All language subtitles for Steppenwolf.1974.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.2.0-FGT.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,200 --> 00:02:33,410 "The day went by, just as days go by." 2 00:02:34,370 --> 00:02:38,490 "l killed it in accordance with my primitive and withdrawn way of life." 3 00:02:38,620 --> 00:02:42,620 "l worked for an hour or two, I had pains..." 4 00:02:42,790 --> 00:02:46,730 "took some opium, and Iay in a hot bath for two hours." 5 00:02:47,000 --> 00:02:50,080 "Was glad when the pains consented to disappear." 6 00:02:51,000 --> 00:02:54,120 "All in all, it wasn't exactly a day of rapture." 7 00:02:54,250 --> 00:02:58,410 "Perhaps the time has come to follow the example of Adalbert Stifter." 8 00:02:59,330 --> 00:03:01,450 "A fatal accident while shaving." 9 00:03:05,580 --> 00:03:06,780 "The pain stops." 10 00:03:07,750 --> 00:03:09,740 "l am content." 11 00:03:10,700 --> 00:03:13,040 "Contentment that fills me with loathing." 12 00:03:21,330 --> 00:03:24,410 "ln desperation I escape into other regions..." 13 00:03:24,450 --> 00:03:26,580 "if possible, on the road to pleasure..." 14 00:03:27,540 --> 00:03:30,580 "or if that cannot be, on the road to pain." 15 00:03:45,330 --> 00:03:50,370 "A wild Ionging seethes in me to smash and burn..." 16 00:03:50,500 --> 00:03:52,370 "to destroy..." 17 00:03:52,410 --> 00:03:54,660 "pull down idols, seduce little girls..." 18 00:03:55,580 --> 00:03:58,700 "dynamite the established order, who cares what." 19 00:05:18,000 --> 00:05:19,910 "Herr" Haller. 20 00:05:20,910 --> 00:05:22,190 - Are you all right? - Oh, yes, yes. 21 00:05:24,120 --> 00:05:26,160 I'm sorry if I startled you. 22 00:05:27,290 --> 00:05:29,410 I didn't hear you coming up. 23 00:05:30,540 --> 00:05:32,540 My thoughts "were..." 24 00:05:35,540 --> 00:05:36,540 wool gathering. 25 00:05:36,580 --> 00:05:37,830 Are you sure you're all right? 26 00:05:38,750 --> 00:05:41,870 - May I help you upstairs? - No, no, no, there's no need. 27 00:05:42,870 --> 00:05:45,950 Sit down a moment, if you can spare the time. 28 00:05:46,080 --> 00:05:49,200 It is not my custom to sit on the stairs at other people's doors. 29 00:05:49,250 --> 00:05:51,200 Yes, quite so. 30 00:05:54,330 --> 00:05:56,410 Now you've embarrassed me. 31 00:05:56,500 --> 00:05:58,450 Let me explain. 32 00:05:59,620 --> 00:06:02,700 I've taken quite a fancy to this little "vestibule..." 33 00:06:02,830 --> 00:06:06,830 polished, scoured, "glittering..." 34 00:06:06,870 --> 00:06:08,950 like your aunt's below. 35 00:06:10,080 --> 00:06:13,240 I always have to take a deep breath when I go by. 36 00:06:15,120 --> 00:06:17,200 It reeks of "peace..." 37 00:06:17,250 --> 00:06:18,410 and tranquility. 38 00:06:19,250 --> 00:06:22,410 I've always sought places like this to live. 39 00:06:22,500 --> 00:06:25,580 You see, I need it, don't you see? 40 00:06:31,750 --> 00:06:32,940 But you are ill. 41 00:06:33,950 --> 00:06:35,080 Nonsense. 42 00:06:37,160 --> 00:06:40,290 Only a shabby old "Steppenwolf..." 43 00:06:41,120 --> 00:06:44,290 creeping up the stairs of other people's houses. 44 00:06:46,370 --> 00:06:47,570 Pains I have "sometimes..." 45 00:06:48,410 --> 00:06:49,660 as elderly people do. 46 00:06:50,540 --> 00:06:52,790 "Elderly" is a little bit exaggerated. 47 00:06:53,660 --> 00:06:54,740 You can't be 50 yet. 48 00:06:54,830 --> 00:06:57,950 No, you're right, more's the pity. 49 00:07:00,040 --> 00:07:02,040 But not long to wait, either. 50 00:07:35,450 --> 00:07:37,540 Wait, you, hey. 51 00:07:38,450 --> 00:07:39,650 Let me see your sign. 52 00:07:39,700 --> 00:07:42,700 What is this evening entertainment? Where is it? 53 00:07:45,790 --> 00:07:46,980 Not for everybody. 54 00:07:50,000 --> 00:07:53,040 Now, what do you have here? I want to buy something from you. 55 00:08:09,750 --> 00:08:13,950 "There once was a man called Harry, who went on two legs..." 56 00:08:14,000 --> 00:08:17,080 "wore clothes, and was a human being." 57 00:08:21,120 --> 00:08:24,290 "Nevertheless he really was a wolf of the steppes." 58 00:08:25,410 --> 00:08:27,540 "ln his childhood he was wild and disobedient..." 59 00:08:27,580 --> 00:08:29,540 "and disorderly." 60 00:08:29,580 --> 00:08:33,630 "And those that brought him up declared a war of extinction against the beast in him." 61 00:08:34,660 --> 00:08:37,990 "And precisely this had given him the idea he really was a beast..." 62 00:08:38,950 --> 00:08:41,120 "with only a thin veneer of the human." 63 00:08:51,410 --> 00:08:54,580 "lf Harry had a beautiful thought or felt a fine and noble emotion..." 64 00:08:54,620 --> 00:08:56,740 "the wolf laughed with bitter scorn." 65 00:09:01,910 --> 00:09:04,080 "He knew well enough what suited him." 66 00:09:11,370 --> 00:09:16,330 "But when Harry behaved as a wolf, the human part of him lay in ambush..." 67 00:09:16,370 --> 00:09:19,540 "called him "brute" and "beast," and spoiled all pleasure..." 68 00:09:19,580 --> 00:09:22,790 "in his simple and healthy and wild Wolf's being." 69 00:09:23,830 --> 00:09:26,870 "lt cannot be denied that he was generally very unhappy." 70 00:09:33,040 --> 00:09:35,160 "And he could make others unhappy, too." 71 00:09:35,200 --> 00:09:38,200 "For he always brought his own dual and divided nature..." 72 00:09:38,250 --> 00:09:39,410 "into the destinies of others." 73 00:09:51,950 --> 00:09:54,870 "Nevertheless he was secretly and persistently..." 74 00:09:54,910 --> 00:09:56,950 "attracted to the bourgeois world..." 75 00:09:57,080 --> 00:10:00,240 "dressed respectably, had money in the bank..." 76 00:10:00,290 --> 00:10:02,330 "and supported poor relations." 77 00:10:03,290 --> 00:10:05,450 "He was capable of loving the political criminal..." 78 00:10:05,500 --> 00:10:07,580 "or intellectual seducer." 79 00:10:10,540 --> 00:10:12,580 "But as for theft, murder, or rape..." 80 00:10:12,620 --> 00:10:14,790 "he would not have known how to deplore them..." 81 00:10:14,830 --> 00:10:17,870 "otherwise than in a thoroughly bourgeois manner." 82 00:10:25,330 --> 00:10:29,330 "Now, what we call the bourgeois as a principle of human existence..." 83 00:10:29,370 --> 00:10:31,450 "is nothing less than a search for balance." 84 00:10:32,580 --> 00:10:36,660 "lt is in the middle of the road that the bourgeois seeks to walk." 85 00:10:36,700 --> 00:10:40,830 "Always ready to compromise between right and wrong, good and evil." 86 00:10:41,950 --> 00:10:45,040 "He will never surrender either to the martyrdom of the spirit..." 87 00:10:45,080 --> 00:10:47,200 "orto the martyrdom of the flesh." 88 00:10:51,200 --> 00:10:55,290 "The vital force of the bourgeoisie resides in its outsiders." 89 00:10:55,410 --> 00:10:58,410 "Artists and intellectuals like Harry..." 90 00:10:58,450 --> 00:11:01,700 "who develop far beyond the level possible to the bourgeois..." 91 00:11:02,790 --> 00:11:07,910 "Knowing the bliss of meditation no less than the gloomy joys of hatred and self-loathing." 92 00:11:07,950 --> 00:11:10,990 "He is nevertheless captive to the bourgeoisie..." 93 00:11:11,040 --> 00:11:12,990 "and cannot escape it." 94 00:11:13,040 --> 00:11:17,330 "Unless, if suffering has made his spirit tough and elastic enough..." 95 00:11:17,410 --> 00:11:21,540 "he finds a way of reconciliation and an escape into humor." 96 00:11:23,410 --> 00:11:26,580 "The outsider has two souls, two beings..." 97 00:11:27,580 --> 00:11:29,740 "God and the devil, in him..." 98 00:11:31,750 --> 00:11:33,990 "and these men for whom life has no repose..." 99 00:11:34,040 --> 00:11:36,080 "live in their rare moments of happiness..." 100 00:11:36,120 --> 00:11:39,200 "with such strength and indescribable beauty..." 101 00:11:39,250 --> 00:11:42,240 "the spray of their momentary ecstasy..." 102 00:11:42,290 --> 00:11:45,450 "is flung so high over the wide sea of suffering..." 103 00:11:45,500 --> 00:11:48,660 "that the light of it touches others with its enchantment." 104 00:11:49,620 --> 00:11:51,620 "But only the strongest of them..." 105 00:11:51,660 --> 00:11:54,830 "force their way through the atmosphere of the bourgeois world..." 106 00:11:54,910 --> 00:11:56,910 "to reach the cosmic." 107 00:12:02,200 --> 00:12:06,290 "There never was a man with a deeper and more passionate craving for independence..." 108 00:12:06,330 --> 00:12:07,410 "than Harry." 109 00:12:08,200 --> 00:12:10,540 "He never sold himself for money or an easy Iife, orto women..." 110 00:12:11,330 --> 00:12:12,450 "orto those in power..." 111 00:12:12,500 --> 00:12:15,580 "and had thrown away a hundred times his advantage in happiness..." 112 00:12:15,620 --> 00:12:17,700 "in order to safeguard his liberty." 113 00:12:27,000 --> 00:12:30,290 "But in the midst of his freedom, Harry suddenly realized..." 114 00:12:30,330 --> 00:12:33,200 "that his freedom was a death..." 115 00:12:33,250 --> 00:12:35,290 "and that he stood alone." 116 00:12:40,750 --> 00:12:44,660 "Finally, at the age of 47 or thereabouts..." 117 00:12:44,700 --> 00:12:46,990 "a happy but not harmless idea came to him..." 118 00:12:47,910 --> 00:12:50,910 "from which he often derived some amusement." 119 00:12:51,040 --> 00:12:54,290 "He appointed his 50th birthday as the day..." 120 00:12:55,120 --> 00:12:58,200 "on which he might take leave of this world." 121 00:12:58,370 --> 00:13:00,410 "Let happen to him what might." 122 00:13:00,450 --> 00:13:02,450 "He could bear any suffering..." 123 00:13:02,500 --> 00:13:04,490 "saying to his pain..." 124 00:13:04,540 --> 00:13:06,580 ""Only wait two years..." 125 00:13:06,620 --> 00:13:08,740 ""and I am your master."" 126 00:13:25,330 --> 00:13:28,580 "And with this, he cherished the thought of the morning..." 127 00:13:29,450 --> 00:13:31,580 "of his 50th birthday." 128 00:13:45,160 --> 00:13:47,290 "Suicide, unhappy Steppenwolf..." 129 00:13:47,330 --> 00:13:49,410 "will not serve your purpose." 130 00:13:50,500 --> 00:13:52,490 "All this is well known to you." 131 00:13:53,580 --> 00:13:56,620 "You are aware of the wisdom of the immortals." 132 00:13:56,790 --> 00:13:59,700 "You are aware of the Magie Theater of the self." 133 00:14:00,790 --> 00:14:03,990 "That mirror in which you have such a bitter need to look..." 134 00:14:04,040 --> 00:14:07,200 "but from which you shrink in such deathly fear." 135 00:15:27,370 --> 00:15:29,330 No show tonight? 136 00:15:30,410 --> 00:15:32,490 Well, I only meant, at the theater. 137 00:15:32,540 --> 00:15:34,620 Try the Black Eagle, friend. 138 00:15:34,660 --> 00:15:36,660 If it's a show you "want..." 139 00:15:36,700 --> 00:15:37,790 I'm sorry. 140 00:15:38,660 --> 00:15:39,860 I'm afraid I mistook you "for..." 141 00:15:39,910 --> 00:15:41,790 I'm sorry. 142 00:16:34,000 --> 00:16:36,040 My dear "Herr" Haller. 143 00:16:36,080 --> 00:16:39,240 You've been here all this time without once coming to see us. 144 00:16:40,120 --> 00:16:41,320 Not at all, "l..." 145 00:16:42,250 --> 00:16:43,370 arrived only a few days ago. 146 00:16:43,410 --> 00:16:45,490 I'm sorry to hear that. 147 00:16:45,540 --> 00:16:48,580 And "I..." I've "been..." 148 00:16:48,620 --> 00:16:50,620 Ah, here you are, "mon cher." 149 00:16:50,660 --> 00:16:54,740 I've just been reading about this despicable namesake of "yours..." 150 00:16:54,790 --> 00:16:55,870 this Haller. 151 00:16:55,910 --> 00:16:58,870 - Who's that? A writer? - A writer? 152 00:16:58,950 --> 00:17:02,040 Dear me, no, a "scribbler..." 153 00:17:02,080 --> 00:17:04,080 - a wretched scribbler. - Uh-huh. 154 00:17:04,120 --> 00:17:07,120 A publicist, a rotten "patriot..." 155 00:17:07,160 --> 00:17:08,290 and a sneak. 156 00:17:08,330 --> 00:17:10,410 Here, just look for yourself. 157 00:17:11,540 --> 00:17:13,540 It's even spelled the same way, isn't it? 158 00:17:14,580 --> 00:17:15,660 Rather. 159 00:17:15,700 --> 00:17:18,830 He seems to feel that we were responsible for the war. Imagine. 160 00:17:20,750 --> 00:17:21,790 Oh. 161 00:17:21,910 --> 00:17:22,990 Shall we go in, please? 162 00:17:23,040 --> 00:17:24,870 Yes. 163 00:18:48,330 --> 00:18:49,450 A funny thing happened to me today. 164 00:18:51,450 --> 00:18:52,540 Really? 165 00:18:53,620 --> 00:18:54,660 Yes. 166 00:18:56,620 --> 00:18:59,660 Just after we parted at the Iibrary, by the way. 167 00:18:59,700 --> 00:19:02,950 I haven't been able to stop thinking about it. 168 00:19:03,000 --> 00:19:07,080 Well, I was climbing the last steps "up..." 169 00:19:07,200 --> 00:19:09,080 towards Martinsgasse. 170 00:19:09,120 --> 00:19:10,200 When suddenly a "little..." 171 00:19:11,200 --> 00:19:15,410 procession came rattling by. A funeral procession. 172 00:19:15,450 --> 00:19:17,620 Oh, my dear. 173 00:19:18,540 --> 00:19:20,700 Come, come, come! "Seigneur." 174 00:19:21,620 --> 00:19:22,660 No. 175 00:19:24,750 --> 00:19:25,940 I only "mean..." 176 00:19:29,040 --> 00:19:30,950 I'm sorry. 177 00:19:31,160 --> 00:19:35,210 I'm praying for a hero to be born among us. 178 00:19:35,290 --> 00:19:38,240 Miraculous births not excluded. 179 00:19:38,410 --> 00:19:41,410 To filter the minutest "detail..." 180 00:19:41,580 --> 00:19:45,630 the contours of the very archetype within "us..." 181 00:19:46,750 --> 00:19:49,830 apocalypse is our only hope. 182 00:19:55,120 --> 00:19:56,990 I see. 183 00:20:03,330 --> 00:20:06,330 I hope that Goethe didn't really look Iike this. 184 00:20:06,370 --> 00:20:08,410 This conceited air of "nobility..." 185 00:20:08,450 --> 00:20:10,660 the great man ogling the distinguished company. 186 00:20:11,580 --> 00:20:13,830 His venerable pomposity is bad "enough..." 187 00:20:13,870 --> 00:20:15,740 but to portray him like this... 188 00:20:15,790 --> 00:20:17,950 Oh, no! My God. 189 00:20:18,000 --> 00:20:19,950 My dear, you're not ill? 190 00:20:24,160 --> 00:20:27,200 You'll have to take your coffee alone, gentleman. 191 00:20:27,250 --> 00:20:28,440 I have to retire. 192 00:20:33,620 --> 00:20:35,620 She was hurt, you know. 193 00:20:35,660 --> 00:20:37,660 Goethe is her dearest possession. 194 00:20:37,700 --> 00:20:41,870 Nobody takes our cultural heritage more seriously than my Hildegard. 195 00:20:41,910 --> 00:20:44,040 - I'm sorry. - Even if you were "right..." 196 00:20:44,080 --> 00:20:46,950 you needn't have been {\i1}so{\i} outspoken. 197 00:20:47,000 --> 00:20:49,080 Well, it's a vice of mine to speak my mind. 198 00:20:49,200 --> 00:20:52,330 As friend Goethe did, too. At Ieast, in his better moments. 199 00:20:55,290 --> 00:20:57,580 I sincerely beg your wife's pardon and your own. 200 00:20:58,410 --> 00:20:59,610 Please tell her I'm a schizophrenic. 201 00:21:00,620 --> 00:21:02,740 If you will permit me, I will take my Ieave. 202 00:21:02,790 --> 00:21:05,830 "But..." But your coffee, and our talk. 203 00:21:05,910 --> 00:21:08,990 I am so looking forward to our discussion of "Mithras..." 204 00:21:09,040 --> 00:21:11,080 and Krishna and the others. 205 00:21:11,120 --> 00:21:14,160 Unfortunately, my interest in Krishna has "vanished..." 206 00:21:14,200 --> 00:21:16,330 along with my passion for learned discussions. 207 00:21:18,330 --> 00:21:19,370 Further, I have been lying. 208 00:21:19,410 --> 00:21:22,450 I have not been in town for a few days only, but for months. 209 00:21:22,540 --> 00:21:24,660 However, I am no longer fit for decent society. 210 00:21:24,700 --> 00:21:26,700 I am nearly always in bad "temper..." 211 00:21:26,750 --> 00:21:30,800 afflicted with gout, and usually quite drunk. 212 00:21:36,950 --> 00:21:40,120 Lastly, you grievously insulted me earlier. 213 00:21:40,290 --> 00:21:45,290 That rotten patriot named, oddly enough, Haller, stands before you unregenerate. 214 00:21:45,330 --> 00:21:47,370 In fact, it would be better for the "world..." 215 00:21:47,410 --> 00:21:49,620 if the few of us who are still capable of thought stood for "reason..." 216 00:21:49,660 --> 00:21:51,700 - and the love of "peace..." - Hold it, "mon cher..." 217 00:21:51,750 --> 00:21:54,740 ... instead of driving obsessively toward a new war. 218 00:21:55,830 --> 00:21:56,870 "Good night." 219 00:22:04,120 --> 00:22:06,120 "I can't go on." 220 00:22:06,330 --> 00:22:08,410 "The wolf howling at my heel." 221 00:22:09,450 --> 00:22:12,580 "l know what he wants, an end to our suffering." 222 00:22:13,540 --> 00:22:16,580 "So let this evil day be our last." 223 00:22:17,750 --> 00:22:20,910 "But I want to live. Run, Harry, run." 224 00:22:22,830 --> 00:22:23,910 "But where?" 225 00:22:24,870 --> 00:22:26,070 "Away, anywhere." 226 00:22:27,160 --> 00:22:30,080 "lt's all the same in the end." 227 00:22:44,660 --> 00:22:46,740 Go ahead and pick one, sir. 228 00:22:46,790 --> 00:22:49,870 It all comes to the same thing in the "end..." 229 00:22:50,000 --> 00:22:50,990 don't it? 230 00:22:51,040 --> 00:22:53,240 That's what I always say. 231 00:22:54,200 --> 00:22:57,160 It's all the same in the end. 232 00:23:45,290 --> 00:23:47,200 "Must go home." 233 00:23:48,330 --> 00:23:50,410 "Try to remain still..." 234 00:23:51,540 --> 00:23:53,450 "before despair." 235 00:23:55,580 --> 00:23:56,700 "Go home." 236 00:23:56,750 --> 00:23:57,830 "Take up the razor..." 237 00:23:59,700 --> 00:24:00,900 "Lay it down again." 238 00:24:02,830 --> 00:24:05,990 "Let cowardice once again triumph over despair." 239 00:24:07,120 --> 00:24:08,200 "For another hour..." 240 00:24:10,120 --> 00:24:11,200 "another day." 241 00:24:15,330 --> 00:24:18,450 "No matter how many times I Iay the razor clown..." 242 00:24:19,540 --> 00:24:20,700 "l shall take it up again..." 243 00:24:22,580 --> 00:24:22,830 "and again..." 244 00:24:24,870 --> 00:24:25,910 "until..." 245 00:24:27,830 --> 00:24:28,870 "finally..." 246 00:25:51,250 --> 00:25:52,290 Hello. 247 00:25:55,330 --> 00:25:57,450 Don't tell me my nose is shiny again. 248 00:25:59,580 --> 00:26:01,540 That's better. 249 00:26:01,620 --> 00:26:02,740 Hard night? 250 00:26:04,830 --> 00:26:06,740 Where am I? 251 00:26:06,870 --> 00:26:08,950 Where else could you be at this hour? 252 00:26:10,120 --> 00:26:11,950 I've no idea. 253 00:26:12,160 --> 00:26:13,200 The Black Eagle. 254 00:26:14,160 --> 00:26:16,160 "If it's a show you want..." 255 00:26:17,330 --> 00:26:19,240 Don't panic. 256 00:26:20,370 --> 00:26:22,370 I'll look after you. 257 00:26:22,580 --> 00:26:26,630 What's the matter with you, anyway? Lost your way home? 258 00:26:31,750 --> 00:26:33,950 "No..." Yes. 259 00:26:35,040 --> 00:26:36,950 I can't go home. 260 00:26:38,250 --> 00:26:40,160 Stay here if you Iike. 261 00:26:50,500 --> 00:26:51,620 What's this? 262 00:26:52,620 --> 00:26:54,660 You could do it here, if you Iiked. 263 00:26:55,790 --> 00:26:58,040 Oh, for heaven's sake, it's only a joke. 264 00:26:58,870 --> 00:27:00,950 Get cleaned up a Iittle is all I meant. 265 00:27:05,120 --> 00:27:06,200 Look at yourself. 266 00:27:11,330 --> 00:27:13,580 You're enough to give a poor girl the willies. 267 00:27:18,660 --> 00:27:20,870 At least wipe your glasses. 268 00:27:21,830 --> 00:27:23,870 You can't see a thing. 269 00:27:41,580 --> 00:27:43,740 Now, what shall we drink? 270 00:27:43,830 --> 00:27:44,910 Bourgogne? 271 00:28:07,750 --> 00:28:10,870 Where did you get "that..." That razor? 272 00:28:11,790 --> 00:28:14,040 Do you always fetch a razor along in your bag Iike that? 273 00:28:14,080 --> 00:28:15,080 Usually. 274 00:28:15,120 --> 00:28:16,160 Why? 275 00:28:17,080 --> 00:28:21,160 Oh, look, it's a long, complicated, very twisted story. 276 00:28:21,290 --> 00:28:22,410 I'll tell you some day. 277 00:28:24,290 --> 00:28:25,540 A friend left it at my place. 278 00:28:28,500 --> 00:28:31,790 - You've got Iots of friends, I suppose. - Yes. Don't you? 279 00:28:35,950 --> 00:28:37,790 No. 280 00:28:37,830 --> 00:28:39,990 Oh my, you are a sad case. 281 00:28:43,080 --> 00:28:46,160 I'll bet it's a long time since you had to obey anyone. 282 00:28:47,330 --> 00:28:49,240 Is that what I need? 283 00:28:49,330 --> 00:28:53,660 Obedience is like sex. Nothing like it if you have been without it too long. 284 00:28:56,580 --> 00:28:57,780 You'll follow my orders. 285 00:28:59,700 --> 00:29:00,740 I will? 286 00:29:00,870 --> 00:29:02,790 Do you have any choice? 287 00:29:06,040 --> 00:29:07,040 No. 288 00:29:08,080 --> 00:29:11,240 Good. We're off to a swell start. 289 00:29:16,410 --> 00:29:19,490 We've wiped your glasses, had a bite to eat. 290 00:29:19,580 --> 00:29:21,660 Let's clean your boots and go dance a shimmy. 291 00:29:21,700 --> 00:29:23,660 Oh, I don't know how to dance. 292 00:29:23,700 --> 00:29:25,830 - Oh, how "triste." - I never learned. 293 00:29:25,870 --> 00:29:29,040 Well, you see, I really am hopeless. 294 00:29:31,040 --> 00:29:34,160 Perhaps you'd better go home and hang yourself after all. 295 00:29:34,200 --> 00:29:35,290 Oh, I'm sorry. 296 00:29:42,540 --> 00:29:44,620 Doesn't anyone look after you? 297 00:29:45,620 --> 00:29:47,740 A wife, a sweetheart? 298 00:29:49,910 --> 00:29:51,830 I'm divorced. 299 00:29:51,870 --> 00:29:54,910 A sweetheart, yes, but she doesn't live here. 300 00:29:55,040 --> 00:29:58,120 And we don't get along very well anyway. 301 00:29:59,290 --> 00:30:02,200 Well, you are difficult. 302 00:30:03,370 --> 00:30:06,290 - Nobody can stand you. - Just don't scold me. 303 00:30:06,330 --> 00:30:09,450 I know I am impossible, I'm hopeless, I'm helpless. 304 00:30:13,830 --> 00:30:14,870 What's this? 305 00:30:15,870 --> 00:30:19,990 The world's saddest song, played on the world's smallest violin. 306 00:30:24,160 --> 00:30:27,240 You've got a nerve saying you've tasted life to the "bottom..." 307 00:30:27,290 --> 00:30:29,330 and found nothing in it. 308 00:30:29,500 --> 00:30:33,410 You haven't even tried the easy, fun part yet. 309 00:30:36,750 --> 00:30:40,740 All I can say is I'm certainly glad I'm not your "maman." 310 00:30:45,000 --> 00:30:47,040 Gee, Harry, I'm "sorry..." 311 00:30:47,120 --> 00:30:50,040 I've got to flee. I have a date. 312 00:30:50,080 --> 00:30:52,160 - With whom? - Never you mind. 313 00:30:52,200 --> 00:30:54,290 - A friend. - Listen, I "thought..." 314 00:30:54,330 --> 00:30:56,410 I thought you were going to stay here with me. 315 00:30:56,500 --> 00:30:58,490 Oh, then you should have asked me to. 316 00:30:58,540 --> 00:30:59,700 But I am asking you now. 317 00:31:00,660 --> 00:31:01,700 Too late. 318 00:31:02,750 --> 00:31:05,740 All right, tomorrow, then. 319 00:31:05,910 --> 00:31:07,830 Uh-huh. Maybe. 320 00:31:10,080 --> 00:31:13,080 But wait. Listen. 321 00:31:14,120 --> 00:31:16,120 Well, tell me your name at least. 322 00:31:16,160 --> 00:31:19,410 Oh, now you ask. What a dreadful man you are. 323 00:31:20,500 --> 00:31:22,450 You'll have to guess it. 324 00:31:23,500 --> 00:31:24,580 Margaret. 325 00:31:24,700 --> 00:31:26,580 Molly. 326 00:31:27,750 --> 00:31:29,660 Madeleine. 327 00:31:32,950 --> 00:31:34,080 That's for next time. 328 00:31:35,950 --> 00:31:39,120 Tuesday for dinner at the Old Franciscan. 329 00:31:42,370 --> 00:31:45,490 I know, it's probably not elegant enough for "you..." 330 00:31:46,330 --> 00:31:47,530 but I am fond of it. 331 00:31:47,580 --> 00:31:49,620 It makes me dream of St. Francis. 332 00:31:50,580 --> 00:31:53,660 - You're religious? - No. Not really anymore. 333 00:31:53,870 --> 00:31:57,990 But you know, when I see one of those stupid, "lying..." 334 00:31:58,870 --> 00:32:01,910 silly pictures of St. Francis people "have..." 335 00:32:01,950 --> 00:32:03,080 I really get peeved. 336 00:32:04,120 --> 00:32:07,370 But then I think how disappointed St. Francis must "be..." 337 00:32:08,330 --> 00:32:11,540 when he looks into my heart and sees the image I have of him. 338 00:32:12,500 --> 00:32:15,700 I'm only human, anyway, and I try to be merciful. 339 00:32:17,750 --> 00:32:20,830 Since you can't go home, sleep here tonight. 340 00:32:27,040 --> 00:32:28,230 And take this, too. 341 00:32:29,250 --> 00:32:32,240 You don't have to use it, you know. 342 00:32:33,250 --> 00:32:34,370 "Tu comprends?" 343 00:32:36,580 --> 00:32:38,540 So long, then. 344 00:32:38,580 --> 00:32:39,700 And enjoy your dreams. 345 00:33:28,620 --> 00:33:32,740 His Excellency will see you now. 346 00:33:50,410 --> 00:33:54,580 Would you mind just telling "Herr" Goethe that I'm only a journalist come for an interview? 347 00:33:54,620 --> 00:33:56,580 Never mind about the other stuff. 348 00:33:56,660 --> 00:33:58,620 What other stuff? 349 00:34:06,120 --> 00:34:09,240 You young people- 350 00:34:09,290 --> 00:34:12,290 Oh, "Herr" Goethe. I mean, of course, Your Excellency. 351 00:34:12,330 --> 00:34:15,370 Don't care a fig for us old folks, do you? 352 00:34:15,410 --> 00:34:17,490 But we do, Your Excellency. 353 00:34:17,580 --> 00:34:21,660 We just think you're a little bit too "vain..." 354 00:34:22,580 --> 00:34:25,790 or pompous, or not forthright enough, that's it. 355 00:34:25,910 --> 00:34:29,860 Will you be so kind as to explain? 356 00:34:29,910 --> 00:34:31,110 Well, for "example..." 357 00:34:31,160 --> 00:34:34,160 well, you clearly "recognized..." 358 00:34:34,200 --> 00:34:36,370 the utter hopelessness of the human condition. 359 00:34:37,200 --> 00:34:38,290 - I did? - "Yes..." 360 00:34:38,330 --> 00:34:41,540 Faith, "optimism..." 361 00:34:41,580 --> 00:34:46,700 the illusion that our spiritual strivings mean something, that they endure. 362 00:34:46,750 --> 00:34:51,900 I imagine you don't much care for Mozarfs "Magie Flute?" 363 00:34:51,950 --> 00:34:53,950 How dare you, sir. 364 00:34:54,000 --> 00:34:57,200 It preaches optimism and faith. 365 00:34:58,040 --> 00:35:00,240 Yes, but Mozart didn't live to be 82. 366 00:35:00,290 --> 00:35:03,330 He sang his divine melodies and died. 367 00:35:04,290 --> 00:35:07,410 With no pretensions to the enduring and the "orderly..." 368 00:35:07,450 --> 00:35:09,450 and to exalted dignity Iike yours. 369 00:35:09,500 --> 00:35:11,660 What a stuffy view of Mozart. 370 00:35:11,700 --> 00:35:14,660 You should have been a schoolmaster, my dear. 371 00:35:14,700 --> 00:35:15,740 That's not fair. 372 00:35:15,790 --> 00:35:17,950 You see his perfected "being..." 373 00:35:18,000 --> 00:35:21,080 as a supreme and special "gift..." 374 00:35:21,950 --> 00:35:23,230 that cost him nothing. 375 00:35:24,040 --> 00:35:26,290 Aren't you forgetting his "patience..." 376 00:35:26,330 --> 00:35:29,330 under the last extremes of "loneliness..." 377 00:35:29,370 --> 00:35:32,490 his surrender, his suffering? 378 00:35:32,580 --> 00:35:35,580 Now who's thinking bourgeois, honey? 379 00:35:50,330 --> 00:35:53,200 Do you know the black bottom? 380 00:35:53,250 --> 00:35:55,540 Certainly not. I never had time. 381 00:35:56,370 --> 00:35:58,450 Oh, no wonder you're so grouchy. 382 00:35:58,500 --> 00:36:01,620 If you're going to take time seriously. 383 00:36:02,620 --> 00:36:05,950 There is no time in "eternity..." 384 00:36:07,950 --> 00:36:09,910 Only a "moment..." 385 00:36:10,000 --> 00:36:11,990 just time for a joke. 386 00:36:47,410 --> 00:36:48,490 Orchids. 387 00:36:50,540 --> 00:36:52,700 Oh, Harry, you are an idiot. 388 00:36:52,750 --> 00:36:54,830 I'm sorry if you don't like them. 389 00:36:55,910 --> 00:36:57,790 It's not that. 390 00:36:57,830 --> 00:37:01,080 I suppose orchids were the only flowers expensive enough. 391 00:37:04,200 --> 00:37:08,370 Well, anyway, thank you ever so much, but never again, okay? 392 00:37:09,450 --> 00:37:11,410 I won't take gifts from you. 393 00:37:11,540 --> 00:37:14,540 - I'm sorry. I only meant... - I know what you meant. 394 00:37:15,540 --> 00:37:16,620 "Listen..." 395 00:37:16,750 --> 00:37:19,910 I Iive on men, true, but I won't Iive on you. 396 00:37:20,750 --> 00:37:21,830 Ever. 397 00:37:25,000 --> 00:37:27,040 Don't you look swell today. 398 00:37:27,160 --> 00:37:30,290 Now that we've managed to get you down from the gallows. 399 00:37:31,160 --> 00:37:32,160 Do you like it? 400 00:37:33,330 --> 00:37:35,490 Well, it needs a bit of "style..." 401 00:37:36,410 --> 00:37:38,490 a bit of flash, you "know..." 402 00:37:38,620 --> 00:37:40,620 but I like it. It's a start. 403 00:37:41,700 --> 00:37:44,740 - Have you carried out my orders yet? - What orders? 404 00:37:45,700 --> 00:37:46,980 You mean you haven't learned the foxtrot yet? 405 00:37:48,870 --> 00:37:50,910 Oh, I've only had two days. 406 00:37:50,950 --> 00:37:52,120 You could learn it in an hour. 407 00:37:53,160 --> 00:37:55,080 The black bottom in two. 408 00:37:55,160 --> 00:37:57,290 The tango takes longer, but you don't need it. 409 00:37:57,330 --> 00:38:00,490 "It's as easy as thinking and a lot easier to learn." 410 00:38:28,410 --> 00:38:29,580 We'll take this one. 411 00:38:29,620 --> 00:38:32,660 We could have bought it three hours ago and fours shops "back..." 412 00:38:32,700 --> 00:38:34,790 since it was the first one we looked at. 413 00:38:34,830 --> 00:38:37,830 Then we wouldn't have had the fun of shopping for it. 414 00:38:38,000 --> 00:38:39,040 - Thank you. - Thank you. 415 00:38:39,080 --> 00:38:40,120 Bye-bye. 416 00:39:17,540 --> 00:39:20,700 Now you know the entire scandalous truth about "me..." 417 00:39:21,580 --> 00:39:22,780 and I don't even know your name. 418 00:39:22,830 --> 00:39:25,740 But you do. Look. 419 00:39:26,870 --> 00:39:31,040 No. Yes, you do remind me of someone. 420 00:39:32,160 --> 00:39:35,290 Someone a long time ago. Is "it..." 421 00:39:37,250 --> 00:39:39,290 No, not Rosa Kreisler. 422 00:39:39,370 --> 00:39:40,450 She had dark hair. 423 00:39:41,370 --> 00:39:42,490 Who was Rosa Kreisler? 424 00:39:43,580 --> 00:39:44,660 My first love. 425 00:39:45,540 --> 00:39:46,620 We were 14. 426 00:39:47,580 --> 00:39:49,830 Mind you, she didn't even know about it. 427 00:39:49,910 --> 00:39:51,990 I never had the courage to speak to her. 428 00:39:52,870 --> 00:39:54,950 - Nota word? - No. 429 00:39:56,000 --> 00:39:58,200 Oh, Harry, how sad. 430 00:39:59,120 --> 00:40:01,200 She was probably crazy about you. 431 00:40:01,250 --> 00:40:02,290 Anyway, not Rosa. 432 00:40:03,250 --> 00:40:04,490 - Now tell me. - Guess. 433 00:40:05,330 --> 00:40:07,410 - I can't. - You can. 434 00:40:08,450 --> 00:40:09,540 Hermann. 435 00:40:10,660 --> 00:40:11,700 Hermann. 436 00:40:14,750 --> 00:40:15,910 Hermine. 437 00:40:16,950 --> 00:40:20,040 There, you see, that wasn't so hard, was it? 438 00:40:22,120 --> 00:40:24,120 But how did "you..." 439 00:40:24,160 --> 00:40:25,200 do that to me? 440 00:40:35,500 --> 00:40:37,620 - Don't forget what you promised. - What? 441 00:40:37,660 --> 00:40:38,830 You'll obey all my orders. 442 00:40:39,830 --> 00:40:40,870 Yes. 443 00:40:40,950 --> 00:40:42,870 Most of them will be fun. 444 00:40:43,000 --> 00:40:44,950 And easy enough. 445 00:40:46,000 --> 00:40:48,120 But in the end, as you call "it..." 446 00:40:49,080 --> 00:40:52,160 you will have to fulfill my last wish as well. 447 00:40:52,410 --> 00:40:55,290 Yes. What will that be? 448 00:40:55,370 --> 00:40:57,410 Cross your heart and hope to die? 449 00:41:00,540 --> 00:41:01,620 Do it. 450 00:41:01,750 --> 00:41:03,830 Cross my heart and hope to die. 451 00:41:04,830 --> 00:41:08,040 Yes, I need you right now, because I am desperate. 452 00:41:09,040 --> 00:41:12,160 You will have to throw me into the water before I swim. 453 00:41:12,200 --> 00:41:14,290 The water will bring me back to life again. 454 00:41:15,080 --> 00:41:16,160 But I need you, too. 455 00:41:16,330 --> 00:41:18,330 Not now, "later..." 456 00:41:19,410 --> 00:41:21,490 when you have fallen in love with me. 457 00:41:22,500 --> 00:41:26,660 I need you for something very important and very beautiful. 458 00:41:27,660 --> 00:41:29,740 It will be my Iast command. 459 00:41:30,750 --> 00:41:31,830 What must I do then? 460 00:41:33,000 --> 00:41:34,040 Kill me. 461 00:43:37,790 --> 00:43:39,070 Well, you can't say I didn't warn you. 462 00:43:47,410 --> 00:43:49,370 I'm sorry. 463 00:43:54,580 --> 00:43:55,620 Who's this? 464 00:43:56,790 --> 00:43:57,790 Erica. 465 00:44:00,870 --> 00:44:02,910 - Isn't she pretty. - Yes. 466 00:44:04,950 --> 00:44:06,080 My poor, angry love. 467 00:44:09,080 --> 00:44:10,160 And this one? 468 00:44:11,200 --> 00:44:12,370 Now it's your turn to guess. 469 00:44:12,410 --> 00:44:14,410 Well, it's Hermann, of course. 470 00:44:15,450 --> 00:44:16,490 Who was he, anyway? 471 00:44:17,540 --> 00:44:21,660 My only friend at the seminary, which we both hated. 472 00:44:22,830 --> 00:44:25,790 He only lasted six months there. 473 00:44:26,790 --> 00:44:30,040 That was all he could take of maths, New Testament "Greek..." 474 00:44:31,120 --> 00:44:33,040 and ice in the washbowls. 475 00:44:34,290 --> 00:44:38,450 We both agreed that they didn't really want to educate anyone there. 476 00:44:39,370 --> 00:44:41,490 All they wanted, in fact, "was..." 477 00:44:41,540 --> 00:44:45,590 a Iot of obedient corporals and sergeants for the state. 478 00:44:47,620 --> 00:44:51,790 Then one day he went over the wall, and I didn't see him since. 479 00:44:54,950 --> 00:44:55,990 And? 480 00:44:57,080 --> 00:45:00,330 Oh, he worked as an apprentice in a clock "factory..." 481 00:45:01,290 --> 00:45:03,450 and as an assistant in a Tùbingen bookstore. 482 00:45:04,250 --> 00:45:07,540 He published a promising book of "poems..." 483 00:45:10,580 --> 00:45:11,740 and shot himself in the head. 484 00:45:13,620 --> 00:45:14,790 I suppose you admire that. 485 00:45:19,950 --> 00:45:23,160 At Ieast he saved himself the pains and horrors of the Great War. 486 00:45:27,410 --> 00:45:30,410 Not to mention quite a few others. 487 00:45:31,500 --> 00:45:34,660 Yes, I admired him. I adored him. 488 00:45:36,750 --> 00:45:39,740 I don't suppose a day has gone by since "then..." 489 00:45:41,830 --> 00:45:43,870 that I didn't somehow think of him. 490 00:45:53,410 --> 00:45:56,450 - You're not going, are you? - I must. 491 00:46:03,750 --> 00:46:05,830 We'll go dancing at the Balances Hotel tomorrow. 492 00:46:05,870 --> 00:46:07,870 Oh, listen, I cannot dance. 493 00:46:07,910 --> 00:46:08,990 Oh, cabbage. 494 00:46:09,040 --> 00:46:12,200 No, one needs talents to "dance..." 495 00:46:13,080 --> 00:46:15,330 Iike gaiety, "innocence..." 496 00:46:16,250 --> 00:46:20,330 frivolity, elasticity, talents I've never had and never will. 497 00:46:20,450 --> 00:46:21,540 Don't be so cocksure. 498 00:46:23,580 --> 00:46:24,620 "Remember..." 499 00:46:25,660 --> 00:46:26,740 you're under orders. 500 00:46:27,830 --> 00:46:30,830 What makes you so cocksure I'll obey your orders? 501 00:48:54,660 --> 00:48:58,610 Well, don't just sit there, go and dance. 502 00:48:58,830 --> 00:49:01,870 - But I don't know anyone. - Ask anybody. 503 00:49:02,830 --> 00:49:04,950 Nobody here pretty enough for you? 504 00:49:05,120 --> 00:49:07,040 Of course. 505 00:49:07,200 --> 00:49:09,080 How "about..." 506 00:49:23,750 --> 00:49:26,740 I can't. she'll think I'm a dirty old man. 507 00:49:27,000 --> 00:49:30,040 - You are a big baby. - Why, she'll laugh. 508 00:49:31,950 --> 00:49:35,240 Poor Harry, nasty girl might laugh at him. 509 00:49:36,120 --> 00:49:38,240 Come on, take a chance for once. 510 00:49:38,290 --> 00:49:39,370 I can't. 511 00:49:40,540 --> 00:49:41,580 Go. 512 00:50:10,660 --> 00:50:13,740 May I have a dance? 513 00:50:19,910 --> 00:50:21,990 As a matter of fact, I'm engaged for this one. 514 00:50:22,040 --> 00:50:23,200 Oh, I'm sorry. 515 00:50:24,200 --> 00:50:27,410 But my beau seems to have got stranded at the bar. 516 00:50:29,290 --> 00:50:30,290 So let's go. 517 00:50:42,870 --> 00:50:44,070 I'm just Iearning. 518 00:50:45,080 --> 00:50:48,040 Doesn't matter, just relax a Iittle. 519 00:52:08,250 --> 00:52:09,370 Hello there. 520 00:52:16,750 --> 00:52:18,700 Pablo, my friend Harry. 521 00:52:18,750 --> 00:52:20,790 "- Enchanté. - Enchanté." 522 00:52:27,080 --> 00:52:29,120 Cigarette? No? 523 00:52:29,250 --> 00:52:31,160 You'll be sorry. 524 00:52:37,370 --> 00:52:38,620 - He is rich? - No. 525 00:52:39,500 --> 00:52:41,740 - But he's very beautiful. - Yes. Very beautiful. 526 00:52:44,700 --> 00:52:47,790 Jimmy was around yesterday Iooking for you. 527 00:52:52,080 --> 00:52:55,080 Hello, Harry. Do you like music? 528 00:52:55,120 --> 00:52:57,200 Yes. Well, yes and no. 529 00:52:57,250 --> 00:53:00,450 I mean, I never thought I would be able to enjoy this kind of music. 530 00:53:00,500 --> 00:53:02,410 What kind of music? 531 00:53:02,580 --> 00:53:05,540 Well, jazz, I suppose. It is jazz, isn't it? 532 00:53:05,580 --> 00:53:06,780 If you want to call it names. 533 00:53:07,750 --> 00:53:11,950 Well, I mean, it is very different from our symphonic tradition, isn't it? 534 00:53:12,000 --> 00:53:15,940 I guess, I guess. AII right. 535 00:53:38,910 --> 00:53:41,950 How do you know I'm not in love with you already? 536 00:53:43,000 --> 00:53:45,240 Oh, you Iike me, I can see that. 537 00:53:46,160 --> 00:53:48,240 Because I broke through your isolation. 538 00:53:48,290 --> 00:53:49,450 You're grateful to me. 539 00:53:49,500 --> 00:53:51,490 But you're not in love with me yet. 540 00:53:59,750 --> 00:54:00,910 Maybe that's the same thing. 541 00:54:02,870 --> 00:54:05,080 Which shows how little you know about it. 542 00:54:15,410 --> 00:54:18,490 No, I mean to make you fall in love with me. 543 00:54:21,660 --> 00:54:22,700 Why? 544 00:54:24,870 --> 00:54:27,990 Because it's my calling and my "nature..." 545 00:54:28,910 --> 00:54:30,990 to make men fall in love with me. 546 00:54:43,500 --> 00:54:45,490 - Bravo! - Bravo! 547 00:54:45,540 --> 00:54:47,700 Thank you, thank you, thank you. 548 00:54:48,700 --> 00:54:50,870 Thank you. Thank you. 549 00:54:52,910 --> 00:54:54,040 Very well. 550 00:55:00,080 --> 00:55:01,240 She is lovely, isn't she? 551 00:55:03,250 --> 00:55:04,440 Why don't you make love to her? 552 00:55:07,580 --> 00:55:08,580 Do what? 553 00:55:09,660 --> 00:55:11,580 Don't be such a prude. 554 00:55:11,790 --> 00:55:13,870 No one's asking you to marry her. 555 00:55:16,830 --> 00:55:19,080 You don't have to take all love that seriously. 556 00:55:20,120 --> 00:55:22,200 I say it's high "time..." 557 00:55:23,000 --> 00:55:26,160 you slept with a pretty dolly again, "Herr" Steppenwolf. 558 00:55:26,200 --> 00:55:29,330 Believe me, I've no such aspiration. 559 00:56:01,700 --> 00:56:03,830 "- Ciao," Alfredo. Bye. - Thank you. 560 00:56:10,080 --> 00:56:12,080 Let's grab a bite to eat somewhere. 561 00:56:12,120 --> 00:56:15,120 After, we're playing at the City Bar again. 562 00:56:15,160 --> 00:56:16,290 All night? 563 00:56:16,370 --> 00:56:18,200 Why not? 564 00:56:18,250 --> 00:56:20,450 Well, I'm a Iittle tired. 565 00:56:20,540 --> 00:56:22,370 I can fix that. 566 00:56:22,580 --> 00:56:24,490 Oh, pardon me, sir. 567 00:56:24,540 --> 00:56:27,740 I wonder if you'd be so kind, just for a moment. 568 00:56:27,790 --> 00:56:30,910 - Pablo can fix you anything. - Anything? 569 00:56:30,950 --> 00:56:32,870 Anything you Iike. 570 00:56:43,250 --> 00:56:44,370 It's good. 571 00:56:57,870 --> 00:57:01,990 You can't always get what you want, but you can always get what you need. 572 00:57:02,040 --> 00:57:03,200 Well, what are we waiting for? 573 00:57:04,160 --> 00:57:05,200 Let's go. 574 00:57:06,290 --> 00:57:08,240 Now we're off to the "Kunsthalle," then. 575 00:57:19,830 --> 00:57:20,870 Hey! 576 00:58:31,540 --> 00:58:35,830 "Home at Iast, weighed down by sadness and despair." 577 00:58:36,750 --> 00:58:39,950 "When I think of tomorrow's appointment at the Cecil Bar..." 578 00:58:40,000 --> 00:58:44,160 "l think with bitterness not only of myself, but of Hermine, too." 579 00:58:45,120 --> 00:58:48,200 "For all her kind intentions, she should have Iet me perish..." 580 00:58:48,250 --> 00:58:50,490 "instead of sweeping me into this frivolity..." 581 00:58:50,540 --> 00:58:53,580 "where I shall never be anything but an alien..." 582 00:58:53,620 --> 00:58:57,570 "and where the best in me is demoralized and lowered." 583 00:59:19,660 --> 00:59:21,580 Hello, you. 584 00:59:21,620 --> 00:59:22,790 Shh. 585 00:59:29,910 --> 00:59:32,040 - How the hell did you get... - Shh. 586 01:02:02,160 --> 01:02:05,120 Tell me, is "Pablo..." 587 01:02:07,290 --> 01:02:09,410 Is he one of your lovers, too? 588 01:02:10,330 --> 01:02:11,580 - Jealous? - No. 589 01:02:13,500 --> 01:02:15,490 He always seems {\i1}so{\i} sleepy. 590 01:02:15,660 --> 01:02:17,660 He can be waked up. 591 01:02:19,750 --> 01:02:20,830 Uh-huh. 592 01:02:21,790 --> 01:02:25,040 So, what are you doing with an old man like me? 593 01:02:26,000 --> 01:02:28,080 You're not in competition, you know. 594 01:02:28,120 --> 01:02:29,160 Oh. 595 01:02:29,200 --> 01:02:31,120 I love "you..." 596 01:02:31,250 --> 01:02:34,490 because you're shy and "tender..." 597 01:02:36,540 --> 01:02:39,450 and because I can see in your "eyes..." 598 01:02:39,500 --> 01:02:41,660 that you are pleased that I am 01:02:48,830 With another, it might be exactly the opposite. 600 01:02:48,870 --> 01:02:52,040 I'd be thrilled if he used me and didn't care a fig for me. 601 01:02:56,160 --> 01:03:00,450 But a life without love, I couldn't bear it. 602 01:03:07,700 --> 01:03:09,700 Maria, I love you. 603 01:03:17,080 --> 01:03:21,160 You know, Pablo said I must treat you "nicely..." 604 01:03:22,330 --> 01:03:24,370 because you are {\i1}so{\i} very unhappy. 605 01:03:25,450 --> 01:03:28,450 How did he come to this extraordinary conclusion? 606 01:03:29,660 --> 01:03:33,870 He said, "Look at his eyes. He doesn't know how to laugh." 607 01:03:43,120 --> 01:03:46,330 "Herr" Harry, come for a spin in my motorcar. 608 01:03:51,450 --> 01:03:52,540 Pablo, hello. 609 01:03:52,580 --> 01:03:57,580 What I want to ask you for, champ, is a Ioan of 20 "francs..." 610 01:03:57,620 --> 01:03:59,870 and you can have Maria again tonight, if you want. 611 01:04:00,790 --> 01:04:04,870 Barter for a woman is counted among us as the last degradation, "Herr" Pablo. 612 01:04:04,910 --> 01:04:06,110 I have not heard your proposal. 613 01:04:07,200 --> 01:04:09,290 Where on earth did you get this car? 614 01:04:10,120 --> 01:04:14,290 Look, don't sleep with Maria if you want to invent "troubles..." 615 01:04:14,370 --> 01:04:16,450 but loan me the money anyway, okay? 616 01:04:16,500 --> 01:04:20,620 It's for Iittle Augustino with the violin, you know. He's sick. 617 01:04:21,660 --> 01:04:22,790 You should have said so. 618 01:04:23,870 --> 01:04:26,790 But you still didn't answer about the car. 619 01:04:26,830 --> 01:04:27,990 Oh, I borrowed it, you know. 620 01:04:28,040 --> 01:04:30,950 - Who from? - I don't know. 621 01:04:34,290 --> 01:04:38,340 Good Lord, why did you have to borrow such a highly visible car? 622 01:04:38,370 --> 01:04:42,370 Listen, this car has "deux cent soixante chevaux." 623 01:04:42,410 --> 01:04:43,660 They may see you, but they'll never catch me. 624 01:04:44,450 --> 01:04:46,580 - Oh, for Christ's sake. - Hello. 625 01:04:48,830 --> 01:04:50,910 Harry, quick. Quick, quick, quick. 626 01:04:53,040 --> 01:04:54,080 Hey. 627 01:04:55,120 --> 01:04:56,950 Halt! 628 01:05:22,000 --> 01:05:23,080 Tell me, "Pablo..." 629 01:05:24,160 --> 01:05:28,410 why is it that you don't care to discuss music with me? 630 01:05:30,370 --> 01:05:33,490 Oh, you know, you know more about it than me. 631 01:05:34,500 --> 01:05:35,660 I just play. 632 01:05:36,750 --> 01:05:38,700 It's all the same to me. 633 01:05:39,700 --> 01:05:42,790 But it isn't all the same, is it? 634 01:05:42,950 --> 01:05:46,120 You can't put Mozart on the same level "with..." 635 01:05:47,120 --> 01:05:51,170 the latest foxtrot, or whatever, can you? 636 01:05:52,200 --> 01:05:55,540 I don't put nothing on any level at all. 637 01:05:56,500 --> 01:05:58,490 I just play whatever comes to me. 638 01:06:10,120 --> 01:06:11,990 Pablo. 639 01:06:17,200 --> 01:06:21,370 Tell me, Pablo. What is it you want out of life, hmm? 640 01:06:22,450 --> 01:06:23,580 Out of music? 641 01:06:23,620 --> 01:06:25,580 "Je ne sais pas, moi." 642 01:06:26,660 --> 01:06:29,740 A laugh, a "giggle..." 643 01:06:33,040 --> 01:06:36,040 kick the gong around now and "then..." 644 01:06:38,080 --> 01:06:39,160 "beaucoup de poule." 645 01:06:39,200 --> 01:06:41,200 I see. A hedonist. 646 01:06:41,250 --> 01:06:44,410 Sticks and stones will break my bones. 647 01:06:45,540 --> 01:06:47,410 Your turn now. 648 01:06:47,620 --> 01:06:49,540 What is it you want? 649 01:06:50,700 --> 01:06:51,740 Light. 650 01:06:51,790 --> 01:06:53,700 There is a light within. 651 01:06:54,750 --> 01:06:58,910 You need only step out of your own shadows to see it. 652 01:07:10,540 --> 01:07:13,490 We could all go to bed together, if you want. 653 01:07:27,040 --> 01:07:28,080 No. 654 01:07:29,120 --> 01:07:30,240 No, thanks. 655 01:07:31,200 --> 01:07:32,290 We're all friends. 656 01:07:34,330 --> 01:07:36,370 If he doesn't want "to..." 657 01:07:37,450 --> 01:07:39,540 Pity. He's so moral. 658 01:07:40,660 --> 01:07:41,790 Nothing to be done. 659 01:07:43,750 --> 01:07:44,910 All the "same..." 660 01:07:45,870 --> 01:07:49,920 it would have been so beautiful, so very beautiful. 661 01:07:54,160 --> 01:07:56,290 I think I have to Iie down. 662 01:08:43,080 --> 01:08:46,120 Why is it that you aren't already the wife of a "king..." 663 01:08:46,160 --> 01:08:48,370 or a revolutionary, or some sort of genius? 664 01:08:50,370 --> 01:08:53,450 I have been a courtesan of fairly good taste. 665 01:08:53,580 --> 01:08:55,580 That's what Iife has allowed me. 666 01:08:57,750 --> 01:09:00,790 - Did you ever demand more? - Always. 667 01:09:00,830 --> 01:09:02,950 - What? - Eternity. 668 01:09:22,580 --> 01:09:23,830 Where did you hope to find that? 669 01:09:25,830 --> 01:09:26,950 In a special "kingdom..." 670 01:09:28,910 --> 01:09:30,950 on the other side of appearances. 671 01:09:33,160 --> 01:09:37,410 The kingdom of God, if you're pious, but it doesn't matter. 672 01:09:38,370 --> 01:09:42,580 Whatever you call it, it's where we belong, our home. 673 01:09:47,750 --> 01:09:49,660 Oh, "Harry..." 674 01:09:49,830 --> 01:09:52,830 so much dirt and humbug we have to slog "through..." 675 01:09:52,870 --> 01:09:54,910 in order to get "home..." 676 01:09:55,950 --> 01:09:59,200 and no guide but our homesickness. 677 01:10:24,080 --> 01:10:25,330 And now, me, I am off. 678 01:10:36,540 --> 01:10:39,700 So, friends and lovers, have a divine "evening..." 679 01:10:39,790 --> 01:10:41,790 and I'll see you at the ball. 680 01:11:13,040 --> 01:11:14,120 Please. 681 01:12:11,580 --> 01:12:14,540 - Please. - Sorry. 682 01:13:29,580 --> 01:13:30,620 Harry. 683 01:13:36,750 --> 01:13:37,910 Have you seen Hermine? 684 01:13:37,950 --> 01:13:40,080 I've been searching all night. It's hopeless. 685 01:13:40,120 --> 01:13:42,990 Can you at Ieast tell me what her costume is like? 686 01:13:43,040 --> 01:13:45,200 Just look for yourself. You'll find her. 687 01:13:45,330 --> 01:13:47,370 So what the devil is that supposed to mean? 688 01:13:47,410 --> 01:13:52,410 Now, now, now. Don't Iose your sense of humor, not tonight. 689 01:14:15,330 --> 01:14:17,490 Lost your number? Take mine. 690 01:14:48,790 --> 01:14:49,830 Hey, dance with me. 691 01:14:49,870 --> 01:14:50,910 I can't. 692 01:14:50,950 --> 01:14:53,870 - I'm on my way to hell. - Come on. 693 01:15:29,450 --> 01:15:30,540 Maria. 694 01:16:35,910 --> 01:16:38,040 Hermine is waiting for me in hell. 695 01:16:38,080 --> 01:16:40,240 I know, my darling. Run along. 696 01:16:41,290 --> 01:16:45,490 And farewell, Harry. I won't forget you. Ever. 697 01:16:48,620 --> 01:16:49,700 Farewell. 698 01:18:08,750 --> 01:18:09,830 Hermine. 699 01:18:10,790 --> 01:18:13,040 So, you've found me at last. 700 01:18:16,040 --> 01:18:19,080 Is this the way you mean to make me fall in love with you? 701 01:18:24,500 --> 01:18:28,660 You are even ready to go through hell to find me? 702 01:18:30,580 --> 01:18:31,660 Is there any other way? 703 01:18:33,790 --> 01:18:35,790 "You dreamed of escape." 704 01:18:35,830 --> 01:18:38,830 "You have a longing to forsake this world..." 705 01:18:38,870 --> 01:18:41,120 "to penetrate to a world beyond time." 706 01:18:42,040 --> 01:18:44,240 "You know this other world exists." 707 01:18:44,290 --> 01:18:48,150 "l can give you nothing that isn't already within you." 708 01:18:48,200 --> 01:18:50,410 "All I can give you is the chance." 709 01:18:50,540 --> 01:18:55,580 Brother Harry, I invite you to a Iittle entertainment. 710 01:18:56,580 --> 01:18:59,700 For madmen only, and one price only. 711 01:19:01,830 --> 01:19:04,870 Your mind. Are you ready? 712 01:19:16,410 --> 01:19:20,580 And now I'll show you our Iittle Magie Theater. 713 01:19:34,290 --> 01:19:36,370 As many doors as you Iike. 714 01:19:37,250 --> 01:19:41,370 And behind each {\i1}door,{\i} exactly what you are Iooking for. 715 01:19:43,660 --> 01:19:46,540 But the price of "admission..." 716 01:19:46,700 --> 01:19:49,790 will be a trifling Iittle suicide. 717 01:19:50,750 --> 01:19:52,790 You don't mind, do you? 718 01:20:10,700 --> 01:20:13,660 To conquer time and "reality..." 719 01:20:13,830 --> 01:20:17,830 you must extinguish these superfluous "reflections..." 720 01:20:17,910 --> 01:20:19,990 you call your personality. 721 01:20:20,080 --> 01:20:23,160 All it takes is a hearty laugh. 722 01:20:30,330 --> 01:20:31,490 Excellent, Harry. 723 01:20:44,910 --> 01:20:46,990 "Excellent, Harry." 724 01:20:47,040 --> 01:20:49,160 "You'll Iaugh Iike the immortals yet." 725 01:20:49,200 --> 01:20:52,240 "Penetrate to a world beyond time." 726 01:20:53,370 --> 01:20:58,370 "lt's all an illusion, the Magie Theater, not reality." 727 01:20:58,410 --> 01:21:00,660 "... nothing that isn't already within you." 728 01:21:00,700 --> 01:21:01,790 Pablo! 729 01:21:03,660 --> 01:21:04,740 Hermine! 730 01:21:18,330 --> 01:21:21,370 "You have a Ionging to forsake this world." 731 01:21:27,750 --> 01:21:29,870 "l can give you nothing that isn't already within you." 732 01:21:31,950 --> 01:21:34,080 "...chance. The impulse." 733 01:21:36,040 --> 01:21:39,080 "l help you make your movie..." 734 01:21:40,160 --> 01:21:42,240 "As many doors as you like." 735 01:21:43,250 --> 01:21:44,410 "And behind..." 736 01:21:45,290 --> 01:21:49,620 "Mutant transformation into any animal or plant you please." 737 01:21:50,580 --> 01:21:52,700 The Great Automobile Hunt. 738 01:21:52,750 --> 01:21:55,910 "Transformation from time into space." 739 01:21:56,790 --> 01:21:57,950 "Compendium of art." 740 01:22:07,330 --> 01:22:08,370 Oh. 741 01:22:09,250 --> 01:22:10,490 Gustav! Good Lord! 742 01:22:11,370 --> 01:22:13,490 Fancy meeting you here. What are you doing? 743 01:22:21,910 --> 01:22:24,910 I'm a professor of theology, Harry. 744 01:22:30,160 --> 01:22:32,330 Got that son of a bitch that time. 745 01:22:32,410 --> 01:22:35,370 - What's going on? - It's war. 746 01:22:36,370 --> 01:22:38,620 At long last, the war against the machine. 747 01:22:39,620 --> 01:22:40,700 Come on. 748 01:22:44,700 --> 01:22:46,740 So it's just what you have been waiting for, Harry. 749 01:22:46,790 --> 01:22:48,950 - What? - War against the machine. 750 01:22:49,080 --> 01:22:50,910 Don't listen to him. 751 01:22:50,950 --> 01:22:54,160 You are obliged to stem the rising tide of "anarchy..." 752 01:22:54,200 --> 01:22:57,160 fomented by effete "intellectuals..." 753 01:22:57,200 --> 01:22:59,240 who cynically reject the "blessings..." 754 01:22:59,290 --> 01:23:02,450 of order, work and private property. 755 01:23:02,500 --> 01:23:04,540 What's that got to do with machines, then? 756 01:23:04,580 --> 01:23:08,830 Technology is the most sublime creation of the human "mind..." 757 01:23:08,870 --> 01:23:10,910 that will eventually set man free. 758 01:23:10,950 --> 01:23:12,830 What do you think? 759 01:23:12,870 --> 01:23:14,870 Six off one, a half a dozen off the other. 760 01:23:14,910 --> 01:23:18,240 Villains. Traitors. After all we've done for you. 761 01:23:19,040 --> 01:23:21,200 Come on. Get out. Come on. 762 01:23:22,370 --> 01:23:23,450 Out. Go! 763 01:23:26,450 --> 01:23:28,410 I think you ought to "know..." 764 01:23:28,450 --> 01:23:31,620 I don't consider this very patriotic of you fellows. 765 01:23:55,660 --> 01:23:56,700 Look. 766 01:24:02,000 --> 01:24:04,910 Here, help me with this stuff. 767 01:24:05,000 --> 01:24:08,080 We want to be ready for them when they come. 768 01:24:09,290 --> 01:24:12,160 To think that I used to be a pacifist. 769 01:24:14,330 --> 01:24:18,410 Where does this bloodlust come from? I'm sure it's not rational. 770 01:24:18,450 --> 01:24:22,620 Of course it isn't. It's pure childishness. 771 01:24:22,750 --> 01:24:26,800 That's war, childishness on a gigantic scale. 772 01:24:26,830 --> 01:24:27,870 Yes. 773 01:24:27,950 --> 01:24:30,990 We must not always reduce the irrational to the "rational..." 774 01:24:31,040 --> 01:24:33,200 as do the Americans, and the Bolsheviks, too. 775 01:24:33,250 --> 01:24:35,330 They are both extraordinarily "rational..." 776 01:24:36,120 --> 01:24:40,370 and they both produce a frightful oppression and impoverishment of Iife. 777 01:24:40,450 --> 01:24:44,540 You are a Iulu, Harry. You talkjust Iike a book. 778 01:24:44,620 --> 01:24:47,620 But we'll bag no cars with philosophy. 779 01:24:47,660 --> 01:24:49,790 All hands to battle stations. 780 01:25:34,500 --> 01:25:37,620 Bravo! Hooray! Hooray! Hooray! 781 01:25:49,120 --> 01:25:51,240 I am Attorney-General Loering. 782 01:25:51,330 --> 01:25:53,370 Why did you fire upon us? 783 01:25:54,290 --> 01:25:55,450 For exceeding the speed Iimit. 784 01:25:55,500 --> 01:25:57,580 We were only doing the normal speed. 785 01:25:57,620 --> 01:26:01,620 What was normal yesterday is no Ionger normal today. 786 01:26:01,660 --> 01:26:04,790 Any speed a motorcar travels is too great. 787 01:26:04,830 --> 01:26:09,910 And now, will you be so kind as to get out, as your motorcar will be destroyed. 788 01:26:12,160 --> 01:26:16,110 I prefer to be destroyed with it. 789 01:26:16,160 --> 01:26:17,290 As you Iike. 790 01:26:18,250 --> 01:26:20,240 God knows as public "prosecutor..." 791 01:26:20,290 --> 01:26:23,540 you've murdered your share of poor devils in your day. 792 01:26:24,450 --> 01:26:25,620 It was my duty. 793 01:26:25,750 --> 01:26:28,740 A conception obviously unknown to you. 794 01:26:28,790 --> 01:26:29,910 What duty? 795 01:26:30,830 --> 01:26:34,040 I belonged to the state, I served as a "soldier..." 796 01:26:34,080 --> 01:26:38,200 I killed on orders and paid taxes to buy more "armaments..." 797 01:26:39,080 --> 01:26:42,160 until I couldn't get up in the morning without throwing up. 798 01:26:42,200 --> 01:26:43,330 You bore me. 799 01:26:43,410 --> 01:26:46,370 Be so kind as to get on with your job. 800 01:26:51,620 --> 01:26:53,700 My dear, are you skilled with firearms? 801 01:26:53,790 --> 01:26:55,790 You could teach me. 802 01:27:04,250 --> 01:27:06,330 I imagine you'll be wanting lunch soon. 803 01:27:07,290 --> 01:27:10,370 Have you gota court plaster for my finger? 804 01:27:10,540 --> 01:27:13,410 It's bleeding Iike anything. 805 01:27:14,700 --> 01:27:17,700 - Whatever is to become of us? - Don't know. 806 01:27:17,750 --> 01:27:20,830 But my friend Harry knows. He's fond of pretty girls. 807 01:27:20,870 --> 01:27:22,830 He'll look after you. Come on. 808 01:27:26,120 --> 01:27:30,040 If you had some cucumbers, I could make some smashing sandwiches. 809 01:27:30,080 --> 01:27:30,330 Ah. 810 01:27:34,370 --> 01:27:36,450 "...Wherever you like..." 811 01:27:36,540 --> 01:27:38,540 "and behind each door..." 812 01:27:38,580 --> 01:27:42,740 "You have a Ionging to forsake this world, to penetrate to a world beyond time." 813 01:27:42,790 --> 01:27:45,950 "Downfall of the west, moderate prices, never surpassed." 814 01:27:51,040 --> 01:27:55,240 "Delightful suicide, laugh yourself to bits." 815 01:27:59,370 --> 01:28:02,370 "..."Great Automobile "Hunt..." 816 01:28:02,410 --> 01:28:05,660 "These Kamasutra... lnstructions..." 817 01:28:11,790 --> 01:28:13,950 "As many doors as you like." 818 01:28:30,700 --> 01:28:31,790 Pablo? 819 01:28:35,910 --> 01:28:38,950 - Who are you? - I'm not anybody. 820 01:28:39,910 --> 01:28:42,990 I'm a chess player. Do you want "instruction..." 821 01:28:43,160 --> 01:28:46,120 in building up your personality? 822 01:28:46,250 --> 01:28:48,450 - Yes, please. - May I see your pieces, please? 823 01:28:49,370 --> 01:28:50,450 Pieces? 824 01:28:51,410 --> 01:28:55,660 Of your personality. I can't play without the pieces. 825 01:28:58,790 --> 01:29:00,870 Which one is you? 826 01:29:03,870 --> 01:29:04,950 Wrong. 827 01:29:06,160 --> 01:29:08,200 You are the whole game. 828 01:29:09,120 --> 01:29:12,370 But all these personalities in one man, that's schizophrenia. 829 01:29:14,290 --> 01:29:16,330 It don't matter, honey. 830 01:29:16,500 --> 01:29:17,540 Watch. 831 01:29:23,830 --> 01:29:26,740 What is it called, this game? 832 01:29:27,000 --> 01:29:29,080 Life. Your Iife. 833 01:29:30,080 --> 01:29:33,120 Complicate it or enrich it as you please. 834 01:29:34,120 --> 01:29:37,240 Your soul has fallen to bits and pieces. 835 01:29:37,410 --> 01:29:41,460 Good. Rearrange them to suit yourself. 836 01:32:10,410 --> 01:32:11,490 Harry! 837 01:32:14,540 --> 01:32:16,740 What on earth are you doing in there? 838 01:32:17,790 --> 01:32:21,790 My goodness, you've gone and hurt yourself. 839 01:32:21,870 --> 01:32:22,910 Yes. 840 01:32:23,910 --> 01:32:25,080 Poor, dear Harry. 841 01:32:25,950 --> 01:32:30,120 I've always wondered what became of you. AII these years. 842 01:32:30,330 --> 01:32:33,290 You haven't changed a bit, Rosa. 843 01:32:33,410 --> 01:32:37,410 The last time I saw you here, that spring "afternoon..." 844 01:32:37,450 --> 01:32:38,580 you wouldn't even speak. 845 01:32:39,540 --> 01:32:41,700 I meant to. I wanted to. 846 01:32:42,620 --> 01:32:44,910 But I was afraid. I was only 15. 847 01:32:45,790 --> 01:32:47,790 My heart trembled so. 848 01:32:47,830 --> 01:32:49,910 Did it? Really? 849 01:32:50,000 --> 01:32:52,200 I cried myself to sleep that night. 850 01:32:53,120 --> 01:32:55,160 And then I began to forget. 851 01:32:55,200 --> 01:32:57,290 Never quite, though, you know. 852 01:32:57,410 --> 01:32:59,330 But you never knew me. 853 01:33:00,330 --> 01:33:02,410 Listen, Rosa, I could have destroyed you. 854 01:33:02,450 --> 01:33:04,580 You see, sometimes "l'm..." 855 01:33:06,620 --> 01:33:09,910 There are terrible compulsions, urges that come over me. 856 01:33:10,750 --> 01:33:13,910 You might have Iet me take the risk myself. 857 01:33:27,450 --> 01:33:30,620 "I used to dream that I was having your child." 858 01:33:32,660 --> 01:33:35,830 "You never asked. You never listened." 859 01:33:42,200 --> 01:33:46,200 "l hoped you would be different from the others." 860 01:34:37,330 --> 01:34:38,450 Hermine! 861 01:34:41,540 --> 01:34:42,580 Hermine! 862 01:34:58,000 --> 01:35:00,330 "So Iong, then, and enjoy your dreams." 863 01:35:08,580 --> 01:35:10,660 "Doesn't matter. Just relax a bit." 864 01:35:32,620 --> 01:35:34,490 Hermine! 865 01:35:37,580 --> 01:35:37,830 Hermine. 866 01:35:43,040 --> 01:35:44,990 "But I need you, too." 867 01:36:10,120 --> 01:36:13,040 "Don't forget what you promised." 868 01:36:15,120 --> 01:36:17,370 "...For something very important and very beautiful." 869 01:36:32,950 --> 01:36:35,040 "But in the end, as you call it..." 870 01:36:36,080 --> 01:36:39,120 "you will have to fulfill my last wish as well." 871 01:36:44,330 --> 01:36:45,410 "Kill me." 872 01:37:13,540 --> 01:37:14,580 Mozart. 873 01:37:32,200 --> 01:37:35,490 You see? It goes all right without the saxophone. 874 01:37:36,500 --> 01:37:39,540 Though, to be sure, I shouldn't want to tread on the "toes..." 875 01:37:39,580 --> 01:37:41,540 of that famous instrument. 876 01:37:41,580 --> 01:37:43,620 - Where are we? - In the last act. 877 01:37:44,790 --> 01:37:46,870 Liberello is on his knees. 878 01:37:46,910 --> 01:37:50,080 There's a lot in it that's very human, "certainly..." 879 01:37:50,950 --> 01:37:54,040 but you can hear the other world in it, "too..." 880 01:37:54,080 --> 01:37:56,330 - the laughter, hmm? - Plentitude. Power. 881 01:37:57,200 --> 01:37:58,450 It's the Iast great music ever written. 882 01:37:59,250 --> 01:38:00,490 Don't strain yourself. 883 01:38:02,500 --> 01:38:04,490 You are a musician? 884 01:38:04,540 --> 01:38:08,830 I've retired myself, but I do Iike to drop in from time to "time..." 885 01:38:08,870 --> 01:38:11,870 to see how the business is getting on. 886 01:38:37,830 --> 01:38:41,040 Look, there is Brahms, striving for redemption. 887 01:38:42,040 --> 01:38:44,160 He'll be at it for quite a time yet. 888 01:38:48,200 --> 01:38:50,490 And Wagner. What are they in for? 889 01:38:50,540 --> 01:38:54,540 Thick orchestration. No personal failing, you understand. 890 01:38:55,500 --> 01:38:58,660 - It was a fault of the time. - But they can't help it. 891 01:38:58,750 --> 01:39:00,870 They couldn't help Adam eating the apple, "either..." 892 01:39:00,910 --> 01:39:02,790 but they have to pay for it. 893 01:39:02,830 --> 01:39:03,910 But it's frightful. 894 01:39:03,950 --> 01:39:05,950 Oh, life always is. 895 01:39:06,000 --> 01:39:09,240 We can't help it, but we are responsible anyway. 896 01:39:10,250 --> 01:39:13,370 One is born, and at once, one is guilty. 897 01:39:14,290 --> 01:39:17,410 Where is your fine religious education, anyway? 898 01:39:18,620 --> 01:39:21,790 So you mean I'll be called to account for all those books I wrote? 899 01:41:53,790 --> 01:41:55,700 "- Herr" Mozart? - Shh. 900 01:41:55,750 --> 01:41:59,990 Munich's coming through. It's a symphony by Friedemann Bach. 901 01:42:02,040 --> 01:42:05,120 What are you doing? Listen to it. 902 01:42:06,330 --> 01:42:10,410 This infernal machine murders music. 903 01:42:10,450 --> 01:42:13,580 Belt up and listen, my friend. 904 01:42:14,500 --> 01:42:16,700 Listen past the wireless to the music. 905 01:42:17,750 --> 01:42:19,740 It's just like life. 906 01:42:19,790 --> 01:42:22,950 You must see through the appearance to the reality beneath. 907 01:42:24,040 --> 01:42:28,120 Anyway, it little becomes you to be a critic of "radio..." 908 01:42:28,200 --> 01:42:30,160 or of life, either. 909 01:42:30,200 --> 01:42:32,290 Learn to listen first. 910 01:42:32,330 --> 01:42:36,450 Learn what is to be taken seriously and to laugh at the rest. 911 01:42:41,790 --> 01:42:44,790 I think I'm beginning to understand. 912 01:42:44,910 --> 01:42:47,870 You are a great joker, Harry, huh? 913 01:42:48,040 --> 01:42:49,990 What's this mess, now? 914 01:42:53,200 --> 01:42:56,120 You couldn't think of anything better to "do..." 915 01:42:56,160 --> 01:43:00,370 with this enchanting young lady than this? 916 01:43:01,500 --> 01:43:03,490 I expect you are now looking for a "way..." 917 01:43:03,540 --> 01:43:06,540 to evade the consequences of this dreary butchery. 918 01:43:06,580 --> 01:43:07,660 You don't understand, "Herr" Mozart. 919 01:43:07,700 --> 01:43:09,830 I want to pay. I want to pay and pay again for what I've done. 920 01:43:09,870 --> 01:43:11,950 I want to lay my head under the axe. 921 01:43:13,830 --> 01:43:16,080 What a pathetic cringe you are, Harry. 922 01:43:17,160 --> 01:43:19,200 But you'll learn humor yet. 923 01:43:24,500 --> 01:43:26,450 Gallows humor. 924 01:44:32,000 --> 01:44:34,160 All humor is gallows humor. 925 01:44:34,200 --> 01:44:37,240 - Ready, my friend? - I'm ready. 926 01:44:38,450 --> 01:44:40,370 "Gentlemen..." 927 01:44:41,500 --> 01:44:44,540 there stands before you Harry "Haller..." 928 01:44:44,580 --> 01:44:49,700 accused and found guilty of the willful misuse of our Magie Theater. 929 01:44:50,700 --> 01:44:53,040 Haller has not alone insulted the majesty of "art..." 930 01:44:53,830 --> 01:44:54,950 in that he "confounded..." 931 01:44:55,000 --> 01:44:58,200 our beautiful picture gallery with so called "reality..." 932 01:44:58,250 --> 01:45:03,290 and stabbed to death the reflection of a girl with the reflection of a knife. 933 01:45:03,330 --> 01:45:07,540 He has, in addition, displayed the intention to use our "theater..." 934 01:45:07,580 --> 01:45:09,580 as a mechanism of "suicide..." 935 01:45:10,500 --> 01:45:12,700 and shown himself devoid of humor. 936 01:45:13,620 --> 01:45:15,910 Therefore, we condemn "Haller..." 937 01:45:16,790 --> 01:45:17,870 to eternal "life..." 938 01:45:18,950 --> 01:45:22,120 and suspend for 12 hours his permission to enter our theater. 939 01:45:37,660 --> 01:45:39,790 You really botched it, Harry. 940 01:45:39,910 --> 01:45:42,790 You Iost your sense of humor. 941 01:45:42,910 --> 01:45:47,120 AII that messy business with the knife, and your ugly reality. 942 01:45:48,080 --> 01:45:51,200 "Je pensais que vous auriez mieux joué le jeux que ca." 943 01:45:51,290 --> 01:45:55,450 Pablo, I'm beginning to understand. I understand you. And Goethe. 944 01:45:55,500 --> 01:45:58,410 I've still got all the pieces in my pocket. 945 01:45:58,450 --> 01:45:59,700 If I only had another chance. 946 01:46:00,580 --> 01:46:01,660 As many as you Iike. 947 01:46:01,790 --> 01:46:04,790 This is not the end, you know. Only a beginning. 948 01:46:04,910 --> 01:46:06,830 Where do I have to go from here? 949 01:46:06,950 --> 01:46:10,950 The way of innocence Ieads on, not back. 950 01:46:11,000 --> 01:46:13,080 Not back to the world of the "child..." 951 01:46:14,080 --> 01:46:17,160 but even further into sin. 952 01:46:17,330 --> 01:46:20,490 Ever deeper into human Iife. 953 01:46:42,200 --> 01:46:45,490 The penalty, also, of being Iaughed out of "court..." 954 01:46:46,450 --> 01:46:48,410 may not be remitted. 955 01:46:48,450 --> 01:46:50,620 Gentlemen, all "together..." 956 01:46:50,660 --> 01:46:52,740 one, two, three. 71267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.