - Ne. 67 00:03:45,749 --> 00:03:48,200 Dobro, znam da je puno, 68 00:03:48,235 --> 00:03:50,547 ali samo korak po korak. 69 00:03:50,581 --> 00:03:53,067 Što to uopće znači? 70 00:03:53,102 --> 00:03:54,689 Cijeli moj život je laž. 71 00:03:54,724 --> 00:03:56,864 Ne znaš kako je to, mama. 72 00:03:56,898 --> 00:03:58,762 Oh. Oh, pa, bila bi iznenađena, dušo. 73 00:03:58,797 --> 00:04:00,119 U redu, ovdje se moramo brzo kretati. 74 00:04:00,143 --> 00:04:01,869 Helen, odvest ću vas oboje kući. 75 00:04:01,903 --> 00:04:03,319 Tamo možeš razgovarati s Jakeom. 76 00:04:03,353 --> 00:04:05,148 - Neću reći Jakeu. - Helen. 77 00:04:05,183 --> 00:04:06,701 Sada su svi potencijalna meta: 78 00:04:06,736 --> 00:04:08,910 ti, djeca... svi. 79 00:04:08,945 --> 00:04:11,016 Razgovaraj s Jakeom. Nađite nas u Omega Sectoru. 80 00:04:11,051 --> 00:04:13,053 Počet ćemo tražiti Harryja. 81 00:04:13,087 --> 00:04:14,088 Mama? 82 00:04:14,123 --> 00:04:16,987 Hoće li tata biti dobro? 83 00:04:17,021 --> 00:04:19,610 Dušo, tvoj otac je borac, u redu? 84 00:04:19,645 --> 00:04:21,785 Ozbiljno. Ako se itko može izvući iz ovoga, može on. 85 00:04:21,819 --> 00:04:23,442 Ovo je ludo. 86 00:04:23,477 --> 00:04:25,455 Cijelo to vrijeme bila sam tako zabrinuta što će se dogoditi 87 00:04:25,479 --> 00:04:27,515 kad bi te moj tata sreo i... 88 00:04:27,550 --> 00:04:29,586 a ti ga poznaješ bolje od mene. 89 00:04:29,621 --> 00:04:31,519 Shvaćate da je ovo užasno vrijeme za 90 00:04:31,554 --> 00:04:33,773 - napustiti tim, zar ne? - Stvarno želiš razgovarati o ovome sada? 91 00:04:33,797 --> 00:04:35,765 Ne, ne želim. Ali sada je nezgodno, 92 00:04:35,799 --> 00:04:37,191 jer zadnje što sam te pitao bilo je da-ili-ne 93 00:04:37,215 --> 00:04:39,562 u smislu da ostanete s timom 94 00:04:39,596 --> 00:04:41,288 a ti si samo nastavio pucati u ljude. 95 00:04:41,322 --> 00:04:42,955 Nije li Harry važniji od... 96 00:04:42,979 --> 00:04:44,370 - Kevlar. Kevlar. - Upravo to govorim. 97 00:04:45,947 --> 00:04:47,604 - Pogledaj cestu! - Ja sam... 98 00:04:47,639 --> 00:04:50,193 Ne želim umanjivati ​​činjenicu da je Harry zarobljen. 99 00:04:50,228 --> 00:04:51,205 On mi je kao brat. 100 00:04:51,229 --> 00:04:52,575 Ja isto. 101 00:04:52,608 --> 00:04:53,921 Uf. 102 00:04:53,955 --> 00:04:55,992 Jer to bi nas učinilo... rođacima. 103 00:04:56,026 --> 00:04:57,890 Ne, to bi nas učinilo braćom i sestrama. 104 00:04:57,925 --> 00:05:00,445 Osim... ako ti je polubrat 105 00:05:00,479 --> 00:05:01,963 i moj polubrat, ali... 106 00:05:01,998 --> 00:05:03,009 - To. Tako je bolje. - Sjajno. 107 00:05:03,033 --> 00:05:04,010 Ako nam je obojica polubrat. 108 00:05:04,034 --> 00:05:06,313 Javit ću radio Omega Sector. 109 00:05:06,347 --> 00:05:09,247 Omega Sektor, imamo li novosti o Harryjevoj lokaciji? 110 00:05:11,904 --> 00:05:13,596 Osiguranje je u stanju pripravnosti. 111 00:05:13,630 --> 00:05:15,781 Napravit ću provjeru perimetra dok vas dvoje razgovarate. 112 00:05:15,805 --> 00:05:17,496 Puno hvala, gospođo Myers. 113 00:05:17,531 --> 00:05:19,153 Vi ste dobrodošli. 114 00:05:20,189 --> 00:05:22,984 Čekaj, ništa od ovoga ne razumijem. 115 00:05:23,019 --> 00:05:24,814 Zašto gospođa Myers ima pištolj? 116 00:05:24,848 --> 00:05:26,816 Oh, to je zato što je ona osiguranje. 117 00:05:26,850 --> 00:05:28,438 Cijeli moj život, 118 00:05:28,473 --> 00:05:30,475 Mislio sam da je ona ova luda mačka iz susjedstva. 119 00:05:30,509 --> 00:05:33,236 Pa, ona je luda mačka. 120 00:05:33,271 --> 00:05:35,169 Ali ona je također vrlo ljupka špijunka. 121 00:05:35,204 --> 00:05:38,103 I nevjerojatno vješt ubojica. 122 00:05:38,138 --> 00:05:40,347 Dakle, tata je otišao? 123 00:05:40,381 --> 00:05:43,073 Tvoj tata je u velikoj nevolji, ali nije otišao. 124 00:05:43,108 --> 00:05:44,972 A naš je posao pronaći ga, 125 00:05:45,006 --> 00:05:47,147 tako da svi sada moramo biti vrlo jaki za njega. 126 00:05:47,181 --> 00:05:48,779 Tvoj otac ovo radi jako dugo 127 00:05:48,803 --> 00:05:50,184 i izvrstan je u tome. 128 00:05:50,219 --> 00:05:52,428 I znali mi to ili ne, to je zbog nas. 129 00:05:52,462 --> 00:05:54,188 Jer imao je obitelj za koju se trebao boriti. 130 00:05:54,223 --> 00:05:57,916 Dakle, svi oni karate pokreti koje me tata naučio? 131 00:05:57,950 --> 00:05:59,193 Mm-hmm? 132 00:05:59,228 --> 00:06:00,850 Nisu iz tvojih videa vježbi? 133 00:06:00,884 --> 00:06:05,061 Dušo, volim što si vjerovala u to. 134 00:06:05,095 --> 00:06:07,408 Ali ne. 135 00:06:07,443 --> 00:06:10,653 U redu, spakirajmo se. Moramo krenuti, u redu? 136 00:06:15,727 --> 00:06:17,567 Hej, dušo, Jakeu ću staviti nešto odjeće u torbu. 137 00:06:17,591 --> 00:06:20,318 - Vjerojatno bi i ti trebao učiniti isto. - U redu. 138 00:06:20,352 --> 00:06:22,872 Jesi li dobro? 139 00:06:22,906 --> 00:06:24,218 Da. 140 00:06:24,253 --> 00:06:26,116 Ja sam samo, uh... 141 00:06:26,151 --> 00:06:27,463 gledajući svoje snježne kugle. 142 00:06:27,497 --> 00:06:29,396 Svako prodajno putovanje na koje je tata išao, 143 00:06:29,430 --> 00:06:30,776 dao mi je jednu, ali... 144 00:06:31,950 --> 00:06:33,262 to nisu bila prodajna putovanja. 145 00:06:33,296 --> 00:06:36,817 Ne, dušo, bili su... 146 00:06:36,851 --> 00:06:38,198 sve su to bile misije. 147 00:06:41,028 --> 00:06:44,204 Sjećam se da je ovo prvi koji mi je dao, 148 00:06:44,238 --> 00:06:45,343 kad sam bio mali. 149 00:06:45,377 --> 00:06:47,414 Pričao mi je priče o tome, 150 00:06:47,448 --> 00:06:49,588 a ja sam uvijek htjela istu. 151 00:06:49,623 --> 00:06:54,144 O tati lisici koja je prevarila lovce. 152 00:06:54,179 --> 00:06:57,458 A tata lisac razmišljao je o svojoj obitelji. 153 00:06:57,493 --> 00:07:01,117 O njegovoj bebi lisici koja se grije u svojoj rupi u snijegu. 154 00:07:01,151 --> 00:07:02,981 Znao je da im se mora vratiti. 155 00:07:03,015 --> 00:07:05,121 Tako je. Pa se borio. 156 00:07:05,155 --> 00:07:07,088 Lovčeva je zamka bila jaka. 157 00:07:07,123 --> 00:07:09,539 Ali njegova ljubav prema obitelji bila je još jača. 158 00:07:15,821 --> 00:07:18,238 Mama, ja-ja se bojim. 159 00:07:18,272 --> 00:07:20,274 Znam dušo. 160 00:07:20,309 --> 00:07:22,311 Ja isto. 161 00:07:26,453 --> 00:07:29,352 Želim svaki satelitski prijenos koji možemo dobiti, 162 00:07:29,387 --> 00:07:32,424 bilo tko tko je mogao vidjeti mjesto događaja, u redu? 163 00:07:32,459 --> 00:07:34,150 Imamo sve savezničke namirnice. 164 00:07:34,184 --> 00:07:36,670 Dobro, pa, počni zvati neprijatelje. 165 00:07:36,704 --> 00:07:38,327 Možda se netko osjeća velikodušno. 166 00:07:39,673 --> 00:07:42,296 Jesi li u redu ako pogledam na nekim drugim mjestima? 167 00:07:42,331 --> 00:07:43,470 Samo naprijed, naprijed. 168 00:07:43,504 --> 00:07:45,920 Nema neprevrnutog kamena, u redu? 169 00:07:45,955 --> 00:07:48,302 Ovo je Harry, svi. 170 00:07:48,337 --> 00:07:50,615 Pa... ima li napretka? 171 00:07:50,649 --> 00:07:53,134 Fokusirani smo na praćenje helikoptera koji je odveo Harryja. 172 00:07:53,169 --> 00:07:55,654 Sve informacije koje dobijete, želim odmah. 173 00:07:55,689 --> 00:07:57,587 Razumijem. 174 00:07:57,622 --> 00:07:58,968 U redu, ljudi, čuli ste je. 175 00:07:59,002 --> 00:08:01,082 - Čekaj čekaj. Čekaj malo. Tamo. - Što imaš? 176 00:08:02,282 --> 00:08:03,835 To je zdravo. Da! 177 00:08:06,527 --> 00:08:08,264 Kvragu! Mora da prate satelitske putanje. 178 00:08:08,288 --> 00:08:10,082 Odletjeli su točno u mrtvu točku. 179 00:08:10,117 --> 00:08:11,232 U redu, idemo ljudi. 180 00:08:11,256 --> 00:08:12,878 On je tamo negdje, u redu? 181 00:08:21,507 --> 00:08:23,889 Pogledaj tko je gore. 182 00:08:23,924 --> 00:08:25,719 Što želiš? 183 00:08:25,753 --> 00:08:27,893 Ti dobro znaš što želim. 184 00:08:27,928 --> 00:08:31,345 Želiš uništiti Omega sektor? 185 00:08:31,380 --> 00:08:35,073 Zašto? Štitimo ljude. 186 00:08:35,107 --> 00:08:37,351 Štitiš ljude? 187 00:08:37,386 --> 00:08:42,252 Agent Omega sektora ubio je mog oca jer je čuvao kapiju. 188 00:08:42,286 --> 00:08:44,185 Jedini posao koji je izbjeglica mogla dobiti 189 00:08:44,220 --> 00:08:45,739 da svoju kćer školuje. 190 00:08:45,773 --> 00:08:50,399 Tko ga je zaštitio, agente Tasker? 191 00:08:50,433 --> 00:08:52,677 Tko me zaštitio? 192 00:08:57,095 --> 00:08:59,442 Trebalo mi je 20 godina istraživanja 193 00:08:59,477 --> 00:09:01,444 samo da pronađem ime sektora Omega. 194 00:09:01,479 --> 00:09:03,550 Znaš što me održalo? 195 00:09:03,584 --> 00:09:04,999 Imao sam misiju. 196 00:09:06,829 --> 00:09:10,626 Da zaštiti ljude od tebe. 197 00:09:13,042 --> 00:09:15,596 Žao mi je zbog tvog oca. 198 00:09:15,631 --> 00:09:17,184 Zaista jesam. 199 00:09:17,218 --> 00:09:19,635 Ali ako misliš da ćeš išta izvući iz mene 200 00:09:19,669 --> 00:09:22,845 drogirajući me ili ispitujući me... 201 00:09:22,879 --> 00:09:25,123 Oh, misliš da je ovo serum istine? 202 00:09:25,157 --> 00:09:26,573 Ne ne ne. 203 00:09:26,607 --> 00:09:29,058 Previše je lako uvježbati ljude da se odupru. 204 00:09:31,371 --> 00:09:32,958 ja... 205 00:09:32,993 --> 00:09:34,684 vjeruj u bol. 206 00:09:57,189 --> 00:09:59,433 Dođi. 207 00:09:59,468 --> 00:10:01,228 Dođi. 208 00:11:34,873 --> 00:11:35,943 Izađi. 209 00:11:36,806 --> 00:11:37,980 Izađi! 210 00:11:44,469 --> 00:11:46,298 - Meta je u pokretu. - Zaustavi ga! 211 00:11:51,649 --> 00:11:52,615 Helen? 212 00:11:52,650 --> 00:11:54,306 Harry? Harry? 213 00:11:56,067 --> 00:11:57,689 Helen. 214 00:11:57,724 --> 00:11:59,553 - Kako si... - pobjegao sam. 215 00:11:59,588 --> 00:12:01,313 Ovdje si, dobro si. 216 00:12:01,348 --> 00:12:02,912 Da, gdje su... gdje su djeca? 217 00:12:02,936 --> 00:12:04,120 - Jesu li dobro? - Ovdje su, dobro su. 218 00:12:04,144 --> 00:12:05,352 Vi dečki. 219 00:12:05,386 --> 00:12:08,079 - Tata! - O, moj Bože, bila sam tako zabrinuta. 220 00:12:10,633 --> 00:12:11,600 Gdje je Gib? 221 00:12:11,634 --> 00:12:13,084 Gdje su Luther i Maria? 222 00:12:13,118 --> 00:12:14,844 Moramo doći do Omega sektora. 223 00:12:14,879 --> 00:12:16,156 Omega sektor? 224 00:12:16,190 --> 00:12:17,329 Da. 225 00:12:17,364 --> 00:12:18,572 Harry, zar ne znaš? 226 00:12:18,607 --> 00:12:20,540 Sad smo s Krypsysom. 227 00:12:22,369 --> 00:12:23,819 Što? O čemu ti pričaš? 228 00:12:23,853 --> 00:12:25,821 Tata, u redu je. 229 00:12:25,855 --> 00:12:27,339 Razgovarali smo s njima. 230 00:12:27,374 --> 00:12:28,548 Oni su dobri momci. 231 00:12:28,582 --> 00:12:30,042 Ne, sve je sređeno, dušo. 232 00:12:30,066 --> 00:12:31,689 Bili smo na krivoj strani. 233 00:12:32,690 --> 00:12:34,001 Što? 234 00:12:35,347 --> 00:12:38,350 Ne, ne, ne, ovo... 235 00:12:38,385 --> 00:12:40,249 Nećemo se pridružiti Krypsysu. 236 00:12:40,283 --> 00:12:41,906 U redu. 237 00:12:41,940 --> 00:12:43,493 Dobro onda... 238 00:12:43,528 --> 00:12:46,807 Pretpostavljam da mi ne ostavljate drugog izbora. 239 00:12:51,087 --> 00:12:52,088 Ne. 240 00:12:56,921 --> 00:12:59,509 Helen, što radiš? 241 00:13:05,343 --> 00:13:07,310 Što se događa? 242 00:13:08,380 --> 00:13:10,590 Molim. Stop. 243 00:13:10,624 --> 00:13:12,557 Harry... 244 00:13:26,536 --> 00:13:28,538 Helen. Dana. 245 00:13:28,573 --> 00:13:30,230 Dana, Jake, prestanite. 246 00:13:30,264 --> 00:13:31,852 Prestani molim te. 247 00:13:31,887 --> 00:13:33,233 Još uvijek te prate. 248 00:13:34,372 --> 00:13:36,029 Oni napadaju. 249 00:13:37,755 --> 00:13:39,895 Ne... 250 00:13:39,929 --> 00:13:41,379 Stop. 251 00:13:41,413 --> 00:13:42,898 Stop! 252 00:13:46,073 --> 00:13:47,109 Što si mi učinio? 253 00:13:48,110 --> 00:13:49,629 Možda sam zaboravio spomenuti. 254 00:13:50,871 --> 00:13:52,597 Serum nije samo bolan, 255 00:13:52,632 --> 00:13:54,495 to je dio protokola koji sam razvio. 256 00:13:55,945 --> 00:13:58,499 Kombinacija lijekova i hipnotičkih sugestija 257 00:13:58,534 --> 00:14:00,709 razbiti špijune. 258 00:14:00,743 --> 00:14:03,643 Nikad me nećeš slomiti. 259 00:14:03,677 --> 00:14:05,506 Bio si prilično pričljiv 260 00:14:05,541 --> 00:14:07,405 tijekom postupka. 261 00:14:07,439 --> 00:14:11,271 Otkrili ste neke korisne slabosti. 262 00:14:11,305 --> 00:14:12,962 Vaša obitelj, naravno. 263 00:14:12,997 --> 00:14:15,965 Ali čini se da ste prilično bliski svom timu. 264 00:14:16,000 --> 00:14:18,381 Ali o tome ćemo uskoro. 265 00:14:21,833 --> 00:14:23,663 Izvanredno stanje narančasto. 266 00:14:23,697 --> 00:14:25,665 - Agent nedostaje. - Ovdje radite? 267 00:14:25,699 --> 00:14:28,115 Uh, sveučilište i ovdje. 268 00:14:28,150 --> 00:14:29,772 Kako dugo? 269 00:14:29,807 --> 00:14:31,878 Za mene, otkako smo tvoj otac i ja otišli u Pariz. 270 00:14:31,912 --> 00:14:33,914 Za tvog tatu, 17 godina. 271 00:14:33,949 --> 00:14:35,640 I svi ovi ljudi, 272 00:14:35,675 --> 00:14:37,159 što oni svi rade? 273 00:14:37,193 --> 00:14:39,886 Pa, trenutno svi rade na pronalasku tvog oca. 274 00:14:39,920 --> 00:14:42,026 Ovim tempom trebat će nam novo krilo 275 00:14:42,060 --> 00:14:43,544 samo za sigurnosne provjere. 276 00:14:43,579 --> 00:14:46,651 Uh, Dana, Jake, ovo je redatelj 277 00:14:46,686 --> 00:14:49,619 iz Omega sektora, gospođa Trilby. 278 00:14:49,654 --> 00:14:51,276 Trilby je sasvim dobro. 279 00:14:51,311 --> 00:14:52,933 Drago mi je da smo se upoznali. 280 00:14:52,968 --> 00:14:54,279 hej 281 00:14:54,314 --> 00:14:56,316 - Ima li novosti? - Neki. 282 00:14:56,350 --> 00:14:58,180 Gib je pratio helikopter 283 00:14:58,214 --> 00:15:00,389 koji je Harryja odveo do zgrade izvan grada. 284 00:15:00,423 --> 00:15:02,356 Oni sada kreću. 285 00:15:02,391 --> 00:15:04,738 Pa ako ideš, kreni. 286 00:15:04,773 --> 00:15:07,234 - Dobro, mislim da bih trebao... trebao bih ostati s djecom. - Mama. 287 00:15:07,258 --> 00:15:08,811 Ako će pomoći tati, 288 00:15:08,846 --> 00:15:11,883 - možete ići. - Da, bit ćeš dobro, zar ne? 289 00:15:11,918 --> 00:15:13,126 I eto ti ga. 290 00:15:14,955 --> 00:15:16,519 Izvanredno stanje narančasto. 291 00:15:16,543 --> 00:15:17,820 Agent nedostaje. 292 00:15:17,855 --> 00:15:19,822 - Hitno stanje narančasto. - U redu. 293 00:15:19,857 --> 00:15:22,618 Max je zauzeo konferencijsku sobu niz hodnik. 294 00:15:22,652 --> 00:15:25,552 Odvratno je, zato se čuvajte. 295 00:15:25,586 --> 00:15:28,175 Ali mislim da je to najbolje mjesto za vas dvoje, u redu? 296 00:15:28,210 --> 00:15:29,556 Volim te. 297 00:15:29,590 --> 00:15:31,144 Volim te. 298 00:15:31,178 --> 00:15:32,248 Budi sigurna, mama. 299 00:15:40,222 --> 00:15:41,257 Oh! 300 00:15:43,225 --> 00:15:44,260 Nemojte piti iz 301 00:15:44,295 --> 00:15:45,572 bilo koja od boca vode. 302 00:15:45,606 --> 00:15:46,780 Volim te. 303 00:15:55,064 --> 00:15:56,248 Sve ekipe za nadzor 304 00:15:56,272 --> 00:15:57,584 do glavne konferencijske sobe. 305 00:15:57,618 --> 00:15:59,206 Ponoviti. Sve ekipe za nadzor 306 00:15:59,241 --> 00:16:01,312 do glavne konferencijske sobe. 307 00:16:02,313 --> 00:16:04,211 U redu, pa sam pogledao okolo. 308 00:16:04,246 --> 00:16:07,180 - Tehničari vrše satelitsku pretragu. - U redu. 309 00:16:07,214 --> 00:16:09,009 Nema još ništa. 310 00:16:09,044 --> 00:16:11,494 Tako da smo jednostavno zapeli 311 00:16:11,529 --> 00:16:13,600 - za dječjim stolom? - Pa, mislim, 312 00:16:13,634 --> 00:16:15,198 to je špijunska agencija, pa nisu baš veliki 313 00:16:15,222 --> 00:16:16,948 o davanju informacija. 314 00:16:16,983 --> 00:16:18,708 Dakle, samo bismo trebali sjediti ovdje? 315 00:16:18,743 --> 00:16:20,814 Postoji još jedna opcija. 316 00:16:20,849 --> 00:16:22,447 Mogao bih nas uključiti u potragu koju provode 317 00:16:22,471 --> 00:16:24,231 u informatičkoj sobi odavde. 318 00:16:24,266 --> 00:16:25,405 Možeš? 319 00:16:25,439 --> 00:16:26,658 Mislim, zapravo ne bih trebao, 320 00:16:26,682 --> 00:16:28,373 Mislim da je Gib rekao da to krši neke... 321 00:16:28,408 --> 00:16:29,374 U redu, samo-samo to učini. 322 00:16:29,409 --> 00:16:31,342 U redu, u redu, da. 323 00:16:33,309 --> 00:16:35,622 U redu, možemo li pomoći? 324 00:16:35,656 --> 00:16:37,842 - Zar ne? Odavde? - Mislim, povećat ćemo šanse 325 00:16:37,866 --> 00:16:40,247 da nas uhvate ako učinimo bilo što osim gledanja. 326 00:16:40,282 --> 00:16:41,317 Maks. 327 00:16:41,352 --> 00:16:43,941 Pravo. Pomaganje, dakle. 328 00:16:43,975 --> 00:16:45,908 - U redu. - Da. 329 00:16:49,084 --> 00:16:51,293 U redu, uključujem se u pretragu. 330 00:16:54,952 --> 00:16:56,470 Pa kamo točno idemo? 331 00:16:56,505 --> 00:16:58,127 Sateliti su uhvatili helikopter. 332 00:16:58,162 --> 00:17:00,716 Izgleda da su Harryja odveli na parkiralište na rubu grada. 333 00:17:02,338 --> 00:17:05,307 hej Harry je i prije bio u tijesnim situacijama. 334 00:17:05,340 --> 00:17:07,654 Samo zapamtite da mu dajete nešto za što se može boriti. 335 00:17:07,687 --> 00:17:10,207 To sam rekao djeci. 336 00:17:10,243 --> 00:17:12,313 Hej, to nije samo lijepo što kažeš, u redu? 337 00:17:14,004 --> 00:17:15,835 Je li ti Harry ikada pričao o Puerta del Sol? 338 00:17:15,869 --> 00:17:17,181 Pa, bio sam tamo. 339 00:17:17,215 --> 00:17:19,216 Bio je nejasan o tome. 340 00:17:19,252 --> 00:17:21,322 Uništavali smo kamp za obuku terorista. 341 00:17:21,357 --> 00:17:24,428 Ne, on... nije mi to rekao. 342 00:17:24,464 --> 00:17:27,916 Kad je Harry shvatio da će propustiti večeru s tobom, 343 00:17:27,950 --> 00:17:29,434 utrčao je tamo sam. 344 00:17:29,469 --> 00:17:31,057 Mislim, pretpostavljam da je bilo 345 00:17:31,091 --> 00:17:33,507 na neki način dvostruk jer je imao dvije mitraljeze, ali... 346 00:17:33,542 --> 00:17:36,890 poanta je da on ne bi propustio tu večeru. 347 00:17:36,925 --> 00:17:38,685 Učinio si ga jakim. 348 00:17:38,719 --> 00:17:41,619 Harry definitivno zna za što se bori. 349 00:17:42,620 --> 00:17:44,829 Tvoj Omega tim sada se okreće protiv tebe. 350 00:17:44,864 --> 00:17:47,625 Luther Tenet prvi dolazi po vas. 351 00:17:47,659 --> 00:17:49,351 Trebate se braniti. 352 00:17:49,385 --> 00:17:50,731 Luther... 353 00:17:50,766 --> 00:17:51,974 što radiš? 354 00:17:52,009 --> 00:17:54,632 Mi smo na krivoj strani. 355 00:18:09,474 --> 00:18:11,476 Tu je i Maria Ruiz. 356 00:18:11,511 --> 00:18:13,099 Ona ima elektrošoker. 357 00:18:15,135 --> 00:18:16,654 Maria, prestani. 358 00:18:16,688 --> 00:18:18,967 Ne mogu to učiniti, Harry. 359 00:18:22,729 --> 00:18:24,938 Maria... molim te prestani. 360 00:18:24,973 --> 00:18:26,629 Ne želim te povrijediti. 361 00:18:26,664 --> 00:18:28,631 Ali moraš je povrijediti. 362 00:18:28,666 --> 00:18:29,909 To je jedini način. 363 00:18:29,943 --> 00:18:31,772 Povrijediti je. 364 00:18:31,807 --> 00:18:33,636 Povrijedi Mariju sada. 365 00:18:41,990 --> 00:18:43,612 Zanimljivo je. 366 00:18:43,646 --> 00:18:45,441 Njegov odgovor na sukob 367 00:18:45,476 --> 00:18:46,867 s tim je sličan njegovom odgovoru 368 00:18:46,891 --> 00:18:47,961 na obiteljske scenarije. 369 00:18:47,996 --> 00:18:49,963 Njegovi moždani valovi se formiraju 370 00:18:49,998 --> 00:18:51,285 samo su nešto manje izraženi. 371 00:18:51,309 --> 00:18:52,448 Dobro. 372 00:18:52,483 --> 00:18:54,381 To je upravo ono što nam treba. 373 00:18:54,416 --> 00:18:56,452 Uh, trebali bismo se opustiti. 374 00:18:56,487 --> 00:18:59,248 Njegovi vitalni znaci su prilično povišeni. 375 00:18:59,283 --> 00:19:00,525 Ne. 376 00:19:00,560 --> 00:19:02,389 Guramo jače. 377 00:19:05,875 --> 00:19:08,361 Nikad prije nismo toliko koristili. 378 00:19:08,395 --> 00:19:11,364 U redu je. Trebam ga spremnog. 379 00:19:25,309 --> 00:19:27,138 Gib, helikopter je napušten. 380 00:19:27,173 --> 00:19:29,209 Dolaziš li po nekoga u blizini? 381 00:19:29,244 --> 00:19:30,590 Ne dobivam ništa. 382 00:19:30,624 --> 00:19:32,661 Nema radijskih potpisa, nema toplih tijela. 383 00:19:32,695 --> 00:19:33,869 Ništa. 384 00:19:33,903 --> 00:19:35,422 Dobro, pa, ne može biti ništa. 385 00:19:35,457 --> 00:19:36,976 Nije li ovo točka u kojoj mi 386 00:19:37,010 --> 00:19:40,186 staviti dlačice pod mikroskop ili pronaći isječke noktiju na nogama? 387 00:19:40,220 --> 00:19:42,982 DNK? Trebamo DNK. 388 00:19:43,016 --> 00:19:44,580 Čak i kad bi si netko rezao nokte na nogama u helikopteru, 389 00:19:44,604 --> 00:19:46,399 neće nam reći gdje su ga odveli. 390 00:19:48,021 --> 00:19:49,022 Čekaj, imam ideju. 391 00:19:49,057 --> 00:19:51,128 U redu, sviđaju mi ​​se ideje. 392 00:19:51,162 --> 00:19:52,243 Imamo li nešto s Harryjevim mirisom? 393 00:19:52,267 --> 00:19:53,554 Kao košulja ili nešto slično? 394 00:19:53,578 --> 00:19:55,442 Da, da, Kevlar ga možda može pratiti. 395 00:19:55,477 --> 00:19:56,996 Da, može biti malo. 396 00:19:57,030 --> 00:19:58,411 Taktički prsluk. 397 00:20:00,068 --> 00:20:01,552 Uf. 398 00:20:01,586 --> 00:20:03,564 To je... Har... To miriše na Harryja kad je pod stresom. 399 00:20:03,588 --> 00:20:04,555 potvrditi? 400 00:20:04,589 --> 00:20:06,522 - Da? - Shvaćam, shvaćam. 401 00:20:06,557 --> 00:20:08,145 Dobro, njegova je. 402 00:20:08,179 --> 00:20:10,388 Kevlar. Kevlar. 403 00:20:12,770 --> 00:20:14,530 U redu, traži. 404 00:20:14,565 --> 00:20:16,049 Tražiti. 405 00:20:16,084 --> 00:20:18,051 Gib, kevlar je dobio njegov miris. 406 00:20:18,086 --> 00:20:20,536 - Super, vrati se u kombi. - U redu. 407 00:20:20,571 --> 00:20:22,366 ♪ Sve oči kad uđem u sobu ♪ 408 00:20:22,400 --> 00:20:25,093 ♪ Na vrhu svijeta, ali ja hodam po mjesecu ♪ 409 00:20:25,127 --> 00:20:27,164 ♪ Obavještavajte me, da vidim što mogu učiniti ♪ 410 00:20:27,198 --> 00:20:29,683 ♪ Osjećao sam se kao Zeus, spremam se za pojačanje ♪ 411 00:20:29,718 --> 00:20:31,351 ♪ Priča se o gradu, vidi puding u dokazu ♪ 412 00:20:31,375 --> 00:20:32,721 ♪ Možemo razgovarati o pogledu ♪ 413 00:20:32,755 --> 00:20:34,412 ♪ Kad provjeravam krov ♪ 414 00:20:34,447 --> 00:20:36,045 ♪ Neka znaju da imam puno toga za dokazati ♪ 415 00:20:36,069 --> 00:20:38,623 ♪ Na putu, pa se vjerojatno vidimo uskoro. ♪ 416 00:20:40,073 --> 00:20:41,902 Gib, mi smo na udaljenom kraju objekta, 417 00:20:41,937 --> 00:20:43,835 ali izgleda da staza ovdje završava. 418 00:20:43,870 --> 00:20:45,078 Kako to misliš završava? 419 00:20:45,113 --> 00:20:47,218 Kevlar nas je izveo van i onda je izgubio miris. 420 00:20:47,253 --> 00:20:48,840 Neispravan pas. 421 00:20:49,876 --> 00:20:51,084 Dečki, hajde. 422 00:20:51,119 --> 00:20:52,258 Daj mi nešto. 423 00:20:52,292 --> 00:20:53,683 Pa, ne znam što bih ti rekao, Gib. 424 00:20:53,707 --> 00:20:55,364 Nema ništa on... 425 00:20:55,399 --> 00:20:56,917 Čekaj malo. 426 00:20:56,952 --> 00:20:59,575 Imam tragove guma. 427 00:21:00,680 --> 00:21:02,440 U redu, idemo. Pošalji mi sken. 428 00:21:02,475 --> 00:21:03,717 Sada vam šaljem zapise. 429 00:21:07,963 --> 00:21:08,964 Imam ih. 430 00:21:08,998 --> 00:21:11,173 Provođenje analize profila gume. 431 00:21:11,208 --> 00:21:12,761 Hajde dušo. 432 00:21:12,795 --> 00:21:14,556 U redu, imamo nešto. 433 00:21:14,590 --> 00:21:16,075 Uh, tražimo SUV. 434 00:21:16,109 --> 00:21:18,077 Ili Escalade ili Navigator. 435 00:21:18,111 --> 00:21:20,079 U redu, šaljem ovo Omegi. 436 00:21:20,113 --> 00:21:22,115 U redu. Čini se da nešto dolazi. 437 00:21:22,150 --> 00:21:23,392 Dobivanje pristupa. 438 00:21:23,427 --> 00:21:24,842 Tražimo SUV. 439 00:21:24,876 --> 00:21:26,637 Izgleda da su momci iz Omege još uvijek, uh, 440 00:21:26,671 --> 00:21:28,880 - prvo provjerite satelite. - Dobro, kako možemo pomoći? 441 00:21:28,915 --> 00:21:31,135 Uzimamo prometne kamere. Imam algoritam koji sam razvio 442 00:21:31,159 --> 00:21:32,722 paziti na policijska kola, ovdje će biti dobro. 443 00:21:32,746 --> 00:21:33,954 Što? Policijski automobili? 444 00:21:33,989 --> 00:21:35,473 - Zašto je to? - Ja... 445 00:21:35,508 --> 00:21:37,510 radio je to s kreditnim karticama, i... 446 00:21:38,890 --> 00:21:40,478 Možda bismo o ovome trebali razgovarati kasnije. 447 00:21:41,686 --> 00:21:43,032 U redu, imam prometne kamere. 448 00:21:45,656 --> 00:21:47,382 Drži se, tata. 449 00:21:48,762 --> 00:21:50,833 Dolazimo. 450 00:21:50,868 --> 00:21:52,766 Isključite zvuk na sekundu. 451 00:21:52,801 --> 00:21:54,251 Što? 452 00:21:54,285 --> 00:21:57,081 Vidi, o tvom odlasku, 453 00:21:57,116 --> 00:21:58,772 tim te treba. 454 00:21:58,807 --> 00:22:00,878 Pogotovo sada, kad je Harry otišao. 455 00:22:00,912 --> 00:22:02,604 Ti pripadaš terenu. 456 00:22:02,638 --> 00:22:04,813 Kao da smo pričali ranije... 457 00:22:04,847 --> 00:22:07,056 Ti i ja smo Harryju kao polubraća i sestre. 458 00:22:07,091 --> 00:22:08,334 U redu, to je bilo malo šaljivo. 459 00:22:08,368 --> 00:22:10,646 Možda više nikada ne bismo trebali koristiti tu metaforu. 460 00:22:10,681 --> 00:22:12,407 Ali i Harry i Gib 461 00:22:12,441 --> 00:22:13,546 su kao otac i sin 462 00:22:13,580 --> 00:22:14,902 koji tu i tamo mijenjaju mjesta. 463 00:22:14,926 --> 00:22:18,275 Poanta je da nas sve to čini kao obitelj. 464 00:22:18,309 --> 00:22:20,069 Jedino što je bitno je ovo: 465 00:22:20,104 --> 00:22:21,485 Kad obitelj dobije psa, 466 00:22:21,519 --> 00:22:23,559 to ne znači da još jedan član te obitelji 467 00:22:23,590 --> 00:22:25,937 zatim odlazi trenirati špijune u Južnu Ameriku. 468 00:22:25,972 --> 00:22:27,772 Jeste li ikada čuli za obitelj koja je to učinila? 469 00:22:27,801 --> 00:22:29,251 - Pa, ne, ali... - Upravo tako. 470 00:22:29,286 --> 00:22:31,874 Jer obitelji se drže zajedno. 471 00:22:31,909 --> 00:22:34,843 U redu, Luther, to je bilo jako slatko 472 00:22:34,877 --> 00:22:36,638 ali i vrlo zbunjujuće i... 473 00:22:36,672 --> 00:22:37,708 Hej, Maria, Luther? 474 00:22:37,742 --> 00:22:39,054 Vratite se do terenca. 475 00:22:39,088 --> 00:22:40,652 Mislim da su možda pronašli nešto u Omegi. 476 00:22:40,676 --> 00:22:41,919 Što je? 477 00:22:41,953 --> 00:22:43,369 Nisam siguran jos. 478 00:22:43,403 --> 00:22:46,268 Omega Base, zašto mijenjamo frekvencije? 479 00:22:46,303 --> 00:22:48,305 Hm, hej, ovdje Max. Možeš li me čuti? 480 00:22:48,339 --> 00:22:49,720 - Što? - Max? 481 00:22:49,754 --> 00:22:51,411 Hej, mislim da smo nešto pronašli. 482 00:22:51,446 --> 00:22:52,940 Max nas je ubacio u prometne kamere u tom području. 483 00:22:52,964 --> 00:22:55,691 Pregledali smo sve snimke od prošlog sata. 484 00:22:55,726 --> 00:22:57,037 Jake je pronašao Escalade. 485 00:22:57,072 --> 00:22:58,867 I, ljudi, to mora biti taj. 486 00:22:58,901 --> 00:23:00,696 Došao je iz tog kraja, odvezao se u grad 487 00:23:00,731 --> 00:23:02,295 na potpuno čudnoj ruti. Sada ga pratimo. 488 00:23:02,319 --> 00:23:03,734 Dobar posao! 489 00:23:03,768 --> 00:23:05,218 Dobar posao, 490 00:23:05,253 --> 00:23:06,644 osim kršenja Zakona o službenoj tajni. 491 00:23:06,668 --> 00:23:08,739 O čemu ćemo razgovarati kasnije, Max. 492 00:23:08,773 --> 00:23:10,258 Samo idi do bikova 493 00:23:10,292 --> 00:23:11,880 i popuni tim, u redu? 494 00:23:11,914 --> 00:23:13,433 U redu, svi. Krenimo. 495 00:23:29,691 --> 00:23:30,968 U redu, tu smo. 496 00:23:31,002 --> 00:23:32,970 Izgleda kao neka vrsta farmaceutske tvrtke. 497 00:23:33,004 --> 00:23:34,385 Navodno je to naslovnica 498 00:23:34,420 --> 00:23:36,249 pod kojim Krypsys djeluje. 499 00:23:36,284 --> 00:23:38,286 I tamo su odveli Harryja. 500 00:23:38,320 --> 00:23:40,322 Moraš ući tamo što je brže moguće. 501 00:23:40,357 --> 00:23:41,565 U redu. 502 00:23:41,599 --> 00:23:42,566 Mama. 503 00:23:42,600 --> 00:23:43,636 Jesi li tu? 504 00:23:43,670 --> 00:23:45,085 Da, tu sam, dušo. 505 00:23:45,120 --> 00:23:46,994 Misliš li da ćemo sada uspjeti vratiti tatu? 506 00:23:47,018 --> 00:23:48,434 Pa, pokušat ćemo. 507 00:23:48,468 --> 00:23:51,920 Tvoj tata je već bio u ovakvim situacijama, pa... 508 00:23:51,954 --> 00:23:53,197 Pa nije tako loše? 509 00:23:53,232 --> 00:23:55,372 Ne, ovo je posebno loše. 510 00:23:55,406 --> 00:23:57,004 Koliko je gore od običnog lošeg posebno... 511 00:23:57,028 --> 00:23:58,927 Šta nije u redu s tobom? 512 00:23:58,961 --> 00:24:00,998 Dušo, svatko brine na svoj način. 513 00:24:01,032 --> 00:24:02,941 U redu, trebat će mi neki planovi za tu zgradu, u redu? 514 00:24:02,965 --> 00:24:04,219 Želim znati sve što možemo 515 00:24:04,243 --> 00:24:05,968 o onome što nas tamo čeka. 516 00:24:06,003 --> 00:24:08,212 Drži se, prijatelju. 517 00:24:08,247 --> 00:24:09,800 Dolazimo. 518 00:24:09,834 --> 00:24:11,733 Vi ste u sektoru Omega. 519 00:24:15,668 --> 00:24:19,154 Vaš najbolji prijatelj Albert Gibson je tamo. 520 00:24:19,188 --> 00:24:22,019 Samo nešto nije u redu. 521 00:24:23,503 --> 00:24:26,023 Znam da nisi stvaran, Gib. 522 00:24:26,057 --> 00:24:29,613 Znaš li, Harry? Stvarno? 523 00:24:35,791 --> 00:24:36,999 Kakav je osjećaj? 524 00:24:38,000 --> 00:24:39,105 Čini li se to stvarnim? 525 00:24:41,832 --> 00:24:43,834 Ostatak vašeg tima je također tamo. 526 00:24:43,868 --> 00:24:45,284 Morat ćete se boriti protiv njih. 527 00:24:46,699 --> 00:24:47,710 Prestani se igrati mojim umom. 528 00:24:47,734 --> 00:24:48,873 Igranje? 529 00:24:48,908 --> 00:24:51,738 Oh, ovo nije igra, Harry. 530 00:24:52,877 --> 00:24:54,810 Ovo je za stalno. 531 00:24:54,845 --> 00:24:57,744 Ne ne. 532 00:25:21,285 --> 00:25:25,151 Harry, gdje si? 533 00:25:32,261 --> 00:25:33,711 Ništa od ovoga nije stvarno. 534 00:25:35,886 --> 00:25:37,508 Ništa od ovoga nije stvarno. 535 00:25:38,889 --> 00:25:40,339 Ništa od ovoga nije stvarno. 536 00:25:41,305 --> 00:25:42,617 Ništa od ovoga nije stvarno. 537 00:25:42,651 --> 00:25:45,033 Bojim se da jest, dušo. 538 00:25:52,178 --> 00:25:53,973 Gdje misliš da ideš, Har? 539 00:25:57,701 --> 00:25:59,530 Dolaze po tebe. 540 00:25:59,565 --> 00:26:01,049 Moraš se braniti. 541 00:26:07,676 --> 00:26:10,265 Tražiš pištolj. 542 00:26:10,299 --> 00:26:13,302 Našli ste pištolj. 543 00:26:13,337 --> 00:26:14,683 Morate ga koristiti. 544 00:26:16,029 --> 00:26:18,687 Morate ga sada iskoristiti. 545 00:26:22,829 --> 00:26:23,865 Vatra. 546 00:26:25,245 --> 00:26:26,281 Vatra. 547 00:26:27,627 --> 00:26:28,628 Vatra. 548 00:26:34,772 --> 00:26:37,154 Puls mu je preko krova. 549 00:26:37,188 --> 00:26:39,501 Posljednje psihološke barijere su spuštene. 550 00:26:39,536 --> 00:26:40,985 Dobro. 551 00:26:42,055 --> 00:26:43,954 Držite ga točno na rubu. 552 00:26:43,988 --> 00:26:44,955 Jesi li siguran u vezi toga? 553 00:26:44,989 --> 00:26:46,646 Jeste li sigurni da ne bismo trebali samo 554 00:26:46,681 --> 00:26:47,820 ispitati ga? 555 00:26:47,854 --> 00:26:50,547 Što, dobiti neke informacije, nekoliko imena? 556 00:26:50,581 --> 00:26:52,445 Oni su spremni na to. 557 00:26:52,480 --> 00:26:54,136 Na što nisu spremni 558 00:26:54,171 --> 00:26:56,967 se njihov vlastiti narod okreće protiv njih. 559 00:26:58,555 --> 00:27:01,765 Ne možete uništiti špijunsku agenciju 560 00:27:01,799 --> 00:27:03,594 izvana. 561 00:27:03,629 --> 00:27:06,459 Nakon što vide da možemo dati sve od sebe... 562 00:27:06,494 --> 00:27:09,635 Ali prvo o svemu. 563 00:27:21,184 --> 00:27:22,737 Vas. 564 00:27:22,895 --> 00:27:24,931 - Je li ovo stvarno? 565 00:27:25,012 --> 00:27:26,807 Teško je reći, zar ne? 566 00:27:28,447 --> 00:27:31,933 Godinama sam sanjao da mi je otac još živ. 567 00:27:31,967 --> 00:27:35,156 Nikad nisam bio siguran je li noćna mora gora 568 00:27:35,181 --> 00:27:37,562 s otvorenim ili zatvorenim očima. 569 00:27:39,401 --> 00:27:41,296 Nikad se neću prestati boriti protiv tebe. 570 00:27:41,321 --> 00:27:44,369 Ah. Ne sumnjam. 571 00:27:44,723 --> 00:27:49,659 Zapravo, računam na to. 572 00:27:55,281 --> 00:27:56,696 U redu, ekipa. 573 00:27:56,721 --> 00:27:57,895 Osedlati se. 574 00:27:57,920 --> 00:28:00,268 ♪ Udarajte, zveckajte i tresite ♪ 575 00:28:00,293 --> 00:28:02,122 ♪ Kao štakor u kavezu ♪ 576 00:28:02,147 --> 00:28:06,105 ♪ Lup, lup na vrata, vrijeme je za izlazak i igru ​​♪ 577 00:28:06,139 --> 00:28:09,764 ♪ Ako ne možeš pratiti, to je početak kraja ♪ 578 00:28:09,798 --> 00:28:11,000 ♪ Tri, dva, jedan... ♪ 579 00:28:11,025 --> 00:28:13,200 U redu, dobio sam tlocrte od grada. 580 00:28:13,225 --> 00:28:14,734 Možda su ga modificirali, 581 00:28:14,769 --> 00:28:16,503 ali osnovni izgled će biti isti. 582 00:28:16,528 --> 00:28:19,117 Najsigurniji dio zgrade je u središtu. 583 00:28:19,142 --> 00:28:21,396 Najbolja pretpostavka je da su tamo približili Harryja. 584 00:28:21,430 --> 00:28:23,398 ♪ Da, da, da... ♪ 585 00:28:23,432 --> 00:28:25,169 Probit ćemo zgradu sa stražnje strane. 586 00:28:25,193 --> 00:28:27,920 Dat ću sve od sebe da vas usmjerim 587 00:28:27,954 --> 00:28:29,104 i održavati kontakt s Omegom. 588 00:28:29,128 --> 00:28:31,170 U redu, svi. Sretno. 589 00:28:31,195 --> 00:28:33,023 ♪ Tri ♪ 590 00:28:33,048 --> 00:28:34,651 ♪ Dva ♪ 591 00:28:34,676 --> 00:28:36,712 ♪ Jedan ♪ 592 00:28:36,737 --> 00:28:38,532 ♪ Neka igre počnu ♪ 593 00:28:38,557 --> 00:28:41,702 ♪ Da, da, da, da, da ♪ 594 00:28:41,727 --> 00:28:44,419 ♪ Da, da, da, da, da ♪ 595 00:28:44,453 --> 00:28:46,766 ♪ Neka igre počnu ♪ 596 00:28:46,801 --> 00:28:49,804 ♪ Da, da, da, da, da ♪ 597 00:28:51,564 --> 00:28:52,945 Znam, prijatelju. 598 00:28:52,979 --> 00:28:54,394 I ja sam zabrinuta. 599 00:28:54,429 --> 00:28:56,604 ♪ Neka igre počnu. ♪ 600 00:28:56,638 --> 00:28:57,846 imam 601 00:28:57,881 --> 00:28:58,961 Zgrada je provaljena. 602 00:28:58,985 --> 00:29:00,297 Vjerujemo operativcima Omege 603 00:29:00,331 --> 00:29:01,712 nalaze se unutar zgrade. 604 00:29:01,747 --> 00:29:04,025 Čini se da su tvoji prijatelji stigli. 605 00:29:04,059 --> 00:29:06,579 Spašeni ste, agente Tasker. 606 00:29:06,614 --> 00:29:07,787 Ne. 607 00:29:07,822 --> 00:29:09,617 Ne ne. 608 00:29:09,651 --> 00:29:11,550 Ovo je još jedan trik. 609 00:29:11,584 --> 00:29:14,138 Tako je teško znati kada vjerovati vlastitom umu, zar ne? 610 00:29:15,450 --> 00:29:18,108 Pogotovo kad se dogode čudne stvari. 611 00:29:19,040 --> 00:29:20,075 Ne. 612 00:29:24,770 --> 00:29:28,670 Morat ćete se sami odlučiti, agente Tasker. 613 00:29:28,705 --> 00:29:30,154 Što je stvarno, a što nije? 614 00:29:31,431 --> 00:29:33,882 Bih li ubio vlastite čuvare i pustio vas? 615 00:29:37,506 --> 00:29:40,371 Ili je sve to samo užasan san? 616 00:29:59,908 --> 00:30:01,600 Jesi li dobro tamo? 617 00:30:01,634 --> 00:30:02,601 Neki stražari. 618 00:30:02,635 --> 00:30:03,671 Ništa što ne možemo riješiti. 619 00:30:04,810 --> 00:30:06,432 Harryju još nema traga. 620 00:30:06,466 --> 00:30:08,365 Svojim sam očima vidio praćenje na terencu. 621 00:30:08,399 --> 00:30:09,746 Mora biti tu negdje. 622 00:30:09,780 --> 00:30:12,783 U redu, mislim da se možda približavamo. 623 00:30:54,687 --> 00:30:56,240 Harry. 624 00:30:56,275 --> 00:30:57,966 Harry, ovamo! 625 00:31:00,175 --> 00:31:01,487 Harry! 626 00:31:01,521 --> 00:31:02,764 Gubi mi se s uma! 627 00:31:02,799 --> 00:31:03,834 Helen, siđi dolje! 628 00:31:11,083 --> 00:31:12,819 Zvuči kao da kondicioniranje drži. 629 00:31:12,843 --> 00:31:15,984 Pripremite slijed samouništenja za zgradu. 630 00:31:16,019 --> 00:31:19,367 Budite sigurni da Tasker ima dovoljno vremena da ubije svoj tim. 631 00:31:19,401 --> 00:31:21,541 Na tome. 632 00:31:22,750 --> 00:31:24,510 Što se tamo događa? Jeste li dobro? 633 00:31:28,203 --> 00:31:29,204 Harry je! 634 00:31:29,239 --> 00:31:30,758 - Puca na nas! - Što?! 635 00:31:30,792 --> 00:31:32,345 Zašto puca na tebe? 636 00:31:32,380 --> 00:31:34,140 Harry, što to radiš?! 637 00:31:34,175 --> 00:31:36,729 Misliš da me možeš prevariti? 638 00:31:36,764 --> 00:31:38,317 Ti nisi stvarna. 639 00:31:38,351 --> 00:31:40,906 Nije trik, ja sam. Ja sam stvarna. ja sam... 640 00:31:45,255 --> 00:31:46,808 On misli da nismo pravi! 641 00:31:46,843 --> 00:31:48,672 Puca na nas! 642 00:31:48,707 --> 00:31:50,294 Što bismo dovraga trebali učiniti? 643 00:31:50,329 --> 00:31:52,262 Uh, ne znam, ne znam. 644 00:31:52,296 --> 00:31:53,377 Ne postoji nikakav protokol za ovo. 645 00:31:53,401 --> 00:31:54,505 Drži se. 646 00:31:55,990 --> 00:31:58,786 Uh, Omega baza. Omega baza, imamo situaciju. 647 00:32:00,097 --> 00:32:01,443 Harry, molim te prestani. 648 00:32:01,478 --> 00:32:02,444 Ja sam. 649 00:32:02,479 --> 00:32:03,929 Harry, to je tvoja žena. 650 00:32:03,963 --> 00:32:05,378 Rekao sam ti... 651 00:32:05,413 --> 00:32:07,104 izostaviti svoju obitelj iz ovoga. 652 00:32:07,139 --> 00:32:08,830 S kime razgovaraš? 653 00:32:12,972 --> 00:32:15,250 Ovdje imamo hitnu situaciju. 654 00:32:15,285 --> 00:32:16,596 Harry puca na tim. 655 00:32:17,770 --> 00:32:19,530 Harry puca na tim. 656 00:32:19,565 --> 00:32:20,611 Djeca ne mogu biti ovdje. 657 00:32:20,635 --> 00:32:21,601 Izvedi ih van. 658 00:32:21,636 --> 00:32:22,879 Što? 659 00:32:22,913 --> 00:32:23,914 Zašto bi uopće... 660 00:32:23,949 --> 00:32:25,167 Što bismo trebali raditi? 661 00:32:25,191 --> 00:32:26,606 Molim te izvadi ih, izvadi ih. 662 00:32:26,641 --> 00:32:28,101 Hej, ne možeš nas tek tako odvesti odavde. 663 00:32:28,125 --> 00:32:29,195 Hej... pusti me. 664 00:32:29,230 --> 00:32:30,438 - Silazi! - Miči se. 665 00:32:30,472 --> 00:32:32,474 Zar ništa ne možeš učiniti? 666 00:32:32,509 --> 00:32:34,787 Uh, ja mogu izvući ostale odatle. 667 00:32:34,822 --> 00:32:37,514 I ostaviti kompromitiranog operativca Omege unutra? 668 00:32:37,548 --> 00:32:39,240 Ne možemo to učiniti. 669 00:32:40,482 --> 00:32:41,518 Spusti ga. 670 00:32:44,486 --> 00:32:45,798 Što si upravo rekao? 671 00:32:47,179 --> 00:32:50,458 Naredio sam ti da ubiješ Harryja Taskera. 672 00:32:57,534 --> 00:32:58,846 Harry, odmakni se! 673 00:32:58,880 --> 00:33:00,709 Ne pucaj, Maria. 674 00:33:00,744 --> 00:33:01,825 Pokušavam ga zadržati, 675 00:33:01,849 --> 00:33:03,229 a jedino što imam je pištolj. 676 00:33:05,645 --> 00:33:07,682 U redu, ljudi. Dobio sam naređenja. 677 00:33:07,716 --> 00:33:08,935 Trilby kaže da moramo izvesti Harryja. 678 00:33:08,959 --> 00:33:10,685 Što? To je moj muž. 679 00:33:10,719 --> 00:33:11,835 Da, i on mi je najbolji prijatelj. 680 00:33:11,859 --> 00:33:13,515 Zbog čega sam joj rekao da ide dovraga. 681 00:33:13,550 --> 00:33:15,034 Ali, hej, ona je ozbiljna, ljudi. 682 00:33:15,069 --> 00:33:16,518 Omega je već poslala hitnu ekipu 683 00:33:16,553 --> 00:33:17,875 učiniti to ako ga nećemo izvaditi, u redu? 684 00:33:17,899 --> 00:33:19,452 Sada moramo nešto smisliti. 685 00:33:25,113 --> 00:33:27,288 - Idem vani. - Helen. 686 00:33:27,322 --> 00:33:29,324 Ne možeš izaći tamo. On misli da nisi stvarna. 687 00:33:29,359 --> 00:33:31,119 Znam, pa mu moram pokazati da jesam. 688 00:33:32,258 --> 00:33:33,225 Harry! 689 00:33:33,259 --> 00:33:35,296 ja izlazim. 690 00:33:45,651 --> 00:33:48,033 Ne prilazi bliže. 691 00:33:48,067 --> 00:33:49,551 Znam da je ovo trik. 692 00:33:49,586 --> 00:33:51,381 To nije trik, dušo. 693 00:33:51,415 --> 00:33:54,833 Tu sam. Ja sam tvoja žena, to je stvarno. 694 00:33:54,867 --> 00:33:56,765 ne vjerujem ti. 695 00:33:56,800 --> 00:33:59,285 ne vjerujem ti! Sve su to laži! 696 00:33:59,320 --> 00:34:01,563 To je ono što Krypsys želi da mislite. 697 00:34:01,598 --> 00:34:02,910 Dobro, samo razmisli... 698 00:34:02,944 --> 00:34:05,084 o prošlosti. 699 00:34:05,119 --> 00:34:06,775 Tvoja sjećanja. 700 00:34:06,810 --> 00:34:08,985 U redu, dušo? Razmislite tko ste. 701 00:34:09,019 --> 00:34:11,401 Sjetite se Harryja koji je riskirao sve 702 00:34:11,435 --> 00:34:13,782 i odveo me u Pariz kako bi mogao spasiti naš brak? 703 00:34:15,923 --> 00:34:17,062 Živjeli. 704 00:34:17,095 --> 00:34:18,131 Živjeli. 705 00:34:19,927 --> 00:34:21,720 Harry koji... 706 00:34:21,756 --> 00:34:23,792 okupao se sa mnom u kupki od tri milijuna dolara? 707 00:34:29,901 --> 00:34:31,352 I onaj Harry koji 708 00:34:31,385 --> 00:34:33,526 plesala cijelu noć sa mnom u Meksiku? 709 00:34:36,805 --> 00:34:40,084 Sjećaš li se toga? Ja sam. 710 00:34:43,640 --> 00:34:45,055 Ne. 711 00:34:45,090 --> 00:34:47,229 Ne, neću... 712 00:34:47,264 --> 00:34:48,956 To... nije stvarno. 713 00:34:48,990 --> 00:34:51,648 Stvarno je, sva ta sjećanja. 714 00:34:51,682 --> 00:34:53,581 Naš zajednički život. 715 00:34:53,615 --> 00:34:57,067 Dana mi je pričala o maloj obitelji lisica. 716 00:34:57,102 --> 00:34:58,724 I snježne kugle. 717 00:34:58,758 --> 00:35:01,037 Rekla mi je da ćeš joj ispričati priču 718 00:35:01,071 --> 00:35:03,591 o tome kako bi tata lisac učinio sve što bi mogao 719 00:35:03,625 --> 00:35:05,282 zaštititi ljude koje voli. 720 00:35:05,317 --> 00:35:07,422 To si ti. 721 00:35:07,457 --> 00:35:09,424 Harry, to si ti. 722 00:35:09,459 --> 00:35:12,945 Voliš svoju obitelj. 723 00:35:12,980 --> 00:35:14,498 Volite svoj tim. 724 00:35:14,533 --> 00:35:16,500 To je stvarno, dušo. 725 00:35:16,535 --> 00:35:18,502 Helen? 726 00:35:18,537 --> 00:35:20,228 U redu. 727 00:35:29,651 --> 00:35:31,550 Ne napuštam tim. 728 00:35:31,584 --> 00:35:33,276 Zato što smo obitelj? 729 00:35:34,518 --> 00:35:36,175 Ne. Jer ja pripadam terenu 730 00:35:36,210 --> 00:35:37,659 a ne u kombiju 731 00:35:37,694 --> 00:35:39,430 i prilično sam siguran da ćeš poginuti ako odem. 732 00:35:39,454 --> 00:35:41,732 huh 733 00:35:41,767 --> 00:35:43,631 Također, da, mi smo obitelj. 734 00:35:45,944 --> 00:35:47,635 Žao mi je. 735 00:35:47,669 --> 00:35:48,957 - U redu je, u redu je. - Žao mi je. 736 00:35:48,981 --> 00:35:50,810 U redu je, u redu je, u redu je. 737 00:35:50,845 --> 00:35:52,778 I meni je žao 738 00:35:52,812 --> 00:35:53,962 da prekinemo ovaj lijepi trenutak, momci, 739 00:35:53,986 --> 00:35:55,022 ali imamo problem. 740 00:35:55,056 --> 00:35:56,713 Upravo sam vidio auto kako odlazi iz te zgrade 741 00:35:56,747 --> 00:35:57,990 kao šišmiš iz pakla. 742 00:35:58,025 --> 00:35:59,854 I od njega dobivam radio prijenose. 743 00:35:59,888 --> 00:36:00,993 Izgleda kao odbrojavanje. 744 00:36:01,028 --> 00:36:02,729 - Helen, što se događa? - U redu je, čekaj. 745 00:36:02,753 --> 00:36:04,583 Odbrojavanje? Možeš li to zaustaviti? 746 00:36:04,617 --> 00:36:07,034 Ne mogu. Ta zgrada je pred samouništenjem. 747 00:36:07,068 --> 00:36:09,933 Morate sada doći do istočnog izlaza. Ponavljam: 748 00:36:09,968 --> 00:36:12,729 Krenite sada prema istočnom izlazu. 749 00:36:12,763 --> 00:36:14,558 Harry, slijedi me. Slijedi me, dušo. 750 00:36:34,199 --> 00:36:35,683 Hajde, nećemo uspjeti. 751 00:36:39,549 --> 00:36:40,515 Uđi! 752 00:36:40,550 --> 00:36:41,723 Hajde, hajde, hajde! 753 00:36:41,758 --> 00:36:42,793 Dođi! 754 00:37:01,674 --> 00:37:05,057 Dakle, nadam se da su svi uživali u kontraobavještajnom izvješću. 755 00:37:05,092 --> 00:37:07,508 Znam da je moj bio jednako zabavan kao i pretraživanje karijesa. 756 00:37:07,542 --> 00:37:08,657 To je otprilike točno. 757 00:37:08,681 --> 00:37:10,304 Da, mislio sam na više korijenskih kanala. 758 00:37:10,338 --> 00:37:11,891 Lako si se izvukao. 759 00:37:11,926 --> 00:37:14,066 Kakva je njegova situacija? 760 00:37:14,101 --> 00:37:15,481 Dolazim do toga. 761 00:37:16,482 --> 00:37:18,277 U redu, Trilby je trenutno u DC-u 762 00:37:18,312 --> 00:37:19,496 za pregled onoga što se dogodilo. 763 00:37:19,520 --> 00:37:22,074 Nakon onoga što se dogodilo Harryju, zabrinuti su 764 00:37:22,109 --> 00:37:23,549 da bi Krypsys to mogao učiniti bilo kome. 765 00:37:26,837 --> 00:37:28,701 postoji nova razina prijetnje. 766 00:37:28,736 --> 00:37:30,220 A velike promjene dolaze. 767 00:37:31,566 --> 00:37:33,441 Kad sam vidio Harryja na odjelu za bolesnike, bio je malo... 768 00:37:33,465 --> 00:37:34,880 Na Planeti 12, zar ne? 769 00:37:34,914 --> 00:37:35,984 Da, 770 00:37:36,019 --> 00:37:37,089 Bio sam zabrinut da 771 00:37:37,124 --> 00:37:38,204 sa svim lijekovima koje su mu dali, 772 00:37:38,228 --> 00:37:40,127 da će možda završiti s prodajom majica 773 00:37:40,161 --> 00:37:41,335 na koncertu jam benda. 774 00:37:41,369 --> 00:37:42,508 Ali... 775 00:37:42,543 --> 00:37:44,476 provukao se. 776 00:37:44,510 --> 00:37:47,617 Pa... mogu li... 777 00:37:47,651 --> 00:37:50,033 Da. Možete ga odvesti kući. 778 00:38:00,043 --> 00:38:01,389 Dakle, slušajte, momci, 779 00:38:01,424 --> 00:38:03,840 Znam da smo svi prošli kroz nešto 780 00:38:03,874 --> 00:38:06,843 - promjene nedavno. - Hm. Mm. 781 00:38:06,877 --> 00:38:09,708 Ali samo vas želim podsjetiti što se nije promijenilo. 782 00:38:09,742 --> 00:38:12,124 Mi smo Taskeri. Isti kakvi smo uvijek bili. 783 00:38:12,159 --> 00:38:14,609 Rekao bih da smo još bolji. 784 00:38:15,679 --> 00:38:17,036 Jer sada smo svi na istoj stranici. 785 00:38:17,060 --> 00:38:18,579 Nema više tajni. 786 00:38:18,613 --> 00:38:20,408 Mi smo tim. 787 00:38:20,443 --> 00:38:21,478 Dakle, mislim, s tim, 788 00:38:21,513 --> 00:38:22,824 mislite li da bismo trebali 789 00:38:22,859 --> 00:38:24,654 i dalje raditi domaću zadaću i slično? 790 00:38:26,656 --> 00:38:29,107 Da, radiš zadaću i tako to. 791 00:38:29,141 --> 00:38:30,325 Dobro, samo sam razmišljao, znaš, 792 00:38:30,349 --> 00:38:33,318 zbog, kao, svog tog stresa i traume 793 00:38:33,352 --> 00:38:34,940 - koje smo doživjeli... - Ipak da 794 00:38:34,974 --> 00:38:36,631 - na zadaću, Dana. - Mm-hmm. 795 00:38:37,632 --> 00:38:39,738 Vjerojatno bismo svi sada trebali nabaviti oružje, zar ne? 796 00:38:39,772 --> 00:38:42,120 Ne. Nema oružja. 797 00:38:42,154 --> 00:38:43,880 Vi ste tinejdžeri, 798 00:38:43,914 --> 00:38:46,365 vi ste srednjoškolci, niste špijuni. 799 00:38:46,400 --> 00:38:48,678 Ljudi, mi smo još uvijek normalna obitelj. 800 00:38:48,712 --> 00:38:50,852 I stvarno mislim da će ovo biti dobro. 801 00:38:50,887 --> 00:38:52,647 Ovo će nas učiniti bližima. 802 00:38:52,682 --> 00:38:54,562 - To će nas učiniti jačima. - Mm-hmm, mm-hmm. 803 00:38:55,409 --> 00:38:57,352 Ima i dijelova koji su jako zabavni. 804 00:38:59,585 --> 00:39:01,415 Kad smo već kod. 805 00:39:01,449 --> 00:39:03,382 Naši gosti su ovdje. 806 00:39:06,489 --> 00:39:10,527 ♪ Trebat će nam sva ta imena, da... ♪ 807 00:39:11,977 --> 00:39:13,703 - Hej! - Hej! 808 00:39:13,737 --> 00:39:15,705 Svi smo ovdje. 809 00:39:15,739 --> 00:39:18,156 - Lijepo te vidjeti. - Jeste li vi? 810 00:39:18,190 --> 00:39:20,779 ♪ Crni mjesec izlazi ♪ 811 00:39:20,813 --> 00:39:24,714 ♪ Nema povratka ♪ 812 00:39:26,647 --> 00:39:29,167 ♪ Ne ♪ 813 00:39:29,201 --> 00:39:32,687 ♪ Da, vatra i munje ♪ 814 00:39:32,722 --> 00:39:38,003 ♪ Nema povratka ♪ 815 00:39:39,004 --> 00:39:43,664 ♪ Idemo čekati spasitelja ♪ 816 00:39:43,698 --> 00:39:49,221 ♪ Nemojte nas proći. ♪ 817 00:40:02,130 --> 00:40:04,512 Misle da je opasnost prošla. 818 00:40:04,547 --> 00:40:07,860 Sada ih rastavljamo dio po dio. 819 00:40:07,895 --> 00:40:10,691 Započni treću fazu. 55342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.