All language subtitles for Splendor (Gregg Araki - 1999) Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,671 --> 00:02:13,640 El amor es algo misterioso... 2 00:02:13,641 --> 00:02:16,466 y desconcertante. 3 00:02:18,079 --> 00:02:20,647 Te quiero, Abel. 4 00:02:20,648 --> 00:02:22,916 Te quiero, V. 5 00:02:26,154 --> 00:02:28,155 Te quiero, Zed. 6 00:02:28,156 --> 00:02:29,890 Te quiero, Ron. 7 00:02:29,891 --> 00:02:32,853 No, no es un sue�o. 8 00:02:34,128 --> 00:02:37,030 Yo me cri� en un peque�o para�so de las afueras... 9 00:02:37,031 --> 00:02:41,702 donde se sue�a con tener una excitante carrera de esteticista... 10 00:02:41,703 --> 00:02:47,007 o con casarse con algun tipo con un tatuaje de cerveza en el b�ceps. 11 00:02:47,008 --> 00:02:49,543 Los horizontes de mis sue�os iban m�s all� del barrio. 12 00:02:49,544 --> 00:02:55,148 Me mud� a Los Angeles para vivir algo diferente. 13 00:02:55,149 --> 00:02:57,751 Era Halloween, hace dos a�os. 14 00:02:57,752 --> 00:03:01,283 Mike, mi mejor amiga, y yo, fuimos a uno de esos bonitos clubes 15 00:03:03,925 --> 00:03:06,827 parec�a un motel lleno de cucarachas 16 00:03:06,828 --> 00:03:09,930 salvo que las cucarachas no tienen que pagar 20$ de entrada. 17 00:03:09,931 --> 00:03:12,432 Mike ten�a sus fantas�as con una bajista. 18 00:03:12,433 --> 00:03:14,701 y yo estaba ah� aplastada. 19 00:03:14,702 --> 00:03:17,771 �Disculpa! 20 00:03:17,772 --> 00:03:20,741 Se va a ir enseguida. 21 00:03:20,742 --> 00:03:22,542 �Te diviertes? 22 00:03:22,543 --> 00:03:24,276 Much�simo. 23 00:03:27,448 --> 00:03:29,182 �Dios m�o!, lo siento. 24 00:03:29,183 --> 00:03:33,353 Cuando Abel y yo nos conocimos fue un flash... 25 00:03:33,354 --> 00:03:36,282 algo as� como: "�Oh, Dios m�o! �Es mi pr�ncipe azul!" 26 00:03:37,325 --> 00:03:39,893 - Est� abarrotado. - S�. 27 00:03:39,894 --> 00:03:42,028 �Te podemos ayudar? 28 00:03:42,029 --> 00:03:43,694 �Est�s bien? 29 00:03:54,275 --> 00:03:56,610 �Oh, Dios m�o! �Est� ah�! 30 00:03:56,611 --> 00:03:58,344 �Oh, Dios m�o! 31 00:04:04,886 --> 00:04:09,486 Despu�s apareci� Zed 32 00:04:10,558 --> 00:04:13,460 Y, �qui�n puede resistirse a un m�sico con cara de �ngel... 33 00:04:13,461 --> 00:04:16,062 y aire de modelo de lencer�a? 34 00:04:16,063 --> 00:04:19,127 Desde el momento en que lo vi, supe que lo quer�a 35 00:04:29,644 --> 00:04:31,812 De acuerdo, en la banda, Zed era negado. 36 00:04:31,813 --> 00:04:36,983 Pero tocaba la bater�a como un dios de la virilidad. 37 00:04:36,984 --> 00:04:41,087 Y yo me apret� a ese guapo morenazo. 38 00:04:41,088 --> 00:04:44,824 Sent�a como mis a�os de sequ�a llegaban a su fin. 39 00:04:52,266 --> 00:04:54,557 �No es fant�stico? 40 00:04:57,605 --> 00:04:59,139 Vamos al camerino. 41 00:04:59,140 --> 00:05:02,432 - Creo que me he quebrado el hombro. - �Vamos abuela! 42 00:05:03,377 --> 00:05:04,939 �Espera! 43 00:05:06,447 --> 00:05:08,078 Hola, 44 00:05:09,951 --> 00:05:12,285 ten�a miedo de haberte perdido. 45 00:05:12,286 --> 00:05:13,883 �C�mo? 46 00:05:14,822 --> 00:05:18,291 �Ah!, Son... 47 00:05:18,292 --> 00:05:22,162 �Y si lo fu�ramos? 48 00:05:22,163 --> 00:05:24,531 Ya se que esto parece una forma de conquistar lamentable, 49 00:05:24,532 --> 00:05:27,801 pero sent�a que quer�a volverte a ver. 50 00:05:27,802 --> 00:05:33,130 Oye, �porqu� no te vas a fumar un porro a alg�n sitio? 51 00:05:34,242 --> 00:05:35,975 Mike, es... 52 00:05:37,278 --> 00:05:40,213 no soy un psic�pata. 53 00:05:40,214 --> 00:05:43,884 En la vida hay momentos que se ignoran o que se dejan pasar 54 00:05:43,885 --> 00:05:46,753 y despu�s uno se pregunta constantemente 55 00:05:46,754 --> 00:05:48,889 que habr�a podido pasar si... 56 00:05:48,890 --> 00:05:51,391 �Es un pasaje de tus memorias? 57 00:05:51,392 --> 00:05:53,360 Dame una oportunidad estoy haciendo lo que puedo. 58 00:05:53,361 --> 00:05:55,424 Para anotarte un tanto, evidentemente 59 00:05:56,664 --> 00:06:00,798 Te dar� mi n�mero de tel�fono 60 00:06:01,769 --> 00:06:04,094 y ya veremos 61 00:06:10,111 --> 00:06:13,778 �Estas borracha? 62 00:06:16,117 --> 00:06:18,518 Ver�nica. 63 00:06:18,519 --> 00:06:20,620 �Y c�mo se que es el n�mero de verdad? 64 00:06:20,621 --> 00:06:22,455 Confiando en mi 65 00:06:22,456 --> 00:06:25,725 - �A qu� hora te levantas? - Hacia las 12 66 00:06:25,726 --> 00:06:27,594 generalmente. 67 00:06:27,595 --> 00:06:30,261 �Por cierto, me llamo Abel! 68 00:06:31,265 --> 00:06:34,932 - �Qu� te ha dicho? - Que se llama Mabel. 69 00:06:49,650 --> 00:06:51,383 Ah� est�. 70 00:07:01,729 --> 00:07:05,632 Zed me miraba con sus grandes ojos interrogantes 71 00:07:05,633 --> 00:07:11,132 como si siempre se hubiera preguntado que me iba a decir esta noche. 72 00:07:13,140 --> 00:07:14,607 Ok, no va a funcionar. 73 00:07:14,608 --> 00:07:16,535 �Vamos! 74 00:07:17,945 --> 00:07:19,678 Hola 75 00:07:21,282 --> 00:07:23,550 No puedo creer que est� tan cerca de ella. 76 00:07:23,551 --> 00:07:25,375 Ve a decirle algo. 77 00:07:26,420 --> 00:07:28,188 Voy a hacer pis. 78 00:07:28,189 --> 00:07:30,190 No, yo soy quien va a hacer pis. 79 00:07:30,191 --> 00:07:33,326 No me dejes aqu� sola. 80 00:07:33,327 --> 00:07:35,219 Tu disfraz es genial. 81 00:07:38,799 --> 00:07:40,794 �Ve por ella! 82 00:07:50,878 --> 00:07:56,616 Mi madre me educ� para ser t�mida y educada 83 00:07:58,886 --> 00:08:00,787 pero con Zed... 84 00:08:00,788 --> 00:08:05,047 digamos que estaba m�s... comunicativa que de costumbre. 85 00:08:10,297 --> 00:08:13,333 - Espera. - �Qu�? 86 00:08:13,334 --> 00:08:16,636 - �C�mo te llamas? - Zed. 87 00:08:16,637 --> 00:08:18,204 Ver�nica. 88 00:08:18,205 --> 00:08:22,208 Todos esos a�os port�ndome bien hab�an acabado por chocar contra mi sistema. 89 00:08:22,209 --> 00:08:24,711 Hab�a venido a la ciudad para liberarme, 90 00:08:24,712 --> 00:08:29,149 aunque, ya no pensaba tanto en el modo de pagar mis estudios 91 00:08:29,150 --> 00:08:33,546 como en hacer el amor con un desconocido en el suelo de un ba�o p�blico. 92 00:08:40,494 --> 00:08:43,863 Ya sabes lo que hay que hacer 93 00:08:43,864 --> 00:08:47,067 �Qu� mierda te pas� anoche? 94 00:08:47,068 --> 00:08:50,503 Te fuiste con el eslab�n perdido 95 00:08:50,504 --> 00:08:52,839 espero que al menos no te lo hayas cogido, �no? 96 00:08:52,840 --> 00:08:57,710 eso hubiera sido extra�amente espont�neo para ti 97 00:08:57,711 --> 00:08:59,179 no has hecho el amor... 98 00:08:59,180 --> 00:09:03,349 Desde 1993 99 00:09:03,350 --> 00:09:05,251 Por cierto... 100 00:09:05,252 --> 00:09:09,422 No pas� nada con la diosa. 101 00:09:09,423 --> 00:09:12,358 Resulta que es una calienta-conchas 100 % hetero. 102 00:09:12,359 --> 00:09:15,695 Wesley, �el desayuno! 103 00:09:15,696 --> 00:09:20,600 Bueno, saldr� de mi curso de teor�a estructuralista a las 5h... 104 00:09:20,601 --> 00:09:24,404 As�, que, ll�mame si te sigue apeteciendo ir al gimnasio. 105 00:09:24,405 --> 00:09:26,138 Hasta luego 106 00:09:42,056 --> 00:09:43,789 Hola 107 00:09:49,563 --> 00:09:52,331 Lo siento. 108 00:09:53,367 --> 00:09:56,465 Me pasa todas las ma�anas no puedo evitarlo. 109 00:10:01,475 --> 00:10:04,210 Da la impresi�n de que te preguntas... 110 00:10:04,211 --> 00:10:07,844 �Qu� hace este desconocido en mi dormitorio? 111 00:10:08,883 --> 00:10:11,818 �Se nota tanto? 112 00:10:11,819 --> 00:10:15,288 Es s�lo que nunca... 113 00:10:15,289 --> 00:10:17,190 �Nunca? 114 00:10:17,191 --> 00:10:19,759 No, nunca no, 115 00:10:19,760 --> 00:10:21,721 - Pero... - Hac�a mucho 116 00:10:22,630 --> 00:10:24,631 S�. 117 00:10:24,632 --> 00:10:27,500 Debe ser como montar en bici 118 00:10:27,501 --> 00:10:29,735 porque has estado realmente 119 00:10:32,773 --> 00:10:34,506 estupenda. 120 00:11:10,811 --> 00:11:13,046 Ya sabes lo que hay que hacer 121 00:11:13,047 --> 00:11:15,014 Ver�nica. 122 00:11:15,015 --> 00:11:16,349 Hola 123 00:11:16,350 --> 00:11:19,915 soy Abel. 124 00:11:20,654 --> 00:11:22,155 �Qui�n es? 125 00:11:22,156 --> 00:11:25,983 Mi profe de yoga. 126 00:11:26,994 --> 00:11:29,062 Espero no haberte asustado anoche. 127 00:11:29,063 --> 00:11:32,093 Se que me comport� un poco raro. 128 00:11:34,368 --> 00:11:38,304 Desde que te vi, tuve la impresi�n de que ya nos conoc�amos 129 00:11:38,305 --> 00:11:40,903 que se suele tener en esos sitios. 130 00:11:42,209 --> 00:11:45,740 Seguro que tu tambi�n detestas esos mensajes que no acaban. 131 00:11:46,547 --> 00:11:51,807 No te dejo mi n�mero, no me gusta esperar a que suene el tel�fono. 132 00:11:52,853 --> 00:11:55,519 As� que te volver� a llamar en dos horas. 133 00:11:59,260 --> 00:12:01,152 �Ver�nica? 134 00:12:04,298 --> 00:12:06,031 No, nada 135 00:12:15,409 --> 00:12:18,544 Bueno, as� es como Zed y yo nos conocimos. 136 00:12:18,545 --> 00:12:21,914 Sab�a que era el comienzo de algo importante 137 00:12:21,915 --> 00:12:24,617 o al menos, el final de mi abono al gimnasio. 138 00:12:24,618 --> 00:12:27,754 Pero no pod�a dejar de pensar en mi pr�ncipe azul. 139 00:12:27,755 --> 00:12:32,458 Ten�a esa incre�ble expresi�n de artista torturado... 140 00:12:32,459 --> 00:12:36,062 y pens� que si las cosas no iban bien entre Zed y yo, 141 00:12:36,063 --> 00:12:38,661 estar�a bien tener un recambio. 142 00:12:39,800 --> 00:12:41,334 �Vamos! 143 00:12:41,335 --> 00:12:45,271 No tienes que casarte con Tarzan porque te cuelgues de su liana. 144 00:12:45,272 --> 00:12:48,975 Lo s�, pero mi sentido de la responsabilidad... 145 00:12:48,976 --> 00:12:51,778 Ron, tu sentido de la responsabilidad est� muy desarrollado... 146 00:12:51,779 --> 00:12:54,309 para una chica de 22 a�os, �no crees? 147 00:12:55,749 --> 00:12:57,917 �Has o�do hablar de las dobles relaciones? 148 00:12:57,918 --> 00:13:01,254 Qu�date con los dos, cada uno tendr� lo suyo. 149 00:13:01,255 --> 00:13:02,855 �Te imaginas? 150 00:13:02,856 --> 00:13:06,859 Durante un a�o no he encontrado ni un s�lo tipo interesante, 151 00:13:06,860 --> 00:13:09,095 y ahora tengo dos posibilidades al mismo tiempo. 152 00:13:09,096 --> 00:13:11,261 Cuando llueve diluvia. 153 00:13:12,900 --> 00:13:15,668 A pesar de concentrarme en mi carrera... 154 00:13:17,338 --> 00:13:19,339 Bueno... en los trabajos eventuales, 155 00:13:19,340 --> 00:13:24,043 decid� seguir los consejos de Mike y explorar ambas posibilidades. 156 00:13:27,881 --> 00:13:30,416 Esperaba que pasar�a lo mismo de todas las citas. 157 00:13:30,417 --> 00:13:32,418 Yo llegar�a tarde, 158 00:13:32,419 --> 00:13:34,854 �l hablar�a de si mismo toda la noche, 159 00:13:34,855 --> 00:13:38,291 y se caer�a sobre mi sin pagar las bebidas. 160 00:13:38,292 --> 00:13:40,993 Pero al menos, as� ya no pensar�a m�s en Abel 161 00:13:40,994 --> 00:13:46,254 y podr�a ser feliz siguiendo adelante con el �nico amor del hombre de mi vida. 162 00:13:53,273 --> 00:13:56,109 Siento llegar tarde, mi clase de teatro ha acabado tarde. 163 00:13:56,110 --> 00:13:59,178 No encontraba las llaves, no pod�a coger el coche. 164 00:13:59,179 --> 00:14:03,216 No creas que siempre llego tarde, intento llegar a la hora. 165 00:14:03,217 --> 00:14:05,382 Yo... 166 00:14:08,255 --> 00:14:09,756 Me gusta esta canci�n. 167 00:14:09,757 --> 00:14:12,158 A mi tambi�n. 168 00:14:12,159 --> 00:14:13,826 Lo siento. 169 00:14:13,827 --> 00:14:15,995 �Un cigarrillo? 170 00:14:15,996 --> 00:14:19,094 No, no fumo 171 00:14:22,336 --> 00:14:24,900 - �Algo de beber? - S� 172 00:14:33,781 --> 00:14:35,281 �Qu� pasa? 173 00:14:35,282 --> 00:14:38,284 �Tengo carm�n en los dientes o algo as�? 174 00:14:38,285 --> 00:14:40,353 Est�s perfecta. 175 00:14:40,354 --> 00:14:43,487 Eres mucho m�s guapa de lo que recordaba. 176 00:14:49,930 --> 00:14:51,531 Gracias. 177 00:14:51,532 --> 00:14:53,266 De nada. 178 00:14:53,267 --> 00:14:58,137 Con lo que no contaba es con que Abel fuera tan dulce 179 00:14:58,138 --> 00:15:02,542 y sexy. 180 00:15:02,543 --> 00:15:05,711 Era incre�ble las cosas que ten�amos en com�n. 181 00:15:05,712 --> 00:15:10,608 Nuestras relaciones acabar�an s�lo con un mandamiento judicial de alejamiento. 182 00:15:13,821 --> 00:15:17,590 Despu�s estuve saliendo con una modelo adicta a la hero�na, 183 00:15:17,591 --> 00:15:20,485 todo el tiempo de nuestra relaci�n fue como si estuviera adormecida. 184 00:15:25,466 --> 00:15:27,666 - �Est�s bien? - S�, lo siento 185 00:15:30,637 --> 00:15:35,940 No pienses que soy anticuado, pero estoy escribiendo una novela 186 00:15:36,844 --> 00:15:40,978 y me prostituyo escribiendo cr�ticas musicales. 187 00:15:42,783 --> 00:15:44,516 Lo m�o es peor. 188 00:15:45,319 --> 00:15:47,143 Yo soy una actriz muerta de hambre. 189 00:15:51,425 --> 00:15:54,126 Prom�teme que no me vas a tomar por tonto. 190 00:15:54,127 --> 00:15:55,860 �Por qu�? 191 00:15:57,297 --> 00:16:00,862 Tengo que decirte... 192 00:16:01,735 --> 00:16:04,026 S�.. 193 00:16:17,851 --> 00:16:22,611 No se para ti, pero para mi ha sido incre�ble. 194 00:16:24,258 --> 00:16:27,083 �Te parezco demasiado sentimental? 195 00:16:27,794 --> 00:16:30,790 No, es s�lo que... 196 00:16:31,832 --> 00:16:33,699 �Qu�? 197 00:16:33,700 --> 00:16:35,735 Bueno, Abel pensaba que.. 198 00:16:35,736 --> 00:16:39,805 Yo era una muchachita inocente, mientras que... 199 00:16:39,806 --> 00:16:44,810 arriba, mi cepillo de dientes estaba a�n h�medo por Zed. 200 00:16:44,811 --> 00:16:47,914 Me gustaba demasiado Abel para no decirle la verdad. 201 00:16:47,915 --> 00:16:51,946 No puedo creer que me haya arruinado todo un bater�sta. 202 00:16:52,753 --> 00:16:57,581 S�lo quiero ser completamente sincera contigo. 203 00:16:59,593 --> 00:17:04,230 Se que no nos conocemos mucho, pero... 204 00:17:04,231 --> 00:17:06,465 Tengo la impresi�n 205 00:17:06,466 --> 00:17:10,369 de que estamos extra�amente pr�ximos. 206 00:17:10,370 --> 00:17:13,138 �Y con el bater�sta? 207 00:17:14,942 --> 00:17:16,442 Tambi�n. 208 00:17:16,443 --> 00:17:20,440 Sab�a que ibas a contestar eso. 209 00:17:22,583 --> 00:17:25,918 Hay chicos que pueden sobrellevar emocionalmente este tipo de cosas 210 00:17:25,919 --> 00:17:31,357 pero por desgracia yo no soy as�. 211 00:17:31,358 --> 00:17:34,360 Yo tampoco soy de ese tipo de chicas. 212 00:17:34,361 --> 00:17:37,186 Ya se que t� no eres as�. 213 00:17:38,732 --> 00:17:43,196 Espero que no me odies. 214 00:17:44,538 --> 00:17:46,271 Pienso que eres... 215 00:17:47,541 --> 00:17:49,274 fant�stica. 216 00:17:52,279 --> 00:17:54,513 Desear�a al menos... 217 00:17:59,019 --> 00:18:01,310 Realmente tendr�a que... 218 00:18:07,561 --> 00:18:09,061 D�jalo, no vale la pena 219 00:18:09,062 --> 00:18:11,660 que me acompa�es. 220 00:18:16,703 --> 00:18:18,937 Gracias por esta estupenda 221 00:18:20,273 --> 00:18:22,006 noche. 222 00:18:23,543 --> 00:18:25,276 Gracias. 223 00:18:37,624 --> 00:18:39,186 Adi�s. 224 00:18:40,394 --> 00:18:42,161 Adi�s. 225 00:19:33,647 --> 00:19:36,315 Realmente no se que estoy haciendo aqu�, 226 00:19:36,316 --> 00:19:39,983 en realidad debo haber perdido la cabeza, 227 00:19:41,655 --> 00:19:43,047 pero... 228 00:19:47,928 --> 00:19:50,594 no puedo pensar que nunca m�s volver� a besarte. 229 00:19:53,600 --> 00:19:55,735 Yo tampoco. 230 00:19:55,736 --> 00:19:59,205 As� que, dej�monos llevar por la corriente y ya veremos que pasa. 231 00:19:59,206 --> 00:20:01,667 �Est�s seguro de que es eso lo que quieres? 232 00:20:14,721 --> 00:20:17,490 As� que Abel pas� la noche en mi casa. 233 00:20:17,491 --> 00:20:20,760 No pens� que no deber�a haberlo dejado dormir conmigo 234 00:20:20,761 --> 00:20:22,728 porque fuera la primear vez que ven�a, 235 00:20:22,729 --> 00:20:24,830 lo que me gustaba mucho de todo esto 236 00:20:24,831 --> 00:20:28,834 es que, despu�s de haber convencido a Abel de compartirme con Zed 237 00:20:28,835 --> 00:20:34,039 tal vez pudiera convencer a Zed de compartirme con Abel. 238 00:20:34,040 --> 00:20:37,243 Val�a la pena intentarlo, �no? 239 00:20:37,244 --> 00:20:42,515 Entonces, ese otro chico, Mabel... 240 00:20:42,516 --> 00:20:45,251 �Est� encantado con esto? 241 00:20:45,252 --> 00:20:48,749 No est� realmente entusiasmado, 242 00:20:49,890 --> 00:20:53,125 y se llama Abel. 243 00:20:56,930 --> 00:20:59,265 Yo he salido con dos chicas a la vez 244 00:20:59,266 --> 00:21:02,694 pero esto parece... diferente. 245 00:21:04,538 --> 00:21:07,705 Sin duda... diferente. 246 00:21:10,911 --> 00:21:13,646 Cuando te conoc� sent� 247 00:21:13,647 --> 00:21:16,381 que esto no ser�a una aventura 248 00:21:18,685 --> 00:21:21,453 lo �nico que se es que estoy loco por ti. 249 00:21:21,454 --> 00:21:25,781 Y que no renunciar�a por nada a esta relaci�n 250 00:21:26,726 --> 00:21:29,119 de todos modos, puede ser divertido. 251 00:21:31,698 --> 00:21:33,866 Noviembre, Diciembre, Enero, Febrero, los meses pasaron. 252 00:21:33,867 --> 00:21:39,104 y mi relaci�n con Abel se hizo tan profunda 253 00:21:39,105 --> 00:21:41,807 como mi relaci�n con Zed. 254 00:21:41,808 --> 00:21:44,310 No era f�cil mantenerlos alejados. 255 00:21:44,311 --> 00:21:48,447 Cerciorarme de que no se encontraran. 256 00:21:48,448 --> 00:21:52,151 Pero esta eventualidad cada vez parec�a m�s pr�xima 257 00:21:52,152 --> 00:21:55,046 y cada vez me aproximaba m�s al l�mite. 258 00:21:55,822 --> 00:21:58,522 Era un juego que no pod�a perder. 259 00:21:59,593 --> 00:22:04,163 Por primera vez en mi vida 260 00:22:04,164 --> 00:22:07,099 estaba a punto de enamorarme 261 00:22:07,100 --> 00:22:09,635 de dos hombres a la vez. 262 00:22:09,636 --> 00:22:12,204 Era fant�stico. 263 00:22:12,205 --> 00:22:14,206 Al menos desde mi punto de vista. 264 00:22:14,207 --> 00:22:16,441 Para Abel y Zed... 265 00:22:18,378 --> 00:22:19,745 Odio a Abel. 266 00:22:19,746 --> 00:22:23,883 Me gustar�a que le cayera un rayo y lo aniquilara 267 00:22:23,884 --> 00:22:26,252 Me gustar�a que le arrancara la cabeza. 268 00:22:26,253 --> 00:22:28,120 �pshhh! 269 00:22:28,121 --> 00:22:32,091 No quedar�a m�s que un montoncito de cenizas. 270 00:22:32,092 --> 00:22:35,127 Ten�a que pasar algo. 271 00:22:35,128 --> 00:22:38,397 No pod�a continuar as� indefinidamente. 272 00:22:38,398 --> 00:22:42,902 Aquella primavera hab�a un espect�culo en el bosque. 273 00:22:42,903 --> 00:22:46,839 Con los Orbital, los Fluke, y los Unicornios 274 00:22:46,840 --> 00:22:50,309 Hab�a preparado una infusi�n muy particular para la ocasi�n. 275 00:22:50,310 --> 00:22:54,580 Te aseguro que esto nos cambiar� la vida para siempre 276 00:22:54,581 --> 00:22:57,748 Tengo que estar despejado para hacer la cr�tica. 277 00:23:01,288 --> 00:23:05,591 �Y si mi cerebro se cuelga y no puedo volver a escribir? 278 00:23:05,592 --> 00:23:07,526 Imposible. 279 00:23:07,527 --> 00:23:09,260 Conf�a en mi. 280 00:23:11,231 --> 00:23:12,964 Tengo miedo. 281 00:23:14,067 --> 00:23:16,869 Yo te proteger� cari�o. 282 00:23:16,870 --> 00:23:19,866 Sat�n, Sat�n, Sat�n 283 00:23:28,281 --> 00:23:29,782 �Te sientes mejor? 284 00:23:29,783 --> 00:23:34,179 Todav�a veo formas geom�tricas sobrepuestas 285 00:23:37,257 --> 00:23:41,254 y todo parece como en un gran angular. 286 00:23:43,863 --> 00:23:46,131 �Qu� hora es? 287 00:23:47,500 --> 00:23:52,304 El tiempo est� completamente distorsionado... distorsionado. 288 00:23:52,305 --> 00:23:54,038 Para. 289 00:24:06,252 --> 00:24:08,486 Tengo que ir a hacer pis. 290 00:24:26,406 --> 00:24:28,333 Lo siento, hombre. 291 00:24:34,347 --> 00:24:37,616 Ver�nica, �qu� pasa? 292 00:24:38,685 --> 00:24:41,487 Hay bichos por todas partes. 293 00:24:41,488 --> 00:24:45,057 - No hay bichos. - �s�! 294 00:24:45,058 --> 00:24:48,225 No te preocupes, ya estoy aqu�. 295 00:24:50,597 --> 00:24:52,898 �D�nde estabas? 296 00:24:52,899 --> 00:24:55,963 He ido a hacer pis, todo est� bien ya. 297 00:25:00,774 --> 00:25:03,008 No me vuelvas a dejar sola, �ok? 298 00:25:03,009 --> 00:25:07,146 Nunca te volver� a dejar sola. 299 00:25:07,147 --> 00:25:09,881 Todo va bien. 300 00:25:11,885 --> 00:25:13,385 �Qu� pasa? 301 00:25:13,386 --> 00:25:15,054 �Es Zed! 302 00:25:15,055 --> 00:25:18,524 �Zed nos est� mirando! �Haz que se vaya! 303 00:25:18,525 --> 00:25:21,726 �Haz que se vaya! 304 00:25:25,165 --> 00:25:27,490 - �T� eres Zed? - �Mabel? 305 00:25:30,503 --> 00:25:33,397 �Ven a por mi, cara de mono! 306 00:25:34,941 --> 00:25:37,607 - �Chicos! - �Vamos, bater�sta de mierda! 307 00:25:44,884 --> 00:25:46,742 �Paren! 308 00:25:53,493 --> 00:25:55,561 �Dejen de pegarse! 309 00:25:55,562 --> 00:25:57,496 �Paren! 310 00:25:57,497 --> 00:26:01,366 Abel y Zed se encontraron cara a cara. 311 00:26:01,367 --> 00:26:04,970 Pero de hecho, est�bamos todos un poco... "c�smicos" 312 00:26:04,971 --> 00:26:08,640 Decid� que lo m�s sensato era discutir todo eso 313 00:26:08,641 --> 00:26:10,875 con la cabeza fr�a en la cena la noche siguiente. 314 00:26:11,945 --> 00:26:14,947 Si es que consegu�amos salir de all�. 315 00:26:14,948 --> 00:26:17,549 Pensaba que si Abel y Zed... 316 00:26:17,550 --> 00:26:21,487 se hac�an amigos no estar�an tan celosos el uno del otro. 317 00:26:21,488 --> 00:26:26,792 Pero, realmente, no se cayeron muy bien 318 00:26:26,793 --> 00:26:28,526 �Tienen sed? 319 00:26:31,064 --> 00:26:33,899 As� que decid� tomar la iniciativa. 320 00:26:33,900 --> 00:26:37,402 Les propuse un peque�o juego. 321 00:26:37,403 --> 00:26:38,904 �Ok! 322 00:26:38,905 --> 00:26:42,800 Pens� que al menos me divertir�a un poco. 323 00:26:45,145 --> 00:26:48,972 �Te has acostado alguna vez con otro chico? 324 00:26:51,951 --> 00:26:54,947 �Y t� con otra chica? 325 00:26:57,457 --> 00:27:02,660 Un d�a bes� a una chica y la dej� tocarme las tetas. 326 00:27:04,264 --> 00:27:06,932 �T� te has tenido sexo con chicos? 327 00:27:06,933 --> 00:27:09,326 Define "sexo" 328 00:27:11,070 --> 00:27:14,606 - �De verdad? - �Dios m�o! 329 00:27:14,607 --> 00:27:19,311 Te desaf�o a te quites la camisa... 330 00:27:19,312 --> 00:27:21,045 Mierda. 331 00:27:25,185 --> 00:27:29,387 Te desaf�o a que te quites los pantalones... 332 00:27:36,829 --> 00:27:39,791 Te desaf�o a que te quites la blusa y los pantalones. 333 00:27:58,218 --> 00:28:02,215 Te desaf�o a que beses a Zed. 334 00:28:03,423 --> 00:28:05,224 Ni lo sue�es 335 00:28:05,225 --> 00:28:07,426 �Oh, vamos! 336 00:28:07,427 --> 00:28:10,389 Ser�a muy excitante. 337 00:28:12,232 --> 00:28:15,365 Me decepcionas completamente con esa reacci�n. 338 00:28:29,182 --> 00:28:31,416 No, tienes que besarlo en la boca 339 00:28:31,417 --> 00:28:35,187 Me has dicho que lo bese, no has especificado donde 340 00:28:35,188 --> 00:28:37,922 Te desaf�o a que te desnudes y bailes para nosotros. 341 00:28:44,731 --> 00:28:46,464 De acuerdo. 342 00:29:27,940 --> 00:29:30,731 Te desaf�o a... 343 00:29:31,411 --> 00:29:36,114 que beses a Abel en la boca... 344 00:29:36,115 --> 00:29:38,583 - Espera un momento. - A ti no te toca, 345 00:29:38,584 --> 00:29:40,786 T� no puedes decir nada. 346 00:29:40,787 --> 00:29:43,988 No tengas miedo, no te vas a morir, te lo juro. 347 00:30:13,619 --> 00:30:16,722 Vi�ndolos juntos... 348 00:30:16,723 --> 00:30:21,893 me di cuenta de que tal vez se pudiera hacer algo 349 00:30:21,894 --> 00:30:24,529 verdaderamente diferente. 350 00:30:24,530 --> 00:30:27,860 Algo que yo nunca hubiera podido hacer en el ambiente del que ven�a. 351 00:30:35,308 --> 00:30:37,642 �Imposible! 352 00:30:37,643 --> 00:30:40,810 �Ellos.. el uno con el otro? 353 00:30:44,117 --> 00:30:46,442 No creo.. 354 00:30:47,220 --> 00:30:49,988 No, seguro que no... 355 00:30:49,989 --> 00:30:53,058 Est�bamos muy drogados, no me acuerdo de nada. 356 00:30:53,059 --> 00:30:54,493 �Eh!, la chica del pelo azul! 357 00:30:54,494 --> 00:30:57,596 Disculpe alteza, la hora del t� se ha pasado, 358 00:30:57,597 --> 00:31:00,532 �Puedo pedirle que vuelva al trabajo? 359 00:31:00,533 --> 00:31:02,266 En un par de minutos. 360 00:31:03,503 --> 00:31:06,238 �No te preocupa que tu vida se convierta en una versi�n pasada... 361 00:31:06,239 --> 00:31:08,774 de "Three's Company"? 362 00:31:08,775 --> 00:31:12,277 De hecho pensaba que, "Three's Company" era una peli muy moderna para su tiempo. 363 00:31:12,278 --> 00:31:16,181 Y el amor "a tres" tiene realmente su parte positiva 364 00:31:16,182 --> 00:31:18,784 Finalmente una posibilidad de disfrutar el... 365 00:31:18,785 --> 00:31:22,254 "dos por uno". 366 00:31:22,255 --> 00:31:26,892 Nunca hab�a sido tan feliz. 367 00:31:26,893 --> 00:31:29,161 Algunas semanas m�s tarde, 368 00:31:29,162 --> 00:31:33,965 a Zed le echaron de repente de su trabajo de asistente de la "Jet Dog". 369 00:31:33,966 --> 00:31:37,402 Y como no pod�a pagar el alquiler sus compa�eros de piso 370 00:31:37,403 --> 00:31:40,639 lo animaron a que se marchara. 371 00:31:40,640 --> 00:31:43,465 No puedo creer que se hayan quedado con mi bater�a. 372 00:31:45,878 --> 00:31:48,305 No importa, querido. 373 00:31:49,949 --> 00:31:53,082 Si no tengo bater�a me van a echar de la banda. 374 00:31:53,653 --> 00:31:57,556 Le permit� mudarse a mi casa... temporalmente. 375 00:31:57,557 --> 00:32:00,459 Tres semanas despu�s me di cuenta que para un m�sico... 376 00:32:00,460 --> 00:32:04,296 "un tiempito", quer�a decir "para siempre". 377 00:32:04,297 --> 00:32:07,691 Vamos, intenta otra vez. 378 00:32:08,801 --> 00:32:11,865 �Cierra! �cierra! 379 00:32:12,805 --> 00:32:14,538 Lo siento 380 00:32:18,110 --> 00:32:21,072 - Hola cari�o. - Hola. 381 00:32:22,748 --> 00:32:25,642 P�same la llave, por favor. 382 00:32:26,519 --> 00:32:28,252 Toma. 383 00:32:32,024 --> 00:32:34,259 - Vuelvo enseguida - �Qu�? 384 00:32:34,260 --> 00:32:37,154 - Enseguida vuelvo - De acuerdo 385 00:32:38,998 --> 00:32:41,867 Es inaceptable. 386 00:32:41,868 --> 00:32:45,303 Que hagamos el amor los tres y nos acostemos los tres en la misma cama 387 00:32:45,304 --> 00:32:47,868 y que la gente piense que estamos locos, no me importa. 388 00:32:48,908 --> 00:32:51,836 Pero no tolerar� que Zed se instale aqu�. 389 00:32:52,945 --> 00:32:54,946 Es solo por alg�n tiempo. 390 00:32:54,947 --> 00:32:58,416 Desde hace tres semanas, ni siquiera aparenta buscar una habitaci�n. 391 00:32:58,417 --> 00:33:00,452 Es porque no tiene dinero. 392 00:33:00,453 --> 00:33:02,787 Porque no tiene trabajo. 393 00:33:02,788 --> 00:33:05,223 Pasa por un momento dif�cil 394 00:33:05,224 --> 00:33:07,158 y tengo que ayudarlo. 395 00:33:07,159 --> 00:33:09,450 Har�a lo mismo por ti. 396 00:33:10,663 --> 00:33:13,798 Sabes que los fontaneros son caros. 397 00:33:13,799 --> 00:33:16,001 Prefiero pagar a un fontanero. 398 00:33:16,002 --> 00:33:17,860 �Con qu�? 399 00:33:20,640 --> 00:33:24,205 Te lo digo en serio, quiero que se vaya. 400 00:33:28,014 --> 00:33:29,748 Est�s celoso. 401 00:33:29,749 --> 00:33:32,483 Pues claro que, estoy celoso 402 00:33:33,486 --> 00:33:36,755 O Zed se va o... 403 00:33:36,756 --> 00:33:39,217 �O qu�? 404 00:33:41,160 --> 00:33:43,121 O... 405 00:33:48,034 --> 00:33:51,236 Al final de aquel verano 406 00:33:51,237 --> 00:33:54,372 los tres viv�amos juntos en pecado. 407 00:33:54,373 --> 00:33:56,675 Una familia... 408 00:33:56,676 --> 00:34:00,211 de locos felices. 409 00:34:00,212 --> 00:34:03,743 Por supuesto, toda familia tiene sus problemas. 410 00:34:05,418 --> 00:34:07,652 �Qui�n no ha bajado la tapa? 411 00:34:10,089 --> 00:34:15,759 A�n cuando nuestra relaci�n pudiera parecer fr�gil desde el exterior, 412 00:34:16,929 --> 00:34:18,863 funcionaba. 413 00:34:18,864 --> 00:34:21,900 Era como si las reglas a las que los otros se pliegan... 414 00:34:21,901 --> 00:34:24,436 no nos importaban. 415 00:34:24,437 --> 00:34:27,638 La vida era bella, 416 00:34:29,275 --> 00:34:32,077 pero no era posible que vivi�ramos felices para siempre. 417 00:34:32,078 --> 00:34:33,411 Era demasiado f�cil 418 00:34:33,412 --> 00:34:36,214 En octubre 419 00:34:36,215 --> 00:34:38,483 mi representante me envi� una audici�n para un telefilm. 420 00:34:38,484 --> 00:34:41,617 �Un asunto de justicia. La historia de Becky Witter" 421 00:34:52,365 --> 00:34:54,966 Incre�ble. 422 00:34:54,967 --> 00:34:57,902 Este gui�n es tan malo que... 423 00:34:57,903 --> 00:34:59,571 Formidable. 424 00:34:59,572 --> 00:35:04,342 Es realmente incre�ble. 425 00:35:04,343 --> 00:35:06,444 Tenemos muchas posibilidades gracias a su calidad. 426 00:35:06,445 --> 00:35:10,237 Este proyecto ha atra�do a mucha gente de renombre. 427 00:35:11,083 --> 00:35:13,251 Meredith Baxter. 428 00:35:13,252 --> 00:35:17,088 Ya estaba decidido que Meredith iba a interpretar a Becky... 429 00:35:17,089 --> 00:35:21,493 y busco una cara nueva para el papel de Kelly. 430 00:35:21,494 --> 00:35:24,991 - Su hija. - Estupendo. 431 00:35:26,132 --> 00:35:28,767 No se si has visto mi �ltima pel�cula "El Coraz�n Destrozado" 432 00:35:28,768 --> 00:35:31,102 "Retrato de una bailarina de strip-tease en el hogar" 433 00:35:31,103 --> 00:35:33,438 Creo que s�... 434 00:35:33,439 --> 00:35:35,940 Tuvo un 30% de �ndice de audiencia... Bueno, 435 00:35:35,941 --> 00:35:39,511 Lo que quiero transmitir ahora es parecido... 436 00:35:39,512 --> 00:35:43,348 Una atm�sfera de neorrealismo italiano. 437 00:35:43,349 --> 00:35:45,514 Como "El Ladr�n de Bicicletas" de De Sica. 438 00:35:46,886 --> 00:35:49,154 �Bueno! 439 00:35:49,155 --> 00:35:51,356 �Empezamos? 440 00:35:51,357 --> 00:35:53,124 S�, claro. 441 00:35:53,125 --> 00:35:55,985 Espero que no le importe que la grabe. 442 00:36:01,634 --> 00:36:03,697 No, no importa. 443 00:36:08,874 --> 00:36:10,842 Era horrible. 444 00:36:10,843 --> 00:36:14,979 Me toca a mi hacer la cena, no tienes que hacer nada cuando vuelvas. 445 00:36:14,980 --> 00:36:17,015 - �Cuanto tardas? - Media hora. 446 00:36:17,016 --> 00:36:19,417 Tal vez 45 minutos, hay un tr�fico terrible. 447 00:36:19,418 --> 00:36:21,586 Date prisa, te echo de menos. 448 00:36:21,587 --> 00:36:24,022 Yo tambi�n te echo de menos. 449 00:36:24,023 --> 00:36:27,759 Hola cari�o, �qu� tal la reuni�n de esta ma�ana? 450 00:36:28,861 --> 00:36:30,261 Se qued� dormido. 451 00:36:30,262 --> 00:36:31,896 pero nos ha conseguido... 452 00:36:31,897 --> 00:36:34,299 para ir esta noche a ver, Spring Hill Jack. 453 00:36:34,300 --> 00:36:37,702 El organizador me ha puesto trabas porque quer�a ir con dos personas, 454 00:36:37,703 --> 00:36:40,403 pero le he dicho que Zed era nuestro perro guardi�n. 455 00:36:41,507 --> 00:36:45,910 - �Qu� tal la audici�n? - Ya te contar� en la cena. 456 00:36:45,911 --> 00:36:50,048 La chacha esta cocinando, as� que no olvides el saco de vomitar. 457 00:36:50,049 --> 00:36:52,350 Ha sido tan divertido que se me ha olvidado re�rme. 458 00:36:52,351 --> 00:36:54,185 Me estoy quedando sin bater�a. 459 00:36:54,186 --> 00:36:56,511 - �Ron? - �Hola! 460 00:36:57,223 --> 00:36:59,252 �Qu� pasa? 461 00:37:20,479 --> 00:37:23,213 �Mierda puta! 462 00:37:58,484 --> 00:38:01,981 �Oh! tranquila Vengo en son de paz. 463 00:38:03,422 --> 00:38:06,024 Lo siento, me has asustado. 464 00:38:06,025 --> 00:38:09,055 Me pareci� que eras t�. 465 00:38:12,598 --> 00:38:14,889 Es aqu�, a la derecha. 466 00:38:16,869 --> 00:38:19,704 Gracias de nuevo. 467 00:38:19,705 --> 00:38:21,706 Ha sido un placer. 468 00:38:21,707 --> 00:38:23,668 Buenas noches. 469 00:38:26,045 --> 00:38:28,836 Ha estado bien volverse a ver. 470 00:38:29,982 --> 00:38:31,544 S�. 471 00:38:33,519 --> 00:38:35,946 Ser� mejor que... 472 00:38:36,555 --> 00:38:39,123 S�. 473 00:38:39,124 --> 00:38:40,857 Hasta pronto. 474 00:38:43,362 --> 00:38:45,897 Ten�a la curiosa impresi�n de que... 475 00:38:45,898 --> 00:38:48,166 aunque mi audici�n hab�a sido muy mala... 476 00:38:48,167 --> 00:38:52,870 de alg�n modo, acabar�a por conseguir el papel. 477 00:38:54,440 --> 00:38:57,075 - �Est�s bien? - La cena est� fr�a. 478 00:38:57,076 --> 00:39:00,470 - �Vamos a llegar tarde! - �Qu� ha pasado? 479 00:39:01,280 --> 00:39:02,914 No pregunten. 480 00:39:02,915 --> 00:39:05,149 Solo comamos, ok? 481 00:39:06,552 --> 00:39:11,422 Pese a que los verdaderos motivos de Ernest me molestaban un poco, 482 00:39:11,423 --> 00:39:16,327 es el realizador m�s atento del planeta. 483 00:39:16,328 --> 00:39:18,363 Estaba encantada de tener, por fin, un primer trabajo de actriz... 484 00:39:18,364 --> 00:39:21,766 en el que no ten�a que decir: �nuevo" y "mejorado". 485 00:39:21,767 --> 00:39:24,035 �Mercado� 486 00:39:24,036 --> 00:39:25,536 Ron, necesitamos cereales. 487 00:39:25,537 --> 00:39:29,773 Busca algo bueno para la salud y que no engorde, por favor. 488 00:39:33,979 --> 00:39:35,880 �Eh, vamos! 489 00:39:35,881 --> 00:39:39,584 Cielo, tengo que memorizar 4 escenas antes de las 6 de la ma�ana. 490 00:39:39,585 --> 00:39:43,855 - �Eso no puede esperar a llegar a casa? - No, no puede. 491 00:39:43,856 --> 00:39:46,324 �Cambiemos de tema! 492 00:39:46,325 --> 00:39:49,394 �Qu� tal si hacemos algo excitante para nuestro aniversario? 493 00:39:49,395 --> 00:39:50,895 Tengo que trabajar. 494 00:39:50,896 --> 00:39:52,897 �Tienes que trabajar en Halloween? 495 00:39:52,898 --> 00:39:55,462 Si, trabajo todos los d�as de esta semana. 496 00:39:58,871 --> 00:40:01,469 �Qu� se supone que tengo que hacer? 497 00:40:03,275 --> 00:40:06,878 Haremos algo excitante este finde �De acuerdo? 498 00:40:06,879 --> 00:40:08,613 �Como qu�? 499 00:40:08,614 --> 00:40:10,648 Tomen chicos. 500 00:40:10,649 --> 00:40:13,718 Podemos llevar aperitivos de mantequilla de cacahuete tambien. 501 00:40:13,719 --> 00:40:15,753 �Me tomas por un ni�o? 502 00:40:15,754 --> 00:40:17,755 No eres lo bastante listo para ser un ni�o. 503 00:40:17,756 --> 00:40:19,057 �Chicos! 504 00:40:19,058 --> 00:40:20,992 Ve a buscar tus jodidos aperitivos. 505 00:40:20,993 --> 00:40:22,693 Ve TU a buscar tus jodidos aperitivos. 506 00:40:22,694 --> 00:40:23,994 �Chicos! 507 00:40:26,799 --> 00:40:30,101 �Es bueno para la salud, esto? 508 00:40:30,102 --> 00:40:32,403 �No podemos llevar Granolas? 509 00:40:32,404 --> 00:40:35,740 Las Granola son m�s ricas en az�car que los otros cereales. 510 00:40:35,741 --> 00:40:40,244 M�s que las Trix, las Sugar Smacks y las Frosty O's. 511 00:40:40,245 --> 00:40:42,536 �Olvidenlo! 512 00:40:44,750 --> 00:40:48,486 Debe estar indispuesta. 513 00:40:55,027 --> 00:40:57,488 Son 113,37 $. 514 00:41:13,979 --> 00:41:17,339 El viernes me pagar�n la cr�tica del �lbum de los Daft Punk. 515 00:41:18,617 --> 00:41:23,554 Ten�a la impresi�n de existir en dos realidades diferentes. 516 00:41:23,555 --> 00:41:28,192 En una de ellas, yo era actriz profesional, 517 00:41:28,193 --> 00:41:31,763 y en la otra viv�a con Beavis y Butthead... 518 00:41:31,764 --> 00:41:33,998 roncando en stereo. 519 00:41:35,434 --> 00:41:38,569 Si encuentras el amor de tu vida, 520 00:41:38,570 --> 00:41:41,464 eso todo lo que necesitas. 521 00:41:45,744 --> 00:41:49,047 �De donde has sacado eso? 522 00:41:49,048 --> 00:41:50,781 De mi coraz�n. 523 00:41:57,489 --> 00:42:00,519 �Crees que estaremos siempre juntos? 524 00:42:01,727 --> 00:42:03,361 Siempre. 525 00:42:03,362 --> 00:42:05,596 Por siempre jam�s. 526 00:42:14,173 --> 00:42:18,842 De acuerdo, supongo que no era tan complicado. 527 00:42:51,210 --> 00:42:54,145 - Lo siento - No pasa nada 528 00:42:54,146 --> 00:42:56,647 �He olvidado algo? 529 00:42:56,648 --> 00:43:00,485 No, espero que... 530 00:43:00,486 --> 00:43:03,016 es s�lo que ma�ana es tu �ltimo d�a de rodaje. 531 00:43:04,690 --> 00:43:07,686 Me pregunto si podr�as salir a cenar conmigo. 532 00:43:08,494 --> 00:43:11,490 - �Esta noche? - �Por qu� no? 533 00:43:13,132 --> 00:43:16,230 Tienes novio. 534 00:43:17,169 --> 00:43:19,630 S�, as� es. 535 00:43:23,275 --> 00:43:24,976 Como amigos, entonces. 536 00:43:24,977 --> 00:43:27,078 Gracias, pero no puedo. 537 00:43:27,079 --> 00:43:30,712 Conozco un sitio donde hacen los mejores Margaritas de la ciudad. 538 00:43:32,017 --> 00:43:34,018 No quiero volver a filmar telefilms en toda mi vida. 539 00:43:34,019 --> 00:43:37,922 Soy ambicioso. 540 00:43:37,923 --> 00:43:40,791 Demasiado ambicioso seg�n mi ex. 541 00:43:40,792 --> 00:43:42,293 �Ah!, estas.. 542 00:43:42,294 --> 00:43:44,027 S�. 543 00:43:45,464 --> 00:43:48,032 Desde hace 6 meses. 544 00:43:48,033 --> 00:43:52,167 Pero hago grandes progresos, seg�n Minerva 545 00:43:54,339 --> 00:43:57,775 es el apodo que le he puesto a mi psiquiatra. 546 00:43:57,776 --> 00:43:59,443 Mary. 547 00:43:59,444 --> 00:44:01,646 Dice que debo elegir gente 548 00:44:01,647 --> 00:44:06,350 que no ahogue mi individualidad. 549 00:44:06,351 --> 00:44:08,778 Gente que me deje bastante espacio para mi mismo. 550 00:44:11,123 --> 00:44:13,357 Lo siento. 551 00:44:14,660 --> 00:44:17,258 Hablo demasiado de mi. 552 00:44:19,565 --> 00:44:23,232 Es uno de mis problemas, seg�n Minerva. 553 00:44:26,004 --> 00:44:31,207 - H�blame de ti - �Qu� quieres saber? 554 00:44:32,010 --> 00:44:34,245 Todo. 555 00:44:34,246 --> 00:44:36,480 Toda la saga. 556 00:44:38,750 --> 00:44:41,575 Tambi�n se escuchar muy bien. 557 00:44:44,122 --> 00:44:46,557 Por cierto, tambi�n quer�a decirte que estoy contento porque... 558 00:44:46,558 --> 00:44:50,555 est�s a gusto conmigo para comer con ese apetito. 559 00:44:53,865 --> 00:44:56,565 Las chicas no comen hoy en d�a. 560 00:45:02,507 --> 00:45:04,604 Lo estoy haciendo otra vez. 561 00:45:06,345 --> 00:45:09,341 Lo siento, por favor. 562 00:45:11,516 --> 00:45:13,618 Continua. 563 00:45:13,619 --> 00:45:15,519 Ernest parec�a ser alguien en quien se pod�a confiar 564 00:45:15,520 --> 00:45:20,925 Una mezcla de "Hollywood Reporter" y "Psychology Today" 565 00:45:20,926 --> 00:45:23,394 Pero era refrescante conocer a alguien 566 00:45:23,395 --> 00:45:26,364 que no coleccionaba figuritas de Superman. 567 00:45:26,365 --> 00:45:30,935 Un hombre, no un ni�o, que pide la cuenta de la cena. 568 00:45:30,936 --> 00:45:34,872 Ese tipo parece completamente un �o�o. 569 00:45:34,873 --> 00:45:40,211 Bueno,no es "cool" o "copado", �Es eso un crimen? 570 00:45:40,212 --> 00:45:44,649 Dios m�o, no me digas que est�s enganchada tambi�n de �l. 571 00:45:44,650 --> 00:45:48,386 No, no estoy enganchada, pero... 572 00:45:48,387 --> 00:45:50,054 No se. 573 00:45:50,055 --> 00:45:54,825 A veces me pregunto, qu� me reserva el destino con Abel y Zed. 574 00:45:54,826 --> 00:45:59,392 �Te imaginas a esos t�pos con 80 a�os, y aun contigo? 575 00:46:01,433 --> 00:46:03,234 Olv�date de Ernest. 576 00:46:03,235 --> 00:46:07,605 Ya tienes un novio de m�s... desde el punto de vista legal. 577 00:46:07,606 --> 00:46:09,407 No te preocupes. 578 00:46:09,408 --> 00:46:11,642 No va a pasar nada. 579 00:46:11,643 --> 00:46:14,111 Despu�s, por supuesto... 580 00:46:14,112 --> 00:46:17,313 algo pas�. 581 00:46:20,452 --> 00:46:23,554 Tu temperatura es normal. 582 00:46:23,555 --> 00:46:25,556 �Necesitas algo m�s? 583 00:46:25,557 --> 00:46:29,452 S�, mucho amor. 584 00:46:34,299 --> 00:46:36,300 �Como est� la enferma? 585 00:46:36,301 --> 00:46:38,536 No muy mal. 586 00:46:38,537 --> 00:46:40,871 Sabes, he estado pensando. 587 00:46:40,872 --> 00:46:43,641 Seguramente es por ese ragout tan extra�o que hiciste ayer, 588 00:46:43,642 --> 00:46:46,172 no te ofendas, pero, lo he estado repitiendo todo el d�a. 589 00:46:50,315 --> 00:46:52,850 Sprite, crackers. 590 00:46:52,851 --> 00:46:56,487 con 0% de grasa y bajo contenido en sodio, por supuesto, 591 00:46:56,488 --> 00:46:58,949 un poco de lectura para relajarse, 592 00:47:01,693 --> 00:47:04,128 y... 593 00:47:04,129 --> 00:47:06,693 "te quiero''. 594 00:47:07,666 --> 00:47:09,399 Cielo, 595 00:47:13,472 --> 00:47:15,205 gracias. 596 00:47:26,184 --> 00:47:28,185 No cab�a duda 597 00:47:28,186 --> 00:47:32,790 de que la mam� naturaleza hab�a decidido manifestarse. 598 00:47:32,791 --> 00:47:36,151 "Test de embarazo'' 599 00:48:54,906 --> 00:48:57,274 A�n peor que el mes pasado. 600 00:48:57,275 --> 00:48:59,076 Eso creo yo. 601 00:48:59,077 --> 00:49:02,246 �Oh Dios!, mi pelo esta aplastado 602 00:49:02,247 --> 00:49:04,682 - Me prestas la laca - Claro 603 00:49:04,683 --> 00:49:06,884 Gracias. 604 00:49:06,885 --> 00:49:09,587 Sabes, la otra chica, Ver�nica... no se que... 605 00:49:09,588 --> 00:49:13,224 �la rubia rara con la nariz respingona? 606 00:49:13,225 --> 00:49:17,928 Courtney me ha dicho que vive con dos t�pos. 607 00:49:17,929 --> 00:49:20,865 y que lo hacen los tres juntos. 608 00:49:20,866 --> 00:49:22,716 �Ahggg! �No te parece de mal gusto? 609 00:49:22,717 --> 00:49:26,937 Esas t�pas que parecen tan listas son siempre las m�s putas. 610 00:49:26,938 --> 00:49:28,671 Ya te digo... 611 00:49:37,349 --> 00:49:40,140 �Has o�do eso? 612 00:49:44,122 --> 00:49:45,656 �Qu� es esto? 613 00:49:45,657 --> 00:49:47,925 �El club deportivo de West Hollywood? 614 00:49:50,395 --> 00:49:53,357 Hola 615 00:49:57,135 --> 00:49:59,003 "�C�mo te ha ido el d�a querida?"! 616 00:49:59,004 --> 00:50:02,773 "Fant�stico, y, �a ti?" 617 00:50:02,774 --> 00:50:06,377 "Estupendo, estoy progresando los abdominales est�n duros como una piedra" 618 00:50:06,378 --> 00:50:08,612 "Y, �t�?'' 619 00:50:08,613 --> 00:50:12,583 "Oh, he dormido hasta las 12, he fumado un porro 620 00:50:12,584 --> 00:50:15,546 y he esperado alguna genialidad'' 621 00:50:20,158 --> 00:50:22,392 Estoy embarazada chicos. 622 00:50:31,303 --> 00:50:34,663 Bueno, Bjork tiene un hijo. 623 00:50:40,345 --> 00:50:42,078 �Lo tiene! 624 00:50:50,255 --> 00:50:52,887 No perdamos la calma. 625 00:50:54,593 --> 00:50:57,225 Veamos que opciones tenemos. 626 00:50:58,763 --> 00:51:00,496 �Opciones? 627 00:51:02,867 --> 00:51:06,728 Tengo 23 a�os, y ustedes 24, y 17 de edad mental. 628 00:51:10,609 --> 00:51:14,902 Mis padres ten�an ya tres hijos a mi edad. 629 00:51:16,014 --> 00:51:18,582 �Ah, s�?, �y...? 630 00:51:18,583 --> 00:51:21,818 No se, podr�a estar bien tener un hijo aqu�. 631 00:51:23,622 --> 00:51:25,981 �Est�s en tus cabales? 632 00:51:26,725 --> 00:51:30,361 Estamos hablando de un ni�o... 633 00:51:30,362 --> 00:51:33,062 no de un perrito callejero. 634 00:51:43,675 --> 00:51:46,239 Son tan... 635 00:51:46,811 --> 00:51:50,347 no entienden nada. 636 00:51:50,348 --> 00:51:52,081 �No! 637 00:52:01,159 --> 00:52:03,324 Ya tuve un aborto. 638 00:52:05,830 --> 00:52:08,064 Ten�a 18 y... 639 00:52:09,434 --> 00:52:14,505 fue la cosa m�s horrorosa y detestable... 640 00:52:14,506 --> 00:52:17,107 que he vivido en mi vida. 641 00:52:17,108 --> 00:52:18,841 As� que... 642 00:52:20,779 --> 00:52:23,411 pensar en esa opci�n 643 00:52:25,050 --> 00:52:28,452 no es nada f�cil en este caso. 644 00:52:28,453 --> 00:52:30,687 �Por qu� no habr�amos de quedarnos con el beb�? 645 00:52:31,489 --> 00:52:35,125 �Te das cuenta de c�mo vivimos? 646 00:52:35,126 --> 00:52:37,257 No tenemos dinero, muchachos. 647 00:52:38,129 --> 00:52:40,130 Podr�amos encontrar trabajo. 648 00:52:40,131 --> 00:52:42,066 S�, claro. 649 00:52:42,067 --> 00:52:45,436 No hay m�s que pedir una subvenci�n social, 650 00:52:45,437 --> 00:52:49,468 una caja de pizza nos puede servir de cuna. 651 00:52:56,381 --> 00:52:58,876 �Qu� quieres hacer? 652 00:53:04,956 --> 00:53:07,588 Necesito cambiar de aires durante un par de d�as. 653 00:53:10,028 --> 00:53:12,396 Si me quieren... 654 00:53:12,397 --> 00:53:15,962 me dejaran un poco de espacio, �de acuerdo? 655 00:53:28,880 --> 00:53:30,738 �Ya voy! 656 00:53:39,124 --> 00:53:41,790 �Qu� diablos pasa? 657 00:53:51,369 --> 00:53:55,239 As� que, volv� a irme de casa. 658 00:53:55,240 --> 00:53:59,576 Por supuesto, Abel y Zed me llamaban... 659 00:53:59,577 --> 00:54:02,175 todos los d�as. 660 00:54:02,881 --> 00:54:05,582 Tengo un trabajo 661 00:54:05,583 --> 00:54:08,252 no es estupendo, pero... �Qu�? 662 00:54:08,253 --> 00:54:10,287 Fant�stico 663 00:54:10,288 --> 00:54:11,989 �No te oigo! 664 00:54:11,990 --> 00:54:14,892 He dicho que es estupendo. 665 00:54:14,893 --> 00:54:18,328 - �Cuando vuelves a casa? - Pronto. 666 00:54:18,329 --> 00:54:20,998 - Te echamos mucho de menos. - �Qu�? 667 00:54:20,999 --> 00:54:23,460 Te echamos mucho de menos. 668 00:54:24,702 --> 00:54:27,493 Yo a ustedes tambi�n. 669 00:54:31,009 --> 00:54:34,077 Ya pas� casi una semana... 670 00:54:34,078 --> 00:54:36,513 cre�a que buscabas el modo de manejarlo... 671 00:54:36,514 --> 00:54:38,682 y ahora ya no lo afrontas en absoluto. 672 00:54:38,683 --> 00:54:42,085 Lo estoy afrontando. 673 00:54:42,086 --> 00:54:44,755 Tengo cita con el m�dico el mi�rcoles. 674 00:54:44,756 --> 00:54:46,256 �Podemos ir? 675 00:54:46,257 --> 00:54:49,082 Ya veremos, �ok? 676 00:54:51,362 --> 00:54:53,497 �Algo nuevo, aparte de eso? 677 00:54:53,498 --> 00:54:55,332 Tenemos un �rbol de Navidad. 678 00:54:55,333 --> 00:54:57,000 �S�? 679 00:54:57,001 --> 00:54:59,203 No es muy frondoso. 680 00:54:59,204 --> 00:55:02,564 �Vienes a ayudarnos a decorarlo? 681 00:55:03,808 --> 00:55:05,541 Tal vez. 682 00:55:06,778 --> 00:55:10,547 Tengo una llamada en la otra l�nea, tengo que atender. 683 00:55:10,548 --> 00:55:12,883 Seguramente ser� para Mike. 684 00:55:12,884 --> 00:55:15,675 Te llamo luego. 685 00:55:19,457 --> 00:55:21,691 Te quiero. 686 00:55:23,027 --> 00:55:25,261 Yo tambi�n. 687 00:55:26,130 --> 00:55:27,631 Hasta la vista. 688 00:55:27,632 --> 00:55:29,559 Hasta la vista. 689 00:55:35,306 --> 00:55:39,910 Deber�a haber hecho frente a la situaci�n 690 00:55:39,911 --> 00:55:45,740 pero mi agente me llam� para una audici�n con... 691 00:55:46,584 --> 00:55:48,085 �Adivinen! 692 00:55:48,086 --> 00:55:51,955 no me pregunten qu� se me pas� por la cabeza 693 00:55:51,956 --> 00:55:54,591 cuando pienso en ello ahora, se lo atribuyo al 694 00:55:54,592 --> 00:55:58,795 al caos hormonal de mi cuerpo. 695 00:55:58,796 --> 00:56:04,434 Fuese por lo que fuese, hab�a decidido dec�rselo todo. 696 00:56:04,435 --> 00:56:08,105 Mis dos novios, mi beb�, y mi inquietud. 697 00:56:08,106 --> 00:56:11,308 Le dije que me preguntaba si ser�a... 698 00:56:11,309 --> 00:56:15,279 porque nunca terminaba nada, por lo que estaba en este berenjenal. 699 00:56:15,280 --> 00:56:18,115 Me contest� con una clarividencia... 700 00:56:18,116 --> 00:56:21,018 que s�lo se adquiere despu�s de a�os de psiquiatra. 701 00:56:21,019 --> 00:56:25,415 Todo se arreglar�, ya ver�s. 702 00:56:26,524 --> 00:56:29,918 - Y adem�s, �qu� edad tienes?, � 22? - 23 703 00:56:31,195 --> 00:56:32,896 Yo 27. 704 00:56:32,897 --> 00:56:34,898 Y cuando ten�a 20... 705 00:56:34,899 --> 00:56:38,402 viv�a en el caos y la angustia. 706 00:56:38,403 --> 00:56:41,405 En cuanto cumpl� los 25... 707 00:56:41,406 --> 00:56:43,407 mi vida se aclar�. 708 00:56:43,408 --> 00:56:47,044 Encontr� un equilibrio, un centro de inter�s. 709 00:56:47,045 --> 00:56:49,179 Tal vez deber�as hablar con Minerva. 710 00:56:49,180 --> 00:56:51,648 No, est� bien. 711 00:56:51,649 --> 00:56:53,650 Estoy a tu disposici�n. 712 00:56:53,651 --> 00:56:58,388 Si puedo hacer cualquier cosa..., lo que sea. 713 00:56:59,991 --> 00:57:01,815 Gracias. 714 00:57:04,329 --> 00:57:10,090 Eres muy amable conmigo. 715 00:57:14,038 --> 00:57:16,406 No me mires, no estoy linda. 716 00:57:16,407 --> 00:57:18,408 Al contrario. 717 00:57:18,409 --> 00:57:21,011 Est�s 718 00:57:21,012 --> 00:57:22,745 absolutamente 719 00:57:25,049 --> 00:57:27,681 radiante. 720 00:57:33,725 --> 00:57:36,393 Gracias por todo. 721 00:57:36,394 --> 00:57:39,254 Siempre me tendr�s aqu� �Est�s bien? 722 00:57:40,131 --> 00:57:41,865 S�. 723 00:57:41,866 --> 00:57:44,930 He tenido una semana dif�cil. 724 00:57:46,504 --> 00:57:48,829 Entiendo. 725 00:57:57,782 --> 00:58:00,016 Seguramente es Andrew. 726 00:58:01,986 --> 00:58:03,617 Mi agente. 727 00:58:09,627 --> 00:58:11,451 Deber�a irme 728 00:58:14,899 --> 00:58:17,292 �Quieres que te llame ma�ana? 729 00:58:18,269 --> 00:58:19,831 Claro. 730 00:58:21,739 --> 00:58:23,802 Buenas noches. 731 00:58:39,190 --> 00:58:41,892 Cre�a que no te atra�a de ese modo. 732 00:58:41,893 --> 00:58:45,662 Eso cre�a yo.. ya no se lo que hago. 733 00:58:45,663 --> 00:58:48,632 Tu organismo ha perdido el control, 734 00:58:48,633 --> 00:58:51,101 no te comportas de un modo racional. 735 00:58:51,102 --> 00:58:53,303 Prom�teme que no tomar�s decisiones importantes 736 00:58:53,304 --> 00:58:56,139 hasta que tu nivel de estr�genos, se haya normalizado. 737 00:58:56,140 --> 00:58:59,443 Toda mi vida parece hecha de decisiones importantes. 738 00:58:59,444 --> 00:59:02,979 Por cierto, mientras estabas con tu pretendiente n�mero 3 739 00:59:02,980 --> 00:59:05,282 los n�meros 1 y 2 han intentado ponerse en contacto. 740 00:59:05,283 --> 00:59:09,781 Quiero pasar comiendo patatas fritas y escondi�ndome el resto de mi vida. 741 00:59:12,090 --> 00:59:15,125 �Otro pretendiente del que no me has hablado? 742 00:59:15,126 --> 00:59:17,060 No contestes. 743 00:59:17,061 --> 00:59:18,562 �Habla! 744 00:59:18,563 --> 00:59:20,664 Ver�nica, soy Ernest 745 00:59:20,665 --> 00:59:23,967 Lo siento, se que es muy tarde, nunca llamo a estas horas. 746 00:59:23,968 --> 00:59:25,969 �No contestes!, �No! 747 00:59:25,970 --> 00:59:29,535 - Sabe que estoy aqu� - �Y qu�? 748 00:59:31,909 --> 00:59:35,479 V�ronica, �No te habr� despertado? 749 00:59:35,480 --> 00:59:38,214 No, estaba hablando con Mike. 750 00:59:39,150 --> 00:59:40,984 Estaba pensando... 751 00:59:40,985 --> 00:59:44,588 �Qu� vas a hacer este finde? 752 00:59:44,589 --> 00:59:46,220 �Este finde? 753 00:59:47,325 --> 00:59:50,627 Parece que necesitas unas vacaciones. 754 00:59:50,628 --> 00:59:52,996 Tengo un condominio en Mau�. 755 00:59:52,997 --> 00:59:55,561 �En Mau� ? 756 00:59:57,869 --> 01:00:00,670 Antes de decir que no, d�jame decirte... 757 01:00:00,671 --> 01:00:03,507 que mis intenciones son completamente honestas. 758 01:00:03,508 --> 01:00:05,609 Tendr�s tu propia habitaci�n y tu propio cuarto de ba�o. 759 01:00:05,610 --> 01:00:08,078 Ir�amos en primera, con mi tarjeta de viajero frecuente. 760 01:00:08,079 --> 01:00:10,514 Suena bien. 761 01:00:10,515 --> 01:00:12,849 Hay una piscina y un Jacuzzi. 762 01:00:12,850 --> 01:00:14,885 En primera l�nea, con unas vistas magn�ficas 763 01:00:14,886 --> 01:00:17,454 y la puesta de sol. 764 01:00:17,455 --> 01:00:20,189 �Has visto una puesta de sol en Mau� ? 765 01:00:23,127 --> 01:00:25,095 �Por favor! 766 01:00:25,096 --> 01:00:27,697 Me har�as un favor. 767 01:00:27,698 --> 01:00:30,990 Necesito esta escapada tanto como t�. 768 01:00:33,237 --> 01:00:34,638 �Vamos! 769 01:00:34,639 --> 01:00:37,707 D�jame llevarte lejos de todo esto. 770 01:00:37,708 --> 01:00:39,910 De acuerdo, ten�a la guardia baja, estaba desesperada. 771 01:00:39,911 --> 01:00:42,746 Embarazada, no pod�a pensar... 772 01:00:42,747 --> 01:00:44,981 Y estaba al l�mite. 773 01:00:47,118 --> 01:00:48,618 Quiero decir... 774 01:00:48,619 --> 01:00:51,046 �Se me puede culpar? 775 01:00:52,323 --> 01:00:56,126 Lo se, lo se, mi conciencia deber�a haberme remordido... 776 01:00:56,127 --> 01:00:58,328 Pero estaba muy ocupada 777 01:00:58,329 --> 01:01:01,359 en disfrutar la forma de vida de mi compa�ero. 778 01:01:13,978 --> 01:01:18,806 Ma�ana, vuelta a la realidad. 779 01:01:19,650 --> 01:01:23,086 No puedo creer que el finde se haya pasado tan r�pido. 780 01:01:23,087 --> 01:01:24,649 Lo se. 781 01:01:26,857 --> 01:01:30,260 Gracias por haberme tra�do aqu�. 782 01:01:30,261 --> 01:01:33,930 Ha sido un aut�ntico sue�o. 783 01:01:33,931 --> 01:01:36,859 No tiene por que terminar, �Sabes? 784 01:01:51,983 --> 01:01:54,217 Lo se. 785 01:01:55,953 --> 01:01:58,448 Lo siento. 786 01:01:59,557 --> 01:02:03,126 Creo que... deber�a ir a acostarme. 787 01:02:03,127 --> 01:02:05,224 S�. 788 01:02:12,670 --> 01:02:15,131 Nos vemos ma�ana por la ma�ana, �De acuerdo? 789 01:02:25,182 --> 01:02:26,683 Es como si... 790 01:02:26,684 --> 01:02:31,688 me hubiera esforzado tanto por escapar de mi pueblo... 791 01:02:31,689 --> 01:02:34,491 que no hubiera dejado de pensar en el futuro. 792 01:02:34,492 --> 01:02:38,061 Ten�a un miedo terrible a tener la misma vida que mi madre, 793 01:02:38,062 --> 01:02:43,133 luchando sola con un beb� si Abel y Zed me dejaban. 794 01:02:43,134 --> 01:02:46,136 Por otra parte, Ernest... 795 01:02:46,137 --> 01:02:50,340 era realmente del tipo de chicos que permanecer�an en mi vida... 796 01:02:50,341 --> 01:02:52,939 Tanto en las buenas como en las malas. 797 01:03:06,123 --> 01:03:08,448 Para ya, �quieres? 798 01:03:15,032 --> 01:03:17,459 Siento llegar tarde. 799 01:03:29,780 --> 01:03:32,640 �Quieres vino? 800 01:03:35,052 --> 01:03:36,586 No, no puedo. 801 01:03:36,587 --> 01:03:38,821 Ah, si, lo siento. 802 01:03:40,925 --> 01:03:44,023 �Has ido al m�dico? 803 01:03:44,628 --> 01:03:46,361 S�. 804 01:03:48,933 --> 01:03:53,169 Dice que estoy de 8 semanas. 805 01:03:53,170 --> 01:03:56,005 Eso nos deja cerca de... 806 01:03:56,006 --> 01:04:00,299 un mes para tomar una decisi�n. 807 01:04:01,879 --> 01:04:03,747 Tienes buen aspecto. 808 01:04:03,748 --> 01:04:06,539 �Est�s bien? 809 01:04:08,419 --> 01:04:12,689 Seguro que se estan preguntando, por qu� quer�a... 810 01:04:12,690 --> 01:04:14,753 venir esta noche. 811 01:04:19,130 --> 01:04:21,531 Se que no ha sido f�cil para ustedes 812 01:04:21,532 --> 01:04:25,135 y me gustar�a poder decirles... 813 01:04:25,136 --> 01:04:29,139 que he puesto todo en orden y vuelvo a casa. 814 01:04:29,140 --> 01:04:32,705 Pero la situaci�n es a�n m�s complicada que antes. 815 01:04:33,844 --> 01:04:36,874 Queremos ayudarte, �por qu� no quieres que te ayudemos? 816 01:04:38,849 --> 01:04:43,449 Porque mi problema son ustedes. 817 01:04:45,322 --> 01:04:47,090 Porque... 818 01:04:47,091 --> 01:04:49,592 los quiero a los dos... 819 01:04:49,593 --> 01:04:52,562 un mont�n... 820 01:04:52,563 --> 01:04:58,201 pero este beb� me ha hecho comprender... 821 01:04:58,202 --> 01:05:00,902 que puede que... 822 01:05:01,672 --> 01:05:04,372 no est�n hechos para mi. 823 01:05:05,843 --> 01:05:10,944 Aunque me gustar�a mucho que fuera as�. 824 01:05:12,383 --> 01:05:14,551 �Qu� quieres decir? 825 01:05:14,552 --> 01:05:17,252 �Nos est�s dejando? 826 01:05:18,456 --> 01:05:20,246 Pienso... 827 01:05:22,993 --> 01:05:26,160 que deber�amos intentar vivir por separado. 828 01:05:29,333 --> 01:05:31,066 Una pregunta. 829 01:05:32,536 --> 01:05:35,236 �Hay otro? 830 01:05:41,512 --> 01:05:43,245 Ernest. 831 01:05:46,750 --> 01:05:48,518 �Qui�n es Ernest? 832 01:05:48,519 --> 01:05:50,753 El director. 833 01:05:53,557 --> 01:05:55,586 �Qu� director? 834 01:05:56,694 --> 01:05:58,695 No me he acostado con �l. 835 01:05:58,696 --> 01:06:01,123 No puedo creerlo. 836 01:06:03,667 --> 01:06:07,095 Se supone que ten�amos una relaci�n verdaderamente especial. 837 01:06:09,139 --> 01:06:10,874 �El? 838 01:06:10,875 --> 01:06:16,145 Estamos aqu� carcomi�ndonos, preocupados por ti 839 01:06:16,146 --> 01:06:18,715 y tu cogiendo a nuestras espaldas 840 01:06:18,716 --> 01:06:21,417 con un cabr�n de mierda. 841 01:06:21,418 --> 01:06:25,779 - No me he acostado con �l - �Mentirosa! 842 01:06:38,569 --> 01:06:41,133 Deja que se vaya, deja que se vaya. 843 01:06:42,506 --> 01:06:44,774 Ya has o�do lo que ha dicho. 844 01:06:44,775 --> 01:06:49,341 Ron, por favor, no te vayas. 845 01:06:51,248 --> 01:06:53,140 Lo siento. 846 01:07:15,172 --> 01:07:18,975 S�lo hab�a una cosa razonable que hacer. 847 01:07:18,976 --> 01:07:20,868 Ir a casa de Mike. 848 01:07:21,478 --> 01:07:24,178 Pero no ten�a ganas. 849 01:07:26,283 --> 01:07:31,486 No nos acostamos, s�lo me dijo que no me preocupara 850 01:07:32,389 --> 01:07:37,460 que el se ocupar�a de todo. 851 01:07:37,461 --> 01:07:41,527 Es justo lo que quer�a o�r. 852 01:07:43,033 --> 01:07:46,097 Se hab�a puesto la brillante armadura de caballero 853 01:07:48,872 --> 01:07:51,902 aunque fuera su tarjeta de cr�dito lo que resplandec�a en vez de su armadura. 854 01:07:52,810 --> 01:07:57,180 Pero no era solo cuesti�n de dinero 855 01:07:57,181 --> 01:08:01,440 con Ernest, me sent�a segura. 856 01:08:02,753 --> 01:08:06,022 Hasta el punto que estaba preparada para tomar la decisi�n 857 01:08:06,023 --> 01:08:08,985 de quedarme con el beb�. 858 01:08:09,960 --> 01:08:14,390 Cuando se lo dije a Mike, no se lo tom� muy bien. 859 01:08:18,002 --> 01:08:22,238 La vida con Ernest era tan f�cil que casi daba miedo. 860 01:08:23,107 --> 01:08:27,741 Era atento, previsor, amante... 861 01:08:29,113 --> 01:08:31,080 y adem�s 862 01:08:31,081 --> 01:08:35,477 �qu� mas puedo decir? era perfecto. 863 01:08:41,525 --> 01:08:45,921 Me dec�a que mis molestias matinales se pasar�an, pero.... �puagg! 864 01:08:49,566 --> 01:08:53,102 �Quieres galletas de jengibre? 865 01:08:53,103 --> 01:08:54,971 S�, �puedes? 866 01:08:54,972 --> 01:08:58,374 �Claro!, �d�nde est�n? 867 01:08:58,375 --> 01:09:02,475 Creo que est�n a�n en mi bolso, gracias. 868 01:09:04,748 --> 01:09:08,051 Espero que los pr�ximos 6 meses no sean as�. 869 01:09:08,052 --> 01:09:13,153 Se supone que 2� trimestre no va a ser... 870 01:09:16,660 --> 01:09:18,894 �Qu� pasa? 871 01:09:19,963 --> 01:09:22,959 No quer�a hurgar... 872 01:09:28,572 --> 01:09:30,073 No te pongas triste. 873 01:09:30,074 --> 01:09:31,774 No es m�s que una... 874 01:09:31,775 --> 01:09:35,611 una vieja foto. 875 01:09:35,612 --> 01:09:38,472 Se me hab�a olvidado que estaba ah�. 876 01:09:41,318 --> 01:09:43,051 Mira. 877 01:09:46,523 --> 01:09:48,586 �Mejor? 878 01:09:54,465 --> 01:09:56,766 No se si puedo competir con ellos. 879 01:09:56,767 --> 01:09:59,035 No est�s compitiendo. 880 01:10:00,104 --> 01:10:03,168 Est�s en otra categor�a. 881 01:10:05,409 --> 01:10:07,939 Me haces tan feliz. 882 01:10:08,846 --> 01:10:12,348 Tu tambi�n me haces feliz. 883 01:10:12,349 --> 01:10:14,650 Mejor, porque no hay nada peor 884 01:10:14,651 --> 01:10:17,019 que una relaci�n 885 01:10:17,020 --> 01:10:19,956 en la que uno de los dos est� m�s enamorado que el otro. 886 01:10:19,957 --> 01:10:22,885 �Te lo ha dicho Minerva? 887 01:10:26,563 --> 01:10:29,559 �C�mo lo sabes? 888 01:10:34,905 --> 01:10:37,173 Cierra los ojos un segundo. 889 01:10:37,174 --> 01:10:38,708 Uhhh 890 01:10:38,709 --> 01:10:40,143 �Vamos! 891 01:10:40,144 --> 01:10:43,713 - �No me har�s nada malo? - No, ci�rralos. 892 01:10:43,714 --> 01:10:46,448 De acuerdo. 893 01:10:57,528 --> 01:10:59,728 Ok, �brelos. 894 01:11:03,934 --> 01:11:08,933 Est� pasado de moda, pero, quiero pasar contigo el resto de mi vida. 895 01:11:10,574 --> 01:11:13,069 Quiero que tu beb� tenga un padre y una madre de verdad. 896 01:11:13,510 --> 01:11:18,440 Iba a esperar hasta Nochebuena, pero, Ver�nica... 897 01:11:19,850 --> 01:11:22,675 �Quieres casarte conmigo? 898 01:11:24,655 --> 01:11:26,756 Mike, �est�s bien? 899 01:11:26,757 --> 01:11:28,691 Wesley, �calla! 900 01:11:28,692 --> 01:11:30,693 �No puedes hacer eso! 901 01:11:30,694 --> 01:11:32,929 �No voy a dejar que arruines tu vida as�! 902 01:11:32,930 --> 01:11:34,629 Wesley, �calla! 903 01:11:35,465 --> 01:11:40,259 Quiero dar a mi beb� lo que yo nunca tuve. 904 01:11:41,572 --> 01:11:46,375 �Aunque tengas que encadenarte a alguien que ni siquiera amas... 905 01:11:46,376 --> 01:11:48,444 y que a penas conoces? 906 01:11:48,445 --> 01:11:51,179 �D�nde est� mi maldito tabaco? 907 01:11:57,020 --> 01:12:01,724 Soy tu mejor amiga, por favor, pi�nsalo. 908 01:12:01,725 --> 01:12:05,127 Ya es tarde, est� fijada la fecha de la boda. 909 01:12:05,128 --> 01:12:07,521 Ser� en Nochevieja, en Baumier. 910 01:12:08,298 --> 01:12:10,623 �Esta Nochevieja? 911 01:12:12,502 --> 01:12:16,138 �En dos semanas? 912 01:12:16,139 --> 01:12:19,275 No hablas en serio. 913 01:12:19,276 --> 01:12:23,512 No te olvides de Abel y Zed, los donantes de esperma. 914 01:12:23,513 --> 01:12:27,817 Se lo tienes que decir. 915 01:12:27,818 --> 01:12:32,817 - Al menos les debes eso. - No quiero verlos ahora. 916 01:12:35,692 --> 01:12:39,262 �Que quieres que haga? 917 01:12:39,263 --> 01:12:41,797 Tengo que pensar en lo que es mejor para el beb�. 918 01:12:41,798 --> 01:12:46,102 Eso no tiene que ver con lo que querramos Abel, Zed y yo. 919 01:12:46,103 --> 01:12:47,995 No tengo elecci�n. 920 01:12:49,873 --> 01:12:51,902 �Oh, Ron ! 921 01:12:57,047 --> 01:12:59,248 Pase lo que pase... 922 01:12:59,249 --> 01:13:01,117 te apoyar�. 923 01:13:01,118 --> 01:13:03,386 Y Wesley tambi�n. 924 01:13:03,387 --> 01:13:05,821 Los dos te apoyaremos. 925 01:13:05,822 --> 01:13:07,555 �Esta bien? 926 01:13:13,797 --> 01:13:16,866 De acuerdo, puede que no quisiera a Ernest. 927 01:13:16,867 --> 01:13:18,534 Pero sab�a... 928 01:13:18,535 --> 01:13:20,536 que aprender�a a quererlo. 929 01:13:20,537 --> 01:13:25,541 O al menos, que de verdad me gustara. 930 01:13:25,542 --> 01:13:27,209 Ten�a que ser as�. 931 01:13:27,210 --> 01:13:32,607 En dos semanas, iba a convertirme en su se�ora. 932 01:13:37,254 --> 01:13:39,088 Qu� gran fiesta 933 01:13:39,089 --> 01:13:42,892 estamos a una hora del a�o nuevo. 934 01:13:42,893 --> 01:13:44,393 Vete a la mierda. 935 01:13:44,394 --> 01:13:46,862 La euforia est� al l�mite. 936 01:13:46,863 --> 01:13:48,630 Que te den a ti tambi�n. 937 01:13:51,735 --> 01:13:54,435 Ah, mucho mejor 938 01:14:01,478 --> 01:14:03,779 �Cuantas botellas tenemos? 939 01:14:03,780 --> 01:14:05,681 Un mont�n. 940 01:14:05,682 --> 01:14:08,951 Traje muchas de la fiesta de mi trabajo. 941 01:14:08,952 --> 01:14:10,913 Perfecto 942 01:14:15,392 --> 01:14:17,125 �Qu�? 943 01:14:18,095 --> 01:14:21,762 �Crees que el a�o que viene ser� mejor que este? 944 01:14:23,400 --> 01:14:25,133 No. 945 01:14:26,837 --> 01:14:29,438 Es deprimente. 946 01:14:29,439 --> 01:14:31,366 Tu lo has querido. 947 01:14:32,476 --> 01:14:36,312 �Qu� estar� haciendo Ver�nica ahora? 948 01:14:36,313 --> 01:14:38,447 No quiero saberlo. 949 01:14:38,448 --> 01:14:41,384 �Piensas en ella, a veces? 950 01:14:41,385 --> 01:14:42,885 No. 951 01:14:42,886 --> 01:14:44,820 Yo, s�. 952 01:14:44,821 --> 01:14:47,351 Es tonto por tu parte. 953 01:14:51,228 --> 01:14:53,223 La hecho de menos. 954 01:14:54,998 --> 01:14:56,499 De verdad. 955 01:14:56,500 --> 01:14:58,233 Bebe otro trago. 956 01:15:11,648 --> 01:15:13,983 Ver�nica nos ha plantado. 957 01:15:13,984 --> 01:15:16,377 Ya no nos quiere! 958 01:15:17,487 --> 01:15:19,822 Puede que no nos haya querido nunca. 959 01:15:19,823 --> 01:15:21,757 �C�mo puedes decir eso? 960 01:15:21,758 --> 01:15:23,826 Vamos, d�jalo. 961 01:15:23,827 --> 01:15:26,796 No sali� como quer�amos. 962 01:15:26,797 --> 01:15:30,931 A fin de cuentas, ella ha elegido irse y no va a volver. 963 01:15:31,568 --> 01:15:35,204 Debemos aceptarlo. 964 01:15:35,205 --> 01:15:37,506 Y retomar el curso de nuestra vida. 965 01:15:37,507 --> 01:15:40,241 �Pero es tan dif�cil! 966 01:15:42,479 --> 01:15:44,212 Lo se. 967 01:15:47,017 --> 01:15:49,285 Yo tambi�n la echo de menos. 968 01:16:22,085 --> 01:16:25,454 No se como te sientes, pero esta ropa me mata. 969 01:16:25,455 --> 01:16:28,057 Tienes un paracetamol. 970 01:16:28,058 --> 01:16:29,558 �Dolor de cabeza? 971 01:16:29,559 --> 01:16:31,293 Monstruoso. 972 01:16:31,294 --> 01:16:33,892 Me los como como caramelos, �ltimamente. 973 01:16:34,798 --> 01:16:36,463 Gracias. 974 01:16:37,701 --> 01:16:40,162 Espera. 975 01:16:48,545 --> 01:16:50,546 Estoy completamente perdida. 976 01:16:50,547 --> 01:16:53,247 Estoy confundida por todo lo que me rodea. 977 01:16:56,319 --> 01:16:58,587 D�jate llevar. 978 01:17:04,361 --> 01:17:06,362 No puedo hacerlo. 979 01:17:06,363 --> 01:17:09,532 Ernest es realmente incre�ble 980 01:17:09,533 --> 01:17:14,998 hubiera sido mi mejor amigo y un padre maravilloso, pero no puedo. 981 01:17:16,706 --> 01:17:18,997 Echo de menos a Abel y Zed. 982 01:17:20,277 --> 01:17:22,678 �Qu� vas a hacer? 983 01:17:22,679 --> 01:17:27,883 Es el d�a m�s triste de mi vida. 984 01:17:27,884 --> 01:17:32,788 Ver�nica, �va todo bien? 985 01:17:32,789 --> 01:17:35,324 Muy bien, vete. 986 01:17:35,325 --> 01:17:39,328 �Qu� es lo que pasa? abre la puerta. 987 01:17:39,329 --> 01:17:42,131 Es una conversaci�n entre mujeres. 988 01:17:42,132 --> 01:17:44,833 Trae mala suerte ver a la novia antes de la boda. 989 01:17:44,834 --> 01:17:48,170 Lo se, s�lo quer�a decir que Andrew ha llamado 990 01:17:48,171 --> 01:17:51,974 para decir que hemos batido los �ndices de audiencia. 991 01:17:51,975 --> 01:17:54,176 Genial. �no? 992 01:17:54,177 --> 01:17:55,177 S�. 993 01:17:55,178 --> 01:17:57,513 �Segura que todo va bien? 994 01:17:57,514 --> 01:18:00,482 Completamente segura. 995 01:18:00,483 --> 01:18:02,685 No te ha entrado el p�nico, �no? 996 01:18:02,686 --> 01:18:04,653 Claro que no. 997 01:18:04,654 --> 01:18:07,218 Ll�mame si necesitas cualquier cosa. 998 01:18:09,326 --> 01:18:11,059 Gracias. 999 01:18:27,477 --> 01:18:31,146 �Qu� haces? 1000 01:18:31,147 --> 01:18:34,149 Es evidente. 1001 01:18:34,150 --> 01:18:35,985 Lo preguntar� de otra manera. 1002 01:18:35,986 --> 01:18:40,789 �Que pasa con tu p�rdida de nervios de hace un momento? 1003 01:18:40,790 --> 01:18:44,960 Mike, siento haber perdido el control. 1004 01:18:44,961 --> 01:18:49,365 Creo que en este punto no puedo dar marcha atr�s. 1005 01:18:49,366 --> 01:18:53,902 No has o�do nunca decir: "m�s vale tarde que nunca" 1006 01:18:53,903 --> 01:18:56,772 O, �seg�n haces la cama, as� te acuestas"? 1007 01:18:56,773 --> 01:18:59,701 Creo que lo que cuadra es: "estas cavando tu propia tumba" 1008 01:19:00,477 --> 01:19:02,745 Estoy bien ahora- 1009 01:19:03,913 --> 01:19:07,016 De repente, he tenido un ataque de angustia, eso es todo. 1010 01:19:07,017 --> 01:19:10,986 Si estuvieras en mi lugar, �qu� har�as? 1011 01:19:10,987 --> 01:19:15,658 Me gustaria poder demostrarte una amistad tan sincera 1012 01:19:15,659 --> 01:19:18,484 como la que tu me has mostrado desde el principio. 1013 01:19:20,230 --> 01:19:22,431 Esta muy bien. 1014 01:19:22,432 --> 01:19:25,292 Sal de aqu� antes de que empiece a llorar. 1015 01:19:30,440 --> 01:19:32,799 Wesley. 1016 01:19:38,381 --> 01:19:40,114 Gracias. 1017 01:20:13,850 --> 01:20:16,778 Bueno, �t� qu� dices? 1018 01:20:19,356 --> 01:20:21,256 �Tienes raz�n! 1019 01:20:21,257 --> 01:20:23,616 Es por su propio bien. 1020 01:20:31,968 --> 01:20:34,837 �Qu� es lo que quieres? 1021 01:20:34,838 --> 01:20:38,006 Mierda, �d�nde est�n chicos? 1022 01:20:38,007 --> 01:20:40,042 Hola. 1023 01:20:40,043 --> 01:20:44,146 Es una urgencia cabeza de chorlitos. 1024 01:20:44,147 --> 01:20:46,472 No es posible, seguro que est�n ah�. 1025 01:20:49,819 --> 01:20:53,088 descuelguen de una vez el puto tel�fono. 1026 01:20:53,089 --> 01:20:55,524 Ver�nica se casa en aproximadamente... 1027 01:20:55,525 --> 01:20:57,315 53 minutos. 1028 01:20:58,027 --> 01:20:59,988 No te muevas. 1029 01:21:00,964 --> 01:21:06,998 Si no contestan, despu�s ser� tarde. 1030 01:21:13,877 --> 01:21:16,678 - �Por fin! - �D�nde est�? 1031 01:21:16,679 --> 01:21:19,743 �Mierda!. �Zed! 1032 01:21:21,017 --> 01:21:23,318 �Vuelve en ti! �Es Ver�nica! 1033 01:21:23,319 --> 01:21:26,747 Se va a casar, �Tenemos que impedirlo! 1034 01:21:28,024 --> 01:21:32,124 - �Que me est�s diciendo? - �Es... es muy tarde! 1035 01:21:37,901 --> 01:21:41,329 Escucha, �t� amas a Ver�nica? 1036 01:21:42,205 --> 01:21:44,339 S�. 1037 01:21:44,340 --> 01:21:47,473 Entonces tendremos que hacer un puto milagro. 1038 01:22:38,928 --> 01:22:41,597 �por qu� tardaron tanto? 1039 01:22:41,598 --> 01:22:44,025 �R�pido, 333 ! 1040 01:22:47,537 --> 01:22:50,670 R�pido, es casi media noche. 1041 01:22:58,214 --> 01:23:01,677 Est�s aqu�, date prisa, todo el mundo nos espera. 1042 01:23:02,285 --> 01:23:05,145 Ven, Mike. 1043 01:23:10,793 --> 01:23:12,526 Date prisa. 1044 01:24:00,777 --> 01:24:03,111 - �Espera! - �Qu�...? 1045 01:24:03,112 --> 01:24:05,514 Tenemos que hablar. 1046 01:24:05,515 --> 01:24:07,382 �Qu� hac�n? 1047 01:24:07,383 --> 01:24:10,447 No te muevas, espera. 1048 01:24:49,092 --> 01:24:51,622 Yo bajo por la escalera. 1049 01:25:08,277 --> 01:25:12,069 Tienes que escucharnos te queremos todav�a. 1050 01:25:19,355 --> 01:25:22,090 Que llamen a la policia. 1051 01:25:22,091 --> 01:25:25,260 Quiero que arresten a estos malhechores por alterar el orden p�blico. 1052 01:25:25,261 --> 01:25:28,397 V, �te queremos! 1053 01:25:28,398 --> 01:25:30,065 �Podemos cambiar! 1054 01:25:30,066 --> 01:25:33,101 Tengo un nuevo trabajo en el Centro de Guitarra. 1055 01:25:33,102 --> 01:25:37,706 Tengo derecho a descuentos y estoy ahorrando par una bater�a. 1056 01:25:37,707 --> 01:25:40,142 Me han dado un anticipo por mi novela. 1057 01:25:40,143 --> 01:25:42,244 Chicos... 1058 01:25:42,245 --> 01:25:46,208 Por favor, danos otra oportunidad. 1059 01:25:46,983 --> 01:25:49,618 �Ver�nica! �alguien va a llamar a la poli? 1060 01:25:49,619 --> 01:25:52,087 �Por favor, ven! 1061 01:25:52,088 --> 01:25:55,824 V, �A qui�n quieres de verdad, a �l o a nosotros? 1062 01:25:55,825 --> 01:25:59,895 D�noslo de una vez por todas y ya no te molestaremos m�s. 1063 01:25:59,896 --> 01:26:03,432 Si puedes decir de coraz�n 1064 01:26:03,433 --> 01:26:07,602 que ya no nos quieres, y que al que quieres es a �l 1065 01:26:07,603 --> 01:26:11,703 nos iremos y nunca m�s oir�s hablar de nosotros. 1066 01:26:12,809 --> 01:26:16,244 No les hagas caso, Ver�nica, ven. 1067 01:26:16,245 --> 01:26:18,536 �Qu� decides? 1068 01:26:20,983 --> 01:26:24,019 T� eliges. 1069 01:26:24,020 --> 01:26:26,311 Depende de ti. 1070 01:26:27,490 --> 01:26:29,524 Estaba dividida entre 1071 01:26:29,525 --> 01:26:33,528 el confort y la seguridad que nunca hab�a conocido 1072 01:26:33,529 --> 01:26:36,164 y un futuro incierto e imprevisible 1073 01:26:36,165 --> 01:26:39,127 donde deb�a vivir al d�a. 1074 01:26:39,902 --> 01:26:42,295 �qu� hubieras hecho t� en mi lugar? 1075 01:26:59,188 --> 01:27:00,856 Han sacado mis ojos 1076 01:27:00,857 --> 01:27:03,225 Mi boca 1077 01:27:03,226 --> 01:27:06,394 S�, sobre todo cuando la pones as�... 1078 01:27:06,395 --> 01:27:08,322 Chicos... 1079 01:27:09,665 --> 01:27:11,867 Se equivocan los dos. 1080 01:27:11,868 --> 01:27:15,069 Son exactamente igual que yo cuando era peque�a. 1081 01:27:16,839 --> 01:27:20,233 �Vamos a saber quien es el padre? 1082 01:27:21,878 --> 01:27:24,579 Son m�as, �no? Lo sab�a. 1083 01:27:24,580 --> 01:27:28,839 Sue�as hermano, son m�as, �no? 1084 01:27:31,454 --> 01:27:33,346 �Son nuestras! 1085 01:29:53,396 --> 01:29:56,494 Ven aqu�. 1086 01:29:57,366 --> 01:30:00,535 Vas a alborotar a tu hermana. 1087 01:30:00,536 --> 01:30:03,805 - �Hay que cambiarle el pa�al? - Seguro que tiene hambre. 1088 01:30:04,573 --> 01:30:07,409 - D�jame tenerla. - D�jame tenerla. 1089 01:30:07,410 --> 01:30:10,873 - Me toca a mi, �no? - �Chicos! 1090 01:30:14,817 --> 01:30:16,685 Oh, no llores 1091 01:30:16,686 --> 01:30:18,419 Oh, no llores 1092 01:30:19,622 --> 01:30:21,890 Es tu cara de mono lo que le hace llorar. 1093 01:30:21,891 --> 01:30:24,526 �No te gustan los gorilas feos, �verdad? 1094 01:30:24,527 --> 01:30:27,862 No, no te gustan los gorilas feos. 1095 01:30:27,863 --> 01:30:30,427 Eres tu quien le da miedo, hermano. 1096 01:30:31,200 --> 01:30:33,161 �Chicos! 80541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.