All language subtitles for Sword Snow Stride episode 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,540 --> 00:00:07,091 [ A Zhao Warrior donned a braided hat, his scimitar gleamed like frost and snow. ] 2 00:00:07,091 --> 00:00:09,340 [ His white steed clad in a silver saddle, as quick as fleeting light it galloped away. ] 3 00:00:09,340 --> 00:00:12,580 [ Within ten steps and one foe falls, within a thousand miles and none can halt. ] 4 00:00:12,580 --> 00:00:16,270 [ When the deed is done, to a life of anonymity he returns. ] 5 00:01:28,970 --> 00:01:34,069 [ Sword Snow Stride ] 6 00:01:34,070 --> 00:01:37,650 [ Episode 3 ] 7 00:01:40,500 --> 00:01:41,579 Your Highness. 8 00:01:41,580 --> 00:01:42,898 Where are your people? 9 00:01:42,899 --> 00:01:46,798 It's just a trip to the brothel. They'll be useless there, so I dismissed them. 10 00:01:46,798 --> 00:01:50,199 Your Highness, is this a noble steed that you've just obtained? 11 00:01:50,199 --> 00:01:51,219 Not at all. 12 00:01:51,220 --> 00:01:52,820 It's just an old horse. 13 00:01:52,820 --> 00:01:56,099 We have many good horses in our stable. 14 00:01:56,100 --> 00:01:56,898 Should I fetch a horse for you? 15 00:01:56,899 --> 00:01:57,978 I'm used to it. 16 00:01:57,979 --> 00:02:01,158 All right. I won't waste time then, let's depart now. 17 00:02:03,100 --> 00:02:05,319 Your Highness, why aren't you mounting the horse? 18 00:02:05,319 --> 00:02:07,480 It won't let me. 19 00:02:07,480 --> 00:02:08,458 Are you in a rush? 20 00:02:08,459 --> 00:02:09,659 Not really. 21 00:02:09,660 --> 00:02:10,698 That's good then. 22 00:02:10,699 --> 00:02:11,579 I haven't been back for three years. 23 00:02:11,580 --> 00:02:13,579 Let's have a stroll. I want to look around. 24 00:02:13,579 --> 00:02:14,500 Come on. 25 00:02:21,979 --> 00:02:23,879 Jiang Ni, hurry up. 26 00:02:26,350 --> 00:02:32,520 [ Tingchao Pavilion ] 27 00:02:39,380 --> 00:02:40,698 Have you caught anything? 28 00:02:40,699 --> 00:02:42,239 I caught a few. 29 00:02:42,239 --> 00:02:43,339 That's good enough. 30 00:02:43,340 --> 00:02:44,740 Head back inside. 31 00:02:44,819 --> 00:02:46,018 Not yet. 32 00:02:46,019 --> 00:02:47,659 We're having roasted fish tonight. 33 00:02:49,660 --> 00:02:51,160 All of you, 34 00:02:51,180 --> 00:02:52,180 withdraw for now. 35 00:02:55,739 --> 00:02:56,939 I wasn't talking about you. 36 00:02:56,940 --> 00:02:58,440 Stay here. 37 00:03:02,220 --> 00:03:03,620 Look, son, 38 00:03:03,660 --> 00:03:06,219 there are a lot of aquatic plants over there. 39 00:03:06,220 --> 00:03:07,619 There must be a lot of fish there. 40 00:03:07,620 --> 00:03:09,680 Try your luck there. 41 00:03:10,460 --> 00:03:11,298 Really? 42 00:03:11,299 --> 00:03:13,240 Have I ever lied to you? 43 00:03:15,500 --> 00:03:17,100 All right then. 44 00:03:24,460 --> 00:03:26,060 Have a seat. 45 00:03:32,699 --> 00:03:34,499 Thank you 46 00:03:34,500 --> 00:03:36,300 for the past three years. 47 00:03:36,300 --> 00:03:37,818 Your Lordship has already thanked me. 48 00:03:37,819 --> 00:03:39,719 Just thanks isn't enough. 49 00:03:39,719 --> 00:03:42,079 I've been thinking 50 00:03:42,079 --> 00:03:43,779 that I should give you a little something. 51 00:03:43,780 --> 00:03:45,580 Some meat will do. 52 00:03:45,620 --> 00:03:47,520 Pork belly would be best. 53 00:03:54,620 --> 00:03:56,018 Are you really willing 54 00:03:56,019 --> 00:03:58,539 to be a coachman for the rest of your life? 55 00:04:01,340 --> 00:04:02,940 As long as you're willing, 56 00:04:02,940 --> 00:04:05,000 Beiliang can help you 57 00:04:05,060 --> 00:04:06,959 to get back on your feet. 58 00:04:06,959 --> 00:04:10,200 The old Nine Swords Huang will be back. 59 00:04:19,019 --> 00:04:20,979 Truth be told, Your Lordship, 60 00:04:21,780 --> 00:04:23,680 I've thought about it before. 61 00:04:23,739 --> 00:04:27,199 All these years, my old pal has been by my side. 62 00:04:27,220 --> 00:04:30,020 It's like I could never let go of my past. 63 00:04:30,020 --> 00:04:31,899 I fought with myself for years 64 00:04:31,899 --> 00:04:33,738 and didn't have a day of peace. 65 00:04:33,739 --> 00:04:35,820 Then unsheathe your sword. 66 00:04:40,260 --> 00:04:43,700 But traveling with the young master for the past three years 67 00:04:43,700 --> 00:04:46,900 has let my heart settle down. 68 00:04:50,340 --> 00:04:52,140 While you're here, Your Lordship, 69 00:04:52,140 --> 00:04:53,800 I want to ask you 70 00:04:53,800 --> 00:04:55,800 to be my witness. 71 00:04:57,100 --> 00:04:59,140 Nine Swords Huang 72 00:05:00,260 --> 00:05:02,680 has already died 73 00:05:03,739 --> 00:05:05,639 on those city walls. 74 00:05:06,660 --> 00:05:07,858 From now on, 75 00:05:07,859 --> 00:05:10,839 I'm just Lao Huang, a servant of the young master. 76 00:05:41,460 --> 00:05:44,140 When the fish is cooked, don't forget to call me. 77 00:05:52,859 --> 00:05:54,019 The prince is back. 78 00:05:54,020 --> 00:05:55,420 Cover up your face. 79 00:05:55,460 --> 00:05:56,858 I heard he's a philanderer. 80 00:05:56,859 --> 00:05:59,679 I heard many women have been taken back to his residence. 81 00:05:59,679 --> 00:06:01,058 But he's so handsome! 82 00:06:01,059 --> 00:06:03,720 I don't mind being taken to his residence. 83 00:06:03,720 --> 00:06:05,219 His subordinate is quite good-looking too. 84 00:06:05,220 --> 00:06:07,420 So elegant! 85 00:06:07,460 --> 00:06:09,178 Where did such an attractive young man come from? 86 00:06:09,179 --> 00:06:10,720 You don't understand. 87 00:06:10,739 --> 00:06:12,899 Maybe at first he doesn't look very— 88 00:06:12,939 --> 00:06:13,858 What are you looking at? 89 00:06:13,858 --> 00:06:15,800 Have you seen such a good looking man before? 90 00:06:15,800 --> 00:06:17,498 You're about to go to a brothel. 91 00:06:17,499 --> 00:06:20,220 You shouldn't claim that you're a lady. 92 00:06:25,939 --> 00:06:27,139 Your Highness is back. 93 00:06:27,139 --> 00:06:28,119 I haven't seen you for many years. 94 00:06:28,119 --> 00:06:30,378 Our girls missed you dearly. 95 00:06:30,379 --> 00:06:31,579 Enough talking. 96 00:06:31,580 --> 00:06:32,978 Bring the horses to the backyard. 97 00:06:32,979 --> 00:06:34,579 Get the horses. 98 00:06:38,619 --> 00:06:39,858 I'm done eating. 99 00:06:39,859 --> 00:06:40,978 You ate quite quickly. 100 00:06:40,979 --> 00:06:42,600 A lot like Lao Huang. 101 00:06:42,600 --> 00:06:43,720 No fruit left. 102 00:06:43,720 --> 00:06:45,520 I don't have to go in. 103 00:06:46,299 --> 00:06:48,300 Even if there are no fruits, you are a fruit as well. Let's go. 104 00:06:48,340 --> 00:06:49,979 Wait. What does that mean? 105 00:06:50,020 --> 00:06:51,498 I'll pay. I'll pay you back, okay? 106 00:06:51,499 --> 00:06:53,019 [ Zijin Brothel, Lingzhou ] 107 00:06:53,020 --> 00:06:54,858 What is His Highness doing this time? 108 00:06:54,859 --> 00:06:57,240 He brought two people with him. 109 00:06:59,939 --> 00:07:01,879 Who gave you the guts 110 00:07:01,900 --> 00:07:04,660 to comment on His Highness's business? 111 00:07:05,499 --> 00:07:07,099 Forgive me. 112 00:07:54,780 --> 00:07:56,680 How much does this cost? 113 00:07:57,700 --> 00:07:59,500 Ten-something taels. 114 00:07:59,500 --> 00:08:01,260 Ten-something taels!? 115 00:08:01,299 --> 00:08:03,379 That's the cheap stuff. 116 00:08:05,660 --> 00:08:07,060 Your Highness, 117 00:08:07,060 --> 00:08:09,399 the new courtesan is here. 118 00:08:18,780 --> 00:08:19,979 What's your name? 119 00:08:19,980 --> 00:08:20,858 [ Yu Youwei, Courtesan of Zijin Brothel ] 120 00:08:20,858 --> 00:08:22,559 Yu Youwei. 121 00:08:22,580 --> 00:08:24,580 The name's not bad. 122 00:08:26,100 --> 00:08:28,820 To what honor 123 00:08:28,820 --> 00:08:31,300 do I owe 124 00:08:31,340 --> 00:08:33,680 this encounter with Your Highness? 125 00:08:38,940 --> 00:08:40,740 So you know who I am. 126 00:08:43,659 --> 00:08:45,760 General Chu briefed me. 127 00:08:45,760 --> 00:08:47,739 Your Highness, 128 00:08:47,739 --> 00:08:50,080 her sword dance is simply sublime. 129 00:08:50,080 --> 00:08:53,361 She refuses to offer her service unless she has performed. 130 00:08:54,859 --> 00:08:58,780 Then, thank you for entertaining, Miss Yu. 131 00:08:58,780 --> 00:09:02,100 I have two kinds of sword dance. 132 00:09:02,139 --> 00:09:07,359 One is for everyone to see. 133 00:09:09,700 --> 00:09:11,739 What about the other one? 134 00:09:11,739 --> 00:09:13,320 The other one 135 00:09:13,320 --> 00:09:17,379 is only for my lover to see. 136 00:09:19,659 --> 00:09:20,960 Why is that? 137 00:09:20,960 --> 00:09:23,479 Because the second dance 138 00:09:24,259 --> 00:09:26,360 is too intimate. 139 00:09:30,259 --> 00:09:32,580 I like intimacy. 140 00:09:34,859 --> 00:09:38,219 If Your Highness can accompany me to the backyard, 141 00:09:38,220 --> 00:09:40,819 I will perform 142 00:09:40,820 --> 00:09:43,840 the other dance for you alone. 143 00:09:50,340 --> 00:09:51,840 Let's go then. 144 00:09:51,859 --> 00:09:54,999 I want to see how intimate it is. 145 00:10:41,059 --> 00:10:43,380 Twin blades? 146 00:10:43,380 --> 00:10:45,200 That's rare. 147 00:11:18,940 --> 00:11:20,840 Freshly brewed tea. 148 00:11:20,859 --> 00:11:22,978 Does Your Highness want some? 149 00:11:22,979 --> 00:11:24,479 No, thanks. 150 00:11:24,540 --> 00:11:27,419 I want to watch your sword dance now. 151 00:11:27,420 --> 00:11:29,540 The intimate one. 152 00:12:25,379 --> 00:12:27,999 Western Chu Sword Dance. 153 00:13:39,220 --> 00:13:40,720 Oh, it's unsheathed. 154 00:14:43,019 --> 00:14:45,599 You shouldn't have used a sword dance as a pretext. 155 00:14:45,659 --> 00:14:46,778 Outside of the Lingzhou city limits, 156 00:14:46,779 --> 00:14:49,799 there were Western Chu Spearmen who wanted to kill me. 157 00:14:50,459 --> 00:14:54,220 When you come at me like this, it easily makes me think of Western Chu Sword Dance. 158 00:14:55,580 --> 00:14:58,580 Assassination doesn't need so much ceremony. 159 00:15:04,739 --> 00:15:06,739 Are you from Chu? 160 00:15:13,700 --> 00:15:15,680 Why do you want to kill me? 161 00:15:15,680 --> 00:15:17,359 Xu Xiao destroyed Chu. 162 00:15:17,379 --> 00:15:19,579 If I don't kill you, who else? 163 00:15:23,379 --> 00:15:25,619 You can't put it that way. 164 00:15:25,700 --> 00:15:28,059 Liyang and Western Chu were at war with each other. 165 00:15:28,060 --> 00:15:29,699 It was not a personal vendetta. 166 00:15:29,700 --> 00:15:34,138 Even if Xu Xiao didn't lead the army, someone else would have just destroyed Chu. 167 00:15:34,138 --> 00:15:37,298 If you really want to take revenge, you should go after the Liyang royalty. 168 00:15:37,298 --> 00:15:39,258 There's no reason to be so hellbent on the Xu family? 169 00:15:39,259 --> 00:15:41,659 It was not just a war between nations. 170 00:15:42,300 --> 00:15:43,800 What do you think it was then? 171 00:15:43,820 --> 00:15:46,179 Chu was defeated, it's fine that it surrendered. 172 00:15:46,179 --> 00:15:48,260 But what did Xu Xiao do? 173 00:15:48,300 --> 00:15:49,900 He led troops into the palace 174 00:15:49,900 --> 00:15:52,159 and personally execute His and Her Majesty. 175 00:15:52,159 --> 00:15:54,539 And that's not all. 176 00:15:54,539 --> 00:15:58,260 Hundreds of people in the palace, but not one of them survived. 177 00:15:58,260 --> 00:16:01,739 Even the young princess was beheaded. 178 00:16:02,979 --> 00:16:05,019 Is she strong? 179 00:16:05,100 --> 00:16:06,498 She doesn't know how to fight. 180 00:16:06,499 --> 00:16:08,299 She just knows a few sword tricks. 181 00:16:08,300 --> 00:16:09,279 That's good then. 182 00:16:09,279 --> 00:16:11,660 Can you call Jiang Ni over here, please? 183 00:16:14,420 --> 00:16:14,858 Wait. 184 00:16:14,859 --> 00:16:16,359 If I can't kill you, 185 00:16:16,379 --> 00:16:17,819 I won't let myself be humiliated either. 186 00:16:17,820 --> 00:16:19,299 Can you wait a moment before dying? 187 00:16:19,300 --> 00:16:21,440 Let's just wait for one person. 188 00:16:23,220 --> 00:16:25,640 Why should I go? 189 00:16:25,659 --> 00:16:27,659 Go ask him yourself. 190 00:16:30,540 --> 00:16:32,919 Did he get overcome with lust? 191 00:16:47,460 --> 00:16:49,559 It really is an assassination! 192 00:16:50,479 --> 00:16:51,440 Look at yourself! 193 00:16:51,440 --> 00:16:54,560 Even a prostitute can't stand someone like you. 194 00:16:54,560 --> 00:16:57,520 This is the will of the people. 195 00:16:57,520 --> 00:17:00,120 She performed the Western Chu Sword Dance. 196 00:17:06,460 --> 00:17:08,360 You're a Chu? 197 00:17:08,360 --> 00:17:12,279 Show her that dagger of yours. 198 00:17:16,020 --> 00:17:18,080 She's almost killed herself already. 199 00:17:18,100 --> 00:17:20,400 No need for the trouble. 200 00:17:20,400 --> 00:17:22,379 I can do it myself. 201 00:17:22,379 --> 00:17:24,040 Wait! 202 00:17:26,260 --> 00:17:28,560 Since you know the Western Chu Sword Dance, 203 00:17:28,580 --> 00:17:30,300 you're probably not a commoner. 204 00:17:31,300 --> 00:17:34,139 My father was a Western Chu official. 205 00:17:34,139 --> 00:17:35,979 My mother was a bodyguard to the late emperor. 206 00:17:37,020 --> 00:17:39,599 Then you should recognize this dagger. 207 00:17:45,699 --> 00:17:47,499 Shenfu? [TN: This is the name of the dagger] 208 00:17:47,500 --> 00:17:50,899 You just said that the Chu Princess was beheaded. 209 00:17:52,959 --> 00:17:55,179 Did you see her head? 210 00:18:00,540 --> 00:18:01,819 What are you trying to say? 211 00:18:01,820 --> 00:18:04,140 Xu Xiao spread the news that she was beheaded. 212 00:18:04,219 --> 00:18:06,119 Your princess isn't dead. 213 00:18:06,780 --> 00:18:08,780 She's standing right there. 214 00:18:12,899 --> 00:18:15,359 Have you seen the Queen of Western Chu? 215 00:18:21,540 --> 00:18:23,419 You really are... 216 00:18:23,419 --> 00:18:26,200 People say I look like my mother. 217 00:18:27,859 --> 00:18:29,859 It seems like that's true. 218 00:18:35,820 --> 00:18:37,720 I'm Jiang Ni, 219 00:18:39,419 --> 00:18:41,519 the princess of a fallen kingdom. 220 00:18:45,780 --> 00:18:47,780 Princess... 221 00:19:05,900 --> 00:19:10,400 [ Lord of Beiliang's Residence ] 222 00:19:12,459 --> 00:19:14,359 Your Highness. 223 00:19:14,359 --> 00:19:15,440 You're back. 224 00:19:15,440 --> 00:19:16,579 I'll go now and brew some tea. 225 00:19:16,580 --> 00:19:18,580 No need to rush. 226 00:19:18,619 --> 00:19:19,819 Find her a room. 227 00:19:19,820 --> 00:19:22,698 Where did you find this lady friend, Your Highness? 228 00:19:22,740 --> 00:19:23,800 She's Yu Youwei, 229 00:19:23,800 --> 00:19:25,480 a courtesan from Zijin Brothel. 230 00:19:25,480 --> 00:19:26,819 Get her settled first. 231 00:19:26,820 --> 00:19:28,009 Noted. 232 00:19:28,009 --> 00:19:31,310 [ Wutong Chamber ] 233 00:19:42,459 --> 00:19:44,359 Where is my horsewhip? 234 00:19:55,139 --> 00:19:56,739 Is it this one? 235 00:20:03,939 --> 00:20:05,839 Yes, it is. 236 00:20:20,100 --> 00:20:22,000 Will this room do? 237 00:20:24,060 --> 00:20:24,938 I think it's okay. 238 00:20:24,939 --> 00:20:26,840 What do you think? 239 00:20:26,840 --> 00:20:28,960 As long as you think it's okay. 240 00:20:32,820 --> 00:20:34,659 The blanket needs to be changed. 241 00:20:34,659 --> 00:20:35,540 Okay. 242 00:20:35,540 --> 00:20:37,440 I'll get it arranged. 243 00:20:47,980 --> 00:20:49,658 She smiles all day long, 244 00:20:49,659 --> 00:20:52,019 but she hides the deepest underneath that smile. 245 00:20:53,279 --> 00:20:54,879 Let's go in. 246 00:20:54,879 --> 00:20:56,859 After you, princess. 247 00:20:58,239 --> 00:20:59,378 Don't call me princess. 248 00:20:59,379 --> 00:21:01,779 Just call me Jiang Ni. 249 00:21:01,779 --> 00:21:04,440 Chu has fallen. There's no princess anymore. 250 00:21:04,440 --> 00:21:06,399 I know you have questions. 251 00:21:06,399 --> 00:21:08,100 Let's chat inside. 252 00:21:29,980 --> 00:21:32,840 General Chu, why are you still kneeling in my yard? 253 00:21:32,840 --> 00:21:34,138 You're not going back to the military camp? 254 00:21:34,139 --> 00:21:36,980 Just call me Fatty Lu, Your Highness. 255 00:21:36,980 --> 00:21:39,260 I wouldn't dare. 256 00:21:39,260 --> 00:21:41,540 If I don't call you General Chu, 257 00:21:41,540 --> 00:21:44,460 who knows what assassin you'll after me next time. 258 00:21:44,460 --> 00:21:46,059 Your Highness! 259 00:21:46,060 --> 00:21:49,699 I truly had no idea that Yu Youwei was an assassin. 260 00:21:52,899 --> 00:21:54,819 General Chu, go back to your post. 261 00:21:54,820 --> 00:21:55,898 First, I'm not an official. 262 00:21:55,899 --> 00:21:58,499 Second, I have no military authority. 263 00:21:58,499 --> 00:22:02,059 I have no right to have someone of your rank kneel in my yard. 264 00:22:06,340 --> 00:22:09,619 I, Chu Lushan, am willing to be punished. 265 00:22:18,740 --> 00:22:20,000 [ Ruide Chamber ] 266 00:22:21,580 --> 00:22:23,680 Have you thought this through? 267 00:22:25,100 --> 00:22:27,699 It's not too late to run. 268 00:22:29,980 --> 00:22:33,160 It was me who put your life in danger, Your Highness. 269 00:22:33,160 --> 00:22:34,539 I should be punished, 270 00:22:34,539 --> 00:22:36,979 but this was not my intention. 271 00:22:36,980 --> 00:22:38,458 Even if you whip me to death, 272 00:22:38,459 --> 00:22:40,619 I will still say that! 273 00:22:42,219 --> 00:22:44,119 Is that so? 274 00:22:46,459 --> 00:22:48,559 Let me whip you to death then. 275 00:22:55,020 --> 00:22:57,200 Ask whatever you want. 276 00:22:57,200 --> 00:22:59,019 They say 277 00:22:59,019 --> 00:23:02,559 Xu Xiao killed everyone in the palace. 278 00:23:02,559 --> 00:23:04,979 And...and he... 279 00:23:04,979 --> 00:23:07,440 And he beheaded me. 280 00:23:07,440 --> 00:23:09,359 So it wasn't Xu Xiao? 281 00:23:13,619 --> 00:23:15,619 Back then, 282 00:23:15,659 --> 00:23:18,939 Xu Xiao broke through the defense of Chu's capital. 283 00:23:18,939 --> 00:23:19,938 Under his command, 284 00:23:19,939 --> 00:23:23,579 he never kills hostages or harms innocent civilians. 285 00:23:23,580 --> 00:23:26,019 But the Beiliang army wasn't the only one in the capital. 286 00:23:26,020 --> 00:23:28,279 Many important figures from the Liyang royal court 287 00:23:28,279 --> 00:23:30,959 also wanted to barge into the palace. 288 00:23:30,959 --> 00:23:32,839 What did they want to do? 289 00:23:35,100 --> 00:23:37,740 The Chu royalty and noble consorts 290 00:23:37,740 --> 00:23:39,739 had revered statuses 291 00:23:39,739 --> 00:23:41,780 that made them more excited. 292 00:23:43,260 --> 00:23:45,859 Those Liyang scum! 293 00:23:45,859 --> 00:23:47,780 It was Xu Xiao 294 00:23:47,780 --> 00:23:49,440 who got in first 295 00:23:49,440 --> 00:23:50,819 and sealed the palace gate 296 00:23:50,820 --> 00:23:52,180 to prevent others from entering. 297 00:23:55,419 --> 00:23:57,700 But Xu Xiao wasn't the emperor of Liyang after all. 298 00:23:59,060 --> 00:24:01,240 He couldn't block them for long. 299 00:24:02,219 --> 00:24:04,400 Later my father 300 00:24:04,419 --> 00:24:06,359 decided to sacrifice himself. 301 00:24:07,939 --> 00:24:09,499 Everyone else in the palace 302 00:24:09,540 --> 00:24:10,658 willingly followed him. 303 00:24:10,659 --> 00:24:12,739 [ The Imperial Palace of Western Chu ] [ Xuanzheng Hall ] 304 00:24:13,899 --> 00:24:17,540 It was Xu Xiao who promised to keep me alive. 305 00:24:41,820 --> 00:24:42,580 Don't look back. 306 00:24:42,581 --> 00:24:44,658 [ Young Jiang Ni ] 307 00:24:44,659 --> 00:24:45,659 Look forward. 308 00:25:06,780 --> 00:25:08,980 From that day onwards, 309 00:25:09,060 --> 00:25:11,480 the Chu Princess was dead. 310 00:25:14,780 --> 00:25:16,859 Only Jiang Ni remains. 311 00:25:27,859 --> 00:25:29,859 So all these years, 312 00:25:30,580 --> 00:25:33,200 you've been staying in Xu Xiao's residence. 313 00:25:33,200 --> 00:25:35,000 Where else can I go? 314 00:25:35,000 --> 00:25:36,820 You 315 00:25:36,859 --> 00:25:39,119 never thought of taking revenge? 316 00:25:43,020 --> 00:25:45,700 I was still young back then. 317 00:25:45,700 --> 00:25:48,080 I couldn't remember a lot of things. 318 00:25:48,080 --> 00:25:50,740 I only remember 319 00:25:50,740 --> 00:25:52,960 my father caressing my head. 320 00:25:53,939 --> 00:25:56,379 He told me to live a good life. 321 00:26:03,379 --> 00:26:05,279 I see. 322 00:26:06,780 --> 00:26:08,980 Anything else you want to ask? 323 00:26:16,740 --> 00:26:18,459 Then you... 324 00:26:18,459 --> 00:26:20,299 Don't hold back. 325 00:26:20,300 --> 00:26:22,000 Just say it. 326 00:26:23,580 --> 00:26:26,220 So you're like those other two women just now? 327 00:26:26,220 --> 00:26:27,819 What do you mean? 328 00:26:29,360 --> 00:26:31,480 You're Xu Fengnian's... 329 00:26:33,840 --> 00:26:37,020 I'm not a concubine servant. 330 00:26:37,020 --> 00:26:38,600 He hasn't... 331 00:26:38,600 --> 00:26:42,058 He hasn't touched any of the over twenty female servants in his residence. 332 00:26:42,058 --> 00:26:43,939 But rumor has it... 333 00:26:45,219 --> 00:26:48,660 Rumor has it that he is a philanderer. 334 00:26:49,580 --> 00:26:52,100 Rumor has it that I'm dead. 335 00:26:54,500 --> 00:26:56,400 That's true. 336 00:27:21,300 --> 00:27:23,200 You dead yet? 337 00:27:24,340 --> 00:27:27,620 I can still breathe. 338 00:27:41,459 --> 00:27:43,159 Your Highness. 339 00:27:45,100 --> 00:27:48,699 The news of the prince whipping General Chu has already spread. 340 00:27:48,699 --> 00:27:53,300 A lot of generals are at the door asking to see you. 341 00:27:53,300 --> 00:27:54,679 Turn them away. 342 00:27:55,419 --> 00:27:56,819 Then... Then... 343 00:27:56,820 --> 00:27:58,620 What about the prince? 344 00:28:00,939 --> 00:28:02,439 Let him be. 345 00:28:02,439 --> 00:28:04,760 But General Chu 346 00:28:04,760 --> 00:28:06,919 might not be able to hang on for much longer. 347 00:28:20,980 --> 00:28:23,280 Let's talk about you. 348 00:28:23,280 --> 00:28:25,520 Do you still want to kill Xu Fengnian? 349 00:28:29,500 --> 00:28:31,680 Your accomplices 350 00:28:31,680 --> 00:28:33,780 are in Lingzhou too? 351 00:28:33,780 --> 00:28:35,858 Since we're both Chus, 352 00:28:35,859 --> 00:28:39,159 I'll find an opening so that you can escape and reunite with them. 353 00:28:39,939 --> 00:28:41,799 I don't have any accomplices. 354 00:28:42,959 --> 00:28:45,219 How did you get into Zijin Brothel then? 355 00:28:45,219 --> 00:28:47,579 And how did you become the new courtesan? 356 00:28:49,300 --> 00:28:51,000 I don't know. 357 00:28:51,780 --> 00:28:53,418 If you won't tell me, then fine. 358 00:28:53,419 --> 00:28:55,419 I really don't know. 359 00:28:55,459 --> 00:28:57,499 All these years, someone has been watching over me. 360 00:28:57,500 --> 00:28:59,618 Everyday all I had to do was practice sword dancing. 361 00:28:59,619 --> 00:29:02,499 He said it was to train me to assassinate Xu Fengnian 362 00:29:02,500 --> 00:29:04,540 and avenge the Chu. 363 00:29:05,859 --> 00:29:07,480 Who did that? 364 00:29:07,480 --> 00:29:10,640 I asked, but they never answer. 365 00:29:11,419 --> 00:29:13,319 Where were you kept? 366 00:29:15,699 --> 00:29:17,499 In a huge compound. 367 00:29:17,499 --> 00:29:19,099 They never took their eyes off me 368 00:29:19,100 --> 00:29:21,040 and I'd never gone out before, 369 00:29:21,040 --> 00:29:23,039 so I don't know where it is. 370 00:29:25,500 --> 00:29:28,459 Sometimes, I hear people chanting sutras. 371 00:29:29,619 --> 00:29:32,700 What about those who brought you here? 372 00:29:32,700 --> 00:29:33,779 They left. 373 00:29:33,780 --> 00:29:36,440 They just asked me to wait for Xu Fengnian to appear. 374 00:29:36,440 --> 00:29:38,279 It sounds like 375 00:29:38,279 --> 00:29:40,260 you're just a pawn. 376 00:29:42,939 --> 00:29:45,079 Do you know who Chu Lushan is? 377 00:29:48,500 --> 00:29:50,840 I'd never met him before. 378 00:29:50,840 --> 00:29:54,939 Why would he bring Xu Fengnian to you then? 379 00:29:59,300 --> 00:30:00,300 Your Highness. 380 00:30:07,020 --> 00:30:08,620 Your Highness. 381 00:30:21,300 --> 00:30:23,700 Ning E'mei, Wudian General of the Feng Camp, 382 00:30:23,700 --> 00:30:25,980 greets Your Highness. 383 00:30:31,540 --> 00:30:33,440 I recognize you. 384 00:30:34,100 --> 00:30:37,400 The day I returned, you brought troops to escort me. 385 00:30:37,419 --> 00:30:38,939 If I may ask, Your Highness, 386 00:30:38,939 --> 00:30:41,100 why are you whipping General Chu? 387 00:30:42,740 --> 00:30:45,780 Are you greeting me or are you accusing me? 388 00:30:46,980 --> 00:30:48,339 I wouldn't dare. 389 00:30:48,340 --> 00:30:50,020 Just asking for the reason. 390 00:30:50,020 --> 00:30:52,459 He brought me to a brothel and then I was almost assassinated. 391 00:30:52,459 --> 00:30:54,459 How's that for a reason? 392 00:30:55,139 --> 00:30:56,299 Has General Chu confessed 393 00:30:56,300 --> 00:30:57,139 that he planned the assassination? 394 00:30:57,139 --> 00:30:58,658 If it were you, would you confess to it? 395 00:30:58,659 --> 00:31:00,059 Since he hasn't, do you have any solid proof? 396 00:31:00,060 --> 00:31:01,499 And what if I don't have any proof? 397 00:31:01,500 --> 00:31:04,638 Carrying out a sentence without proof of guilt is not right. 398 00:31:10,780 --> 00:31:13,659 I remember when I saw you last time, 399 00:31:13,659 --> 00:31:14,898 you carried a spear. 400 00:31:14,899 --> 00:31:17,340 Why didn't you bring it this time? 401 00:31:17,340 --> 00:31:19,938 I shouldn't be armed to see Your Highness. 402 00:31:19,939 --> 00:31:22,980 When you argue with someone, it's best to bring a weapon. 403 00:31:22,980 --> 00:31:24,720 Beiliang has its laws, 404 00:31:24,740 --> 00:31:26,480 regardless of weapon or no weapon, 405 00:31:26,480 --> 00:31:28,699 regardless of status or rank. 406 00:31:38,939 --> 00:31:40,600 Laws? 407 00:31:40,600 --> 00:31:42,280 Regardless of status? 408 00:31:42,280 --> 00:31:44,219 Well said. 409 00:31:45,100 --> 00:31:46,600 I merely spoke my mind. 410 00:31:46,619 --> 00:31:48,160 Your Highness flatters me. 411 00:31:48,160 --> 00:31:52,039 In this residence, even Xu Xiao won't speak to me like this. 412 00:31:52,039 --> 00:31:54,179 Who do you think you are? 413 00:31:56,980 --> 00:31:59,140 Wudian General of the Feng Camp, 414 00:31:59,179 --> 00:32:00,779 Ning E'mei. 415 00:32:02,419 --> 00:32:04,119 Good. 416 00:32:05,459 --> 00:32:07,519 I'll remember your name now. 417 00:32:08,699 --> 00:32:10,658 If you can't argue the law, what are you going to do? 418 00:32:10,659 --> 00:32:11,820 - Think twice, Your Highness. - Think about what? 419 00:32:11,820 --> 00:32:12,938 If the military loses faith in you, 420 00:32:12,939 --> 00:32:15,079 if the three provinces really becomes a lawless place, 421 00:32:15,079 --> 00:32:16,979 when that time comes, 422 00:32:16,980 --> 00:32:20,000 will Your Highness be able to command the army? 423 00:32:23,580 --> 00:32:24,858 Guards! 424 00:32:24,859 --> 00:32:28,379 Throw this traitor in jail! 425 00:32:31,260 --> 00:32:33,840 Whether Chu Lushan was behind all this or not, 426 00:32:34,859 --> 00:32:36,899 your assassination attempt 427 00:32:36,899 --> 00:32:38,899 is not so simple. 428 00:32:41,260 --> 00:32:43,539 They only had you practice the Western Chu Sword Dance, 429 00:32:43,540 --> 00:32:46,100 but they never taught you how to fight. 430 00:32:47,020 --> 00:32:49,680 If they really wanted you to kill Xu Fengnian, 431 00:32:49,680 --> 00:32:53,480 then this doesn't make sense at all. 432 00:32:55,100 --> 00:32:57,740 What do they want then? 433 00:32:57,740 --> 00:33:00,420 On his journey back to Beiliang, 434 00:33:00,459 --> 00:33:03,339 Xu Fengnian met another Chu assassin too. 435 00:33:03,339 --> 00:33:06,180 Is it related to my assassination attempt? 436 00:33:06,260 --> 00:33:07,760 I don't know. 437 00:33:08,540 --> 00:33:11,759 But I feel as though it's not over yet. 438 00:33:13,500 --> 00:33:15,520 As long as you're safe, princess. 439 00:33:15,520 --> 00:33:18,039 I already said, don't call me princess. 440 00:33:18,060 --> 00:33:19,099 I'm leaving. 441 00:33:19,100 --> 00:33:20,760 Please don't be angry at me. 442 00:33:20,760 --> 00:33:23,339 I'm not angry. 443 00:33:23,339 --> 00:33:25,479 I have to work. 444 00:33:25,479 --> 00:33:26,779 I have to air out all the books 445 00:33:26,780 --> 00:33:27,938 in that guy's study every month. 446 00:33:27,939 --> 00:33:29,939 It's so annoying. 447 00:34:01,780 --> 00:34:03,580 Your Lordship. 448 00:34:06,999 --> 00:34:09,519 The prince wants to incarcerate 449 00:34:09,519 --> 00:34:11,359 Ning E'mei. 450 00:34:15,080 --> 00:34:16,980 Okay. 451 00:34:19,540 --> 00:34:21,140 The prince 452 00:34:21,140 --> 00:34:23,860 asked a servant to convey his message to the front gate. 453 00:34:23,860 --> 00:34:25,719 What message? 454 00:34:29,460 --> 00:34:30,818 The prince says 455 00:34:30,819 --> 00:34:32,640 that Ning E'mei who came in to argue just now 456 00:34:32,640 --> 00:34:34,779 has already been imprisoned. 457 00:34:34,779 --> 00:34:36,979 If anyone wants to save Chu Lushan, 458 00:34:36,980 --> 00:34:38,359 don't just kneel here. 459 00:34:38,359 --> 00:34:40,259 Come straight in. 460 00:35:09,400 --> 00:35:13,770 [ Chen Zhibao, adopted son of Xu Xiao ] 461 00:35:21,080 --> 00:35:22,880 Your Highness. 462 00:35:22,880 --> 00:35:24,360 Chen Zhibao is here. 463 00:35:28,619 --> 00:35:32,320 He's heading to the prince's place now. 464 00:35:36,739 --> 00:35:38,639 Noted. 465 00:35:42,060 --> 00:35:43,099 It's gone cold. 466 00:35:43,100 --> 00:35:45,000 All right. 467 00:35:45,000 --> 00:35:47,020 I will switch it out. 468 00:36:05,739 --> 00:36:06,778 Your Highness. 469 00:36:06,779 --> 00:36:09,200 Chen Zhibao is on his way here. 470 00:36:10,819 --> 00:36:13,299 The White Armor Chen. 471 00:36:13,299 --> 00:36:15,099 You know of him? 472 00:36:15,099 --> 00:36:17,200 White Armor Warrior, Chen Zhibao. 473 00:36:17,200 --> 00:36:19,000 Second only to Xu Xiao, 474 00:36:19,000 --> 00:36:19,979 the best fighter in Beiliang, 475 00:36:19,980 --> 00:36:21,860 the head of the six adopted sons, 476 00:36:21,860 --> 00:36:23,699 and also the cornerstone of Beiliang. 477 00:36:23,739 --> 00:36:27,579 Rumor has it that the only one who can succeed Xu Xiao and control Beiliang 478 00:36:27,580 --> 00:36:28,818 must be him and no one else. 479 00:36:28,819 --> 00:36:30,499 Sounds like it has nothing to do with me. 480 00:36:30,500 --> 00:36:32,240 You have a reputation too. 481 00:36:32,240 --> 00:36:34,178 Chen Zhibao is the cornerstone of Beiliang, 482 00:36:34,179 --> 00:36:35,738 and you're the shame of Beiliang. 483 00:36:35,739 --> 00:36:37,759 Both quite famous. 484 00:36:42,139 --> 00:36:43,960 Let's have some tea 485 00:36:43,960 --> 00:36:46,039 and wait for White Armor Chen. 486 00:37:42,139 --> 00:37:43,659 Don't block my view. 487 00:37:43,699 --> 00:37:45,900 I can't see him now. 488 00:37:55,339 --> 00:37:57,779 You're here to persuade me to release him too? 489 00:37:57,779 --> 00:37:59,419 Among all the generals in the army, 490 00:37:59,420 --> 00:38:01,920 Chu Lushan is the one I look down on the most. 491 00:38:01,920 --> 00:38:06,819 I said long ago that one day, I will burn him alive. 492 00:38:06,819 --> 00:38:08,178 If you really want to kill him, 493 00:38:08,179 --> 00:38:09,679 I can do the dirty deed. 494 00:38:09,699 --> 00:38:11,499 But the question is... 495 00:38:12,299 --> 00:38:14,499 you really want to kill him? 496 00:38:30,179 --> 00:38:31,979 What is that? 497 00:38:34,380 --> 00:38:36,680 A head. 498 00:38:36,699 --> 00:38:38,258 Distributing that portrait of you and 499 00:38:38,259 --> 00:38:40,419 arranging the courtesan in Zijin Brothel 500 00:38:40,420 --> 00:38:42,320 was all done by this person. 501 00:38:43,739 --> 00:38:45,339 Who is this person? 502 00:38:45,339 --> 00:38:47,199 Just a lieutenant. 503 00:38:47,259 --> 00:38:49,459 You don't know him. 504 00:38:49,459 --> 00:38:53,259 So just a lieutenant planned all this? 505 00:38:57,460 --> 00:38:59,940 If you think about it, it's quite interesting. 506 00:38:59,940 --> 00:39:01,258 Among all the generals in Beiliang, 507 00:39:01,259 --> 00:39:04,519 he's the most ruthless one. 508 00:39:04,519 --> 00:39:07,399 Yet a devilish man like him 509 00:39:07,420 --> 00:39:09,860 is absolutely loyal to you. 510 00:39:10,739 --> 00:39:12,540 I'm guessing this whipping 511 00:39:12,580 --> 00:39:15,019 is a show for the 350,000 Beiliang soldiers. 512 00:39:15,020 --> 00:39:17,960 Now, if someone wants to harm you, 513 00:39:17,980 --> 00:39:19,900 the first one he'll go to 514 00:39:19,900 --> 00:39:23,159 is Chu Lushan, with a grudge against you. 515 00:39:23,980 --> 00:39:26,480 You're also waiting. 516 00:39:26,580 --> 00:39:28,920 The one willing to rescue him now 517 00:39:28,940 --> 00:39:32,299 might be the mastermind scheming to kill you. 518 00:39:35,380 --> 00:39:37,380 What a coincidence 519 00:39:37,380 --> 00:39:39,339 that you've arrived. 520 00:39:42,219 --> 00:39:43,819 That was a nice beating. 521 00:39:43,860 --> 00:39:45,019 I feel bad for him 522 00:39:45,020 --> 00:39:48,180 that he's willing to suffer like this for you. 523 00:39:48,180 --> 00:39:50,899 Your Highness, when you torture me later, 524 00:39:50,899 --> 00:39:53,400 you must whip me hard. 525 00:39:53,400 --> 00:39:55,400 Hard enough 526 00:39:55,460 --> 00:39:57,760 for it to be believable. 527 00:39:57,760 --> 00:40:00,439 If you want to catch a fish, 528 00:40:00,439 --> 00:40:03,039 you must put out enough bait. 529 00:40:05,219 --> 00:40:07,259 Your Highness. 530 00:40:15,179 --> 00:40:17,299 Let's speak alone. 531 00:40:25,980 --> 00:40:29,860 Everyone says you will take over Beiliang. 532 00:40:29,860 --> 00:40:31,560 Compared to you, 533 00:40:31,619 --> 00:40:33,219 my identity as the heir 534 00:40:33,259 --> 00:40:34,940 is but a joke. 535 00:40:37,420 --> 00:40:39,479 What do you think? 536 00:40:43,139 --> 00:40:45,379 Didn't you want to speak to me alone? 537 00:40:45,379 --> 00:40:47,120 Why the silence? 538 00:40:48,299 --> 00:40:50,559 Have you questioned that courtesan? 539 00:40:51,060 --> 00:40:53,459 She was kept and raised by someone in a compound. 540 00:40:53,460 --> 00:40:55,059 She practiced sword dancing every day 541 00:40:55,060 --> 00:40:57,220 just for that fatal stab at me. 542 00:40:57,259 --> 00:41:00,540 As to who raised her, she's not clear herself. 543 00:41:00,580 --> 00:41:02,180 She was then sent here. 544 00:41:03,580 --> 00:41:04,980 Kill her then. 545 00:41:05,060 --> 00:41:06,460 Don't be like that. 546 00:41:07,339 --> 00:41:09,100 She is pretty. 547 00:41:09,860 --> 00:41:11,059 Have a look yourself. 548 00:41:11,060 --> 00:41:12,960 She might be your type. 549 00:41:15,980 --> 00:41:17,539 An assassination attempt outside of the city 550 00:41:17,540 --> 00:41:19,379 and the sword dance in the Zijin brothel. 551 00:41:19,380 --> 00:41:22,739 They're both to make you think there's a mole in the army. 552 00:41:22,739 --> 00:41:24,738 You used Chu Lushan to lure them out, 553 00:41:24,739 --> 00:41:26,579 but that's exactly what they wanted. 554 00:41:26,659 --> 00:41:28,579 Since you've started doubting the army, 555 00:41:28,580 --> 00:41:30,940 the soldiers' morale will be affected. 556 00:41:32,339 --> 00:41:33,839 Kill that courtesan. 557 00:41:33,900 --> 00:41:35,738 Along with the head of the lieutenant, 558 00:41:35,739 --> 00:41:39,499 this thing will end. 559 00:41:39,540 --> 00:41:41,219 End? 560 00:41:42,500 --> 00:41:44,719 So no more investigation then? 561 00:41:45,860 --> 00:41:47,700 Of course, we will investigate. 562 00:41:47,700 --> 00:41:49,259 But on the surface, 563 00:41:49,259 --> 00:41:51,779 it will look like it is over. 564 00:41:51,779 --> 00:41:54,580 So that lieutenant isn't the culprit. 565 00:41:54,580 --> 00:41:56,579 Just to make it seem like it's all over, 566 00:41:56,580 --> 00:41:59,560 you chopped off his head. 567 00:41:59,560 --> 00:42:01,240 He broke military code. 568 00:42:01,240 --> 00:42:03,340 He's done for anyway. 569 00:42:03,340 --> 00:42:05,360 He was already done for? 570 00:42:05,420 --> 00:42:07,620 But he only dies now? 571 00:42:07,659 --> 00:42:10,360 Just for a convenient ending? 572 00:42:10,360 --> 00:42:12,759 How many convenient deaths do you have lined up? 573 00:42:14,259 --> 00:42:16,019 Against foreign enemies or civil war, 574 00:42:16,020 --> 00:42:17,679 the three provinces of Beiliang 575 00:42:17,679 --> 00:42:19,679 must hold their ground. 576 00:42:20,699 --> 00:42:23,300 And that's why you, Chen Zhibao, 577 00:42:23,300 --> 00:42:26,800 are the cornerstone of Beiliang. 578 00:42:29,779 --> 00:42:31,579 That's right, 579 00:42:31,579 --> 00:42:33,500 I am. 580 00:42:39,940 --> 00:42:41,620 I already said, 581 00:42:42,540 --> 00:42:44,900 the courtesan is very beautiful. 582 00:42:45,860 --> 00:42:48,319 I can't bring myself to kill her. 583 00:42:52,659 --> 00:42:54,659 What now? 37611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.