Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,200 --> 00:02:33,410
"The day went by, just as days go by."
2
00:02:34,370 --> 00:02:38,490
"l killed it in accordance with my
primitive and withdrawn way of life."
3
00:02:38,620 --> 00:02:42,620
"l worked for an hour
or two, I had pains..."
4
00:02:42,790 --> 00:02:46,730
"took some opium, and Iay
in a hot bath for two hours."
5
00:02:47,000 --> 00:02:50,080
"Was glad when the pains
consented to disappear."
6
00:02:51,000 --> 00:02:54,120
"All in all, it wasn't
exactly a day of rapture."
7
00:02:54,250 --> 00:02:58,410
"Perhaps the time has come to follow
the example of Adalbert Stifter."
8
00:02:59,330 --> 00:03:01,450
"A fatal accident while shaving."
9
00:03:05,580 --> 00:03:06,780
"The pain stops."
10
00:03:07,750 --> 00:03:09,740
"l am content."
11
00:03:10,700 --> 00:03:13,040
"Contentment that
fills me with loathing."
12
00:03:21,330 --> 00:03:24,410
"ln desperation I escape
into other regions..."
13
00:03:24,450 --> 00:03:26,580
"if possible, on the
road to pleasure..."
14
00:03:27,540 --> 00:03:30,580
"or if that cannot be,
on the road to pain."
15
00:03:45,330 --> 00:03:50,370
"A wild Ionging seethes
in me to smash and burn..."
16
00:03:50,500 --> 00:03:52,370
"to destroy..."
17
00:03:52,410 --> 00:03:54,660
"pull down idols,
seduce little girls..."
18
00:03:55,580 --> 00:03:58,700
"dynamite the established
order, who cares what."
19
00:05:18,000 --> 00:05:19,910
"Herr" Haller.
20
00:05:20,910 --> 00:05:22,190
- Are you all right?
- Oh, yes, yes.
21
00:05:24,120 --> 00:05:26,160
I'm sorry if I startled you.
22
00:05:27,290 --> 00:05:29,410
I didn't hear you coming up.
23
00:05:30,540 --> 00:05:32,540
My thoughts "were..."
24
00:05:35,540 --> 00:05:36,540
wool gathering.
25
00:05:36,580 --> 00:05:37,830
Are you sure you're all right?
26
00:05:38,750 --> 00:05:41,870
- May I help you upstairs?
- No, no, no, there's no need.
27
00:05:42,870 --> 00:05:45,950
Sit down a moment, if
you can spare the time.
28
00:05:46,080 --> 00:05:49,200
It is not my custom to sit on the
stairs at other people's doors.
29
00:05:49,250 --> 00:05:51,200
Yes, quite so.
30
00:05:54,330 --> 00:05:56,410
Now you've embarrassed me.
31
00:05:56,500 --> 00:05:58,450
Let me explain.
32
00:05:59,620 --> 00:06:02,700
I've taken quite a fancy to
this little "vestibule..."
33
00:06:02,830 --> 00:06:06,830
polished, scoured, "glittering..."
34
00:06:06,870 --> 00:06:08,950
like your aunt's below.
35
00:06:10,080 --> 00:06:13,240
I always have to take a
deep breath when I go by.
36
00:06:15,120 --> 00:06:17,200
It reeks of "peace..."
37
00:06:17,250 --> 00:06:18,410
and tranquility.
38
00:06:19,250 --> 00:06:22,410
I've always sought
places like this to live.
39
00:06:22,500 --> 00:06:25,580
You see, I need it, don't you see?
40
00:06:31,750 --> 00:06:32,940
But you are ill.
41
00:06:33,950 --> 00:06:35,080
Nonsense.
42
00:06:37,160 --> 00:06:40,290
Only a shabby old "Steppenwolf..."
43
00:06:41,120 --> 00:06:44,290
creeping up the stairs
of other people's houses.
44
00:06:46,370 --> 00:06:47,570
Pains I have "sometimes..."
45
00:06:48,410 --> 00:06:49,660
as elderly people do.
46
00:06:50,540 --> 00:06:52,790
"Elderly" is a little bit exaggerated.
47
00:06:53,660 --> 00:06:54,740
You can't be 50 yet.
48
00:06:54,830 --> 00:06:57,950
No, you're right, more's the pity.
49
00:07:00,040 --> 00:07:02,040
But not long to wait, either.
50
00:07:35,450 --> 00:07:37,540
Wait, you, hey.
51
00:07:38,450 --> 00:07:39,650
Let me see your sign.
52
00:07:39,700 --> 00:07:42,700
What is this evening
entertainment? Where is it?
53
00:07:45,790 --> 00:07:46,980
Not for everybody.
54
00:07:50,000 --> 00:07:53,040
Now, what do you have here? I
want to buy something from you.
55
00:08:09,750 --> 00:08:13,950
"There once was a man called
Harry, who went on two legs..."
56
00:08:14,000 --> 00:08:17,080
"wore clothes, and was a human being."
57
00:08:21,120 --> 00:08:24,290
"Nevertheless he really
was a wolf of the steppes."
58
00:08:25,410 --> 00:08:27,540
"ln his childhood he was
wild and disobedient..."
59
00:08:27,580 --> 00:08:29,540
"and disorderly."
60
00:08:29,580 --> 00:08:33,630
"And those that brought him up declared a
war of extinction against the beast in him."
61
00:08:34,660 --> 00:08:37,990
"And precisely this had given him
the idea he really was a beast..."
62
00:08:38,950 --> 00:08:41,120
"with only a thin veneer of the human."
63
00:08:51,410 --> 00:08:54,580
"lf Harry had a beautiful thought
or felt a fine and noble emotion..."
64
00:08:54,620 --> 00:08:56,740
"the wolf laughed with bitter scorn."
65
00:09:01,910 --> 00:09:04,080
"He knew well enough what suited him."
66
00:09:11,370 --> 00:09:16,330
"But when Harry behaved as a wolf,
the human part of him lay in ambush..."
67
00:09:16,370 --> 00:09:19,540
"called him "brute" and "beast,"
and spoiled all pleasure..."
68
00:09:19,580 --> 00:09:22,790
"in his simple and healthy
and wild Wolf's being."
69
00:09:23,830 --> 00:09:26,870
"lt cannot be denied that he
was generally very unhappy."
70
00:09:33,040 --> 00:09:35,160
"And he could make others unhappy, too."
71
00:09:35,200 --> 00:09:38,200
"For he always brought his
own dual and divided nature..."
72
00:09:38,250 --> 00:09:39,410
"into the destinies of others."
73
00:09:51,950 --> 00:09:54,870
"Nevertheless he was
secretly and persistently..."
74
00:09:54,910 --> 00:09:56,950
"attracted to the bourgeois world..."
75
00:09:57,080 --> 00:10:00,240
"dressed respectably,
had money in the bank..."
76
00:10:00,290 --> 00:10:02,330
"and supported poor relations."
77
00:10:03,290 --> 00:10:05,450
"He was capable of loving
the political criminal..."
78
00:10:05,500 --> 00:10:07,580
"or intellectual seducer."
79
00:10:10,540 --> 00:10:12,580
"But as for theft, murder, or rape..."
80
00:10:12,620 --> 00:10:14,790
"he would not have known
how to deplore them..."
81
00:10:14,830 --> 00:10:17,870
"otherwise than in a
thoroughly bourgeois manner."
82
00:10:25,330 --> 00:10:29,330
"Now, what we call the bourgeois as
a principle of human existence..."
83
00:10:29,370 --> 00:10:31,450
"is nothing less than
a search for balance."
84
00:10:32,580 --> 00:10:36,660
"lt is in the middle of the road
that the bourgeois seeks to walk."
85
00:10:36,700 --> 00:10:40,830
"Always ready to compromise between
right and wrong, good and evil."
86
00:10:41,950 --> 00:10:45,040
"He will never surrender either
to the martyrdom of the spirit..."
87
00:10:45,080 --> 00:10:47,200
"orto the martyrdom of the flesh."
88
00:10:51,200 --> 00:10:55,290
"The vital force of the bourgeoisie
resides in its outsiders."
89
00:10:55,410 --> 00:10:58,410
"Artists and intellectuals
like Harry..."
90
00:10:58,450 --> 00:11:01,700
"who develop far beyond the level
possible to the bourgeois..."
91
00:11:02,790 --> 00:11:07,910
"Knowing the bliss of meditation no less than
the gloomy joys of hatred and self-loathing."
92
00:11:07,950 --> 00:11:10,990
"He is nevertheless captive
to the bourgeoisie..."
93
00:11:11,040 --> 00:11:12,990
"and cannot escape it."
94
00:11:13,040 --> 00:11:17,330
"Unless, if suffering has made his
spirit tough and elastic enough..."
95
00:11:17,410 --> 00:11:21,540
"he finds a way of reconciliation
and an escape into humor."
96
00:11:23,410 --> 00:11:26,580
"The outsider has two
souls, two beings..."
97
00:11:27,580 --> 00:11:29,740
"God and the devil, in him..."
98
00:11:31,750 --> 00:11:33,990
"and these men for whom
life has no repose..."
99
00:11:34,040 --> 00:11:36,080
"live in their rare
moments of happiness..."
100
00:11:36,120 --> 00:11:39,200
"with such strength and
indescribable beauty..."
101
00:11:39,250 --> 00:11:42,240
"the spray of their
momentary ecstasy..."
102
00:11:42,290 --> 00:11:45,450
"is flung so high over the
wide sea of suffering..."
103
00:11:45,500 --> 00:11:48,660
"that the light of it touches
others with its enchantment."
104
00:11:49,620 --> 00:11:51,620
"But only the strongest of them..."
105
00:11:51,660 --> 00:11:54,830
"force their way through the
atmosphere of the bourgeois world..."
106
00:11:54,910 --> 00:11:56,910
"to reach the cosmic."
107
00:12:02,200 --> 00:12:06,290
"There never was a man with a deeper and
more passionate craving for independence..."
108
00:12:06,330 --> 00:12:07,410
"than Harry."
109
00:12:08,200 --> 00:12:10,540
"He never sold himself for money
or an easy Iife, orto women..."
110
00:12:11,330 --> 00:12:12,450
"orto those in power..."
111
00:12:12,500 --> 00:12:15,580
"and had thrown away a hundred
times his advantage in happiness..."
112
00:12:15,620 --> 00:12:17,700
"in order to safeguard his liberty."
113
00:12:27,000 --> 00:12:30,290
"But in the midst of his freedom,
Harry suddenly realized..."
114
00:12:30,330 --> 00:12:33,200
"that his freedom was a death..."
115
00:12:33,250 --> 00:12:35,290
"and that he stood alone."
116
00:12:40,750 --> 00:12:44,660
"Finally, at the age
of 47 or thereabouts..."
117
00:12:44,700 --> 00:12:46,990
"a happy but not harmless
idea came to him..."
118
00:12:47,910 --> 00:12:50,910
"from which he often
derived some amusement."
119
00:12:51,040 --> 00:12:54,290
"He appointed his 50th
birthday as the day..."
120
00:12:55,120 --> 00:12:58,200
"on which he might take
leave of this world."
121
00:12:58,370 --> 00:13:00,410
"Let happen to him what might."
122
00:13:00,450 --> 00:13:02,450
"He could bear any suffering..."
123
00:13:02,500 --> 00:13:04,490
"saying to his pain..."
124
00:13:04,540 --> 00:13:06,580
""Only wait two years..."
125
00:13:06,620 --> 00:13:08,740
""and I am your master.""
126
00:13:25,330 --> 00:13:28,580
"And with this, he cherished
the thought of the morning..."
127
00:13:29,450 --> 00:13:31,580
"of his 50th birthday."
128
00:13:45,160 --> 00:13:47,290
"Suicide, unhappy Steppenwolf..."
129
00:13:47,330 --> 00:13:49,410
"will not serve your purpose."
130
00:13:50,500 --> 00:13:52,490
"All this is well known to you."
131
00:13:53,580 --> 00:13:56,620
"You are aware of the
wisdom of the immortals."
132
00:13:56,790 --> 00:13:59,700
"You are aware of the
Magie Theater of the self."
133
00:14:00,790 --> 00:14:03,990
"That mirror in which you have
such a bitter need to look..."
134
00:14:04,040 --> 00:14:07,200
"but from which you shrink
in such deathly fear."
135
00:15:27,370 --> 00:15:29,330
No show tonight?
136
00:15:30,410 --> 00:15:32,490
Well, I only meant, at the theater.
137
00:15:32,540 --> 00:15:34,620
Try the Black Eagle, friend.
138
00:15:34,660 --> 00:15:36,660
If it's a show you "want..."
139
00:15:36,700 --> 00:15:37,790
I'm sorry.
140
00:15:38,660 --> 00:15:39,860
I'm afraid I mistook you "for..."
141
00:15:39,910 --> 00:15:41,790
I'm sorry.
142
00:16:34,000 --> 00:16:36,040
My dear "Herr" Haller.
143
00:16:36,080 --> 00:16:39,240
You've been here all this time
without once coming to see us.
144
00:16:40,120 --> 00:16:41,320
Not at all, "l..."
145
00:16:42,250 --> 00:16:43,370
arrived only a few days ago.
146
00:16:43,410 --> 00:16:45,490
I'm sorry to hear that.
147
00:16:45,540 --> 00:16:48,580
And "I..." I've "been..."
148
00:16:48,620 --> 00:16:50,620
Ah, here you are, "mon cher."
149
00:16:50,660 --> 00:16:54,740
I've just been reading about this
despicable namesake of "yours..."
150
00:16:54,790 --> 00:16:55,870
this Haller.
151
00:16:55,910 --> 00:16:58,870
- Who's that? A writer?
- A writer?
152
00:16:58,950 --> 00:17:02,040
Dear me, no, a "scribbler..."
153
00:17:02,080 --> 00:17:04,080
- a wretched
scribbler. - Uh-huh.
154
00:17:04,120 --> 00:17:07,120
A publicist, a rotten "patriot..."
155
00:17:07,160 --> 00:17:08,290
and a sneak.
156
00:17:08,330 --> 00:17:10,410
Here, just look for yourself.
157
00:17:11,540 --> 00:17:13,540
It's even spelled the
same way, isn't it?
158
00:17:14,580 --> 00:17:15,660
Rather.
159
00:17:15,700 --> 00:17:18,830
He seems to feel that we were
responsible for the war. Imagine.
160
00:17:20,750 --> 00:17:21,790
Oh.
161
00:17:21,910 --> 00:17:22,990
Shall we go in, please?
162
00:17:23,040 --> 00:17:24,870
Yes.
163
00:18:48,330 --> 00:18:49,450
A funny thing happened to me today.
164
00:18:51,450 --> 00:18:52,540
Really?
165
00:18:53,620 --> 00:18:54,660
Yes.
166
00:18:56,620 --> 00:18:59,660
Just after we parted at
the Iibrary, by the way.
167
00:18:59,700 --> 00:19:02,950
I haven't been able to
stop thinking about it.
168
00:19:03,000 --> 00:19:07,080
Well, I was climbing
the last steps "up..."
169
00:19:07,200 --> 00:19:09,080
towards Martinsgasse.
170
00:19:09,120 --> 00:19:10,200
When suddenly a "little..."
171
00:19:11,200 --> 00:19:15,410
procession came rattling by.
A funeral procession.
172
00:19:15,450 --> 00:19:17,620
Oh, my dear.
173
00:19:18,540 --> 00:19:20,700
Come, come, come! "Seigneur."
174
00:19:21,620 --> 00:19:22,660
No.
175
00:19:24,750 --> 00:19:25,940
I only "mean..."
176
00:19:29,040 --> 00:19:30,950
I'm sorry.
177
00:19:31,160 --> 00:19:35,210
I'm praying for a hero
to be born among us.
178
00:19:35,290 --> 00:19:38,240
Miraculous births not excluded.
179
00:19:38,410 --> 00:19:41,410
To filter the minutest "detail..."
180
00:19:41,580 --> 00:19:45,630
the contours of the very
archetype within "us..."
181
00:19:46,750 --> 00:19:49,830
apocalypse is our only hope.
182
00:19:55,120 --> 00:19:56,990
I see.
183
00:20:03,330 --> 00:20:06,330
I hope that Goethe didn't
really look Iike this.
184
00:20:06,370 --> 00:20:08,410
This conceited air of "nobility..."
185
00:20:08,450 --> 00:20:10,660
the great man ogling the
distinguished company.
186
00:20:11,580 --> 00:20:13,830
His venerable pomposity
is bad "enough..."
187
00:20:13,870 --> 00:20:15,740
but to portray him like this...
188
00:20:15,790 --> 00:20:17,950
Oh, no! My God.
189
00:20:18,000 --> 00:20:19,950
My dear, you're not ill?
190
00:20:24,160 --> 00:20:27,200
You'll have to take your
coffee alone, gentleman.
191
00:20:27,250 --> 00:20:28,440
I have to retire.
192
00:20:33,620 --> 00:20:35,620
She was hurt, you know.
193
00:20:35,660 --> 00:20:37,660
Goethe is her dearest possession.
194
00:20:37,700 --> 00:20:41,870
Nobody takes our cultural heritage
more seriously than my Hildegard.
195
00:20:41,910 --> 00:20:44,040
- I'm sorry.
- Even if you were "right..."
196
00:20:44,080 --> 00:20:46,950
you needn't have been {\i1}so{\i} outspoken.
197
00:20:47,000 --> 00:20:49,080
Well, it's a vice of
mine to speak my mind.
198
00:20:49,200 --> 00:20:52,330
As friend Goethe did, too. At
Ieast, in his better moments.
199
00:20:55,290 --> 00:20:57,580
I sincerely beg your
wife's pardon and your own.
200
00:20:58,410 --> 00:20:59,610
Please tell her I'm a schizophrenic.
201
00:21:00,620 --> 00:21:02,740
If you will permit me,
I will take my Ieave.
202
00:21:02,790 --> 00:21:05,830
"But..." But your coffee, and our talk.
203
00:21:05,910 --> 00:21:08,990
I am so looking forward to
our discussion of "Mithras..."
204
00:21:09,040 --> 00:21:11,080
and Krishna and the others.
205
00:21:11,120 --> 00:21:14,160
Unfortunately, my interest
in Krishna has "vanished..."
206
00:21:14,200 --> 00:21:16,330
along with my passion
for learned discussions.
207
00:21:18,330 --> 00:21:19,370
Further, I have been lying.
208
00:21:19,410 --> 00:21:22,450
I have not been in town for a
few days only, but for months.
209
00:21:22,540 --> 00:21:24,660
However, I am no longer
fit for decent society.
210
00:21:24,700 --> 00:21:26,700
I am nearly always in bad "temper..."
211
00:21:26,750 --> 00:21:30,800
afflicted with gout,
and usually quite drunk.
212
00:21:36,950 --> 00:21:40,120
Lastly, you grievously
insulted me earlier.
213
00:21:40,290 --> 00:21:45,290
That rotten patriot named, oddly enough,
Haller, stands before you unregenerate.
214
00:21:45,330 --> 00:21:47,370
In fact, it would be
better for the "world..."
215
00:21:47,410 --> 00:21:49,620
if the few of us who are still capable
of thought stood for "reason..."
216
00:21:49,660 --> 00:21:51,700
- and the love of "peace..."
- Hold it, "mon cher..."
217
00:21:51,750 --> 00:21:54,740
... instead of driving
obsessively toward a new war.
218
00:21:55,830 --> 00:21:56,870
"Good night."
219
00:22:04,120 --> 00:22:06,120
"I can't go on."
220
00:22:06,330 --> 00:22:08,410
"The wolf howling at my heel."
221
00:22:09,450 --> 00:22:12,580
"l know what he wants,
an end to our suffering."
222
00:22:13,540 --> 00:22:16,580
"So let this evil day be our last."
223
00:22:17,750 --> 00:22:20,910
"But I want to live. Run, Harry, run."
224
00:22:22,830 --> 00:22:23,910
"But where?"
225
00:22:24,870 --> 00:22:26,070
"Away, anywhere."
226
00:22:27,160 --> 00:22:30,080
"lt's all the same in the end."
227
00:22:44,660 --> 00:22:46,740
Go ahead and pick one, sir.
228
00:22:46,790 --> 00:22:49,870
It all comes to the same
thing in the "end..."
229
00:22:50,000 --> 00:22:50,990
don't it?
230
00:22:51,040 --> 00:22:53,240
That's what I always say.
231
00:22:54,200 --> 00:22:57,160
It's all the same in the end.
232
00:23:45,290 --> 00:23:47,200
"Must go home."
233
00:23:48,330 --> 00:23:50,410
"Try to remain still..."
234
00:23:51,540 --> 00:23:53,450
"before despair."
235
00:23:55,580 --> 00:23:56,700
"Go home."
236
00:23:56,750 --> 00:23:57,830
"Take up the razor..."
237
00:23:59,700 --> 00:24:00,900
"Lay it down again."
238
00:24:02,830 --> 00:24:05,990
"Let cowardice once again
triumph over despair."
239
00:24:07,120 --> 00:24:08,200
"For another hour..."
240
00:24:10,120 --> 00:24:11,200
"another day."
241
00:24:15,330 --> 00:24:18,450
"No matter how many times
I Iay the razor clown..."
242
00:24:19,540 --> 00:24:20,700
"l shall take it up again..."
243
00:24:22,580 --> 00:24:22,830
"and again..."
244
00:24:24,870 --> 00:24:25,910
"until..."
245
00:24:27,830 --> 00:24:28,870
"finally..."
246
00:25:51,250 --> 00:25:52,290
Hello.
247
00:25:55,330 --> 00:25:57,450
Don't tell me my nose is shiny again.
248
00:25:59,580 --> 00:26:01,540
That's better.
249
00:26:01,620 --> 00:26:02,740
Hard night?
250
00:26:04,830 --> 00:26:06,740
Where am I?
251
00:26:06,870 --> 00:26:08,950
Where else could you be at this hour?
252
00:26:10,120 --> 00:26:11,950
I've no idea.
253
00:26:12,160 --> 00:26:13,200
The Black Eagle.
254
00:26:14,160 --> 00:26:16,160
"If it's a show you want..."
255
00:26:17,330 --> 00:26:19,240
Don't panic.
256
00:26:20,370 --> 00:26:22,370
I'll look after you.
257
00:26:22,580 --> 00:26:26,630
What's the matter with you,
anyway? Lost your way home?
258
00:26:31,750 --> 00:26:33,950
"No..." Yes.
259
00:26:35,040 --> 00:26:36,950
I can't go home.
260
00:26:38,250 --> 00:26:40,160
Stay here if you Iike.
261
00:26:50,500 --> 00:26:51,620
What's this?
262
00:26:52,620 --> 00:26:54,660
You could do it here, if you Iiked.
263
00:26:55,790 --> 00:26:58,040
Oh, for heaven's sake, it's only a joke.
264
00:26:58,870 --> 00:27:00,950
Get cleaned up a Iittle is all I meant.
265
00:27:05,120 --> 00:27:06,200
Look at yourself.
266
00:27:11,330 --> 00:27:13,580
You're enough to give
a poor girl the willies.
267
00:27:18,660 --> 00:27:20,870
At least wipe your glasses.
268
00:27:21,830 --> 00:27:23,870
You can't see a thing.
269
00:27:41,580 --> 00:27:43,740
Now, what shall we drink?
270
00:27:43,830 --> 00:27:44,910
Bourgogne?
271
00:28:07,750 --> 00:28:10,870
Where did you get "that..." That razor?
272
00:28:11,790 --> 00:28:14,040
Do you always fetch a razor
along in your bag Iike that?
273
00:28:14,080 --> 00:28:15,080
Usually.
274
00:28:15,120 --> 00:28:16,160
Why?
275
00:28:17,080 --> 00:28:21,160
Oh, look, it's a long,
complicated, very twisted story.
276
00:28:21,290 --> 00:28:22,410
I'll tell you some day.
277
00:28:24,290 --> 00:28:25,540
A friend left it at my place.
278
00:28:28,500 --> 00:28:31,790
- You've got Iots of friends, I suppose.
- Yes. Don't you?
279
00:28:35,950 --> 00:28:37,790
No.
280
00:28:37,830 --> 00:28:39,990
Oh my, you are a sad case.
281
00:28:43,080 --> 00:28:46,160
I'll bet it's a long time
since you had to obey anyone.
282
00:28:47,330 --> 00:28:49,240
Is that what I need?
283
00:28:49,330 --> 00:28:53,660
Obedience is like sex. Nothing like it
if you have been without it too long.
284
00:28:56,580 --> 00:28:57,780
You'll follow my orders.
285
00:28:59,700 --> 00:29:00,740
I will?
286
00:29:00,870 --> 00:29:02,790
Do you have any choice?
287
00:29:06,040 --> 00:29:07,040
No.
288
00:29:08,080 --> 00:29:11,240
Good. We're off to a swell start.
289
00:29:16,410 --> 00:29:19,490
We've wiped your glasses,
had a bite to eat.
290
00:29:19,580 --> 00:29:21,660
Let's clean your boots
and go dance a shimmy.
291
00:29:21,700 --> 00:29:23,660
Oh, I don't know how to dance.
292
00:29:23,700 --> 00:29:25,830
- Oh, how "triste."
- I never learned.
293
00:29:25,870 --> 00:29:29,040
Well, you see, I really am hopeless.
294
00:29:31,040 --> 00:29:34,160
Perhaps you'd better go home
and hang yourself after all.
295
00:29:34,200 --> 00:29:35,290
Oh, I'm sorry.
296
00:29:42,540 --> 00:29:44,620
Doesn't anyone look after you?
297
00:29:45,620 --> 00:29:47,740
A wife, a sweetheart?
298
00:29:49,910 --> 00:29:51,830
I'm divorced.
299
00:29:51,870 --> 00:29:54,910
A sweetheart, yes, but
she doesn't live here.
300
00:29:55,040 --> 00:29:58,120
And we don't get along very well anyway.
301
00:29:59,290 --> 00:30:02,200
Well, you are difficult.
302
00:30:03,370 --> 00:30:06,290
- Nobody can stand you.
- Just don't scold me.
303
00:30:06,330 --> 00:30:09,450
I know I am impossible,
I'm hopeless, I'm helpless.
304
00:30:13,830 --> 00:30:14,870
What's this?
305
00:30:15,870 --> 00:30:19,990
The world's saddest song, played
on the world's smallest violin.
306
00:30:24,160 --> 00:30:27,240
You've got a nerve saying you've
tasted life to the "bottom..."
307
00:30:27,290 --> 00:30:29,330
and found nothing in it.
308
00:30:29,500 --> 00:30:33,410
You haven't even tried
the easy, fun part yet.
309
00:30:36,750 --> 00:30:40,740
All I can say is I'm certainly
glad I'm not your "maman."
310
00:30:45,000 --> 00:30:47,040
Gee, Harry, I'm "sorry..."
311
00:30:47,120 --> 00:30:50,040
I've got to flee. I have a date.
312
00:30:50,080 --> 00:30:52,160
- With whom?
- Never you mind.
313
00:30:52,200 --> 00:30:54,290
- A friend.
- Listen, I "thought..."
314
00:30:54,330 --> 00:30:56,410
I thought you were going
to stay here with me.
315
00:30:56,500 --> 00:30:58,490
Oh, then you should have asked me to.
316
00:30:58,540 --> 00:30:59,700
But I am asking you now.
317
00:31:00,660 --> 00:31:01,700
Too late.
318
00:31:02,750 --> 00:31:05,740
All right, tomorrow, then.
319
00:31:05,910 --> 00:31:07,830
Uh-huh. Maybe.
320
00:31:10,080 --> 00:31:13,080
But wait. Listen.
321
00:31:14,120 --> 00:31:16,120
Well, tell me your name at least.
322
00:31:16,160 --> 00:31:19,410
Oh, now you ask. What
a dreadful man you are.
323
00:31:20,500 --> 00:31:22,450
You'll have to guess it.
324
00:31:23,500 --> 00:31:24,580
Margaret.
325
00:31:24,700 --> 00:31:26,580
Molly.
326
00:31:27,750 --> 00:31:29,660
Madeleine.
327
00:31:32,950 --> 00:31:34,080
That's for next time.
328
00:31:35,950 --> 00:31:39,120
Tuesday for dinner
at the Old Franciscan.
329
00:31:42,370 --> 00:31:45,490
I know, it's probably not
elegant enough for "you..."
330
00:31:46,330 --> 00:31:47,530
but I am fond of it.
331
00:31:47,580 --> 00:31:49,620
It makes me dream of St. Francis.
332
00:31:50,580 --> 00:31:53,660
- You're religious?
- No. Not really anymore.
333
00:31:53,870 --> 00:31:57,990
But you know, when I see one
of those stupid, "lying..."
334
00:31:58,870 --> 00:32:01,910
silly pictures of St.
Francis people "have..."
335
00:32:01,950 --> 00:32:03,080
I really get peeved.
336
00:32:04,120 --> 00:32:07,370
But then I think how disappointed
St. Francis must "be..."
337
00:32:08,330 --> 00:32:11,540
when he looks into my heart and
sees the image I have of him.
338
00:32:12,500 --> 00:32:15,700
I'm only human, anyway,
and I try to be merciful.
339
00:32:17,750 --> 00:32:20,830
Since you can't go
home, sleep here tonight.
340
00:32:27,040 --> 00:32:28,230
And take this, too.
341
00:32:29,250 --> 00:32:32,240
You don't have to use it, you know.
342
00:32:33,250 --> 00:32:34,370
"Tu comprends?"
343
00:32:36,580 --> 00:32:38,540
So long, then.
344
00:32:38,580 --> 00:32:39,700
And enjoy your dreams.
345
00:33:28,620 --> 00:33:32,740
His Excellency will see you now.
346
00:33:50,410 --> 00:33:54,580
Would you mind just telling "Herr" Goethe that
I'm only a journalist come for an interview?
347
00:33:54,620 --> 00:33:56,580
Never mind about the other stuff.
348
00:33:56,660 --> 00:33:58,620
What other stuff?
349
00:34:06,120 --> 00:34:09,240
You young people-
350
00:34:09,290 --> 00:34:12,290
Oh, "Herr" Goethe. I mean,
of course, Your Excellency.
351
00:34:12,330 --> 00:34:15,370
Don't care a fig for
us old folks, do you?
352
00:34:15,410 --> 00:34:17,490
But we do, Your Excellency.
353
00:34:17,580 --> 00:34:21,660
We just think you're a
little bit too "vain..."
354
00:34:22,580 --> 00:34:25,790
or pompous, or not
forthright enough, that's it.
355
00:34:25,910 --> 00:34:29,860
Will you be so kind as to explain?
356
00:34:29,910 --> 00:34:31,110
Well, for "example..."
357
00:34:31,160 --> 00:34:34,160
well, you clearly "recognized..."
358
00:34:34,200 --> 00:34:36,370
the utter hopelessness
of the human condition.
359
00:34:37,200 --> 00:34:38,290
- I did?
- "Yes..."
360
00:34:38,330 --> 00:34:41,540
Faith, "optimism..."
361
00:34:41,580 --> 00:34:46,700
the illusion that our spiritual strivings
mean something, that they endure.
362
00:34:46,750 --> 00:34:51,900
I imagine you don't much care
for Mozarfs "Magie Flute?"
363
00:34:51,950 --> 00:34:53,950
How dare you, sir.
364
00:34:54,000 --> 00:34:57,200
It preaches optimism and faith.
365
00:34:58,040 --> 00:35:00,240
Yes, but Mozart didn't live to be 82.
366
00:35:00,290 --> 00:35:03,330
He sang his divine melodies and died.
367
00:35:04,290 --> 00:35:07,410
With no pretensions to the
enduring and the "orderly..."
368
00:35:07,450 --> 00:35:09,450
and to exalted dignity Iike yours.
369
00:35:09,500 --> 00:35:11,660
What a stuffy view of Mozart.
370
00:35:11,700 --> 00:35:14,660
You should have been a
schoolmaster, my dear.
371
00:35:14,700 --> 00:35:15,740
That's not fair.
372
00:35:15,790 --> 00:35:17,950
You see his perfected "being..."
373
00:35:18,000 --> 00:35:21,080
as a supreme and special "gift..."
374
00:35:21,950 --> 00:35:23,230
that cost him nothing.
375
00:35:24,040 --> 00:35:26,290
Aren't you forgetting his "patience..."
376
00:35:26,330 --> 00:35:29,330
under the last extremes
of "loneliness..."
377
00:35:29,370 --> 00:35:32,490
his surrender, his suffering?
378
00:35:32,580 --> 00:35:35,580
Now who's thinking bourgeois, honey?
379
00:35:50,330 --> 00:35:53,200
Do you know the black bottom?
380
00:35:53,250 --> 00:35:55,540
Certainly not. I never had time.
381
00:35:56,370 --> 00:35:58,450
Oh, no wonder you're so grouchy.
382
00:35:58,500 --> 00:36:01,620
If you're going to take time seriously.
383
00:36:02,620 --> 00:36:05,950
There is no time in "eternity..."
384
00:36:07,950 --> 00:36:09,910
Only a "moment..."
385
00:36:10,000 --> 00:36:11,990
just time for a joke.
386
00:36:47,410 --> 00:36:48,490
Orchids.
387
00:36:50,540 --> 00:36:52,700
Oh, Harry, you are an idiot.
388
00:36:52,750 --> 00:36:54,830
I'm sorry if you don't like them.
389
00:36:55,910 --> 00:36:57,790
It's not that.
390
00:36:57,830 --> 00:37:01,080
I suppose orchids were the
only flowers expensive enough.
391
00:37:04,200 --> 00:37:08,370
Well, anyway, thank you ever
so much, but never again, okay?
392
00:37:09,450 --> 00:37:11,410
I won't take gifts from you.
393
00:37:11,540 --> 00:37:14,540
- I'm sorry. I only meant...
- I know what you meant.
394
00:37:15,540 --> 00:37:16,620
"Listen..."
395
00:37:16,750 --> 00:37:19,910
I Iive on men, true,
but I won't Iive on you.
396
00:37:20,750 --> 00:37:21,830
Ever.
397
00:37:25,000 --> 00:37:27,040
Don't you look swell today.
398
00:37:27,160 --> 00:37:30,290
Now that we've managed to
get you down from the gallows.
399
00:37:31,160 --> 00:37:32,160
Do you like it?
400
00:37:33,330 --> 00:37:35,490
Well, it needs a bit of "style..."
401
00:37:36,410 --> 00:37:38,490
a bit of flash, you "know..."
402
00:37:38,620 --> 00:37:40,620
but I like it. It's a start.
403
00:37:41,700 --> 00:37:44,740
- Have you carried out my orders yet?
- What orders?
404
00:37:45,700 --> 00:37:46,980
You mean you haven't
learned the foxtrot yet?
405
00:37:48,870 --> 00:37:50,910
Oh, I've only had two days.
406
00:37:50,950 --> 00:37:52,120
You could learn it in an hour.
407
00:37:53,160 --> 00:37:55,080
The black bottom in two.
408
00:37:55,160 --> 00:37:57,290
The tango takes longer,
but you don't need it.
409
00:37:57,330 --> 00:38:00,490
"It's as easy as thinking
and a lot easier to learn."
410
00:38:28,410 --> 00:38:29,580
We'll take this one.
411
00:38:29,620 --> 00:38:32,660
We could have bought it three
hours ago and fours shops "back..."
412
00:38:32,700 --> 00:38:34,790
since it was the first one we looked at.
413
00:38:34,830 --> 00:38:37,830
Then we wouldn't have had
the fun of shopping for it.
414
00:38:38,000 --> 00:38:39,040
- Thank you.
- Thank you.
415
00:38:39,080 --> 00:38:40,120
Bye-bye.
416
00:39:17,540 --> 00:39:20,700
Now you know the entire
scandalous truth about "me..."
417
00:39:21,580 --> 00:39:22,780
and I don't even know your name.
418
00:39:22,830 --> 00:39:25,740
But you do. Look.
419
00:39:26,870 --> 00:39:31,040
No. Yes, you do remind me of someone.
420
00:39:32,160 --> 00:39:35,290
Someone a long time ago. Is "it..."
421
00:39:37,250 --> 00:39:39,290
No, not Rosa Kreisler.
422
00:39:39,370 --> 00:39:40,450
She had dark hair.
423
00:39:41,370 --> 00:39:42,490
Who was Rosa Kreisler?
424
00:39:43,580 --> 00:39:44,660
My first love.
425
00:39:45,540 --> 00:39:46,620
We were 14.
426
00:39:47,580 --> 00:39:49,830
Mind you, she didn't even know about it.
427
00:39:49,910 --> 00:39:51,990
I never had the courage to speak to her.
428
00:39:52,870 --> 00:39:54,950
- Nota word?
- No.
429
00:39:56,000 --> 00:39:58,200
Oh, Harry, how sad.
430
00:39:59,120 --> 00:40:01,200
She was probably crazy about you.
431
00:40:01,250 --> 00:40:02,290
Anyway, not Rosa.
432
00:40:03,250 --> 00:40:04,490
- Now tell me.
- Guess.
433
00:40:05,330 --> 00:40:07,410
- I can't.
- You can.
434
00:40:08,450 --> 00:40:09,540
Hermann.
435
00:40:10,660 --> 00:40:11,700
Hermann.
436
00:40:14,750 --> 00:40:15,910
Hermine.
437
00:40:16,950 --> 00:40:20,040
There, you see, that
wasn't so hard, was it?
438
00:40:22,120 --> 00:40:24,120
But how did "you..."
439
00:40:24,160 --> 00:40:25,200
do that to me?
440
00:40:35,500 --> 00:40:37,620
- Don't forget what you promised.
- What?
441
00:40:37,660 --> 00:40:38,830
You'll obey all my orders.
442
00:40:39,830 --> 00:40:40,870
Yes.
443
00:40:40,950 --> 00:40:42,870
Most of them will be fun.
444
00:40:43,000 --> 00:40:44,950
And easy enough.
445
00:40:46,000 --> 00:40:48,120
But in the end, as you call "it..."
446
00:40:49,080 --> 00:40:52,160
you will have to fulfill
my last wish as well.
447
00:40:52,410 --> 00:40:55,290
Yes. What will that be?
448
00:40:55,370 --> 00:40:57,410
Cross your heart and hope to die?
449
00:41:00,540 --> 00:41:01,620
Do it.
450
00:41:01,750 --> 00:41:03,830
Cross my heart and hope to die.
451
00:41:04,830 --> 00:41:08,040
Yes, I need you right now,
because I am desperate.
452
00:41:09,040 --> 00:41:12,160
You will have to throw me
into the water before I swim.
453
00:41:12,200 --> 00:41:14,290
The water will bring
me back to life again.
454
00:41:15,080 --> 00:41:16,160
But I need you, too.
455
00:41:16,330 --> 00:41:18,330
Not now, "later..."
456
00:41:19,410 --> 00:41:21,490
when you have fallen in love with me.
457
00:41:22,500 --> 00:41:26,660
I need you for something very
important and very beautiful.
458
00:41:27,660 --> 00:41:29,740
It will be my Iast command.
459
00:41:30,750 --> 00:41:31,830
What must I do then?
460
00:41:33,000 --> 00:41:34,040
Kill me.
461
00:43:37,790 --> 00:43:39,070
Well, you can't say I didn't warn you.
462
00:43:47,410 --> 00:43:49,370
I'm sorry.
463
00:43:54,580 --> 00:43:55,620
Who's this?
464
00:43:56,790 --> 00:43:57,790
Erica.
465
00:44:00,870 --> 00:44:02,910
- Isn't she pretty.
- Yes.
466
00:44:04,950 --> 00:44:06,080
My poor, angry love.
467
00:44:09,080 --> 00:44:10,160
And this one?
468
00:44:11,200 --> 00:44:12,370
Now it's your turn to guess.
469
00:44:12,410 --> 00:44:14,410
Well, it's Hermann, of course.
470
00:44:15,450 --> 00:44:16,490
Who was he, anyway?
471
00:44:17,540 --> 00:44:21,660
My only friend at the
seminary, which we both hated.
472
00:44:22,830 --> 00:44:25,790
He only lasted six months there.
473
00:44:26,790 --> 00:44:30,040
That was all he could take of
maths, New Testament "Greek..."
474
00:44:31,120 --> 00:44:33,040
and ice in the washbowls.
475
00:44:34,290 --> 00:44:38,450
We both agreed that they didn't
really want to educate anyone there.
476
00:44:39,370 --> 00:44:41,490
All they wanted, in fact, "was..."
477
00:44:41,540 --> 00:44:45,590
a Iot of obedient corporals
and sergeants for the state.
478
00:44:47,620 --> 00:44:51,790
Then one day he went over the
wall, and I didn't see him since.
479
00:44:54,950 --> 00:44:55,990
And?
480
00:44:57,080 --> 00:45:00,330
Oh, he worked as an apprentice
in a clock "factory..."
481
00:45:01,290 --> 00:45:03,450
and as an assistant in
a Tùbingen bookstore.
482
00:45:04,250 --> 00:45:07,540
He published a promising
book of "poems..."
483
00:45:10,580 --> 00:45:11,740
and shot himself in the head.
484
00:45:13,620 --> 00:45:14,790
I suppose you admire that.
485
00:45:19,950 --> 00:45:23,160
At Ieast he saved himself the
pains and horrors of the Great War.
486
00:45:27,410 --> 00:45:30,410
Not to mention quite a few others.
487
00:45:31,500 --> 00:45:34,660
Yes, I admired him. I adored him.
488
00:45:36,750 --> 00:45:39,740
I don't suppose a day has
gone by since "then..."
489
00:45:41,830 --> 00:45:43,870
that I didn't somehow think of him.
490
00:45:53,410 --> 00:45:56,450
- You're not going, are you?
- I must.
491
00:46:03,750 --> 00:46:05,830
We'll go dancing at the
Balances Hotel tomorrow.
492
00:46:05,870 --> 00:46:07,870
Oh, listen, I cannot dance.
493
00:46:07,910 --> 00:46:08,990
Oh, cabbage.
494
00:46:09,040 --> 00:46:12,200
No, one needs talents to "dance..."
495
00:46:13,080 --> 00:46:15,330
Iike gaiety, "innocence..."
496
00:46:16,250 --> 00:46:20,330
frivolity, elasticity, talents
I've never had and never will.
497
00:46:20,450 --> 00:46:21,540
Don't be so cocksure.
498
00:46:23,580 --> 00:46:24,620
"Remember..."
499
00:46:25,660 --> 00:46:26,740
you're under orders.
500
00:46:27,830 --> 00:46:30,830
What makes you so cocksure
I'll obey your orders?
501
00:48:54,660 --> 00:48:58,610
Well, don't just sit
there, go and dance.
502
00:48:58,830 --> 00:49:01,870
- But I don't know anyone.
- Ask anybody.
503
00:49:02,830 --> 00:49:04,950
Nobody here pretty enough for you?
504
00:49:05,120 --> 00:49:07,040
Of course.
505
00:49:07,200 --> 00:49:09,080
How "about..."
506
00:49:23,750 --> 00:49:26,740
I can't. she'll think
I'm a dirty old man.
507
00:49:27,000 --> 00:49:30,040
- You are a big baby.
- Why, she'll laugh.
508
00:49:31,950 --> 00:49:35,240
Poor Harry, nasty girl
might laugh at him.
509
00:49:36,120 --> 00:49:38,240
Come on, take a chance for once.
510
00:49:38,290 --> 00:49:39,370
I can't.
511
00:49:40,540 --> 00:49:41,580
Go.
512
00:50:10,660 --> 00:50:13,740
May I have a dance?
513
00:50:19,910 --> 00:50:21,990
As a matter of fact,
I'm engaged for this one.
514
00:50:22,040 --> 00:50:23,200
Oh, I'm sorry.
515
00:50:24,200 --> 00:50:27,410
But my beau seems to have
got stranded at the bar.
516
00:50:29,290 --> 00:50:30,290
So let's go.
517
00:50:42,870 --> 00:50:44,070
I'm just Iearning.
518
00:50:45,080 --> 00:50:48,040
Doesn't matter, just relax a Iittle.
519
00:52:08,250 --> 00:52:09,370
Hello there.
520
00:52:16,750 --> 00:52:18,700
Pablo, my friend Harry.
521
00:52:18,750 --> 00:52:20,790
"- Enchanté.
- Enchanté."
522
00:52:27,080 --> 00:52:29,120
Cigarette? No?
523
00:52:29,250 --> 00:52:31,160
You'll be sorry.
524
00:52:37,370 --> 00:52:38,620
- He is rich?
- No.
525
00:52:39,500 --> 00:52:41,740
- But he's very beautiful.
- Yes. Very beautiful.
526
00:52:44,700 --> 00:52:47,790
Jimmy was around
yesterday Iooking for you.
527
00:52:52,080 --> 00:52:55,080
Hello, Harry. Do you like music?
528
00:52:55,120 --> 00:52:57,200
Yes. Well, yes and no.
529
00:52:57,250 --> 00:53:00,450
I mean, I never thought I would be
able to enjoy this kind of music.
530
00:53:00,500 --> 00:53:02,410
What kind of music?
531
00:53:02,580 --> 00:53:05,540
Well, jazz, I suppose.
It is jazz, isn't it?
532
00:53:05,580 --> 00:53:06,780
If you want to call it names.
533
00:53:07,750 --> 00:53:11,950
Well, I mean, it is very different
from our symphonic tradition, isn't it?
534
00:53:12,000 --> 00:53:15,940
I guess, I guess. AII right.
535
00:53:38,910 --> 00:53:41,950
How do you know I'm not
in love with you already?
536
00:53:43,000 --> 00:53:45,240
Oh, you Iike me, I can see that.
537
00:53:46,160 --> 00:53:48,240
Because I broke through your isolation.
538
00:53:48,290 --> 00:53:49,450
You're grateful to me.
539
00:53:49,500 --> 00:53:51,490
But you're not in love with me yet.
540
00:53:59,750 --> 00:54:00,910
Maybe that's the same thing.
541
00:54:02,870 --> 00:54:05,080
Which shows how little
you know about it.
542
00:54:15,410 --> 00:54:18,490
No, I mean to make you
fall in love with me.
543
00:54:21,660 --> 00:54:22,700
Why?
544
00:54:24,870 --> 00:54:27,990
Because it's my calling
and my "nature..."
545
00:54:28,910 --> 00:54:30,990
to make men fall in love with me.
546
00:54:43,500 --> 00:54:45,490
- Bravo!
- Bravo!
547
00:54:45,540 --> 00:54:47,700
Thank you, thank you, thank you.
548
00:54:48,700 --> 00:54:50,870
Thank you. Thank you.
549
00:54:52,910 --> 00:54:54,040
Very well.
550
00:55:00,080 --> 00:55:01,240
She is lovely, isn't she?
551
00:55:03,250 --> 00:55:04,440
Why don't you make love to her?
552
00:55:07,580 --> 00:55:08,580
Do what?
553
00:55:09,660 --> 00:55:11,580
Don't be such a prude.
554
00:55:11,790 --> 00:55:13,870
No one's asking you to marry her.
555
00:55:16,830 --> 00:55:19,080
You don't have to take
all love that seriously.
556
00:55:20,120 --> 00:55:22,200
I say it's high "time..."
557
00:55:23,000 --> 00:55:26,160
you slept with a pretty dolly
again, "Herr" Steppenwolf.
558
00:55:26,200 --> 00:55:29,330
Believe me, I've no such aspiration.
559
00:56:01,700 --> 00:56:03,830
"- Ciao," Alfredo.
Bye. - Thank you.
560
00:56:10,080 --> 00:56:12,080
Let's grab a bite to eat somewhere.
561
00:56:12,120 --> 00:56:15,120
After, we're playing
at the City Bar again.
562
00:56:15,160 --> 00:56:16,290
All night?
563
00:56:16,370 --> 00:56:18,200
Why not?
564
00:56:18,250 --> 00:56:20,450
Well, I'm a Iittle tired.
565
00:56:20,540 --> 00:56:22,370
I can fix that.
566
00:56:22,580 --> 00:56:24,490
Oh, pardon me, sir.
567
00:56:24,540 --> 00:56:27,740
I wonder if you'd be so
kind, just for a moment.
568
00:56:27,790 --> 00:56:30,910
- Pablo can fix you anything.
- Anything?
569
00:56:30,950 --> 00:56:32,870
Anything you Iike.
570
00:56:43,250 --> 00:56:44,370
It's good.
571
00:56:57,870 --> 00:57:01,990
You can't always get what you want,
but you can always get what you need.
572
00:57:02,040 --> 00:57:03,200
Well, what are we waiting for?
573
00:57:04,160 --> 00:57:05,200
Let's go.
574
00:57:06,290 --> 00:57:08,240
Now we're off to the "Kunsthalle," then.
575
00:57:19,830 --> 00:57:20,870
Hey!
576
00:58:31,540 --> 00:58:35,830
"Home at Iast, weighed down
by sadness and despair."
577
00:58:36,750 --> 00:58:39,950
"When I think of tomorrow's
appointment at the Cecil Bar..."
578
00:58:40,000 --> 00:58:44,160
"l think with bitterness not only
of myself, but of Hermine, too."
579
00:58:45,120 --> 00:58:48,200
"For all her kind intentions,
she should have Iet me perish..."
580
00:58:48,250 --> 00:58:50,490
"instead of sweeping me
into this frivolity..."
581
00:58:50,540 --> 00:58:53,580
"where I shall never be
anything but an alien..."
582
00:58:53,620 --> 00:58:57,570
"and where the best in me
is demoralized and lowered."
583
00:59:19,660 --> 00:59:21,580
Hello, you.
584
00:59:21,620 --> 00:59:22,790
Shh.
585
00:59:29,910 --> 00:59:32,040
- How the hell did you get...
- Shh.
586
01:02:02,160 --> 01:02:05,120
Tell me, is "Pablo..."
587
01:02:07,290 --> 01:02:09,410
Is he one of your lovers, too?
588
01:02:10,330 --> 01:02:11,580
- Jealous?
- No.
589
01:02:13,500 --> 01:02:15,490
He always seems {\i1}so{\i} sleepy.
590
01:02:15,660 --> 01:02:17,660
He can be waked up.
591
01:02:19,750 --> 01:02:20,830
Uh-huh.
592
01:02:21,790 --> 01:02:25,040
So, what are you doing
with an old man like me?
593
01:02:26,000 --> 01:02:28,080
You're not in competition, you know.
594
01:02:28,120 --> 01:02:29,160
Oh.
595
01:02:29,200 --> 01:02:31,120
I love "you..."
596
01:02:31,250 --> 01:02:34,490
because you're shy and "tender..."
597
01:02:36,540 --> 01:02:39,450
and because I can see in your "eyes..."
598
01:02:39,500 --> 01:02:41,660
that you are pleased
that I am 01:02:48,830
With another, it might
be exactly the opposite.
600
01:02:48,870 --> 01:02:52,040
I'd be thrilled if he used me
and didn't care a fig for me.
601
01:02:56,160 --> 01:03:00,450
But a life without
love, I couldn't bear it.
602
01:03:07,700 --> 01:03:09,700
Maria, I love you.
603
01:03:17,080 --> 01:03:21,160
You know, Pablo said I
must treat you "nicely..."
604
01:03:22,330 --> 01:03:24,370
because you are {\i1}so{\i} very unhappy.
605
01:03:25,450 --> 01:03:28,450
How did he come to this
extraordinary conclusion?
606
01:03:29,660 --> 01:03:33,870
He said, "Look at his eyes.
He doesn't know how to laugh."
607
01:03:43,120 --> 01:03:46,330
"Herr" Harry, come for
a spin in my motorcar.
608
01:03:51,450 --> 01:03:52,540
Pablo, hello.
609
01:03:52,580 --> 01:03:57,580
What I want to ask you for,
champ, is a Ioan of 20 "francs..."
610
01:03:57,620 --> 01:03:59,870
and you can have Maria
again tonight, if you want.
611
01:04:00,790 --> 01:04:04,870
Barter for a woman is counted among us
as the last degradation, "Herr" Pablo.
612
01:04:04,910 --> 01:04:06,110
I have not heard your proposal.
613
01:04:07,200 --> 01:04:09,290
Where on earth did you get this car?
614
01:04:10,120 --> 01:04:14,290
Look, don't sleep with Maria if
you want to invent "troubles..."
615
01:04:14,370 --> 01:04:16,450
but loan me the money anyway, okay?
616
01:04:16,500 --> 01:04:20,620
It's for Iittle Augustino with
the violin, you know. He's sick.
617
01:04:21,660 --> 01:04:22,790
You should have said so.
618
01:04:23,870 --> 01:04:26,790
But you still didn't
answer about the car.
619
01:04:26,830 --> 01:04:27,990
Oh, I borrowed it, you know.
620
01:04:28,040 --> 01:04:30,950
- Who from?
- I don't know.
621
01:04:34,290 --> 01:04:38,340
Good Lord, why did you have to
borrow such a highly visible car?
622
01:04:38,370 --> 01:04:42,370
Listen, this car has "deux
cent soixante chevaux."
623
01:04:42,410 --> 01:04:43,660
They may see you, but
they'll never catch me.
624
01:04:44,450 --> 01:04:46,580
- Oh, for Christ's sake.
- Hello.
625
01:04:48,830 --> 01:04:50,910
Harry, quick. Quick, quick, quick.
626
01:04:53,040 --> 01:04:54,080
Hey.
627
01:04:55,120 --> 01:04:56,950
Halt!
628
01:05:22,000 --> 01:05:23,080
Tell me, "Pablo..."
629
01:05:24,160 --> 01:05:28,410
why is it that you don't
care to discuss music with me?
630
01:05:30,370 --> 01:05:33,490
Oh, you know, you know
more about it than me.
631
01:05:34,500 --> 01:05:35,660
I just play.
632
01:05:36,750 --> 01:05:38,700
It's all the same to me.
633
01:05:39,700 --> 01:05:42,790
But it isn't all the same, is it?
634
01:05:42,950 --> 01:05:46,120
You can't put Mozart on
the same level "with..."
635
01:05:47,120 --> 01:05:51,170
the latest foxtrot,
or whatever, can you?
636
01:05:52,200 --> 01:05:55,540
I don't put nothing on any level at all.
637
01:05:56,500 --> 01:05:58,490
I just play whatever comes to me.
638
01:06:10,120 --> 01:06:11,990
Pablo.
639
01:06:17,200 --> 01:06:21,370
Tell me, Pablo. What is it
you want out of life, hmm?
640
01:06:22,450 --> 01:06:23,580
Out of music?
641
01:06:23,620 --> 01:06:25,580
"Je ne sais pas, moi."
642
01:06:26,660 --> 01:06:29,740
A laugh, a "giggle..."
643
01:06:33,040 --> 01:06:36,040
kick the gong around now and "then..."
644
01:06:38,080 --> 01:06:39,160
"beaucoup de poule."
645
01:06:39,200 --> 01:06:41,200
I see. A hedonist.
646
01:06:41,250 --> 01:06:44,410
Sticks and stones will break my bones.
647
01:06:45,540 --> 01:06:47,410
Your turn now.
648
01:06:47,620 --> 01:06:49,540
What is it you want?
649
01:06:50,700 --> 01:06:51,740
Light.
650
01:06:51,790 --> 01:06:53,700
There is a light within.
651
01:06:54,750 --> 01:06:58,910
You need only step out of
your own shadows to see it.
652
01:07:10,540 --> 01:07:13,490
We could all go to bed
together, if you want.
653
01:07:27,040 --> 01:07:28,080
No.
654
01:07:29,120 --> 01:07:30,240
No, thanks.
655
01:07:31,200 --> 01:07:32,290
We're all friends.
656
01:07:34,330 --> 01:07:36,370
If he doesn't want "to..."
657
01:07:37,450 --> 01:07:39,540
Pity. He's so moral.
658
01:07:40,660 --> 01:07:41,790
Nothing to be done.
659
01:07:43,750 --> 01:07:44,910
All the "same..."
660
01:07:45,870 --> 01:07:49,920
it would have been so
beautiful, so very beautiful.
661
01:07:54,160 --> 01:07:56,290
I think I have to Iie down.
662
01:08:43,080 --> 01:08:46,120
Why is it that you aren't
already the wife of a "king..."
663
01:08:46,160 --> 01:08:48,370
or a revolutionary,
or some sort of genius?
664
01:08:50,370 --> 01:08:53,450
I have been a courtesan
of fairly good taste.
665
01:08:53,580 --> 01:08:55,580
That's what Iife has allowed me.
666
01:08:57,750 --> 01:09:00,790
- Did you ever demand more?
- Always.
667
01:09:00,830 --> 01:09:02,950
- What?
- Eternity.
668
01:09:22,580 --> 01:09:23,830
Where did you hope to find that?
669
01:09:25,830 --> 01:09:26,950
In a special "kingdom..."
670
01:09:28,910 --> 01:09:30,950
on the other side of appearances.
671
01:09:33,160 --> 01:09:37,410
The kingdom of God, if you're
pious, but it doesn't matter.
672
01:09:38,370 --> 01:09:42,580
Whatever you call it, it's
where we belong, our home.
673
01:09:47,750 --> 01:09:49,660
Oh, "Harry..."
674
01:09:49,830 --> 01:09:52,830
so much dirt and humbug we
have to slog "through..."
675
01:09:52,870 --> 01:09:54,910
in order to get "home..."
676
01:09:55,950 --> 01:09:59,200
and no guide but our homesickness.
677
01:10:24,080 --> 01:10:25,330
And now, me, I am off.
678
01:10:36,540 --> 01:10:39,700
So, friends and lovers,
have a divine "evening..."
679
01:10:39,790 --> 01:10:41,790
and I'll see you at the ball.
680
01:11:13,040 --> 01:11:14,120
Please.
681
01:12:11,580 --> 01:12:14,540
- Please.
- Sorry.
682
01:13:29,580 --> 01:13:30,620
Harry.
683
01:13:36,750 --> 01:13:37,910
Have you seen Hermine?
684
01:13:37,950 --> 01:13:40,080
I've been searching all
night. It's hopeless.
685
01:13:40,120 --> 01:13:42,990
Can you at Ieast tell me
what her costume is like?
686
01:13:43,040 --> 01:13:45,200
Just look for yourself. You'll find her.
687
01:13:45,330 --> 01:13:47,370
So what the devil is
that supposed to mean?
688
01:13:47,410 --> 01:13:52,410
Now, now, now. Don't Iose your
sense of humor, not tonight.
689
01:14:15,330 --> 01:14:17,490
Lost your number? Take mine.
690
01:14:48,790 --> 01:14:49,830
Hey, dance with me.
691
01:14:49,870 --> 01:14:50,910
I can't.
692
01:14:50,950 --> 01:14:53,870
- I'm on my way to hell.
- Come on.
693
01:15:29,450 --> 01:15:30,540
Maria.
694
01:16:35,910 --> 01:16:38,040
Hermine is waiting for me in hell.
695
01:16:38,080 --> 01:16:40,240
I know, my darling. Run along.
696
01:16:41,290 --> 01:16:45,490
And farewell, Harry. I
won't forget you. Ever.
697
01:16:48,620 --> 01:16:49,700
Farewell.
698
01:18:08,750 --> 01:18:09,830
Hermine.
699
01:18:10,790 --> 01:18:13,040
So, you've found me at last.
700
01:18:16,040 --> 01:18:19,080
Is this the way you mean to
make me fall in love with you?
701
01:18:24,500 --> 01:18:28,660
You are even ready to go
through hell to find me?
702
01:18:30,580 --> 01:18:31,660
Is there any other way?
703
01:18:33,790 --> 01:18:35,790
"You dreamed of escape."
704
01:18:35,830 --> 01:18:38,830
"You have a longing to
forsake this world..."
705
01:18:38,870 --> 01:18:41,120
"to penetrate to a world beyond time."
706
01:18:42,040 --> 01:18:44,240
"You know this other world exists."
707
01:18:44,290 --> 01:18:48,150
"l can give you nothing that
isn't already within you."
708
01:18:48,200 --> 01:18:50,410
"All I can give you is the chance."
709
01:18:50,540 --> 01:18:55,580
Brother Harry, I invite you
to a Iittle entertainment.
710
01:18:56,580 --> 01:18:59,700
For madmen only, and one price only.
711
01:19:01,830 --> 01:19:04,870
Your mind. Are you ready?
712
01:19:16,410 --> 01:19:20,580
And now I'll show you
our Iittle Magie Theater.
713
01:19:34,290 --> 01:19:36,370
As many doors as you Iike.
714
01:19:37,250 --> 01:19:41,370
And behind each {\i1}door,{\i} exactly
what you are Iooking for.
715
01:19:43,660 --> 01:19:46,540
But the price of "admission..."
716
01:19:46,700 --> 01:19:49,790
will be a trifling Iittle suicide.
717
01:19:50,750 --> 01:19:52,790
You don't mind, do you?
718
01:20:10,700 --> 01:20:13,660
To conquer time and "reality..."
719
01:20:13,830 --> 01:20:17,830
you must extinguish these
superfluous "reflections..."
720
01:20:17,910 --> 01:20:19,990
you call your personality.
721
01:20:20,080 --> 01:20:23,160
All it takes is a hearty laugh.
722
01:20:30,330 --> 01:20:31,490
Excellent, Harry.
723
01:20:44,910 --> 01:20:46,990
"Excellent, Harry."
724
01:20:47,040 --> 01:20:49,160
"You'll Iaugh Iike the immortals yet."
725
01:20:49,200 --> 01:20:52,240
"Penetrate to a world beyond time."
726
01:20:53,370 --> 01:20:58,370
"lt's all an illusion, the
Magie Theater, not reality."
727
01:20:58,410 --> 01:21:00,660
"... nothing that isn't
already within you."
728
01:21:00,700 --> 01:21:01,790
Pablo!
729
01:21:03,660 --> 01:21:04,740
Hermine!
730
01:21:18,330 --> 01:21:21,370
"You have a Ionging
to forsake this world."
731
01:21:27,750 --> 01:21:29,870
"l can give you nothing that
isn't already within you."
732
01:21:31,950 --> 01:21:34,080
"...chance. The impulse."
733
01:21:36,040 --> 01:21:39,080
"l help you make your movie..."
734
01:21:40,160 --> 01:21:42,240
"As many doors as you like."
735
01:21:43,250 --> 01:21:44,410
"And behind..."
736
01:21:45,290 --> 01:21:49,620
"Mutant transformation into
any animal or plant you please."
737
01:21:50,580 --> 01:21:52,700
The Great Automobile Hunt.
738
01:21:52,750 --> 01:21:55,910
"Transformation from time into space."
739
01:21:56,790 --> 01:21:57,950
"Compendium of art."
740
01:22:07,330 --> 01:22:08,370
Oh.
741
01:22:09,250 --> 01:22:10,490
Gustav! Good Lord!
742
01:22:11,370 --> 01:22:13,490
Fancy meeting you here.
What are you doing?
743
01:22:21,910 --> 01:22:24,910
I'm a professor of theology, Harry.
744
01:22:30,160 --> 01:22:32,330
Got that son of a bitch that time.
745
01:22:32,410 --> 01:22:35,370
- What's going on?
- It's war.
746
01:22:36,370 --> 01:22:38,620
At long last, the war
against the machine.
747
01:22:39,620 --> 01:22:40,700
Come on.
748
01:22:44,700 --> 01:22:46,740
So it's just what you have
been waiting for, Harry.
749
01:22:46,790 --> 01:22:48,950
- What?
- War against the machine.
750
01:22:49,080 --> 01:22:50,910
Don't listen to him.
751
01:22:50,950 --> 01:22:54,160
You are obliged to stem the
rising tide of "anarchy..."
752
01:22:54,200 --> 01:22:57,160
fomented by effete "intellectuals..."
753
01:22:57,200 --> 01:22:59,240
who cynically reject the "blessings..."
754
01:22:59,290 --> 01:23:02,450
of order, work and private property.
755
01:23:02,500 --> 01:23:04,540
What's that got to do
with machines, then?
756
01:23:04,580 --> 01:23:08,830
Technology is the most sublime
creation of the human "mind..."
757
01:23:08,870 --> 01:23:10,910
that will eventually set man free.
758
01:23:10,950 --> 01:23:12,830
What do you think?
759
01:23:12,870 --> 01:23:14,870
Six off one, a half
a dozen off the other.
760
01:23:14,910 --> 01:23:18,240
Villains. Traitors. After
all we've done for you.
761
01:23:19,040 --> 01:23:21,200
Come on. Get out. Come on.
762
01:23:22,370 --> 01:23:23,450
Out. Go!
763
01:23:26,450 --> 01:23:28,410
I think you ought to "know..."
764
01:23:28,450 --> 01:23:31,620
I don't consider this very
patriotic of you fellows.
765
01:23:55,660 --> 01:23:56,700
Look.
766
01:24:02,000 --> 01:24:04,910
Here, help me with this stuff.
767
01:24:05,000 --> 01:24:08,080
We want to be ready
for them when they come.
768
01:24:09,290 --> 01:24:12,160
To think that I used to be a pacifist.
769
01:24:14,330 --> 01:24:18,410
Where does this bloodlust come
from? I'm sure it's not rational.
770
01:24:18,450 --> 01:24:22,620
Of course it isn't.
It's pure childishness.
771
01:24:22,750 --> 01:24:26,800
That's war, childishness
on a gigantic scale.
772
01:24:26,830 --> 01:24:27,870
Yes.
773
01:24:27,950 --> 01:24:30,990
We must not always reduce the
irrational to the "rational..."
774
01:24:31,040 --> 01:24:33,200
as do the Americans,
and the Bolsheviks, too.
775
01:24:33,250 --> 01:24:35,330
They are both
extraordinarily "rational..."
776
01:24:36,120 --> 01:24:40,370
and they both produce a frightful
oppression and impoverishment of Iife.
777
01:24:40,450 --> 01:24:44,540
You are a Iulu, Harry.
You talkjust Iike a book.
778
01:24:44,620 --> 01:24:47,620
But we'll bag no cars with philosophy.
779
01:24:47,660 --> 01:24:49,790
All hands to battle stations.
780
01:25:34,500 --> 01:25:37,620
Bravo! Hooray! Hooray! Hooray!
781
01:25:49,120 --> 01:25:51,240
I am Attorney-General Loering.
782
01:25:51,330 --> 01:25:53,370
Why did you fire upon us?
783
01:25:54,290 --> 01:25:55,450
For exceeding the speed Iimit.
784
01:25:55,500 --> 01:25:57,580
We were only doing the normal speed.
785
01:25:57,620 --> 01:26:01,620
What was normal yesterday
is no Ionger normal today.
786
01:26:01,660 --> 01:26:04,790
Any speed a motorcar
travels is too great.
787
01:26:04,830 --> 01:26:09,910
And now, will you be so kind as to get
out, as your motorcar will be destroyed.
788
01:26:12,160 --> 01:26:16,110
I prefer to be destroyed with it.
789
01:26:16,160 --> 01:26:17,290
As you Iike.
790
01:26:18,250 --> 01:26:20,240
God knows as public "prosecutor..."
791
01:26:20,290 --> 01:26:23,540
you've murdered your share
of poor devils in your day.
792
01:26:24,450 --> 01:26:25,620
It was my duty.
793
01:26:25,750 --> 01:26:28,740
A conception obviously unknown to you.
794
01:26:28,790 --> 01:26:29,910
What duty?
795
01:26:30,830 --> 01:26:34,040
I belonged to the state,
I served as a "soldier..."
796
01:26:34,080 --> 01:26:38,200
I killed on orders and paid
taxes to buy more "armaments..."
797
01:26:39,080 --> 01:26:42,160
until I couldn't get up in the
morning without throwing up.
798
01:26:42,200 --> 01:26:43,330
You bore me.
799
01:26:43,410 --> 01:26:46,370
Be so kind as to get on with your job.
800
01:26:51,620 --> 01:26:53,700
My dear, are you skilled with firearms?
801
01:26:53,790 --> 01:26:55,790
You could teach me.
802
01:27:04,250 --> 01:27:06,330
I imagine you'll be wanting lunch soon.
803
01:27:07,290 --> 01:27:10,370
Have you gota court
plaster for my finger?
804
01:27:10,540 --> 01:27:13,410
It's bleeding Iike anything.
805
01:27:14,700 --> 01:27:17,700
- Whatever is to become of us?
- Don't know.
806
01:27:17,750 --> 01:27:20,830
But my friend Harry knows.
He's fond of pretty girls.
807
01:27:20,870 --> 01:27:22,830
He'll look after you. Come on.
808
01:27:26,120 --> 01:27:30,040
If you had some cucumbers, I could
make some smashing sandwiches.
809
01:27:30,080 --> 01:27:30,330
Ah.
810
01:27:34,370 --> 01:27:36,450
"...Wherever you like..."
811
01:27:36,540 --> 01:27:38,540
"and behind each door..."
812
01:27:38,580 --> 01:27:42,740
"You have a Ionging to forsake this world,
to penetrate to a world beyond time."
813
01:27:42,790 --> 01:27:45,950
"Downfall of the west, moderate
prices, never surpassed."
814
01:27:51,040 --> 01:27:55,240
"Delightful suicide,
laugh yourself to bits."
815
01:27:59,370 --> 01:28:02,370
"..."Great Automobile "Hunt..."
816
01:28:02,410 --> 01:28:05,660
"These Kamasutra... lnstructions..."
817
01:28:11,790 --> 01:28:13,950
"As many doors as you like."
818
01:28:30,700 --> 01:28:31,790
Pablo?
819
01:28:35,910 --> 01:28:38,950
- Who are you?
- I'm not anybody.
820
01:28:39,910 --> 01:28:42,990
I'm a chess player.
Do you want "instruction..."
821
01:28:43,160 --> 01:28:46,120
in building up your personality?
822
01:28:46,250 --> 01:28:48,450
- Yes, please.
- May I see your pieces, please?
823
01:28:49,370 --> 01:28:50,450
Pieces?
824
01:28:51,410 --> 01:28:55,660
Of your personality. I can't
play without the pieces.
825
01:28:58,790 --> 01:29:00,870
Which one is you?
826
01:29:03,870 --> 01:29:04,950
Wrong.
827
01:29:06,160 --> 01:29:08,200
You are the whole game.
828
01:29:09,120 --> 01:29:12,370
But all these personalities in
one man, that's schizophrenia.
829
01:29:14,290 --> 01:29:16,330
It don't matter, honey.
830
01:29:16,500 --> 01:29:17,540
Watch.
831
01:29:23,830 --> 01:29:26,740
What is it called, this game?
832
01:29:27,000 --> 01:29:29,080
Life. Your Iife.
833
01:29:30,080 --> 01:29:33,120
Complicate it or
enrich it as you please.
834
01:29:34,120 --> 01:29:37,240
Your soul has fallen to bits and pieces.
835
01:29:37,410 --> 01:29:41,460
Good. Rearrange them to suit yourself.
836
01:32:10,410 --> 01:32:11,490
Harry!
837
01:32:14,540 --> 01:32:16,740
What on earth are you doing in there?
838
01:32:17,790 --> 01:32:21,790
My goodness, you've
gone and hurt yourself.
839
01:32:21,870 --> 01:32:22,910
Yes.
840
01:32:23,910 --> 01:32:25,080
Poor, dear Harry.
841
01:32:25,950 --> 01:32:30,120
I've always wondered what
became of you. AII these years.
842
01:32:30,330 --> 01:32:33,290
You haven't changed a bit, Rosa.
843
01:32:33,410 --> 01:32:37,410
The last time I saw you here,
that spring "afternoon..."
844
01:32:37,450 --> 01:32:38,580
you wouldn't even speak.
845
01:32:39,540 --> 01:32:41,700
I meant to. I wanted to.
846
01:32:42,620 --> 01:32:44,910
But I was afraid. I was only 15.
847
01:32:45,790 --> 01:32:47,790
My heart trembled so.
848
01:32:47,830 --> 01:32:49,910
Did it? Really?
849
01:32:50,000 --> 01:32:52,200
I cried myself to sleep that night.
850
01:32:53,120 --> 01:32:55,160
And then I began to forget.
851
01:32:55,200 --> 01:32:57,290
Never quite, though, you know.
852
01:32:57,410 --> 01:32:59,330
But you never knew me.
853
01:33:00,330 --> 01:33:02,410
Listen, Rosa, I could
have destroyed you.
854
01:33:02,450 --> 01:33:04,580
You see, sometimes "l'm..."
855
01:33:06,620 --> 01:33:09,910
There are terrible compulsions,
urges that come over me.
856
01:33:10,750 --> 01:33:13,910
You might have Iet me
take the risk myself.
857
01:33:27,450 --> 01:33:30,620
"I used to dream that I
was having your child."
858
01:33:32,660 --> 01:33:35,830
"You never asked. You never listened."
859
01:33:42,200 --> 01:33:46,200
"l hoped you would be
different from the others."
860
01:34:37,330 --> 01:34:38,450
Hermine!
861
01:34:41,540 --> 01:34:42,580
Hermine!
862
01:34:58,000 --> 01:35:00,330
"So Iong, then, and enjoy your dreams."
863
01:35:08,580 --> 01:35:10,660
"Doesn't matter. Just relax a bit."
864
01:35:32,620 --> 01:35:34,490
Hermine!
865
01:35:37,580 --> 01:35:37,830
Hermine.
866
01:35:43,040 --> 01:35:44,990
"But I need you, too."
867
01:36:10,120 --> 01:36:13,040
"Don't forget what you promised."
868
01:36:15,120 --> 01:36:17,370
"...For something very
important and very beautiful."
869
01:36:32,950 --> 01:36:35,040
"But in the end, as you call it..."
870
01:36:36,080 --> 01:36:39,120
"you will have to fulfill
my last wish as well."
871
01:36:44,330 --> 01:36:45,410
"Kill me."
872
01:37:13,540 --> 01:37:14,580
Mozart.
873
01:37:32,200 --> 01:37:35,490
You see? It goes all right
without the saxophone.
874
01:37:36,500 --> 01:37:39,540
Though, to be sure, I shouldn't
want to tread on the "toes..."
875
01:37:39,580 --> 01:37:41,540
of that famous instrument.
876
01:37:41,580 --> 01:37:43,620
- Where are we?
- In the last act.
877
01:37:44,790 --> 01:37:46,870
Liberello is on his knees.
878
01:37:46,910 --> 01:37:50,080
There's a lot in it that's
very human, "certainly..."
879
01:37:50,950 --> 01:37:54,040
but you can hear the
other world in it, "too..."
880
01:37:54,080 --> 01:37:56,330
- the laughter, hmm?
- Plentitude. Power.
881
01:37:57,200 --> 01:37:58,450
It's the Iast great music ever written.
882
01:37:59,250 --> 01:38:00,490
Don't strain yourself.
883
01:38:02,500 --> 01:38:04,490
You are a musician?
884
01:38:04,540 --> 01:38:08,830
I've retired myself, but I do Iike
to drop in from time to "time..."
885
01:38:08,870 --> 01:38:11,870
to see how the business is getting on.
886
01:38:37,830 --> 01:38:41,040
Look, there is Brahms,
striving for redemption.
887
01:38:42,040 --> 01:38:44,160
He'll be at it for quite a time yet.
888
01:38:48,200 --> 01:38:50,490
And Wagner. What are they in for?
889
01:38:50,540 --> 01:38:54,540
Thick orchestration. No
personal failing, you understand.
890
01:38:55,500 --> 01:38:58,660
- It was a fault of the time.
- But they can't help it.
891
01:38:58,750 --> 01:39:00,870
They couldn't help Adam
eating the apple, "either..."
892
01:39:00,910 --> 01:39:02,790
but they have to pay for it.
893
01:39:02,830 --> 01:39:03,910
But it's frightful.
894
01:39:03,950 --> 01:39:05,950
Oh, life always is.
895
01:39:06,000 --> 01:39:09,240
We can't help it, but we
are responsible anyway.
896
01:39:10,250 --> 01:39:13,370
One is born, and at once, one is guilty.
897
01:39:14,290 --> 01:39:17,410
Where is your fine
religious education, anyway?
898
01:39:18,620 --> 01:39:21,790
So you mean I'll be called to
account for all those books I wrote?
899
01:41:53,790 --> 01:41:55,700
"- Herr" Mozart?
- Shh.
900
01:41:55,750 --> 01:41:59,990
Munich's coming through.
It's a symphony by Friedemann Bach.
901
01:42:02,040 --> 01:42:05,120
What are you doing? Listen to it.
902
01:42:06,330 --> 01:42:10,410
This infernal machine murders music.
903
01:42:10,450 --> 01:42:13,580
Belt up and listen, my friend.
904
01:42:14,500 --> 01:42:16,700
Listen past the wireless to the music.
905
01:42:17,750 --> 01:42:19,740
It's just like life.
906
01:42:19,790 --> 01:42:22,950
You must see through the
appearance to the reality beneath.
907
01:42:24,040 --> 01:42:28,120
Anyway, it little becomes you
to be a critic of "radio..."
908
01:42:28,200 --> 01:42:30,160
or of life, either.
909
01:42:30,200 --> 01:42:32,290
Learn to listen first.
910
01:42:32,330 --> 01:42:36,450
Learn what is to be taken
seriously and to laugh at the rest.
911
01:42:41,790 --> 01:42:44,790
I think I'm beginning to understand.
912
01:42:44,910 --> 01:42:47,870
You are a great joker, Harry, huh?
913
01:42:48,040 --> 01:42:49,990
What's this mess, now?
914
01:42:53,200 --> 01:42:56,120
You couldn't think of
anything better to "do..."
915
01:42:56,160 --> 01:43:00,370
with this enchanting
young lady than this?
916
01:43:01,500 --> 01:43:03,490
I expect you are now
looking for a "way..."
917
01:43:03,540 --> 01:43:06,540
to evade the consequences
of this dreary butchery.
918
01:43:06,580 --> 01:43:07,660
You don't understand, "Herr" Mozart.
919
01:43:07,700 --> 01:43:09,830
I want to pay. I want to pay
and pay again for what I've done.
920
01:43:09,870 --> 01:43:11,950
I want to lay my head under the axe.
921
01:43:13,830 --> 01:43:16,080
What a pathetic cringe you are, Harry.
922
01:43:17,160 --> 01:43:19,200
But you'll learn humor yet.
923
01:43:24,500 --> 01:43:26,450
Gallows humor.
924
01:44:32,000 --> 01:44:34,160
All humor is gallows humor.
925
01:44:34,200 --> 01:44:37,240
- Ready, my friend?
- I'm ready.
926
01:44:38,450 --> 01:44:40,370
"Gentlemen..."
927
01:44:41,500 --> 01:44:44,540
there stands before
you Harry "Haller..."
928
01:44:44,580 --> 01:44:49,700
accused and found guilty of the
willful misuse of our Magie Theater.
929
01:44:50,700 --> 01:44:53,040
Haller has not alone insulted
the majesty of "art..."
930
01:44:53,830 --> 01:44:54,950
in that he "confounded..."
931
01:44:55,000 --> 01:44:58,200
our beautiful picture gallery
with so called "reality..."
932
01:44:58,250 --> 01:45:03,290
and stabbed to death the reflection of
a girl with the reflection of a knife.
933
01:45:03,330 --> 01:45:07,540
He has, in addition, displayed the
intention to use our "theater..."
934
01:45:07,580 --> 01:45:09,580
as a mechanism of "suicide..."
935
01:45:10,500 --> 01:45:12,700
and shown himself devoid of humor.
936
01:45:13,620 --> 01:45:15,910
Therefore, we condemn "Haller..."
937
01:45:16,790 --> 01:45:17,870
to eternal "life..."
938
01:45:18,950 --> 01:45:22,120
and suspend for 12 hours his
permission to enter our theater.
939
01:45:37,660 --> 01:45:39,790
You really botched it, Harry.
940
01:45:39,910 --> 01:45:42,790
You Iost your sense of humor.
941
01:45:42,910 --> 01:45:47,120
AII that messy business with
the knife, and your ugly reality.
942
01:45:48,080 --> 01:45:51,200
"Je pensais que vous auriez
mieux joué le jeux que ca."
943
01:45:51,290 --> 01:45:55,450
Pablo, I'm beginning to understand.
I understand you. And Goethe.
944
01:45:55,500 --> 01:45:58,410
I've still got all the
pieces in my pocket.
945
01:45:58,450 --> 01:45:59,700
If I only had another chance.
946
01:46:00,580 --> 01:46:01,660
As many as you Iike.
947
01:46:01,790 --> 01:46:04,790
This is not the end, you
know. Only a beginning.
948
01:46:04,910 --> 01:46:06,830
Where do I have to go from here?
949
01:46:06,950 --> 01:46:10,950
The way of innocence Ieads on, not back.
950
01:46:11,000 --> 01:46:13,080
Not back to the world of the "child..."
951
01:46:14,080 --> 01:46:17,160
but even further into sin.
952
01:46:17,330 --> 01:46:20,490
Ever deeper into human Iife.
953
01:46:42,200 --> 01:46:45,490
The penalty, also, of being
Iaughed out of "court..."
954
01:46:46,450 --> 01:46:48,410
may not be remitted.
955
01:46:48,450 --> 01:46:50,620
Gentlemen, all "together..."
956
01:46:50,660 --> 01:46:52,740
one, two, three.
71267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.