Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,540 --> 00:00:07,091
[ A Zhao Warrior donned a braided hat,
his scimitar gleamed like frost and snow. ]
2
00:00:07,091 --> 00:00:09,340
[ His white steed clad in a silver saddle,
as quick as fleeting light it galloped away. ]
3
00:00:09,340 --> 00:00:12,580
[ Within ten steps and one foe falls,
within a thousand miles and none can halt. ]
4
00:00:12,580 --> 00:00:16,270
[ When the deed is done,
to a life of anonymity he returns. ]
5
00:01:28,970 --> 00:01:34,069
[ Sword Snow Stride ]
6
00:01:34,070 --> 00:01:37,650
[ Episode 3 ]
7
00:01:40,500 --> 00:01:41,579
Your Highness.
8
00:01:41,580 --> 00:01:42,898
Where are your people?
9
00:01:42,899 --> 00:01:46,798
It's just a trip to the brothel. They'll be useless there, so I dismissed them.
10
00:01:46,798 --> 00:01:50,199
Your Highness, is this a noble steed that you've just obtained?
11
00:01:50,199 --> 00:01:51,219
Not at all.
12
00:01:51,220 --> 00:01:52,820
It's just an old horse.
13
00:01:52,820 --> 00:01:56,099
We have many good horses in our stable.
14
00:01:56,100 --> 00:01:56,898
Should I fetch a horse for you?
15
00:01:56,899 --> 00:01:57,978
I'm used to it.
16
00:01:57,979 --> 00:02:01,158
All right. I won't waste time then, let's depart now.
17
00:02:03,100 --> 00:02:05,319
Your Highness, why aren't you mounting the horse?
18
00:02:05,319 --> 00:02:07,480
It won't let me.
19
00:02:07,480 --> 00:02:08,458
Are you in a rush?
20
00:02:08,459 --> 00:02:09,659
Not really.
21
00:02:09,660 --> 00:02:10,698
That's good then.
22
00:02:10,699 --> 00:02:11,579
I haven't been back for three years.
23
00:02:11,580 --> 00:02:13,579
Let's have a stroll. I want to look around.
24
00:02:13,579 --> 00:02:14,500
Come on.
25
00:02:21,979 --> 00:02:23,879
Jiang Ni, hurry up.
26
00:02:26,350 --> 00:02:32,520
[ Tingchao Pavilion ]
27
00:02:39,380 --> 00:02:40,698
Have you caught anything?
28
00:02:40,699 --> 00:02:42,239
I caught a few.
29
00:02:42,239 --> 00:02:43,339
That's good enough.
30
00:02:43,340 --> 00:02:44,740
Head back inside.
31
00:02:44,819 --> 00:02:46,018
Not yet.
32
00:02:46,019 --> 00:02:47,659
We're having roasted fish tonight.
33
00:02:49,660 --> 00:02:51,160
All of you,
34
00:02:51,180 --> 00:02:52,180
withdraw for now.
35
00:02:55,739 --> 00:02:56,939
I wasn't talking about you.
36
00:02:56,940 --> 00:02:58,440
Stay here.
37
00:03:02,220 --> 00:03:03,620
Look, son,
38
00:03:03,660 --> 00:03:06,219
there are a lot of aquatic plants over there.
39
00:03:06,220 --> 00:03:07,619
There must be a lot of fish there.
40
00:03:07,620 --> 00:03:09,680
Try your luck there.
41
00:03:10,460 --> 00:03:11,298
Really?
42
00:03:11,299 --> 00:03:13,240
Have I ever lied to you?
43
00:03:15,500 --> 00:03:17,100
All right then.
44
00:03:24,460 --> 00:03:26,060
Have a seat.
45
00:03:32,699 --> 00:03:34,499
Thank you
46
00:03:34,500 --> 00:03:36,300
for the past three years.
47
00:03:36,300 --> 00:03:37,818
Your Lordship has already thanked me.
48
00:03:37,819 --> 00:03:39,719
Just thanks isn't enough.
49
00:03:39,719 --> 00:03:42,079
I've been thinking
50
00:03:42,079 --> 00:03:43,779
that I should give you a little something.
51
00:03:43,780 --> 00:03:45,580
Some meat will do.
52
00:03:45,620 --> 00:03:47,520
Pork belly would be best.
53
00:03:54,620 --> 00:03:56,018
Are you really willing
54
00:03:56,019 --> 00:03:58,539
to be a coachman for the rest of your life?
55
00:04:01,340 --> 00:04:02,940
As long as you're willing,
56
00:04:02,940 --> 00:04:05,000
Beiliang can help you
57
00:04:05,060 --> 00:04:06,959
to get back on your feet.
58
00:04:06,959 --> 00:04:10,200
The old Nine Swords Huang will be back.
59
00:04:19,019 --> 00:04:20,979
Truth be told, Your Lordship,
60
00:04:21,780 --> 00:04:23,680
I've thought about it before.
61
00:04:23,739 --> 00:04:27,199
All these years, my old pal has been by my side.
62
00:04:27,220 --> 00:04:30,020
It's like I could never let go of my past.
63
00:04:30,020 --> 00:04:31,899
I fought with myself for years
64
00:04:31,899 --> 00:04:33,738
and didn't have a day of peace.
65
00:04:33,739 --> 00:04:35,820
Then unsheathe your sword.
66
00:04:40,260 --> 00:04:43,700
But traveling with the young master for the past three years
67
00:04:43,700 --> 00:04:46,900
has let my heart settle down.
68
00:04:50,340 --> 00:04:52,140
While you're here, Your Lordship,
69
00:04:52,140 --> 00:04:53,800
I want to ask you
70
00:04:53,800 --> 00:04:55,800
to be my witness.
71
00:04:57,100 --> 00:04:59,140
Nine Swords Huang
72
00:05:00,260 --> 00:05:02,680
has already died
73
00:05:03,739 --> 00:05:05,639
on those city walls.
74
00:05:06,660 --> 00:05:07,858
From now on,
75
00:05:07,859 --> 00:05:10,839
I'm just Lao Huang, a servant of the young master.
76
00:05:41,460 --> 00:05:44,140
When the fish is cooked, don't forget to call me.
77
00:05:52,859 --> 00:05:54,019
The prince is back.
78
00:05:54,020 --> 00:05:55,420
Cover up your face.
79
00:05:55,460 --> 00:05:56,858
I heard he's a philanderer.
80
00:05:56,859 --> 00:05:59,679
I heard many women have been taken back to his residence.
81
00:05:59,679 --> 00:06:01,058
But he's so handsome!
82
00:06:01,059 --> 00:06:03,720
I don't mind being taken to his residence.
83
00:06:03,720 --> 00:06:05,219
His subordinate is quite good-looking too.
84
00:06:05,220 --> 00:06:07,420
So elegant!
85
00:06:07,460 --> 00:06:09,178
Where did such an attractive young man come from?
86
00:06:09,179 --> 00:06:10,720
You don't understand.
87
00:06:10,739 --> 00:06:12,899
Maybe at first he doesn't look very—
88
00:06:12,939 --> 00:06:13,858
What are you looking at?
89
00:06:13,858 --> 00:06:15,800
Have you seen such a good looking man before?
90
00:06:15,800 --> 00:06:17,498
You're about to go to a brothel.
91
00:06:17,499 --> 00:06:20,220
You shouldn't claim that you're a lady.
92
00:06:25,939 --> 00:06:27,139
Your Highness is back.
93
00:06:27,139 --> 00:06:28,119
I haven't seen you for many years.
94
00:06:28,119 --> 00:06:30,378
Our girls missed you dearly.
95
00:06:30,379 --> 00:06:31,579
Enough talking.
96
00:06:31,580 --> 00:06:32,978
Bring the horses to the backyard.
97
00:06:32,979 --> 00:06:34,579
Get the horses.
98
00:06:38,619 --> 00:06:39,858
I'm done eating.
99
00:06:39,859 --> 00:06:40,978
You ate quite quickly.
100
00:06:40,979 --> 00:06:42,600
A lot like Lao Huang.
101
00:06:42,600 --> 00:06:43,720
No fruit left.
102
00:06:43,720 --> 00:06:45,520
I don't have to go in.
103
00:06:46,299 --> 00:06:48,300
Even if there are no fruits, you are a fruit as well. Let's go.
104
00:06:48,340 --> 00:06:49,979
Wait. What does that mean?
105
00:06:50,020 --> 00:06:51,498
I'll pay. I'll pay you back, okay?
106
00:06:51,499 --> 00:06:53,019
[ Zijin Brothel, Lingzhou ]
107
00:06:53,020 --> 00:06:54,858
What is His Highness doing this time?
108
00:06:54,859 --> 00:06:57,240
He brought two people with him.
109
00:06:59,939 --> 00:07:01,879
Who gave you the guts
110
00:07:01,900 --> 00:07:04,660
to comment on His Highness's business?
111
00:07:05,499 --> 00:07:07,099
Forgive me.
112
00:07:54,780 --> 00:07:56,680
How much does this cost?
113
00:07:57,700 --> 00:07:59,500
Ten-something taels.
114
00:07:59,500 --> 00:08:01,260
Ten-something taels!?
115
00:08:01,299 --> 00:08:03,379
That's the cheap stuff.
116
00:08:05,660 --> 00:08:07,060
Your Highness,
117
00:08:07,060 --> 00:08:09,399
the new courtesan is here.
118
00:08:18,780 --> 00:08:19,979
What's your name?
119
00:08:19,980 --> 00:08:20,858
[ Yu Youwei, Courtesan of Zijin Brothel ]
120
00:08:20,858 --> 00:08:22,559
Yu Youwei.
121
00:08:22,580 --> 00:08:24,580
The name's not bad.
122
00:08:26,100 --> 00:08:28,820
To what honor
123
00:08:28,820 --> 00:08:31,300
do I owe
124
00:08:31,340 --> 00:08:33,680
this encounter with Your Highness?
125
00:08:38,940 --> 00:08:40,740
So you know who I am.
126
00:08:43,659 --> 00:08:45,760
General Chu briefed me.
127
00:08:45,760 --> 00:08:47,739
Your Highness,
128
00:08:47,739 --> 00:08:50,080
her sword dance is simply sublime.
129
00:08:50,080 --> 00:08:53,361
She refuses to offer her service unless she has performed.
130
00:08:54,859 --> 00:08:58,780
Then, thank you for entertaining, Miss Yu.
131
00:08:58,780 --> 00:09:02,100
I have two kinds of sword dance.
132
00:09:02,139 --> 00:09:07,359
One is for everyone to see.
133
00:09:09,700 --> 00:09:11,739
What about the other one?
134
00:09:11,739 --> 00:09:13,320
The other one
135
00:09:13,320 --> 00:09:17,379
is only for my lover to see.
136
00:09:19,659 --> 00:09:20,960
Why is that?
137
00:09:20,960 --> 00:09:23,479
Because the second dance
138
00:09:24,259 --> 00:09:26,360
is too intimate.
139
00:09:30,259 --> 00:09:32,580
I like intimacy.
140
00:09:34,859 --> 00:09:38,219
If Your Highness can accompany me to the backyard,
141
00:09:38,220 --> 00:09:40,819
I will perform
142
00:09:40,820 --> 00:09:43,840
the other dance for you alone.
143
00:09:50,340 --> 00:09:51,840
Let's go then.
144
00:09:51,859 --> 00:09:54,999
I want to see how intimate it is.
145
00:10:41,059 --> 00:10:43,380
Twin blades?
146
00:10:43,380 --> 00:10:45,200
That's rare.
147
00:11:18,940 --> 00:11:20,840
Freshly brewed tea.
148
00:11:20,859 --> 00:11:22,978
Does Your Highness want some?
149
00:11:22,979 --> 00:11:24,479
No, thanks.
150
00:11:24,540 --> 00:11:27,419
I want to watch your sword dance now.
151
00:11:27,420 --> 00:11:29,540
The intimate one.
152
00:12:25,379 --> 00:12:27,999
Western Chu Sword Dance.
153
00:13:39,220 --> 00:13:40,720
Oh, it's unsheathed.
154
00:14:43,019 --> 00:14:45,599
You shouldn't have used a sword dance as a pretext.
155
00:14:45,659 --> 00:14:46,778
Outside of the Lingzhou city limits,
156
00:14:46,779 --> 00:14:49,799
there were Western Chu Spearmen who wanted to kill me.
157
00:14:50,459 --> 00:14:54,220
When you come at me like this, it easily makes me think of Western Chu Sword Dance.
158
00:14:55,580 --> 00:14:58,580
Assassination doesn't need so much ceremony.
159
00:15:04,739 --> 00:15:06,739
Are you from Chu?
160
00:15:13,700 --> 00:15:15,680
Why do you want to kill me?
161
00:15:15,680 --> 00:15:17,359
Xu Xiao destroyed Chu.
162
00:15:17,379 --> 00:15:19,579
If I don't kill you, who else?
163
00:15:23,379 --> 00:15:25,619
You can't put it that way.
164
00:15:25,700 --> 00:15:28,059
Liyang and Western Chu were at war with each other.
165
00:15:28,060 --> 00:15:29,699
It was not a personal vendetta.
166
00:15:29,700 --> 00:15:34,138
Even if Xu Xiao didn't lead the army, someone else would have just destroyed Chu.
167
00:15:34,138 --> 00:15:37,298
If you really want to take revenge, you should go after the Liyang royalty.
168
00:15:37,298 --> 00:15:39,258
There's no reason to be so hellbent on the Xu family?
169
00:15:39,259 --> 00:15:41,659
It was not just a war between nations.
170
00:15:42,300 --> 00:15:43,800
What do you think it was then?
171
00:15:43,820 --> 00:15:46,179
Chu was defeated, it's fine that it surrendered.
172
00:15:46,179 --> 00:15:48,260
But what did Xu Xiao do?
173
00:15:48,300 --> 00:15:49,900
He led troops into the palace
174
00:15:49,900 --> 00:15:52,159
and personally execute His and Her Majesty.
175
00:15:52,159 --> 00:15:54,539
And that's not all.
176
00:15:54,539 --> 00:15:58,260
Hundreds of people in the palace, but not one of them survived.
177
00:15:58,260 --> 00:16:01,739
Even the young princess was beheaded.
178
00:16:02,979 --> 00:16:05,019
Is she strong?
179
00:16:05,100 --> 00:16:06,498
She doesn't know how to fight.
180
00:16:06,499 --> 00:16:08,299
She just knows a few sword tricks.
181
00:16:08,300 --> 00:16:09,279
That's good then.
182
00:16:09,279 --> 00:16:11,660
Can you call Jiang Ni over here, please?
183
00:16:14,420 --> 00:16:14,858
Wait.
184
00:16:14,859 --> 00:16:16,359
If I can't kill you,
185
00:16:16,379 --> 00:16:17,819
I won't let myself be humiliated either.
186
00:16:17,820 --> 00:16:19,299
Can you wait a moment before dying?
187
00:16:19,300 --> 00:16:21,440
Let's just wait for one person.
188
00:16:23,220 --> 00:16:25,640
Why should I go?
189
00:16:25,659 --> 00:16:27,659
Go ask him yourself.
190
00:16:30,540 --> 00:16:32,919
Did he get overcome with lust?
191
00:16:47,460 --> 00:16:49,559
It really is an assassination!
192
00:16:50,479 --> 00:16:51,440
Look at yourself!
193
00:16:51,440 --> 00:16:54,560
Even a prostitute can't stand someone like you.
194
00:16:54,560 --> 00:16:57,520
This is the will of the people.
195
00:16:57,520 --> 00:17:00,120
She performed the Western Chu Sword Dance.
196
00:17:06,460 --> 00:17:08,360
You're a Chu?
197
00:17:08,360 --> 00:17:12,279
Show her that dagger of yours.
198
00:17:16,020 --> 00:17:18,080
She's almost killed herself already.
199
00:17:18,100 --> 00:17:20,400
No need for the trouble.
200
00:17:20,400 --> 00:17:22,379
I can do it myself.
201
00:17:22,379 --> 00:17:24,040
Wait!
202
00:17:26,260 --> 00:17:28,560
Since you know the Western Chu Sword Dance,
203
00:17:28,580 --> 00:17:30,300
you're probably not a commoner.
204
00:17:31,300 --> 00:17:34,139
My father was a Western Chu official.
205
00:17:34,139 --> 00:17:35,979
My mother was a bodyguard to the late emperor.
206
00:17:37,020 --> 00:17:39,599
Then you should recognize this dagger.
207
00:17:45,699 --> 00:17:47,499
Shenfu?
[TN: This is the name of the dagger]
208
00:17:47,500 --> 00:17:50,899
You just said that the Chu Princess was beheaded.
209
00:17:52,959 --> 00:17:55,179
Did you see her head?
210
00:18:00,540 --> 00:18:01,819
What are you trying to say?
211
00:18:01,820 --> 00:18:04,140
Xu Xiao spread the news that she was beheaded.
212
00:18:04,219 --> 00:18:06,119
Your princess isn't dead.
213
00:18:06,780 --> 00:18:08,780
She's standing right there.
214
00:18:12,899 --> 00:18:15,359
Have you seen the Queen of Western Chu?
215
00:18:21,540 --> 00:18:23,419
You really are...
216
00:18:23,419 --> 00:18:26,200
People say I look like my mother.
217
00:18:27,859 --> 00:18:29,859
It seems like that's true.
218
00:18:35,820 --> 00:18:37,720
I'm Jiang Ni,
219
00:18:39,419 --> 00:18:41,519
the princess of a fallen kingdom.
220
00:18:45,780 --> 00:18:47,780
Princess...
221
00:19:05,900 --> 00:19:10,400
[ Lord of Beiliang's Residence ]
222
00:19:12,459 --> 00:19:14,359
Your Highness.
223
00:19:14,359 --> 00:19:15,440
You're back.
224
00:19:15,440 --> 00:19:16,579
I'll go now and brew some tea.
225
00:19:16,580 --> 00:19:18,580
No need to rush.
226
00:19:18,619 --> 00:19:19,819
Find her a room.
227
00:19:19,820 --> 00:19:22,698
Where did you find this lady friend, Your Highness?
228
00:19:22,740 --> 00:19:23,800
She's Yu Youwei,
229
00:19:23,800 --> 00:19:25,480
a courtesan from Zijin Brothel.
230
00:19:25,480 --> 00:19:26,819
Get her settled first.
231
00:19:26,820 --> 00:19:28,009
Noted.
232
00:19:28,009 --> 00:19:31,310
[ Wutong Chamber ]
233
00:19:42,459 --> 00:19:44,359
Where is my horsewhip?
234
00:19:55,139 --> 00:19:56,739
Is it this one?
235
00:20:03,939 --> 00:20:05,839
Yes, it is.
236
00:20:20,100 --> 00:20:22,000
Will this room do?
237
00:20:24,060 --> 00:20:24,938
I think it's okay.
238
00:20:24,939 --> 00:20:26,840
What do you think?
239
00:20:26,840 --> 00:20:28,960
As long as you think it's okay.
240
00:20:32,820 --> 00:20:34,659
The blanket needs to be changed.
241
00:20:34,659 --> 00:20:35,540
Okay.
242
00:20:35,540 --> 00:20:37,440
I'll get it arranged.
243
00:20:47,980 --> 00:20:49,658
She smiles all day long,
244
00:20:49,659 --> 00:20:52,019
but she hides the deepest underneath that smile.
245
00:20:53,279 --> 00:20:54,879
Let's go in.
246
00:20:54,879 --> 00:20:56,859
After you, princess.
247
00:20:58,239 --> 00:20:59,378
Don't call me princess.
248
00:20:59,379 --> 00:21:01,779
Just call me Jiang Ni.
249
00:21:01,779 --> 00:21:04,440
Chu has fallen. There's no princess anymore.
250
00:21:04,440 --> 00:21:06,399
I know you have questions.
251
00:21:06,399 --> 00:21:08,100
Let's chat inside.
252
00:21:29,980 --> 00:21:32,840
General Chu, why are you still kneeling in my yard?
253
00:21:32,840 --> 00:21:34,138
You're not going back to the military camp?
254
00:21:34,139 --> 00:21:36,980
Just call me Fatty Lu, Your Highness.
255
00:21:36,980 --> 00:21:39,260
I wouldn't dare.
256
00:21:39,260 --> 00:21:41,540
If I don't call you General Chu,
257
00:21:41,540 --> 00:21:44,460
who knows what assassin you'll after me next time.
258
00:21:44,460 --> 00:21:46,059
Your Highness!
259
00:21:46,060 --> 00:21:49,699
I truly had no idea that Yu Youwei was an assassin.
260
00:21:52,899 --> 00:21:54,819
General Chu, go back to your post.
261
00:21:54,820 --> 00:21:55,898
First, I'm not an official.
262
00:21:55,899 --> 00:21:58,499
Second, I have no military authority.
263
00:21:58,499 --> 00:22:02,059
I have no right to have someone of your rank kneel in my yard.
264
00:22:06,340 --> 00:22:09,619
I, Chu Lushan, am willing to be punished.
265
00:22:18,740 --> 00:22:20,000
[ Ruide Chamber ]
266
00:22:21,580 --> 00:22:23,680
Have you thought this through?
267
00:22:25,100 --> 00:22:27,699
It's not too late to run.
268
00:22:29,980 --> 00:22:33,160
It was me who put your life in danger, Your Highness.
269
00:22:33,160 --> 00:22:34,539
I should be punished,
270
00:22:34,539 --> 00:22:36,979
but this was not my intention.
271
00:22:36,980 --> 00:22:38,458
Even if you whip me to death,
272
00:22:38,459 --> 00:22:40,619
I will still say that!
273
00:22:42,219 --> 00:22:44,119
Is that so?
274
00:22:46,459 --> 00:22:48,559
Let me whip you to death then.
275
00:22:55,020 --> 00:22:57,200
Ask whatever you want.
276
00:22:57,200 --> 00:22:59,019
They say
277
00:22:59,019 --> 00:23:02,559
Xu Xiao killed everyone in the palace.
278
00:23:02,559 --> 00:23:04,979
And...and he...
279
00:23:04,979 --> 00:23:07,440
And he beheaded me.
280
00:23:07,440 --> 00:23:09,359
So it wasn't Xu Xiao?
281
00:23:13,619 --> 00:23:15,619
Back then,
282
00:23:15,659 --> 00:23:18,939
Xu Xiao broke through the defense of Chu's capital.
283
00:23:18,939 --> 00:23:19,938
Under his command,
284
00:23:19,939 --> 00:23:23,579
he never kills hostages or harms innocent civilians.
285
00:23:23,580 --> 00:23:26,019
But the Beiliang army wasn't the only one in the capital.
286
00:23:26,020 --> 00:23:28,279
Many important figures from the Liyang royal court
287
00:23:28,279 --> 00:23:30,959
also wanted to barge into the palace.
288
00:23:30,959 --> 00:23:32,839
What did they want to do?
289
00:23:35,100 --> 00:23:37,740
The Chu royalty and noble consorts
290
00:23:37,740 --> 00:23:39,739
had revered statuses
291
00:23:39,739 --> 00:23:41,780
that made them more excited.
292
00:23:43,260 --> 00:23:45,859
Those Liyang scum!
293
00:23:45,859 --> 00:23:47,780
It was Xu Xiao
294
00:23:47,780 --> 00:23:49,440
who got in first
295
00:23:49,440 --> 00:23:50,819
and sealed the palace gate
296
00:23:50,820 --> 00:23:52,180
to prevent others from entering.
297
00:23:55,419 --> 00:23:57,700
But Xu Xiao wasn't the emperor of Liyang after all.
298
00:23:59,060 --> 00:24:01,240
He couldn't block them for long.
299
00:24:02,219 --> 00:24:04,400
Later my father
300
00:24:04,419 --> 00:24:06,359
decided to sacrifice himself.
301
00:24:07,939 --> 00:24:09,499
Everyone else in the palace
302
00:24:09,540 --> 00:24:10,658
willingly followed him.
303
00:24:10,659 --> 00:24:12,739
[ The Imperial Palace of Western Chu ]
[ Xuanzheng Hall ]
304
00:24:13,899 --> 00:24:17,540
It was Xu Xiao who promised to keep me alive.
305
00:24:41,820 --> 00:24:42,580
Don't look back.
306
00:24:42,581 --> 00:24:44,658
[ Young Jiang Ni ]
307
00:24:44,659 --> 00:24:45,659
Look forward.
308
00:25:06,780 --> 00:25:08,980
From that day onwards,
309
00:25:09,060 --> 00:25:11,480
the Chu Princess was dead.
310
00:25:14,780 --> 00:25:16,859
Only Jiang Ni remains.
311
00:25:27,859 --> 00:25:29,859
So all these years,
312
00:25:30,580 --> 00:25:33,200
you've been staying in Xu Xiao's residence.
313
00:25:33,200 --> 00:25:35,000
Where else can I go?
314
00:25:35,000 --> 00:25:36,820
You
315
00:25:36,859 --> 00:25:39,119
never thought of taking revenge?
316
00:25:43,020 --> 00:25:45,700
I was still young back then.
317
00:25:45,700 --> 00:25:48,080
I couldn't remember a lot of things.
318
00:25:48,080 --> 00:25:50,740
I only remember
319
00:25:50,740 --> 00:25:52,960
my father caressing my head.
320
00:25:53,939 --> 00:25:56,379
He told me to live a good life.
321
00:26:03,379 --> 00:26:05,279
I see.
322
00:26:06,780 --> 00:26:08,980
Anything else you want to ask?
323
00:26:16,740 --> 00:26:18,459
Then you...
324
00:26:18,459 --> 00:26:20,299
Don't hold back.
325
00:26:20,300 --> 00:26:22,000
Just say it.
326
00:26:23,580 --> 00:26:26,220
So you're like those other two women just now?
327
00:26:26,220 --> 00:26:27,819
What do you mean?
328
00:26:29,360 --> 00:26:31,480
You're Xu Fengnian's...
329
00:26:33,840 --> 00:26:37,020
I'm not a concubine servant.
330
00:26:37,020 --> 00:26:38,600
He hasn't...
331
00:26:38,600 --> 00:26:42,058
He hasn't touched any of the over twenty female servants in his residence.
332
00:26:42,058 --> 00:26:43,939
But rumor has it...
333
00:26:45,219 --> 00:26:48,660
Rumor has it that he is a philanderer.
334
00:26:49,580 --> 00:26:52,100
Rumor has it that I'm dead.
335
00:26:54,500 --> 00:26:56,400
That's true.
336
00:27:21,300 --> 00:27:23,200
You dead yet?
337
00:27:24,340 --> 00:27:27,620
I can still breathe.
338
00:27:41,459 --> 00:27:43,159
Your Highness.
339
00:27:45,100 --> 00:27:48,699
The news of the prince whipping General Chu has already spread.
340
00:27:48,699 --> 00:27:53,300
A lot of generals are at the door asking to see you.
341
00:27:53,300 --> 00:27:54,679
Turn them away.
342
00:27:55,419 --> 00:27:56,819
Then... Then...
343
00:27:56,820 --> 00:27:58,620
What about the prince?
344
00:28:00,939 --> 00:28:02,439
Let him be.
345
00:28:02,439 --> 00:28:04,760
But General Chu
346
00:28:04,760 --> 00:28:06,919
might not be able to hang on for much longer.
347
00:28:20,980 --> 00:28:23,280
Let's talk about you.
348
00:28:23,280 --> 00:28:25,520
Do you still want to kill Xu Fengnian?
349
00:28:29,500 --> 00:28:31,680
Your accomplices
350
00:28:31,680 --> 00:28:33,780
are in Lingzhou too?
351
00:28:33,780 --> 00:28:35,858
Since we're both Chus,
352
00:28:35,859 --> 00:28:39,159
I'll find an opening so that you can escape and reunite with them.
353
00:28:39,939 --> 00:28:41,799
I don't have any accomplices.
354
00:28:42,959 --> 00:28:45,219
How did you get into Zijin Brothel then?
355
00:28:45,219 --> 00:28:47,579
And how did you become the new courtesan?
356
00:28:49,300 --> 00:28:51,000
I don't know.
357
00:28:51,780 --> 00:28:53,418
If you won't tell me, then fine.
358
00:28:53,419 --> 00:28:55,419
I really don't know.
359
00:28:55,459 --> 00:28:57,499
All these years, someone has been watching over me.
360
00:28:57,500 --> 00:28:59,618
Everyday all I had to do was practice sword dancing.
361
00:28:59,619 --> 00:29:02,499
He said it was to train me to assassinate Xu Fengnian
362
00:29:02,500 --> 00:29:04,540
and avenge the Chu.
363
00:29:05,859 --> 00:29:07,480
Who did that?
364
00:29:07,480 --> 00:29:10,640
I asked, but they never answer.
365
00:29:11,419 --> 00:29:13,319
Where were you kept?
366
00:29:15,699 --> 00:29:17,499
In a huge compound.
367
00:29:17,499 --> 00:29:19,099
They never took their eyes off me
368
00:29:19,100 --> 00:29:21,040
and I'd never gone out before,
369
00:29:21,040 --> 00:29:23,039
so I don't know where it is.
370
00:29:25,500 --> 00:29:28,459
Sometimes, I hear people chanting sutras.
371
00:29:29,619 --> 00:29:32,700
What about those who brought you here?
372
00:29:32,700 --> 00:29:33,779
They left.
373
00:29:33,780 --> 00:29:36,440
They just asked me to wait for Xu Fengnian to appear.
374
00:29:36,440 --> 00:29:38,279
It sounds like
375
00:29:38,279 --> 00:29:40,260
you're just a pawn.
376
00:29:42,939 --> 00:29:45,079
Do you know who Chu Lushan is?
377
00:29:48,500 --> 00:29:50,840
I'd never met him before.
378
00:29:50,840 --> 00:29:54,939
Why would he bring Xu Fengnian to you then?
379
00:29:59,300 --> 00:30:00,300
Your Highness.
380
00:30:07,020 --> 00:30:08,620
Your Highness.
381
00:30:21,300 --> 00:30:23,700
Ning E'mei, Wudian General of the Feng Camp,
382
00:30:23,700 --> 00:30:25,980
greets Your Highness.
383
00:30:31,540 --> 00:30:33,440
I recognize you.
384
00:30:34,100 --> 00:30:37,400
The day I returned, you brought troops to escort me.
385
00:30:37,419 --> 00:30:38,939
If I may ask, Your Highness,
386
00:30:38,939 --> 00:30:41,100
why are you whipping General Chu?
387
00:30:42,740 --> 00:30:45,780
Are you greeting me or are you accusing me?
388
00:30:46,980 --> 00:30:48,339
I wouldn't dare.
389
00:30:48,340 --> 00:30:50,020
Just asking for the reason.
390
00:30:50,020 --> 00:30:52,459
He brought me to a brothel and then I was almost assassinated.
391
00:30:52,459 --> 00:30:54,459
How's that for a reason?
392
00:30:55,139 --> 00:30:56,299
Has General Chu confessed
393
00:30:56,300 --> 00:30:57,139
that he planned the assassination?
394
00:30:57,139 --> 00:30:58,658
If it were you, would you confess to it?
395
00:30:58,659 --> 00:31:00,059
Since he hasn't, do you have any solid proof?
396
00:31:00,060 --> 00:31:01,499
And what if I don't have any proof?
397
00:31:01,500 --> 00:31:04,638
Carrying out a sentence without proof of guilt is not right.
398
00:31:10,780 --> 00:31:13,659
I remember when I saw you last time,
399
00:31:13,659 --> 00:31:14,898
you carried a spear.
400
00:31:14,899 --> 00:31:17,340
Why didn't you bring it this time?
401
00:31:17,340 --> 00:31:19,938
I shouldn't be armed to see Your Highness.
402
00:31:19,939 --> 00:31:22,980
When you argue with someone, it's best to bring a weapon.
403
00:31:22,980 --> 00:31:24,720
Beiliang has its laws,
404
00:31:24,740 --> 00:31:26,480
regardless of weapon or no weapon,
405
00:31:26,480 --> 00:31:28,699
regardless of status or rank.
406
00:31:38,939 --> 00:31:40,600
Laws?
407
00:31:40,600 --> 00:31:42,280
Regardless of status?
408
00:31:42,280 --> 00:31:44,219
Well said.
409
00:31:45,100 --> 00:31:46,600
I merely spoke my mind.
410
00:31:46,619 --> 00:31:48,160
Your Highness flatters me.
411
00:31:48,160 --> 00:31:52,039
In this residence, even Xu Xiao won't speak to me like this.
412
00:31:52,039 --> 00:31:54,179
Who do you think you are?
413
00:31:56,980 --> 00:31:59,140
Wudian General of the Feng Camp,
414
00:31:59,179 --> 00:32:00,779
Ning E'mei.
415
00:32:02,419 --> 00:32:04,119
Good.
416
00:32:05,459 --> 00:32:07,519
I'll remember your name now.
417
00:32:08,699 --> 00:32:10,658
If you can't argue the law, what are you going to do?
418
00:32:10,659 --> 00:32:11,820
- Think twice, Your Highness.
- Think about what?
419
00:32:11,820 --> 00:32:12,938
If the military loses faith in you,
420
00:32:12,939 --> 00:32:15,079
if the three provinces really becomes a lawless place,
421
00:32:15,079 --> 00:32:16,979
when that time comes,
422
00:32:16,980 --> 00:32:20,000
will Your Highness be able to command the army?
423
00:32:23,580 --> 00:32:24,858
Guards!
424
00:32:24,859 --> 00:32:28,379
Throw this traitor in jail!
425
00:32:31,260 --> 00:32:33,840
Whether Chu Lushan was behind all this or not,
426
00:32:34,859 --> 00:32:36,899
your assassination attempt
427
00:32:36,899 --> 00:32:38,899
is not so simple.
428
00:32:41,260 --> 00:32:43,539
They only had you practice the Western Chu Sword Dance,
429
00:32:43,540 --> 00:32:46,100
but they never taught you how to fight.
430
00:32:47,020 --> 00:32:49,680
If they really wanted you to kill Xu Fengnian,
431
00:32:49,680 --> 00:32:53,480
then this doesn't make sense at all.
432
00:32:55,100 --> 00:32:57,740
What do they want then?
433
00:32:57,740 --> 00:33:00,420
On his journey back to Beiliang,
434
00:33:00,459 --> 00:33:03,339
Xu Fengnian met another Chu assassin too.
435
00:33:03,339 --> 00:33:06,180
Is it related to my assassination attempt?
436
00:33:06,260 --> 00:33:07,760
I don't know.
437
00:33:08,540 --> 00:33:11,759
But I feel as though it's not over yet.
438
00:33:13,500 --> 00:33:15,520
As long as you're safe, princess.
439
00:33:15,520 --> 00:33:18,039
I already said, don't call me princess.
440
00:33:18,060 --> 00:33:19,099
I'm leaving.
441
00:33:19,100 --> 00:33:20,760
Please don't be angry at me.
442
00:33:20,760 --> 00:33:23,339
I'm not angry.
443
00:33:23,339 --> 00:33:25,479
I have to work.
444
00:33:25,479 --> 00:33:26,779
I have to air out all the books
445
00:33:26,780 --> 00:33:27,938
in that guy's study every month.
446
00:33:27,939 --> 00:33:29,939
It's so annoying.
447
00:34:01,780 --> 00:34:03,580
Your Lordship.
448
00:34:06,999 --> 00:34:09,519
The prince wants to incarcerate
449
00:34:09,519 --> 00:34:11,359
Ning E'mei.
450
00:34:15,080 --> 00:34:16,980
Okay.
451
00:34:19,540 --> 00:34:21,140
The prince
452
00:34:21,140 --> 00:34:23,860
asked a servant to convey his message to the front gate.
453
00:34:23,860 --> 00:34:25,719
What message?
454
00:34:29,460 --> 00:34:30,818
The prince says
455
00:34:30,819 --> 00:34:32,640
that Ning E'mei who came in to argue just now
456
00:34:32,640 --> 00:34:34,779
has already been imprisoned.
457
00:34:34,779 --> 00:34:36,979
If anyone wants to save Chu Lushan,
458
00:34:36,980 --> 00:34:38,359
don't just kneel here.
459
00:34:38,359 --> 00:34:40,259
Come straight in.
460
00:35:09,400 --> 00:35:13,770
[ Chen Zhibao, adopted son of Xu Xiao ]
461
00:35:21,080 --> 00:35:22,880
Your Highness.
462
00:35:22,880 --> 00:35:24,360
Chen Zhibao is here.
463
00:35:28,619 --> 00:35:32,320
He's heading to the prince's place now.
464
00:35:36,739 --> 00:35:38,639
Noted.
465
00:35:42,060 --> 00:35:43,099
It's gone cold.
466
00:35:43,100 --> 00:35:45,000
All right.
467
00:35:45,000 --> 00:35:47,020
I will switch it out.
468
00:36:05,739 --> 00:36:06,778
Your Highness.
469
00:36:06,779 --> 00:36:09,200
Chen Zhibao is on his way here.
470
00:36:10,819 --> 00:36:13,299
The White Armor Chen.
471
00:36:13,299 --> 00:36:15,099
You know of him?
472
00:36:15,099 --> 00:36:17,200
White Armor Warrior, Chen Zhibao.
473
00:36:17,200 --> 00:36:19,000
Second only to Xu Xiao,
474
00:36:19,000 --> 00:36:19,979
the best fighter in Beiliang,
475
00:36:19,980 --> 00:36:21,860
the head of the six adopted sons,
476
00:36:21,860 --> 00:36:23,699
and also the cornerstone of Beiliang.
477
00:36:23,739 --> 00:36:27,579
Rumor has it that the only one who can succeed Xu Xiao and control Beiliang
478
00:36:27,580 --> 00:36:28,818
must be him and no one else.
479
00:36:28,819 --> 00:36:30,499
Sounds like it has nothing to do with me.
480
00:36:30,500 --> 00:36:32,240
You have a reputation too.
481
00:36:32,240 --> 00:36:34,178
Chen Zhibao is the cornerstone of Beiliang,
482
00:36:34,179 --> 00:36:35,738
and you're the shame of Beiliang.
483
00:36:35,739 --> 00:36:37,759
Both quite famous.
484
00:36:42,139 --> 00:36:43,960
Let's have some tea
485
00:36:43,960 --> 00:36:46,039
and wait for White Armor Chen.
486
00:37:42,139 --> 00:37:43,659
Don't block my view.
487
00:37:43,699 --> 00:37:45,900
I can't see him now.
488
00:37:55,339 --> 00:37:57,779
You're here to persuade me to release him too?
489
00:37:57,779 --> 00:37:59,419
Among all the generals in the army,
490
00:37:59,420 --> 00:38:01,920
Chu Lushan is the one I look down on the most.
491
00:38:01,920 --> 00:38:06,819
I said long ago that one day, I will burn him alive.
492
00:38:06,819 --> 00:38:08,178
If you really want to kill him,
493
00:38:08,179 --> 00:38:09,679
I can do the dirty deed.
494
00:38:09,699 --> 00:38:11,499
But the question is...
495
00:38:12,299 --> 00:38:14,499
you really want to kill him?
496
00:38:30,179 --> 00:38:31,979
What is that?
497
00:38:34,380 --> 00:38:36,680
A head.
498
00:38:36,699 --> 00:38:38,258
Distributing that portrait of you and
499
00:38:38,259 --> 00:38:40,419
arranging the courtesan in Zijin Brothel
500
00:38:40,420 --> 00:38:42,320
was all done by this person.
501
00:38:43,739 --> 00:38:45,339
Who is this person?
502
00:38:45,339 --> 00:38:47,199
Just a lieutenant.
503
00:38:47,259 --> 00:38:49,459
You don't know him.
504
00:38:49,459 --> 00:38:53,259
So just a lieutenant planned all this?
505
00:38:57,460 --> 00:38:59,940
If you think about it, it's quite interesting.
506
00:38:59,940 --> 00:39:01,258
Among all the generals in Beiliang,
507
00:39:01,259 --> 00:39:04,519
he's the most ruthless one.
508
00:39:04,519 --> 00:39:07,399
Yet a devilish man like him
509
00:39:07,420 --> 00:39:09,860
is absolutely loyal to you.
510
00:39:10,739 --> 00:39:12,540
I'm guessing this whipping
511
00:39:12,580 --> 00:39:15,019
is a show for the 350,000 Beiliang soldiers.
512
00:39:15,020 --> 00:39:17,960
Now, if someone wants to harm you,
513
00:39:17,980 --> 00:39:19,900
the first one he'll go to
514
00:39:19,900 --> 00:39:23,159
is Chu Lushan, with a grudge against you.
515
00:39:23,980 --> 00:39:26,480
You're also waiting.
516
00:39:26,580 --> 00:39:28,920
The one willing to rescue him now
517
00:39:28,940 --> 00:39:32,299
might be the mastermind scheming to kill you.
518
00:39:35,380 --> 00:39:37,380
What a coincidence
519
00:39:37,380 --> 00:39:39,339
that you've arrived.
520
00:39:42,219 --> 00:39:43,819
That was a nice beating.
521
00:39:43,860 --> 00:39:45,019
I feel bad for him
522
00:39:45,020 --> 00:39:48,180
that he's willing to suffer like this for you.
523
00:39:48,180 --> 00:39:50,899
Your Highness, when you torture me later,
524
00:39:50,899 --> 00:39:53,400
you must whip me hard.
525
00:39:53,400 --> 00:39:55,400
Hard enough
526
00:39:55,460 --> 00:39:57,760
for it to be believable.
527
00:39:57,760 --> 00:40:00,439
If you want to catch a fish,
528
00:40:00,439 --> 00:40:03,039
you must put out enough bait.
529
00:40:05,219 --> 00:40:07,259
Your Highness.
530
00:40:15,179 --> 00:40:17,299
Let's speak alone.
531
00:40:25,980 --> 00:40:29,860
Everyone says you will take over Beiliang.
532
00:40:29,860 --> 00:40:31,560
Compared to you,
533
00:40:31,619 --> 00:40:33,219
my identity as the heir
534
00:40:33,259 --> 00:40:34,940
is but a joke.
535
00:40:37,420 --> 00:40:39,479
What do you think?
536
00:40:43,139 --> 00:40:45,379
Didn't you want to speak to me alone?
537
00:40:45,379 --> 00:40:47,120
Why the silence?
538
00:40:48,299 --> 00:40:50,559
Have you questioned that courtesan?
539
00:40:51,060 --> 00:40:53,459
She was kept and raised by someone in a compound.
540
00:40:53,460 --> 00:40:55,059
She practiced sword dancing every day
541
00:40:55,060 --> 00:40:57,220
just for that fatal stab at me.
542
00:40:57,259 --> 00:41:00,540
As to who raised her, she's not clear herself.
543
00:41:00,580 --> 00:41:02,180
She was then sent here.
544
00:41:03,580 --> 00:41:04,980
Kill her then.
545
00:41:05,060 --> 00:41:06,460
Don't be like that.
546
00:41:07,339 --> 00:41:09,100
She is pretty.
547
00:41:09,860 --> 00:41:11,059
Have a look yourself.
548
00:41:11,060 --> 00:41:12,960
She might be your type.
549
00:41:15,980 --> 00:41:17,539
An assassination attempt outside of the city
550
00:41:17,540 --> 00:41:19,379
and the sword dance in the Zijin brothel.
551
00:41:19,380 --> 00:41:22,739
They're both to make you think there's a mole in the army.
552
00:41:22,739 --> 00:41:24,738
You used Chu Lushan to lure them out,
553
00:41:24,739 --> 00:41:26,579
but that's exactly what they wanted.
554
00:41:26,659 --> 00:41:28,579
Since you've started doubting the army,
555
00:41:28,580 --> 00:41:30,940
the soldiers' morale will be affected.
556
00:41:32,339 --> 00:41:33,839
Kill that courtesan.
557
00:41:33,900 --> 00:41:35,738
Along with the head of the lieutenant,
558
00:41:35,739 --> 00:41:39,499
this thing will end.
559
00:41:39,540 --> 00:41:41,219
End?
560
00:41:42,500 --> 00:41:44,719
So no more investigation then?
561
00:41:45,860 --> 00:41:47,700
Of course, we will investigate.
562
00:41:47,700 --> 00:41:49,259
But on the surface,
563
00:41:49,259 --> 00:41:51,779
it will look like it is over.
564
00:41:51,779 --> 00:41:54,580
So that lieutenant isn't the culprit.
565
00:41:54,580 --> 00:41:56,579
Just to make it seem like it's all over,
566
00:41:56,580 --> 00:41:59,560
you chopped off his head.
567
00:41:59,560 --> 00:42:01,240
He broke military code.
568
00:42:01,240 --> 00:42:03,340
He's done for anyway.
569
00:42:03,340 --> 00:42:05,360
He was already done for?
570
00:42:05,420 --> 00:42:07,620
But he only dies now?
571
00:42:07,659 --> 00:42:10,360
Just for a convenient ending?
572
00:42:10,360 --> 00:42:12,759
How many convenient deaths do you have lined up?
573
00:42:14,259 --> 00:42:16,019
Against foreign enemies or civil war,
574
00:42:16,020 --> 00:42:17,679
the three provinces of Beiliang
575
00:42:17,679 --> 00:42:19,679
must hold their ground.
576
00:42:20,699 --> 00:42:23,300
And that's why you, Chen Zhibao,
577
00:42:23,300 --> 00:42:26,800
are the cornerstone of Beiliang.
578
00:42:29,779 --> 00:42:31,579
That's right,
579
00:42:31,579 --> 00:42:33,500
I am.
580
00:42:39,940 --> 00:42:41,620
I already said,
581
00:42:42,540 --> 00:42:44,900
the courtesan is very beautiful.
582
00:42:45,860 --> 00:42:48,319
I can't bring myself to kill her.
583
00:42:52,659 --> 00:42:54,659
What now?
37611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.