All language subtitles for Poker.Face.2023.S01E01.Dead.Mans.Hand.REPACK.2160p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.HDR.H.265-NTb
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,600 --> 00:00:24,600
�˿���
��һ�� ��1��
2
00:00:24,800 --> 00:00:26,800
����֮��
3
00:01:08,328 --> 00:01:10,120
�ͷ�����
Housekeeping.
4
00:02:38,126 --> 00:02:39,126
�Ҳ�����
I'm out.
5
00:02:41,963 --> 00:02:44,840
�����Ǹ� ������? -�� ����
That's the gig. You got it? - Yes, sir.
6
00:02:44,883 --> 00:02:46,550
�������� -������ ��ô��
Mr. LeGrand- - Natalie, what's the matter?
7
00:02:46,593 --> 00:02:48,093
���������� û -����
- Is he back? - No, no, no, no.
8
00:02:48,136 --> 00:02:50,596
��û�� �Ҿ���
I'm fine. I was, uh...
9
00:02:50,638 --> 00:02:52,681
���������� ��...������ʰ����
He's not it. I was, uh, cleaning the room,
10
00:02:52,724 --> 00:02:54,016
һ�����ͷ�
the high roller room.
11
00:02:58,646 --> 00:03:01,315
�� ��֪�� �����������
No, I know, but you have to stop him.
12
00:03:01,357 --> 00:03:03,400
û�µ�
Everything's going to be alright.
13
00:03:08,823 --> 00:03:10,449
�� ����� ����������
Hi, Cliff, he's still in there with some- -
14
00:03:10,492 --> 00:03:11,658
��֪���� ���
It's alright, Ginger.
15
00:03:11,701 --> 00:03:12,910
��� ���ܸ�������
Ginger, would you please get Natalie
16
00:03:12,952 --> 00:03:15,829
����ˮ����������Ҳ��
some water or maybe something stronger.
17
00:03:15,872 --> 00:03:17,706
ˮ����
Just water.
18
00:03:17,749 --> 00:03:20,250
���ǿ���� ��ɫ����
It's Cliff. We have a code red.
19
00:03:22,962 --> 00:03:24,588
�������ô��
Cliff, what's up?
20
00:03:33,139 --> 00:03:34,640
�治������
I don't believe it.
21
00:03:36,351 --> 00:03:38,143
������ͳ��
It was in the president's suite.
22
00:03:38,186 --> 00:03:39,812
�� ������
No, I believe,
23
00:03:39,854 --> 00:03:41,688
�������� ����...
I believe you. It's just- -
24
00:03:44,275 --> 00:03:46,485
�ǿ�������
It's the Caine suite.
25
00:03:46,528 --> 00:03:48,153
��ٷְ�ȷ����
Are you 100 percent certain?
26
00:03:48,196 --> 00:03:50,155
�������1848
Room 1848.
27
00:03:50,198 --> 00:03:51,698
��֪������������˭
I know who Mr. Caine is.
28
00:03:52,617 --> 00:03:53,909
��֪�����Ǽ�����
I know this is a big deal.
29
00:03:53,952 --> 00:03:57,371
������ ����˭
Natalie, it doesn't matter who he is
30
00:03:57,414 --> 00:03:59,790
�������ж���Ǯ �Զij���˵��ζ��ʲô
or what, how much money he's got,
31
00:03:59,833 --> 00:04:01,708
������Ҫ
what he means to this casino.
32
00:04:02,293 --> 00:04:03,210
����
This is
33
00:04:04,879 --> 00:04:07,631
Զ���������ϵ����
beyond just moral revulsion.
34
00:04:07,674 --> 00:04:08,882
���ǷǷ���
This is illegal.
35
00:04:09,884 --> 00:04:11,969
�����ĺܶ�
You did the right thing.
36
00:04:12,011 --> 00:04:16,140
���� ����������
Now we're going to do what we need to do. Okay?
37
00:04:16,182 --> 00:04:18,517
�ҵ�...�ҵ���ɨ����������
Uh, I have to- - I left my cart in the hallway.
38
00:04:18,560 --> 00:04:19,560
���DZ����
Leave it. Don't worry about it.
39
00:04:19,602 --> 00:04:20,811
�����ٵ�ȥ�����
I'll have to at least check out- -
40
00:04:20,854 --> 00:04:23,564
���ô��°� �������Ǵ������� ����
Don't clock out. We'll handle all of it, alright?
41
00:04:23,606 --> 00:04:24,982
���������������
You've been through enough tonight.
42
00:04:25,024 --> 00:04:27,901
���ǵ���ϵ������
We're going to have to contact the FBI
43
00:04:27,944 --> 00:04:30,821
������Ҫ��������
I think, probably have to give a statement.
44
00:04:30,864 --> 00:04:32,740
��Ҳ��֪��������ô��
I don't know how it works.
45
00:04:33,908 --> 00:04:35,576
�����ǻ��������
But we'll be there for you.
46
00:04:36,369 --> 00:04:37,578
���Ϲ��ڼ�
Is your husband home?
47
00:04:39,080 --> 00:04:41,415
�� ��
Yeah. He is.
48
00:04:41,458 --> 00:04:42,332
��ص�������ȥû�����
You feel safe going home to him?
49
00:04:42,333 --> 00:04:44,251
��ص�������ȥû�����
You feel safe going home to him?
50
00:04:44,294 --> 00:04:45,669
û����
He's fine. Yeah.
51
00:04:46,588 --> 00:04:47,880
�Ǻ���
Alright, well
52
00:04:49,090 --> 00:04:50,215
����ȥ���·���
get changed.
53
00:04:51,217 --> 00:04:52,259
ֱ�ӻؼ�
Go straight home.
54
00:04:53,762 --> 00:04:56,055
���ÿ�����������Ƿ�����ʲô
We don't want Caine getting wind that something is up
55
00:04:56,097 --> 00:04:59,683
�������ֵ���֮ǰ����·��
and running off before the FBI can get here.
56
00:04:59,726 --> 00:05:03,395
��ô�������� ��˭����˵����
So for tonight, just don't tell anyone about this, okay?
57
00:05:05,940 --> 00:05:07,608
�����Ķ�
You're doing the right thing.
58
00:05:25,043 --> 00:05:26,543
����Ҫ����㸸����
Should we call your father?
59
00:05:26,586 --> 00:05:28,545
�� �ҲŲ�������
No, we're not calling my fuckin' father.
60
00:05:28,588 --> 00:05:29,922
���ڴ�����
I'm handling this.
61
00:05:31,716 --> 00:05:32,966
���ܸ㶨
I can handle it.
62
00:05:35,220 --> 00:05:36,762
�Ǹ����Ҹ���ô����
Then tell me what to do.
63
00:06:02,539 --> 00:06:04,289
-ͷ�� -���� ��
Chief. -Good night, Ben.
64
00:06:13,591 --> 00:06:14,925
�� ������
Hey, Nat.
65
00:06:43,747 --> 00:06:45,038
���Dz�ͶƱ
We ain't voting.
66
00:06:53,089 --> 00:06:55,382
���� ��˵�����Dz�ͶƱ��
Goddamn it. I said we ain't voting!
67
00:08:00,615 --> 00:08:02,491
����
Jerry.
68
00:08:40,363 --> 00:08:42,364
���� ������
Okay. It's done.
69
00:08:52,667 --> 00:08:54,585
��û�°� -û��
- You alright? - Yeah.
70
00:08:57,714 --> 00:08:59,548
�ղ�˵������
Where were we?
71
00:09:24,157 --> 00:09:26,075
�а� �ϵ�
Yeah. God.
72
00:09:39,881 --> 00:09:41,965
Լ�� ��ð�
Oh. What's good, John- O?
73
00:09:43,676 --> 00:09:46,804
Ҫ������eBay����Щ�ɻ���������־��
Wanna help me eBay some old Playboys?
74
00:09:46,846 --> 00:09:50,140
����ֳɳ�ɫ���ܲ���
I'll cut you in They're mint
75
00:09:50,183 --> 00:09:51,683
Լ��
Ah, John O. Nah, man
76
00:09:51,726 --> 00:09:54,144
��...�ҹ����ȥ������
I, I got to go to work in a few.
77
00:09:54,187 --> 00:09:55,354
����?
Work?
78
00:09:55,397 --> 00:09:56,438
���ÿ���
They're mint.
79
00:09:56,481 --> 00:09:58,190
�൱����
Mint arino
80
00:09:58,233 --> 00:10:01,235
�� Լ���� ��Щ�����Ū��
Hey. John O, where did you get those?
81
00:10:01,277 --> 00:10:02,569
�����ٷǷ������˹�
No more break ins, okay.
82
00:10:02,612 --> 00:10:04,530
�ҿɲ�����ȥ������
I don't want to have to bail your ass out again
83
00:10:04,572 --> 00:10:06,198
����
None of that, no
84
00:10:06,241 --> 00:10:08,409
Լ�����Ǹ��û��
John O's good O.
85
00:10:08,451 --> 00:10:11,078
����Сèè ������������Ͱ��
Bitty's in the kitty, shit's in the litter
86
00:10:11,121 --> 00:10:13,997
����ͻ������
and the world is a beautiful place
87
00:10:15,250 --> 00:10:16,834
�ð�
Okay, man.
88
00:10:22,382 --> 00:10:24,007
������
Goddamn.
89
00:10:24,050 --> 00:10:25,259
����
Ah, geez.
90
00:10:28,596 --> 00:10:30,597
�� ��������
Hey. Uh, did you leave yet?
91
00:10:33,560 --> 00:10:35,686
����˵�Ǹ���ͯɫ���Ż��������
You hear about this child porn ring thing?
92
00:10:36,980 --> 00:10:37,896
ʲô
What?
93
00:10:37,939 --> 00:10:39,898
���͵����ſ�����
Yeah, they had it on my news.
94
00:10:39,941 --> 00:10:43,861
��ͯɫ��Ƭ ���� һ������
Kiddie porn, dark web, like all the worst shit.
95
00:10:43,903 --> 00:10:45,738
��Щ��Ǯ�˻���֯�����Ż�
These rich fucks have these rings.
96
00:10:45,780 --> 00:10:47,990
���ڶ����İ�����
It's all run out of Russia on the dark web
97
00:10:48,032 --> 00:10:49,366
�ҵ���
Oh, my God.
98
00:10:49,409 --> 00:10:52,244
���� �ҽ�����ò�զʹ��
Charlie, I'm not having a good morning.
99
00:10:52,287 --> 00:10:53,746
��������˵��Щ��
I don't need this right now.
100
00:10:53,788 --> 00:10:55,456
��ΪʲôҪ����Щ������
Why do you listen to that stuff?
101
00:10:55,498 --> 00:10:57,708
��Ϊʲô����Щ������
Why do I listen to the news?
102
00:10:57,751 --> 00:10:59,418
�� ��ʲô������
Yeah, what's the point?
103
00:10:59,461 --> 00:11:01,795
����������ʲô
You can't do anything about it
104
00:11:01,838 --> 00:11:03,255
ÿ���㶼���IJ���
Every day, you're mad about something
105
00:11:03,298 --> 00:11:04,673
�����ֹܲ���
you can't do anything about.
106
00:11:04,716 --> 00:11:06,425
���Ǿ��������ֲ�����
We're just better off with music, don't you think?
107
00:11:06,468 --> 00:11:08,510
�����ھ��ڹ�
I'm doing something about it right now.
108
00:11:08,553 --> 00:11:09,928
�Ҳ��ں�
Look, I don't care.
109
00:11:09,971 --> 00:11:11,764
�б�����ץ�Ұ� ������̬��
Come at me, you Russian pervos.
110
00:11:11,806 --> 00:11:14,141
��ʱ�������һ���� �㶨
Time's up on that shit. Done.
111
00:11:16,478 --> 00:11:19,480
��������
So. Handled.
112
00:11:30,700 --> 00:11:32,451
����������
How you doing? You alright?
113
00:11:32,494 --> 00:11:33,535
��ͦ�õ�
Yes, I'm good.
114
00:11:33,578 --> 00:11:35,621
������ -ʲô
Oh, bullshit. - What?
115
00:11:35,663 --> 00:11:37,164
ʲô? �����Ķ��dz����Ļ� �Ҿ�˵�㳶����
What? I hear bullshit, I say bullshit.
116
00:11:37,207 --> 00:11:38,999
-�Ҿ����� -�ڴ��Ϳ�
- It's a thing I have, you know. -Empty your pockets.
117
00:11:39,042 --> 00:11:41,460
��һ�㶼���� ���׳�ʲô����
So you're not good. So what's up?
118
00:11:41,503 --> 00:11:43,962
û�°�
Nothing. Uh- huh.
119
00:11:44,005 --> 00:11:46,340
�����ܲ��ܲ�̸���
Can we just, maybe, just, can we not?
120
00:11:46,382 --> 00:11:49,301
��û�� - ���� ������ν��
I'm fine. Well, bullshit, but alright.
121
00:11:49,344 --> 00:11:51,637
-���������¹�һ�� -�����ⶫ������
Come back through. - Man, it's these things setting it off.
122
00:11:51,679 --> 00:11:53,847
�����һ���صĸ��Ͻ���������
You're wearing a pound of chrome on your face?
123
00:11:56,017 --> 00:11:57,976
������˵�
Son of a bitch.
124
00:11:58,019 --> 00:11:59,019
������
Natalie.
125
00:12:01,356 --> 00:12:02,940
���� ���˵�
Charlie. Son of a bitch.
126
00:12:02,982 --> 00:12:06,235
���˵����һ���
Okay, you got me. You got me.
127
00:12:06,277 --> 00:12:07,486
��Ҫ����������
I'm gonna break his face.
128
00:12:07,529 --> 00:12:09,071
�һ��Dz����� �㿴���ֻ���
I still don't get it. You looked at his phone?
129
00:12:09,114 --> 00:12:11,448
û�� �һ�û���� �����Ǹ��׳�
No, I didn't even. He's such an idiot.
130
00:12:11,491 --> 00:12:13,200
����ɳ����֯ë�߿���ƻ������
I was knitting on the couch. The Apple TV was on
131
00:12:13,243 --> 00:12:15,828
�����������������ǵ���Ƭ
with that screensaver where it puts up our photos.
132
00:12:15,870 --> 00:12:18,163
Ȼ���ҽ�ĺ��Ӻ������ϸ���
So it's like my sister's kids and our Tahoe shots
133
00:12:18,206 --> 00:12:19,456
���������ĵ���Ƭ��������Ļ��
when we went last month.
134
00:12:19,499 --> 00:12:20,833
���������϶�
And then it's his dick.
135
00:12:20,875 --> 00:12:23,377
��һ���� �����϶������ڵ�����
Like, boom, his dick is on the TV.
136
00:12:23,420 --> 00:12:24,837
����������֪�� ��Ϊ
He didn't even know because it's, what is it
137
00:12:24,879 --> 00:12:26,255
���ֻ�����Ƭ�ϴ����Ǹ� ��ɶ�ط�����
with the photos on his phone?
138
00:12:26,297 --> 00:12:27,673
�ƶ� �ƶ�
The cloud. The cloud.
139
00:12:27,715 --> 00:12:28,841
�����ƶ�
The cloud of boners.
140
00:12:28,883 --> 00:12:30,050
������һ�ؼ��Ҿ�����
So when he gets home, I'm like,
141
00:12:30,135 --> 00:12:32,219
����ô�����϶�����Ƭ����˭��
who the fuck are you sending your dick to?
142
00:12:32,262 --> 00:12:33,762
����װɵ Ȼ�����
And he plays dumb and then
143
00:12:33,805 --> 00:12:35,347
��ֻ�ܸ������γ�������
That's as good as I can get it.
144
00:12:35,390 --> 00:12:36,640
лл�� л��
Thank you, Chelle.
145
00:12:40,478 --> 00:12:41,687
����
Nat.
146
00:12:41,730 --> 00:12:44,022
�����ɨ�س����˰�
Please tell me that you kicked his ass out.
147
00:12:44,065 --> 00:12:45,107
�� ����ʰ����
Yeah, I did.
148
00:12:46,276 --> 00:12:47,776
����
Bullshit.
149
00:12:49,696 --> 00:12:52,072
�� �����DZ�û�����
Hey, you guys doing okay over here?
150
00:12:52,115 --> 00:12:53,323
��ð�
Hi, how's it going?
151
00:12:53,366 --> 00:12:54,533
������� �� лл
This is you, right? Thank you.
152
00:12:54,576 --> 00:12:56,368
�ո������ϼɼӱ�
A little scotch on the rocks.
153
00:12:56,411 --> 00:12:59,204
�� ������Ⱦ��
Oh, tiger stripes and tie- dye.
154
00:12:59,247 --> 00:13:01,248
���� ��ע��ע
Alright, place your bets, place your bets.
155
00:13:02,584 --> 00:13:04,168
��ͣ�ںδ���
Uh, uh, where's it gonna land?
156
00:13:04,210 --> 00:13:06,044
����֪��
Nobody knows.
157
00:13:12,469 --> 00:13:13,719
�� ���� ��
Hey Chuck. Yeah.
158
00:13:13,762 --> 00:13:15,971
����֮ǰ�ϴ������
Before you go the big guy wants to see you.
159
00:13:16,014 --> 00:13:17,931
�ĸ��ϴ�
Uh, big guy who?
160
00:13:20,101 --> 00:13:21,018
������
Oh shit.
161
00:13:26,569 --> 00:13:28,351
��������
Two tables.
162
00:13:28,693 --> 00:13:30,652
�� ������Ҫ�����
Alright. What else does he need for the meeting?
163
00:13:31,988 --> 00:13:33,530
������ ��
And coffee? Alright.
164
00:13:33,615 --> 00:13:35,699
�õ�лл �һᱣ֤�����͵�
Alright Thanks. I make sure he gets it
165
00:13:37,035 --> 00:13:38,494
�õ� �ݰ�
Alrighty. Bye- bye.
166
00:13:41,456 --> 00:13:43,957
������ ���������ܽ�͵�
Charlie Cale, I m here to get fired.
167
00:13:48,713 --> 00:13:50,464
��ð� ����С��
Hello, Miss Cale.
168
00:13:50,507 --> 00:13:52,174
�ܸ������ڼ�����
I'm happy to finally meet you.
169
00:13:53,676 --> 00:13:55,928
�а�
Yeah, well, alright.
170
00:13:59,599 --> 00:14:01,016
��
Have a seat.
171
00:14:04,729 --> 00:14:05,979
Ҫ�ȵ�ʲô��
Something to drink?
172
00:14:07,190 --> 00:14:09,817
����
Uh...no.
173
00:14:10,902 --> 00:14:12,277
��ɶ�ɺȵ���
Uh, like what?
174
00:14:13,863 --> 00:14:14,863
���ʲô����
Anything.
175
00:14:16,908 --> 00:14:17,866
����
No.
176
00:14:19,035 --> 00:14:20,661
��֪������������ɶ
So I, I think I know what this is,
177
00:14:20,703 --> 00:14:23,414
���ֱ˵��
and you should just do it.
178
00:14:23,456 --> 00:14:24,665
���������������Ϊʲô
What do you think this is?
179
00:14:24,707 --> 00:14:26,333
��ְѶij�������
Well, your dad gave you this casino,
180
00:14:26,376 --> 00:14:28,085
��������ǰ���°�
what, uh, three months ago?
181
00:14:28,128 --> 00:14:31,797
��û���� ��ֻ�ǹ����ij�
He didn't give it to me. I manage it.
182
00:14:31,840 --> 00:14:34,842
�а� ���������Ҫ
Alright. And I think maybe there was
183
00:14:34,884 --> 00:14:37,803
�ܶ��������ļ�����Ҫ��
a lot to do with the handover and the paperwork and stuff.
184
00:14:37,846 --> 00:14:39,638
���Բ���������
And so, for whatever reason,
185
00:14:39,681 --> 00:14:41,890
��������ʱ���˸��㽲���ҵ���
he just got around to telling you about me now.
186
00:14:42,434 --> 00:14:44,101
�ǵ�
Yes, he did.
187
00:14:46,146 --> 00:14:48,856
������֪���ҵ�����
now that you know about my whole thing,
188
00:14:48,898 --> 00:14:50,065
����ܻ᳴����
you're going to fire me,
189
00:14:50,108 --> 00:14:51,775
��Ϊ��ô���������ǵİ�
cause it's probably the smart thing to do.
190
00:14:51,818 --> 00:14:54,903
������Ҳһֱ������������ΪɶҪ������
And I never understood why he kept me around.
191
00:14:54,946 --> 00:14:57,364
��ϲ�����
I think he liked you. -
192
00:14:57,407 --> 00:14:59,241
��ϲ��
Ah. He did not.
193
00:14:59,284 --> 00:15:01,660
�Ҳ�֪���������Ĺ�����ʲô�汾
Uh, I don't know what version of the story you got.
194
00:15:01,745 --> 00:15:03,579
�����Ǿ�˵������
Let's start there then.
195
00:15:04,664 --> 00:15:07,750
�ܾ���ǰ�ڵ���
Once upon a time in Denver,
196
00:15:07,792 --> 00:15:10,669
�����������в���������˿����
milquetoast collection of the best poker players
197
00:15:10,712 --> 00:15:12,463
�۽���I-25��·������
in central Colorado
198
00:15:12,505 --> 00:15:16,175
�Ѷ��ƶ��¾Ƶ�����
met at a Fairfield Inn suite off I- 25.
199
00:15:16,217 --> 00:15:19,386
����ʲô�˲���ı���
Well, not a barn burner, just a run- of- the- mill
200
00:15:19,429 --> 00:15:22,264
���Ǹ���ͨ����������С��ģ��ע��
Thursday night mid- stakes ring game.
201
00:15:22,307 --> 00:15:25,851
һ����ص�Ů��Ҳ��������
A young woman from out of town was at the table.
202
00:15:25,894 --> 00:15:29,021
�����������������Ӷ�����������
She was cute. She livened up the room
203
00:15:29,064 --> 00:15:32,024
������һ����ֽ� �������Ǿ���������
She had plenty of cash so they let her play.
204
00:15:33,985 --> 00:15:35,569
��Сʱ������������
Three hours later, she mopped the floor
205
00:15:35,612 --> 00:15:37,071
��Ӯ�˸���������
with each and every one of them,
206
00:15:38,198 --> 00:15:39,907
Ҳ����ʲôϡ���¶�
which happens.
207
00:15:39,949 --> 00:15:42,493
���ⲻ�ǵ�һ����
But this had been happening.
208
00:15:42,535 --> 00:15:44,453
֮ǰһ��������
Previous week, in Cheyenne.
209
00:15:44,496 --> 00:15:46,789
��֮ǰһ������Ƥ�س�
Week before, in Rapid City.
210
00:15:46,831 --> 00:15:49,833
ͬһ������Ů�����в�����
Same young woman cutting a haphazard path
211
00:15:49,876 --> 00:15:52,252
�Ĵ�ӮǮ
across the middle of the country.
212
00:15:52,295 --> 00:15:54,296
��δ������ͱ���
Never in any big games,
213
00:15:54,339 --> 00:15:56,465
Ҳ��δ�ڼ��Ŷij����ֹ�
never in corporate- owned casinos,
214
00:15:56,508 --> 00:15:57,966
���������һ��
but always the same result.
215
00:15:59,219 --> 00:16:00,761
��û���
She didn't lose.
216
00:16:03,306 --> 00:16:05,015
�ܿ����¾ʹ�����
Word spread quick.
217
00:16:05,058 --> 00:16:07,768
��Ϊ��֪���� ��ͽ��ϲ������
Cause as you know, gamblers talk.
218
00:16:08,478 --> 00:16:10,187
������������
But here's the thing.
219
00:16:11,314 --> 00:16:12,940
��Ҷ��ܿ�����
As far as anyone could tell,
220
00:16:14,234 --> 00:16:16,151
��û����ǧ
she was playing straight.
221
00:16:16,194 --> 00:16:19,446
û��ʲô�����豸 Ҳ����ƭ��
No wires, no shills,
222
00:16:19,489 --> 00:16:21,615
���ƺ���
and yet she played
223
00:16:21,658 --> 00:16:25,994
����Ȼ��һ����ȷ
with an almost supernatural infallibility.
224
00:16:26,037 --> 00:16:29,164
�ͺ������ܿ���Щ��һ��
Like she was seeing through the cards.
225
00:16:30,625 --> 00:16:33,085
���Ե����������ʱ��
So when she showed up here,
226
00:16:33,795 --> 00:16:35,838
͵͵�μ���һ������
snuck into a tournament,
227
00:16:36,506 --> 00:16:38,257
�Ұ־ͺܸ���Ȥ
my dad was interested.
228
00:16:40,301 --> 00:16:41,760
���۲���
And he watched her.
229
00:16:44,222 --> 00:16:45,973
͵͵��
Secretly.
230
00:16:46,015 --> 00:16:48,600
�۲�������������
Watched her play for two days,
231
00:16:48,685 --> 00:16:50,477
�Ͱ���������̨
sat in the crow's nest
232
00:16:50,520 --> 00:16:52,604
ÿ��ʮСʱ
ten hours a day himself.
233
00:16:52,647 --> 00:16:53,897
�������
He studied her.
234
00:16:55,358 --> 00:16:58,318
Ȼ���Ұ�����Ū��������������ô��������
And my dad figured out what she was doing.
235
00:17:00,155 --> 00:17:02,698
��������Ū������ Ҳ���ò���˼��
Even when he figured it out, he couldn't believe it.
236
00:17:03,575 --> 00:17:05,284
�����Dz����ܵ�
It was impossible.
237
00:17:06,536 --> 00:17:07,786
����˼��
It was insane
238
00:17:08,913 --> 00:17:11,874
��Ҳû������������
But there was no other explanation.
239
00:17:15,086 --> 00:17:16,044
����
So...
240
00:17:17,714 --> 00:17:19,715
���������
so it's true.
241
00:17:24,304 --> 00:17:25,387
��
That's...
242
00:17:28,475 --> 00:17:31,018
�һ��ܺȾư�
That's Bar's still open?
243
00:17:31,061 --> 00:17:32,853
��Ӵ���Ҳû�Ĺ�
You haven't gambled since.
244
00:17:34,606 --> 00:17:36,774
-����� -�ð�
Really haven't? -Well
245
00:17:36,775 --> 00:17:40,694
�㸸���������ҳ���ǧ
your dad put the word out that I played dirty.
246
00:17:40,737 --> 00:17:43,113
���Լ�Ҳ˵�� ��ͽ��ڿ��ഫ
You said it yourself, gamblers talk.
247
00:17:43,156 --> 00:17:44,448
ֱ������
To this day,
248
00:17:44,491 --> 00:17:46,325
�������û���ĸ�����
no podunk penny game in this country
249
00:17:46,367 --> 00:17:47,534
�������
will take my buy- in.
250
00:17:47,577 --> 00:17:48,869
�����˺�����
I'm blackballed.
251
00:17:51,831 --> 00:17:54,792
���� ��û�����ҵ���
But, uh, well, he didn't break my fingers.
252
00:17:54,834 --> 00:17:56,585
��֪�������ҽ�����ʱ
And you know how scared I was when he had me brought
253
00:17:56,628 --> 00:17:58,087
������
into that back room.
254
00:17:58,129 --> 00:18:00,214
�����ʱ��ͦ���˵�
Your dad can be a scary guy.
255
00:18:02,759 --> 00:18:03,717
��֪��
I know.
256
00:18:03,760 --> 00:18:05,010
�����Һ��� ˵��
He called me, kid. He said,
257
00:18:05,095 --> 00:18:06,887
����ҳ������˺���
This is a real mess, kid. "
258
00:18:06,930 --> 00:18:08,889
Ȼ����������һ�ݹ���
And then he gave me a job,
259
00:18:08,932 --> 00:18:11,392
��������
let me work here.
260
00:18:11,434 --> 00:18:13,769
Ҳ������ͦϲ���ҵ�
So maybe he does like me.
261
00:18:13,812 --> 00:18:15,729
����һ�ݹ�������������������
He gave you a job to keep you in a cage.
262
00:18:17,857 --> 00:18:20,651
���ƺ��Դ˺ܵ�Ȼ
You seem awfully blase about this.
263
00:18:20,693 --> 00:18:22,945
���츳����
You've got this gift.
264
00:18:22,987 --> 00:18:25,781
�Ұ�ȴ������Ҳû����ʩչ
And my dad made sure you'd never use it again.
265
00:18:28,660 --> 00:18:29,910
�㲻������
Aren't you pissed?
266
00:18:30,703 --> 00:18:32,246
�ð� ˹����
Well, Sterling,
267
00:18:32,288 --> 00:18:34,248
�Ҳ�����
no, I'm not pissed.
268
00:18:34,290 --> 00:18:37,084
����ղŵĹ����� �����Ǹ���������֮��
And to hear you tell this story, I was the Cincinnati Kid,
269
00:18:37,127 --> 00:18:39,670
��ȫ�����ؿ��Ŷļ���������
methodically fleecing my way across the country
270
00:18:39,712 --> 00:18:42,423
ֱ����ΰ�ƻ������
until my master plan was thwarted.
271
00:18:42,465 --> 00:18:45,134
���Ƕ� �ҵ�ʱ������
Dude, I was a dumbass.
272
00:18:45,135 --> 00:18:48,387
ûʲô��־��
I, I, uh, I had no grand plan,
273
00:18:48,430 --> 00:18:51,223
��δ��û�й滮
no map with yarn or anything.
274
00:18:51,266 --> 00:18:53,434
ֻ�����Լ�Ӧ������ �������
I figured out I could do this thing, and it worked.
275
00:18:53,476 --> 00:18:54,935
���Ծ���һ����
So I did it for a while.
276
00:18:54,978 --> 00:18:56,854
���˺ܶ�û�õĶ���
I had money for dumb shit.
277
00:18:56,855 --> 00:18:58,856
���붼�����Ǽ��Ƶ�
I stayed at some nice hotels,
278
00:18:58,898 --> 00:19:00,816
��Ҳ�о������
but it was kind of boring.
279
00:19:00,859 --> 00:19:03,318
�ܾ��ò��dz���֮�� ��Ȼ����
I figured it wouldn't last, and it didn't.
280
00:19:04,154 --> 00:19:05,779
����
So.
281
00:19:05,822 --> 00:19:07,406
�������� ��֪����
And now you know what?
282
00:19:08,241 --> 00:19:09,700
��״̬����
I'm doing fine.
283
00:19:09,743 --> 00:19:11,660
���Ȱ��ҵ�����
I, I like my life.
284
00:19:11,745 --> 00:19:13,162
�Ȱ��ҵĹ���
I like my job.
285
00:19:13,204 --> 00:19:14,955
��Ҫ������ �ҿ��ܻ����
I'm bummed that you're firing me.
286
00:19:14,998 --> 00:19:17,416
�������� �ܻ��е�
But I'll find another job.
287
00:19:17,459 --> 00:19:20,669
Ҳ����һ�ݹ����һ�ϲ����
And I'll probably like that one, too.
288
00:19:20,712 --> 00:19:22,463
�һ����Ǹ�ɵñ��
I'm still pretty much a dumbass,
289
00:19:22,505 --> 00:19:25,424
�����Ҳ�����
and I'm doing just fine.
290
00:19:26,801 --> 00:19:28,761
���������ź��Ҽ�
I'm holding an ace of spades.
291
00:19:28,845 --> 00:19:30,095
�Ų���
Bullshit.
292
00:19:32,849 --> 00:19:34,975
����6 -����
Six of hearts. Bullshit.
293
00:19:36,644 --> 00:19:37,853
����10
Ten of spades.
294
00:19:43,777 --> 00:19:45,194
��û�ڴ�Ħ��
You're not reading the cards.
295
00:19:45,195 --> 00:19:46,820
����ô�ᴧĦ����
How could I read the cards?
296
00:19:46,905 --> 00:19:48,197
���ڴ�Ħ��
You're reading me.
297
00:19:49,157 --> 00:19:50,616
����һ���ض��ı���
It's not like it's one thing,
298
00:19:50,658 --> 00:19:52,159
������Ƥ�鴤ʲô��
like my eye twitches or something.
299
00:19:52,202 --> 00:19:54,161
���� ��������о�
Nah. It's just a general
300
00:19:54,204 --> 00:19:56,121
�� ����һ�ۿ�����
Yeah. You can just tell.
301
00:19:56,164 --> 00:19:57,331
�ܸо���������Щ����
Just that something is off.
302
00:19:57,373 --> 00:19:58,791
��������
That's the best way to describe it.
303
00:19:58,875 --> 00:20:01,668
�Ҿ����������� -�ܿ�������������
I can just tell. When anyone is lying?
304
00:20:01,711 --> 00:20:03,045
���ûʧ������
Hundred percent of the time?
305
00:20:05,632 --> 00:20:07,257
�ҽ�����Ҫ��������
I'm going to touch my nose.
306
00:20:08,259 --> 00:20:09,968
���� ��������
No, it doesn't work like that.
307
00:20:10,011 --> 00:20:11,595
���ֲ���Ԥ�Լ�
I'm not a soothsayer.
308
00:20:11,638 --> 00:20:12,846
��Ԥ��δ��
I can't predict the future.
309
00:20:12,889 --> 00:20:14,681
û��ô����
There's nothing mystical about it.
310
00:20:14,724 --> 00:20:18,185
ֻ�Ǹ�����������������
Just if someone is intentionally lying, that's it.
311
00:20:20,814 --> 00:20:22,231
�㲻��Ҫ������
You're not firing me.
312
00:20:22,732 --> 00:20:23,899
����
Charlie.
313
00:20:25,652 --> 00:20:28,070
����
Charlie.
314
00:20:30,907 --> 00:20:33,534
����ô�Ϳ�������
How can you not see that this is a.
315
00:20:34,411 --> 00:20:36,036
�������츳��
is a gift?
316
00:20:36,079 --> 00:20:38,455
�����ϲԴ����������
You've been graced with a gift.
317
00:20:38,498 --> 00:20:40,666
��û��û�ε���������ȥ Ҳ���Dz���
I'm happy you're enjoying your dead- end life.
318
00:20:42,085 --> 00:20:44,211
�����Ը��������
But for you to be a nobody,
319
00:20:44,921 --> 00:20:46,380
������β��Ů�д�
a cocktail waitress.
320
00:20:47,590 --> 00:20:49,091
�����Լ����츳
For you to not use this,
321
00:20:49,717 --> 00:20:51,510
����Ƿ��ﰡ
it's criminal.
322
00:20:51,553 --> 00:20:52,803
�Ҳ���Ҫ�����
I'm not firing you.
323
00:20:52,846 --> 00:20:54,930
��Ҫ����һ�����Һ����Ļ���
I'm giving you an opportunity to work with me,
324
00:20:55,014 --> 00:20:56,473
��������츳
to use your gift.
325
00:20:57,684 --> 00:21:00,269
���Լ�����
To get very, very rich.
326
00:21:02,772 --> 00:21:04,064
�Ҹ���
I've been rich.
327
00:21:04,107 --> 00:21:05,733
���� ����
Yeah, how was it?
328
00:21:05,775 --> 00:21:07,234
��������Ҫ��
Easier than being broke,
329
00:21:07,235 --> 00:21:09,027
�Ȼ�øոպ�Ҫ��
harder than doing just fine.
330
00:21:13,950 --> 00:21:15,117
ˡ��ֱ��
With due respect,
331
00:21:15,160 --> 00:21:17,244
�����й�Ǯ����û����
you've had money, never been rich.
332
00:21:18,747 --> 00:21:22,124
��Ҫ�ȴ�Ӧ�� �Ҳ���˵����һ���ƻ�
I need to know you're in before I tell you what I want to do.
333
00:21:22,125 --> 00:21:24,209
�������֮ǰ���Ҵ�
And I need your answer before end of day tomorrow.
334
00:21:24,252 --> 00:21:26,503
���ºܼ�
It's time sensitive. Yeah.
335
00:21:31,259 --> 00:21:33,385
Ҫ���Ҿܾ� �ᱻ������
And if I say no, am I fired?
336
00:21:34,387 --> 00:21:35,220
�õ�
Okay.
337
00:21:35,305 --> 00:21:37,431
����� ��������
Is Cliff...? He's offsite.
338
00:21:37,474 --> 00:21:40,559
�ð� �п������� ���ᴦ����
Alright, well, get Cliff there. He'll know
339
00:21:40,602 --> 00:21:42,478
�õ��� �ݰ�
Okay. Mm- hmm. Bye.
340
00:21:44,314 --> 00:21:45,564
��Ǹ
Sorry.
341
00:21:45,607 --> 00:21:47,024
��������û
Something up? - Nah.
342
00:21:47,067 --> 00:21:49,485
�ij����˸�����
Some drunk on the casino floor
343
00:21:49,527 --> 00:21:51,070
����Ҫ������
shoutin' for his wife.
344
00:21:51,112 --> 00:21:52,279
�����ᴦ����
Cliff will handle it.
345
00:21:52,322 --> 00:21:54,406
�����������
So if I want to just, uh
346
00:21:55,325 --> 00:21:57,326
�ȵ� ������Ҫ��˭
Wait, who is he shouting for?
347
00:21:57,368 --> 00:21:58,494
������
Natalie?
348
00:21:59,579 --> 00:22:01,747
������
Natalie!
349
00:22:01,790 --> 00:22:03,415
�����迴ʲô��
What the fuck are you looking at?
350
00:22:03,458 --> 00:22:06,210
������������� ����ҳ���
Natalie, where are you, you dumb bitch?
351
00:22:06,252 --> 00:22:07,044
���
Shit.
352
00:22:07,087 --> 00:22:08,754
��������
I'm looking for my wife!
353
00:22:08,755 --> 00:22:10,255
������
Natalie.
354
00:22:10,298 --> 00:22:11,548
����ʶ�� ������ͬ��
You know her, you work with her.
355
00:22:11,591 --> 00:22:12,758
���ʲô
What's your name, huh?
356
00:22:12,801 --> 00:22:14,009
������ �װ��� ������
Natalie, baby, come on out.
357
00:22:14,052 --> 00:22:16,095
����������
Don't do this to me again.
358
00:22:16,137 --> 00:22:18,180
��֪���Ҳ�������
You know I hate coming up here.
359
00:22:18,223 --> 00:22:20,099
����ʲô��
What are you looking at, huh?
360
00:22:20,141 --> 00:22:21,975
���Ǵ�����ģ��������Ǯ��
You guys making some money on a nice fucking shirt
361
00:22:22,018 --> 00:22:24,311
����ס�� �������
Jerry. Hey. Hey, you stupid asshole.
362
00:22:24,354 --> 00:22:26,438
���� ���� ���Dz���
Hey, man. It's me. Charlie. Charlie.
363
00:22:26,481 --> 00:22:28,273
��������� ��֪������ ��Ҫ��������
Listen, I know she's, I just need to tell her- - She's not here.
364
00:22:28,316 --> 00:22:29,733
���� ���治��
Jerry, she is not here.
365
00:22:29,776 --> 00:22:31,318
�Ҿ������˺���
I would never hurt her.
366
00:22:31,361 --> 00:22:32,528
�찡 ���ֵ�
God, man.
367
00:22:32,570 --> 00:22:34,738
���ǻ���Ҫ���ֺ�
Oh, this is, this is what we're doing, huh?
368
00:22:34,781 --> 00:22:36,824
���ҷſ�
Get the fuck- -
369
00:22:36,866 --> 00:22:38,117
�ſ���
Get off of mel
370
00:22:38,159 --> 00:22:39,660
���������ǹ
Cliff, he's got a gun.
371
00:22:41,037 --> 00:22:42,704
ȥ��ķſ���
Fuck you. Get off of me.
372
00:22:42,747 --> 00:22:44,164
����Ȩ����ô��
I know my rights.
373
00:22:45,875 --> 00:22:48,919
��֪������Ȩ�� �һ�ɱ����
I know my rightsl Ill kill you!
374
00:22:48,962 --> 00:22:51,046
һ��쵰 �һ�ɱ������
You piece of shitl I'll fucking kill you!
375
00:22:51,089 --> 00:22:52,840
�����ɱ������
I'll fucking kill you!
376
00:22:52,882 --> 00:22:54,174
�ſ���
Get your fucking hands off me!
377
00:22:54,217 --> 00:22:55,884
û���� ���ǰ���Ū����
Hey. Hey. They got him, alright.
378
00:22:55,927 --> 00:22:57,261
�����ץ���� ��û����
Cliff got him. You're alright.
379
00:22:57,345 --> 00:22:58,971
�����ź�ը����һ����
He had been texting me crazy shit all morning.
380
00:22:59,055 --> 00:23:00,097
���ϰ�ʱ�����ֻ�
I keep my phone off on my shift.
381
00:23:00,140 --> 00:23:01,849
��û����
I didn't see it.
382
00:23:01,891 --> 00:23:03,767
��ֻ�� ��û��
I just...I'm okay.
383
00:23:03,810 --> 00:23:05,394
����Ҫ��������
I just, I just need to breathe.
384
00:23:05,395 --> 00:23:07,104
�Ǹ�������ȻؼҰ�
Hey, hey, take the rest of the day off.
385
00:23:07,147 --> 00:23:08,230
���а�ȫ�ĵط�����ȥ��
You got somewhere safe to go?
386
00:23:08,314 --> 00:23:09,732
�� ����������סһ��
Yeah. She's staying with me tonight.
387
00:23:09,774 --> 00:23:11,734
-�� -��ס�Ҽ�
No. You're staying with me.
388
00:23:15,822 --> 00:23:17,364
ʲô���漣 ��ɭ��
What is a miracle, Vincent?
389
00:23:19,451 --> 00:23:20,409
������
Act of God.
390
00:23:20,452 --> 00:23:21,744
ʲô��������
And what's an act of God?
391
00:23:23,329 --> 00:23:25,414
�찡
God.
392
00:23:25,415 --> 00:23:27,875
���벻�� ���ܼ�����
It is crazy the things that people stick
393
00:23:27,917 --> 00:23:29,251
�����ֵز�
up their asses.
394
00:23:29,836 --> 00:23:31,086
�ǰ�
Yeah.
395
00:23:32,172 --> 00:23:34,006
���ڶ�ʲô
What are you reading?
396
00:23:34,048 --> 00:23:35,424
������ƨ�۵�
"Ten craziest things
397
00:23:35,467 --> 00:23:37,509
ʮ����֮�
people have stuck up their asses. "
398
00:23:40,055 --> 00:23:41,764
���������ؼ�
Jerry is going to be home tonight.
399
00:23:43,475 --> 00:23:46,351
�����ڼ����ֱ�Ǹ������
He's going to be there, and he'll be sorry and sweet.
400
00:23:46,394 --> 00:23:48,479
��������
And he'll get sober.
401
00:23:49,439 --> 00:23:50,939
һ��ʱ��
for a while
402
00:23:50,982 --> 00:23:52,733
ȥ������������
Get a restraining order.
403
00:23:52,776 --> 00:23:53,901
�������ķ���
It's his house.
404
00:23:53,985 --> 00:23:56,111
������һ��֮ǰ��������
He owned it before we got together.
405
00:23:56,154 --> 00:23:58,906
�Ǿ������ֵ�������
Get a divorce, you get to keep the house.
406
00:23:58,948 --> 00:24:01,241
��
No.
407
00:24:01,284 --> 00:24:05,037
��ǩ�˸����� ��ʱ̫ɵ̫����
I signed this thing. I don't know, I was so stupid.
408
00:24:05,080 --> 00:24:07,664
�Ҳ��������ͷ
I can't afford to be out on my ass right now.
409
00:24:07,707 --> 00:24:09,875
Ҳ����ƾ��һ������ڽ������ߺܴ�
Maybe that's a dumb reason for me to stay with Jerry,
410
00:24:09,918 --> 00:24:11,710
��������ʵ
but it's the truth.
411
00:24:11,795 --> 00:24:13,754
�һ�Ҫ���������� ��֮���������
With my mom and everything, I can't afford it.
412
00:24:13,797 --> 00:24:15,714
�����ס������
You can just stay here.
413
00:24:16,674 --> 00:24:17,758
����
Man, it just
414
00:24:18,968 --> 00:24:19,927
���Һ�����
It pisses me off.
415
00:24:19,969 --> 00:24:21,261
��֪��
I know.
416
00:24:21,304 --> 00:24:22,888
���������
I think in another life,
417
00:24:22,931 --> 00:24:24,681
��Ӧ�û��Ǹ���ʿ
you were like a knight.
418
00:24:26,810 --> 00:24:28,435
�߽�ʥŮ
Lady Galahad.
419
00:24:30,605 --> 00:24:32,314
��˵��������ʲô��˼
What do you mean walk the earth?
420
00:24:32,315 --> 00:24:34,400
��������Ŀ���
Jules: You know, like Caine in"Kung Fu. "
421
00:24:48,540 --> 00:24:49,915
֪������˭��
You know who that is?
422
00:24:49,958 --> 00:24:51,959
֪�� �ǿ�������
Uh, yeah, it's Mr. Caine
423
00:24:52,001 --> 00:24:54,711
��������������ʯ�͵�
Yeah, Kazimir Caine. Oil guy. Right.
424
00:24:54,754 --> 00:24:56,505
��Ϊʲô�ܹ���ס����˭��
You know why you know who he is?
425
00:24:56,548 --> 00:24:58,006
���Ǹ�����
Well, he's a high roller.
426
00:24:58,049 --> 00:24:58,966
�����κ���Ҫ
Anything he asks for,
427
00:24:59,008 --> 00:25:00,384
���Ƕ����ᵽ��һ���ȼ�
we bump it to the top of the ticket
428
00:25:00,385 --> 00:25:01,510
ȷ��¥�㾭��֪��
and tell the floor boss.
429
00:25:01,553 --> 00:25:03,220
������ͷ����
Caine is a whale.
430
00:25:03,304 --> 00:25:04,680
����һ��Ҳ����
He s one of four or five whales
431
00:25:04,723 --> 00:25:06,140
����������Ŀ���
we get in here every year.
432
00:25:06,182 --> 00:25:07,891
�����÷ɻ������ǽӹ���
We, we fly them in,
433
00:25:07,934 --> 00:25:10,519
����һ����ĩ������Ǯ�����������
they drop what islands cost in a weekend.
434
00:25:10,562 --> 00:25:13,021
��������˵ֻ�Ǿ�ţһë
To them, it's a drip in the bucket.
435
00:25:13,064 --> 00:25:14,857
�����Ǿ���
They're whales.
436
00:25:14,899 --> 00:25:18,026
�������������ǵĴ��
But Caine is our Moby Dick.
437
00:25:19,529 --> 00:25:21,321
�Ұְ���ط������ҵ�ʱ��
When my dad handed me the keys to this place,
438
00:25:21,364 --> 00:25:22,698
��������������
he told me three things.
439
00:25:22,741 --> 00:25:25,325
��˵���ֵ�̺�ɾ�
He said, keep the carpets clean,
440
00:25:25,368 --> 00:25:27,411
��֤��������
keep Caine happy.
441
00:25:27,495 --> 00:25:29,079
����������ʲô
What was the third thing?
442
00:25:29,122 --> 00:25:29,997
����Ҫ��
It doesn't matter.
443
00:25:30,039 --> 00:25:31,790
���˿̶�ע�µúܴ�
Right now, he's raising big.
444
00:25:32,625 --> 00:25:33,751
����������������
Is he bluffing?
445
00:25:37,922 --> 00:25:38,881
����
No.
446
00:25:41,885 --> 00:25:43,135
�������� ��������
Well played, Mr. Caine.
447
00:25:53,605 --> 00:25:55,647
�Ұָ������Ͻ�����
Yeah, my dad goes back with this guy,
448
00:25:55,690 --> 00:25:57,983
����ȻҲ�����������Ļ���
so he doesn't scrutinize his spending.
449
00:25:58,610 --> 00:26:00,069
���һ����
I scrutinize.
450
00:26:00,111 --> 00:26:03,072
�⼸�����������⻨��Խ��Խ����
Past few years, he's spent less and less at our tables.
451
00:26:03,114 --> 00:26:07,034
ԭ���������ǵ����↑˽�˶ľ�
Turns out he's doing private pick- up games in our suite.
452
00:26:07,035 --> 00:26:09,328
���ǰ��������������Ŷ�����
We fly him, his whole crew out.
453
00:26:09,370 --> 00:26:11,080
���з���ȫ��
We comp everything.
454
00:26:11,122 --> 00:26:12,247
�ź����ô��λ
We do this,
455
00:26:12,290 --> 00:26:13,624
������ͷ��Ȼ�����ǵĵ�����
and this cheap son of a bitch is running
456
00:26:13,625 --> 00:26:15,125
�Լ����ľ�
his own game on our property.
457
00:26:16,294 --> 00:26:17,836
������������
So here's the proposition.
458
00:26:17,879 --> 00:26:20,506
����Ҫ�ݺ�����쵰һ��
We're going to fleece this son of a bitch.
459
00:26:20,548 --> 00:26:22,508
�����
You and me.
460
00:26:22,550 --> 00:26:24,760
�õ� �����۰�
Alright, so let me get this straight.
461
00:26:24,803 --> 00:26:27,429
�����Ū������˽�˶ľ�
You get me in his private game,
462
00:26:27,472 --> 00:26:28,680
�Ұ�������
and I take him.
463
00:26:28,765 --> 00:26:30,808
��������һ��
We both make a ton of dough.
464
00:26:30,850 --> 00:26:32,518
��������ֿտ�
He gets his hand slapped.
465
00:26:32,560 --> 00:26:36,271
�����Լ���˽�˶ľְ��ֲ���
Thinks maybe private games are not such good luck for him.
466
00:26:37,148 --> 00:26:38,107
�����ص����ǵĶ���
Sticks to the tables.
467
00:26:38,149 --> 00:26:39,983
�������������̫��
Not you, though. It's too risky.
468
00:26:39,984 --> 00:26:40,984
����¥���ϼ�����
He's seen you on the floor.
469
00:26:40,985 --> 00:26:42,528
���ǵø�һ���ϵͳ
Got to work a camera system,
470
00:26:42,570 --> 00:26:43,779
���ϰ��Ÿ��ж�
get a shill in the game.
471
00:26:43,822 --> 00:26:45,989
��������ź����ǻ�Ū��ģ�
You signal him. Hm? We'll figure it out.
472
00:26:46,032 --> 00:26:48,117
��Ķ�����ͨ������ͷ����
Can you do your thing over video?
473
00:26:48,159 --> 00:26:49,493
Ӧ����
Yeah, I think so.
474
00:26:49,536 --> 00:26:50,661
�ְ�����ʲôʱ��
And, and when is this game?
475
00:26:50,745 --> 00:26:53,831
����ֻʣ48Сʱ��
Day after tomorrow. We got 48 hours.
476
00:26:53,915 --> 00:26:55,958
���� ��ֶ�����
Uh, and, and your dad's alright
477
00:26:56,000 --> 00:26:58,585
�������û�����
with, uh, us plucking his golden goose?
478
00:26:58,628 --> 00:26:59,628
�Ұ�
My dad?
479
00:27:01,047 --> 00:27:03,340
��˵������� �Ե�
Ah. I told them. Hold on.
480
00:27:04,509 --> 00:27:07,428
���ͬ���������
Uh, has your dad okayed this?
481
00:27:07,470 --> 00:27:09,888
�칫��д�����ҵ�����
It's my name on the office door.
482
00:27:09,931 --> 00:27:11,974
��� �Ҷ�˵����
Ginger, I told you. I'm- -
483
00:27:12,016 --> 00:27:14,810
���ij����������ֺ���
Unless a 12- foot "J" and "R" are being shipped,
484
00:27:14,853 --> 00:27:16,437
����û�Ӷ�����
it's still his name on the casino.
485
00:27:16,479 --> 00:27:18,564
��������û����
Uh, I don't care if he's retired.
486
00:27:18,565 --> 00:27:19,815
��Ҫ�������������
If I piss off your dad again,
487
00:27:19,858 --> 00:27:21,817
������������ָ����
he'll break more than just my fingers.
488
00:27:21,860 --> 00:27:25,320
���ȵ���20���Ӱ�
Hey, um, give me 20 minutes. Hmm?
489
00:27:25,405 --> 00:27:28,240
20���Ӻ�����̨��
I'll meet you in the crow's nest in 20.
490
00:27:29,534 --> 00:27:30,826
�㻹��Ҫ�칫��
What, you got to actually work?
491
00:27:30,869 --> 00:27:33,036
��˽�����
Here, use the private elevator.
492
00:27:35,582 --> 00:27:37,374
ŶŶŶ
Oh, la la.
493
00:27:37,417 --> 00:27:38,709
���Ǹ��ư���
Is that a bar?
494
00:27:39,169 --> 00:27:40,043
��Ŷ
Wow.
495
00:27:50,722 --> 00:27:52,389
�������ô��
Cliff, what's up?
496
00:28:24,372 --> 00:28:25,414
����������
This is Natalie.
497
00:28:25,457 --> 00:28:26,957
������
You know what to do.
498
00:28:27,000 --> 00:28:28,876
�� ������ �Ҳſ������绰
Hey, Natalie. I just saw that you called.
499
00:28:28,919 --> 00:28:30,294
�Ҳ�֪����ô������
I don't know how I missed it.
500
00:28:30,295 --> 00:28:32,296
���һص����
Uh, just call me back, alright?
501
00:28:32,339 --> 00:28:34,131
���п��� ��Ǹ
I'm here. Sorry.
502
00:28:42,307 --> 00:28:43,808
��Ǹ ����20������
That was more than 20. Sorry.
503
00:28:46,019 --> 00:28:48,687
��Զ��֪������
So, uh, what's it like
504
00:28:49,648 --> 00:28:51,023
����ʲô�о�
always knowing the truth?
505
00:28:52,067 --> 00:28:53,484
�� �����֪��
Ehh...yeah, no,
506
00:28:53,527 --> 00:28:56,654
��ֻ���жϳ�һ�����Dz���������
I only know if something is a lie.
507
00:28:56,696 --> 00:28:58,697
�����˿˵Ļ�
And outside of poker,
508
00:28:58,740 --> 00:29:00,825
�⼼�ܻ���û��
less useful than you'd think.
509
00:29:00,867 --> 00:29:04,370
��Ϊ�����ʱ�̲�������
Cause everyone, they lie constantly.
510
00:29:04,412 --> 00:29:06,789
�����ѱ���л���
It's like birds chirping, people lying.
511
00:29:06,832 --> 00:29:08,374
ֻҪ��������
Just once you tune into it,
512
00:29:08,375 --> 00:29:10,668
��ᷢ�ֵ����ǻ���
it's fucking everywhere all the time.
513
00:29:10,710 --> 00:29:13,254
����˵�Ѳ���Ϊ���ڸ�һЩ��̺ڰ�������
And they usually don't lie to cover up some deep, dark secret,
514
00:29:13,296 --> 00:29:16,465
��������һЩ��������Ĵ�����˵��
but about the stupid, meaningless shit, you know.
515
00:29:16,508 --> 00:29:18,050
��������
So, the real trick of it is
516
00:29:18,135 --> 00:29:20,136
�ҳ�Ϊʲô
to figure out why.
517
00:29:20,178 --> 00:29:21,470
Ϊʲô������˵��
Why someone is lying.
518
00:29:23,265 --> 00:29:24,640
ʧ��һ��
Excuse me.
519
00:29:27,018 --> 00:29:29,186
�õ��� ������
Okay. It's done.
520
00:29:33,859 --> 00:29:35,901
��û�°� -��
You alright? -Yeah.
521
00:29:39,072 --> 00:29:40,114
�ղ�˵��������
Where were we?
522
00:29:41,741 --> 00:29:45,870
������˳� ���ɱ������
Uh, if I pull out of this, would you have to kill me?
523
00:29:50,459 --> 00:29:51,834
�㵣���Ҹ��ײ�ͬ��
You're worried about my dad?
524
00:29:53,086 --> 00:29:55,379
�Ұ�������������Ϊ��������
My dad gave him this job because he trusts me.
525
00:29:55,422 --> 00:29:56,797
���˰�
Bullshit.
526
00:29:57,841 --> 00:30:00,134
�Ұ�������������Ϊ
My dad gave me this job because...
527
00:30:01,219 --> 00:30:02,720
���������Ǹ��ܼ���
he thinks I'm a fuck- up
528
00:30:03,930 --> 00:30:06,182
��һ�����Ѿ�����
and he's made that clear to me
529
00:30:06,224 --> 00:30:07,308
�������ÿһλ����ú������
and everyone here.
530
00:30:08,351 --> 00:30:09,894
�������Ա������
To everyone working here,
531
00:30:09,895 --> 00:30:13,063
�����Ǹ����ӹ������²�����
I'm the kid clomping around in his dad's shoes.
532
00:30:13,106 --> 00:30:14,565
����һ������
It's humiliating.
533
00:30:14,608 --> 00:30:16,984
��֪�� �ҷ����� �һ�û
You know, I've made mistakes. I haven't, uh...
534
00:30:18,361 --> 00:30:19,779
�����������
If you Google me, you know,
535
00:30:19,821 --> 00:30:23,699
֮ǰҲ�й���
I've had bad situations previously
536
00:30:23,742 --> 00:30:25,659
�Ҳ���������
I can't live as a failure in his shadow
537
00:30:25,702 --> 00:30:27,578
����������Ӱ��
for the rest of my life.
538
00:30:27,621 --> 00:30:29,997
�������� �һ�����ȥ��
I swear to God, I'd rather die.
539
00:30:30,040 --> 00:30:34,543
���������һ�λ���֤�� �Ҳ������������
This is my last chance to prove I'm not what he thinks I am.
540
00:30:34,586 --> 00:30:36,670
����Ϊ�ij��Լ�������ת
And he figures this place just runs itself.
541
00:30:36,755 --> 00:30:38,881
��û���Ѷij�����
There's not much I can do to mess things up
542
00:30:38,965 --> 00:30:41,300
�����֤�����Ǵ��İ�
But you're going to prove him wrong, yeah?
543
00:30:44,930 --> 00:30:48,641
�� ��Ҫ����֪�������Լ������·�ʽ
No, I'm going to show him that I can do things my way.
544
00:30:48,725 --> 00:30:52,645
һ����ʮ�� �ֽ� �ɾ���
One point five million. Clean. Cash.
545
00:30:52,687 --> 00:30:55,064
�������ǽ��������ʲô����
No matter what our take is on the night.
546
00:30:55,107 --> 00:30:58,567
�������³ɰ����
No matter if it even works or happens.
547
00:30:58,610 --> 00:31:00,361
���������Ǯ��ʧ
And you can disappear after,
548
00:31:00,445 --> 00:31:01,904
����������
no further obligations.
549
00:31:02,697 --> 00:31:04,907
�����������Ӧ
One point five million
550
00:31:04,950 --> 00:31:06,700
150��������
for saying yes right now.
551
00:31:10,539 --> 00:31:13,624
�� ˹���� ��ʼ��
Alright, Sterls, let's do it.
552
00:31:52,539 --> 00:31:54,081
����
Son of a bitch
553
00:31:54,166 --> 00:31:56,167
�ǰ� ����
Yeah, son of a bitch.
554
00:31:56,209 --> 00:31:59,336
���������������� �����ź�����
I saw her leaving last night. She looked upset.
555
00:31:59,379 --> 00:32:01,714
����˵���·��������ؼҺ�
And it says it happened when she got home.
556
00:32:01,715 --> 00:32:04,550
�������Ҹռ�����֮��
I'd just seen her. Like, I just saw her.
557
00:32:04,843 --> 00:32:06,177
����ʱ˵ʲô���� -û
Did she say anything? - No.
558
00:32:06,219 --> 00:32:07,845
���������ҵ�������
She saw me but kept walking.
559
00:32:07,888 --> 00:32:10,264
�� ��
Huh. That's...
560
00:32:12,893 --> 00:32:14,894
-ʲôʱ�� -8��֮��
What time? - Like, just after 8:00.
561
00:32:14,895 --> 00:32:16,520
��ͨ���������°�
I'm usually off before she is.
562
00:32:16,605 --> 00:32:17,730
������
It's weird.
563
00:32:17,773 --> 00:32:19,440
���İ�Ҫ����һ���
Her shift doesn't end till later, right?
564
00:32:20,525 --> 00:32:21,484
��
Right.
565
00:32:26,156 --> 00:32:27,406
�ȵȵȵȵȵ�
Wait, wait, wait, wait, wait.
566
00:32:27,449 --> 00:32:29,325
��������������������
She told me her combo once when she was sick.
567
00:32:58,105 --> 00:33:00,564
�� û�뵽������ϵ��ô��
Yeah, I didn't realize you two were close.
568
00:33:00,607 --> 00:33:03,734
�ܱ�Ǹ �� ��
I'm sorry. Yeah, she, uh,
569
00:33:03,735 --> 00:33:06,237
���������Ҵ�绰����
she tried to call me last night.
570
00:33:06,279 --> 00:33:08,239
��ֻ�Dz�֪����ô�ʹ�����
I, I just don't know when I could have missed it
571
00:33:08,281 --> 00:33:10,950
�϶���������һ���ʱ��
It must have been when we were together.
572
00:33:12,452 --> 00:33:14,078
�������������ܲ���ס�Ҽ�
She might have been asking if she could stay with me.
573
00:33:14,121 --> 00:33:15,996
Ҫ���ҽ������绰 -��
- I, I, if I'd just picked up- - Hey.
574
00:33:16,039 --> 00:33:18,624
��������Ϲ����ȥ
You can't go down that path.
575
00:33:18,625 --> 00:33:20,084
û��֪����Ϊʲô�����绰
Nobody knows why she called you.
576
00:33:20,127 --> 00:33:21,669
����绰��ԭ��̫����
She could have called you for a lot of reasons.
577
00:33:21,711 --> 00:33:23,754
�ǰ� �㲻���������
Yeah. You can't blame yourself.
578
00:33:23,797 --> 00:33:26,424
������ȥһ��ô���û��
That'll lead nowhere good. Right?
579
00:33:27,926 --> 00:33:30,845
������Ϳ����Ǽ�һģһ��
So this suite is identical to Caine's,
580
00:33:30,887 --> 00:33:33,389
�����컨��ĸ߶�
with the exception of ceiling height.
581
00:33:33,432 --> 00:33:35,766
�������DZ���Ҫ�õ�����
This is the table they'll use for the game.
582
00:33:35,809 --> 00:33:36,976
�ִ��ֳ�
It's big. It's heavy.
583
00:33:37,018 --> 00:33:38,769
����̫�����Ƶö�
So it's unlikely he'll move it.
584
00:33:38,812 --> 00:33:41,313
����˵ �����������ϴ���
And our informant told us last time he sat with his back
585
00:33:41,356 --> 00:33:43,023
�����ŷ���Ĵ�������
to the window facing the room,
586
00:33:43,066 --> 00:33:44,525
������
which makes sense.
587
00:33:45,152 --> 00:33:47,278
����������
It's good for us.
588
00:33:47,320 --> 00:33:49,155
�����Ҿ�������ͷҪ��ɳ����
That's why I was thinking cameras in the couch.
589
00:33:49,197 --> 00:33:51,615
��ΪɶҪ��ǰ�ؼ�
Why would she go home early?
590
00:33:51,658 --> 00:33:52,658
��˵ʲô
Why would she what?
591
00:33:52,701 --> 00:33:54,368
���ŵ���°�
Her shift ends at 9:00.
592
00:33:54,411 --> 00:33:56,954
������8��������绰��
I missed a call from her just before 8: 00.
593
00:33:56,997 --> 00:33:59,623
��Ъ���������˵�һ��������
And Michelle saw her leaving Just after 8:00.
594
00:33:59,666 --> 00:34:00,875
��������������
Maybe she got sick.
595
00:34:00,876 --> 00:34:02,001
��Ҫ�������ͻ���°�
She would have clocked out if she was sick
596
00:34:02,085 --> 00:34:03,669
����ҷ�������
or even texted me.
597
00:34:03,712 --> 00:34:04,795
�ȵ�ʲô
Wait, what?
598
00:34:04,838 --> 00:34:06,255
��û���°��� -û��
She didn't clock out? -Nope.
599
00:34:06,298 --> 00:34:08,841
�������������
Wait, you talked to her manager?
600
00:34:08,925 --> 00:34:10,718
�ǵ� ·��˹
Louis, yeah.
601
00:34:10,761 --> 00:34:11,927
Ϊʲô
Why did you do that?
602
00:34:11,970 --> 00:34:13,554
��Ϊ����֪������ǰ�ؼҵ�ԭ��
Because I want to know why she went home early,
603
00:34:14,598 --> 00:34:16,015
��Ϊʲô��绰����
why she called me.
604
00:34:16,016 --> 00:34:18,976
�˵�ǰ�϶��dz�����
I mean, something happened just before eight o'clock
605
00:34:19,019 --> 00:34:21,270
���µ������Ŵ�绰�������
It was scary enough that she called me for help
606
00:34:21,354 --> 00:34:23,689
Ȼ���æ����
and then basically ran.
607
00:34:23,732 --> 00:34:26,150
���׳���ʲô��
So what happened?
608
00:34:26,193 --> 00:34:28,194
��������ֱ�ӻصļ�
Well, considering she went straight home,
609
00:34:28,236 --> 00:34:31,238
��Ȼ�����Ϲ�������绰��
the obvious answer is her husband called her.
610
00:34:31,281 --> 00:34:33,157
����ͻ���ô����
You see, that's what you'd assume.
611
00:34:33,200 --> 00:34:34,658
���������Ŷ�������
That's what everyone is going to assume
612
00:34:34,701 --> 00:34:35,785
�������������
just reading the news on here.
613
00:34:35,786 --> 00:34:36,827
�����˽�������
But I knew Nat.
614
00:34:36,870 --> 00:34:38,954
��֪����˵��ͨ
So I know that doesn't make sense.
615
00:34:38,997 --> 00:34:40,790
��֪��������Լ���ͨ������
I know you think you have a read on people,
616
00:34:40,832 --> 00:34:43,334
������Ʋ���ʵͦ����
but that actually makes perfect sense.
617
00:34:43,376 --> 00:34:47,004
�����ϰ�ʱ�ֻ���ػ�
Nat kept her phone off during her shift.
618
00:34:47,005 --> 00:34:49,006
���Բ������DZ�ʲô�ŵ���
So whatever it was that spooked her
619
00:34:49,049 --> 00:34:51,008
�϶����ǽ�������ĵ绰
wasn't a call, and it wasn't Jerry.
620
00:34:51,051 --> 00:34:52,635
����������ʱ
It was something that happened right here
621
00:34:52,677 --> 00:34:54,095
�����������һЩ��
while she was working.
622
00:34:54,805 --> 00:34:55,721
����ʲô
What was it?
623
00:34:57,057 --> 00:35:01,185
���ɷ��Ǹ��� Ű������
Look, her husband was an abusive lowlife.
624
00:35:01,228 --> 00:35:06,065
���Ǹ����� ���ܲ� �����²�����
It's tragic and sad, but it's not complicated.
625
00:35:06,066 --> 00:35:08,275
��Ǹ ��Ҳ������ô��ľ����
I'm sorry. I don't want to be insensitive,
626
00:35:08,318 --> 00:35:12,071
����������ʱ���������
but we're in the middle of a very time- dependent operation.
627
00:35:12,155 --> 00:35:15,241
��Ҫ������������ǰ���о���
And until tomorrow night, I need you focused.
628
00:35:15,325 --> 00:35:18,744
����ɳ���ϰ�������
Uh, a camera in the couch won't work
629
00:35:19,955 --> 00:35:21,080
Ϊʲô
Why not?
630
00:35:21,123 --> 00:35:22,248
��������������
It's the clearest eyeline.
631
00:35:22,290 --> 00:35:24,542
��ɳ�������
Swapping out the couch is clunky.
632
00:35:24,626 --> 00:35:25,960
������ע���
It could get noticed.
633
00:35:26,002 --> 00:35:28,087
����һ�������Dz�����
Plus, you're going to need multiple eyelines.
634
00:35:28,130 --> 00:35:30,005
�������ͷ��
Multiple cameras?
635
00:35:30,048 --> 00:35:31,674
�� ��Ϊ�㲻֪��
Yeah, because you don't know
636
00:35:31,675 --> 00:35:33,259
�����һ����Ķ�
where the other players are going to be sitting,
637
00:35:33,301 --> 00:35:34,635
˵�����͵�ס��������
blocking your view.
638
00:35:36,721 --> 00:35:37,680
������÷��Ķ�
What do you think?
639
00:35:38,432 --> 00:35:39,432
����
Lamps.
640
00:35:45,939 --> 00:35:47,106
�ǰ�
Yeah.
641
00:35:47,149 --> 00:35:48,774
�ҿ������˰�����ͷװ��
Yeah, I can get my guys to put cameras
642
00:35:48,775 --> 00:35:50,317
����������
in the bases of these easy.
643
00:35:50,986 --> 00:35:52,445
��ܺ�
That's good.
644
00:35:52,446 --> 00:35:54,155
�㿼�ǵ��˽Ƕ�
Thinking about the angles.
645
00:35:54,948 --> 00:35:56,824
����ó���Щ
You're good at this. Hmm.
646
00:36:14,176 --> 00:36:15,760
ʲô�� ����
What the fuck, man?
647
00:36:18,388 --> 00:36:20,556
�һ��Dz�֪�������ʲô
I'm still not sure I understand how I can help you.
648
00:36:20,599 --> 00:36:23,058
�ð� �����ҵ�����
Alright so she was a friend of mine
649
00:36:23,101 --> 00:36:24,935
����Կ���
Look, you can see here,
650
00:36:24,978 --> 00:36:26,729
��������������Ҵ�绰
she tried to call me the night she died,
651
00:36:26,772 --> 00:36:27,646
�Ҳ�֪��Ϊʲô
and I don't know why.
652
00:36:27,689 --> 00:36:29,064
Ȼ�����뵽��
And then I thought,
653
00:36:29,065 --> 00:36:30,357
����˽����Ʒ
her personal belongings.
654
00:36:30,400 --> 00:36:32,568
-˽����Ʒ -���ֻ�
- Personal belongings? - Her phone.
655
00:36:32,611 --> 00:36:35,905
��Ҫ���ܿ������ֻ� Ҳ����
If I could just see her phone, then maybe she,
656
00:36:35,906 --> 00:36:37,782
�����˴���绰��������
she called someone else or texted someone else,
657
00:36:37,866 --> 00:36:39,617
����������ʲô�ʼ�֮���
or maybe she sent an email or something that would just-
658
00:36:39,659 --> 00:36:41,285
�Ұﲻ�����æ
Yeah, I can't help you with that.
659
00:36:41,328 --> 00:36:43,120
���ֻ������� ��
But it's here, right?
660
00:36:43,205 --> 00:36:45,664
�����Ǹ��������������ĵط�
In the thing with the cage, with the bars.
661
00:36:46,708 --> 00:36:48,584
����? ���ֻ���ô���ڼ�����?
In jail? Why would her phone be in jail?
662
00:36:48,585 --> 00:36:50,169
�и����ָ�С����
Th- there's smaller bars. Little bars.
663
00:36:50,212 --> 00:36:51,837
�Ҳ�֪���Ǹ��ʽ�ʲô
I'm not, uh...What's the word?
664
00:36:51,880 --> 00:36:52,797
����
Little jail?
665
00:36:52,839 --> 00:36:54,215
�� ������������
No. Where you, where you, um- -
666
00:36:54,216 --> 00:36:56,425
���Ǹ������ֻ����˸�С����
Like, we built a little jail for her phone?
667
00:36:56,843 --> 00:36:57,718
���Ǵ��֤�ݵĵط�
Where you lock up the evidence
668
00:36:57,761 --> 00:36:59,720
����� ֤���
the, uh, locker, the evidence locker.
669
00:36:59,805 --> 00:37:03,140
������֪����Ϊʲô����֤����
Jesus! You know why it's in the evidence locker?
670
00:37:03,225 --> 00:37:04,809
��Ϊ����֤��
Because it's evidence.
671
00:37:06,812 --> 00:37:08,104
��
Go ahead.
672
00:37:08,105 --> 00:37:10,189
Ŷ��Ǹ�ҿ�����
Oh, uh, may I?
673
00:37:11,316 --> 00:37:13,400
һ����ʬ����ɵ���
Once the coroner's determination is official,
674
00:37:13,485 --> 00:37:14,944
�ֻ��ͻ�ĸ�����
it's all sent to the next of kin,
675
00:37:14,945 --> 00:37:16,195
������������
probably her mom.
676
00:37:16,238 --> 00:37:18,155
��֪����������Ͽ����IJ�һ��
I know it's different on TV, but when you're a cop,
677
00:37:18,198 --> 00:37:19,990
�������Dz�����㽻��֤�ݵ�
you don't just toss evidence around.
678
00:37:20,075 --> 00:37:21,200
����˵
Hey.
679
00:37:25,038 --> 00:37:28,290
����������¼��ö���
Look, working this county, I see this more than I'd like.
680
00:37:28,375 --> 00:37:30,584
�ұ����������ֱ���
Domestic abuse escalating into something like this,
681
00:37:30,627 --> 00:37:32,837
ͨ���ǵ������Եĺ��
it's usually the result of a pattern.
682
00:37:32,879 --> 00:37:36,006
�������ݼұ�������Ĵ�
You were not responsible for that pattern.
683
00:37:36,049 --> 00:37:39,009
�������Ǹ�
It, it, it isn't that.
684
00:37:39,052 --> 00:37:40,594
���� �����Ǹ��쵰
Look, Jerry was a son of a bitch,
685
00:37:40,595 --> 00:37:43,055
��������Щ���Ծ�
but there's something off here
686
00:37:43,056 --> 00:37:44,265
�����
There's, there's a lie.
687
00:37:44,266 --> 00:37:46,684
����Ҫ������
I just, I need to find it.
688
00:37:46,726 --> 00:37:48,561
���黹û�н���
The investigation isn't closed yet.
689
00:37:48,979 --> 00:37:51,564
�һ�������ʬ�ټ������ϸ��
I'll check with the coroner. I'll go over everything again.
690
00:37:51,565 --> 00:37:54,024
��������뵽ʲô���������
And if you can think of anything specific
691
00:37:54,067 --> 00:37:55,484
���Ҵ�绰
that can help, call me.
692
00:37:56,528 --> 00:37:59,655
�ұ�֤ ֻҪ��������а���
I promise, you give me something I can use,
693
00:37:59,656 --> 00:38:01,115
�Ҿͻ�����
I'll use it.
694
00:38:01,158 --> 00:38:02,867
�����Ҹ�æ
But do me a favor,
695
00:38:02,909 --> 00:38:04,034
��רҵ������רҵ����
trust us to do our job.
696
00:38:04,077 --> 00:38:05,286
���ֲ��Ǿ���
You're not a cop.
697
00:38:25,599 --> 00:38:26,807
���
Yeah?
698
00:38:26,850 --> 00:38:28,267
����˹����
It's Sterling.
699
00:38:28,310 --> 00:38:30,019
�� ��װ����ô����
Yeah. How, how are the lamps coming?
700
00:38:30,061 --> 00:38:31,979
ͦ�� ��������Ӧ���ܲ�����
Good. We should be able to do a test in the morning.
701
00:38:32,022 --> 00:38:34,940
��ȥ�Ҿ��������������������
Hey, did you talk to the police about Natalie's death?
702
00:38:35,609 --> 00:38:36,650
�ǵ�
Yeah.
703
00:38:36,735 --> 00:38:37,860
���˾������Ҵ���绰
Sheriff Parker called me.
704
00:38:37,903 --> 00:38:38,986
��˵��������ȥ����Ѷ��
He says he's going to do a whole new round
705
00:38:39,029 --> 00:38:40,696
ȫ������
of questioning, like the whole thing.
706
00:38:40,739 --> 00:38:43,491
�ü��� -�� ��һ�㶼����
Oh good. -No, not good.
707
00:38:43,575 --> 00:38:45,576
���� �����Ƕ�˵���˵�
Charlie, we talked about this.
708
00:38:45,619 --> 00:38:47,745
��֪������������ʲô����İ�
You know what we're in the middle of here tomorrow?
709
00:38:47,746 --> 00:38:49,038
֪�� ����
Well, yeah, but
710
00:38:49,080 --> 00:38:51,624
���� ������˵
Okay, so listen to this.
711
00:38:51,625 --> 00:38:54,835
���Ƿ�������ʱ��
The gun was in Jerry's right hand
712
00:38:54,878 --> 00:38:56,295
�����������õ�ǹ ����
when they found him, okay.
713
00:38:56,296 --> 00:38:57,797
������������
His, his right hand.
714
00:38:57,839 --> 00:39:00,925
������ǹ��λ�������ȵ�
But he, he kept it in an ankle holster
715
00:39:00,967 --> 00:39:03,594
�ڲ���� ����
on his inner right leg, so.
716
00:39:03,637 --> 00:39:05,096
�������� �������Ǹ���Ʋ��
So what? So he's a lefty
717
00:39:05,138 --> 00:39:06,388
��Ҳ˵����Ʋ��
A lefty.
718
00:39:06,431 --> 00:39:10,267
�а� ���������ɱ���� ���Ѿ����� ��
Okay, so if he shot her and she's dead, right?
719
00:39:10,310 --> 00:39:12,478
����ȫ��ʱ��
He's got all the time in the world
720
00:39:12,521 --> 00:39:14,146
��ǹ���Լ���ͷ
to just put the gun
721
00:39:14,189 --> 00:39:15,439
Ȼ����°��
to his head and pull the trigger
722
00:39:15,482 --> 00:39:17,399
��������� Ϊʲô
Now, why, under those circumstances
723
00:39:17,442 --> 00:39:20,611
�����Ʋ��Ҫ��������
does a left- handed man use his right hand?
724
00:39:20,695 --> 00:39:22,822
Ϊʲô? �������뵽��ԭ��
Why? There are literally a dozen reasons
725
00:39:22,906 --> 00:39:23,614
��̫���� ����
he could have, Charlie
726
00:39:23,657 --> 00:39:25,116
Ҳû��
Well, sure.
727
00:39:25,158 --> 00:39:26,784
����������Щ������ϸ�ں���һ����
I mean, when you put it together with all the other stuff,
728
00:39:26,827 --> 00:39:29,370
�����¾Ͳ��Ծ���
though, I mean, it begins to stack matches.
729
00:39:29,412 --> 00:39:30,996
�Ҹ�����˵����״̬�ܲ���
I told Parker you re distraught
730
00:39:31,039 --> 00:39:32,456
����ܲ���
You're emotionally distraught
731
00:39:32,499 --> 00:39:34,375
�����һ�������� ������Ӧ��
and I would speak to you, but he shouldn't spend
732
00:39:34,376 --> 00:39:36,627
�ٰѾ������Դ���������������
any more of the department's resources on this
733
00:39:36,670 --> 00:39:38,421
��������������
This is me speaking to you.
734
00:39:38,505 --> 00:39:41,549
�ŵ�������� רע�����ϵ��������
Let this go and let's focus on the task at hand. Okay?
735
00:39:41,591 --> 00:39:44,218
���� ���� ����
Hmm? Yeah, I, I, I, so,
736
00:39:44,261 --> 00:39:46,595
���þ�����ô��
you, you tell the cops what to do
737
00:39:46,638 --> 00:39:49,348
���Ǿ���ô����
and, and they just do it?
738
00:39:49,391 --> 00:39:50,266
������
How does that work?
739
00:39:51,601 --> 00:39:52,852
�����
I'll see you in the morning
740
00:39:52,936 --> 00:39:55,271
���Լ�
#Get yourself#
741
00:39:55,355 --> 00:39:58,566
��Ϊ��һ��ɵ��
#Another fool#
742
00:39:58,608 --> 00:40:00,025
������Ҳ���Ǿ���
Well I'm not a cop
743
00:40:01,236 --> 00:40:02,361
����
Bitch.
744
00:40:06,992 --> 00:40:08,534
��ʱ������ �ֵ�
Any time now, buddy.
745
00:40:08,577 --> 00:40:11,495
�Ҷ�����˵�� �Ҳ��������¶���
John- O don't do this shit no more, I told you.
746
00:40:11,496 --> 00:40:13,789
������ �һ�ȥ������� ���˰�
Alright, man I'll bail you out, okay?
747
00:40:13,832 --> 00:40:16,250
����ȫ���Ա����Լ�
Physician bail thyself.
748
00:40:16,293 --> 00:40:17,668
������
Yeah, yeah, yeah.
749
00:40:20,338 --> 00:40:22,965
�ⷿ�Ӳ���
Oh, nice place.
750
00:40:23,008 --> 00:40:25,134
�ǰ�
Yeah. Uh...
751
00:40:25,135 --> 00:40:26,469
����������� ����
don't touch anything, okay.
752
00:40:26,511 --> 00:40:28,304
����˵��͵����
By touch, I mean steal.
753
00:40:28,346 --> 00:40:29,555
��˵
Hey- o,
754
00:40:29,598 --> 00:40:31,015
�����Ǹ���ʱ��
this is that nice girl
755
00:40:31,016 --> 00:40:32,349
��������ĺù���
picks you up sometimes.
756
00:40:32,392 --> 00:40:34,351
��Ҫ��֪���㴳������
You know, she's going to be pissed
757
00:40:34,436 --> 00:40:36,520
�϶�������
you're breaking into her home.
758
00:40:37,689 --> 00:40:39,398
��س��ϵ�����
Just wait in the car, okay.
759
00:40:39,441 --> 00:40:40,691
�����Ͼͳ���
I'm going to be a minute.
760
00:41:03,340 --> 00:41:04,715
��
Shit.
761
00:41:33,286 --> 00:41:34,620
������
Shitsworth.
762
00:42:44,941 --> 00:42:46,984
������˵һ���������ʲô
Charlie, say that again. Natalie's what?
763
00:42:46,985 --> 00:42:48,986
���Ǹ����� ������ֱ���˵�ʱ��
Her- her thing, her, when they were going to cut it off,
764
00:42:49,029 --> 00:42:50,780
��˵�������������Ǹ�
but you said that she got sick and you had the combo
765
00:42:50,822 --> 00:42:51,989
�����વĶ���������
for her thing with the clicking thing
766
00:42:52,032 --> 00:42:53,365
�����·����Ǹ�
where she puts her clothes with the, the- -
767
00:42:53,408 --> 00:42:54,617
�� ���������ʲô����
Fuck, what's it called?
768
00:42:54,659 --> 00:42:56,535
һ ���Ĵ���������Ĵ����
Her locker? Her locker.
769
00:42:56,536 --> 00:42:58,829
������ô����ʶ�����ȥ�˶�
Goddammit. What is with me and that word? Yes.
770
00:42:58,872 --> 00:43:00,039
������������
Her locker code.
771
00:43:00,081 --> 00:43:01,248
9248
Nine- two- four- eight.
772
00:43:01,291 --> 00:43:02,208
л�� ѩ��
Thanks, Chelle.
773
00:43:05,420 --> 00:43:09,215
9248
Nine, two, four, eight.
774
00:43:09,257 --> 00:43:10,508
����
Okay.
775
00:43:10,550 --> 00:43:12,009
�ü���
Ahh, yes!
776
00:43:28,860 --> 00:43:31,529
��©����һЩʲô С��
I'm missing something, Nat.
777
00:43:31,571 --> 00:43:33,114
��������©����ʲô
Just tell me what I'm missing.
778
00:44:02,602 --> 00:44:04,311
��Ŷ �ö��϶�
Oh, dick cloud.
779
00:44:18,368 --> 00:44:20,244
��ȥ
Holy holy.
780
00:44:32,257 --> 00:44:33,924
���ҵ����㿴������Ƭ��ʱ���
And that's it. Look at the time stamp.
781
00:44:33,925 --> 00:44:35,968
����ʱ�ڴ�ɨ������������ͳ��
She was cleaning Mr. Caine's presidential suite.
782
00:44:36,011 --> 00:44:37,887
���ıʼDZ����Կ��� �����������
His laptop was open, and she saw this.
783
00:44:37,929 --> 00:44:40,598
��������ô֪�����ǿ���������
How, how do you know this is Caine's suite?
784
00:44:40,640 --> 00:44:42,266
�컨��
UhThe ceilings.
785
00:44:43,935 --> 00:44:44,977
��������ı���
See in the background there.
786
00:44:45,020 --> 00:44:46,604
ֻ����ͳ��
Presidential suite's the only one
787
00:44:46,646 --> 00:44:47,730
����ô�ߵ��컨��
with these high ceilings.
788
00:44:47,773 --> 00:44:49,607
����������ֱ�ӷŵ�����µ�
I mean, she could have just let it go,
789
00:44:49,649 --> 00:44:50,858
��������һЩʲô
but she did something about it.
790
00:44:50,901 --> 00:44:52,568
������������Ϊ֤��
She took a picture of it for evidence.
791
00:44:52,611 --> 00:44:54,695
�Ҿ�������������������
So I think he caught her doing it,
792
00:44:54,738 --> 00:44:56,197
�����ı��ڰ������ؼ�
had his bodyguards take her home,
793
00:44:56,239 --> 00:44:58,449
ɱ�����ͽ��� �����������
kill her and Jerry, set the whole thing up.
794
00:44:58,492 --> 00:44:59,825
�����̫��Ծ��
That's a jump.
795
00:44:59,826 --> 00:45:01,535
����û��������Ϊ������Ǻ�
There's no reason to think this is connected to- -
796
00:45:01,536 --> 00:45:03,829
���� ���������ɱ�Ǹ��ɺ���
Wait, you think it's a coincidence that she was killed.
797
00:45:03,872 --> 00:45:05,539
����˵�п��� ��û��ȷ��֤�ݱ���
I'm saying it could be. There's no solid connection- -
798
00:45:05,582 --> 00:45:07,750
���� �����ܲ��ܸϽ����������ֵ���
Okay, can we just call the FBI
799
00:45:07,793 --> 00:45:11,086
��������̬ץ����
and bust his sick ass for this sick- ass shit?
800
00:45:11,129 --> 00:45:13,005
����������Ǯ
Let's take him first.
801
00:45:13,799 --> 00:45:15,299
��������������Ǯ
Take his money tonight.
802
00:45:16,676 --> 00:45:18,260
Ȼ������ϵ��������
And then we call the FBI.
803
00:45:20,639 --> 00:45:22,264
ȥ�����
Fuck that!
804
00:45:22,307 --> 00:45:24,558
�Ұ���˵
My dad always said,
805
00:45:24,601 --> 00:45:25,935
Ҫ���ʹ��
hit 'em where it hurts.
806
00:45:25,977 --> 00:45:28,979
���� ����������˵ ʹ���������Ǯ
Hmm? Guy like this, that's his money.
807
00:45:30,440 --> 00:45:32,149
��֤���ֲ�����
This isn't going anywhere.
808
00:45:32,818 --> 00:45:34,276
�͵�һ����
One more night.
809
00:45:34,319 --> 00:45:35,945
���ǰ��ƻ�����
So we do this thing.
810
00:45:35,946 --> 00:45:37,696
�������ʹ��
We hit him where it hurts.
811
00:45:38,532 --> 00:45:40,116
����
Yeah?
812
00:45:40,117 --> 00:45:41,909
�а�
Alright.
813
00:45:41,952 --> 00:45:43,661
�� �����������ü��
Okay. We're rigging the cameras.
814
00:45:43,745 --> 00:45:45,704
����������Ӧ�þ�������
Test suite should be ready by noon.
815
00:45:47,249 --> 00:45:48,374
��ȥ�Ե���Ͱ�
Go get some breakfast.
816
00:46:00,512 --> 00:46:02,304
���������� ����
Charlie, Charlie, Charlie.
817
00:46:04,182 --> 00:46:05,641
�������ǰ�
The usual, right?
818
00:46:10,147 --> 00:46:11,856
���� ���ǿ��Ȱ�
No, uh, coffee.
819
00:46:13,150 --> 00:46:15,734
��������β�� һ������֭
Two seven and sevens and a tomato juice.
820
00:46:15,777 --> 00:46:17,027
�� ���� �Һ�����
Hey, babe. Missed you.
821
00:46:17,070 --> 00:46:18,821
�� ��� �����ܲ��ϰ�
Hey, Debbie, I'm off this week.
822
00:46:21,491 --> 00:46:22,408
����
Oh God.
823
00:46:24,411 --> 00:46:26,620
��� ���ܰѵ��ӿ������
Hey, Nick, can you, uh, can you turn this up?
824
00:46:27,956 --> 00:46:29,248
Ź����Ű��
...battery and abuse.
825
00:46:29,291 --> 00:46:30,875
����˹�ضij�������һ�μ����Ƶ
Frost Casino has released video footage
826
00:46:30,917 --> 00:46:33,335
��ʾ�ڰ���ǰ����
of an incident two days prior to the slaying
827
00:46:33,378 --> 00:46:35,838
ϣ����������֮��ŭ������
with Mr. Hill coming to his wife's place of work
828
00:46:35,881 --> 00:46:37,339
����̫̫�Ĺ�������
in an apparent drunken rage.
829
00:46:37,382 --> 00:46:40,217
������ ������ ����
Natalie, where are you, you dumb?
830
00:46:40,260 --> 00:46:42,178
�㿴 ������
Hey, that's me.
831
00:46:42,220 --> 00:46:44,054
ϣ���������Ƶ갲����Ա����
Mr. Hill was detained by hotel security
832
00:46:44,097 --> 00:46:46,015
����������ӵ�������
and later, at his wife's request,
833
00:46:46,057 --> 00:46:47,475
��ֱ���ͷ���������
released without charge.
834
00:46:53,356 --> 00:46:54,815
����� �ȵ� ��Ҫ��ȥ��
Hey, Cliff, wait up, wait up. Are you going up?
835
00:46:54,858 --> 00:46:57,651
��������Ҫһ����ȥ��
I thought we'd go up together if you're going up.
836
00:46:57,736 --> 00:46:59,695
�Ҹղ��ڿ����������ڱ��������
So I'm watching the news and they're saying about the whole thing,
837
00:46:59,738 --> 00:47:01,030
�Ҿͺ������о���̫�Ծ�
and I'm getting angry, thinking what doesn't fit?
838
00:47:01,072 --> 00:47:02,740
�����鲻̫�Ծ� ������ұƷ���
Something doesn't fit, and it's driving me nuts.
839
00:47:02,783 --> 00:47:03,991
Ȼ������������
And then I remember,
840
00:47:04,075 --> 00:47:05,701
��������ѽ���ץ������ȥ��
you took Jerry into the back room that night.
841
00:47:05,786 --> 00:47:07,495
����Ϊ��������ȥ��������
I figured you would have released him to the cops.
842
00:47:07,496 --> 00:47:09,330
���� ��������ô�ͻؼ���
So what was he doing back home that night?
843
00:47:09,372 --> 00:47:11,165
����˵�� �������
But no, no, no. You just let him go
844
00:47:11,166 --> 00:47:12,541
�������ɵ� ����֪��Ϊʲô
for some reason, and I want to know why.
845
00:47:12,626 --> 00:47:14,335
��Ϊ������˵����������������
Because the TV news said it was at Natalie's request,
846
00:47:14,377 --> 00:47:16,128
����ʱ�Ҹ���������һ�� ��û��������������
but I was with Natalie, and she didn't request shit,
847
00:47:16,171 --> 00:47:17,296
����û��
she didn't.
848
00:47:18,840 --> 00:47:20,591
���ҩ����
Are you on coke?
849
00:47:20,675 --> 00:47:22,134
û�� ֻ�Ǻ��˿���
No. Coffee.
850
00:47:22,135 --> 00:47:24,178
�Ҿ�������ͦ��
So I thought this'll be a good thing.
851
00:47:24,221 --> 00:47:25,805
�������ơ�ƾͿ�ʼ����
I won't have a beer and be a dumbass.
852
00:47:25,847 --> 00:47:27,348
�����Ҿͺ��˿��� ������˼��
I'll have coffee, because that's for thinking.
853
00:47:27,390 --> 00:47:29,475
���Ҵ������ȿ��� ���������ҿ��Ʋ�ס
But I never have coffee and now I'm spazzing out.
854
00:47:29,518 --> 00:47:32,186
��Ǹ ��֪����û����ס �������Ҫ
I'm sorry. I know that I am, but this is important.
855
00:47:32,229 --> 00:47:35,314
����������Ϊʲô��������
You're asking why we released him?
856
00:47:35,357 --> 00:47:37,399
���Ǿ���������
Well, we decided not to press charges.
857
00:47:37,442 --> 00:47:38,317
������һ��
Give him a warning.
858
00:47:38,360 --> 00:47:39,485
��������������
And Natalie split.
859
00:47:39,528 --> 00:47:40,444
�Ҽǵ����Ǹ���һ���ߵ� ��
I think she went with you, right?
860
00:47:40,487 --> 00:47:43,280
���� ���Ѿ�����������
So, she wasn't around anymore.
861
00:47:43,365 --> 00:47:44,657
���ǻ�����ô����
What else were we going to do?
862
00:47:45,450 --> 00:47:47,368
���� �������Ƿ�����֮��
So he, he never tried
863
00:47:47,410 --> 00:47:48,494
û����ͼ������
to come back after you let him go?
864
00:47:48,537 --> 00:47:50,121
��Ҳû�����ij���
He never came back to the casino?
865
00:47:50,205 --> 00:47:51,330
û��
No.
866
00:47:54,835 --> 00:47:55,709
����˵����
Am I lying?
867
00:47:58,338 --> 00:47:59,839
û�� ��˵�������
No. You're telling the truth.
868
00:48:04,553 --> 00:48:06,011
����2
Two of hearts
869
00:48:08,014 --> 00:48:09,515
����A
Ace of diamonds.
870
00:48:11,101 --> 00:48:12,017
��ʯ8
Eight of diamonds.
871
00:48:13,395 --> 00:48:14,311
���� ������
Alright, come on down.
872
00:48:14,396 --> 00:48:15,855
���������ݵ����
Let's see how we did Hmm?
873
00:48:22,195 --> 00:48:24,655
���� ���� �滰 ����
Alright. Bullshit, true, bullshit.
874
00:48:24,698 --> 00:48:25,739
�ܺ�
Alright.
875
00:48:26,366 --> 00:48:27,366
����Ŀ���
This is gonna work.
876
00:48:27,409 --> 00:48:29,034
������������Ķ�
So where is this camera?
877
00:48:29,035 --> 00:48:30,995
-�Ҷ������� -��������
- I can't even see - It's right here.
878
00:48:31,037 --> 00:48:31,996
����
Right there.
879
00:48:31,997 --> 00:48:33,706
������ -�ǰ�
Huh. -Mm- hmm.
880
00:48:33,748 --> 00:48:35,499
������������ȥ�����
He's going out to dinner at six tonight.
881
00:48:35,542 --> 00:48:37,918
���ǻ����Щ�����������̨�ƻ���
We'll swap these lamps out for the ones in his room.
882
00:48:37,961 --> 00:48:40,546
Ȼ����㰲�����Ұ칫����
And we'll station you up in my office.
883
00:48:40,589 --> 00:48:43,466
�� ����Ҫ�Ҹ�ʲô
Alright. And, uh, how does it work?
884
00:48:43,467 --> 00:48:45,009
�������ǵ���
This is our shill, okay.
885
00:48:45,051 --> 00:48:47,887
���������������� ��������ȫһ��
You won't meet him before. It's just safer if you don't.
886
00:48:47,929 --> 00:48:50,681
������������ҽ���˵ ���Ǵ�����������п�
He's presenting himself to Caine as Dale McClintock.
887
00:48:50,766 --> 00:48:53,559
����ǰҲ�μӹ������ƾ�
Okay. He's been in the game a few times before.
888
00:48:53,602 --> 00:48:55,519
�����ڽ����ϴ����豸
He's going to wear a clicker on his ankle.
889
00:48:56,396 --> 00:48:57,605
�������
You're going to have this.
890
00:48:58,815 --> 00:48:59,565
����
Alright?
891
00:48:59,566 --> 00:49:01,025
һ�����滰
One click for true,
892
00:49:01,067 --> 00:49:03,027
�����ǹ���
two for bullshit. Hmm?
893
00:49:03,069 --> 00:49:04,195
�ظ�һ��
Say that to me.
894
00:49:04,196 --> 00:49:06,697
һ���滰 ���¹���
One for true, two for bullshit.
895
00:49:06,740 --> 00:49:08,866
��ע�����Ҳ���
And don't freak out when it gets big.
896
00:49:08,909 --> 00:49:10,367
�滰���ǹ���
Truth or bullshit.
897
00:49:10,410 --> 00:49:11,786
��ר���ж��������
That's all you focus on.
898
00:49:11,828 --> 00:49:13,621
����
Huh. Always.
899
00:49:13,705 --> 00:49:16,415
��������� ������������ʱ�ж�
Cliff will be ready to move in if anything goes bad.
900
00:49:16,458 --> 00:49:18,083
��Ļ�
Anything else
901
00:49:19,002 --> 00:49:20,961
������
Anything else?
902
00:49:21,046 --> 00:49:22,838
Ӧ�ò���� ���ǻ��б��������
I think that's it. You got any other questions?
903
00:49:22,881 --> 00:49:24,715
�� ��ͨ�绰����ô����
Yeah. What was the call about?
904
00:49:26,093 --> 00:49:27,426
��ͨ
What call?
905
00:49:27,469 --> 00:49:28,677
�������������̨������������
The night you pitched me this whole thing
906
00:49:28,720 --> 00:49:30,429
��ӵ���һͨ�绰
in the crow's nest, you got a call.
907
00:49:30,472 --> 00:49:31,764
�о����Ǻ���Ϣ
Seemed like bad news.
908
00:49:31,807 --> 00:49:34,517
������"û�°�" ��˵"û��"
I asked, "Everything okay? "You said, "Yeah. "
909
00:49:35,227 --> 00:49:36,644
��
Uh- huh.
910
00:49:37,187 --> 00:49:38,145
�㵱ʱ��ƭ��
You were lying.
911
00:49:40,941 --> 00:49:44,485
��Ŷ ��˵�����������Ҫ����
Uh, well, that sounded more intense than I meant it to.
912
00:49:44,528 --> 00:49:46,195
��ֻ�����������
I wanted to just casually ask about it.
913
00:49:46,196 --> 00:49:47,905
���Һ��˿���
But I've had coffee.
914
00:49:51,535 --> 00:49:53,077
���������ʲô
What is this about?
915
00:49:53,120 --> 00:49:55,121
����˵���ǵ���ͨ�绰����
Are you saying you don't remember the call?
916
00:49:55,205 --> 00:49:56,580
-�������ʲô�� -��
What the fuck is this? - No, no.
917
00:49:56,665 --> 00:49:57,915
û�µ� �����
It's okay, Cliff.
918
00:49:58,959 --> 00:50:00,126
�Ҽǵ�
I remember it.
919
00:50:01,253 --> 00:50:02,628
���� ��˭������
So who was it?
920
00:50:03,296 --> 00:50:04,755
�ǿ����
It was Cliff.
921
00:50:04,798 --> 00:50:08,676
�ܺ� ������绰�����ʲô
Well, great. And, uh, what was Cliff calling about?
922
00:50:15,725 --> 00:50:17,601
������Ǹ�ʲô
What do you think it was about?
923
00:50:22,941 --> 00:50:24,358
ij����
Some random thing.
924
00:50:24,401 --> 00:50:26,068
�Ҳ�֪��
I don't know.
925
00:50:26,111 --> 00:50:28,028
�������������
A security thing.
926
00:50:28,071 --> 00:50:30,489
��֪����һֱ���鲻��
Well, you know I've been distraught over all this,
927
00:50:30,532 --> 00:50:32,491
�һ����˿���
and I've had coffee.
928
00:50:32,576 --> 00:50:33,826
�а� -��
Alright. Hey. Yeah.
929
00:50:33,827 --> 00:50:37,204
���ſ����һ��������Ҵ�50�ε绰
Look, Cliff calls me 50 times a day.
930
00:50:37,205 --> 00:50:38,914
�ǰ� �����
Don't you Cliff?
931
00:50:38,957 --> 00:50:40,166
ʲô�¶�����
Hm? About 50 things.
932
00:50:40,208 --> 00:50:41,876
��7���������
So get back here at 7:00.
933
00:50:41,877 --> 00:50:44,295
����������ʱ�䰲�ź�
That'll give us time to settle in.
934
00:50:44,296 --> 00:50:45,671
-���� -��
Alright? - Hmm.
935
00:50:55,348 --> 00:50:56,640
������������
You gonna say it?
936
00:50:58,101 --> 00:51:00,478
�������� ����Ҳ����ʲô��֪��
She's sharp, but she doesn't know anything.
937
00:51:00,520 --> 00:51:02,730
������ ���ɲ�ֹ������
No, no, she's more than sharp.
938
00:51:02,773 --> 00:51:04,190
���������Ͳ����
She's a human lie detector.
939
00:51:04,232 --> 00:51:05,316
������������
And she's asking questions
940
00:51:05,317 --> 00:51:07,485
���������ó�ɶ����һ��
like she thinks something's up.
941
00:51:07,527 --> 00:51:09,695
���Ѿ��ҵ��˿����ʼDZ����������Ƭ
She already found the photo of Caine's laptop.
942
00:51:09,696 --> 00:51:10,988
�Ҳ�֪������ô�ҵ���
I don't know how she found that.
943
00:51:11,031 --> 00:51:13,616
�����������ͣ����
But you think she's going to stop?
944
00:51:13,617 --> 00:51:16,327
�����Ǹ�С���˶���Τ˹��
She's a regular little Michael Westen.
945
00:51:16,369 --> 00:51:18,037
-˭ -���˶���Τ˹��
Who? - Michael Westen.
946
00:51:18,079 --> 00:51:19,121
��̽
The detective.
947
00:51:20,040 --> 00:51:21,040
���Ե��Ӿ���߾���
From "Burn Notice. "
948
00:51:22,876 --> 00:51:24,835
�����ȵ���Ϊֹ�� ˹����
Pull the plug on this thing, Sterling.
949
00:51:25,378 --> 00:51:27,004
Ҫ����
Play it safe.
950
00:51:27,047 --> 00:51:29,548
�Ҹ���ֹ�����25�� û��...
I worked for your father for 25 years, and there's no- -
951
00:51:29,591 --> 00:51:32,718
ȥ��� ȥ���� ȥ����������
Fuck you, fuck him, fuck all of you.
952
00:51:32,761 --> 00:51:36,055
������������ �����ҵľ��� ��������
I'm doing this. It's my call, I'm doing it.
953
00:51:36,056 --> 00:51:39,558
Ȼ�������ٴ��������Ǹ�Ů���Լ���Ƭ
Then we'll deal with her and the girl and the photo.
954
00:51:39,601 --> 00:51:40,935
����Ҫ��������
We'll deal with her?
955
00:51:44,189 --> 00:51:45,189
��ϧһ�д���
Whatever it takes.
956
00:51:47,025 --> 00:51:48,025
��˵����
You're the boss.
957
00:52:02,916 --> 00:52:04,375
������� ��������
Have a nice dinner, Mr. Caine.
958
00:52:14,511 --> 00:52:15,761
�ͷ�����
Room service.
959
00:52:44,416 --> 00:52:47,209
������û�� ���ǹ�ʱ���ٺ�һ�ְ�
No Caine yet, we have time for another round?
960
00:53:03,477 --> 00:53:04,310
������ȥ��
Where the fuck is she?
961
00:53:04,352 --> 00:53:06,145
�Ҳ�֪�� �������Ķ�
I don't know. Where's Caine?
962
00:53:06,146 --> 00:53:07,938
������Ҷ����ھưɵ�����
All of his players are still waiting at the bar.
963
00:53:07,981 --> 00:53:09,940
��������Ҫ�Ժܳ�ʱ�� л��л��
Caine's having a long dinner, and thank God,
964
00:53:10,025 --> 00:53:11,275
���������Ķ�
because where is she?
965
00:53:11,318 --> 00:53:12,735
�ٵȸ�10����
Give it another ten
966
00:53:12,736 --> 00:53:14,111
Ȼ���Ҿ�Ҫ��ʼ��绰����
and then I'll start making some calls.
967
00:53:14,196 --> 00:53:17,239
�õ� �ú�
Okay. Good. Good.
968
00:53:17,282 --> 00:53:19,950
��ʲô ������20����
But what the hell? Huh? You're 20 minutes late.
969
00:53:20,035 --> 00:53:22,328
Ҫ���ǿ���Ҳ���� ��Ҫ��������
If Caine wasn't late, this would be a problem.
970
00:53:23,497 --> 00:53:25,247
û���Ⱑ ��ƿơ��
Oh sure. Have a beer.
971
00:53:25,290 --> 00:53:28,125
�� �ð�
Huh? Okay.
972
00:53:28,126 --> 00:53:30,419
������ ������
But good. You're here.
973
00:53:30,462 --> 00:53:32,838
û���� ��ȥ�������������
It's okay. I'm gonna go check on Caine.
974
00:53:34,841 --> 00:53:36,926
�������� ����������˴���
When he gets here, he'll bring all the guys up.
975
00:53:36,927 --> 00:53:38,969
���ǻ�ֱ�ӿ�ʼ �����������
They'll get right to it. So you stay here.
976
00:53:39,012 --> 00:53:41,555
������Ҳ��ȥ ֪����
We're not going anywhere. Okay?
977
00:53:41,598 --> 00:53:42,515
���Ǻܺ�
We're good.
978
00:53:43,892 --> 00:53:45,059
����㻹û��
We can order food if you want,
979
00:53:45,102 --> 00:53:46,435
��ԵĻ� �����ܽе�Ե�
if you haven't eaten.
980
00:53:48,772 --> 00:53:50,106
�������
Have you eaten?
981
00:53:52,609 --> 00:53:54,235
ɶ
What?
982
00:53:54,277 --> 00:53:56,695
��û������������������ȥ��
I got no way to elegantly segue into this.
983
00:53:56,696 --> 00:53:58,656
�����Ҿ�ֱ˵��
So I'm just going to launch in.
984
00:53:58,657 --> 00:54:00,366
����ȥɶ
Segue into what?
985
00:54:00,367 --> 00:54:02,034
������������
My friend Natalie,
986
00:54:02,077 --> 00:54:03,536
������ô�� ��Ȼ������
how she did the thing I'm always yelling
987
00:54:03,537 --> 00:54:04,995
�ڵ绰������
at my phone about.
988
00:54:05,038 --> 00:54:08,415
�����������µ�����ʱ ��������ȷ����
She did the right thing when she saw something awful,
989
00:54:08,458 --> 00:54:11,210
����ȷʵ����Щ��
and she actually did something about it.
990
00:54:12,796 --> 00:54:14,880
Ϊ����Ͱ���ɱ��
And you killed her for it.
991
00:54:14,965 --> 00:54:16,924
���ÿ�����ɱ����
Well, you had Cliff kill her.
992
00:54:17,717 --> 00:54:18,676
һ����
Same thing.
993
00:54:20,095 --> 00:54:22,346
���������� �����Һ�˵
Say bullshit if it isn't true.
994
00:54:23,765 --> 00:54:25,558
�����ҵ���
Look me in the eye
995
00:54:26,560 --> 00:54:27,935
˵��
and say it.
996
00:54:32,107 --> 00:54:33,858
�����߿����ʼDZ������е�һ����Ƭ
There's only one reason she would have taken
997
00:54:33,900 --> 00:54:36,026
ֻ��һ��ԭ��
a picture of Caine's laptop.
998
00:54:36,069 --> 00:54:38,946
��淢�� �ñ��˿�����Ƭ
To turn him in, to show someone,
999
00:54:38,989 --> 00:54:41,031
���羯��
like the police.
1000
00:54:41,116 --> 00:54:44,743
����Ȼ��û�а���Ƭ������
But she didn't show the police, obviously.
1001
00:54:44,786 --> 00:54:47,538
����ͼ��绰���� ���Ҵ�����
She tried to call me, but I missed it.
1002
00:54:47,581 --> 00:54:49,331
��û�����Լ�����˾
She didn't tell her supervisor.
1003
00:54:50,542 --> 00:54:53,169
��������ĥ������˹����
So I figured Sterling.
1004
00:54:53,211 --> 00:54:57,089
�Ҳ�������������Ϳ�������
I figured she came to you and Cliff that night.
1005
00:54:58,717 --> 00:55:00,426
����ĥ�Ķ�����
Did I figure right?
1006
00:55:00,427 --> 00:55:02,887
����ĥ������
You figured.
1007
00:55:02,929 --> 00:55:05,848
���ָ���ǻ�����ĥ����
This accusation is based on figuring?
1008
00:55:05,891 --> 00:55:07,808
��ĥ �� �����Ǹ��ִ�
I figured. God, that's a weird word,
1009
00:55:07,851 --> 00:55:09,435
�������ǹ������
you say it over and over.
1010
00:55:10,479 --> 00:55:13,230
��һֱ����ĥ ֱ������
I was figuring until this morning
1011
00:55:13,315 --> 00:55:15,191
���ҿ����˵��ӵ�һЩ����
when I saw something on the TV,
1012
00:55:15,275 --> 00:55:16,984
�Ҳ�ȷ����
and now I'm done figuring.
1013
00:55:17,027 --> 00:55:18,569
������֪��
Now I know.
1014
00:55:18,612 --> 00:55:21,405
����������ǰ�ɵ���������հ�С��ǹ
Jerry had his stupid little pearl-handled pistol.
1015
00:55:21,448 --> 00:55:23,199
�����ij�ʱ������ǹ
He had it on him when he came to the casino.
1016
00:55:23,241 --> 00:55:25,868
�ҿ������ҺͿ�����˵��
I saw it. I told Cliff about it.
1017
00:55:25,911 --> 00:55:27,620
���������Ѻ�����Լ��칫��
Cliff wrestled him into his office,
1018
00:55:27,662 --> 00:55:29,997
Ȼ��������ȥ��
then escorted him out.
1019
00:55:30,040 --> 00:55:33,626
���������㿴����ʲô
So what do you see here?
1020
00:55:33,627 --> 00:55:35,836
�һ�
I'll...
1021
00:55:35,837 --> 00:55:38,255
�ҿ����˴�Ҷ�������
I see what everyone sees.
1022
00:55:38,298 --> 00:55:41,717
һ��������в��ס�ϳ��ķ�������
A drunk shitkicker threatening his trailer trash wife.
1023
00:55:43,845 --> 00:55:45,346
Ҳ��ֻ����������
That's all there is to see.
1024
00:55:55,440 --> 00:55:56,649
ʲô����������
What's missing?
1025
00:55:57,567 --> 00:55:58,734
ֱ�Ӹ������
You can get this one.
1026
00:55:59,736 --> 00:56:01,237
ǹ������
The gun's missing.
1027
00:56:01,279 --> 00:56:03,948
����ζ�� ������������ǹ
And that means that, that Cliff took it
1028
00:56:03,990 --> 00:56:05,699
����û�л���ȥ
and didn't give it back.
1029
00:56:05,742 --> 00:56:08,160
����Ҳû�л���Ҫ
And Jerry never came back for it.
1030
00:56:08,245 --> 00:56:10,246
����������ҵ� �������
Cliff told me that, and it was true.
1031
00:56:10,247 --> 00:56:12,915
������ζ����ıɱ��������
So that means on the night of the murder,
1032
00:56:12,958 --> 00:56:14,291
��������ǹ
Jerry could not have had that gun
1033
00:56:14,376 --> 00:56:15,626
��Ϊǹ���ڿ�����
because it was right here
1034
00:56:16,545 --> 00:56:17,378
����
with Cliff.
1035
00:56:18,797 --> 00:56:20,381
���������� ������
You hear that, Cliff?
1036
00:56:26,096 --> 00:56:29,306
���� �������ͨ
Okay. Encyclopedia Brown.
1037
00:56:32,227 --> 00:56:34,979
����˭��������ǹ
Who else saw he had a gun?
1038
00:56:35,021 --> 00:56:39,608
�������ǰ�ȫ���� ����˵��û����
Cliff, who's head of security, will say that he wasn't armed.
1039
00:56:39,651 --> 00:56:41,318
��Ҫ��ô���������
What are you going to explain to the cops,
1040
00:56:41,361 --> 00:56:43,696
������˵���ܿ�����������
that you can tell when people are lying?
1041
00:56:43,738 --> 00:56:45,656
˵�����������ɱ������
That you figure we killed her?
1042
00:56:45,657 --> 00:56:48,367
��Ʋ�ӴӲ��������ö�����
That lefties never hold things in their right hand?
1043
00:56:50,120 --> 00:56:51,495
���ҵ�С����
When you tell the cops
1044
00:56:51,496 --> 00:56:53,998
С�����ֶ�����
in my town, with my name on it,
1045
00:56:54,040 --> 00:56:55,416
��;���˵
this string of,
1046
00:56:55,417 --> 00:56:58,836
����Ϊ��������Ϊ ����Ϊ��������
"I think this'cause I think this, "
1047
00:56:58,879 --> 00:57:01,005
����ûᷢ��ʲô
what do you think is gonna happen?
1048
00:57:01,047 --> 00:57:03,090
������ֵ�С��
Your dad's town.
1049
00:57:04,885 --> 00:57:07,136
������ �������ֻ�
Cliff, take her phone.
1050
00:57:10,932 --> 00:57:12,516
�������¼�����̸��
Cause if you're recording this conversation
1051
00:57:12,559 --> 00:57:14,518
����������������
thinking you're going to get a confession
1052
00:57:14,561 --> 00:57:15,811
���Ӱ������
like in the movies,
1053
00:57:16,897 --> 00:57:18,439
���Ҷ���������
I don't know what to tell you.
1054
00:57:19,107 --> 00:57:20,691
��û��
I wasn't.
1055
00:57:25,447 --> 00:57:29,408
֪���� ǰ������һֱ�ķ�����
You know, you've been distraught past few days.
1056
00:57:29,451 --> 00:57:33,496
��һֱ�ںȾ� �������
You've been drinking, missing your shifts.
1057
00:57:33,538 --> 00:57:35,748
�Һ����ϼ�˵ ���õ���
I told your supervisors, don't worry about it,
1058
00:57:35,791 --> 00:57:39,210
��Ϊ��֪�����ھ���һ�μ��ѵ�ʱ��
cause I knew you were going through a tough time.
1059
00:57:39,252 --> 00:57:42,880
�� ��ȷʵ�ھ���һ�μ��ѵ�ʱ��
But you were going through a tough time.
1060
00:57:42,923 --> 00:57:46,217
ʧȥ���� ����Լ�
Losing your friend, blaming yourself.
1061
00:57:46,259 --> 00:57:48,594
��� �Ҳ��ò������
Finally, I had to let you go.
1062
00:57:49,971 --> 00:57:51,222
��������������
You came up here tonight,
1063
00:57:51,306 --> 00:57:54,016
�������ú�˵��
and I tried to break it gently
1064
00:57:54,059 --> 00:57:56,894
����ʧ����
but you lost control.
1065
00:57:56,937 --> 00:57:59,396
���DZ���
And it's tragic.
1066
00:57:59,439 --> 00:58:02,525
�� ����������ֹ��֮ǰ ��
But, uh, before we could stop you, you, uh...
1067
00:58:04,111 --> 00:58:06,654
����һԾ������̨����ȥ��
took a flying leap off that balcony.
1068
00:58:16,957 --> 00:58:18,666
��˭������
Who's going to believe that?
1069
00:58:19,167 --> 00:58:20,376
������
Look at you.
1070
00:58:22,462 --> 00:58:25,339
˭����ô���²�������
Who's going to give enough of a shit to not believe it?
1071
00:58:27,926 --> 00:58:28,801
��
No.
1072
00:58:29,886 --> 00:58:31,554
�����߳�ȥ��
You want to walk outside,
1073
00:58:31,596 --> 00:58:33,848
�������㲻 -��� ��
make it easier? - No. Really, no.
1074
00:58:33,890 --> 00:58:38,144
��Ϊ��¼�IJ��Ǹոյ�̸��
Because I wasn't recording our conversation just now,
1075
00:58:38,186 --> 00:58:41,397
���ǽ��������
but I was this afternoon.
1076
00:58:47,988 --> 00:58:50,698
���Դ�����������п˵����ݳ����ڿ�����ǰ
...presenting himself to Caine as Dale McClintock
1077
00:58:50,740 --> 00:58:53,534
�ð� ֮ǰ���Ѿ���������������
Okay. He's been in the game a few times before.
1078
00:58:53,577 --> 00:58:56,328
�����ڽ����ϴ�һ���źŷ�����
He's going to wear a clicker on his ankle.
1079
00:58:56,371 --> 00:58:58,664
��˽���ƾ�����
There's nothing criminal about cheating
1080
00:58:58,707 --> 00:59:00,916
�ɲ��Ƿ���
in a private poker game.
1081
00:59:00,959 --> 00:59:02,251
������
And even if there was,
1082
00:59:02,335 --> 00:59:05,838
������֮ǰ˵�� �������ҵ���
see previous note, -re: my cops.
1083
00:59:06,798 --> 00:59:08,466
�㿴˹����
You see, Sterling,
1084
00:59:08,508 --> 00:59:11,594
������������������
you keep thinking I'm trying to convict you.
1085
00:59:11,636 --> 00:59:13,220
�Ҳ��Ǿ���
I'm not a cop.
1086
00:59:13,305 --> 00:59:15,931
һ��������������
And a wise man once told me
1087
00:59:16,016 --> 00:59:17,975
���˺�ij��
you want to hurt someone,
1088
00:59:18,018 --> 00:59:19,727
��������
you hit em where it hurts.
1089
00:59:22,147 --> 00:59:24,774
��û��¼������
I didn't send the recording
1090
00:59:24,816 --> 00:59:26,192
����
to the cops.
1091
00:59:47,297 --> 00:59:48,547
������
He's gone.
1092
00:59:50,425 --> 00:59:51,509
��ɶʱ�������
What time did you send it to him?
1093
00:59:51,551 --> 00:59:54,595
�Ҳ��������
Uh, right after I left the rehearsal.
1094
00:59:55,847 --> 00:59:57,056
Ҳ�����ǻ���
Maybe we can still
1095
00:59:57,057 --> 00:59:58,724
�����������ԶԶ��
Oh, uh, he's in the air by now.
1096
00:59:58,767 --> 01:00:02,186
������д���ͻ�
And, uh, every one of your whales,
1097
01:00:02,187 --> 01:00:04,605
�����ϵ����к���
every big roller in the world,
1098
01:00:04,648 --> 01:00:08,275
�����в��ߺʹ������СǮ����
all the medium ones, and most of the small ones,
1099
01:00:08,318 --> 01:00:09,944
���Ƕ���֪��
they all know.
1100
01:00:09,986 --> 01:00:12,029
�����˶���֪��
Everyone is gonna know
1101
01:00:12,072 --> 01:00:14,698
˹���֡�����˹�ضij�����ǧ
that Sterling Frost Casino plays dirty.
1102
01:00:15,992 --> 01:00:17,326
�㳹������
You're blackballed.
1103
01:00:18,036 --> 01:00:19,411
��Ϊ��ͽ����Ϳɴ���
Because gamblers talk.
1104
01:00:39,975 --> 01:00:42,101
�����������Сƨ��
You stupid fucking child.
1105
01:00:46,731 --> 01:00:49,525
����������Լ�զ������
Oh, tell Daddy how you handled it.
1106
01:01:12,048 --> 01:01:13,924
����
Oh fuck.
1107
01:01:18,346 --> 01:01:19,555
����
Oh fuck.
1108
01:01:23,935 --> 01:01:25,978
ɶ
What?
1109
01:01:26,021 --> 01:01:26,854
����
Fuck!
1110
01:01:27,147 --> 01:01:27,730
����
Fuck!
1111
01:01:34,070 --> 01:01:36,781
���� �ðɺðɺð�
Fuck. Okay. Okay. Okay.
1112
01:01:45,207 --> 01:01:46,415
����������
We've got a code blue.
1113
01:01:46,416 --> 01:01:47,666
��������Ҫ�������г���
We've got to lock down all of the exits now.
1114
01:01:47,667 --> 01:01:49,168
�Ҹ����ص���¥�ݾ�
And get a guy on the ground-level stairwell.
1115
01:01:49,211 --> 01:01:50,419
����������
I'm coming down.
1116
01:02:20,867 --> 01:02:22,201
����
Charlie?
1117
01:02:22,285 --> 01:02:23,494
�� ��
Hey, Jen.
1118
01:02:24,746 --> 01:02:26,455
�Լ����� ����
Take care of yourself, alright?
1119
01:03:40,906 --> 01:03:43,073
ûɶ�°�
Everything alright?
1120
01:03:43,116 --> 01:03:45,576
-�ǵ� ����ƿơ���� -�õ�
Yeah. Uh, can I get a beer? - Sure.
1121
01:03:45,619 --> 01:03:47,119
лл
Thank you.
1122
01:04:02,427 --> 01:04:04,345
���
Yeah.
1123
01:04:04,387 --> 01:04:06,097
����
Charlie.
1124
01:04:06,098 --> 01:04:07,556
�þò���
Long time no time.
1125
01:04:08,517 --> 01:04:10,851
֪������˭��
You know who this is?
1126
01:04:10,936 --> 01:04:14,355
˹�������� ��֪�� �þò���
Mr. Sterling. Yeah, it's, uh, been a while.
1127
01:04:14,397 --> 01:04:15,815
���� ����
My God, kid.
1128
01:04:16,608 --> 01:04:17,817
����һ������ ������
It's a mess, isn't it?
1129
01:04:19,027 --> 01:04:22,238
�Ҹպͷ�ҽ̸��
I just spoke to the medical examiner.
1130
01:04:22,280 --> 01:04:24,448
�Ҷ��ӽ�ʣ�IJ���
There wasn't enough of my son
1131
01:04:24,491 --> 01:04:26,075
����������������
for me to even identify.
1132
01:04:27,619 --> 01:04:29,078
����һ�����Ұ� ����
It's a fuckin' mess, kid.
1133
01:04:30,622 --> 01:04:32,581
�����Ź���һ�� ����
I let you off once, Charlie.
1134
01:04:32,666 --> 01:04:36,544
������һ������ �ܺõ����� ������
Gave you a life. Pretty good life, right?
1135
01:04:36,586 --> 01:04:39,713
������Ҫ����
So, uh, what happens now?
1136
01:04:41,049 --> 01:04:42,716
�������������
You tell me where you are.
1137
01:04:43,385 --> 01:04:44,760
����
I mean,
1138
01:04:44,845 --> 01:04:47,388
�����Ҳ����������˭
you might as well tell me you are.
1139
01:04:47,431 --> 01:04:49,640
�����������
Cause there's not a corner in this country
1140
01:04:49,724 --> 01:04:51,767
�������ɲ���
small enough for you to hide in.
1141
01:04:51,810 --> 01:04:53,811
���Ӳ�����
There's no off the grid
1142
01:04:53,895 --> 01:04:57,189
������Ӳ����ҵ�����
that's off- the- grid enough for you to hide from me.
1143
01:04:57,232 --> 01:05:00,317
���Ǹ�����̻����һ��ܻ��
I'm a tough old bastard and I got some years left,
1144
01:05:00,360 --> 01:05:02,736
���⼸���Ҷ�����������
and I'm gonna spend them finding you.
1145
01:05:02,737 --> 01:05:05,656
�һṥ���������
And I'm gonna hit you where it hurts.
1146
01:05:05,657 --> 01:05:08,033
����� ����ɱ��ʱ
And when I do kill you, finally,
1147
01:05:09,077 --> 01:05:10,119
����л�ҵ�
you can thank me.
1148
01:05:11,746 --> 01:05:14,165
���ڸ����Һ���
Now, tell me, kid,
1149
01:05:15,375 --> 01:05:16,625
����ƭ����
am I lying?
1150
01:05:18,086 --> 01:05:19,128
�ҵ�����
I gotta go.
1151
01:05:54,298 --> 01:05:58,122
���� ��Ӧ�ü��������˿�
# You should have seen me with the poker, man #
1152
01:05:58,221 --> 01:06:01,325
���и�����Ŷ���һǧ��
# I had a honey and I bet a grand #
1153
01:06:01,424 --> 01:06:05,428
ʱ������ �ҿ���������
# Just in the nick of time, I looked at his hand #
1154
01:06:07,431 --> 01:06:10,855
�Ҷ�һ����˹��Ħ��˵
# I was talking to an Eskimo #
1155
01:06:10,955 --> 01:06:14,098
˵��ϣ����һ��ѩ
# Said he was hoping for a fall of snow #
1156
01:06:14,198 --> 01:06:17,841
��һֻ��ʨͻȻ���� ������
# When up popped a sea lion ready to go #
1157
01:06:19,403 --> 01:06:23,147
�� �� �� ��
# Let's go, let's go, let's go, let's go #
1158
01:06:23,247 --> 01:06:26,790
�ߵ�Junior'sũ�� ������������
# Down to Junior's Farm where I want to lay low #
1159
01:06:26,890 --> 01:06:30,473
# Low life, high life, oh, let's go #
1160
01:06:30,573 --> 01:06:34,999
# Take me down to Junior's Farm #
1161
01:06:35,098 --> 01:06:37,100
# Hey, now #
1162
01:06:43,227 --> 01:06:46,370
# Take me back #
1163
01:06:46,470 --> 01:06:49,113
# I wanna go back #
1164
01:06:50,234 --> 01:06:54,678
# Yeah, yeah, yeah, eh #
126318