All language subtitles for Poker.Face.2023.S01E01.Dead.Mans.Hand.REPACK.2160p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.HDR.H.265-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,600 --> 00:00:24,600 �˿��� ��һ�� ��1�� 2 00:00:24,800 --> 00:00:26,800 ����֮�� 3 00:01:08,328 --> 00:01:10,120 �ͷ����� Housekeeping. 4 00:02:38,126 --> 00:02:39,126 �Ҳ����� I'm out. 5 00:02:41,963 --> 00:02:44,840 �����Ǹ� ������? -�� ���� That's the gig. You got it? - Yes, sir. 6 00:02:44,883 --> 00:02:46,550 �޸������� -������ ��ô�� Mr. LeGrand- - Natalie, what's the matter? 7 00:02:46,593 --> 00:02:48,093 ���������� û -���� - Is he back? - No, no, no, no. 8 00:02:48,136 --> 00:02:50,596 ��û�� �Ҿ��� I'm fine. I was, uh... 9 00:02:50,638 --> 00:02:52,681 ���������� ��...������ʰ���� He's not it. I was, uh, cleaning the room, 10 00:02:52,724 --> 00:02:54,016 һ�����ͷ� the high roller room. 11 00:02:58,646 --> 00:03:01,315 �� ��֪�� ����������� No, I know, but you have to stop him. 12 00:03:01,357 --> 00:03:03,400 û�µ� Everything's going to be alright. 13 00:03:08,823 --> 00:03:10,449 �� ����� ���������� Hi, Cliff, he's still in there with some- - 14 00:03:10,492 --> 00:03:11,658 ��֪���� ��� It's alright, Ginger. 15 00:03:11,701 --> 00:03:12,910 ��� ���ܸ������� Ginger, would you please get Natalie 16 00:03:12,952 --> 00:03:15,829 ����ˮ����������Ҳ�� some water or maybe something stronger. 17 00:03:15,872 --> 00:03:17,706 ˮ���� Just water. 18 00:03:17,749 --> 00:03:20,250 ���ǿ���� ��ɫ���� It's Cliff. We have a code red. 19 00:03:22,962 --> 00:03:24,588 �������ô�� Cliff, what's up? 20 00:03:33,139 --> 00:03:34,640 �治������ I don't believe it. 21 00:03:36,351 --> 00:03:38,143 ������ͳ�׷� It was in the president's suite. 22 00:03:38,186 --> 00:03:39,812 �� ������ No, I believe, 23 00:03:39,854 --> 00:03:41,688 �������� ����... I believe you. It's just- - 24 00:03:44,275 --> 00:03:46,485 �ǿ������׷� It's the Caine suite. 25 00:03:46,528 --> 00:03:48,153 ��ٷְ�ȷ���� Are you 100 percent certain? 26 00:03:48,196 --> 00:03:50,155 �������1848 Room 1848. 27 00:03:50,198 --> 00:03:51,698 ��֪������������˭ I know who Mr. Caine is. 28 00:03:52,617 --> 00:03:53,909 ��֪�����Ǽ����� I know this is a big deal. 29 00:03:53,952 --> 00:03:57,371 ������ ����˭ Natalie, it doesn't matter who he is 30 00:03:57,414 --> 00:03:59,790 �������ж���Ǯ �Զij���˵��ζ��ʲô or what, how much money he's got, 31 00:03:59,833 --> 00:04:01,708 ������Ҫ what he means to this casino. 32 00:04:02,293 --> 00:04:03,210 ���� This is 33 00:04:04,879 --> 00:04:07,631 Զ���������ϵ���� beyond just moral revulsion. 34 00:04:07,674 --> 00:04:08,882 ���ǷǷ��� This is illegal. 35 00:04:09,884 --> 00:04:11,969 �����ĺܶ� You did the right thing. 36 00:04:12,011 --> 00:04:16,140 ���� ����ô������ô���� Now we're going to do what we need to do. Okay? 37 00:04:16,182 --> 00:04:18,517 �ҵ�...�ҵ���ɨ���������� Uh, I have to- - I left my cart in the hallway. 38 00:04:18,560 --> 00:04:19,560 ���DZ���� Leave it. Don't worry about it. 39 00:04:19,602 --> 00:04:20,811 �����ٵ�ȥ����� I'll have to at least check out- - 40 00:04:20,854 --> 00:04:23,564 ���ô��°� �������Ǵ������� ���� Don't clock out. We'll handle all of it, alright? 41 00:04:23,606 --> 00:04:24,982 ����������Ĺ����� You've been through enough tonight. 42 00:04:25,024 --> 00:04:27,901 ���ǵ���ϵ������ We're going to have to contact the FBI 43 00:04:27,944 --> 00:04:30,821 ������Ҫ�������� I think, probably have to give a statement. 44 00:04:30,864 --> 00:04:32,740 ��Ҳ��֪��������ô�� I don't know how it works. 45 00:04:33,908 --> 00:04:35,576 �����ǻ�������� But we'll be there for you. 46 00:04:36,369 --> 00:04:37,578 ���Ϲ��ڼ� Is your husband home? 47 00:04:39,080 --> 00:04:41,415 �� �� Yeah. He is. 48 00:04:41,458 --> 00:04:42,332 ��ص�������ȥû����� You feel safe going home to him? 49 00:04:42,333 --> 00:04:44,251 ��ص�������ȥû����� You feel safe going home to him? 50 00:04:44,294 --> 00:04:45,669 û���� He's fine. Yeah. 51 00:04:46,588 --> 00:04:47,880 �Ǻ��� Alright, well 52 00:04:49,090 --> 00:04:50,215 ����ȥ���·��� get changed. 53 00:04:51,217 --> 00:04:52,259 ֱ�ӻؼ� Go straight home. 54 00:04:53,762 --> 00:04:56,055 ���ÿ�����������Ƿ�����ʲô We don't want Caine getting wind that something is up 55 00:04:56,097 --> 00:04:59,683 �������ֵ���֮ǰ����·�� and running off before the FBI can get here. 56 00:04:59,726 --> 00:05:03,395 ��ô�������� ��˭����˵���� So for tonight, just don't tell anyone about this, okay? 57 00:05:05,940 --> 00:05:07,608 �����Ķ� You're doing the right thing. 58 00:05:25,043 --> 00:05:26,543 ����Ҫ����㸸���� Should we call your father? 59 00:05:26,586 --> 00:05:28,545 �� �ҲŲ������� No, we're not calling my fuckin' father. 60 00:05:28,588 --> 00:05:29,922 ���ڴ����� I'm handling this. 61 00:05:31,716 --> 00:05:32,966 ���ܸ㶨 I can handle it. 62 00:05:35,220 --> 00:05:36,762 �Ǹ����Ҹ���ô���� Then tell me what to do. 63 00:06:02,539 --> 00:06:04,289 -ͷ�� -���� �� Chief. -Good night, Ben. 64 00:06:13,591 --> 00:06:14,925 �� ������ Hey, Nat. 65 00:06:43,747 --> 00:06:45,038 ���Dz�ͶƱ We ain't voting. 66 00:06:53,089 --> 00:06:55,382 ���� ��˵�����Dz�ͶƱ�� Goddamn it. I said we ain't voting! 67 00:08:00,615 --> 00:08:02,491 ���� Jerry. 68 00:08:40,363 --> 00:08:42,364 ���� ������ Okay. It's done. 69 00:08:52,667 --> 00:08:54,585 ��û�°� -û�� - You alright? - Yeah. 70 00:08:57,714 --> 00:08:59,548 �ղ�˵������ Where were we? 71 00:09:24,157 --> 00:09:26,075 �а� �ϵ� Yeah. God. 72 00:09:39,881 --> 00:09:41,965 Լ�� ��ð� Oh. What's good, John- O? 73 00:09:43,676 --> 00:09:46,804 Ҫ������eBay����Щ�ɻ���������־�� Wanna help me eBay some old Playboys? 74 00:09:46,846 --> 00:09:50,140 ����ֳɳ�ɫ���ܲ��� I'll cut you in They're mint 75 00:09:50,183 --> 00:09:51,683 Լ�� Ah, John O. Nah, man 76 00:09:51,726 --> 00:09:54,144 ��...�ҹ����ȥ������ I, I got to go to work in a few. 77 00:09:54,187 --> 00:09:55,354 ����? Work? 78 00:09:55,397 --> 00:09:56,438 ���ÿ��� They're mint. 79 00:09:56,481 --> 00:09:58,190 �൱���� Mint arino 80 00:09:58,233 --> 00:10:01,235 �� Լ���� ��Щ�����Ū�� Hey. John O, where did you get those? 81 00:10:01,277 --> 00:10:02,569 �����ٷǷ������˹� No more break ins, okay. 82 00:10:02,612 --> 00:10:04,530 �ҿɲ�����ȥ������ I don't want to have to bail your ass out again 83 00:10:04,572 --> 00:10:06,198 ���� None of that, no 84 00:10:06,241 --> 00:10:08,409 Լ�����Ǹ��û�� John O's good O. 85 00:10:08,451 --> 00:10:11,078 ����Сèè ������������Ͱ�� Bitty's in the kitty, shit's in the litter 86 00:10:11,121 --> 00:10:13,997 ����ͻ������ and the world is a beautiful place 87 00:10:15,250 --> 00:10:16,834 �ð� Okay, man. 88 00:10:22,382 --> 00:10:24,007 ������ Goddamn. 89 00:10:24,050 --> 00:10:25,259 ���� Ah, geez. 90 00:10:28,596 --> 00:10:30,597 �� �������� Hey. Uh, did you leave yet? 91 00:10:33,560 --> 00:10:35,686 ����˵�Ǹ���ͯɫ���Ż�������� You hear about this child porn ring thing? 92 00:10:36,980 --> 00:10:37,896 ʲô What? 93 00:10:37,939 --> 00:10:39,898 ���͵����ſ����� Yeah, they had it on my news. 94 00:10:39,941 --> 00:10:43,861 ��ͯɫ��Ƭ ���� һ������ Kiddie porn, dark web, like all the worst shit. 95 00:10:43,903 --> 00:10:45,738 ��Щ��Ǯ�˻���֯�����Ż� These rich fucks have these rings. 96 00:10:45,780 --> 00:10:47,990 ���ڶ����İ����� It's all run out of Russia on the dark web 97 00:10:48,032 --> 00:10:49,366 �ҵ��� Oh, my God. 98 00:10:49,409 --> 00:10:52,244 ���� �ҽ�����ò�զʹ�� Charlie, I'm not having a good morning. 99 00:10:52,287 --> 00:10:53,746 ��������˵��Щ�� I don't need this right now. 100 00:10:53,788 --> 00:10:55,456 ��ΪʲôҪ����Щ������ Why do you listen to that stuff? 101 00:10:55,498 --> 00:10:57,708 ��Ϊʲô����Щ������ Why do I listen to the news? 102 00:10:57,751 --> 00:10:59,418 �԰� ��ʲô������ Yeah, what's the point? 103 00:10:59,461 --> 00:11:01,795 ����������ʲô You can't do anything about it 104 00:11:01,838 --> 00:11:03,255 ÿ���㶼���IJ��� Every day, you're mad about something 105 00:11:03,298 --> 00:11:04,673 �����ֹܲ��� you can't do anything about. 106 00:11:04,716 --> 00:11:06,425 ���Ǿ��������ֲ����� We're just better off with music, don't you think? 107 00:11:06,468 --> 00:11:08,510 �����ھ��ڹ� I'm doing something about it right now. 108 00:11:08,553 --> 00:11:09,928 �Ҳ��ں� Look, I don't care. 109 00:11:09,971 --> 00:11:11,764 �б�����ץ�Ұ� ������̬�� Come at me, you Russian pervos. 110 00:11:11,806 --> 00:11:14,141 ��ʱ�������һ���� �㶨 Time's up on that shit. Done. 111 00:11:16,478 --> 00:11:19,480 �������� So. Handled. 112 00:11:30,700 --> 00:11:32,451 ����ô�������� How you doing? You alright? 113 00:11:32,494 --> 00:11:33,535 ��ͦ�õ� Yes, I'm good. 114 00:11:33,578 --> 00:11:35,621 ������ -ʲô Oh, bullshit. - What? 115 00:11:35,663 --> 00:11:37,164 ʲô? �����Ķ��dz����Ļ� �Ҿ�˵�㳶���� What? I hear bullshit, I say bullshit. 116 00:11:37,207 --> 00:11:38,999 -�Ҿ����� -�ڴ��Ϳ� - It's a thing I have, you know. -Empty your pockets. 117 00:11:39,042 --> 00:11:41,460 ��һ�㶼���� ���׳�ʲô���� So you're not good. So what's up? 118 00:11:41,503 --> 00:11:43,962 û�°� Nothing. Uh- huh. 119 00:11:44,005 --> 00:11:46,340 �����ܲ��ܲ�̸��� Can we just, maybe, just, can we not? 120 00:11:46,382 --> 00:11:49,301 ��û�� - ���� ������ν�� I'm fine. Well, bullshit, but alright. 121 00:11:49,344 --> 00:11:51,637 -���������¹�һ�� -�����ⶫ������ Come back through. - Man, it's these things setting it off. 122 00:11:51,679 --> 00:11:53,847 �����һ���صĸ��Ͻ��������� You're wearing a pound of chrome on your face? 123 00:11:56,017 --> 00:11:57,976 ������˵� Son of a bitch. 124 00:11:58,019 --> 00:11:59,019 ������ Natalie. 125 00:12:01,356 --> 00:12:02,940 ���� ���˵� Charlie. Son of a bitch. 126 00:12:02,982 --> 00:12:06,235 ���˵����һ��� Okay, you got me. You got me. 127 00:12:06,277 --> 00:12:07,486 ��Ҫ���������� I'm gonna break his face. 128 00:12:07,529 --> 00:12:09,071 �һ��Dz����� �㿴���ֻ��� I still don't get it. You looked at his phone? 129 00:12:09,114 --> 00:12:11,448 û�� �һ�û���� �����Ǹ��׳� No, I didn't even. He's such an idiot. 130 00:12:11,491 --> 00:12:13,200 ����ɳ����֯ë�߿���ƻ������ I was knitting on the couch. The Apple TV was on 131 00:12:13,243 --> 00:12:15,828 �����������������ǵ���Ƭ with that screensaver where it puts up our photos. 132 00:12:15,870 --> 00:12:18,163 Ȼ���ҽ�ĺ��Ӻ������ϸ��� So it's like my sister's kids and our Tahoe shots 133 00:12:18,206 --> 00:12:19,456 ���������ĵ���Ƭ��������Ļ�� when we went last month. 134 00:12:19,499 --> 00:12:20,833 ���������϶� And then it's his dick. 135 00:12:20,875 --> 00:12:23,377 ��һ���� �����϶������ڵ����� Like, boom, his dick is on the TV. 136 00:12:23,420 --> 00:12:24,837 ����������֪�� ��Ϊ He didn't even know because it's, what is it 137 00:12:24,879 --> 00:12:26,255 ���ֻ�����Ƭ�ϴ����Ǹ� ��ɶ�ط����� with the photos on his phone? 138 00:12:26,297 --> 00:12:27,673 �ƶ� �ƶ� The cloud. The cloud. 139 00:12:27,715 --> 00:12:28,841 �޴����ƶ� The cloud of boners. 140 00:12:28,883 --> 00:12:30,050 ������һ�ؼ��Ҿ����� So when he gets home, I'm like, 141 00:12:30,135 --> 00:12:32,219 ����ô�����϶�����Ƭ����˭�� who the fuck are you sending your dick to? 142 00:12:32,262 --> 00:12:33,762 ����װɵ Ȼ����� And he plays dumb and then 143 00:12:33,805 --> 00:12:35,347 ��ֻ�ܸ������γ������� That's as good as I can get it. 144 00:12:35,390 --> 00:12:36,640 лл�� л�� Thank you, Chelle. 145 00:12:40,478 --> 00:12:41,687 ���� Nat. 146 00:12:41,730 --> 00:12:44,022 �����ɨ�س����˰� Please tell me that you kicked his ass out. 147 00:12:44,065 --> 00:12:45,107 �� ����ʰ���� Yeah, I did. 148 00:12:46,276 --> 00:12:47,776 ���� Bullshit. 149 00:12:49,696 --> 00:12:52,072 �� �����DZ�û����� Hey, you guys doing okay over here? 150 00:12:52,115 --> 00:12:53,323 ��ð� Hi, how's it going? 151 00:12:53,366 --> 00:12:54,533 ������� �԰� лл This is you, right? Thank you. 152 00:12:54,576 --> 00:12:56,368 �ո������ϼɼӱ� A little scotch on the rocks. 153 00:12:56,411 --> 00:12:59,204 �� ������Ⱦ�� Oh, tiger stripes and tie- dye. 154 00:12:59,247 --> 00:13:01,248 ���� ��ע��ע Alright, place your bets, place your bets. 155 00:13:02,584 --> 00:13:04,168 ��ͣ�ںδ��� Uh, uh, where's it gonna land? 156 00:13:04,210 --> 00:13:06,044 ����֪�� Nobody knows. 157 00:13:12,469 --> 00:13:13,719 �� ���� �� Hey Chuck. Yeah. 158 00:13:13,762 --> 00:13:15,971 ����֮ǰ�ϴ������ Before you go the big guy wants to see you. 159 00:13:16,014 --> 00:13:17,931 �ĸ��ϴ� Uh, big guy who? 160 00:13:20,101 --> 00:13:21,018 ������ Oh shit. 161 00:13:26,569 --> 00:13:28,351 �������� Two tables. 162 00:13:28,693 --> 00:13:30,652 �� ������Ҫ����� Alright. What else does he need for the meeting? 163 00:13:31,988 --> 00:13:33,530 ������ �� And coffee? Alright. 164 00:13:33,615 --> 00:13:35,699 �õ�лл �һᱣ֤�����͵� Alright Thanks. I make sure he gets it 165 00:13:37,035 --> 00:13:38,494 �õ� �ݰ� Alrighty. Bye- bye. 166 00:13:41,456 --> 00:13:43,957 ���򡤿��� ���������ܽ�͵� Charlie Cale, I m here to get fired. 167 00:13:48,713 --> 00:13:50,464 ��ð� ����С�� Hello, Miss Cale. 168 00:13:50,507 --> 00:13:52,174 �ܸ������ڼ����� I'm happy to finally meet you. 169 00:13:53,676 --> 00:13:55,928 �а� Yeah, well, alright. 170 00:13:59,599 --> 00:14:01,016 �� Have a seat. 171 00:14:04,729 --> 00:14:05,979 Ҫ�ȵ�ʲô�� Something to drink? 172 00:14:07,190 --> 00:14:09,817 ���� Uh...no. 173 00:14:10,902 --> 00:14:12,277 ��ɶ�ɺȵ��� Uh, like what? 174 00:14:13,863 --> 00:14:14,863 ���ʲô���� Anything. 175 00:14:16,908 --> 00:14:17,866 ���� No. 176 00:14:19,035 --> 00:14:20,661 ��֪������������ɶ So I, I think I know what this is, 177 00:14:20,703 --> 00:14:23,414 ���ֱ˵�� and you should just do it. 178 00:14:23,456 --> 00:14:24,665 ���������������Ϊʲô What do you think this is? 179 00:14:24,707 --> 00:14:26,333 ��ְѶij������� Well, your dad gave you this casino, 180 00:14:26,376 --> 00:14:28,085 ��������ǰ���°� what, uh, three months ago? 181 00:14:28,128 --> 00:14:31,797 ��û���� ��ֻ�ǹ����ij� He didn't give it to me. I manage it. 182 00:14:31,840 --> 00:14:34,842 �а� ���������Ҫ Alright. And I think maybe there was 183 00:14:34,884 --> 00:14:37,803 �ܶ��������ļ�����Ҫ�� a lot to do with the handover and the paperwork and stuff. 184 00:14:37,846 --> 00:14:39,638 ���Բ��������� And so, for whatever reason, 185 00:14:39,681 --> 00:14:41,890 ��������ʱ���˸��㽲���ҵ��� he just got around to telling you about me now. 186 00:14:42,434 --> 00:14:44,101 �ǵ� Yes, he did. 187 00:14:46,146 --> 00:14:48,856 ������֪���ҵ����� now that you know about my whole thing, 188 00:14:48,898 --> 00:14:50,065 ����ܻ᳴���� you're going to fire me, 189 00:14:50,108 --> 00:14:51,775 ��Ϊ��ô���������ǵİ� cause it's probably the smart thing to do. 190 00:14:51,818 --> 00:14:54,903 ������Ҳһֱ������������ΪɶҪ������ And I never understood why he kept me around. 191 00:14:54,946 --> 00:14:57,364 ��ϲ����� I think he liked you. - 192 00:14:57,407 --> 00:14:59,241 ��ϲ�� Ah. He did not. 193 00:14:59,284 --> 00:15:01,660 �Ҳ�֪���������Ĺ�����ʲô�汾 Uh, I don't know what version of the story you got. 194 00:15:01,745 --> 00:15:03,579 �����Ǿ�˵������ Let's start there then. 195 00:15:04,664 --> 00:15:07,750 �ܾ���ǰ�ڵ��� Once upon a time in Denver, 196 00:15:07,792 --> 00:15:10,669 �����������в���������˿���� milquetoast collection of the best poker players 197 00:15:10,712 --> 00:15:12,463 �۽���I-25��·������ in central Colorado 198 00:15:12,505 --> 00:15:16,175 �Ѷ��ƶ��¾Ƶ��׷��� met at a Fairfield Inn suite off I- 25. 199 00:15:16,217 --> 00:15:19,386 ����ʲô�˲���ı��� Well, not a barn burner, just a run- of- the- mill 200 00:15:19,429 --> 00:15:22,264 ���Ǹ���ͨ����������С��ģ��ע�� Thursday night mid- stakes ring game. 201 00:15:22,307 --> 00:15:25,851 һ����ص�Ů��Ҳ�������� A young woman from out of town was at the table. 202 00:15:25,894 --> 00:15:29,021 �����������������Ӷ����������� She was cute. She livened up the room 203 00:15:29,064 --> 00:15:32,024 ������һ����ֽ� �������Ǿ��������� She had plenty of cash so they let her play. 204 00:15:33,985 --> 00:15:35,569 ��Сʱ������������ Three hours later, she mopped the floor 205 00:15:35,612 --> 00:15:37,071 ��Ӯ�˸��������� with each and every one of them, 206 00:15:38,198 --> 00:15:39,907 Ҳ����ʲôϡ���¶� which happens. 207 00:15:39,949 --> 00:15:42,493 ���ⲻ�ǵ�һ���� But this had been happening. 208 00:15:42,535 --> 00:15:44,453 ֮ǰһ�������� Previous week, in Cheyenne. 209 00:15:44,496 --> 00:15:46,789 ��֮ǰһ������Ƥ�س� Week before, in Rapid City. 210 00:15:46,831 --> 00:15:49,833 ͬһ������Ů�����в����� Same young woman cutting a haphazard path 211 00:15:49,876 --> 00:15:52,252 �Ĵ�ӮǮ across the middle of the country. 212 00:15:52,295 --> 00:15:54,296 ��δ������ͱ��� Never in any big games, 213 00:15:54,339 --> 00:15:56,465 Ҳ��δ�ڼ��Ŷij����ֹ� never in corporate- owned casinos, 214 00:15:56,508 --> 00:15:57,966 ���������һ�� but always the same result. 215 00:15:59,219 --> 00:16:00,761 ��û��� She didn't lose. 216 00:16:03,306 --> 00:16:05,015 �ܿ����¾ʹ����� Word spread quick. 217 00:16:05,058 --> 00:16:07,768 ��Ϊ��֪���� ��ͽ��ϲ������ Cause as you know, gamblers talk. 218 00:16:08,478 --> 00:16:10,187 ������������ But here's the thing. 219 00:16:11,314 --> 00:16:12,940 ��Ҷ��ܿ����� As far as anyone could tell, 220 00:16:14,234 --> 00:16:16,151 ��û����ǧ she was playing straight. 221 00:16:16,194 --> 00:16:19,446 û��ʲô�����豸 Ҳ����ƭ�� No wires, no shills, 222 00:16:19,489 --> 00:16:21,615 ���ƺ��� and yet she played 223 00:16:21,658 --> 00:16:25,994 ����Ȼ��һ����ȷ with an almost supernatural infallibility. 224 00:16:26,037 --> 00:16:29,164 �ͺ������ܿ�͸��Щ��һ�� Like she was seeing through the cards. 225 00:16:30,625 --> 00:16:33,085 ���Ե����������ʱ�� So when she showed up here, 226 00:16:33,795 --> 00:16:35,838 ͵͵�μ���һ������ snuck into a tournament, 227 00:16:36,506 --> 00:16:38,257 �Ұ־ͺܸ���Ȥ my dad was interested. 228 00:16:40,301 --> 00:16:41,760 ���۲��� And he watched her. 229 00:16:44,222 --> 00:16:45,973 ͵͵�� Secretly. 230 00:16:46,015 --> 00:16:48,600 �۲������������� Watched her play for two days, 231 00:16:48,685 --> 00:16:50,477 �Ͱ׼���������̨ sat in the crow's nest 232 00:16:50,520 --> 00:16:52,604 ÿ��ʮСʱ ten hours a day himself. 233 00:16:52,647 --> 00:16:53,897 ���о����� He studied her. 234 00:16:55,358 --> 00:16:58,318 Ȼ���Ұ�����Ū��������������ô�������� And my dad figured out what she was doing. 235 00:17:00,155 --> 00:17:02,698 ��������Ū������ Ҳ���ò���˼�� Even when he figured it out, he couldn't believe it. 236 00:17:03,575 --> 00:17:05,284 �����Dz����ܵ� It was impossible. 237 00:17:06,536 --> 00:17:07,786 ����˼�� It was insane 238 00:17:08,913 --> 00:17:11,874 ��Ҳû������������ But there was no other explanation. 239 00:17:15,086 --> 00:17:16,044 ���� So... 240 00:17:17,714 --> 00:17:19,715 ��������� so it's true. 241 00:17:24,304 --> 00:17:25,387 �� That's... 242 00:17:28,475 --> 00:17:31,018 �һ��ܺȾư� That's Bar's still open? 243 00:17:31,061 --> 00:17:32,853 ��Ӵ���Ҳû�Ĺ� You haven't gambled since. 244 00:17:34,606 --> 00:17:36,774 -����� -�ð� Really haven't? -Well 245 00:17:36,775 --> 00:17:40,694 �㸸�׶��������ҳ���ǧ your dad put the word out that I played dirty. 246 00:17:40,737 --> 00:17:43,113 ���Լ�Ҳ˵�� ��ͽ��ڿ��ഫ You said it yourself, gamblers talk. 247 00:17:43,156 --> 00:17:44,448 ֱ������ To this day, 248 00:17:44,491 --> 00:17:46,325 �������û���ĸ����� no podunk penny game in this country 249 00:17:46,367 --> 00:17:47,534 ������� will take my buy- in. 250 00:17:47,577 --> 00:17:48,869 �����˺����� I'm blackballed. 251 00:17:51,831 --> 00:17:54,792 ���� ��û�����ҵ��� But, uh, well, he didn't break my fingers. 252 00:17:54,834 --> 00:17:56,585 ��֪�������ҽ�����ʱ And you know how scared I was when he had me brought 253 00:17:56,628 --> 00:17:58,087 ���ж຦���� into that back room. 254 00:17:58,129 --> 00:18:00,214 �����ʱ��ͦ���˵� Your dad can be a scary guy. 255 00:18:02,759 --> 00:18:03,717 ��֪�� I know. 256 00:18:03,760 --> 00:18:05,010 �����Һ��� ˵�� He called me, kid. He said, 257 00:18:05,095 --> 00:18:06,887 ����ҳ������˺��� This is a real mess, kid. " 258 00:18:06,930 --> 00:18:08,889 Ȼ����������һ�ݹ��� And then he gave me a job, 259 00:18:08,932 --> 00:18:11,392 �������� let me work here. 260 00:18:11,434 --> 00:18:13,769 Ҳ������ͦϲ���ҵ� So maybe he does like me. 261 00:18:13,812 --> 00:18:15,729 ����һ�ݹ������������������� He gave you a job to keep you in a cage. 262 00:18:17,857 --> 00:18:20,651 ���ƺ��Դ˺ܵ�Ȼ You seem awfully blase about this. 263 00:18:20,693 --> 00:18:22,945 ���츳���� You've got this gift. 264 00:18:22,987 --> 00:18:25,781 �Ұ�ȴ������Ҳû����ʩչ And my dad made sure you'd never use it again. 265 00:18:28,660 --> 00:18:29,910 �㲻������ Aren't you pissed? 266 00:18:30,703 --> 00:18:32,246 �ð� ˹���� Well, Sterling, 267 00:18:32,288 --> 00:18:34,248 �Ҳ����� no, I'm not pissed. 268 00:18:34,290 --> 00:18:37,084 ����ղŵĹ����� �����Ǹ���������֮�� And to hear you tell this story, I was the Cincinnati Kid, 269 00:18:37,127 --> 00:18:39,670 ��ȫ�����ؿ��Ŷļ��������� methodically fleecing my way across the country 270 00:18:39,712 --> 00:18:42,423 ֱ����ΰ�ƻ������ until my master plan was thwarted. 271 00:18:42,465 --> 00:18:45,134 ���Ƕ� �ҵ�ʱ������ Dude, I was a dumbass. 272 00:18:45,135 --> 00:18:48,387 ûʲô��־�� I, I, uh, I had no grand plan, 273 00:18:48,430 --> 00:18:51,223 ��δ��û�й滮 no map with yarn or anything. 274 00:18:51,266 --> 00:18:53,434 ֻ�����Լ�Ӧ������ ������� I figured out I could do this thing, and it worked. 275 00:18:53,476 --> 00:18:54,935 ���Ծ͸���һ���� So I did it for a while. 276 00:18:54,978 --> 00:18:56,854 ���˺ܶ�û�õĶ��� I had money for dumb shit. 277 00:18:56,855 --> 00:18:58,856 ���붼�����Ǽ��Ƶ� I stayed at some nice hotels, 278 00:18:58,898 --> 00:19:00,816 ��Ҳ�о������ but it was kind of boring. 279 00:19:00,859 --> 00:19:03,318 �ܾ��ò��dz���֮�� ��Ȼ���� I figured it wouldn't last, and it didn't. 280 00:19:04,154 --> 00:19:05,779 ���� So. 281 00:19:05,822 --> 00:19:07,406 �������� ��֪���� And now you know what? 282 00:19:08,241 --> 00:19:09,700 ��״̬���� I'm doing fine. 283 00:19:09,743 --> 00:19:11,660 ���Ȱ��ҵ����� I, I like my life. 284 00:19:11,745 --> 00:19:13,162 �Ȱ��ҵĹ��� I like my job. 285 00:19:13,204 --> 00:19:14,955 ��Ҫ������ �ҿ��ܻ᲻���� I'm bummed that you're firing me. 286 00:19:14,998 --> 00:19:17,416 �������� �ܻ��е� But I'll find another job. 287 00:19:17,459 --> 00:19:20,669 Ҳ����һ�ݹ����һ�ϲ���� And I'll probably like that one, too. 288 00:19:20,712 --> 00:19:22,463 �һ����Ǹ�ɵñ�� I'm still pretty much a dumbass, 289 00:19:22,505 --> 00:19:25,424 �����Ҳ����� and I'm doing just fine. 290 00:19:26,801 --> 00:19:28,761 ���������ź��Ҽ� I'm holding an ace of spades. 291 00:19:28,845 --> 00:19:30,095 �Ų��� Bullshit. 292 00:19:32,849 --> 00:19:34,975 ����6 -���� Six of hearts. Bullshit. 293 00:19:36,644 --> 00:19:37,853 ����10 Ten of spades. 294 00:19:43,777 --> 00:19:45,194 ��û�ڴ�Ħ�� You're not reading the cards. 295 00:19:45,195 --> 00:19:46,820 ����ô�ᴧĦ���� How could I read the cards? 296 00:19:46,905 --> 00:19:48,197 ���ڴ�Ħ�� You're reading me. 297 00:19:49,157 --> 00:19:50,616 ����һ���ض��ı��� It's not like it's one thing, 298 00:19:50,658 --> 00:19:52,159 ������Ƥ�鴤ʲô�� like my eye twitches or something. 299 00:19:52,202 --> 00:19:54,161 ���� ��������о� Nah. It's just a general 300 00:19:54,204 --> 00:19:56,121 �� ����һ�ۿ����� Yeah. You can just tell. 301 00:19:56,164 --> 00:19:57,331 �ܸо���������Щ���� Just that something is off. 302 00:19:57,373 --> 00:19:58,791 �����ô����� That's the best way to describe it. 303 00:19:58,875 --> 00:20:01,668 �Ҿ����������� -�ܿ������������� I can just tell. When anyone is lying? 304 00:20:01,711 --> 00:20:03,045 ���ûʧ������ Hundred percent of the time? 305 00:20:05,632 --> 00:20:07,257 �ҽ�����Ҫ�������� I'm going to touch my nose. 306 00:20:08,259 --> 00:20:09,968 ���� �������� No, it doesn't work like that. 307 00:20:10,011 --> 00:20:11,595 ���ֲ���Ԥ�Լ� I'm not a soothsayer. 308 00:20:11,638 --> 00:20:12,846 �޷�Ԥ��δ�� I can't predict the future. 309 00:20:12,889 --> 00:20:14,681 û��ô���� There's nothing mystical about it. 310 00:20:14,724 --> 00:20:18,185 ֻ�Ǹ����׿������������� Just if someone is intentionally lying, that's it. 311 00:20:20,814 --> 00:20:22,231 �㲻��Ҫ������ You're not firing me. 312 00:20:22,732 --> 00:20:23,899 ���� Charlie. 313 00:20:25,652 --> 00:20:28,070 ���� Charlie. 314 00:20:30,907 --> 00:20:33,534 ����ô�Ϳ������� How can you not see that this is a. 315 00:20:34,411 --> 00:20:36,036 �������츳�� is a gift? 316 00:20:36,079 --> 00:20:38,455 �����ϲԴ���������� You've been graced with a gift. 317 00:20:38,498 --> 00:20:40,666 ��û��û�ε���������ȥ Ҳ���Dz��� I'm happy you're enjoying your dead- end life. 318 00:20:42,085 --> 00:20:44,211 �����Ը�������� But for you to be a nobody, 319 00:20:44,921 --> 00:20:46,380 ������β��Ů�д� a cocktail waitress. 320 00:20:47,590 --> 00:20:49,091 �����Լ����츳 For you to not use this, 321 00:20:49,717 --> 00:20:51,510 ����Ƿ��ﰡ it's criminal. 322 00:20:51,553 --> 00:20:52,803 �Ҳ���Ҫ����� I'm not firing you. 323 00:20:52,846 --> 00:20:54,930 ��Ҫ����һ�����Һ����Ļ��� I'm giving you an opportunity to work with me, 324 00:20:55,014 --> 00:20:56,473 ��������츳 to use your gift. 325 00:20:57,684 --> 00:21:00,269 ���Լ����� To get very, very rich. 326 00:21:02,772 --> 00:21:04,064 �Ҹ��� I've been rich. 327 00:21:04,107 --> 00:21:05,733 ���� �о���� Yeah, how was it? 328 00:21:05,775 --> 00:21:07,234 �����޷���Ҫ�� Easier than being broke, 329 00:21:07,235 --> 00:21:09,027 �Ȼ�øոպ�Ҫ�� harder than doing just fine. 330 00:21:13,950 --> 00:21:15,117 ˡ��ֱ�԰� With due respect, 331 00:21:15,160 --> 00:21:17,244 �����й�Ǯ����û���� you've had money, never been rich. 332 00:21:18,747 --> 00:21:22,124 ��Ҫ�ȴ�Ӧ�� �Ҳ���˵����һ���ƻ� I need to know you're in before I tell you what I want to do. 333 00:21:22,125 --> 00:21:24,209 �������֮ǰ���Ҵ� And I need your answer before end of day tomorrow. 334 00:21:24,252 --> 00:21:26,503 ���ºܼ� It's time sensitive. Yeah. 335 00:21:31,259 --> 00:21:33,385 Ҫ���Ҿܾ� �ᱻ������ And if I say no, am I fired? 336 00:21:34,387 --> 00:21:35,220 �õ� Okay. 337 00:21:35,305 --> 00:21:37,431 ����� �������� Is Cliff...? He's offsite. 338 00:21:37,474 --> 00:21:40,559 �ð� �п������� ���ᴦ���� Alright, well, get Cliff there. He'll know 339 00:21:40,602 --> 00:21:42,478 �õ��� �ݰ� Okay. Mm- hmm. Bye. 340 00:21:44,314 --> 00:21:45,564 ��Ǹ Sorry. 341 00:21:45,607 --> 00:21:47,024 ��������û Something up? - Nah. 342 00:21:47,067 --> 00:21:49,485 �ij����˸����� Some drunk on the casino floor 343 00:21:49,527 --> 00:21:51,070 ����Ҫ������ shoutin' for his wife. 344 00:21:51,112 --> 00:21:52,279 �����ᴦ���� Cliff will handle it. 345 00:21:52,322 --> 00:21:54,406 ����������� So if I want to just, uh 346 00:21:55,325 --> 00:21:57,326 �ȵ� ������Ҫ��˭ Wait, who is he shouting for? 347 00:21:57,368 --> 00:21:58,494 ������ Natalie? 348 00:21:59,579 --> 00:22:01,747 ������ Natalie! 349 00:22:01,790 --> 00:22:03,415 �����迴ʲô�� What the fuck are you looking at? 350 00:22:03,458 --> 00:22:06,210 ������������� ����ҳ��� Natalie, where are you, you dumb bitch? 351 00:22:06,252 --> 00:22:07,044 ��� Shit. 352 00:22:07,087 --> 00:22:08,754 �������� I'm looking for my wife! 353 00:22:08,755 --> 00:22:10,255 ������ Natalie. 354 00:22:10,298 --> 00:22:11,548 ����ʶ�� ������ͬ�� You know her, you work with her. 355 00:22:11,591 --> 00:22:12,758 ���ʲô What's your name, huh? 356 00:22:12,801 --> 00:22:14,009 ������ �װ��� ������ Natalie, baby, come on out. 357 00:22:14,052 --> 00:22:16,095 ������ô������ Don't do this to me again. 358 00:22:16,137 --> 00:22:18,180 ��֪���Ҳ������� You know I hate coming up here. 359 00:22:18,223 --> 00:22:20,099 ����ʲô�� What are you looking at, huh? 360 00:22:20,141 --> 00:22:21,975 ���Ǵ�����ģ��������׬Ǯ�� You guys making some money on a nice fucking shirt 361 00:22:22,018 --> 00:22:24,311 ����ס�� ������� Jerry. Hey. Hey, you stupid asshole. 362 00:22:24,354 --> 00:22:26,438 ���� ���� ���Dz��� Hey, man. It's me. Charlie. Charlie. 363 00:22:26,481 --> 00:22:28,273 ��������� ��֪������ ��Ҫ�������� Listen, I know she's, I just need to tell her- - She's not here. 364 00:22:28,316 --> 00:22:29,733 ���� ���治�� Jerry, she is not here. 365 00:22:29,776 --> 00:22:31,318 �Ҿ������˺��� I would never hurt her. 366 00:22:31,361 --> 00:22:32,528 �찡 ���ֵ� God, man. 367 00:22:32,570 --> 00:22:34,738 ���ǻ���Ҫ���ֺ� Oh, this is, this is what we're doing, huh? 368 00:22:34,781 --> 00:22:36,824 ���ҷſ� Get the fuck- - 369 00:22:36,866 --> 00:22:38,117 �ſ��� Get off of mel 370 00:22:38,159 --> 00:22:39,660 ���������ǹ Cliff, he's got a gun. 371 00:22:41,037 --> 00:22:42,704 ȥ��ķſ��� Fuck you. Get off of me. 372 00:22:42,747 --> 00:22:44,164 ����Ȩ����ô�� I know my rights. 373 00:22:45,875 --> 00:22:48,919 ��֪������Ȩ�� �һ�ɱ���� I know my rightsl Ill kill you! 374 00:22:48,962 --> 00:22:51,046 һ��쵰 �һ�ɱ������ You piece of shitl I'll fucking kill you! 375 00:22:51,089 --> 00:22:52,840 �����ɱ������ I'll fucking kill you! 376 00:22:52,882 --> 00:22:54,174 �ſ��� Get your fucking hands off me! 377 00:22:54,217 --> 00:22:55,884 û���� ���ǰ���Ū���� Hey. Hey. They got him, alright. 378 00:22:55,927 --> 00:22:57,261 �����ץ���� ��û���� Cliff got him. You're alright. 379 00:22:57,345 --> 00:22:58,971 �����ź�ը����һ���� He had been texting me crazy shit all morning. 380 00:22:59,055 --> 00:23:00,097 ���ϰ�ʱ�����ֻ� I keep my phone off on my shift. 381 00:23:00,140 --> 00:23:01,849 ��û���� I didn't see it. 382 00:23:01,891 --> 00:23:03,767 ��ֻ�� ��û�� I just...I'm okay. 383 00:23:03,810 --> 00:23:05,394 ����Ҫ�������� I just, I just need to breathe. 384 00:23:05,395 --> 00:23:07,104 �Ǹ�������ȻؼҰ� Hey, hey, take the rest of the day off. 385 00:23:07,147 --> 00:23:08,230 ���а�ȫ�ĵط�����ȥ�� You got somewhere safe to go? 386 00:23:08,314 --> 00:23:09,732 �� ����������סһ�� Yeah. She's staying with me tonight. 387 00:23:09,774 --> 00:23:11,734 -�� -��ס�Ҽ� No. You're staying with me. 388 00:23:15,822 --> 00:23:17,364 ʲô���漣 ��ɭ�� What is a miracle, Vincent? 389 00:23:19,451 --> 00:23:20,409 ������ Act of God. 390 00:23:20,452 --> 00:23:21,744 ʲô�������� And what's an act of God? 391 00:23:23,329 --> 00:23:25,414 �찡 God. 392 00:23:25,415 --> 00:23:27,875 ���벻�� ���ܼ����� It is crazy the things that people stick 393 00:23:27,917 --> 00:23:29,251 �����ֵز� up their asses. 394 00:23:29,836 --> 00:23:31,086 �ǰ� Yeah. 395 00:23:32,172 --> 00:23:34,006 ���ڶ�ʲô What are you reading? 396 00:23:34,048 --> 00:23:35,424 ������ƨ�۵� "Ten craziest things 397 00:23:35,467 --> 00:23:37,509 ʮ����֮� people have stuck up their asses. " 398 00:23:40,055 --> 00:23:41,764 ���������ؼ� Jerry is going to be home tonight. 399 00:23:43,475 --> 00:23:46,351 �����ڼ����ֱ�Ǹ������ He's going to be there, and he'll be sorry and sweet. 400 00:23:46,394 --> 00:23:48,479 �������� And he'll get sober. 401 00:23:49,439 --> 00:23:50,939 һ��ʱ�� for a while 402 00:23:50,982 --> 00:23:52,733 ȥ������������ Get a restraining order. 403 00:23:52,776 --> 00:23:53,901 �������ķ��� It's his house. 404 00:23:53,985 --> 00:23:56,111 ������һ��֮ǰ�������� He owned it before we got together. 405 00:23:56,154 --> 00:23:58,906 �Ǿ͸������ֵ������� Get a divorce, you get to keep the house. 406 00:23:58,948 --> 00:24:01,241 �� No. 407 00:24:01,284 --> 00:24:05,037 ��ǩ�˸����� ��ʱ̫ɵ̫���� I signed this thing. I don't know, I was so stupid. 408 00:24:05,080 --> 00:24:07,664 �Ҳ��������ͷ I can't afford to be out on my ass right now. 409 00:24:07,707 --> 00:24:09,875 Ҳ����ƾ��һ������ڽ������ߺܴ� Maybe that's a dumb reason for me to stay with Jerry, 410 00:24:09,918 --> 00:24:11,710 ��������ʵ but it's the truth. 411 00:24:11,795 --> 00:24:13,754 �һ�Ҫ���������� ��֮��������� With my mom and everything, I can't afford it. 412 00:24:13,797 --> 00:24:15,714 �����ס������ You can just stay here. 413 00:24:16,674 --> 00:24:17,758 ���� Man, it just 414 00:24:18,968 --> 00:24:19,927 ���Һ����� It pisses me off. 415 00:24:19,969 --> 00:24:21,261 ��֪�� I know. 416 00:24:21,304 --> 00:24:22,888 ��������� I think in another life, 417 00:24:22,931 --> 00:24:24,681 ��Ӧ�û��Ǹ���ʿ you were like a knight. 418 00:24:26,810 --> 00:24:28,435 �߽�ʥŮ Lady Galahad. 419 00:24:30,605 --> 00:24:32,314 ��˵��������ʲô��˼ What do you mean walk the earth? 420 00:24:32,315 --> 00:24:34,400 ���񡶹�����Ŀ��� Jules: You know, like Caine in"Kung Fu. " 421 00:24:48,540 --> 00:24:49,915 ֪������˭�� You know who that is? 422 00:24:49,958 --> 00:24:51,959 ֪�� �ǿ������� Uh, yeah, it's Mr. Caine 423 00:24:52,001 --> 00:24:54,711 �����׶���������ʯ�͵� Yeah, Kazimir Caine. Oil guy. Right. 424 00:24:54,754 --> 00:24:56,505 ��Ϊʲô�ܹ���ס����˭�� You know why you know who he is? 425 00:24:56,548 --> 00:24:58,006 ���Ǹ����� Well, he's a high roller. 426 00:24:58,049 --> 00:24:58,966 �����κ���Ҫ Anything he asks for, 427 00:24:59,008 --> 00:25:00,384 ���Ƕ����ᵽ��һ���ȼ� we bump it to the top of the ticket 428 00:25:00,385 --> 00:25:01,510 ȷ��¥�㾭��֪�� and tell the floor boss. 429 00:25:01,553 --> 00:25:03,220 ������ͷ���� Caine is a whale. 430 00:25:03,304 --> 00:25:04,680 ����һ��Ҳ���� He s one of four or five whales 431 00:25:04,723 --> 00:25:06,140 ����������Ŀ��� we get in here every year. 432 00:25:06,182 --> 00:25:07,891 �����÷ɻ������ǽӹ��� We, we fly them in, 433 00:25:07,934 --> 00:25:10,519 ����һ����ĩ������Ǯ����������� they drop what islands cost in a weekend. 434 00:25:10,562 --> 00:25:13,021 ��������˵ֻ�Ǿ�ţһë To them, it's a drip in the bucket. 435 00:25:13,064 --> 00:25:14,857 �����Ǿ��� They're whales. 436 00:25:14,899 --> 00:25:18,026 �������������ǵĴ�׾� But Caine is our Moby Dick. 437 00:25:19,529 --> 00:25:21,321 �Ұְ���ط������ҵ�ʱ�� When my dad handed me the keys to this place, 438 00:25:21,364 --> 00:25:22,698 �������������� he told me three things. 439 00:25:22,741 --> 00:25:25,325 ��˵���ֵ�̺�ɾ� He said, keep the carpets clean, 440 00:25:25,368 --> 00:25:27,411 ��֤�������� keep Caine happy. 441 00:25:27,495 --> 00:25:29,079 ����������ʲô What was the third thing? 442 00:25:29,122 --> 00:25:29,997 ����Ҫ�� It doesn't matter. 443 00:25:30,039 --> 00:25:31,790 ���˿̶�ע�µúܴ� Right now, he's raising big. 444 00:25:32,625 --> 00:25:33,751 ���������������� Is he bluffing? 445 00:25:37,922 --> 00:25:38,881 ���� No. 446 00:25:41,885 --> 00:25:43,135 �������� �������� Well played, Mr. Caine. 447 00:25:53,605 --> 00:25:55,647 �Ұָ������Ͻ����� Yeah, my dad goes back with this guy, 448 00:25:55,690 --> 00:25:57,983 ����ȻҲ�����������Ļ��� so he doesn't scrutinize his spending. 449 00:25:58,610 --> 00:26:00,069 ���һ���� I scrutinize. 450 00:26:00,111 --> 00:26:03,072 �⼸�����������⻨��Խ��Խ���� Past few years, he's spent less and less at our tables. 451 00:26:03,114 --> 00:26:07,034 ԭ���������ǵ��׷��↑˽�˶ľ� Turns out he's doing private pick- up games in our suite. 452 00:26:07,035 --> 00:26:09,328 ���ǰ��������������Ŷ����� We fly him, his whole crew out. 453 00:26:09,370 --> 00:26:11,080 ���з���ȫ�� We comp everything. 454 00:26:11,122 --> 00:26:12,247 �ź����ô��λ We do this, 455 00:26:12,290 --> 00:26:13,624 ������ͷ��Ȼ�����ǵĵ����� and this cheap son of a bitch is running 456 00:26:13,625 --> 00:26:15,125 �Լ����ľ� his own game on our property. 457 00:26:16,294 --> 00:26:17,836 ������������ So here's the proposition. 458 00:26:17,879 --> 00:26:20,506 ����Ҫ�ݺ�����쵰һ�� We're going to fleece this son of a bitch. 459 00:26:20,548 --> 00:26:22,508 ����� You and me. 460 00:26:22,550 --> 00:26:24,760 �õ� �����۰� Alright, so let me get this straight. 461 00:26:24,803 --> 00:26:27,429 �����Ū������˽�˶ľ� You get me in his private game, 462 00:26:27,472 --> 00:26:28,680 �Ұ������� and I take him. 463 00:26:28,765 --> 00:26:30,808 ��������׬һ�� We both make a ton of dough. 464 00:26:30,850 --> 00:26:32,518 ��������ֿտ� He gets his hand slapped. 465 00:26:32,560 --> 00:26:36,271 �����Լ���˽�˶ľְ��ֲ��� Thinks maybe private games are not such good luck for him. 466 00:26:37,148 --> 00:26:38,107 �����ص����ǵĶ��� Sticks to the tables. 467 00:26:38,149 --> 00:26:39,983 �������������̫�� Not you, though. It's too risky. 468 00:26:39,984 --> 00:26:40,984 ����¥���ϼ����� He's seen you on the floor. 469 00:26:40,985 --> 00:26:42,528 ���ǵø�һ�׼��ϵͳ Got to work a camera system, 470 00:26:42,570 --> 00:26:43,779 ���ϰ��Ÿ��ж� get a shill in the game. 471 00:26:43,822 --> 00:26:45,989 ��������ź����ǻ�Ū��ģ� You signal him. Hm? We'll figure it out. 472 00:26:46,032 --> 00:26:48,117 ��Ķ�����ͨ������ͷ���� Can you do your thing over video? 473 00:26:48,159 --> 00:26:49,493 Ӧ���� Yeah, I think so. 474 00:26:49,536 --> 00:26:50,661 �ְ�����ʲôʱ�� And, and when is this game? 475 00:26:50,745 --> 00:26:53,831 ����ֻʣ48Сʱ�� Day after tomorrow. We got 48 hours. 476 00:26:53,915 --> 00:26:55,958 ���� ��ֶ����� Uh, and, and your dad's alright 477 00:26:56,000 --> 00:26:58,585 �׽������û����� with, uh, us plucking his golden goose? 478 00:26:58,628 --> 00:26:59,628 �Ұ� My dad? 479 00:27:01,047 --> 00:27:03,340 ��˵������� �Ե� Ah. I told them. Hold on. 480 00:27:04,509 --> 00:27:07,428 ���ͬ��������� Uh, has your dad okayed this? 481 00:27:07,470 --> 00:27:09,888 �칫��д�����ҵ����� It's my name on the office door. 482 00:27:09,931 --> 00:27:11,974 ��� �Ҷ�˵���� Ginger, I told you. I'm- - 483 00:27:12,016 --> 00:27:14,810 ���ij����������ֺ��� Unless a 12- foot "J" and "R" are being shipped, 484 00:27:14,853 --> 00:27:16,437 ����û�Ӷ����� it's still his name on the casino. 485 00:27:16,479 --> 00:27:18,564 ��������û���� Uh, I don't care if he's retired. 486 00:27:18,565 --> 00:27:19,815 ��Ҫ������������� If I piss off your dad again, 487 00:27:19,858 --> 00:27:21,817 ������������ָ���� he'll break more than just my fingers. 488 00:27:21,860 --> 00:27:25,320 ���ȵ���20���Ӱ� Hey, um, give me 20 minutes. Hmm? 489 00:27:25,405 --> 00:27:28,240 20���Ӻ�����̨�� I'll meet you in the crow's nest in 20. 490 00:27:29,534 --> 00:27:30,826 �㻹��Ҫ�칫�� What, you got to actually work? 491 00:27:30,869 --> 00:27:33,036 ��˽����� Here, use the private elevator. 492 00:27:35,582 --> 00:27:37,374 ŶŶŶ Oh, la la. 493 00:27:37,417 --> 00:27:38,709 ���Ǹ��ư��� Is that a bar? 494 00:27:39,169 --> 00:27:40,043 ��Ŷ Wow. 495 00:27:50,722 --> 00:27:52,389 �������ô�� Cliff, what's up? 496 00:28:24,372 --> 00:28:25,414 ���������� This is Natalie. 497 00:28:25,457 --> 00:28:26,957 ������ You know what to do. 498 00:28:27,000 --> 00:28:28,876 �� ������ �Ҳſ������绰 Hey, Natalie. I just saw that you called. 499 00:28:28,919 --> 00:28:30,294 �Ҳ�֪����ô������ I don't know how I missed it. 500 00:28:30,295 --> 00:28:32,296 ���һص���� Uh, just call me back, alright? 501 00:28:32,339 --> 00:28:34,131 ���п��� ��Ǹ I'm here. Sorry. 502 00:28:42,307 --> 00:28:43,808 ��Ǹ ����20������ That was more than 20. Sorry. 503 00:28:46,019 --> 00:28:48,687 ��Զ��֪������ So, uh, what's it like 504 00:28:49,648 --> 00:28:51,023 ����ʲô�о� always knowing the truth? 505 00:28:52,067 --> 00:28:53,484 �� �����֪�� Ehh...yeah, no, 506 00:28:53,527 --> 00:28:56,654 ��ֻ���жϳ�һ�����Dz��������� I only know if something is a lie. 507 00:28:56,696 --> 00:28:58,697 �����˿˵Ļ� And outside of poker, 508 00:28:58,740 --> 00:29:00,825 �⼼�ܻ���û�� less useful than you'd think. 509 00:29:00,867 --> 00:29:04,370 ��Ϊ�����ʱ�޿̲������� Cause everyone, they lie constantly. 510 00:29:04,412 --> 00:29:06,789 �����ѱ���л��� It's like birds chirping, people lying. 511 00:29:06,832 --> 00:29:08,374 ֻҪ�������� Just once you tune into it, 512 00:29:08,375 --> 00:29:10,668 ��ᷢ�ֵ����ǻ��� it's fucking everywhere all the time. 513 00:29:10,710 --> 00:29:13,254 ����˵�Ѳ���Ϊ���ڸ�һЩ��̺ڰ������� And they usually don't lie to cover up some deep, dark secret, 514 00:29:13,296 --> 00:29:16,465 ��������һЩ��������Ĵ�����˵�� but about the stupid, meaningless shit, you know. 515 00:29:16,508 --> 00:29:18,050 �������� So, the real trick of it is 516 00:29:18,135 --> 00:29:20,136 �ҳ�Ϊʲô to figure out why. 517 00:29:20,178 --> 00:29:21,470 Ϊʲô������˵�� Why someone is lying. 518 00:29:23,265 --> 00:29:24,640 ʧ��һ�� Excuse me. 519 00:29:27,018 --> 00:29:29,186 �õ��� ������ Okay. It's done. 520 00:29:33,859 --> 00:29:35,901 ��û�°� -�� You alright? -Yeah. 521 00:29:39,072 --> 00:29:40,114 �ղ�˵�������� Where were we? 522 00:29:41,741 --> 00:29:45,870 ������˳� ���ɱ������ Uh, if I pull out of this, would you have to kill me? 523 00:29:50,459 --> 00:29:51,834 �㵣���Ҹ��ײ�ͬ�� You're worried about my dad? 524 00:29:53,086 --> 00:29:55,379 �Ұ�������������Ϊ�������� My dad gave him this job because he trusts me. 525 00:29:55,422 --> 00:29:56,797 ���˰� Bullshit. 526 00:29:57,841 --> 00:30:00,134 �Ұ�������������Ϊ My dad gave me this job because... 527 00:30:01,219 --> 00:30:02,720 ���������Ǹ��ܼ��� he thinks I'm a fuck- up 528 00:30:03,930 --> 00:30:06,182 ��һ�����Ѿ����� and he's made that clear to me 529 00:30:06,224 --> 00:30:07,308 �������ÿһλ����ú������ and everyone here. 530 00:30:08,351 --> 00:30:09,894 �������Ա������ To everyone working here, 531 00:30:09,895 --> 00:30:13,063 �����Ǹ��޷��ӹ������²����� I'm the kid clomping around in his dad's shoes. 532 00:30:13,106 --> 00:30:14,565 ����һ������ It's humiliating. 533 00:30:14,608 --> 00:30:16,984 ��֪�� �ҷ����� �һ�û You know, I've made mistakes. I haven't, uh... 534 00:30:18,361 --> 00:30:19,779 ����������� If you Google me, you know, 535 00:30:19,821 --> 00:30:23,699 ֮ǰҲ�й��͹� I've had bad situations previously 536 00:30:23,742 --> 00:30:25,659 �Ҳ��������� I can't live as a failure in his shadow 537 00:30:25,702 --> 00:30:27,578 ����������Ӱ�� for the rest of my life. 538 00:30:27,621 --> 00:30:29,997 �������� �һ�����ȥ�� I swear to God, I'd rather die. 539 00:30:30,040 --> 00:30:34,543 ���������һ�λ���֤�� �Ҳ������������ This is my last chance to prove I'm not what he thinks I am. 540 00:30:34,586 --> 00:30:36,670 ����Ϊ�ij��Լ�������ת And he figures this place just runs itself. 541 00:30:36,755 --> 00:30:38,881 ��û���Ѷij����� There's not much I can do to mess things up 542 00:30:38,965 --> 00:30:41,300 �����֤�����Ǵ��İ� But you're going to prove him wrong, yeah? 543 00:30:44,930 --> 00:30:48,641 �� ��Ҫ����֪�������Լ������·�ʽ No, I'm going to show him that I can do things my way. 544 00:30:48,725 --> 00:30:52,645 һ����ʮ�� �ֽ� �ɾ��� One point five million. Clean. Cash. 545 00:30:52,687 --> 00:30:55,064 �������ǽ��������ʲô���� No matter what our take is on the night. 546 00:30:55,107 --> 00:30:58,567 �������³ɰ���� No matter if it even works or happens. 547 00:30:58,610 --> 00:31:00,361 ���������Ǯ��ʧ And you can disappear after, 548 00:31:00,445 --> 00:31:01,904 ���޸������� no further obligations. 549 00:31:02,697 --> 00:31:04,907 �����������Ӧ One point five million 550 00:31:04,950 --> 00:31:06,700 150�������� for saying yes right now. 551 00:31:10,539 --> 00:31:13,624 �� ˹���� ��ʼ�� Alright, Sterls, let's do it. 552 00:31:52,539 --> 00:31:54,081 ���� Son of a bitch 553 00:31:54,166 --> 00:31:56,167 �ǰ� ���� Yeah, son of a bitch. 554 00:31:56,209 --> 00:31:59,336 ���������������� �����ź����� I saw her leaving last night. She looked upset. 555 00:31:59,379 --> 00:32:01,714 ����˵���·��������ؼҺ� And it says it happened when she got home. 556 00:32:01,715 --> 00:32:04,550 �������Ҹռ�����֮�� I'd just seen her. Like, I just saw her. 557 00:32:04,843 --> 00:32:06,177 ����ʱ˵ʲô���� -û Did she say anything? - No. 558 00:32:06,219 --> 00:32:07,845 ���������ҵ������� She saw me but kept walking. 559 00:32:07,888 --> 00:32:10,264 �� �� Huh. That's... 560 00:32:12,893 --> 00:32:14,894 -ʲôʱ�� -8��֮�� What time? - Like, just after 8:00. 561 00:32:14,895 --> 00:32:16,520 ��ͨ���������°� I'm usually off before she is. 562 00:32:16,605 --> 00:32:17,730 ���е���� It's weird. 563 00:32:17,773 --> 00:32:19,440 ���İ�Ҫ����һ��԰� Her shift doesn't end till later, right? 564 00:32:20,525 --> 00:32:21,484 �� Right. 565 00:32:26,156 --> 00:32:27,406 �ȵȵȵȵȵ� Wait, wait, wait, wait, wait. 566 00:32:27,449 --> 00:32:29,325 ���д������������������ She told me her combo once when she was sick. 567 00:32:58,105 --> 00:33:00,564 �� û�뵽������ϵ��ô�� Yeah, I didn't realize you two were close. 568 00:33:00,607 --> 00:33:03,734 �ܱ�Ǹ �� �� I'm sorry. Yeah, she, uh, 569 00:33:03,735 --> 00:33:06,237 ���������Ҵ�绰���� she tried to call me last night. 570 00:33:06,279 --> 00:33:08,239 ��ֻ�Dz�֪����ô�ʹ����� I, I just don't know when I could have missed it 571 00:33:08,281 --> 00:33:10,950 �϶���������һ���ʱ�� It must have been when we were together. 572 00:33:12,452 --> 00:33:14,078 �������������ܲ���ס�Ҽ� She might have been asking if she could stay with me. 573 00:33:14,121 --> 00:33:15,996 Ҫ���ҽ������绰 -�� - I, I, if I'd just picked up- - Hey. 574 00:33:16,039 --> 00:33:18,624 ��������Ϲ����ȥ You can't go down that path. 575 00:33:18,625 --> 00:33:20,084 û��֪����Ϊʲô�����绰 Nobody knows why she called you. 576 00:33:20,127 --> 00:33:21,669 ����绰��ԭ��̫���� She could have called you for a lot of reasons. 577 00:33:21,711 --> 00:33:23,754 �ǰ� �㲻��������� Yeah. You can't blame yourself. 578 00:33:23,797 --> 00:33:26,424 ������ȥһ��ô���û�� That'll lead nowhere good. Right? 579 00:33:27,926 --> 00:33:30,845 ����׷��Ϳ����Ǽ�һģһ�� So this suite is identical to Caine's, 580 00:33:30,887 --> 00:33:33,389 �����컨��ĸ߶� with the exception of ceiling height. 581 00:33:33,432 --> 00:33:35,766 �������DZ���Ҫ�õ����� This is the table they'll use for the game. 582 00:33:35,809 --> 00:33:36,976 �ִ��ֳ� It's big. It's heavy. 583 00:33:37,018 --> 00:33:38,769 ����̫�����Ƶö� So it's unlikely he'll move it. 584 00:33:38,812 --> 00:33:41,313 ����˵ �����������ϴ��� And our informant told us last time he sat with his back 585 00:33:41,356 --> 00:33:43,023 �����ŷ���Ĵ������� to the window facing the room, 586 00:33:43,066 --> 00:33:44,525 ������ which makes sense. 587 00:33:45,152 --> 00:33:47,278 ���������� It's good for us. 588 00:33:47,320 --> 00:33:49,155 �����Ҿ�������ͷҪ��ɳ���� That's why I was thinking cameras in the couch. 589 00:33:49,197 --> 00:33:51,615 ��ΪɶҪ��ǰ�ؼ� Why would she go home early? 590 00:33:51,658 --> 00:33:52,658 ��˵ʲô Why would she what? 591 00:33:52,701 --> 00:33:54,368 ���ŵ���°� Her shift ends at 9:00. 592 00:33:54,411 --> 00:33:56,954 ������8��������绰�� I missed a call from her just before 8: 00. 593 00:33:56,997 --> 00:33:59,623 ��Ъ���������˵�һ�������� And Michelle saw her leaving Just after 8:00. 594 00:33:59,666 --> 00:34:00,875 �������������� Maybe she got sick. 595 00:34:00,876 --> 00:34:02,001 ��Ҫ�������ͻ���°� She would have clocked out if she was sick 596 00:34:02,085 --> 00:34:03,669 ����ҷ������� or even texted me. 597 00:34:03,712 --> 00:34:04,795 �ȵ�ʲô Wait, what? 598 00:34:04,838 --> 00:34:06,255 ��û���°��� -û�� She didn't clock out? -Nope. 599 00:34:06,298 --> 00:34:08,841 ����������Ĺ��� Wait, you talked to her manager? 600 00:34:08,925 --> 00:34:10,718 �ǵ� ·��˹ Louis, yeah. 601 00:34:10,761 --> 00:34:11,927 Ϊʲô Why did you do that? 602 00:34:11,970 --> 00:34:13,554 ��Ϊ����֪������ǰ�ؼҵ�ԭ�� Because I want to know why she went home early, 603 00:34:14,598 --> 00:34:16,015 ��Ϊʲô��绰���� why she called me. 604 00:34:16,016 --> 00:34:18,976 �˵�ǰ�϶��dz����� I mean, something happened just before eight o'clock 605 00:34:19,019 --> 00:34:21,270 ���µ������Ŵ�绰������� It was scary enough that she called me for help 606 00:34:21,354 --> 00:34:23,689 Ȼ���æ���� and then basically ran. 607 00:34:23,732 --> 00:34:26,150 ���׳���ʲô�� So what happened? 608 00:34:26,193 --> 00:34:28,194 ��������ֱ�ӻصļ� Well, considering she went straight home, 609 00:34:28,236 --> 00:34:31,238 ��Ȼ�����Ϲ�������绰�� the obvious answer is her husband called her. 610 00:34:31,281 --> 00:34:33,157 ����ͻ���ô���� You see, that's what you'd assume. 611 00:34:33,200 --> 00:34:34,658 ���������Ŷ������� That's what everyone is going to assume 612 00:34:34,701 --> 00:34:35,785 ������������� just reading the news on here. 613 00:34:35,786 --> 00:34:36,827 �����˽������� But I knew Nat. 614 00:34:36,870 --> 00:34:38,954 ��֪����˵��ͨ So I know that doesn't make sense. 615 00:34:38,997 --> 00:34:40,790 ��֪��������Լ���ͨ������ I know you think you have a read on people, 616 00:34:40,832 --> 00:34:43,334 ������Ʋ���ʵͦ���� but that actually makes perfect sense. 617 00:34:43,376 --> 00:34:47,004 �����ϰ�ʱ�ֻ���ػ� Nat kept her phone off during her shift. 618 00:34:47,005 --> 00:34:49,006 ���Բ������DZ�ʲô�ŵ��� So whatever it was that spooked her 619 00:34:49,049 --> 00:34:51,008 �϶����ǽ�������ĵ绰 wasn't a call, and it wasn't Jerry. 620 00:34:51,051 --> 00:34:52,635 ����������ʱ It was something that happened right here 621 00:34:52,677 --> 00:34:54,095 �����������һЩ�� while she was working. 622 00:34:54,805 --> 00:34:55,721 ����ʲô What was it? 623 00:34:57,057 --> 00:35:01,185 ���ɷ��Ǹ��� Ű������ Look, her husband was an abusive lowlife. 624 00:35:01,228 --> 00:35:06,065 ���Ǹ����� ���ܲ� �����²����� It's tragic and sad, but it's not complicated. 625 00:35:06,066 --> 00:35:08,275 ��Ǹ ��Ҳ������ô��ľ���� I'm sorry. I don't want to be insensitive, 626 00:35:08,318 --> 00:35:12,071 ����������ʱ��������� but we're in the middle of a very time- dependent operation. 627 00:35:12,155 --> 00:35:15,241 ��Ҫ������������ǰ���о��� And until tomorrow night, I need you focused. 628 00:35:15,325 --> 00:35:18,744 ����ɳ���ϰ������� Uh, a camera in the couch won't work 629 00:35:19,955 --> 00:35:21,080 Ϊʲô Why not? 630 00:35:21,123 --> 00:35:22,248 �������������� It's the clearest eyeline. 631 00:35:22,290 --> 00:35:24,542 ��ɳ������󹤳� Swapping out the couch is clunky. 632 00:35:24,626 --> 00:35:25,960 ������ע��� It could get noticed. 633 00:35:26,002 --> 00:35:28,087 ����һ�������Dz����� Plus, you're going to need multiple eyelines. 634 00:35:28,130 --> 00:35:30,005 �������ͷ�� Multiple cameras? 635 00:35:30,048 --> 00:35:31,674 �� ��Ϊ�㲻֪�� Yeah, because you don't know 636 00:35:31,675 --> 00:35:33,259 �����һ����Ķ� where the other players are going to be sitting, 637 00:35:33,301 --> 00:35:34,635 ˵�����͵�ס�������� blocking your view. 638 00:35:36,721 --> 00:35:37,680 ������÷��Ķ� What do you think? 639 00:35:38,432 --> 00:35:39,432 ���� Lamps. 640 00:35:45,939 --> 00:35:47,106 �ǰ� Yeah. 641 00:35:47,149 --> 00:35:48,774 �ҿ������˰�����ͷװ�� Yeah, I can get my guys to put cameras 642 00:35:48,775 --> 00:35:50,317 ��Щ���׵����� in the bases of these easy. 643 00:35:50,986 --> 00:35:52,445 ��ܺ� That's good. 644 00:35:52,446 --> 00:35:54,155 �㿼�ǵ��˽Ƕ� Thinking about the angles. 645 00:35:54,948 --> 00:35:56,824 ����ó���Щ You're good at this. Hmm. 646 00:36:14,176 --> 00:36:15,760 ʲô�� ���� What the fuck, man? 647 00:36:18,388 --> 00:36:20,556 �һ��Dz�֪�������ʲô I'm still not sure I understand how I can help you. 648 00:36:20,599 --> 00:36:23,058 �ð� �����ҵ����� Alright so she was a friend of mine 649 00:36:23,101 --> 00:36:24,935 ����Կ��� Look, you can see here, 650 00:36:24,978 --> 00:36:26,729 ��������������Ҵ�绰 she tried to call me the night she died, 651 00:36:26,772 --> 00:36:27,646 �Ҳ�֪��Ϊʲô and I don't know why. 652 00:36:27,689 --> 00:36:29,064 Ȼ�����뵽�� And then I thought, 653 00:36:29,065 --> 00:36:30,357 ����˽����Ʒ her personal belongings. 654 00:36:30,400 --> 00:36:32,568 -˽����Ʒ -���ֻ� - Personal belongings? - Her phone. 655 00:36:32,611 --> 00:36:35,905 ��Ҫ���ܿ������ֻ� Ҳ���� If I could just see her phone, then maybe she, 656 00:36:35,906 --> 00:36:37,782 �����˴���绰�������� she called someone else or texted someone else, 657 00:36:37,866 --> 00:36:39,617 ����������ʲô�ʼ�֮��� or maybe she sent an email or something that would just- 658 00:36:39,659 --> 00:36:41,285 �Ұﲻ�����æ Yeah, I can't help you with that. 659 00:36:41,328 --> 00:36:43,120 ���ֻ������� �԰� But it's here, right? 660 00:36:43,205 --> 00:36:45,664 �����Ǹ��������������ĵط� In the thing with the cage, with the bars. 661 00:36:46,708 --> 00:36:48,584 ����? ���ֻ���ô���ڼ�����? In jail? Why would her phone be in jail? 662 00:36:48,585 --> 00:36:50,169 �и����ָ�С���� Th- there's smaller bars. Little bars. 663 00:36:50,212 --> 00:36:51,837 �Ҳ�֪���Ǹ��ʽ�ʲô I'm not, uh...What's the word? 664 00:36:51,880 --> 00:36:52,797 С���� Little jail? 665 00:36:52,839 --> 00:36:54,215 �� ������������ No. Where you, where you, um- - 666 00:36:54,216 --> 00:36:56,425 ���Ǹ������ֻ����˸�С���� Like, we built a little jail for her phone? 667 00:36:56,843 --> 00:36:57,718 ���Ǵ��֤�ݵĵط� Where you lock up the evidence 668 00:36:57,761 --> 00:36:59,720 ����� ֤��� the, uh, locker, the evidence locker. 669 00:36:59,805 --> 00:37:03,140 ������֪����Ϊʲô����֤���� Jesus! You know why it's in the evidence locker? 670 00:37:03,225 --> 00:37:04,809 ��Ϊ����֤�� Because it's evidence. 671 00:37:06,812 --> 00:37:08,104 �԰� Go ahead. 672 00:37:08,105 --> 00:37:10,189 Ŷ��Ǹ�ҿ����� Oh, uh, may I? 673 00:37:11,316 --> 00:37:13,400 һ����ʬ����ɵ��� Once the coroner's determination is official, 674 00:37:13,485 --> 00:37:14,944 �ֻ��ͻ�ĸ����� it's all sent to the next of kin, 675 00:37:14,945 --> 00:37:16,195 ������������ probably her mom. 676 00:37:16,238 --> 00:37:18,155 ��֪����������Ͽ����IJ�һ�� I know it's different on TV, but when you're a cop, 677 00:37:18,198 --> 00:37:19,990 �������Dz�����㽻��֤�ݵ� you don't just toss evidence around. 678 00:37:20,075 --> 00:37:21,200 ����˵ Hey. 679 00:37:25,038 --> 00:37:28,290 ����������¼��ö��� Look, working this county, I see this more than I'd like. 680 00:37:28,375 --> 00:37:30,584 �ұ����������ֱ��� Domestic abuse escalating into something like this, 681 00:37:30,627 --> 00:37:32,837 ͨ���ǵ������Եĺ�� it's usually the result of a pattern. 682 00:37:32,879 --> 00:37:36,006 �������ݼұ�������Ĵ� You were not responsible for that pattern. 683 00:37:36,049 --> 00:37:39,009 �������Ǹ� It, it, it isn't that. 684 00:37:39,052 --> 00:37:40,594 ���� �����Ǹ��쵰 Look, Jerry was a son of a bitch, 685 00:37:40,595 --> 00:37:43,055 ��������Щ���Ծ� but there's something off here 686 00:37:43,056 --> 00:37:44,265 �и����� There's, there's a lie. 687 00:37:44,266 --> 00:37:46,684 ����Ҫ������ I just, I need to find it. 688 00:37:46,726 --> 00:37:48,561 ���黹û�н��� The investigation isn't closed yet. 689 00:37:48,979 --> 00:37:51,564 �һ�������ʬ�ټ������ϸ�� I'll check with the coroner. I'll go over everything again. 690 00:37:51,565 --> 00:37:54,024 ��������뵽ʲô��������� And if you can think of anything specific 691 00:37:54,067 --> 00:37:55,484 ���Ҵ�绰 that can help, call me. 692 00:37:56,528 --> 00:37:59,655 �ұ�֤ ֻҪ��������а��� I promise, you give me something I can use, 693 00:37:59,656 --> 00:38:01,115 �Ҿͻ����� I'll use it. 694 00:38:01,158 --> 00:38:02,867 �����Ҹ�æ But do me a favor, 695 00:38:02,909 --> 00:38:04,034 ��רҵ������רҵ���� trust us to do our job. 696 00:38:04,077 --> 00:38:05,286 ���ֲ��Ǿ��� You're not a cop. 697 00:38:25,599 --> 00:38:26,807 ��� Yeah? 698 00:38:26,850 --> 00:38:28,267 ����˹���� It's Sterling. 699 00:38:28,310 --> 00:38:30,019 �� ��װ����ô���� Yeah. How, how are the lamps coming? 700 00:38:30,061 --> 00:38:31,979 ͦ�� ��������Ӧ���ܲ����� Good. We should be able to do a test in the morning. 701 00:38:32,022 --> 00:38:34,940 ��ȥ�Ҿ�������������������� Hey, did you talk to the police about Natalie's death? 702 00:38:35,609 --> 00:38:36,650 �ǵ� Yeah. 703 00:38:36,735 --> 00:38:37,860 ���˾������Ҵ���绰 Sheriff Parker called me. 704 00:38:37,903 --> 00:38:38,986 ��˵��������ȥ����Ѷ�� He says he's going to do a whole new round 705 00:38:39,029 --> 00:38:40,696 ȫ������ of questioning, like the whole thing. 706 00:38:40,739 --> 00:38:43,491 �ü��� -�� ��һ�㶼���� Oh good. -No, not good. 707 00:38:43,575 --> 00:38:45,576 ���� �����Ƕ�˵���˵� Charlie, we talked about this. 708 00:38:45,619 --> 00:38:47,745 ��֪������������ʲô����İ� You know what we're in the middle of here tomorrow? 709 00:38:47,746 --> 00:38:49,038 ֪�� ���� Well, yeah, but 710 00:38:49,080 --> 00:38:51,624 ���� ������˵ Okay, so listen to this. 711 00:38:51,625 --> 00:38:54,835 ���Ƿ�������ʱ�� The gun was in Jerry's right hand 712 00:38:54,878 --> 00:38:56,295 �����������õ�ǹ ���� when they found him, okay. 713 00:38:56,296 --> 00:38:57,797 ������������ His, his right hand. 714 00:38:57,839 --> 00:39:00,925 ������ǹ��λ�������ȵ� But he, he kept it in an ankle holster 715 00:39:00,967 --> 00:39:03,594 �ڲ���� ���� on his inner right leg, so. 716 00:39:03,637 --> 00:39:05,096 �������� �������Ǹ���Ʋ�� So what? So he's a lefty 717 00:39:05,138 --> 00:39:06,388 ��Ҳ˵����Ʋ�� A lefty. 718 00:39:06,431 --> 00:39:10,267 �а� ���������ɱ���� ���Ѿ����� �԰� Okay, so if he shot her and she's dead, right? 719 00:39:10,310 --> 00:39:12,478 ����ȫ��ʱ�� He's got all the time in the world 720 00:39:12,521 --> 00:39:14,146 ��ǹ��׼�Լ���ͷ to just put the gun 721 00:39:14,189 --> 00:39:15,439 Ȼ����°�� to his head and pull the trigger 722 00:39:15,482 --> 00:39:17,399 ��������� Ϊʲô Now, why, under those circumstances 723 00:39:17,442 --> 00:39:20,611 �����Ʋ��Ҫ�������� does a left- handed man use his right hand? 724 00:39:20,695 --> 00:39:22,822 Ϊʲô? �������뵽��ԭ�� Why? There are literally a dozen reasons 725 00:39:22,906 --> 00:39:23,614 ��̫���� ���� he could have, Charlie 726 00:39:23,657 --> 00:39:25,116 Ҳû�� Well, sure. 727 00:39:25,158 --> 00:39:26,784 ����������Щ������ϸ�ں���һ���� I mean, when you put it together with all the other stuff, 728 00:39:26,827 --> 00:39:29,370 �����¾Ͳ��Ծ��� though, I mean, it begins to stack matches. 729 00:39:29,412 --> 00:39:30,996 �Ҹ�����˵����״̬�ܲ��� I told Parker you re distraught 730 00:39:31,039 --> 00:39:32,456 ����ܲ��� You're emotionally distraught 731 00:39:32,499 --> 00:39:34,375 �����һ�������� ������Ӧ�� and I would speak to you, but he shouldn't spend 732 00:39:34,376 --> 00:39:36,627 �ٰѾ������Դ��������������� any more of the department's resources on this 733 00:39:36,670 --> 00:39:38,421 �������������� This is me speaking to you. 734 00:39:38,505 --> 00:39:41,549 �ŵ�������� רע�����ϵ�������� Let this go and let's focus on the task at hand. Okay? 735 00:39:41,591 --> 00:39:44,218 ���� ���� ���� Hmm? Yeah, I, I, I, so, 736 00:39:44,261 --> 00:39:46,595 ���þ�����ô�� you, you tell the cops what to do 737 00:39:46,638 --> 00:39:49,348 ���Ǿ���ô���� and, and they just do it? 738 00:39:49,391 --> 00:39:50,266 ��ô������ How does that work? 739 00:39:51,601 --> 00:39:52,852 ����� I'll see you in the morning 740 00:39:52,936 --> 00:39:55,271 ���Լ� #Get yourself# 741 00:39:55,355 --> 00:39:58,566 ��Ϊ��һ��ɵ�� #Another fool# 742 00:39:58,608 --> 00:40:00,025 ������Ҳ���Ǿ��� Well I'm not a cop 743 00:40:01,236 --> 00:40:02,361 ���� Bitch. 744 00:40:06,992 --> 00:40:08,534 ��ʱ������ �ֵ� Any time now, buddy. 745 00:40:08,577 --> 00:40:11,495 �Ҷ�����˵�� �Ҳ��������¶��� John- O don't do this shit no more, I told you. 746 00:40:11,496 --> 00:40:13,789 ������ �һ�ȥ������� ���˰� Alright, man I'll bail you out, okay? 747 00:40:13,832 --> 00:40:16,250 ����ȫ���Ա����Լ� Physician bail thyself. 748 00:40:16,293 --> 00:40:17,668 ������ Yeah, yeah, yeah. 749 00:40:20,338 --> 00:40:22,965 �ⷿ�Ӳ��� Oh, nice place. 750 00:40:23,008 --> 00:40:25,134 �ǰ� Yeah. Uh... 751 00:40:25,135 --> 00:40:26,469 ����������� ���� don't touch anything, okay. 752 00:40:26,511 --> 00:40:28,304 ����˵��͵���� By touch, I mean steal. 753 00:40:28,346 --> 00:40:29,555 ��˵ Hey- o, 754 00:40:29,598 --> 00:40:31,015 �����Ǹ���ʱ�� this is that nice girl 755 00:40:31,016 --> 00:40:32,349 ��������ĺù��� picks you up sometimes. 756 00:40:32,392 --> 00:40:34,351 ��Ҫ��֪���㴳������ You know, she's going to be pissed 757 00:40:34,436 --> 00:40:36,520 �϶������� you're breaking into her home. 758 00:40:37,689 --> 00:40:39,398 ��س��ϵ����� Just wait in the car, okay. 759 00:40:39,441 --> 00:40:40,691 �����Ͼͳ��� I'm going to be a minute. 760 00:41:03,340 --> 00:41:04,715 �� Shit. 761 00:41:33,286 --> 00:41:34,620 ������ Shitsworth. 762 00:42:44,941 --> 00:42:46,984 ������˵һ���������ʲô Charlie, say that again. Natalie's what? 763 00:42:46,985 --> 00:42:48,986 ���Ǹ����� ����׼��ֱ���˵�ʱ�� Her- her thing, her, when they were going to cut it off, 764 00:42:49,029 --> 00:42:50,780 ��˵�������������Ǹ� but you said that she got sick and you had the combo 765 00:42:50,822 --> 00:42:51,989 �����વĶ��������� for her thing with the clicking thing 766 00:42:52,032 --> 00:42:53,365 �����·����Ǹ� where she puts her clothes with the, the- - 767 00:42:53,408 --> 00:42:54,617 �� ���������ʲô���� Fuck, what's it called? 768 00:42:54,659 --> 00:42:56,535 һ ���Ĵ���������Ĵ���� Her locker? Her locker. 769 00:42:56,536 --> 00:42:58,829 ������ô�͸���ʶ�����ȥ�˶� Goddammit. What is with me and that word? Yes. 770 00:42:58,872 --> 00:43:00,039 ������������ Her locker code. 771 00:43:00,081 --> 00:43:01,248 9248 Nine- two- four- eight. 772 00:43:01,291 --> 00:43:02,208 л�� ѩ�� Thanks, Chelle. 773 00:43:05,420 --> 00:43:09,215 9248 Nine, two, four, eight. 774 00:43:09,257 --> 00:43:10,508 ���� Okay. 775 00:43:10,550 --> 00:43:12,009 �ü��� Ahh, yes! 776 00:43:28,860 --> 00:43:31,529 ��©����һЩʲô С�� I'm missing something, Nat. 777 00:43:31,571 --> 00:43:33,114 ��������©����ʲô Just tell me what I'm missing. 778 00:44:02,602 --> 00:44:04,311 ��Ŷ �ö��϶� Oh, dick cloud. 779 00:44:18,368 --> 00:44:20,244 ��ȥ Holy holy. 780 00:44:32,257 --> 00:44:33,924 ���ҵ����㿴������Ƭ��ʱ��� And that's it. Look at the time stamp. 781 00:44:33,925 --> 00:44:35,968 ����ʱ�ڴ�ɨ������������ͳ�׷� She was cleaning Mr. Caine's presidential suite. 782 00:44:36,011 --> 00:44:37,887 ���ıʼDZ����Կ��� ����������� His laptop was open, and she saw this. 783 00:44:37,929 --> 00:44:40,598 ��������ô֪�����ǿ������׷��� How, how do you know this is Caine's suite? 784 00:44:40,640 --> 00:44:42,266 �컨�� UhThe ceilings. 785 00:44:43,935 --> 00:44:44,977 ��������ı��� See in the background there. 786 00:44:45,020 --> 00:44:46,604 ֻ����ͳ�׷� Presidential suite's the only one 787 00:44:46,646 --> 00:44:47,730 ����ô�ߵ��컨�� with these high ceilings. 788 00:44:47,773 --> 00:44:49,607 ����������ֱ�ӷŵ�����µ� I mean, she could have just let it go, 789 00:44:49,649 --> 00:44:50,858 ��������һЩʲô but she did something about it. 790 00:44:50,901 --> 00:44:52,568 ������������Ϊ֤�� She took a picture of it for evidence. 791 00:44:52,611 --> 00:44:54,695 �Ҿ������������������� So I think he caught her doing it, 792 00:44:54,738 --> 00:44:56,197 �����ı��ڰ������ؼ� had his bodyguards take her home, 793 00:44:56,239 --> 00:44:58,449 ɱ�����ͽ��� ����������� kill her and Jerry, set the whole thing up. 794 00:44:58,492 --> 00:44:59,825 �����̫��Ծ�� That's a jump. 795 00:44:59,826 --> 00:45:01,535 ����û��������Ϊ������Ǻ� There's no reason to think this is connected to- - 796 00:45:01,536 --> 00:45:03,829 ���� ���������ɱ�Ǹ��ɺ��� Wait, you think it's a coincidence that she was killed. 797 00:45:03,872 --> 00:45:05,539 ����˵�п��� ��û��ȷ��֤�ݱ��� I'm saying it could be. There's no solid connection- - 798 00:45:05,582 --> 00:45:07,750 ���� �����ܲ��ܸϽ����������ֵ��� Okay, can we just call the FBI 799 00:45:07,793 --> 00:45:11,086 ��������̬ץ���� and bust his sick ass for this sick- ass shit? 800 00:45:11,129 --> 00:45:13,005 ����������Ǯ Let's take him first. 801 00:45:13,799 --> 00:45:15,299 ��������������Ǯ Take his money tonight. 802 00:45:16,676 --> 00:45:18,260 Ȼ������ϵ�������� And then we call the FBI. 803 00:45:20,639 --> 00:45:22,264 ȥ����� Fuck that! 804 00:45:22,307 --> 00:45:24,558 �Ұ���˵ My dad always said, 805 00:45:24,601 --> 00:45:25,935 Ҫ���ʹ�� hit 'em where it hurts. 806 00:45:25,977 --> 00:45:28,979 ���� ����������˵ ʹ���������Ǯ Hmm? Guy like this, that's his money. 807 00:45:30,440 --> 00:45:32,149 ��֤���ֲ����� This isn't going anywhere. 808 00:45:32,818 --> 00:45:34,276 �͵�һ���� One more night. 809 00:45:34,319 --> 00:45:35,945 ���ǰ��ƻ����� So we do this thing. 810 00:45:35,946 --> 00:45:37,696 �������ʹ�� We hit him where it hurts. 811 00:45:38,532 --> 00:45:40,116 ���� Yeah? 812 00:45:40,117 --> 00:45:41,909 �а� Alright. 813 00:45:41,952 --> 00:45:43,661 �� �����������ü�� Okay. We're rigging the cameras. 814 00:45:43,745 --> 00:45:45,704 �����׷�����Ӧ�þ���׼���� Test suite should be ready by noon. 815 00:45:47,249 --> 00:45:48,374 ��ȥ�Ե���Ͱ� Go get some breakfast. 816 00:46:00,512 --> 00:46:02,304 ���������� ���� Charlie, Charlie, Charlie. 817 00:46:04,182 --> 00:46:05,641 �������ǰ� The usual, right? 818 00:46:10,147 --> 00:46:11,856 ���� ���ǿ��Ȱ� No, uh, coffee. 819 00:46:13,150 --> 00:46:15,734 �������߼�β�� һ������֭ Two seven and sevens and a tomato juice. 820 00:46:15,777 --> 00:46:17,027 �� ���� �Һ����� Hey, babe. Missed you. 821 00:46:17,070 --> 00:46:18,821 �� ��� �����ܲ��ϰ� Hey, Debbie, I'm off this week. 822 00:46:21,491 --> 00:46:22,408 ���� Oh God. 823 00:46:24,411 --> 00:46:26,620 ��� ���ܰѵ��ӿ������ Hey, Nick, can you, uh, can you turn this up? 824 00:46:27,956 --> 00:46:29,248 Ź����Ű�� ...battery and abuse. 825 00:46:29,291 --> 00:46:30,875 ����˹�ضij�������һ�μ����Ƶ Frost Casino has released video footage 826 00:46:30,917 --> 00:46:33,335 ��ʾ�ڰ���ǰ���� of an incident two days prior to the slaying 827 00:46:33,378 --> 00:46:35,838 ϣ����������֮��ŭ������ with Mr. Hill coming to his wife's place of work 828 00:46:35,881 --> 00:46:37,339 ����̫̫�Ĺ������� in an apparent drunken rage. 829 00:46:37,382 --> 00:46:40,217 ������ ������ ���� Natalie, where are you, you dumb? 830 00:46:40,260 --> 00:46:42,178 �㿴 ������ Hey, that's me. 831 00:46:42,220 --> 00:46:44,054 ϣ���������Ƶ갲����Ա���� Mr. Hill was detained by hotel security 832 00:46:44,097 --> 00:46:46,015 ����������ӵ������� and later, at his wife's request, 833 00:46:46,057 --> 00:46:47,475 ��ֱ���ͷ��������� released without charge. 834 00:46:53,356 --> 00:46:54,815 ����� �ȵ� ��Ҫ��ȥ�� Hey, Cliff, wait up, wait up. Are you going up? 835 00:46:54,858 --> 00:46:57,651 ��������Ҫһ����ȥ�� I thought we'd go up together if you're going up. 836 00:46:57,736 --> 00:46:59,695 �Ҹղ��ڿ����������ڱ�������� So I'm watching the news and they're saying about the whole thing, 837 00:46:59,738 --> 00:47:01,030 �Ҿͺ������о���̫�Ծ� and I'm getting angry, thinking what doesn't fit? 838 00:47:01,072 --> 00:47:02,740 �����鲻̫�Ծ� ������ұƷ��� Something doesn't fit, and it's driving me nuts. 839 00:47:02,783 --> 00:47:03,991 Ȼ������������ And then I remember, 840 00:47:04,075 --> 00:47:05,701 ��������ѽ���ץ������ȥ�� you took Jerry into the back room that night. 841 00:47:05,786 --> 00:47:07,495 ����Ϊ��������ȥ�������� I figured you would have released him to the cops. 842 00:47:07,496 --> 00:47:09,330 ���� ��������ô�ͻؼ��� So what was he doing back home that night? 843 00:47:09,372 --> 00:47:11,165 ����˵�� ������� But no, no, no. You just let him go 844 00:47:11,166 --> 00:47:12,541 �������ɵ� ����֪��Ϊʲô for some reason, and I want to know why. 845 00:47:12,626 --> 00:47:14,335 ��Ϊ������˵���������������� Because the TV news said it was at Natalie's request, 846 00:47:14,377 --> 00:47:16,128 ����ʱ�Ҹ���������һ�� ��û�������������� but I was with Natalie, and she didn't request shit, 847 00:47:16,171 --> 00:47:17,296 ����û�� she didn't. 848 00:47:18,840 --> 00:47:20,591 ���ҩ���� Are you on coke? 849 00:47:20,675 --> 00:47:22,134 û�� ֻ�Ǻ��˿��� No. Coffee. 850 00:47:22,135 --> 00:47:24,178 �Ҿ�������ͦ�� So I thought this'll be a good thing. 851 00:47:24,221 --> 00:47:25,805 �������ơ�ƾͿ�ʼ���� I won't have a beer and be a dumbass. 852 00:47:25,847 --> 00:47:27,348 �����Ҿͺ��˿��� ������˼�� I'll have coffee, because that's for thinking. 853 00:47:27,390 --> 00:47:29,475 ���Ҵ������ȿ��� ���������ҿ��Ʋ�ס But I never have coffee and now I'm spazzing out. 854 00:47:29,518 --> 00:47:32,186 ��Ǹ ��֪����û����ס �������Ҫ I'm sorry. I know that I am, but this is important. 855 00:47:32,229 --> 00:47:35,314 ����������Ϊʲô�������� You're asking why we released him? 856 00:47:35,357 --> 00:47:37,399 ���Ǿ��������� Well, we decided not to press charges. 857 00:47:37,442 --> 00:47:38,317 ������һ�� Give him a warning. 858 00:47:38,360 --> 00:47:39,485 �������������� And Natalie split. 859 00:47:39,528 --> 00:47:40,444 �Ҽǵ����Ǹ���һ���ߵ� �԰� I think she went with you, right? 860 00:47:40,487 --> 00:47:43,280 ���� ���Ѿ����������� So, she wasn't around anymore. 861 00:47:43,365 --> 00:47:44,657 ���ǻ�����ô���� What else were we going to do? 862 00:47:45,450 --> 00:47:47,368 ���� �������Ƿ�����֮�� So he, he never tried 863 00:47:47,410 --> 00:47:48,494 û����ͼ������ to come back after you let him go? 864 00:47:48,537 --> 00:47:50,121 ��Ҳû�����ij��� He never came back to the casino? 865 00:47:50,205 --> 00:47:51,330 û�� No. 866 00:47:54,835 --> 00:47:55,709 ����˵���� Am I lying? 867 00:47:58,338 --> 00:47:59,839 û�� ��˵������� No. You're telling the truth. 868 00:48:04,553 --> 00:48:06,011 ����2 Two of hearts 869 00:48:08,014 --> 00:48:09,515 ����A Ace of diamonds. 870 00:48:11,101 --> 00:48:12,017 ��ʯ8 Eight of diamonds. 871 00:48:13,395 --> 00:48:14,311 ���� ������ Alright, come on down. 872 00:48:14,396 --> 00:48:15,855 ���������ݵ���� Let's see how we did Hmm? 873 00:48:22,195 --> 00:48:24,655 ���� ���� �滰 ���� Alright. Bullshit, true, bullshit. 874 00:48:24,698 --> 00:48:25,739 �ܺ� Alright. 875 00:48:26,366 --> 00:48:27,366 ����Ŀ��� This is gonna work. 876 00:48:27,409 --> 00:48:29,034 ������������Ķ� So where is this camera? 877 00:48:29,035 --> 00:48:30,995 -�Ҷ������� -�������� - I can't even see - It's right here. 878 00:48:31,037 --> 00:48:31,996 ���� Right there. 879 00:48:31,997 --> 00:48:33,706 ������ -�ǰ� Huh. -Mm- hmm. 880 00:48:33,748 --> 00:48:35,499 ������������ȥ����� He's going out to dinner at six tonight. 881 00:48:35,542 --> 00:48:37,918 ���ǻ����Щ�����������̨�ƻ��� We'll swap these lamps out for the ones in his room. 882 00:48:37,961 --> 00:48:40,546 Ȼ����㰲�����Ұ칫���� And we'll station you up in my office. 883 00:48:40,589 --> 00:48:43,466 �� ����Ҫ�Ҹ�ʲô Alright. And, uh, how does it work? 884 00:48:43,467 --> 00:48:45,009 �������ǵ��� This is our shill, okay. 885 00:48:45,051 --> 00:48:47,887 ���������������� ��������ȫһ�� You won't meet him before. It's just safer if you don't. 886 00:48:47,929 --> 00:48:50,681 ������������ҽ���˵ ���Ǵ�����������п� He's presenting himself to Caine as Dale McClintock. 887 00:48:50,766 --> 00:48:53,559 ����ǰҲ�μӹ������ƾ� Okay. He's been in the game a few times before. 888 00:48:53,602 --> 00:48:55,519 �����ڽ����ϴ����豸 He's going to wear a clicker on his ankle. 889 00:48:56,396 --> 00:48:57,605 ������� You're going to have this. 890 00:48:58,815 --> 00:48:59,565 ���� Alright? 891 00:48:59,566 --> 00:49:01,025 һ�����滰 One click for true, 892 00:49:01,067 --> 00:49:03,027 �����ǹ��� two for bullshit. Hmm? 893 00:49:03,069 --> 00:49:04,195 �ظ�һ�� Say that to me. 894 00:49:04,196 --> 00:49:06,697 һ���滰 ���¹��� One for true, two for bullshit. 895 00:49:06,740 --> 00:49:08,866 ��ע�����Ҳ��� And don't freak out when it gets big. 896 00:49:08,909 --> 00:49:10,367 �滰���ǹ��� Truth or bullshit. 897 00:49:10,410 --> 00:49:11,786 ��ר���ж�������� That's all you focus on. 898 00:49:11,828 --> 00:49:13,621 ���İ� Huh. Always. 899 00:49:13,705 --> 00:49:16,415 ��������� ������׼������ʱ�ж� Cliff will be ready to move in if anything goes bad. 900 00:49:16,458 --> 00:49:18,083 ��Ļ� Anything else 901 00:49:19,002 --> 00:49:20,961 ���б���� Anything else? 902 00:49:21,046 --> 00:49:22,838 Ӧ�ò���� ���ǻ��б�������� I think that's it. You got any other questions? 903 00:49:22,881 --> 00:49:24,715 �� ��ͨ�绰����ô���� Yeah. What was the call about? 904 00:49:26,093 --> 00:49:27,426 ��ͨ What call? 905 00:49:27,469 --> 00:49:28,677 �������������̨������������ The night you pitched me this whole thing 906 00:49:28,720 --> 00:49:30,429 ��ӵ���һͨ�绰 in the crow's nest, you got a call. 907 00:49:30,472 --> 00:49:31,764 �о����Ǻ���Ϣ Seemed like bad news. 908 00:49:31,807 --> 00:49:34,517 ������"û�°�" ��˵"û��" I asked, "Everything okay? "You said, "Yeah. " 909 00:49:35,227 --> 00:49:36,644 �԰� Uh- huh. 910 00:49:37,187 --> 00:49:38,145 �㵱ʱ��ƭ�� You were lying. 911 00:49:40,941 --> 00:49:44,485 ��Ŷ ��˵�����������Ҫ���� Uh, well, that sounded more intense than I meant it to. 912 00:49:44,528 --> 00:49:46,195 ��ֻ����������� I wanted to just casually ask about it. 913 00:49:46,196 --> 00:49:47,905 ���Һ��˿��� But I've had coffee. 914 00:49:51,535 --> 00:49:53,077 ���������ʲô What is this about? 915 00:49:53,120 --> 00:49:55,121 ����˵���ǵ���ͨ�绰���� Are you saying you don't remember the call? 916 00:49:55,205 --> 00:49:56,580 -�������ʲô�� -�� What the fuck is this? - No, no. 917 00:49:56,665 --> 00:49:57,915 û�µ� ����� It's okay, Cliff. 918 00:49:58,959 --> 00:50:00,126 �Ҽǵ� I remember it. 919 00:50:01,253 --> 00:50:02,628 ���� ��˭������ So who was it? 920 00:50:03,296 --> 00:50:04,755 �ǿ���� It was Cliff. 921 00:50:04,798 --> 00:50:08,676 �ܺ� ������绰�����ʲô Well, great. And, uh, what was Cliff calling about? 922 00:50:15,725 --> 00:50:17,601 ������Ǹ�ʲô What do you think it was about? 923 00:50:22,941 --> 00:50:24,358 ij��С�� Some random thing. 924 00:50:24,401 --> 00:50:26,068 �Ҳ�֪�� I don't know. 925 00:50:26,111 --> 00:50:28,028 ������������� A security thing. 926 00:50:28,071 --> 00:50:30,489 ��֪����һֱ���鲻�� Well, you know I've been distraught over all this, 927 00:50:30,532 --> 00:50:32,491 �һ����˿��� and I've had coffee. 928 00:50:32,576 --> 00:50:33,826 �а� -�� Alright. Hey. Yeah. 929 00:50:33,827 --> 00:50:37,204 ���ſ����һ��������Ҵ�50�ε绰 Look, Cliff calls me 50 times a day. 930 00:50:37,205 --> 00:50:38,914 �ǰ� ����� Don't you Cliff? 931 00:50:38,957 --> 00:50:40,166 ʲô�¶����� Hm? About 50 things. 932 00:50:40,208 --> 00:50:41,876 ��7��������� So get back here at 7:00. 933 00:50:41,877 --> 00:50:44,295 ����������ʱ�䰲�ź� That'll give us time to settle in. 934 00:50:44,296 --> 00:50:45,671 -���� -�� Alright? - Hmm. 935 00:50:55,348 --> 00:50:56,640 ��׼���������� You gonna say it? 936 00:50:58,101 --> 00:51:00,478 �������� ����Ҳ����ʲô��֪�� She's sharp, but she doesn't know anything. 937 00:51:00,520 --> 00:51:02,730 ������ ���ɲ�ֹ������ No, no, she's more than sharp. 938 00:51:02,773 --> 00:51:04,190 ���������Ͳ���� She's a human lie detector. 939 00:51:04,232 --> 00:51:05,316 ������������ And she's asking questions 940 00:51:05,317 --> 00:51:07,485 ���������ó�ɶ����һ�� like she thinks something's up. 941 00:51:07,527 --> 00:51:09,695 ���Ѿ��ҵ��˿����ʼDZ����������Ƭ She already found the photo of Caine's laptop. 942 00:51:09,696 --> 00:51:10,988 �Ҳ�֪������ô�ҵ��� I don't know how she found that. 943 00:51:11,031 --> 00:51:13,616 �����������ͣ���� But you think she's going to stop? 944 00:51:13,617 --> 00:51:16,327 �����Ǹ�С���˶���Τ˹�� She's a regular little Michael Westen. 945 00:51:16,369 --> 00:51:18,037 -˭ -���˶���Τ˹�� Who? - Michael Westen. 946 00:51:18,079 --> 00:51:19,121 ��̽ The detective. 947 00:51:20,040 --> 00:51:21,040 ���Ե��Ӿ���߾��� From "Burn Notice. " 948 00:51:22,876 --> 00:51:24,835 �����ȵ���Ϊֹ�� ˹���� Pull the plug on this thing, Sterling. 949 00:51:25,378 --> 00:51:27,004 Ҫ���� Play it safe. 950 00:51:27,047 --> 00:51:29,548 �Ҹ���ֹ�����25�� û��... I worked for your father for 25 years, and there's no- - 951 00:51:29,591 --> 00:51:32,718 ȥ��� ȥ���� ȥ���������� Fuck you, fuck him, fuck all of you. 952 00:51:32,761 --> 00:51:36,055 ������������ �����ҵľ��� �������� I'm doing this. It's my call, I'm doing it. 953 00:51:36,056 --> 00:51:39,558 Ȼ�������ٴ��������Ǹ�Ů���Լ���Ƭ Then we'll deal with her and the girl and the photo. 954 00:51:39,601 --> 00:51:40,935 ����Ҫ�������� We'll deal with her? 955 00:51:44,189 --> 00:51:45,189 ��ϧһ�д��� Whatever it takes. 956 00:51:47,025 --> 00:51:48,025 ��˵���� You're the boss. 957 00:52:02,916 --> 00:52:04,375 ������� �������� Have a nice dinner, Mr. Caine. 958 00:52:14,511 --> 00:52:15,761 �ͷ����� Room service. 959 00:52:44,416 --> 00:52:47,209 ������û�� ���ǹ�ʱ���ٺ�һ�ְ� No Caine yet, we have time for another round? 960 00:53:03,477 --> 00:53:04,310 ������ȥ�� Where the fuck is she? 961 00:53:04,352 --> 00:53:06,145 �Ҳ�֪�� �������Ķ� I don't know. Where's Caine? 962 00:53:06,146 --> 00:53:07,938 ������Ҷ����ھưɵ����� All of his players are still waiting at the bar. 963 00:53:07,981 --> 00:53:09,940 ��������Ҫ�Ժܳ�ʱ�� л��л�� Caine's having a long dinner, and thank God, 964 00:53:10,025 --> 00:53:11,275 ���������Ķ� because where is she? 965 00:53:11,318 --> 00:53:12,735 �ٵȸ�10���� Give it another ten 966 00:53:12,736 --> 00:53:14,111 Ȼ���Ҿ�Ҫ��ʼ��绰���� and then I'll start making some calls. 967 00:53:14,196 --> 00:53:17,239 �õ� �ú� Okay. Good. Good. 968 00:53:17,282 --> 00:53:19,950 ��ʲô ������20���� But what the hell? Huh? You're 20 minutes late. 969 00:53:20,035 --> 00:53:22,328 Ҫ���ǿ���Ҳ���� ��Ҫ�������� If Caine wasn't late, this would be a problem. 970 00:53:23,497 --> 00:53:25,247 û���Ⱑ ��ƿơ�� Oh sure. Have a beer. 971 00:53:25,290 --> 00:53:28,125 �� �ð� Huh? Okay. 972 00:53:28,126 --> 00:53:30,419 ������ ������ But good. You're here. 973 00:53:30,462 --> 00:53:32,838 û���� ��ȥ������������� It's okay. I'm gonna go check on Caine. 974 00:53:34,841 --> 00:53:36,926 �������� ����������˴��� When he gets here, he'll bring all the guys up. 975 00:53:36,927 --> 00:53:38,969 ���ǻ�ֱ�ӿ�ʼ ����������� They'll get right to it. So you stay here. 976 00:53:39,012 --> 00:53:41,555 ������Ҳ��ȥ ֪���� We're not going anywhere. Okay? 977 00:53:41,598 --> 00:53:42,515 ���Ǻܺ� We're good. 978 00:53:43,892 --> 00:53:45,059 ����㻹û�� We can order food if you want, 979 00:53:45,102 --> 00:53:46,435 ��ԵĻ� �����ܽе�Ե� if you haven't eaten. 980 00:53:48,772 --> 00:53:50,106 ������� Have you eaten? 981 00:53:52,609 --> 00:53:54,235 ɶ What? 982 00:53:54,277 --> 00:53:56,695 ��û������������������ȥ�� I got no way to elegantly segue into this. 983 00:53:56,696 --> 00:53:58,656 �����Ҿ�ֱ˵�� So I'm just going to launch in. 984 00:53:58,657 --> 00:54:00,366 ����ȥɶ Segue into what? 985 00:54:00,367 --> 00:54:02,034 ������������ My friend Natalie, 986 00:54:02,077 --> 00:54:03,536 ������ô�� ��Ȼ������ how she did the thing I'm always yelling 987 00:54:03,537 --> 00:54:04,995 �ڵ绰������ at my phone about. 988 00:54:05,038 --> 00:54:08,415 �����������µ�����ʱ ��������ȷ���� She did the right thing when she saw something awful, 989 00:54:08,458 --> 00:54:11,210 ����ȷʵ����Щ�� and she actually did something about it. 990 00:54:12,796 --> 00:54:14,880 Ϊ����Ͱ���ɱ�� And you killed her for it. 991 00:54:14,965 --> 00:54:16,924 ���ÿ�����ɱ���� Well, you had Cliff kill her. 992 00:54:17,717 --> 00:54:18,676 һ���� Same thing. 993 00:54:20,095 --> 00:54:22,346 ���������� �����Һ�˵ Say bullshit if it isn't true. 994 00:54:23,765 --> 00:54:25,558 �����ҵ��� Look me in the eye 995 00:54:26,560 --> 00:54:27,935 ˵�� and say it. 996 00:54:32,107 --> 00:54:33,858 �����߿����ʼDZ������е�һ����Ƭ There's only one reason she would have taken 997 00:54:33,900 --> 00:54:36,026 ֻ��һ��ԭ�� a picture of Caine's laptop. 998 00:54:36,069 --> 00:54:38,946 �򾯲�淢�� �ñ��˿�����Ƭ To turn him in, to show someone, 999 00:54:38,989 --> 00:54:41,031 ���羯�� like the police. 1000 00:54:41,116 --> 00:54:44,743 ����Ȼ��û�а���Ƭ������ But she didn't show the police, obviously. 1001 00:54:44,786 --> 00:54:47,538 ����ͼ��绰���� ���Ҵ����� She tried to call me, but I missed it. 1002 00:54:47,581 --> 00:54:49,331 ��û�����Լ�����˾ She didn't tell her supervisor. 1003 00:54:50,542 --> 00:54:53,169 ��������ĥ������˹���� So I figured Sterling. 1004 00:54:53,211 --> 00:54:57,089 �Ҳ�������������Ϳ������� I figured she came to you and Cliff that night. 1005 00:54:58,717 --> 00:55:00,426 ����ĥ�Ķ����� Did I figure right? 1006 00:55:00,427 --> 00:55:02,887 ����ĥ������ You figured. 1007 00:55:02,929 --> 00:55:05,848 ���ָ���ǻ�����ĥ���� This accusation is based on figuring? 1008 00:55:05,891 --> 00:55:07,808 ��ĥ �� �����Ǹ��ִ� I figured. God, that's a weird word, 1009 00:55:07,851 --> 00:55:09,435 �������ǹ������ you say it over and over. 1010 00:55:10,479 --> 00:55:13,230 ��һֱ����ĥ ֱ������ I was figuring until this morning 1011 00:55:13,315 --> 00:55:15,191 ���ҿ����˵��ӵ�һЩ���� when I saw something on the TV, 1012 00:55:15,275 --> 00:55:16,984 �Ҳ�ȷ���� and now I'm done figuring. 1013 00:55:17,027 --> 00:55:18,569 ������֪�� Now I know. 1014 00:55:18,612 --> 00:55:21,405 ����������ǰ�ɵ���������հ�С��ǹ Jerry had his stupid little pearl-handled pistol. 1015 00:55:21,448 --> 00:55:23,199 �����ij�ʱ������ǹ He had it on him when he came to the casino. 1016 00:55:23,241 --> 00:55:25,868 �ҿ������ҺͿ�����˵�� I saw it. I told Cliff about it. 1017 00:55:25,911 --> 00:55:27,620 ���������Ѻ�����Լ��칫�� Cliff wrestled him into his office, 1018 00:55:27,662 --> 00:55:29,997 Ȼ��������ȥ�� then escorted him out. 1019 00:55:30,040 --> 00:55:33,626 ���������㿴����ʲô So what do you see here? 1020 00:55:33,627 --> 00:55:35,836 �һ� I'll... 1021 00:55:35,837 --> 00:55:38,255 �ҿ����˴�Ҷ������� I see what everyone sees. 1022 00:55:38,298 --> 00:55:41,717 һ��������в��ס�ϳ��ķ������� A drunk shitkicker threatening his trailer trash wife. 1023 00:55:43,845 --> 00:55:45,346 Ҳ��ֻ���������� That's all there is to see. 1024 00:55:55,440 --> 00:55:56,649 ʲô���������� What's missing? 1025 00:55:57,567 --> 00:55:58,734 ֱ�Ӹ������ You can get this one. 1026 00:55:59,736 --> 00:56:01,237 ǹ������ The gun's missing. 1027 00:56:01,279 --> 00:56:03,948 ����ζ�� ������������ǹ And that means that, that Cliff took it 1028 00:56:03,990 --> 00:56:05,699 ����û�л���ȥ and didn't give it back. 1029 00:56:05,742 --> 00:56:08,160 ����Ҳû�л���Ҫ And Jerry never came back for it. 1030 00:56:08,245 --> 00:56:10,246 ����������ҵ� ������� Cliff told me that, and it was true. 1031 00:56:10,247 --> 00:56:12,915 ������ζ����ıɱ�������� So that means on the night of the murder, 1032 00:56:12,958 --> 00:56:14,291 ���𲻿�����ǹ Jerry could not have had that gun 1033 00:56:14,376 --> 00:56:15,626 ��Ϊǹ���ڿ����� because it was right here 1034 00:56:16,545 --> 00:56:17,378 ���� with Cliff. 1035 00:56:18,797 --> 00:56:20,381 ���������� ������ You hear that, Cliff? 1036 00:56:26,096 --> 00:56:29,306 ���� �������ͨ Okay. Encyclopedia Brown. 1037 00:56:32,227 --> 00:56:34,979 ����˭��������ǹ Who else saw he had a gun? 1038 00:56:35,021 --> 00:56:39,608 �������ǰ�ȫ���� ����˵��û���� Cliff, who's head of security, will say that he wasn't armed. 1039 00:56:39,651 --> 00:56:41,318 ��Ҫ��ô��������� What are you going to explain to the cops, 1040 00:56:41,361 --> 00:56:43,696 ������˵���ܿ����������� that you can tell when people are lying? 1041 00:56:43,738 --> 00:56:45,656 ˵�����������ɱ������ That you figure we killed her? 1042 00:56:45,657 --> 00:56:48,367 ��Ʋ�ӴӲ��������ö����� That lefties never hold things in their right hand? 1043 00:56:50,120 --> 00:56:51,495 ���ҵ�С���� When you tell the cops 1044 00:56:51,496 --> 00:56:53,998 С�����ֶ����� in my town, with my name on it, 1045 00:56:54,040 --> 00:56:55,416 ��;���˵ this string of, 1046 00:56:55,417 --> 00:56:58,836 ����Ϊ��������Ϊ ����Ϊ�������� "I think this'cause I think this, " 1047 00:56:58,879 --> 00:57:01,005 ����ûᷢ��ʲô what do you think is gonna happen? 1048 00:57:01,047 --> 00:57:03,090 ������ֵ�С�� Your dad's town. 1049 00:57:04,885 --> 00:57:07,136 ������ �������ֻ� Cliff, take her phone. 1050 00:57:10,932 --> 00:57:12,516 �������¼�����̸�� Cause if you're recording this conversation 1051 00:57:12,559 --> 00:57:14,518 ���������������� thinking you're going to get a confession 1052 00:57:14,561 --> 00:57:15,811 ���Ӱ������ like in the movies, 1053 00:57:16,897 --> 00:57:18,439 ���Ҷ��������� I don't know what to tell you. 1054 00:57:19,107 --> 00:57:20,691 ��û�� I wasn't. 1055 00:57:25,447 --> 00:57:29,408 ֪���� ǰ������һֱ�ķ����� You know, you've been distraught past few days. 1056 00:57:29,451 --> 00:57:33,496 ��һֱ�ںȾ� �඼������ You've been drinking, missing your shifts. 1057 00:57:33,538 --> 00:57:35,748 �Һ����ϼ�˵ ���õ��� I told your supervisors, don't worry about it, 1058 00:57:35,791 --> 00:57:39,210 ��Ϊ��֪�����ھ���һ�μ��ѵ�ʱ�� cause I knew you were going through a tough time. 1059 00:57:39,252 --> 00:57:42,880 �� ��ȷʵ�ھ���һ�μ��ѵ�ʱ�� But you were going through a tough time. 1060 00:57:42,923 --> 00:57:46,217 ʧȥ���� ����Լ� Losing your friend, blaming yourself. 1061 00:57:46,259 --> 00:57:48,594 ��� �Ҳ��ò������ Finally, I had to let you go. 1062 00:57:49,971 --> 00:57:51,222 �������������� You came up here tonight, 1063 00:57:51,306 --> 00:57:54,016 �������ú�˵�� and I tried to break it gently 1064 00:57:54,059 --> 00:57:56,894 ����ʧ���� but you lost control. 1065 00:57:56,937 --> 00:57:59,396 ���DZ��� And it's tragic. 1066 00:57:59,439 --> 00:58:02,525 �� ����������ֹ��֮ǰ �� But, uh, before we could stop you, you, uh... 1067 00:58:04,111 --> 00:58:06,654 ����һԾ������̨����ȥ�� took a flying leap off that balcony. 1068 00:58:16,957 --> 00:58:18,666 ��˭������ Who's going to believe that? 1069 00:58:19,167 --> 00:58:20,376 ������ Look at you. 1070 00:58:22,462 --> 00:58:25,339 ˭����ô���²������� Who's going to give enough of a shit to not believe it? 1071 00:58:27,926 --> 00:58:28,801 �� No. 1072 00:58:29,886 --> 00:58:31,554 �����߳�ȥ�� You want to walk outside, 1073 00:58:31,596 --> 00:58:33,848 �������׵㲻 -��� �� make it easier? - No. Really, no. 1074 00:58:33,890 --> 00:58:38,144 ��Ϊ��¼�IJ��Ǹոյ�̸�� Because I wasn't recording our conversation just now, 1075 00:58:38,186 --> 00:58:41,397 ���ǽ�������� but I was this afternoon. 1076 00:58:47,988 --> 00:58:50,698 ���Դ�����������п˵����ݳ����ڿ�����ǰ ...presenting himself to Caine as Dale McClintock 1077 00:58:50,740 --> 00:58:53,534 �ð� ֮ǰ���Ѿ��������������� Okay. He's been in the game a few times before. 1078 00:58:53,577 --> 00:58:56,328 �����ڽ����ϴ�һ���źŷ����� He's going to wear a clicker on his ankle. 1079 00:58:56,371 --> 00:58:58,664 ��˽���ƾ����� There's nothing criminal about cheating 1080 00:58:58,707 --> 00:59:00,916 �ɲ��Ƿ��� in a private poker game. 1081 00:59:00,959 --> 00:59:02,251 ������ And even if there was, 1082 00:59:02,335 --> 00:59:05,838 ������֮ǰ˵�� �������ҵ��� see previous note, -re: my cops. 1083 00:59:06,798 --> 00:59:08,466 �㿴˹���� You see, Sterling, 1084 00:59:08,508 --> 00:59:11,594 ������Ϊ������������ you keep thinking I'm trying to convict you. 1085 00:59:11,636 --> 00:59:13,220 �Ҳ��Ǿ��� I'm not a cop. 1086 00:59:13,305 --> 00:59:15,931 һ�������������� And a wise man once told me 1087 00:59:16,016 --> 00:59:17,975 ���˺�ij�� you want to hurt someone, 1088 00:59:18,018 --> 00:59:19,727 �������� you hit em where it hurts. 1089 00:59:22,147 --> 00:59:24,774 ��û��¼������ I didn't send the recording 1090 00:59:24,816 --> 00:59:26,192 ���� to the cops. 1091 00:59:47,297 --> 00:59:48,547 ������ He's gone. 1092 00:59:50,425 --> 00:59:51,509 ��ɶʱ������� What time did you send it to him? 1093 00:59:51,551 --> 00:59:54,595 �Ҳ�����͸��� Uh, right after I left the rehearsal. 1094 00:59:55,847 --> 00:59:57,056 Ҳ�����ǻ��� Maybe we can still 1095 00:59:57,057 --> 00:59:58,724 �����������ԶԶ�� Oh, uh, he's in the air by now. 1096 00:59:58,767 --> 01:00:02,186 ������д���ͻ� And, uh, every one of your whales, 1097 01:00:02,187 --> 01:00:04,605 �����ϵ����к��� every big roller in the world, 1098 01:00:04,648 --> 01:00:08,275 �����в��ߺʹ������СǮ���� all the medium ones, and most of the small ones, 1099 01:00:08,318 --> 01:00:09,944 ���Ƕ���֪�� they all know. 1100 01:00:09,986 --> 01:00:12,029 �����˶���֪�� Everyone is gonna know 1101 01:00:12,072 --> 01:00:14,698 ˹���֡�����˹�ضij�����ǧ that Sterling Frost Casino plays dirty. 1102 01:00:15,992 --> 01:00:17,326 �㳹������ You're blackballed. 1103 01:00:18,036 --> 01:00:19,411 ��Ϊ��ͽ����Ϳɴ��� Because gamblers talk. 1104 01:00:39,975 --> 01:00:42,101 ����޴�������Сƨ�� You stupid fucking child. 1105 01:00:46,731 --> 01:00:49,525 ����������Լ�զ������ Oh, tell Daddy how you handled it. 1106 01:01:12,048 --> 01:01:13,924 ���� Oh fuck. 1107 01:01:18,346 --> 01:01:19,555 ���� Oh fuck. 1108 01:01:23,935 --> 01:01:25,978 ɶ What? 1109 01:01:26,021 --> 01:01:26,854 ���� Fuck! 1110 01:01:27,147 --> 01:01:27,730 ���� Fuck! 1111 01:01:34,070 --> 01:01:36,781 ���� �ðɺðɺð� Fuck. Okay. Okay. Okay. 1112 01:01:45,207 --> 01:01:46,415 �����н������ We've got a code blue. 1113 01:01:46,416 --> 01:01:47,666 ��������Ҫ�������г��� We've got to lock down all of the exits now. 1114 01:01:47,667 --> 01:01:49,168 �Ҹ����ص���¥�ݾ� And get a guy on the ground-level stairwell. 1115 01:01:49,211 --> 01:01:50,419 ���������� I'm coming down. 1116 01:02:20,867 --> 01:02:22,201 ���� Charlie? 1117 01:02:22,285 --> 01:02:23,494 �� �� Hey, Jen. 1118 01:02:24,746 --> 01:02:26,455 �Լ����� ���� Take care of yourself, alright? 1119 01:03:40,906 --> 01:03:43,073 ûɶ�°� Everything alright? 1120 01:03:43,116 --> 01:03:45,576 -�ǵ� ����ƿơ���� -�õ� Yeah. Uh, can I get a beer? - Sure. 1121 01:03:45,619 --> 01:03:47,119 лл Thank you. 1122 01:04:02,427 --> 01:04:04,345 ��� Yeah. 1123 01:04:04,387 --> 01:04:06,097 ���� Charlie. 1124 01:04:06,098 --> 01:04:07,556 �þò��� Long time no time. 1125 01:04:08,517 --> 01:04:10,851 ֪������˭�� You know who this is? 1126 01:04:10,936 --> 01:04:14,355 ˹�������� ��֪�� �þò��� Mr. Sterling. Yeah, it's, uh, been a while. 1127 01:04:14,397 --> 01:04:15,815 ���� ���� My God, kid. 1128 01:04:16,608 --> 01:04:17,817 ����һ������ ������ It's a mess, isn't it? 1129 01:04:19,027 --> 01:04:22,238 �Ҹպͷ�ҽ̸�� I just spoke to the medical examiner. 1130 01:04:22,280 --> 01:04:24,448 �Ҷ��ӽ�ʣ�IJ��� There wasn't enough of my son 1131 01:04:24,491 --> 01:04:26,075 ���������������� for me to even identify. 1132 01:04:27,619 --> 01:04:29,078 ����һ�����Ұ� ���� It's a fuckin' mess, kid. 1133 01:04:30,622 --> 01:04:32,581 �����Ź���һ�� ���� I let you off once, Charlie. 1134 01:04:32,666 --> 01:04:36,544 ������һ������ �ܺõ����� ������ Gave you a life. Pretty good life, right? 1135 01:04:36,586 --> 01:04:39,713 ������Ҫ���� So, uh, what happens now? 1136 01:04:41,049 --> 01:04:42,716 ������������� You tell me where you are. 1137 01:04:43,385 --> 01:04:44,760 ���� I mean, 1138 01:04:44,845 --> 01:04:47,388 �����Ҳ����������˭ you might as well tell me you are. 1139 01:04:47,431 --> 01:04:49,640 ��Ϊ��������� Cause there's not a corner in this country 1140 01:04:49,724 --> 01:04:51,767 �����޴��ɲ��� small enough for you to hide in. 1141 01:04:51,810 --> 01:04:53,811 ���Ӳ����� There's no off the grid 1142 01:04:53,895 --> 01:04:57,189 ������Ӳ����ҵ����� that's off- the- grid enough for you to hide from me. 1143 01:04:57,232 --> 01:05:00,317 ���Ǹ�����̻����һ��ܻ�� I'm a tough old bastard and I got some years left, 1144 01:05:00,360 --> 01:05:02,736 ���⼸���Ҷ����������� and I'm gonna spend them finding you. 1145 01:05:02,737 --> 01:05:05,656 �һṥ��������� And I'm gonna hit you where it hurts. 1146 01:05:05,657 --> 01:05:08,033 ����� ����ɱ��ʱ And when I do kill you, finally, 1147 01:05:09,077 --> 01:05:10,119 ����л�ҵ� you can thank me. 1148 01:05:11,746 --> 01:05:14,165 ���ڸ����Һ��� Now, tell me, kid, 1149 01:05:15,375 --> 01:05:16,625 ����ƭ���� am I lying? 1150 01:05:18,086 --> 01:05:19,128 �ҵ����� I gotta go. 1151 01:05:54,298 --> 01:05:58,122 ���� ��Ӧ�ü��������˿� # You should have seen me with the poker, man # 1152 01:05:58,221 --> 01:06:01,325 ���и�����Ŷ���һǧ�� # I had a honey and I bet a grand # 1153 01:06:01,424 --> 01:06:05,428 ʱ������ �ҿ��������� # Just in the nick of time, I looked at his hand # 1154 01:06:07,431 --> 01:06:10,855 �Ҷ�һ����˹��Ħ��˵ # I was talking to an Eskimo # 1155 01:06:10,955 --> 01:06:14,098 ˵��ϣ����һ��ѩ # Said he was hoping for a fall of snow # 1156 01:06:14,198 --> 01:06:17,841 ��һֻ��ʨͻȻ���� ׼������ # When up popped a sea lion ready to go # 1157 01:06:19,403 --> 01:06:23,147 �� �� �� �� # Let's go, let's go, let's go, let's go # 1158 01:06:23,247 --> 01:06:26,790 �ߵ�Junior'sũ�� ������������ # Down to Junior's Farm where I want to lay low # 1159 01:06:26,890 --> 01:06:30,473 # Low life, high life, oh, let's go # 1160 01:06:30,573 --> 01:06:34,999 # Take me down to Junior's Farm # 1161 01:06:35,098 --> 01:06:37,100 # Hey, now # 1162 01:06:43,227 --> 01:06:46,370 # Take me back # 1163 01:06:46,470 --> 01:06:49,113 # I wanna go back # 1164 01:06:50,234 --> 01:06:54,678 # Yeah, yeah, yeah, eh # 126318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.