Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,560 --> 00:00:24,640
Pai.
2
00:00:27,800 --> 00:00:29,280
Quero que ele morra!
3
00:00:29,600 --> 00:00:30,600
Quero-o morto!
4
00:00:30,680 --> 00:00:33,120
- Tenha a coca ou não!
- Pai.
5
00:00:33,200 --> 00:00:36,625
- Que se lixe!
- É uma armadilha, por favor!
6
00:00:37,560 --> 00:00:38,720
Ouve-me!
7
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
Estou?
8
00:00:48,600 --> 00:00:49,640
Muro.
9
00:00:50,200 --> 00:00:51,280
Estás a ver?
10
00:00:52,680 --> 00:00:54,920
Neste negócio, a família não importa nada.
11
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
Daqui a dois dias estou em Lisboa.
12
00:00:57,440 --> 00:00:58,920
A Julia vai-me pagar...
13
00:00:59,000 --> 00:01:00,920
Não me falhes.
14
00:01:01,000 --> 00:01:02,280
Fomos nós.
15
00:01:03,120 --> 00:01:05,080
Nós traímo-lo primeiro.
16
00:01:08,820 --> 00:01:09,940
Foda-se!
17
00:01:10,640 --> 00:01:11,640
Vasco!
18
00:01:16,320 --> 00:01:17,480
Deixo isso aqui atrás.
19
00:01:17,560 --> 00:01:19,160
- Sabes o trajeto?
- Ainda não.
20
00:01:19,240 --> 00:01:23,200
- Como assim? Onde é que vais?
- Não te preocupes, vai indo, eu aviso-te.
21
00:01:23,480 --> 00:01:24,640
Foda-se.
22
00:01:25,040 --> 00:01:26,040
Foda-se.
23
00:01:36,960 --> 00:01:42,100
OPERAÇÃO MARÉ NEGRA
24
00:01:44,080 --> 00:01:45,160
Ei!
25
00:01:58,720 --> 00:01:59,760
Dani.
26
00:02:07,520 --> 00:02:08,600
Dani!
27
00:02:15,680 --> 00:02:17,440
- Ei, que merda é essa?
- Ei!
28
00:02:17,520 --> 00:02:18,680
Ei, tranquilo.
29
00:02:18,760 --> 00:02:21,360
- O que é que ele está aqui a fazer?
- Calma, foda-se!
30
00:02:21,440 --> 00:02:22,600
Dani, diz-lhe!
31
00:02:22,680 --> 00:02:25,600
- Calma!
- Isto não foi o que combinamos.
32
00:02:25,840 --> 00:02:27,080
Tu, guarda a arma!
33
00:02:27,480 --> 00:02:28,710
Essa mão!
34
00:02:28,896 --> 00:02:31,760
- Larga a porra da arma!
- O quê?
35
00:02:31,920 --> 00:02:32,920
O quê?
36
00:02:33,060 --> 00:02:35,340
Guarda a arma, Ortiz.
Guarda a arma.
37
00:02:40,200 --> 00:02:41,320
OK?
38
00:02:41,840 --> 00:02:44,269
Agora diz-me
o que é que te passou pela cabeça.
39
00:02:44,354 --> 00:02:45,878
Que merda é que andas a fazer?
40
00:02:45,963 --> 00:02:48,899
Não saíste da prisão para andar
a fazer transportes, entendes?
41
00:02:49,000 --> 00:02:50,080
Queres o Valdés?
42
00:02:50,720 --> 00:02:52,400
Queres ou não queres?
43
00:02:55,080 --> 00:02:56,240
Vá, diz.
44
00:03:05,040 --> 00:03:06,160
Já o tenho.
45
00:03:07,840 --> 00:03:09,200
Tenho a carga dele.
46
00:03:09,680 --> 00:03:10,720
O esconderijo dele.
47
00:03:13,640 --> 00:03:15,360
Vão até ao ponto de encontro...
48
00:03:16,680 --> 00:03:18,000
...e vão ter o Valdés.
49
00:03:28,960 --> 00:03:31,200
Atenção, há movimento. Fiquem atentos.
50
00:03:32,360 --> 00:03:33,800
Todos com atenção!
51
00:03:33,880 --> 00:03:36,280
Recebido, atentos e em posição.
52
00:04:08,280 --> 00:04:09,600
Atenção, outro carro.
53
00:04:09,680 --> 00:04:11,200
Repito: outro carro.
54
00:04:11,280 --> 00:04:12,720
Vai para as obras.
55
00:04:13,040 --> 00:04:15,080
Grupo dois, cubram o segundo carro.
56
00:05:32,840 --> 00:05:34,514
É o Valdés, já está cá fora.
57
00:05:57,800 --> 00:05:58,880
Então?
58
00:05:59,640 --> 00:06:01,860
Queres que eu acredite que vieste sozinho?
59
00:06:03,883 --> 00:06:05,823
Vai, dá-lhe o dinheiro, caralho.
60
00:06:06,408 --> 00:06:07,518
Vai, anda.
61
00:06:11,240 --> 00:06:12,280
O dinheiro.
62
00:06:20,960 --> 00:06:22,632
Anda, anda.
63
00:06:26,520 --> 00:06:27,800
Filho da puta.
64
00:06:29,760 --> 00:06:30,960
Aprendi contigo.
65
00:06:32,140 --> 00:06:33,620
Avança um pouco, caralho.
66
00:06:43,360 --> 00:06:44,360
Quieto!
67
00:06:44,760 --> 00:06:46,320
Devagar. Larga a arma!
68
00:06:50,720 --> 00:06:52,080
Larga a arma!
69
00:07:06,720 --> 00:07:09,160
Vamos para fora! Saímos todos! Já!
70
00:07:09,680 --> 00:07:11,260
Alto! Quieto!
71
00:07:12,280 --> 00:07:13,280
Quieto!
72
00:07:15,240 --> 00:07:16,480
Alto, Polícia!
73
00:07:16,560 --> 00:07:18,880
Solta a arma! Solta a arma!
74
00:07:19,320 --> 00:07:20,800
Larga a arma!
75
00:07:21,040 --> 00:07:22,160
Polícia!
76
00:07:22,960 --> 00:07:24,440
Larga a arma!
77
00:07:26,280 --> 00:07:27,880
Larga a arma e vai para o chão!
78
00:07:49,280 --> 00:07:50,520
Com a Gema não.
79
00:08:29,796 --> 00:08:30,835
Acabou, Nando.
80
00:08:32,080 --> 00:08:33,119
Ainda não, Dani.
81
00:08:36,560 --> 00:08:37,600
Falta a Gema.
82
00:08:39,440 --> 00:08:41,600
Quem não caça com cão, caça com gato.
83
00:08:43,760 --> 00:08:44,920
O que é que tens dela?
84
00:08:46,720 --> 00:08:48,240
Ainda não tenho nada.
85
00:08:49,000 --> 00:08:51,240
- Mas...
- O nosso acordo era o Valdés.
86
00:08:51,320 --> 00:08:55,640
Não, o acordo era acabar
com tudo o que o Valdés representa.
87
00:08:57,400 --> 00:08:58,520
Era esse o acordo.
88
00:09:00,360 --> 00:09:01,960
E qual é a tua proposta?
89
00:09:05,520 --> 00:09:06,880
A Gema não é parva,
90
00:09:08,080 --> 00:09:09,280
mas ela vai-me ouvir.
91
00:09:12,000 --> 00:09:13,640
E o que é que lhe vais dizer?
92
00:09:16,040 --> 00:09:17,040
A verdade:
93
00:09:18,840 --> 00:09:22,440
que vocês vão revistar a casa dela,
porque vocês vão fazer isso.
94
00:09:23,720 --> 00:09:25,800
É contra o pai dela, não é contra ela.
95
00:09:42,403 --> 00:09:43,887
Tem mais alguém em casa?
96
00:09:48,080 --> 00:09:51,174
Revistem todas as divisões.
Não deixem passar nada.
97
00:09:55,000 --> 00:09:58,106
Computadores, discos
externos, pens, CD's...
98
00:09:58,543 --> 00:10:01,420
Não deixem passar nada.
Quero a casa de pernas para o ar.
99
00:10:15,440 --> 00:10:16,520
E então?
100
00:10:18,483 --> 00:10:20,225
Diz ao Muro que assim dá gosto.
101
00:10:24,021 --> 00:10:25,401
Espero-vos no porto.
102
00:10:35,880 --> 00:10:37,480
Neste momento, senhor Valdés,
103
00:10:37,560 --> 00:10:40,400
só posso dizer que restam
poucos amigos lá fora.
104
00:10:42,120 --> 00:10:45,480
- Os submarinos que recebia...
- Não há provas disso...
105
00:10:45,560 --> 00:10:47,800
O meu cliente é um empresário.
106
00:10:48,120 --> 00:10:50,120
O seu cliente está detido, advogada.
107
00:10:50,200 --> 00:10:53,400
Foi detido num encontro isolado
com uma quantidade de dinheiro
108
00:10:53,480 --> 00:10:56,120
que, no máximo,
vai ter de justificar às Finanças.
109
00:10:56,200 --> 00:10:59,160
Quanto ao barco,
independentemente do que tinha lá dentro,
110
00:10:59,240 --> 00:11:02,080
não há provas nenhumas
relacionadas com o meu cliente.
111
00:11:02,160 --> 00:11:05,040
No entanto, gostava de saber
o que é que a Guarda Civil
112
00:11:05,120 --> 00:11:06,880
faz a colaborar com um fugitivo.
113
00:11:06,960 --> 00:11:09,080
Fugitivo que você representa, certo?
114
00:11:09,160 --> 00:11:11,240
Isso não responde à minha pergunta.
115
00:11:11,960 --> 00:11:14,160
Advogada,
aqui quem faz as perguntas sou eu.
116
00:11:14,240 --> 00:11:15,400
De acordo?
117
00:11:15,480 --> 00:11:18,720
Não perca tempo a fazer perguntas
que vão ficar sem resposta.
118
00:11:19,080 --> 00:11:20,440
Senhor Valdés...
119
00:11:21,840 --> 00:11:24,680
...peço-lhe que colabore
e que nos diga os nomes
120
00:11:24,760 --> 00:11:26,640
dos seus distribuidores no Brasil.
121
00:11:27,600 --> 00:11:29,920
Se o fizer, posso melhorar a sua pena.
122
00:11:30,000 --> 00:11:32,680
- Mais alguma pergunta?
- Que colabore?
123
00:11:32,760 --> 00:11:34,080
É o mais inteligente.
124
00:11:37,520 --> 00:11:39,160
Uma melhora na minha pena?
125
00:11:43,880 --> 00:11:47,160
Olhe... eu não vou
ser o seu cão antidroga.
126
00:11:48,120 --> 00:11:50,800
Esqueça isso. Para isso, já tem o Nando.
127
00:11:53,240 --> 00:11:54,360
Ladra bem,
128
00:11:55,560 --> 00:11:56,960
ensinou-o bem.
129
00:12:09,080 --> 00:12:12,840
OK, já sabem as consequências
desta decisão.
130
00:12:20,680 --> 00:12:22,800
Já sabes de que lado é que o Nando está.
131
00:12:27,280 --> 00:12:29,080
Assassino mafioso!
132
00:12:34,120 --> 00:12:35,980
Está do lado errado, Coira.
133
00:12:36,440 --> 00:12:37,880
Do lado errado?
134
00:12:38,520 --> 00:12:41,480
Sabia que a justiça é representada
por uma venda nos olhos,
135
00:12:41,840 --> 00:12:46,080
uma balança numa mão
e uma espada na outra?
136
00:12:46,720 --> 00:12:50,600
Sabe que temos um dos melhores
sistemas judiciais da Europa?
137
00:12:51,960 --> 00:12:54,920
Deveria estar agradecida.
Aqui não há privilégios.
138
00:12:55,160 --> 00:12:56,880
Não há privilégios, Andrade?
139
00:12:57,080 --> 00:12:58,880
O que é que vão fazer com o Nando?
140
00:12:59,200 --> 00:13:01,280
Não me fale de justiça
nem de lados errados,
141
00:13:01,360 --> 00:13:04,880
quando a única coisa que faz
é dizer vigarices para abrir telejornais.
142
00:13:04,960 --> 00:13:06,000
Magistrada.
143
00:13:08,040 --> 00:13:10,000
Vamos dar cabo de ti!
144
00:13:10,360 --> 00:13:11,600
Estás morto!
145
00:13:11,760 --> 00:13:12,920
Mama-me!
146
00:13:15,680 --> 00:13:17,800
Bem-vindo a casa!
147
00:13:24,280 --> 00:13:26,000
Bem-vindo, Valdés.
148
00:14:05,000 --> 00:14:06,200
O que é que foi?
149
00:14:06,920 --> 00:14:09,400
Sabes quem é que está
na 101 da preventiva?
150
00:14:24,160 --> 00:14:25,800
Têm cinco minutos, OK?
151
00:14:27,283 --> 00:14:28,385
Fecha por fora.
152
00:14:32,160 --> 00:14:34,158
O que é que se está a passar, caralho?
153
00:14:34,240 --> 00:14:38,060
Ultimamente só levamos no cu.
É pena que não gostemos.
154
00:14:40,320 --> 00:14:42,000
Que merda é esta?
155
00:14:43,400 --> 00:14:45,480
Não sabem ou não querem saber?
156
00:14:46,200 --> 00:14:48,200
Chama-se Nando.
157
00:14:48,440 --> 00:14:52,240
Por isso, podem guardar o vosso orgulho,
porque estamos todos no mesmo barco.
158
00:14:52,320 --> 00:14:54,040
No mesmo barco, Valdés?
159
00:14:54,400 --> 00:14:56,040
No mesmo barco, Merino.
160
00:14:57,000 --> 00:15:00,240
Quando vocês foram presos
gostaram bem de ser substituídos, não foi?
161
00:15:00,320 --> 00:15:03,440
Se isto continuou até agora,
foi por causa de mim e dos meus.
162
00:15:03,520 --> 00:15:05,520
Dos teus, claro...
163
00:15:06,703 --> 00:15:07,829
E o teu sobrinho?
164
00:15:08,731 --> 00:15:10,496
Pira-se daqui e tu tens a lata
165
00:15:10,581 --> 00:15:12,814
de lhe entregar um descarregamento,
caralho?
166
00:15:12,899 --> 00:15:15,620
Queres-me explicar ou vamos
esperar que dê nas notícias?
167
00:15:17,190 --> 00:15:18,706
Diz-me lá uma coisa, Valdés...
168
00:15:20,237 --> 00:15:22,909
O que é que tu fazias no nosso lugar?
169
00:15:23,891 --> 00:15:25,055
Diz lá.
170
00:15:26,962 --> 00:15:28,119
Tem cuidado.
171
00:15:29,986 --> 00:15:31,275
Abre.
172
00:15:44,331 --> 00:15:46,073
- Alto!
- Calma.
173
00:15:46,594 --> 00:15:48,227
- Alto!
- Calma.
174
00:15:51,491 --> 00:15:54,291
Só quero falar com ela. Posso?
175
00:16:00,280 --> 00:16:02,920
E se te atirar ao Douro,
o que é que acontece?
176
00:16:03,240 --> 00:16:04,560
Não sou um chibo, Gema.
177
00:16:04,640 --> 00:16:06,920
Não me mintas, filho da puta!
178
00:16:07,240 --> 00:16:09,160
Não estou contra ti, foda-se!
179
00:16:10,360 --> 00:16:11,640
Estou contra o teu pai.
180
00:16:12,960 --> 00:16:14,520
E sim, vendi-o.
181
00:16:15,680 --> 00:16:16,880
Vendi-o.
182
00:16:16,960 --> 00:16:20,720
E fiz os possíveis e os impossíveis
para que isto funcionasse de vez!
183
00:16:24,840 --> 00:16:28,320
Acabaram-se as ordens, o menosprezo.
184
00:16:29,560 --> 00:16:30,760
Esse é o teu pai.
185
00:16:32,960 --> 00:16:34,000
Ou não é?
186
00:16:38,920 --> 00:16:40,400
Agora somos só nós os dois.
187
00:16:44,120 --> 00:16:45,160
Fora daqui.
188
00:16:47,840 --> 00:16:48,855
Fora!
189
00:16:55,720 --> 00:16:57,880
Como é que sei que não me vais vender?
190
00:16:58,160 --> 00:17:00,040
Continuas aqui, certo?
191
00:17:06,760 --> 00:17:08,980
Estiveste toda a vida nesta prisão!
192
00:17:14,160 --> 00:17:16,080
Conheço-te, Gema.
193
00:17:17,600 --> 00:17:19,040
Tanto como tu a mim.
194
00:17:19,120 --> 00:17:20,840
Por causa do teu escabeche...
195
00:17:20,960 --> 00:17:23,080
...mataste-nos a todos. A todos!
196
00:17:24,360 --> 00:17:28,240
E se não foi essa amiguita da Polícia,
foi o João,
197
00:17:28,920 --> 00:17:31,800
que me deu 48 horas
para lhe entregar a mercadoria
198
00:17:31,880 --> 00:17:34,760
que tu deste à bófia!
199
00:17:35,080 --> 00:17:36,720
- Ouve-me.
- Não me toques.
200
00:17:45,600 --> 00:17:47,280
Porque é que fizeste isto?
201
00:17:48,720 --> 00:17:49,880
Porquê?
202
00:17:50,240 --> 00:17:53,160
Porque tenho uma coisa
que vai mudar tudo para sempre.
203
00:17:53,360 --> 00:17:55,040
- Tu não tens nada.
- Tenho.
204
00:17:57,440 --> 00:17:58,640
E pode ser nosso.
205
00:17:59,520 --> 00:18:01,760
Teu e meu, 50/50.
206
00:18:03,800 --> 00:18:05,600
Está na hora de mudar as regras.
207
00:18:12,480 --> 00:18:13,560
Merda.
208
00:18:15,080 --> 00:18:16,120
E agora?
209
00:18:16,440 --> 00:18:18,080
E agora, o que é que lhe digo?
210
00:18:23,120 --> 00:18:24,566
Olá, João. Sou o Nando.
211
00:18:26,055 --> 00:18:27,087
Nando!
212
00:18:28,430 --> 00:18:31,031
Já tiraste o teu tio
e a tua prima do teu caminho?
213
00:18:31,821 --> 00:18:33,180
Onde é que está a cocaína?
214
00:18:34,206 --> 00:18:36,806
Não há mais, João. Não há nada.
215
00:18:37,868 --> 00:18:39,087
Desculpa, meu.
216
00:18:51,800 --> 00:18:54,680
Ou me explicas exatamente
o que é que está a acontecer
217
00:18:55,680 --> 00:18:56,920
ou rebento-te!
218
00:18:59,920 --> 00:19:00,960
Fentanil.
219
00:19:02,880 --> 00:19:05,200
Tenho um contentor à espera em Lisboa.
220
00:19:05,680 --> 00:19:08,080
Só temos de ir buscá-lo
e metê-lo no sítio.
221
00:19:09,520 --> 00:19:10,720
É isso, Gema.
222
00:19:11,480 --> 00:19:15,160
Vamos ganhar tanta guita
que nos vão deixar de melgar, finalmente.
223
00:19:22,800 --> 00:19:23,840
Queres?
224
00:19:55,840 --> 00:19:58,640
Não vale de muito ter
o grande chefe como vizinho,
225
00:19:59,520 --> 00:20:02,280
e menos ainda quando a Colômbia
e a Galiza estão secas.
226
00:20:02,960 --> 00:20:07,120
A questão é: quanto tempo
é que vocês vão aguentar isto?
227
00:20:08,360 --> 00:20:11,680
Porque se o vizinho da 101
decide começar a falar
228
00:20:11,760 --> 00:20:13,760
para se salvar disto...
229
00:20:13,840 --> 00:20:17,880
com essa juíza
que gosta tanto da televisão!
230
00:20:21,323 --> 00:20:26,583
Na minha terra, quem varre a própria casa
é digno de respeito.
231
00:20:27,523 --> 00:20:30,800
E o que é que nós ganhávamos
se começássemos a varrer?
232
00:20:32,171 --> 00:20:33,429
Limpar não é fácil.
233
00:20:33,600 --> 00:20:36,040
É certo. Mas olhem...
234
00:20:36,680 --> 00:20:40,360
...o dinheiro é o menos,
quando as coisas se fazem bem.
235
00:20:41,080 --> 00:20:43,680
O importante aqui
é que uma pessoa pode cair,
236
00:20:43,760 --> 00:20:47,200
mas os que estão do outro lado do oceano
não têm porque cair também.
237
00:20:47,280 --> 00:20:50,360
E acho que os vossos amigos americanos
vão gostar muito disso.
238
00:20:50,440 --> 00:20:53,540
E eu não vou ficar mal visto,
não me vão ver como o parvinho.
239
00:20:54,040 --> 00:20:55,560
O Valdés está aqui dentro.
240
00:20:56,880 --> 00:20:58,280
O Nando está lá fora.
241
00:21:05,160 --> 00:21:10,040
Tic-tac, tic-tac, tic-tac.
242
00:21:30,120 --> 00:21:31,740
Espera, eu conheço este gajo.
243
00:21:34,600 --> 00:21:35,920
Trabalha com o Pájaro.
244
00:21:45,640 --> 00:21:46,680
Mario Montes.
245
00:21:55,680 --> 00:21:56,720
Montes!
246
00:22:05,480 --> 00:22:08,600
Quantos quilos é que supostamente
há nesse contentor de Lisboa?
247
00:22:08,680 --> 00:22:10,160
Olha, sinceramente, nem sei.
248
00:22:10,240 --> 00:22:12,440
Quando o formos guardar é que vamos saber.
249
00:22:12,520 --> 00:22:13,720
Guardar?
250
00:22:14,320 --> 00:22:16,320
Onde é que tu queres guardar isso?
251
00:22:18,720 --> 00:22:20,200
Vou precisar das naves, Gema.
252
00:22:21,960 --> 00:22:24,760
Não podemos andar às voltas
com a carga na Galiza.
253
00:22:25,480 --> 00:22:27,920
Isto já não é tirar e guardar, Nando.
254
00:22:28,760 --> 00:22:32,240
Com que então, agora queres
que guarde eu, com as minhas naves?
255
00:22:33,440 --> 00:22:34,980
Que merda é esta?
256
00:22:36,560 --> 00:22:38,460
Pensava que estávamos de acordo.
257
00:22:39,600 --> 00:22:43,840
Neste negócio, entender é indiferente.
Neste negócio o que importa é falar.
258
00:22:45,120 --> 00:22:47,640
Por isso fala,
e esclarece-me bem as coisas.
259
00:22:52,320 --> 00:22:56,440
Preciso, pelo menos, de uma nave,
até poder tirá-lo de Espanha.
260
00:22:58,720 --> 00:23:01,720
Se o vais tirar de Espanha
é porque pensaste num trajeto.
261
00:23:01,800 --> 00:23:04,440
E se já tens um trajeto,
é porque tens compradores.
262
00:23:04,520 --> 00:23:06,120
Quem são eles?
263
00:23:09,120 --> 00:23:10,880
O trajeto é o mesmo de sempre.
264
00:23:11,520 --> 00:23:12,560
É o vosso.
265
00:23:13,680 --> 00:23:14,720
Roterdão.
266
00:23:17,160 --> 00:23:18,400
Não me lixes, Nando.
267
00:23:19,360 --> 00:23:20,360
Roterdão?
268
00:23:25,760 --> 00:23:27,200
Eu meto a mercadoria.
269
00:23:28,200 --> 00:23:29,280
E tu, Europa.
270
00:23:48,280 --> 00:23:49,360
Olá!
271
00:23:51,840 --> 00:23:57,140
Tinha que ser ministro...
dos que roubam bem.
272
00:23:58,480 --> 00:24:01,080
Se não, não tinha esta suite só para si.
273
00:24:01,840 --> 00:24:02,960
Ai, não, espere.
274
00:24:03,680 --> 00:24:04,960
Ministro ou banqueiro?
275
00:24:05,840 --> 00:24:06,880
Vá...
276
00:24:08,640 --> 00:24:09,680
Vá, diga lá.
277
00:24:09,760 --> 00:24:13,080
Não seja tonto, tire essa cara,
parece que está a cheirar merda.
278
00:24:13,160 --> 00:24:17,120
Afinal, vai passar aqui um tempinho
neste hotel de cinco estrelas.
279
00:24:17,200 --> 00:24:19,960
Com spa, ginásio,
280
00:24:20,840 --> 00:24:24,960
tudo incluído, 24/7, massagens,
com tudo, não é?
281
00:24:25,640 --> 00:24:27,520
Melhor que na sua casa!
282
00:24:30,960 --> 00:24:33,840
Vocês não são nada parecidos.
283
00:24:36,760 --> 00:24:37,800
Quero dizer...
284
00:24:38,720 --> 00:24:41,200
...não são nada parecidos,
você e o seu sobrinho.
285
00:24:42,120 --> 00:24:43,320
O Nando.
286
00:24:44,320 --> 00:24:47,880
Você sabe porque é que está aqui isolado?
287
00:24:48,560 --> 00:24:49,800
Sozinho?
288
00:24:50,000 --> 00:24:51,040
Porque esta...
289
00:24:51,680 --> 00:24:53,560
...é a sala que precede a morte.
290
00:24:56,000 --> 00:24:58,360
Por isso, desfrute deste momento.
291
00:24:58,600 --> 00:25:01,000
E pode pedir ao seu Deus...
292
00:25:02,000 --> 00:25:04,635
...porque não falta muito
para começar a criar raízes
293
00:25:04,720 --> 00:25:06,200
debaixo da terra.
294
00:25:08,640 --> 00:25:09,680
Bem-vindo!
295
00:25:23,040 --> 00:25:24,120
Por favor!
296
00:25:25,760 --> 00:25:28,160
Por favor, necessito de um médico!
297
00:25:29,480 --> 00:25:30,560
Um médico!
298
00:25:32,040 --> 00:25:33,240
Por favor!
299
00:25:34,080 --> 00:25:36,000
Necessito de um médico!
300
00:25:37,320 --> 00:25:38,600
Um médico!
301
00:25:40,480 --> 00:25:42,400
Um médico!
302
00:25:59,560 --> 00:26:00,600
São esses dois?
303
00:26:03,000 --> 00:26:04,040
Não faço ideia.
304
00:26:04,320 --> 00:26:06,560
Estás a gozar, Nando? Como assim?
305
00:26:07,160 --> 00:26:10,520
Não estou a gozar, o sítio é este.
Se são eles ou não, não sei.
306
00:26:14,920 --> 00:26:16,520
- Nando?
- O próprio.
307
00:26:19,023 --> 00:26:20,039
E ela quem é?
308
00:26:22,520 --> 00:26:23,520
Já te pagaram?
309
00:26:25,040 --> 00:26:27,760
Se já te pagaram,
não tens nada a ver com quem venho.
310
00:26:29,734 --> 00:26:30,796
Percebeste?
311
00:26:31,328 --> 00:26:33,269
Ou queres que te faça um desenho?
312
00:26:36,200 --> 00:26:38,160
Deixem aqui o carro e sigam-nos.
313
00:27:01,760 --> 00:27:04,440
- Está tudo aqui.
- A puta que os pariu.
314
00:27:04,800 --> 00:27:06,480
Como os Panama Papers, caralho.
315
00:27:06,560 --> 00:27:08,280
Exactamente, está tudo escrito.
316
00:27:13,843 --> 00:27:17,203
Temos vigiado as tuas contas
e temos ordem de busca
317
00:27:17,283 --> 00:27:19,160
para ver se guardas o dinheiro em casa.
318
00:27:19,160 --> 00:27:19,163
para ver se guardas o dinheiro em casa.
Se não encontrarmos nada,
com tudo o que aqui temos,
319
00:27:19,163 --> 00:27:21,840
Se não encontrarmos nada,
com tudo o que aqui temos,
320
00:27:21,920 --> 00:27:24,520
é suficiente para te metermos
um tempinho na prisão.
321
00:27:33,560 --> 00:27:34,600
É este.
322
00:27:39,043 --> 00:27:41,433
Dentro de meia hora tens a juíza dentro.
323
00:27:42,301 --> 00:27:46,207
Aqui dentro, diante de ti.
Por isso, tu é que decides.
324
00:28:08,960 --> 00:28:11,320
Eu só os informava
para onde não podiam ir.
325
00:28:12,200 --> 00:28:14,360
Eu nunca estive nos descarregamentos.
326
00:28:24,200 --> 00:28:25,200
Eu...
327
00:28:27,360 --> 00:28:29,040
...só posso contar o que sei.
328
00:28:30,920 --> 00:28:32,000
Um médico!
329
00:28:32,480 --> 00:28:33,960
Aqui vem o Papão!
330
00:28:43,880 --> 00:28:46,480
- Passavam-me as coordenadas num...
- Como é que é?
331
00:28:47,880 --> 00:28:49,720
Num papel do Euromilhões.
332
00:28:51,560 --> 00:28:54,400
- Eu dava essa informação ao piloto e...
- Que piloto?
333
00:28:54,480 --> 00:28:56,960
- Eu pagava-lhe.
- Que piloto?
334
00:29:00,960 --> 00:29:02,040
Ena!
335
00:29:04,980 --> 00:29:06,380
Quem é que te pagava?
336
00:29:07,120 --> 00:29:08,120
Quem?
337
00:29:13,960 --> 00:29:15,220
Quem?
338
00:29:17,160 --> 00:29:18,280
Gema.
339
00:29:25,960 --> 00:29:28,240
Eu só falava com ela, com mais ninguém.
340
00:29:29,560 --> 00:29:31,200
Já não precisamos do Nando.
341
00:29:39,480 --> 00:29:41,240
Cumprimentos do teu sobrinho.
342
00:29:44,940 --> 00:29:46,860
Para onde é que querem que se leve isto?
343
00:30:42,920 --> 00:30:44,320
Apanharam o Montes.
344
00:30:47,720 --> 00:30:49,600
- Aconteceu alguma coisa?
- Nada.
345
00:31:01,720 --> 00:31:03,940
A quem é que roubaste o fentanil, Nando?
346
00:31:11,080 --> 00:31:12,560
A ninguém.
347
00:31:19,760 --> 00:31:20,760
O contentor...
348
00:31:22,280 --> 00:31:23,360
...é de quem?
349
00:31:37,520 --> 00:31:38,600
De quem é?
350
00:31:42,680 --> 00:31:44,760
É do Santiago Santaella.
351
00:31:47,400 --> 00:31:48,480
Chamam-lhe Muro.
352
00:31:50,680 --> 00:31:52,560
Está há dois meses parado em Lisboa
353
00:31:52,640 --> 00:31:56,480
e ele estava atrás de mim
há algum tempo para levá-lo para a Galiza.
354
00:31:59,600 --> 00:32:03,080
A parte dele sai da minha,
não te preocupes.
355
00:32:04,200 --> 00:32:05,200
OK?
356
00:32:07,760 --> 00:32:09,360
O dinheiro não me preocupa.
357
00:32:13,240 --> 00:32:14,560
Preocupa-me o México.
358
00:32:19,440 --> 00:32:20,640
E tu também.
359
00:32:23,760 --> 00:32:25,160
Eu vou com tudo.
360
00:32:26,920 --> 00:32:30,680
Também me podias dizer
a quem é que o vais vender.
361
00:32:35,360 --> 00:32:38,040
A quem me apetecer.
362
00:32:40,280 --> 00:32:41,280
Ai, sim?
363
00:32:43,360 --> 00:32:44,600
São os meus trajetos...
364
00:32:45,360 --> 00:32:46,440
...os meus clientes...
365
00:32:48,000 --> 00:32:49,000
...as minhas regras.
366
00:32:52,640 --> 00:32:53,680
OK.
367
00:32:54,960 --> 00:32:57,480
Vendo a merda do teu fentanil e acabou-se.
368
00:33:02,240 --> 00:33:03,560
Cada um segue a sua vida.
369
00:33:21,880 --> 00:33:24,197
Não tenho a certeza
se a vamos podemos apanhar.
370
00:33:25,160 --> 00:33:27,200
Podemos pedir uma cariação ao Montes.
371
00:33:27,280 --> 00:33:29,880
Sim, mas mesmo assim temos
de acusá-la de alguma coisa.
372
00:33:29,960 --> 00:33:31,720
É a palavra dele contra a dela.
373
00:33:32,120 --> 00:33:33,720
Para isso temos a Andrade.
374
00:33:36,840 --> 00:33:37,920
O quê?
375
00:33:38,000 --> 00:33:41,640
Não sei se a Andrade faz isto
por convicção ou por pura imagem.
376
00:33:45,160 --> 00:33:46,200
Por ambas.
377
00:33:56,880 --> 00:33:57,920
Obrigado.
378
00:33:59,720 --> 00:34:00,720
Por?
379
00:34:02,480 --> 00:34:03,800
Por tudo, por...
380
00:34:06,560 --> 00:34:09,000
...porque chegaste longe com isto tudo.
381
00:34:09,600 --> 00:34:11,080
E porque conseguiste...
382
00:34:15,800 --> 00:34:19,800
...conseguiste que voltasse
a pensar que tudo isto vale a pena.
383
00:34:29,240 --> 00:34:30,320
Mais alguma coisa?
384
00:34:55,800 --> 00:34:56,800
Ortiz...
385
00:34:59,320 --> 00:35:00,400
Ortiz.
386
00:35:02,000 --> 00:35:03,000
Ortiz!
387
00:35:03,560 --> 00:35:04,560
Ai, foda-se!
388
00:35:06,800 --> 00:35:08,280
Ortiz!
389
00:35:47,120 --> 00:35:48,480
Vou parar isto, Dani.
390
00:35:49,080 --> 00:35:50,680
Perdemos o controlo.
391
00:35:53,120 --> 00:35:54,567
Eu ouvi uma mota...
392
00:35:55,310 --> 00:35:56,317
...a sair.
393
00:35:56,800 --> 00:35:58,280
O quê? Não te entendo.
394
00:35:59,480 --> 00:36:00,745
Tu não vais parar nada.
395
00:36:11,440 --> 00:36:12,480
Estou?
396
00:36:16,680 --> 00:36:17,720
Como?
397
00:36:24,840 --> 00:36:27,840
Desde quando um enforcamento
sem marcas no pescoço?
398
00:36:28,120 --> 00:36:29,320
Também é forense?
399
00:36:29,520 --> 00:36:30,760
Não.
400
00:36:31,320 --> 00:36:33,160
Mas vou pedir uma autópsia.
401
00:36:34,200 --> 00:36:37,240
Acho que não, porque precisava
da autorização da família.
402
00:36:37,800 --> 00:36:38,800
E?
403
00:36:39,040 --> 00:36:41,680
Emiti um mandado de prisão
contra Gema Valdés.
404
00:36:41,960 --> 00:36:43,180
Também a vais defender?
405
00:36:45,760 --> 00:36:46,800
Não o faças.
406
00:36:49,000 --> 00:36:50,120
Recomendo-te.
407
00:36:51,200 --> 00:36:52,240
Porquê?
408
00:36:52,760 --> 00:36:56,760
Sabes que dispararam a dois polícias
que detiveram o teu cliente, não sabes?
409
00:36:57,880 --> 00:37:00,680
Um deles morreu, aqui, na Galiza.
410
00:37:01,960 --> 00:37:05,120
- O que é que isso tem...?
- Espanha não é a América Latina.
411
00:37:05,640 --> 00:37:09,480
Mas está a ficar parecida por causa
das pessoas que andas a defender.
412
00:37:15,360 --> 00:37:18,480
O contentor já não está em Lisboa,
o Nando levou-o ontem.
413
00:37:18,960 --> 00:37:20,560
E pelos vistos, não ia sozinho.
414
00:37:20,640 --> 00:37:23,800
Ia com uma rapariga muito gira,
pelo que me disse o tipo.
415
00:37:25,680 --> 00:37:26,680
Gema?
416
00:37:29,080 --> 00:37:30,680
Que filho da puta.
417
00:37:31,680 --> 00:37:34,000
Preciso que me faças um favorzinho.
418
00:37:35,280 --> 00:37:36,360
Ei!
419
00:37:36,600 --> 00:37:38,040
Aí não, escreve aí.
420
00:37:38,480 --> 00:37:41,640
Quero que me organizes
um encontro com este tipo.
421
00:37:42,000 --> 00:37:45,840
Não sei quem é que te vai atender,
mas diz-lhes que o Santaella quer vê-los.
422
00:37:46,320 --> 00:37:48,720
Aqui, que deem um passeio.
423
00:37:49,400 --> 00:37:51,800
Para verem que não estou a esconder nada.
424
00:37:54,560 --> 00:37:55,560
O quê?
425
00:37:57,440 --> 00:38:00,040
Tenho as minhas dúvidas,
cheira-me a esturro.
426
00:38:00,120 --> 00:38:04,440
Julita, não te preocupes,
eles são os bons.
427
00:38:04,800 --> 00:38:05,840
Os bons?
428
00:38:19,280 --> 00:38:20,360
Diz-me, Coira.
429
00:38:21,960 --> 00:38:23,680
Tenho muito más notícias.
430
00:38:25,680 --> 00:38:29,360
O teu pai morreu.
Encontraram-no na cela, enforcado.
431
00:38:36,280 --> 00:38:37,360
E mais?
432
00:38:38,880 --> 00:38:42,040
Houve um tiroteio contra a polícia
que andava a controlar isto.
433
00:38:42,120 --> 00:38:43,440
Sabes alguma coisa?
434
00:38:43,800 --> 00:38:45,680
Porque é que haveria de saber?
435
00:38:45,760 --> 00:38:47,040
Abre os olhos, Gema.
436
00:38:47,120 --> 00:38:49,640
A juíza Andrade fez um pedido
de expedição de mandado
437
00:38:49,720 --> 00:38:50,920
de busca e apreensão.
438
00:39:09,040 --> 00:39:10,720
O que é que aconteceu?
439
00:39:17,720 --> 00:39:19,240
O que é que aconteceu?
440
00:39:22,000 --> 00:39:24,000
O que é que aconteceu? Conta-me.
441
00:39:57,600 --> 00:39:58,920
Se não está em Lisboa...
442
00:39:59,680 --> 00:40:00,800
...onde é que está?
443
00:40:01,560 --> 00:40:03,680
- O nosso contentor...
- Nosso?
444
00:40:04,240 --> 00:40:05,560
Não me ouviste, cabrão?
445
00:40:06,000 --> 00:40:07,000
Não gozes comigo.
446
00:40:07,600 --> 00:40:10,440
Vais-me propor 50/50 ou quê?
447
00:40:10,520 --> 00:40:11,560
Não, meu, não.
448
00:40:13,320 --> 00:40:15,120
Vou-te falar da Gema Valdés.
449
00:40:15,200 --> 00:40:16,400
Ouviste falar dela?
450
00:40:17,480 --> 00:40:20,800
Deverias, porque é ela
que tem o nosso fentanil.
451
00:40:21,240 --> 00:40:22,320
Não acredito.
452
00:40:23,440 --> 00:40:25,640
Não acredito que te roubaram a carga.
453
00:40:26,200 --> 00:40:29,440
Não és tão parvo para perder
uma carga tão importante.
454
00:40:29,520 --> 00:40:30,920
Que se lixem, meu.
455
00:40:31,440 --> 00:40:34,360
Acredita no que quiseres,
mas não estaria nada mal pensado
456
00:40:34,440 --> 00:40:37,560
que o cartel de Sinaloa
viesse fazer uma visitinha à Galiza.
457
00:40:39,480 --> 00:40:41,160
O que é que perdes com isso?
458
00:40:48,400 --> 00:40:50,360
Qual é que era o nome dela?
459
00:41:55,360 --> 00:42:00,791
AFUNDAR-ME NÃO É OPÇÃO
460
00:42:10,960 --> 00:42:14,400
TODAS AS PERSONAGENS, SITUAÇÕES
E FACTOS CONTADOS NESTA SÉRIE,
461
00:42:14,480 --> 00:42:17,700
INCLUSIVE OS QUE ESTÃO BASEADOS
EM PESSOAS REAIS, SÃO FICTÍCIOS.
462
00:42:17,800 --> 00:42:21,440
ESTA PRODUÇÃO NÃO TERIA SIDO POSSÍVEL
SEM A COLABORAÇÃO DA GUARDA CIVIL.
30198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.