Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,671 --> 00:02:13,640
El amor es algo misterioso...
2
00:02:13,641 --> 00:02:16,466
y desconcertante.
3
00:02:18,079 --> 00:02:20,647
Te quiero, Abel.
4
00:02:20,648 --> 00:02:22,916
Te quiero, V.
5
00:02:26,154 --> 00:02:28,155
Te quiero, Zed.
6
00:02:28,156 --> 00:02:29,890
Te quiero, Ron.
7
00:02:29,891 --> 00:02:32,853
No, no es un sue�o.
8
00:02:34,128 --> 00:02:37,030
Yo me cri� en un peque�o
para�so de las afueras...
9
00:02:37,031 --> 00:02:41,702
donde se sue�a con tener una
excitante carrera de esteticista...
10
00:02:41,703 --> 00:02:47,007
o con casarse con algun tipo
con un tatuaje de cerveza en el b�ceps.
11
00:02:47,008 --> 00:02:49,543
Los horizontes de mis sue�os
iban m�s all� del barrio.
12
00:02:49,544 --> 00:02:55,148
Me mud� a Los Angeles
para vivir algo diferente.
13
00:02:55,149 --> 00:02:57,751
Era Halloween,
hace dos a�os.
14
00:02:57,752 --> 00:03:01,283
Mike, mi mejor amiga, y yo,
fuimos a uno de esos bonitos clubes
15
00:03:03,925 --> 00:03:06,827
parec�a un motel
lleno de cucarachas
16
00:03:06,828 --> 00:03:09,930
salvo que las cucarachas
no tienen que pagar 20$ de entrada.
17
00:03:09,931 --> 00:03:12,432
Mike ten�a sus fantas�as
con una bajista.
18
00:03:12,433 --> 00:03:14,701
y yo estaba ah� aplastada.
19
00:03:14,702 --> 00:03:17,771
�Disculpa!
20
00:03:17,772 --> 00:03:20,741
Se va a ir enseguida.
21
00:03:20,742 --> 00:03:22,542
�Te diviertes?
22
00:03:22,543 --> 00:03:24,276
Much�simo.
23
00:03:27,448 --> 00:03:29,182
�Dios m�o!, lo siento.
24
00:03:29,183 --> 00:03:33,353
Cuando Abel y yo nos conocimos
fue un flash...
25
00:03:33,354 --> 00:03:36,282
algo as� como: "�Oh, Dios m�o!
�Es mi pr�ncipe azul!"
26
00:03:37,325 --> 00:03:39,893
- Est� abarrotado.
- S�.
27
00:03:39,894 --> 00:03:42,028
�Te podemos ayudar?
28
00:03:42,029 --> 00:03:43,694
�Est�s bien?
29
00:03:54,275 --> 00:03:56,610
�Oh, Dios m�o!
�Est� ah�!
30
00:03:56,611 --> 00:03:58,344
�Oh, Dios m�o!
31
00:04:04,886 --> 00:04:09,486
Despu�s apareci� Zed
32
00:04:10,558 --> 00:04:13,460
Y, �qui�n puede resistirse
a un m�sico con cara de �ngel...
33
00:04:13,461 --> 00:04:16,062
y aire de modelo de lencer�a?
34
00:04:16,063 --> 00:04:19,127
Desde el momento en que lo vi,
supe que lo quer�a
35
00:04:29,644 --> 00:04:31,812
De acuerdo, en la banda,
Zed era negado.
36
00:04:31,813 --> 00:04:36,983
Pero tocaba la bater�a
como un dios de la virilidad.
37
00:04:36,984 --> 00:04:41,087
Y yo me apret� a ese guapo morenazo.
38
00:04:41,088 --> 00:04:44,824
Sent�a como mis a�os de sequ�a
llegaban a su fin.
39
00:04:52,266 --> 00:04:54,557
�No es fant�stico?
40
00:04:57,605 --> 00:04:59,139
Vamos al camerino.
41
00:04:59,140 --> 00:05:02,432
- Creo que me he quebrado el hombro.
- �Vamos abuela!
42
00:05:03,377 --> 00:05:04,939
�Espera!
43
00:05:06,447 --> 00:05:08,078
Hola,
44
00:05:09,951 --> 00:05:12,285
ten�a miedo de haberte perdido.
45
00:05:12,286 --> 00:05:13,883
�C�mo?
46
00:05:14,822 --> 00:05:18,291
�Ah!, Son...
47
00:05:18,292 --> 00:05:22,162
�Y si lo fu�ramos?
48
00:05:22,163 --> 00:05:24,531
Ya se que esto parece una forma
de conquistar lamentable,
49
00:05:24,532 --> 00:05:27,801
pero sent�a que quer�a
volverte a ver.
50
00:05:27,802 --> 00:05:33,130
Oye, �porqu� no te vas
a fumar un porro a alg�n sitio?
51
00:05:34,242 --> 00:05:35,975
Mike, es...
52
00:05:37,278 --> 00:05:40,213
no soy un psic�pata.
53
00:05:40,214 --> 00:05:43,884
En la vida hay momentos que se ignoran
o que se dejan pasar
54
00:05:43,885 --> 00:05:46,753
y despu�s uno se pregunta constantemente
55
00:05:46,754 --> 00:05:48,889
que habr�a podido pasar si...
56
00:05:48,890 --> 00:05:51,391
�Es un pasaje de tus memorias?
57
00:05:51,392 --> 00:05:53,360
Dame una oportunidad
estoy haciendo lo que puedo.
58
00:05:53,361 --> 00:05:55,424
Para anotarte un tanto, evidentemente
59
00:05:56,664 --> 00:06:00,798
Te dar� mi n�mero de tel�fono
60
00:06:01,769 --> 00:06:04,094
y ya veremos
61
00:06:10,111 --> 00:06:13,778
�Estas borracha?
62
00:06:16,117 --> 00:06:18,518
Ver�nica.
63
00:06:18,519 --> 00:06:20,620
�Y c�mo se que es el n�mero
de verdad?
64
00:06:20,621 --> 00:06:22,455
Confiando en mi
65
00:06:22,456 --> 00:06:25,725
- �A qu� hora te levantas?
- Hacia las 12
66
00:06:25,726 --> 00:06:27,594
generalmente.
67
00:06:27,595 --> 00:06:30,261
�Por cierto, me llamo Abel!
68
00:06:31,265 --> 00:06:34,932
- �Qu� te ha dicho?
- Que se llama Mabel.
69
00:06:49,650 --> 00:06:51,383
Ah� est�.
70
00:07:01,729 --> 00:07:05,632
Zed me miraba con sus grandes
ojos interrogantes
71
00:07:05,633 --> 00:07:11,132
como si siempre se hubiera preguntado
que me iba a decir esta noche.
72
00:07:13,140 --> 00:07:14,607
Ok, no va a funcionar.
73
00:07:14,608 --> 00:07:16,535
�Vamos!
74
00:07:17,945 --> 00:07:19,678
Hola
75
00:07:21,282 --> 00:07:23,550
No puedo creer
que est� tan cerca de ella.
76
00:07:23,551 --> 00:07:25,375
Ve a decirle algo.
77
00:07:26,420 --> 00:07:28,188
Voy a hacer pis.
78
00:07:28,189 --> 00:07:30,190
No, yo soy quien va a hacer pis.
79
00:07:30,191 --> 00:07:33,326
No me dejes aqu� sola.
80
00:07:33,327 --> 00:07:35,219
Tu disfraz es genial.
81
00:07:38,799 --> 00:07:40,794
�Ve por ella!
82
00:07:50,878 --> 00:07:56,616
Mi madre me educ�
para ser t�mida y educada
83
00:07:58,886 --> 00:08:00,787
pero con Zed...
84
00:08:00,788 --> 00:08:05,047
digamos que estaba m�s...
comunicativa que de costumbre.
85
00:08:10,297 --> 00:08:13,333
- Espera.
- �Qu�?
86
00:08:13,334 --> 00:08:16,636
- �C�mo te llamas?
- Zed.
87
00:08:16,637 --> 00:08:18,204
Ver�nica.
88
00:08:18,205 --> 00:08:22,208
Todos esos a�os port�ndome bien hab�an
acabado por chocar contra mi sistema.
89
00:08:22,209 --> 00:08:24,711
Hab�a venido a la ciudad
para liberarme,
90
00:08:24,712 --> 00:08:29,149
aunque, ya no pensaba tanto
en el modo de pagar mis estudios
91
00:08:29,150 --> 00:08:33,546
como en hacer el amor con un desconocido
en el suelo de un ba�o p�blico.
92
00:08:40,494 --> 00:08:43,863
Ya sabes lo que hay que hacer
93
00:08:43,864 --> 00:08:47,067
�Qu� mierda te pas� anoche?
94
00:08:47,068 --> 00:08:50,503
Te fuiste con el eslab�n perdido
95
00:08:50,504 --> 00:08:52,839
espero que al menos
no te lo hayas cogido, �no?
96
00:08:52,840 --> 00:08:57,710
eso hubiera sido extra�amente
espont�neo para ti
97
00:08:57,711 --> 00:08:59,179
no has hecho el amor...
98
00:08:59,180 --> 00:09:03,349
Desde 1993
99
00:09:03,350 --> 00:09:05,251
Por cierto...
100
00:09:05,252 --> 00:09:09,422
No pas� nada con la diosa.
101
00:09:09,423 --> 00:09:12,358
Resulta que es una
calienta-conchas 100 % hetero.
102
00:09:12,359 --> 00:09:15,695
Wesley, �el desayuno!
103
00:09:15,696 --> 00:09:20,600
Bueno, saldr� de mi curso de
teor�a estructuralista a las 5h...
104
00:09:20,601 --> 00:09:24,404
As�, que, ll�mame si te sigue apeteciendo
ir al gimnasio.
105
00:09:24,405 --> 00:09:26,138
Hasta luego
106
00:09:42,056 --> 00:09:43,789
Hola
107
00:09:49,563 --> 00:09:52,331
Lo siento.
108
00:09:53,367 --> 00:09:56,465
Me pasa todas las ma�anas
no puedo evitarlo.
109
00:10:01,475 --> 00:10:04,210
Da la impresi�n de que te preguntas...
110
00:10:04,211 --> 00:10:07,844
�Qu� hace este desconocido en mi dormitorio?
111
00:10:08,883 --> 00:10:11,818
�Se nota tanto?
112
00:10:11,819 --> 00:10:15,288
Es s�lo que nunca...
113
00:10:15,289 --> 00:10:17,190
�Nunca?
114
00:10:17,191 --> 00:10:19,759
No, nunca no,
115
00:10:19,760 --> 00:10:21,721
- Pero...
- Hac�a mucho
116
00:10:22,630 --> 00:10:24,631
S�.
117
00:10:24,632 --> 00:10:27,500
Debe ser como montar en bici
118
00:10:27,501 --> 00:10:29,735
porque has estado realmente
119
00:10:32,773 --> 00:10:34,506
estupenda.
120
00:11:10,811 --> 00:11:13,046
Ya sabes lo que hay que hacer
121
00:11:13,047 --> 00:11:15,014
Ver�nica.
122
00:11:15,015 --> 00:11:16,349
Hola
123
00:11:16,350 --> 00:11:19,915
soy Abel.
124
00:11:20,654 --> 00:11:22,155
�Qui�n es?
125
00:11:22,156 --> 00:11:25,983
Mi profe de yoga.
126
00:11:26,994 --> 00:11:29,062
Espero no haberte asustado anoche.
127
00:11:29,063 --> 00:11:32,093
Se que me comport� un poco raro.
128
00:11:34,368 --> 00:11:38,304
Desde que te vi, tuve la impresi�n
de que ya nos conoc�amos
129
00:11:38,305 --> 00:11:40,903
que se suele tener en esos sitios.
130
00:11:42,209 --> 00:11:45,740
Seguro que tu tambi�n detestas
esos mensajes que no acaban.
131
00:11:46,547 --> 00:11:51,807
No te dejo mi n�mero, no me gusta esperar
a que suene el tel�fono.
132
00:11:52,853 --> 00:11:55,519
As� que te volver� a llamar
en dos horas.
133
00:11:59,260 --> 00:12:01,152
�Ver�nica?
134
00:12:04,298 --> 00:12:06,031
No, nada
135
00:12:15,409 --> 00:12:18,544
Bueno, as� es como
Zed y yo nos conocimos.
136
00:12:18,545 --> 00:12:21,914
Sab�a que era el comienzo de algo importante
137
00:12:21,915 --> 00:12:24,617
o al menos, el final de mi
abono al gimnasio.
138
00:12:24,618 --> 00:12:27,754
Pero no pod�a dejar de pensar en mi
pr�ncipe azul.
139
00:12:27,755 --> 00:12:32,458
Ten�a esa incre�ble expresi�n de
artista torturado...
140
00:12:32,459 --> 00:12:36,062
y pens� que si las cosas no iban bien
entre Zed y yo,
141
00:12:36,063 --> 00:12:38,661
estar�a bien tener un recambio.
142
00:12:39,800 --> 00:12:41,334
�Vamos!
143
00:12:41,335 --> 00:12:45,271
No tienes que casarte con Tarzan
porque te cuelgues de su liana.
144
00:12:45,272 --> 00:12:48,975
Lo s�, pero mi sentido de
la responsabilidad...
145
00:12:48,976 --> 00:12:51,778
Ron, tu sentido de la responsabilidad
est� muy desarrollado...
146
00:12:51,779 --> 00:12:54,309
para una chica de 22 a�os,
�no crees?
147
00:12:55,749 --> 00:12:57,917
�Has o�do hablar de las dobles relaciones?
148
00:12:57,918 --> 00:13:01,254
Qu�date con los dos,
cada uno tendr� lo suyo.
149
00:13:01,255 --> 00:13:02,855
�Te imaginas?
150
00:13:02,856 --> 00:13:06,859
Durante un a�o no he encontrado
ni un s�lo tipo interesante,
151
00:13:06,860 --> 00:13:09,095
y ahora tengo
dos posibilidades al mismo tiempo.
152
00:13:09,096 --> 00:13:11,261
Cuando llueve diluvia.
153
00:13:12,900 --> 00:13:15,668
A pesar de concentrarme en mi carrera...
154
00:13:17,338 --> 00:13:19,339
Bueno... en los trabajos eventuales,
155
00:13:19,340 --> 00:13:24,043
decid� seguir los consejos de Mike
y explorar ambas posibilidades.
156
00:13:27,881 --> 00:13:30,416
Esperaba que pasar�a
lo mismo de todas las citas.
157
00:13:30,417 --> 00:13:32,418
Yo llegar�a tarde,
158
00:13:32,419 --> 00:13:34,854
�l hablar�a de si mismo toda la noche,
159
00:13:34,855 --> 00:13:38,291
y se caer�a sobre mi sin pagar las bebidas.
160
00:13:38,292 --> 00:13:40,993
Pero al menos,
as� ya no pensar�a m�s en Abel
161
00:13:40,994 --> 00:13:46,254
y podr�a ser feliz siguiendo adelante
con el �nico amor del hombre de mi vida.
162
00:13:53,273 --> 00:13:56,109
Siento llegar tarde,
mi clase de teatro ha acabado tarde.
163
00:13:56,110 --> 00:13:59,178
No encontraba las llaves,
no pod�a coger el coche.
164
00:13:59,179 --> 00:14:03,216
No creas que siempre llego tarde,
intento llegar a la hora.
165
00:14:03,217 --> 00:14:05,382
Yo...
166
00:14:08,255 --> 00:14:09,756
Me gusta esta canci�n.
167
00:14:09,757 --> 00:14:12,158
A mi tambi�n.
168
00:14:12,159 --> 00:14:13,826
Lo siento.
169
00:14:13,827 --> 00:14:15,995
�Un cigarrillo?
170
00:14:15,996 --> 00:14:19,094
No, no fumo
171
00:14:22,336 --> 00:14:24,900
- �Algo de beber?
- S�
172
00:14:33,781 --> 00:14:35,281
�Qu� pasa?
173
00:14:35,282 --> 00:14:38,284
�Tengo carm�n en los dientes
o algo as�?
174
00:14:38,285 --> 00:14:40,353
Est�s perfecta.
175
00:14:40,354 --> 00:14:43,487
Eres mucho m�s guapa de lo que recordaba.
176
00:14:49,930 --> 00:14:51,531
Gracias.
177
00:14:51,532 --> 00:14:53,266
De nada.
178
00:14:53,267 --> 00:14:58,137
Con lo que no contaba es con
que Abel fuera tan dulce
179
00:14:58,138 --> 00:15:02,542
y sexy.
180
00:15:02,543 --> 00:15:05,711
Era incre�ble las
cosas que ten�amos en com�n.
181
00:15:05,712 --> 00:15:10,608
Nuestras relaciones acabar�an s�lo
con un mandamiento judicial de alejamiento.
182
00:15:13,821 --> 00:15:17,590
Despu�s estuve saliendo
con una modelo adicta a la hero�na,
183
00:15:17,591 --> 00:15:20,485
todo el tiempo de nuestra relaci�n fue
como si estuviera adormecida.
184
00:15:25,466 --> 00:15:27,666
- �Est�s bien?
- S�, lo siento
185
00:15:30,637 --> 00:15:35,940
No pienses que soy anticuado,
pero estoy escribiendo una novela
186
00:15:36,844 --> 00:15:40,978
y me prostituyo escribiendo
cr�ticas musicales.
187
00:15:42,783 --> 00:15:44,516
Lo m�o es peor.
188
00:15:45,319 --> 00:15:47,143
Yo soy una actriz muerta de hambre.
189
00:15:51,425 --> 00:15:54,126
Prom�teme que no me vas
a tomar por tonto.
190
00:15:54,127 --> 00:15:55,860
�Por qu�?
191
00:15:57,297 --> 00:16:00,862
Tengo que decirte...
192
00:16:01,735 --> 00:16:04,026
S�..
193
00:16:17,851 --> 00:16:22,611
No se para ti, pero para mi
ha sido incre�ble.
194
00:16:24,258 --> 00:16:27,083
�Te parezco demasiado sentimental?
195
00:16:27,794 --> 00:16:30,790
No, es s�lo que...
196
00:16:31,832 --> 00:16:33,699
�Qu�?
197
00:16:33,700 --> 00:16:35,735
Bueno, Abel pensaba que..
198
00:16:35,736 --> 00:16:39,805
Yo era una muchachita inocente,
mientras que...
199
00:16:39,806 --> 00:16:44,810
arriba, mi cepillo de dientes estaba
a�n h�medo por Zed.
200
00:16:44,811 --> 00:16:47,914
Me gustaba demasiado Abel
para no decirle la verdad.
201
00:16:47,915 --> 00:16:51,946
No puedo creer que
me haya arruinado todo un bater�sta.
202
00:16:52,753 --> 00:16:57,581
S�lo quiero ser completamente sincera contigo.
203
00:16:59,593 --> 00:17:04,230
Se que no nos conocemos mucho,
pero...
204
00:17:04,231 --> 00:17:06,465
Tengo la impresi�n
205
00:17:06,466 --> 00:17:10,369
de que estamos extra�amente pr�ximos.
206
00:17:10,370 --> 00:17:13,138
�Y con el bater�sta?
207
00:17:14,942 --> 00:17:16,442
Tambi�n.
208
00:17:16,443 --> 00:17:20,440
Sab�a que ibas a contestar eso.
209
00:17:22,583 --> 00:17:25,918
Hay chicos que pueden sobrellevar
emocionalmente este tipo de cosas
210
00:17:25,919 --> 00:17:31,357
pero por desgracia yo no soy as�.
211
00:17:31,358 --> 00:17:34,360
Yo tampoco soy de ese tipo de chicas.
212
00:17:34,361 --> 00:17:37,186
Ya se que t� no eres as�.
213
00:17:38,732 --> 00:17:43,196
Espero que no me odies.
214
00:17:44,538 --> 00:17:46,271
Pienso que eres...
215
00:17:47,541 --> 00:17:49,274
fant�stica.
216
00:17:52,279 --> 00:17:54,513
Desear�a al menos...
217
00:17:59,019 --> 00:18:01,310
Realmente tendr�a que...
218
00:18:07,561 --> 00:18:09,061
D�jalo, no vale la pena
219
00:18:09,062 --> 00:18:11,660
que me acompa�es.
220
00:18:16,703 --> 00:18:18,937
Gracias por esta estupenda
221
00:18:20,273 --> 00:18:22,006
noche.
222
00:18:23,543 --> 00:18:25,276
Gracias.
223
00:18:37,624 --> 00:18:39,186
Adi�s.
224
00:18:40,394 --> 00:18:42,161
Adi�s.
225
00:19:33,647 --> 00:19:36,315
Realmente no se que estoy haciendo aqu�,
226
00:19:36,316 --> 00:19:39,983
en realidad debo haber perdido la cabeza,
227
00:19:41,655 --> 00:19:43,047
pero...
228
00:19:47,928 --> 00:19:50,594
no puedo pensar que
nunca m�s volver� a besarte.
229
00:19:53,600 --> 00:19:55,735
Yo tampoco.
230
00:19:55,736 --> 00:19:59,205
As� que, dej�monos llevar por la corriente
y ya veremos que pasa.
231
00:19:59,206 --> 00:20:01,667
�Est�s seguro de que
es eso lo que quieres?
232
00:20:14,721 --> 00:20:17,490
As� que Abel pas� la noche en mi casa.
233
00:20:17,491 --> 00:20:20,760
No pens� que no deber�a haberlo
dejado dormir conmigo
234
00:20:20,761 --> 00:20:22,728
porque fuera la primear vez que ven�a,
235
00:20:22,729 --> 00:20:24,830
lo que me gustaba mucho de todo esto
236
00:20:24,831 --> 00:20:28,834
es que, despu�s de haber convencido
a Abel de compartirme con Zed
237
00:20:28,835 --> 00:20:34,039
tal vez pudiera convencer a Zed
de compartirme con Abel.
238
00:20:34,040 --> 00:20:37,243
Val�a la pena intentarlo, �no?
239
00:20:37,244 --> 00:20:42,515
Entonces, ese otro chico, Mabel...
240
00:20:42,516 --> 00:20:45,251
�Est� encantado con esto?
241
00:20:45,252 --> 00:20:48,749
No est� realmente entusiasmado,
242
00:20:49,890 --> 00:20:53,125
y se llama Abel.
243
00:20:56,930 --> 00:20:59,265
Yo he salido con dos chicas a la vez
244
00:20:59,266 --> 00:21:02,694
pero esto parece... diferente.
245
00:21:04,538 --> 00:21:07,705
Sin duda... diferente.
246
00:21:10,911 --> 00:21:13,646
Cuando te conoc� sent�
247
00:21:13,647 --> 00:21:16,381
que esto no ser�a una aventura
248
00:21:18,685 --> 00:21:21,453
lo �nico que se es que
estoy loco por ti.
249
00:21:21,454 --> 00:21:25,781
Y que no renunciar�a por nada
a esta relaci�n
250
00:21:26,726 --> 00:21:29,119
de todos modos, puede ser divertido.
251
00:21:31,698 --> 00:21:33,866
Noviembre, Diciembre, Enero, Febrero,
los meses pasaron.
252
00:21:33,867 --> 00:21:39,104
y mi relaci�n con Abel se hizo
tan profunda
253
00:21:39,105 --> 00:21:41,807
como mi relaci�n con Zed.
254
00:21:41,808 --> 00:21:44,310
No era f�cil mantenerlos alejados.
255
00:21:44,311 --> 00:21:48,447
Cerciorarme de que no se encontraran.
256
00:21:48,448 --> 00:21:52,151
Pero esta eventualidad
cada vez parec�a m�s pr�xima
257
00:21:52,152 --> 00:21:55,046
y cada vez me aproximaba m�s al l�mite.
258
00:21:55,822 --> 00:21:58,522
Era un juego que no pod�a perder.
259
00:21:59,593 --> 00:22:04,163
Por primera vez en mi vida
260
00:22:04,164 --> 00:22:07,099
estaba a punto de enamorarme
261
00:22:07,100 --> 00:22:09,635
de dos hombres a la vez.
262
00:22:09,636 --> 00:22:12,204
Era fant�stico.
263
00:22:12,205 --> 00:22:14,206
Al menos desde mi punto de vista.
264
00:22:14,207 --> 00:22:16,441
Para Abel y Zed...
265
00:22:18,378 --> 00:22:19,745
Odio a Abel.
266
00:22:19,746 --> 00:22:23,883
Me gustar�a que le cayera un rayo
y lo aniquilara
267
00:22:23,884 --> 00:22:26,252
Me gustar�a que le arrancara la cabeza.
268
00:22:26,253 --> 00:22:28,120
�pshhh!
269
00:22:28,121 --> 00:22:32,091
No quedar�a m�s que un montoncito de cenizas.
270
00:22:32,092 --> 00:22:35,127
Ten�a que pasar algo.
271
00:22:35,128 --> 00:22:38,397
No pod�a continuar as� indefinidamente.
272
00:22:38,398 --> 00:22:42,902
Aquella primavera
hab�a un espect�culo en el bosque.
273
00:22:42,903 --> 00:22:46,839
Con los Orbital, los Fluke, y los Unicornios
274
00:22:46,840 --> 00:22:50,309
Hab�a preparado una infusi�n
muy particular para la ocasi�n.
275
00:22:50,310 --> 00:22:54,580
Te aseguro que esto
nos cambiar� la vida para siempre
276
00:22:54,581 --> 00:22:57,748
Tengo que estar despejado
para hacer la cr�tica.
277
00:23:01,288 --> 00:23:05,591
�Y si mi cerebro se cuelga
y no puedo volver a escribir?
278
00:23:05,592 --> 00:23:07,526
Imposible.
279
00:23:07,527 --> 00:23:09,260
Conf�a en mi.
280
00:23:11,231 --> 00:23:12,964
Tengo miedo.
281
00:23:14,067 --> 00:23:16,869
Yo te proteger� cari�o.
282
00:23:16,870 --> 00:23:19,866
Sat�n, Sat�n, Sat�n
283
00:23:28,281 --> 00:23:29,782
�Te sientes mejor?
284
00:23:29,783 --> 00:23:34,179
Todav�a veo formas geom�tricas sobrepuestas
285
00:23:37,257 --> 00:23:41,254
y todo parece como en un gran angular.
286
00:23:43,863 --> 00:23:46,131
�Qu� hora es?
287
00:23:47,500 --> 00:23:52,304
El tiempo est� completamente
distorsionado... distorsionado.
288
00:23:52,305 --> 00:23:54,038
Para.
289
00:24:06,252 --> 00:24:08,486
Tengo que ir a hacer pis.
290
00:24:26,406 --> 00:24:28,333
Lo siento, hombre.
291
00:24:34,347 --> 00:24:37,616
Ver�nica, �qu� pasa?
292
00:24:38,685 --> 00:24:41,487
Hay bichos por todas partes.
293
00:24:41,488 --> 00:24:45,057
- No hay bichos.
- �s�!
294
00:24:45,058 --> 00:24:48,225
No te preocupes, ya estoy aqu�.
295
00:24:50,597 --> 00:24:52,898
�D�nde estabas?
296
00:24:52,899 --> 00:24:55,963
He ido a hacer pis,
todo est� bien ya.
297
00:25:00,774 --> 00:25:03,008
No me vuelvas a dejar sola, �ok?
298
00:25:03,009 --> 00:25:07,146
Nunca te volver� a dejar sola.
299
00:25:07,147 --> 00:25:09,881
Todo va bien.
300
00:25:11,885 --> 00:25:13,385
�Qu� pasa?
301
00:25:13,386 --> 00:25:15,054
�Es Zed!
302
00:25:15,055 --> 00:25:18,524
�Zed nos est� mirando!
�Haz que se vaya!
303
00:25:18,525 --> 00:25:21,726
�Haz que se vaya!
304
00:25:25,165 --> 00:25:27,490
- �T� eres Zed?
- �Mabel?
305
00:25:30,503 --> 00:25:33,397
�Ven a por mi, cara de mono!
306
00:25:34,941 --> 00:25:37,607
- �Chicos!
- �Vamos, bater�sta de mierda!
307
00:25:44,884 --> 00:25:46,742
�Paren!
308
00:25:53,493 --> 00:25:55,561
�Dejen de pegarse!
309
00:25:55,562 --> 00:25:57,496
�Paren!
310
00:25:57,497 --> 00:26:01,366
Abel y Zed se encontraron
cara a cara.
311
00:26:01,367 --> 00:26:04,970
Pero de hecho,
est�bamos todos un poco... "c�smicos"
312
00:26:04,971 --> 00:26:08,640
Decid� que lo m�s sensato
era discutir todo eso
313
00:26:08,641 --> 00:26:10,875
con la cabeza fr�a
en la cena la noche siguiente.
314
00:26:11,945 --> 00:26:14,947
Si es que consegu�amos salir de all�.
315
00:26:14,948 --> 00:26:17,549
Pensaba que si Abel y Zed...
316
00:26:17,550 --> 00:26:21,487
se hac�an amigos
no estar�an tan celosos el uno del otro.
317
00:26:21,488 --> 00:26:26,792
Pero, realmente,
no se cayeron muy bien
318
00:26:26,793 --> 00:26:28,526
�Tienen sed?
319
00:26:31,064 --> 00:26:33,899
As� que decid�
tomar la iniciativa.
320
00:26:33,900 --> 00:26:37,402
Les propuse un peque�o juego.
321
00:26:37,403 --> 00:26:38,904
�Ok!
322
00:26:38,905 --> 00:26:42,800
Pens� que al menos
me divertir�a un poco.
323
00:26:45,145 --> 00:26:48,972
�Te has acostado alguna vez con otro chico?
324
00:26:51,951 --> 00:26:54,947
�Y t� con otra chica?
325
00:26:57,457 --> 00:27:02,660
Un d�a bes� a una chica
y la dej� tocarme las tetas.
326
00:27:04,264 --> 00:27:06,932
�T� te has tenido sexo con chicos?
327
00:27:06,933 --> 00:27:09,326
Define "sexo"
328
00:27:11,070 --> 00:27:14,606
- �De verdad?
- �Dios m�o!
329
00:27:14,607 --> 00:27:19,311
Te desaf�o a te quites la camisa...
330
00:27:19,312 --> 00:27:21,045
Mierda.
331
00:27:25,185 --> 00:27:29,387
Te desaf�o a que
te quites los pantalones...
332
00:27:36,829 --> 00:27:39,791
Te desaf�o a que te quites la blusa
y los pantalones.
333
00:27:58,218 --> 00:28:02,215
Te desaf�o a que beses a Zed.
334
00:28:03,423 --> 00:28:05,224
Ni lo sue�es
335
00:28:05,225 --> 00:28:07,426
�Oh, vamos!
336
00:28:07,427 --> 00:28:10,389
Ser�a muy excitante.
337
00:28:12,232 --> 00:28:15,365
Me decepcionas completamente
con esa reacci�n.
338
00:28:29,182 --> 00:28:31,416
No, tienes que besarlo en la boca
339
00:28:31,417 --> 00:28:35,187
Me has dicho que lo bese,
no has especificado donde
340
00:28:35,188 --> 00:28:37,922
Te desaf�o a que te desnudes
y bailes para nosotros.
341
00:28:44,731 --> 00:28:46,464
De acuerdo.
342
00:29:27,940 --> 00:29:30,731
Te desaf�o a...
343
00:29:31,411 --> 00:29:36,114
que beses a Abel en la boca...
344
00:29:36,115 --> 00:29:38,583
- Espera un momento.
- A ti no te toca,
345
00:29:38,584 --> 00:29:40,786
T� no puedes decir nada.
346
00:29:40,787 --> 00:29:43,988
No tengas miedo,
no te vas a morir, te lo juro.
347
00:30:13,619 --> 00:30:16,722
Vi�ndolos juntos...
348
00:30:16,723 --> 00:30:21,893
me di cuenta de que
tal vez se pudiera hacer algo
349
00:30:21,894 --> 00:30:24,529
verdaderamente diferente.
350
00:30:24,530 --> 00:30:27,860
Algo que yo nunca hubiera podido hacer
en el ambiente del que ven�a.
351
00:30:35,308 --> 00:30:37,642
�Imposible!
352
00:30:37,643 --> 00:30:40,810
�Ellos.. el uno con el otro?
353
00:30:44,117 --> 00:30:46,442
No creo..
354
00:30:47,220 --> 00:30:49,988
No, seguro que no...
355
00:30:49,989 --> 00:30:53,058
Est�bamos muy drogados,
no me acuerdo de nada.
356
00:30:53,059 --> 00:30:54,493
�Eh!, la chica del pelo azul!
357
00:30:54,494 --> 00:30:57,596
Disculpe alteza,
la hora del t� se ha pasado,
358
00:30:57,597 --> 00:31:00,532
�Puedo pedirle que vuelva al trabajo?
359
00:31:00,533 --> 00:31:02,266
En un par de minutos.
360
00:31:03,503 --> 00:31:06,238
�No te preocupa que tu vida se
convierta en una versi�n pasada...
361
00:31:06,239 --> 00:31:08,774
de "Three's Company"?
362
00:31:08,775 --> 00:31:12,277
De hecho pensaba que, "Three's Company"
era una peli muy moderna para su tiempo.
363
00:31:12,278 --> 00:31:16,181
Y el amor "a tres" tiene realmente
su parte positiva
364
00:31:16,182 --> 00:31:18,784
Finalmente una posibilidad de disfrutar el...
365
00:31:18,785 --> 00:31:22,254
"dos por uno".
366
00:31:22,255 --> 00:31:26,892
Nunca hab�a sido tan feliz.
367
00:31:26,893 --> 00:31:29,161
Algunas semanas m�s tarde,
368
00:31:29,162 --> 00:31:33,965
a Zed le echaron de repente de su
trabajo de asistente de la "Jet Dog".
369
00:31:33,966 --> 00:31:37,402
Y como no pod�a pagar el alquiler
sus compa�eros de piso
370
00:31:37,403 --> 00:31:40,639
lo animaron a que se marchara.
371
00:31:40,640 --> 00:31:43,465
No puedo creer que se hayan
quedado con mi bater�a.
372
00:31:45,878 --> 00:31:48,305
No importa, querido.
373
00:31:49,949 --> 00:31:53,082
Si no tengo bater�a
me van a echar de la banda.
374
00:31:53,653 --> 00:31:57,556
Le permit� mudarse
a mi casa... temporalmente.
375
00:31:57,557 --> 00:32:00,459
Tres semanas despu�s
me di cuenta que para un m�sico...
376
00:32:00,460 --> 00:32:04,296
"un tiempito", quer�a decir
"para siempre".
377
00:32:04,297 --> 00:32:07,691
Vamos, intenta otra vez.
378
00:32:08,801 --> 00:32:11,865
�Cierra! �cierra!
379
00:32:12,805 --> 00:32:14,538
Lo siento
380
00:32:18,110 --> 00:32:21,072
- Hola cari�o.
- Hola.
381
00:32:22,748 --> 00:32:25,642
P�same la llave, por favor.
382
00:32:26,519 --> 00:32:28,252
Toma.
383
00:32:32,024 --> 00:32:34,259
- Vuelvo enseguida
- �Qu�?
384
00:32:34,260 --> 00:32:37,154
- Enseguida vuelvo
- De acuerdo
385
00:32:38,998 --> 00:32:41,867
Es inaceptable.
386
00:32:41,868 --> 00:32:45,303
Que hagamos el amor los tres y
nos acostemos los tres en la misma cama
387
00:32:45,304 --> 00:32:47,868
y que la gente piense
que estamos locos, no me importa.
388
00:32:48,908 --> 00:32:51,836
Pero no tolerar� que Zed
se instale aqu�.
389
00:32:52,945 --> 00:32:54,946
Es solo por alg�n tiempo.
390
00:32:54,947 --> 00:32:58,416
Desde hace tres semanas, ni siquiera
aparenta buscar una habitaci�n.
391
00:32:58,417 --> 00:33:00,452
Es porque no tiene dinero.
392
00:33:00,453 --> 00:33:02,787
Porque no tiene trabajo.
393
00:33:02,788 --> 00:33:05,223
Pasa por un momento dif�cil
394
00:33:05,224 --> 00:33:07,158
y tengo que ayudarlo.
395
00:33:07,159 --> 00:33:09,450
Har�a lo mismo por ti.
396
00:33:10,663 --> 00:33:13,798
Sabes que los fontaneros son caros.
397
00:33:13,799 --> 00:33:16,001
Prefiero pagar a un fontanero.
398
00:33:16,002 --> 00:33:17,860
�Con qu�?
399
00:33:20,640 --> 00:33:24,205
Te lo digo en serio, quiero que se vaya.
400
00:33:28,014 --> 00:33:29,748
Est�s celoso.
401
00:33:29,749 --> 00:33:32,483
Pues claro que, estoy celoso
402
00:33:33,486 --> 00:33:36,755
O Zed se va o...
403
00:33:36,756 --> 00:33:39,217
�O qu�?
404
00:33:41,160 --> 00:33:43,121
O...
405
00:33:48,034 --> 00:33:51,236
Al final de aquel verano
406
00:33:51,237 --> 00:33:54,372
los tres viv�amos juntos en pecado.
407
00:33:54,373 --> 00:33:56,675
Una familia...
408
00:33:56,676 --> 00:34:00,211
de locos felices.
409
00:34:00,212 --> 00:34:03,743
Por supuesto,
toda familia tiene sus problemas.
410
00:34:05,418 --> 00:34:07,652
�Qui�n no ha bajado la tapa?
411
00:34:10,089 --> 00:34:15,759
A�n cuando nuestra relaci�n
pudiera parecer fr�gil desde el exterior,
412
00:34:16,929 --> 00:34:18,863
funcionaba.
413
00:34:18,864 --> 00:34:21,900
Era como si las reglas
a las que los otros se pliegan...
414
00:34:21,901 --> 00:34:24,436
no nos importaban.
415
00:34:24,437 --> 00:34:27,638
La vida era bella,
416
00:34:29,275 --> 00:34:32,077
pero no era posible
que vivi�ramos felices para siempre.
417
00:34:32,078 --> 00:34:33,411
Era demasiado f�cil
418
00:34:33,412 --> 00:34:36,214
En octubre
419
00:34:36,215 --> 00:34:38,483
mi representante me envi�
una audici�n para un telefilm.
420
00:34:38,484 --> 00:34:41,617
�Un asunto de justicia.
La historia de Becky Witter"
421
00:34:52,365 --> 00:34:54,966
Incre�ble.
422
00:34:54,967 --> 00:34:57,902
Este gui�n es tan malo que...
423
00:34:57,903 --> 00:34:59,571
Formidable.
424
00:34:59,572 --> 00:35:04,342
Es realmente incre�ble.
425
00:35:04,343 --> 00:35:06,444
Tenemos muchas posibilidades
gracias a su calidad.
426
00:35:06,445 --> 00:35:10,237
Este proyecto ha atra�do
a mucha gente de renombre.
427
00:35:11,083 --> 00:35:13,251
Meredith Baxter.
428
00:35:13,252 --> 00:35:17,088
Ya estaba decidido que Meredith
iba a interpretar a Becky...
429
00:35:17,089 --> 00:35:21,493
y busco una cara nueva
para el papel de Kelly.
430
00:35:21,494 --> 00:35:24,991
- Su hija.
- Estupendo.
431
00:35:26,132 --> 00:35:28,767
No se si has visto mi �ltima pel�cula
"El Coraz�n Destrozado"
432
00:35:28,768 --> 00:35:31,102
"Retrato de una bailarina de strip-tease
en el hogar"
433
00:35:31,103 --> 00:35:33,438
Creo que s�...
434
00:35:33,439 --> 00:35:35,940
Tuvo un 30% de �ndice de audiencia...
Bueno,
435
00:35:35,941 --> 00:35:39,511
Lo que quiero transmitir ahora
es parecido...
436
00:35:39,512 --> 00:35:43,348
Una atm�sfera de neorrealismo italiano.
437
00:35:43,349 --> 00:35:45,514
Como "El Ladr�n de Bicicletas" de De Sica.
438
00:35:46,886 --> 00:35:49,154
�Bueno!
439
00:35:49,155 --> 00:35:51,356
�Empezamos?
440
00:35:51,357 --> 00:35:53,124
S�, claro.
441
00:35:53,125 --> 00:35:55,985
Espero que no le importe
que la grabe.
442
00:36:01,634 --> 00:36:03,697
No, no importa.
443
00:36:08,874 --> 00:36:10,842
Era horrible.
444
00:36:10,843 --> 00:36:14,979
Me toca a mi hacer la cena,
no tienes que hacer nada cuando vuelvas.
445
00:36:14,980 --> 00:36:17,015
- �Cuanto tardas?
- Media hora.
446
00:36:17,016 --> 00:36:19,417
Tal vez 45 minutos,
hay un tr�fico terrible.
447
00:36:19,418 --> 00:36:21,586
Date prisa, te echo de menos.
448
00:36:21,587 --> 00:36:24,022
Yo tambi�n te echo de menos.
449
00:36:24,023 --> 00:36:27,759
Hola cari�o,
�qu� tal la reuni�n de esta ma�ana?
450
00:36:28,861 --> 00:36:30,261
Se qued� dormido.
451
00:36:30,262 --> 00:36:31,896
pero nos ha conseguido...
452
00:36:31,897 --> 00:36:34,299
para ir esta noche a ver,
Spring Hill Jack.
453
00:36:34,300 --> 00:36:37,702
El organizador me ha puesto trabas
porque quer�a ir con dos personas,
454
00:36:37,703 --> 00:36:40,403
pero le he dicho que Zed era
nuestro perro guardi�n.
455
00:36:41,507 --> 00:36:45,910
- �Qu� tal la audici�n?
- Ya te contar� en la cena.
456
00:36:45,911 --> 00:36:50,048
La chacha esta cocinando,
as� que no olvides el saco de vomitar.
457
00:36:50,049 --> 00:36:52,350
Ha sido tan divertido que
se me ha olvidado re�rme.
458
00:36:52,351 --> 00:36:54,185
Me estoy quedando sin bater�a.
459
00:36:54,186 --> 00:36:56,511
- �Ron?
- �Hola!
460
00:36:57,223 --> 00:36:59,252
�Qu� pasa?
461
00:37:20,479 --> 00:37:23,213
�Mierda puta!
462
00:37:58,484 --> 00:38:01,981
�Oh! tranquila
Vengo en son de paz.
463
00:38:03,422 --> 00:38:06,024
Lo siento, me has asustado.
464
00:38:06,025 --> 00:38:09,055
Me pareci� que eras t�.
465
00:38:12,598 --> 00:38:14,889
Es aqu�, a la derecha.
466
00:38:16,869 --> 00:38:19,704
Gracias de nuevo.
467
00:38:19,705 --> 00:38:21,706
Ha sido un placer.
468
00:38:21,707 --> 00:38:23,668
Buenas noches.
469
00:38:26,045 --> 00:38:28,836
Ha estado bien volverse a ver.
470
00:38:29,982 --> 00:38:31,544
S�.
471
00:38:33,519 --> 00:38:35,946
Ser� mejor que...
472
00:38:36,555 --> 00:38:39,123
S�.
473
00:38:39,124 --> 00:38:40,857
Hasta pronto.
474
00:38:43,362 --> 00:38:45,897
Ten�a la curiosa impresi�n de que...
475
00:38:45,898 --> 00:38:48,166
aunque mi audici�n
hab�a sido muy mala...
476
00:38:48,167 --> 00:38:52,870
de alg�n modo,
acabar�a por conseguir el papel.
477
00:38:54,440 --> 00:38:57,075
- �Est�s bien?
- La cena est� fr�a.
478
00:38:57,076 --> 00:39:00,470
- �Vamos a llegar tarde!
- �Qu� ha pasado?
479
00:39:01,280 --> 00:39:02,914
No pregunten.
480
00:39:02,915 --> 00:39:05,149
Solo comamos, ok?
481
00:39:06,552 --> 00:39:11,422
Pese a que los verdaderos motivos de Ernest
me molestaban un poco,
482
00:39:11,423 --> 00:39:16,327
es el realizador
m�s atento del planeta.
483
00:39:16,328 --> 00:39:18,363
Estaba encantada de tener, por fin,
un primer trabajo de actriz...
484
00:39:18,364 --> 00:39:21,766
en el que no ten�a que decir:
�nuevo" y "mejorado".
485
00:39:21,767 --> 00:39:24,035
�Mercado�
486
00:39:24,036 --> 00:39:25,536
Ron, necesitamos cereales.
487
00:39:25,537 --> 00:39:29,773
Busca algo bueno para la salud
y que no engorde, por favor.
488
00:39:33,979 --> 00:39:35,880
�Eh, vamos!
489
00:39:35,881 --> 00:39:39,584
Cielo, tengo que memorizar 4 escenas
antes de las 6 de la ma�ana.
490
00:39:39,585 --> 00:39:43,855
- �Eso no puede esperar a llegar a casa?
- No, no puede.
491
00:39:43,856 --> 00:39:46,324
�Cambiemos de tema!
492
00:39:46,325 --> 00:39:49,394
�Qu� tal si hacemos algo
excitante para nuestro aniversario?
493
00:39:49,395 --> 00:39:50,895
Tengo que trabajar.
494
00:39:50,896 --> 00:39:52,897
�Tienes que trabajar en Halloween?
495
00:39:52,898 --> 00:39:55,462
Si, trabajo todos los d�as de esta semana.
496
00:39:58,871 --> 00:40:01,469
�Qu� se supone que tengo que hacer?
497
00:40:03,275 --> 00:40:06,878
Haremos algo excitante este finde
�De acuerdo?
498
00:40:06,879 --> 00:40:08,613
�Como qu�?
499
00:40:08,614 --> 00:40:10,648
Tomen chicos.
500
00:40:10,649 --> 00:40:13,718
Podemos llevar aperitivos de mantequilla
de cacahuete tambien.
501
00:40:13,719 --> 00:40:15,753
�Me tomas por un ni�o?
502
00:40:15,754 --> 00:40:17,755
No eres lo bastante listo
para ser un ni�o.
503
00:40:17,756 --> 00:40:19,057
�Chicos!
504
00:40:19,058 --> 00:40:20,992
Ve a buscar tus jodidos aperitivos.
505
00:40:20,993 --> 00:40:22,693
Ve TU a buscar tus jodidos aperitivos.
506
00:40:22,694 --> 00:40:23,994
�Chicos!
507
00:40:26,799 --> 00:40:30,101
�Es bueno para la salud, esto?
508
00:40:30,102 --> 00:40:32,403
�No podemos llevar Granolas?
509
00:40:32,404 --> 00:40:35,740
Las Granola son m�s ricas en az�car
que los otros cereales.
510
00:40:35,741 --> 00:40:40,244
M�s que las Trix, las
Sugar Smacks y las Frosty O's.
511
00:40:40,245 --> 00:40:42,536
�Olvidenlo!
512
00:40:44,750 --> 00:40:48,486
Debe estar indispuesta.
513
00:40:55,027 --> 00:40:57,488
Son 113,37 $.
514
00:41:13,979 --> 00:41:17,339
El viernes me pagar�n la cr�tica
del �lbum de los Daft Punk.
515
00:41:18,617 --> 00:41:23,554
Ten�a la impresi�n de existir
en dos realidades diferentes.
516
00:41:23,555 --> 00:41:28,192
En una de ellas, yo era
actriz profesional,
517
00:41:28,193 --> 00:41:31,763
y en la otra viv�a con Beavis y Butthead...
518
00:41:31,764 --> 00:41:33,998
roncando en stereo.
519
00:41:35,434 --> 00:41:38,569
Si encuentras el amor de tu vida,
520
00:41:38,570 --> 00:41:41,464
eso todo lo que necesitas.
521
00:41:45,744 --> 00:41:49,047
�De donde has sacado eso?
522
00:41:49,048 --> 00:41:50,781
De mi coraz�n.
523
00:41:57,489 --> 00:42:00,519
�Crees que estaremos siempre juntos?
524
00:42:01,727 --> 00:42:03,361
Siempre.
525
00:42:03,362 --> 00:42:05,596
Por siempre jam�s.
526
00:42:14,173 --> 00:42:18,842
De acuerdo, supongo que
no era tan complicado.
527
00:42:51,210 --> 00:42:54,145
- Lo siento
- No pasa nada
528
00:42:54,146 --> 00:42:56,647
�He olvidado algo?
529
00:42:56,648 --> 00:43:00,485
No, espero que...
530
00:43:00,486 --> 00:43:03,016
es s�lo que ma�ana
es tu �ltimo d�a de rodaje.
531
00:43:04,690 --> 00:43:07,686
Me pregunto si podr�as salir
a cenar conmigo.
532
00:43:08,494 --> 00:43:11,490
- �Esta noche?
- �Por qu� no?
533
00:43:13,132 --> 00:43:16,230
Tienes novio.
534
00:43:17,169 --> 00:43:19,630
S�, as� es.
535
00:43:23,275 --> 00:43:24,976
Como amigos, entonces.
536
00:43:24,977 --> 00:43:27,078
Gracias, pero no puedo.
537
00:43:27,079 --> 00:43:30,712
Conozco un sitio donde hacen
los mejores Margaritas de la ciudad.
538
00:43:32,017 --> 00:43:34,018
No quiero volver a filmar
telefilms en toda mi vida.
539
00:43:34,019 --> 00:43:37,922
Soy ambicioso.
540
00:43:37,923 --> 00:43:40,791
Demasiado ambicioso seg�n mi ex.
541
00:43:40,792 --> 00:43:42,293
�Ah!, estas..
542
00:43:42,294 --> 00:43:44,027
S�.
543
00:43:45,464 --> 00:43:48,032
Desde hace 6 meses.
544
00:43:48,033 --> 00:43:52,167
Pero hago grandes progresos,
seg�n Minerva
545
00:43:54,339 --> 00:43:57,775
es el apodo que le he puesto
a mi psiquiatra.
546
00:43:57,776 --> 00:43:59,443
Mary.
547
00:43:59,444 --> 00:44:01,646
Dice que debo elegir gente
548
00:44:01,647 --> 00:44:06,350
que no ahogue mi individualidad.
549
00:44:06,351 --> 00:44:08,778
Gente que me deje
bastante espacio para mi mismo.
550
00:44:11,123 --> 00:44:13,357
Lo siento.
551
00:44:14,660 --> 00:44:17,258
Hablo demasiado de mi.
552
00:44:19,565 --> 00:44:23,232
Es uno de mis problemas, seg�n Minerva.
553
00:44:26,004 --> 00:44:31,207
- H�blame de ti
- �Qu� quieres saber?
554
00:44:32,010 --> 00:44:34,245
Todo.
555
00:44:34,246 --> 00:44:36,480
Toda la saga.
556
00:44:38,750 --> 00:44:41,575
Tambi�n se escuchar muy bien.
557
00:44:44,122 --> 00:44:46,557
Por cierto, tambi�n quer�a decirte
que estoy contento porque...
558
00:44:46,558 --> 00:44:50,555
est�s a gusto conmigo
para comer con ese apetito.
559
00:44:53,865 --> 00:44:56,565
Las chicas no comen hoy en d�a.
560
00:45:02,507 --> 00:45:04,604
Lo estoy haciendo otra vez.
561
00:45:06,345 --> 00:45:09,341
Lo siento,
por favor.
562
00:45:11,516 --> 00:45:13,618
Continua.
563
00:45:13,619 --> 00:45:15,519
Ernest parec�a ser alguien
en quien se pod�a confiar
564
00:45:15,520 --> 00:45:20,925
Una mezcla de "Hollywood
Reporter" y "Psychology Today"
565
00:45:20,926 --> 00:45:23,394
Pero era refrescante conocer a alguien
566
00:45:23,395 --> 00:45:26,364
que no coleccionaba
figuritas de Superman.
567
00:45:26,365 --> 00:45:30,935
Un hombre, no un ni�o,
que pide la cuenta de la cena.
568
00:45:30,936 --> 00:45:34,872
Ese tipo parece completamente un �o�o.
569
00:45:34,873 --> 00:45:40,211
Bueno,no es "cool" o "copado",
�Es eso un crimen?
570
00:45:40,212 --> 00:45:44,649
Dios m�o, no me digas que
est�s enganchada tambi�n de �l.
571
00:45:44,650 --> 00:45:48,386
No, no estoy enganchada, pero...
572
00:45:48,387 --> 00:45:50,054
No se.
573
00:45:50,055 --> 00:45:54,825
A veces me pregunto,
qu� me reserva el destino con Abel y Zed.
574
00:45:54,826 --> 00:45:59,392
�Te imaginas a esos t�pos con 80 a�os,
y aun contigo?
575
00:46:01,433 --> 00:46:03,234
Olv�date de Ernest.
576
00:46:03,235 --> 00:46:07,605
Ya tienes un novio de m�s...
desde el punto de vista legal.
577
00:46:07,606 --> 00:46:09,407
No te preocupes.
578
00:46:09,408 --> 00:46:11,642
No va a pasar nada.
579
00:46:11,643 --> 00:46:14,111
Despu�s, por supuesto...
580
00:46:14,112 --> 00:46:17,313
algo pas�.
581
00:46:20,452 --> 00:46:23,554
Tu temperatura es normal.
582
00:46:23,555 --> 00:46:25,556
�Necesitas algo m�s?
583
00:46:25,557 --> 00:46:29,452
S�, mucho amor.
584
00:46:34,299 --> 00:46:36,300
�Como est� la enferma?
585
00:46:36,301 --> 00:46:38,536
No muy mal.
586
00:46:38,537 --> 00:46:40,871
Sabes, he estado pensando.
587
00:46:40,872 --> 00:46:43,641
Seguramente es por ese ragout
tan extra�o que hiciste ayer,
588
00:46:43,642 --> 00:46:46,172
no te ofendas, pero,
lo he estado repitiendo todo el d�a.
589
00:46:50,315 --> 00:46:52,850
Sprite, crackers.
590
00:46:52,851 --> 00:46:56,487
con 0% de grasa y bajo
contenido en sodio, por supuesto,
591
00:46:56,488 --> 00:46:58,949
un poco de lectura para relajarse,
592
00:47:01,693 --> 00:47:04,128
y...
593
00:47:04,129 --> 00:47:06,693
"te quiero''.
594
00:47:07,666 --> 00:47:09,399
Cielo,
595
00:47:13,472 --> 00:47:15,205
gracias.
596
00:47:26,184 --> 00:47:28,185
No cab�a duda
597
00:47:28,186 --> 00:47:32,790
de que la mam� naturaleza
hab�a decidido manifestarse.
598
00:47:32,791 --> 00:47:36,151
"Test de embarazo''
599
00:48:54,906 --> 00:48:57,274
A�n peor que el mes pasado.
600
00:48:57,275 --> 00:48:59,076
Eso creo yo.
601
00:48:59,077 --> 00:49:02,246
�Oh Dios!, mi pelo esta aplastado
602
00:49:02,247 --> 00:49:04,682
- Me prestas la laca
- Claro
603
00:49:04,683 --> 00:49:06,884
Gracias.
604
00:49:06,885 --> 00:49:09,587
Sabes, la otra chica,
Ver�nica... no se que...
605
00:49:09,588 --> 00:49:13,224
�la rubia rara con la
nariz respingona?
606
00:49:13,225 --> 00:49:17,928
Courtney me ha dicho que vive con dos t�pos.
607
00:49:17,929 --> 00:49:20,865
y que lo hacen los tres juntos.
608
00:49:20,866 --> 00:49:22,716
�Ahggg! �No te parece de mal gusto?
609
00:49:22,717 --> 00:49:26,937
Esas t�pas que parecen tan listas
son siempre las m�s putas.
610
00:49:26,938 --> 00:49:28,671
Ya te digo...
611
00:49:37,349 --> 00:49:40,140
�Has o�do eso?
612
00:49:44,122 --> 00:49:45,656
�Qu� es esto?
613
00:49:45,657 --> 00:49:47,925
�El club deportivo
de West Hollywood?
614
00:49:50,395 --> 00:49:53,357
Hola
615
00:49:57,135 --> 00:49:59,003
"�C�mo te ha ido el d�a querida?"!
616
00:49:59,004 --> 00:50:02,773
"Fant�stico, y, �a ti?"
617
00:50:02,774 --> 00:50:06,377
"Estupendo, estoy progresando
los abdominales est�n duros como una piedra"
618
00:50:06,378 --> 00:50:08,612
"Y, �t�?''
619
00:50:08,613 --> 00:50:12,583
"Oh, he dormido hasta las 12,
he fumado un porro
620
00:50:12,584 --> 00:50:15,546
y he esperado alguna genialidad''
621
00:50:20,158 --> 00:50:22,392
Estoy embarazada chicos.
622
00:50:31,303 --> 00:50:34,663
Bueno, Bjork tiene un hijo.
623
00:50:40,345 --> 00:50:42,078
�Lo tiene!
624
00:50:50,255 --> 00:50:52,887
No perdamos la calma.
625
00:50:54,593 --> 00:50:57,225
Veamos que opciones tenemos.
626
00:50:58,763 --> 00:51:00,496
�Opciones?
627
00:51:02,867 --> 00:51:06,728
Tengo 23 a�os, y ustedes 24,
y 17 de edad mental.
628
00:51:10,609 --> 00:51:14,902
Mis padres ten�an ya tres hijos
a mi edad.
629
00:51:16,014 --> 00:51:18,582
�Ah, s�?, �y...?
630
00:51:18,583 --> 00:51:21,818
No se, podr�a estar bien tener
un hijo aqu�.
631
00:51:23,622 --> 00:51:25,981
�Est�s en tus cabales?
632
00:51:26,725 --> 00:51:30,361
Estamos hablando de un ni�o...
633
00:51:30,362 --> 00:51:33,062
no de un perrito callejero.
634
00:51:43,675 --> 00:51:46,239
Son tan...
635
00:51:46,811 --> 00:51:50,347
no entienden nada.
636
00:51:50,348 --> 00:51:52,081
�No!
637
00:52:01,159 --> 00:52:03,324
Ya tuve un aborto.
638
00:52:05,830 --> 00:52:08,064
Ten�a 18 y...
639
00:52:09,434 --> 00:52:14,505
fue la cosa m�s horrorosa y detestable...
640
00:52:14,506 --> 00:52:17,107
que he vivido en mi vida.
641
00:52:17,108 --> 00:52:18,841
As� que...
642
00:52:20,779 --> 00:52:23,411
pensar en esa opci�n
643
00:52:25,050 --> 00:52:28,452
no es nada f�cil en este caso.
644
00:52:28,453 --> 00:52:30,687
�Por qu� no habr�amos
de quedarnos con el beb�?
645
00:52:31,489 --> 00:52:35,125
�Te das cuenta de c�mo vivimos?
646
00:52:35,126 --> 00:52:37,257
No tenemos dinero, muchachos.
647
00:52:38,129 --> 00:52:40,130
Podr�amos encontrar trabajo.
648
00:52:40,131 --> 00:52:42,066
S�, claro.
649
00:52:42,067 --> 00:52:45,436
No hay m�s que pedir
una subvenci�n social,
650
00:52:45,437 --> 00:52:49,468
una caja de pizza
nos puede servir de cuna.
651
00:52:56,381 --> 00:52:58,876
�Qu� quieres hacer?
652
00:53:04,956 --> 00:53:07,588
Necesito cambiar de aires
durante un par de d�as.
653
00:53:10,028 --> 00:53:12,396
Si me quieren...
654
00:53:12,397 --> 00:53:15,962
me dejaran un poco de espacio,
�de acuerdo?
655
00:53:28,880 --> 00:53:30,738
�Ya voy!
656
00:53:39,124 --> 00:53:41,790
�Qu� diablos pasa?
657
00:53:51,369 --> 00:53:55,239
As� que, volv� a irme de casa.
658
00:53:55,240 --> 00:53:59,576
Por supuesto, Abel y Zed
me llamaban...
659
00:53:59,577 --> 00:54:02,175
todos los d�as.
660
00:54:02,881 --> 00:54:05,582
Tengo un trabajo
661
00:54:05,583 --> 00:54:08,252
no es estupendo, pero...
�Qu�?
662
00:54:08,253 --> 00:54:10,287
Fant�stico
663
00:54:10,288 --> 00:54:11,989
�No te oigo!
664
00:54:11,990 --> 00:54:14,892
He dicho que es estupendo.
665
00:54:14,893 --> 00:54:18,328
- �Cuando vuelves a casa?
- Pronto.
666
00:54:18,329 --> 00:54:20,998
- Te echamos mucho de menos.
- �Qu�?
667
00:54:20,999 --> 00:54:23,460
Te echamos mucho de menos.
668
00:54:24,702 --> 00:54:27,493
Yo a ustedes tambi�n.
669
00:54:31,009 --> 00:54:34,077
Ya pas� casi una semana...
670
00:54:34,078 --> 00:54:36,513
cre�a que buscabas el modo
de manejarlo...
671
00:54:36,514 --> 00:54:38,682
y ahora ya no lo afrontas en absoluto.
672
00:54:38,683 --> 00:54:42,085
Lo estoy afrontando.
673
00:54:42,086 --> 00:54:44,755
Tengo cita con el m�dico el mi�rcoles.
674
00:54:44,756 --> 00:54:46,256
�Podemos ir?
675
00:54:46,257 --> 00:54:49,082
Ya veremos, �ok?
676
00:54:51,362 --> 00:54:53,497
�Algo nuevo, aparte de eso?
677
00:54:53,498 --> 00:54:55,332
Tenemos un �rbol de Navidad.
678
00:54:55,333 --> 00:54:57,000
�S�?
679
00:54:57,001 --> 00:54:59,203
No es muy frondoso.
680
00:54:59,204 --> 00:55:02,564
�Vienes a ayudarnos a decorarlo?
681
00:55:03,808 --> 00:55:05,541
Tal vez.
682
00:55:06,778 --> 00:55:10,547
Tengo una llamada en la otra l�nea,
tengo que atender.
683
00:55:10,548 --> 00:55:12,883
Seguramente ser� para Mike.
684
00:55:12,884 --> 00:55:15,675
Te llamo luego.
685
00:55:19,457 --> 00:55:21,691
Te quiero.
686
00:55:23,027 --> 00:55:25,261
Yo tambi�n.
687
00:55:26,130 --> 00:55:27,631
Hasta la vista.
688
00:55:27,632 --> 00:55:29,559
Hasta la vista.
689
00:55:35,306 --> 00:55:39,910
Deber�a haber
hecho frente a la situaci�n
690
00:55:39,911 --> 00:55:45,740
pero mi agente me llam�
para una audici�n con...
691
00:55:46,584 --> 00:55:48,085
�Adivinen!
692
00:55:48,086 --> 00:55:51,955
no me pregunten
qu� se me pas� por la cabeza
693
00:55:51,956 --> 00:55:54,591
cuando pienso en ello ahora,
se lo atribuyo al
694
00:55:54,592 --> 00:55:58,795
al caos hormonal de mi cuerpo.
695
00:55:58,796 --> 00:56:04,434
Fuese por lo que fuese,
hab�a decidido dec�rselo todo.
696
00:56:04,435 --> 00:56:08,105
Mis dos novios, mi beb�,
y mi inquietud.
697
00:56:08,106 --> 00:56:11,308
Le dije que me preguntaba
si ser�a...
698
00:56:11,309 --> 00:56:15,279
porque nunca terminaba nada,
por lo que estaba en este berenjenal.
699
00:56:15,280 --> 00:56:18,115
Me contest� con una clarividencia...
700
00:56:18,116 --> 00:56:21,018
que s�lo se adquiere despu�s de
a�os de psiquiatra.
701
00:56:21,019 --> 00:56:25,415
Todo se arreglar�,
ya ver�s.
702
00:56:26,524 --> 00:56:29,918
- Y adem�s, �qu� edad tienes?, � 22?
- 23
703
00:56:31,195 --> 00:56:32,896
Yo 27.
704
00:56:32,897 --> 00:56:34,898
Y cuando ten�a 20...
705
00:56:34,899 --> 00:56:38,402
viv�a en el caos y la angustia.
706
00:56:38,403 --> 00:56:41,405
En cuanto cumpl� los 25...
707
00:56:41,406 --> 00:56:43,407
mi vida se aclar�.
708
00:56:43,408 --> 00:56:47,044
Encontr� un equilibrio,
un centro de inter�s.
709
00:56:47,045 --> 00:56:49,179
Tal vez deber�as hablar con Minerva.
710
00:56:49,180 --> 00:56:51,648
No, est� bien.
711
00:56:51,649 --> 00:56:53,650
Estoy a tu disposici�n.
712
00:56:53,651 --> 00:56:58,388
Si puedo hacer cualquier cosa...,
lo que sea.
713
00:56:59,991 --> 00:57:01,815
Gracias.
714
00:57:04,329 --> 00:57:10,090
Eres muy amable conmigo.
715
00:57:14,038 --> 00:57:16,406
No me mires,
no estoy linda.
716
00:57:16,407 --> 00:57:18,408
Al contrario.
717
00:57:18,409 --> 00:57:21,011
Est�s
718
00:57:21,012 --> 00:57:22,745
absolutamente
719
00:57:25,049 --> 00:57:27,681
radiante.
720
00:57:33,725 --> 00:57:36,393
Gracias por todo.
721
00:57:36,394 --> 00:57:39,254
Siempre me tendr�s aqu�
�Est�s bien?
722
00:57:40,131 --> 00:57:41,865
S�.
723
00:57:41,866 --> 00:57:44,930
He tenido una semana dif�cil.
724
00:57:46,504 --> 00:57:48,829
Entiendo.
725
00:57:57,782 --> 00:58:00,016
Seguramente es Andrew.
726
00:58:01,986 --> 00:58:03,617
Mi agente.
727
00:58:09,627 --> 00:58:11,451
Deber�a irme
728
00:58:14,899 --> 00:58:17,292
�Quieres que te llame ma�ana?
729
00:58:18,269 --> 00:58:19,831
Claro.
730
00:58:21,739 --> 00:58:23,802
Buenas noches.
731
00:58:39,190 --> 00:58:41,892
Cre�a que no te atra�a de ese modo.
732
00:58:41,893 --> 00:58:45,662
Eso cre�a yo..
ya no se lo que hago.
733
00:58:45,663 --> 00:58:48,632
Tu organismo ha perdido el control,
734
00:58:48,633 --> 00:58:51,101
no te comportas de un modo racional.
735
00:58:51,102 --> 00:58:53,303
Prom�teme que no tomar�s
decisiones importantes
736
00:58:53,304 --> 00:58:56,139
hasta que tu nivel de estr�genos,
se haya normalizado.
737
00:58:56,140 --> 00:58:59,443
Toda mi vida parece hecha
de decisiones importantes.
738
00:58:59,444 --> 00:59:02,979
Por cierto, mientras estabas
con tu pretendiente n�mero 3
739
00:59:02,980 --> 00:59:05,282
los n�meros 1 y 2
han intentado ponerse en contacto.
740
00:59:05,283 --> 00:59:09,781
Quiero pasar comiendo patatas fritas
y escondi�ndome el resto de mi vida.
741
00:59:12,090 --> 00:59:15,125
�Otro pretendiente
del que no me has hablado?
742
00:59:15,126 --> 00:59:17,060
No contestes.
743
00:59:17,061 --> 00:59:18,562
�Habla!
744
00:59:18,563 --> 00:59:20,664
Ver�nica, soy Ernest
745
00:59:20,665 --> 00:59:23,967
Lo siento, se que es muy tarde,
nunca llamo a estas horas.
746
00:59:23,968 --> 00:59:25,969
�No contestes!, �No!
747
00:59:25,970 --> 00:59:29,535
- Sabe que estoy aqu�
- �Y qu�?
748
00:59:31,909 --> 00:59:35,479
V�ronica, �No te habr� despertado?
749
00:59:35,480 --> 00:59:38,214
No, estaba hablando con Mike.
750
00:59:39,150 --> 00:59:40,984
Estaba pensando...
751
00:59:40,985 --> 00:59:44,588
�Qu� vas a hacer este finde?
752
00:59:44,589 --> 00:59:46,220
�Este finde?
753
00:59:47,325 --> 00:59:50,627
Parece que necesitas unas vacaciones.
754
00:59:50,628 --> 00:59:52,996
Tengo un condominio en Mau�.
755
00:59:52,997 --> 00:59:55,561
�En Mau� ?
756
00:59:57,869 --> 01:00:00,670
Antes de decir que no,
d�jame decirte...
757
01:00:00,671 --> 01:00:03,507
que mis intenciones son
completamente honestas.
758
01:00:03,508 --> 01:00:05,609
Tendr�s tu propia habitaci�n
y tu propio cuarto de ba�o.
759
01:00:05,610 --> 01:00:08,078
Ir�amos en primera,
con mi tarjeta de viajero frecuente.
760
01:00:08,079 --> 01:00:10,514
Suena bien.
761
01:00:10,515 --> 01:00:12,849
Hay una piscina y un Jacuzzi.
762
01:00:12,850 --> 01:00:14,885
En primera l�nea,
con unas vistas magn�ficas
763
01:00:14,886 --> 01:00:17,454
y la puesta de sol.
764
01:00:17,455 --> 01:00:20,189
�Has visto una puesta de sol en Mau� ?
765
01:00:23,127 --> 01:00:25,095
�Por favor!
766
01:00:25,096 --> 01:00:27,697
Me har�as un favor.
767
01:00:27,698 --> 01:00:30,990
Necesito esta escapada tanto como t�.
768
01:00:33,237 --> 01:00:34,638
�Vamos!
769
01:00:34,639 --> 01:00:37,707
D�jame llevarte lejos de todo esto.
770
01:00:37,708 --> 01:00:39,910
De acuerdo, ten�a la guardia baja,
estaba desesperada.
771
01:00:39,911 --> 01:00:42,746
Embarazada, no pod�a pensar...
772
01:00:42,747 --> 01:00:44,981
Y estaba al l�mite.
773
01:00:47,118 --> 01:00:48,618
Quiero decir...
774
01:00:48,619 --> 01:00:51,046
�Se me puede culpar?
775
01:00:52,323 --> 01:00:56,126
Lo se, lo se, mi conciencia
deber�a haberme remordido...
776
01:00:56,127 --> 01:00:58,328
Pero estaba muy ocupada
777
01:00:58,329 --> 01:01:01,359
en disfrutar la forma de vida
de mi compa�ero.
778
01:01:13,978 --> 01:01:18,806
Ma�ana, vuelta a la realidad.
779
01:01:19,650 --> 01:01:23,086
No puedo creer que el finde
se haya pasado tan r�pido.
780
01:01:23,087 --> 01:01:24,649
Lo se.
781
01:01:26,857 --> 01:01:30,260
Gracias por haberme tra�do aqu�.
782
01:01:30,261 --> 01:01:33,930
Ha sido un aut�ntico sue�o.
783
01:01:33,931 --> 01:01:36,859
No tiene por que terminar, �Sabes?
784
01:01:51,983 --> 01:01:54,217
Lo se.
785
01:01:55,953 --> 01:01:58,448
Lo siento.
786
01:01:59,557 --> 01:02:03,126
Creo que... deber�a ir
a acostarme.
787
01:02:03,127 --> 01:02:05,224
S�.
788
01:02:12,670 --> 01:02:15,131
Nos vemos ma�ana por la ma�ana,
�De acuerdo?
789
01:02:25,182 --> 01:02:26,683
Es como si...
790
01:02:26,684 --> 01:02:31,688
me hubiera esforzado tanto
por escapar de mi pueblo...
791
01:02:31,689 --> 01:02:34,491
que no hubiera dejado de pensar en el futuro.
792
01:02:34,492 --> 01:02:38,061
Ten�a un miedo terrible
a tener la misma vida que mi madre,
793
01:02:38,062 --> 01:02:43,133
luchando sola con un beb�
si Abel y Zed me dejaban.
794
01:02:43,134 --> 01:02:46,136
Por otra parte, Ernest...
795
01:02:46,137 --> 01:02:50,340
era realmente del tipo de chicos
que permanecer�an en mi vida...
796
01:02:50,341 --> 01:02:52,939
Tanto en las buenas como en las malas.
797
01:03:06,123 --> 01:03:08,448
Para ya, �quieres?
798
01:03:15,032 --> 01:03:17,459
Siento llegar tarde.
799
01:03:29,780 --> 01:03:32,640
�Quieres vino?
800
01:03:35,052 --> 01:03:36,586
No, no puedo.
801
01:03:36,587 --> 01:03:38,821
Ah, si, lo siento.
802
01:03:40,925 --> 01:03:44,023
�Has ido al m�dico?
803
01:03:44,628 --> 01:03:46,361
S�.
804
01:03:48,933 --> 01:03:53,169
Dice que estoy de 8 semanas.
805
01:03:53,170 --> 01:03:56,005
Eso nos deja cerca de...
806
01:03:56,006 --> 01:04:00,299
un mes para tomar una decisi�n.
807
01:04:01,879 --> 01:04:03,747
Tienes buen aspecto.
808
01:04:03,748 --> 01:04:06,539
�Est�s bien?
809
01:04:08,419 --> 01:04:12,689
Seguro que se estan preguntando,
por qu� quer�a...
810
01:04:12,690 --> 01:04:14,753
venir esta noche.
811
01:04:19,130 --> 01:04:21,531
Se que no ha sido f�cil para ustedes
812
01:04:21,532 --> 01:04:25,135
y me gustar�a poder decirles...
813
01:04:25,136 --> 01:04:29,139
que he puesto todo en orden
y vuelvo a casa.
814
01:04:29,140 --> 01:04:32,705
Pero la situaci�n es a�n
m�s complicada que antes.
815
01:04:33,844 --> 01:04:36,874
Queremos ayudarte,
�por qu� no quieres que te ayudemos?
816
01:04:38,849 --> 01:04:43,449
Porque mi problema son ustedes.
817
01:04:45,322 --> 01:04:47,090
Porque...
818
01:04:47,091 --> 01:04:49,592
los quiero a los dos...
819
01:04:49,593 --> 01:04:52,562
un mont�n...
820
01:04:52,563 --> 01:04:58,201
pero este beb� me ha hecho comprender...
821
01:04:58,202 --> 01:05:00,902
que puede que...
822
01:05:01,672 --> 01:05:04,372
no est�n hechos para mi.
823
01:05:05,843 --> 01:05:10,944
Aunque me gustar�a mucho
que fuera as�.
824
01:05:12,383 --> 01:05:14,551
�Qu� quieres decir?
825
01:05:14,552 --> 01:05:17,252
�Nos est�s dejando?
826
01:05:18,456 --> 01:05:20,246
Pienso...
827
01:05:22,993 --> 01:05:26,160
que deber�amos intentar vivir por separado.
828
01:05:29,333 --> 01:05:31,066
Una pregunta.
829
01:05:32,536 --> 01:05:35,236
�Hay otro?
830
01:05:41,512 --> 01:05:43,245
Ernest.
831
01:05:46,750 --> 01:05:48,518
�Qui�n es Ernest?
832
01:05:48,519 --> 01:05:50,753
El director.
833
01:05:53,557 --> 01:05:55,586
�Qu� director?
834
01:05:56,694 --> 01:05:58,695
No me he acostado con �l.
835
01:05:58,696 --> 01:06:01,123
No puedo creerlo.
836
01:06:03,667 --> 01:06:07,095
Se supone que ten�amos una relaci�n
verdaderamente especial.
837
01:06:09,139 --> 01:06:10,874
�El?
838
01:06:10,875 --> 01:06:16,145
Estamos aqu� carcomi�ndonos,
preocupados por ti
839
01:06:16,146 --> 01:06:18,715
y tu cogiendo a nuestras espaldas
840
01:06:18,716 --> 01:06:21,417
con un cabr�n de mierda.
841
01:06:21,418 --> 01:06:25,779
- No me he acostado con �l
- �Mentirosa!
842
01:06:38,569 --> 01:06:41,133
Deja que se vaya,
deja que se vaya.
843
01:06:42,506 --> 01:06:44,774
Ya has o�do lo que ha dicho.
844
01:06:44,775 --> 01:06:49,341
Ron, por favor, no te vayas.
845
01:06:51,248 --> 01:06:53,140
Lo siento.
846
01:07:15,172 --> 01:07:18,975
S�lo hab�a una cosa razonable que hacer.
847
01:07:18,976 --> 01:07:20,868
Ir a casa de Mike.
848
01:07:21,478 --> 01:07:24,178
Pero no ten�a ganas.
849
01:07:26,283 --> 01:07:31,486
No nos acostamos,
s�lo me dijo que no me preocupara
850
01:07:32,389 --> 01:07:37,460
que el se ocupar�a de todo.
851
01:07:37,461 --> 01:07:41,527
Es justo lo que quer�a o�r.
852
01:07:43,033 --> 01:07:46,097
Se hab�a puesto la brillante
armadura de caballero
853
01:07:48,872 --> 01:07:51,902
aunque fuera su tarjeta de cr�dito
lo que resplandec�a en vez de su armadura.
854
01:07:52,810 --> 01:07:57,180
Pero no era solo cuesti�n de dinero
855
01:07:57,181 --> 01:08:01,440
con Ernest, me sent�a segura.
856
01:08:02,753 --> 01:08:06,022
Hasta el punto que estaba preparada
para tomar la decisi�n
857
01:08:06,023 --> 01:08:08,985
de quedarme con el beb�.
858
01:08:09,960 --> 01:08:14,390
Cuando se lo dije a Mike,
no se lo tom� muy bien.
859
01:08:18,002 --> 01:08:22,238
La vida con Ernest era tan f�cil que
casi daba miedo.
860
01:08:23,107 --> 01:08:27,741
Era atento, previsor, amante...
861
01:08:29,113 --> 01:08:31,080
y adem�s
862
01:08:31,081 --> 01:08:35,477
�qu� mas puedo decir? era perfecto.
863
01:08:41,525 --> 01:08:45,921
Me dec�a que mis molestias matinales
se pasar�an, pero.... �puagg!
864
01:08:49,566 --> 01:08:53,102
�Quieres galletas de jengibre?
865
01:08:53,103 --> 01:08:54,971
S�, �puedes?
866
01:08:54,972 --> 01:08:58,374
�Claro!, �d�nde est�n?
867
01:08:58,375 --> 01:09:02,475
Creo que est�n a�n en mi bolso,
gracias.
868
01:09:04,748 --> 01:09:08,051
Espero que los pr�ximos 6 meses no sean as�.
869
01:09:08,052 --> 01:09:13,153
Se supone que 2� trimestre no va a ser...
870
01:09:16,660 --> 01:09:18,894
�Qu� pasa?
871
01:09:19,963 --> 01:09:22,959
No quer�a hurgar...
872
01:09:28,572 --> 01:09:30,073
No te pongas triste.
873
01:09:30,074 --> 01:09:31,774
No es m�s que una...
874
01:09:31,775 --> 01:09:35,611
una vieja foto.
875
01:09:35,612 --> 01:09:38,472
Se me hab�a olvidado que estaba ah�.
876
01:09:41,318 --> 01:09:43,051
Mira.
877
01:09:46,523 --> 01:09:48,586
�Mejor?
878
01:09:54,465 --> 01:09:56,766
No se si puedo competir con ellos.
879
01:09:56,767 --> 01:09:59,035
No est�s compitiendo.
880
01:10:00,104 --> 01:10:03,168
Est�s en otra categor�a.
881
01:10:05,409 --> 01:10:07,939
Me haces tan feliz.
882
01:10:08,846 --> 01:10:12,348
Tu tambi�n me haces feliz.
883
01:10:12,349 --> 01:10:14,650
Mejor, porque no hay nada peor
884
01:10:14,651 --> 01:10:17,019
que una relaci�n
885
01:10:17,020 --> 01:10:19,956
en la que uno de los dos
est� m�s enamorado que el otro.
886
01:10:19,957 --> 01:10:22,885
�Te lo ha dicho Minerva?
887
01:10:26,563 --> 01:10:29,559
�C�mo lo sabes?
888
01:10:34,905 --> 01:10:37,173
Cierra los ojos un segundo.
889
01:10:37,174 --> 01:10:38,708
Uhhh
890
01:10:38,709 --> 01:10:40,143
�Vamos!
891
01:10:40,144 --> 01:10:43,713
- �No me har�s nada malo?
- No, ci�rralos.
892
01:10:43,714 --> 01:10:46,448
De acuerdo.
893
01:10:57,528 --> 01:10:59,728
Ok, �brelos.
894
01:11:03,934 --> 01:11:08,933
Est� pasado de moda, pero,
quiero pasar contigo el resto de mi vida.
895
01:11:10,574 --> 01:11:13,069
Quiero que tu beb�
tenga un padre y una madre de verdad.
896
01:11:13,510 --> 01:11:18,440
Iba a esperar hasta Nochebuena,
pero, Ver�nica...
897
01:11:19,850 --> 01:11:22,675
�Quieres casarte conmigo?
898
01:11:24,655 --> 01:11:26,756
Mike, �est�s bien?
899
01:11:26,757 --> 01:11:28,691
Wesley, �calla!
900
01:11:28,692 --> 01:11:30,693
�No puedes hacer eso!
901
01:11:30,694 --> 01:11:32,929
�No voy a dejar que arruines tu vida as�!
902
01:11:32,930 --> 01:11:34,629
Wesley, �calla!
903
01:11:35,465 --> 01:11:40,259
Quiero dar a mi beb�
lo que yo nunca tuve.
904
01:11:41,572 --> 01:11:46,375
�Aunque tengas que encadenarte
a alguien que ni siquiera amas...
905
01:11:46,376 --> 01:11:48,444
y que a penas conoces?
906
01:11:48,445 --> 01:11:51,179
�D�nde est� mi maldito tabaco?
907
01:11:57,020 --> 01:12:01,724
Soy tu mejor amiga,
por favor, pi�nsalo.
908
01:12:01,725 --> 01:12:05,127
Ya es tarde,
est� fijada la fecha de la boda.
909
01:12:05,128 --> 01:12:07,521
Ser� en Nochevieja, en Baumier.
910
01:12:08,298 --> 01:12:10,623
�Esta Nochevieja?
911
01:12:12,502 --> 01:12:16,138
�En dos semanas?
912
01:12:16,139 --> 01:12:19,275
No hablas en serio.
913
01:12:19,276 --> 01:12:23,512
No te olvides de Abel y Zed,
los donantes de esperma.
914
01:12:23,513 --> 01:12:27,817
Se lo tienes que decir.
915
01:12:27,818 --> 01:12:32,817
- Al menos les debes eso.
- No quiero verlos ahora.
916
01:12:35,692 --> 01:12:39,262
�Que quieres que haga?
917
01:12:39,263 --> 01:12:41,797
Tengo que pensar en lo que
es mejor para el beb�.
918
01:12:41,798 --> 01:12:46,102
Eso no tiene que ver con
lo que querramos Abel, Zed y yo.
919
01:12:46,103 --> 01:12:47,995
No tengo elecci�n.
920
01:12:49,873 --> 01:12:51,902
�Oh, Ron !
921
01:12:57,047 --> 01:12:59,248
Pase lo que pase...
922
01:12:59,249 --> 01:13:01,117
te apoyar�.
923
01:13:01,118 --> 01:13:03,386
Y Wesley tambi�n.
924
01:13:03,387 --> 01:13:05,821
Los dos te apoyaremos.
925
01:13:05,822 --> 01:13:07,555
�Esta bien?
926
01:13:13,797 --> 01:13:16,866
De acuerdo,
puede que no quisiera a Ernest.
927
01:13:16,867 --> 01:13:18,534
Pero sab�a...
928
01:13:18,535 --> 01:13:20,536
que aprender�a a quererlo.
929
01:13:20,537 --> 01:13:25,541
O al menos, que de verdad me gustara.
930
01:13:25,542 --> 01:13:27,209
Ten�a que ser as�.
931
01:13:27,210 --> 01:13:32,607
En dos semanas,
iba a convertirme en su se�ora.
932
01:13:37,254 --> 01:13:39,088
Qu� gran fiesta
933
01:13:39,089 --> 01:13:42,892
estamos a una hora del a�o nuevo.
934
01:13:42,893 --> 01:13:44,393
Vete a la mierda.
935
01:13:44,394 --> 01:13:46,862
La euforia est� al l�mite.
936
01:13:46,863 --> 01:13:48,630
Que te den a ti tambi�n.
937
01:13:51,735 --> 01:13:54,435
Ah, mucho mejor
938
01:14:01,478 --> 01:14:03,779
�Cuantas botellas tenemos?
939
01:14:03,780 --> 01:14:05,681
Un mont�n.
940
01:14:05,682 --> 01:14:08,951
Traje muchas de la fiesta
de mi trabajo.
941
01:14:08,952 --> 01:14:10,913
Perfecto
942
01:14:15,392 --> 01:14:17,125
�Qu�?
943
01:14:18,095 --> 01:14:21,762
�Crees que el a�o que viene
ser� mejor que este?
944
01:14:23,400 --> 01:14:25,133
No.
945
01:14:26,837 --> 01:14:29,438
Es deprimente.
946
01:14:29,439 --> 01:14:31,366
Tu lo has querido.
947
01:14:32,476 --> 01:14:36,312
�Qu� estar� haciendo Ver�nica ahora?
948
01:14:36,313 --> 01:14:38,447
No quiero saberlo.
949
01:14:38,448 --> 01:14:41,384
�Piensas en ella, a veces?
950
01:14:41,385 --> 01:14:42,885
No.
951
01:14:42,886 --> 01:14:44,820
Yo, s�.
952
01:14:44,821 --> 01:14:47,351
Es tonto por tu parte.
953
01:14:51,228 --> 01:14:53,223
La hecho de menos.
954
01:14:54,998 --> 01:14:56,499
De verdad.
955
01:14:56,500 --> 01:14:58,233
Bebe otro trago.
956
01:15:11,648 --> 01:15:13,983
Ver�nica nos ha plantado.
957
01:15:13,984 --> 01:15:16,377
Ya no nos quiere!
958
01:15:17,487 --> 01:15:19,822
Puede que no nos haya querido nunca.
959
01:15:19,823 --> 01:15:21,757
�C�mo puedes decir eso?
960
01:15:21,758 --> 01:15:23,826
Vamos, d�jalo.
961
01:15:23,827 --> 01:15:26,796
No sali� como quer�amos.
962
01:15:26,797 --> 01:15:30,931
A fin de cuentas, ella ha elegido irse
y no va a volver.
963
01:15:31,568 --> 01:15:35,204
Debemos aceptarlo.
964
01:15:35,205 --> 01:15:37,506
Y retomar el curso de nuestra vida.
965
01:15:37,507 --> 01:15:40,241
�Pero es tan dif�cil!
966
01:15:42,479 --> 01:15:44,212
Lo se.
967
01:15:47,017 --> 01:15:49,285
Yo tambi�n la echo de menos.
968
01:16:22,085 --> 01:16:25,454
No se como te sientes,
pero esta ropa me mata.
969
01:16:25,455 --> 01:16:28,057
Tienes un paracetamol.
970
01:16:28,058 --> 01:16:29,558
�Dolor de cabeza?
971
01:16:29,559 --> 01:16:31,293
Monstruoso.
972
01:16:31,294 --> 01:16:33,892
Me los como como caramelos, �ltimamente.
973
01:16:34,798 --> 01:16:36,463
Gracias.
974
01:16:37,701 --> 01:16:40,162
Espera.
975
01:16:48,545 --> 01:16:50,546
Estoy completamente perdida.
976
01:16:50,547 --> 01:16:53,247
Estoy confundida
por todo lo que me rodea.
977
01:16:56,319 --> 01:16:58,587
D�jate llevar.
978
01:17:04,361 --> 01:17:06,362
No puedo hacerlo.
979
01:17:06,363 --> 01:17:09,532
Ernest es realmente incre�ble
980
01:17:09,533 --> 01:17:14,998
hubiera sido mi mejor amigo
y un padre maravilloso, pero no puedo.
981
01:17:16,706 --> 01:17:18,997
Echo de menos a Abel y Zed.
982
01:17:20,277 --> 01:17:22,678
�Qu� vas a hacer?
983
01:17:22,679 --> 01:17:27,883
Es el d�a m�s triste de mi vida.
984
01:17:27,884 --> 01:17:32,788
Ver�nica, �va todo bien?
985
01:17:32,789 --> 01:17:35,324
Muy bien, vete.
986
01:17:35,325 --> 01:17:39,328
�Qu� es lo que pasa?
abre la puerta.
987
01:17:39,329 --> 01:17:42,131
Es una conversaci�n entre mujeres.
988
01:17:42,132 --> 01:17:44,833
Trae mala suerte ver a la novia antes de la boda.
989
01:17:44,834 --> 01:17:48,170
Lo se, s�lo quer�a decir que
Andrew ha llamado
990
01:17:48,171 --> 01:17:51,974
para decir que hemos batido
los �ndices de audiencia.
991
01:17:51,975 --> 01:17:54,176
Genial. �no?
992
01:17:54,177 --> 01:17:55,177
S�.
993
01:17:55,178 --> 01:17:57,513
�Segura que todo va bien?
994
01:17:57,514 --> 01:18:00,482
Completamente segura.
995
01:18:00,483 --> 01:18:02,685
No te ha entrado el p�nico, �no?
996
01:18:02,686 --> 01:18:04,653
Claro que no.
997
01:18:04,654 --> 01:18:07,218
Ll�mame si necesitas cualquier cosa.
998
01:18:09,326 --> 01:18:11,059
Gracias.
999
01:18:27,477 --> 01:18:31,146
�Qu� haces?
1000
01:18:31,147 --> 01:18:34,149
Es evidente.
1001
01:18:34,150 --> 01:18:35,985
Lo preguntar� de otra manera.
1002
01:18:35,986 --> 01:18:40,789
�Que pasa con tu p�rdida de nervios
de hace un momento?
1003
01:18:40,790 --> 01:18:44,960
Mike, siento haber perdido el control.
1004
01:18:44,961 --> 01:18:49,365
Creo que en este punto no puedo
dar marcha atr�s.
1005
01:18:49,366 --> 01:18:53,902
No has o�do nunca decir:
"m�s vale tarde que nunca"
1006
01:18:53,903 --> 01:18:56,772
O, �seg�n haces la cama, as� te acuestas"?
1007
01:18:56,773 --> 01:18:59,701
Creo que lo que cuadra es:
"estas cavando tu propia tumba"
1008
01:19:00,477 --> 01:19:02,745
Estoy bien ahora-
1009
01:19:03,913 --> 01:19:07,016
De repente, he tenido un ataque
de angustia, eso es todo.
1010
01:19:07,017 --> 01:19:10,986
Si estuvieras en mi lugar, �qu� har�as?
1011
01:19:10,987 --> 01:19:15,658
Me gustaria poder demostrarte
una amistad tan sincera
1012
01:19:15,659 --> 01:19:18,484
como la que tu me has mostrado
desde el principio.
1013
01:19:20,230 --> 01:19:22,431
Esta muy bien.
1014
01:19:22,432 --> 01:19:25,292
Sal de aqu�
antes de que empiece a llorar.
1015
01:19:30,440 --> 01:19:32,799
Wesley.
1016
01:19:38,381 --> 01:19:40,114
Gracias.
1017
01:20:13,850 --> 01:20:16,778
Bueno, �t� qu� dices?
1018
01:20:19,356 --> 01:20:21,256
�Tienes raz�n!
1019
01:20:21,257 --> 01:20:23,616
Es por su propio bien.
1020
01:20:31,968 --> 01:20:34,837
�Qu� es lo que quieres?
1021
01:20:34,838 --> 01:20:38,006
Mierda, �d�nde est�n chicos?
1022
01:20:38,007 --> 01:20:40,042
Hola.
1023
01:20:40,043 --> 01:20:44,146
Es una urgencia cabeza de chorlitos.
1024
01:20:44,147 --> 01:20:46,472
No es posible, seguro que est�n ah�.
1025
01:20:49,819 --> 01:20:53,088
descuelguen de una vez el puto tel�fono.
1026
01:20:53,089 --> 01:20:55,524
Ver�nica se casa en aproximadamente...
1027
01:20:55,525 --> 01:20:57,315
53 minutos.
1028
01:20:58,027 --> 01:20:59,988
No te muevas.
1029
01:21:00,964 --> 01:21:06,998
Si no contestan, despu�s ser� tarde.
1030
01:21:13,877 --> 01:21:16,678
- �Por fin!
- �D�nde est�?
1031
01:21:16,679 --> 01:21:19,743
�Mierda!. �Zed!
1032
01:21:21,017 --> 01:21:23,318
�Vuelve en ti!
�Es Ver�nica!
1033
01:21:23,319 --> 01:21:26,747
Se va a casar,
�Tenemos que impedirlo!
1034
01:21:28,024 --> 01:21:32,124
- �Que me est�s diciendo?
- �Es... es muy tarde!
1035
01:21:37,901 --> 01:21:41,329
Escucha, �t� amas a Ver�nica?
1036
01:21:42,205 --> 01:21:44,339
S�.
1037
01:21:44,340 --> 01:21:47,473
Entonces tendremos que hacer un
puto milagro.
1038
01:22:38,928 --> 01:22:41,597
�por qu� tardaron tanto?
1039
01:22:41,598 --> 01:22:44,025
�R�pido, 333 !
1040
01:22:47,537 --> 01:22:50,670
R�pido, es casi media noche.
1041
01:22:58,214 --> 01:23:01,677
Est�s aqu�,
date prisa, todo el mundo nos espera.
1042
01:23:02,285 --> 01:23:05,145
Ven, Mike.
1043
01:23:10,793 --> 01:23:12,526
Date prisa.
1044
01:24:00,777 --> 01:24:03,111
- �Espera!
- �Qu�...?
1045
01:24:03,112 --> 01:24:05,514
Tenemos que hablar.
1046
01:24:05,515 --> 01:24:07,382
�Qu� hac�n?
1047
01:24:07,383 --> 01:24:10,447
No te muevas, espera.
1048
01:24:49,092 --> 01:24:51,622
Yo bajo por la escalera.
1049
01:25:08,277 --> 01:25:12,069
Tienes que escucharnos
te queremos todav�a.
1050
01:25:19,355 --> 01:25:22,090
Que llamen a la policia.
1051
01:25:22,091 --> 01:25:25,260
Quiero que arresten a estos malhechores
por alterar el orden p�blico.
1052
01:25:25,261 --> 01:25:28,397
V, �te queremos!
1053
01:25:28,398 --> 01:25:30,065
�Podemos cambiar!
1054
01:25:30,066 --> 01:25:33,101
Tengo un nuevo trabajo
en el Centro de Guitarra.
1055
01:25:33,102 --> 01:25:37,706
Tengo derecho a descuentos y
estoy ahorrando par una bater�a.
1056
01:25:37,707 --> 01:25:40,142
Me han dado un anticipo por mi novela.
1057
01:25:40,143 --> 01:25:42,244
Chicos...
1058
01:25:42,245 --> 01:25:46,208
Por favor,
danos otra oportunidad.
1059
01:25:46,983 --> 01:25:49,618
�Ver�nica!
�alguien va a llamar a la poli?
1060
01:25:49,619 --> 01:25:52,087
�Por favor, ven!
1061
01:25:52,088 --> 01:25:55,824
V, �A qui�n quieres de verdad,
a �l o a nosotros?
1062
01:25:55,825 --> 01:25:59,895
D�noslo de una vez por todas
y ya no te molestaremos m�s.
1063
01:25:59,896 --> 01:26:03,432
Si puedes decir de coraz�n
1064
01:26:03,433 --> 01:26:07,602
que ya no nos quieres,
y que al que quieres es a �l
1065
01:26:07,603 --> 01:26:11,703
nos iremos y nunca m�s
oir�s hablar de nosotros.
1066
01:26:12,809 --> 01:26:16,244
No les hagas caso, Ver�nica, ven.
1067
01:26:16,245 --> 01:26:18,536
�Qu� decides?
1068
01:26:20,983 --> 01:26:24,019
T� eliges.
1069
01:26:24,020 --> 01:26:26,311
Depende de ti.
1070
01:26:27,490 --> 01:26:29,524
Estaba dividida entre
1071
01:26:29,525 --> 01:26:33,528
el confort y la seguridad
que nunca hab�a conocido
1072
01:26:33,529 --> 01:26:36,164
y un futuro incierto e imprevisible
1073
01:26:36,165 --> 01:26:39,127
donde deb�a vivir al d�a.
1074
01:26:39,902 --> 01:26:42,295
�qu� hubieras hecho t� en mi lugar?
1075
01:26:59,188 --> 01:27:00,856
Han sacado mis ojos
1076
01:27:00,857 --> 01:27:03,225
Mi boca
1077
01:27:03,226 --> 01:27:06,394
S�, sobre todo cuando la pones as�...
1078
01:27:06,395 --> 01:27:08,322
Chicos...
1079
01:27:09,665 --> 01:27:11,867
Se equivocan los dos.
1080
01:27:11,868 --> 01:27:15,069
Son exactamente igual
que yo cuando era peque�a.
1081
01:27:16,839 --> 01:27:20,233
�Vamos a saber quien es el padre?
1082
01:27:21,878 --> 01:27:24,579
Son m�as, �no?
Lo sab�a.
1083
01:27:24,580 --> 01:27:28,839
Sue�as hermano,
son m�as, �no?
1084
01:27:31,454 --> 01:27:33,346
�Son nuestras!
1085
01:29:53,396 --> 01:29:56,494
Ven aqu�.
1086
01:29:57,366 --> 01:30:00,535
Vas a alborotar a tu hermana.
1087
01:30:00,536 --> 01:30:03,805
- �Hay que cambiarle el pa�al?
- Seguro que tiene hambre.
1088
01:30:04,573 --> 01:30:07,409
- D�jame tenerla.
- D�jame tenerla.
1089
01:30:07,410 --> 01:30:10,873
- Me toca a mi, �no?
- �Chicos!
1090
01:30:14,817 --> 01:30:16,685
Oh, no llores
1091
01:30:16,686 --> 01:30:18,419
Oh, no llores
1092
01:30:19,622 --> 01:30:21,890
Es tu cara de mono
lo que le hace llorar.
1093
01:30:21,891 --> 01:30:24,526
�No te gustan los gorilas feos, �verdad?
1094
01:30:24,527 --> 01:30:27,862
No, no te gustan los gorilas feos.
1095
01:30:27,863 --> 01:30:30,427
Eres tu quien le da miedo, hermano.
1096
01:30:31,200 --> 01:30:33,161
�Chicos!
80541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.