Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:05,106 --> 00:00:07,205
Anteriormente em NCIS...
2
00:00:07,206 --> 00:00:10,780
O assassino pesquisava a Rússia
antes da vítima aparecer.
3
00:00:10,781 --> 00:00:14,768
Caos global, vingança,
era só disso que Yuri falava.
4
00:00:14,769 --> 00:00:16,737
NCIS, saia do chuveiro.
5
00:00:16,738 --> 00:00:18,814
Yuri.
Você conhece a missão dele?
6
00:00:18,815 --> 00:00:21,359
Algo que cai na categoria
7
00:00:21,360 --> 00:00:24,146
de armas de destruição
em massa.
8
00:00:24,147 --> 00:00:26,352
Mas Yuri está mais do que feliz
em ser preso,
9
00:00:26,696 --> 00:00:28,372
levando os segredos com ele.
10
00:00:38,768 --> 00:00:40,583
Melhor não estar
cozinho demais.
11
00:00:40,584 --> 00:00:41,984
Não está.
12
00:00:42,303 --> 00:00:44,001
Não está esquecendo
alguma coisa?
13
00:00:47,767 --> 00:00:49,917
- Bloqueio do portão.
- Obrigado, Otis.
14
00:01:06,829 --> 00:01:08,401
Falei nada de vizinhos.
15
00:01:08,722 --> 00:01:10,487
Não posso fazer nada
quanto a isso.
16
00:01:10,488 --> 00:01:11,960
Está tudo superlotado.
17
00:01:11,961 --> 00:01:15,320
Deixei a cela vazia o máximo
que deu. Sinto muito, Yuri.
18
00:01:15,321 --> 00:01:18,450
Não o quanto vai sentir
se ele roncar.
19
00:01:23,415 --> 00:01:24,815
Ouviu isso, meu amigo?
20
00:01:26,593 --> 00:01:28,463
É melhor esperar
que você não ronque.
21
00:01:32,621 --> 00:01:34,621
The Marines
apresenta
22
00:01:35,004 --> 00:01:37,021
NCIS ~ S20E22
"Black Sky" ~ Season Finale
23
00:01:37,397 --> 00:01:39,397
Agente Especial
AmyBe
24
00:01:39,398 --> 00:01:41,398
Agente Especial
Khronnus
25
00:01:41,399 --> 00:01:43,399
Agente Especial
Newbie1
26
00:01:43,400 --> 00:01:45,400
Agente Especial
LexJT
27
00:01:45,401 --> 00:01:47,401
Diretora
LikaPoetisa
28
00:02:00,585 --> 00:02:02,585
@themarinesbr
Facebook.com/the.marines
29
00:02:07,214 --> 00:02:08,975
Obrigado pela atualização,
Diretor.
30
00:02:10,559 --> 00:02:13,500
- Como está o Torres?
- Sobreviveu à noite.
31
00:02:13,501 --> 00:02:14,978
Algum contato com Yuri?
32
00:02:14,979 --> 00:02:17,272
Conhecendo Torres,
tentou obter informações
33
00:02:17,273 --> 00:02:19,076
do ataque terrorista
logo que chegou.
34
00:02:19,077 --> 00:02:21,294
Certamente
terá oportunidades.
35
00:02:21,295 --> 00:02:23,818
Ele está na cela
na frente do Yuri.
36
00:02:23,819 --> 00:02:26,452
- Isso não é um pouco arriscado?
- É sim.
37
00:02:26,453 --> 00:02:29,180
A operação inteira é arriscada,
sem falar apressada.
38
00:02:29,181 --> 00:02:31,962
Nós sabemos,
mas não havia outra opção.
39
00:02:31,963 --> 00:02:35,296
É por isso que eu aprovei,
mas não estou feliz com isso.
40
00:02:35,297 --> 00:02:37,999
A identidade falsa foi montada
muito rapidamente.
41
00:02:38,000 --> 00:02:41,134
Vasculhamos isso, Diretor,
e parece bom.
42
00:02:41,810 --> 00:02:44,172
Emmanuel "Manny" Delgado,
38 anos,
43
00:02:44,173 --> 00:02:46,129
cumpre 10 anos por assalto
à mão armada.
44
00:02:46,130 --> 00:02:47,830
Prisões anteriores,
finanças,
45
00:02:47,831 --> 00:02:49,945
e endereços foram
verificados e protegidos.
46
00:02:49,946 --> 00:02:52,077
Ele não teve muito tempo
para decorar tudo.
47
00:02:52,078 --> 00:02:54,155
- Ele aprende rápido.
- Melhor mesmo.
48
00:02:55,100 --> 00:02:56,698
O diretor é o único contato?
49
00:02:56,699 --> 00:02:59,845
Sim. Nem os guardas sabem
que Torres está infiltrado.
50
00:02:59,846 --> 00:03:02,270
Se as coisas derem errado,
ele estará sozinho lá.
51
00:03:02,271 --> 00:03:03,984
Sim, mas estamos
de olho nele.
52
00:03:03,985 --> 00:03:07,507
Kasie obteve aval de conectar
às câmeras da prisão.
53
00:03:07,508 --> 00:03:09,024
E fomos autorizados a ativar
54
00:03:09,025 --> 00:03:11,282
o alarme da prisão
em caso de emergência.
55
00:03:11,283 --> 00:03:14,997
Agora que temos Yuri coberto,
o que sabemos do pai dele?
56
00:03:15,448 --> 00:03:16,903
Kostya Valkov.
57
00:03:17,872 --> 00:03:20,474
Ex-KGB, atual oligarca,
58
00:03:20,475 --> 00:03:23,711
ele tem laços estreitos
com a máfia russa e o Kremlin.
59
00:03:23,712 --> 00:03:26,615
Acreditamos que é o cérebro
por trás do ataque iminente.
60
00:03:26,616 --> 00:03:28,121
Sabemos o paradeiro dele?
61
00:03:28,122 --> 00:03:31,157
Está isolado com segurança
no complexo dele em Moscou.
62
00:03:31,158 --> 00:03:33,327
Não podemos pegá-lo,
vamos atrás do filho.
63
00:03:33,328 --> 00:03:35,815
- Então é Yuri ou nada.
- Talvez não.
64
00:03:36,143 --> 00:03:37,762
Lembra de Evelyn Shaw?
65
00:03:37,763 --> 00:03:40,256
Uma dos quatro espiões russos
ligados a Kostya.
66
00:03:40,257 --> 00:03:42,525
Já não falou com ela
e não deu em nada?
67
00:03:42,526 --> 00:03:45,094
Sim, mas a situação dela mudou
recentemente.
68
00:03:45,095 --> 00:03:47,004
A colega de cela
tentou matá-la ontem.
69
00:03:47,005 --> 00:03:48,860
Achamos que Kostya
ordenou a morte.
70
00:03:48,861 --> 00:03:52,652
E Yuri foi visitar Evelyn
na prisão há duas semanas.
71
00:03:52,653 --> 00:03:55,024
E sabemos que Yuri
gosta muito de falar,
72
00:03:55,025 --> 00:03:56,523
e talvez tenha
falado demais.
73
00:03:56,524 --> 00:03:59,957
E ela seria uma ponta solta
que Kostya gostaria de amarrar.
74
00:03:59,958 --> 00:04:02,932
Se ela souber de algo,
ofereça um acordo bom.
75
00:04:04,110 --> 00:04:05,510
Faça-a falar.
76
00:04:23,369 --> 00:04:24,897
Posso ajudar?
77
00:04:24,898 --> 00:04:28,057
Você não fala muito,
não é, Delgado?
78
00:04:28,376 --> 00:04:30,263
Melhor jeito de passar
por aqui.
79
00:04:30,264 --> 00:04:31,664
Você também não ronca.
80
00:04:32,652 --> 00:04:35,608
Isso é bom.
Até agora, não tenho queixas.
81
00:04:35,609 --> 00:04:37,640
Gostaria de poder dizer
o mesmo.
82
00:04:37,641 --> 00:04:39,394
Rangeu os dentes
a noite toda.
83
00:04:42,439 --> 00:04:43,865
Sabe com quem está falando?
84
00:04:43,866 --> 00:04:46,470
Sei. Um cara
com apneia do sono?
85
00:04:49,253 --> 00:04:50,653
Controle isso.
86
00:04:51,036 --> 00:04:52,849
Ou eu vou controlar
para você.
87
00:05:03,675 --> 00:05:06,281
- Sabe, você tem grandes...
- Mangas?
88
00:05:06,282 --> 00:05:07,710
Sim.
89
00:05:07,711 --> 00:05:09,841
Finalmente algo
que podemos concordar.
90
00:05:10,710 --> 00:05:12,110
Acho que eu gosto de você.
91
00:05:14,606 --> 00:05:16,524
Espero que não me faça
mudar de ideia.
92
00:05:18,521 --> 00:05:20,144
E o que aconteceria
se mudasse?
93
00:05:20,145 --> 00:05:21,667
Pergunte por aí, meu amigo.
94
00:05:30,340 --> 00:05:32,026
Foi jurado de morte, mano?
95
00:05:32,027 --> 00:05:35,508
Agradeço por se preocupar,
mas posso me cuidar sozinho.
96
00:05:35,509 --> 00:05:37,023
Ninguém cuida
do seu bem-estar.
97
00:05:37,024 --> 00:05:38,748
Eu só estava sentado
a um metro,
98
00:05:38,749 --> 00:05:40,818
e não quero ser pego
no meio de uma briga.
99
00:05:42,280 --> 00:05:44,175
Esses russos não brincam.
100
00:05:50,450 --> 00:05:52,860
Oi de novo, Evelyn.
Como vai?
101
00:05:53,361 --> 00:05:56,088
- Já estive melhor.
- Certo.
102
00:05:56,089 --> 00:05:58,263
Soube que você passou mal
ontem à noite.
103
00:05:58,264 --> 00:06:01,103
- O que aconteceu?
- Minha colega tentou me matar.
104
00:06:01,104 --> 00:06:05,561
- Isso não é muito bom.
- Não, não é.
105
00:06:05,562 --> 00:06:08,449
Por que você acha que ela
te atacou assim, do nada?
106
00:06:08,450 --> 00:06:10,634
Talvez ela seja apenas má.
107
00:06:10,635 --> 00:06:13,748
Acho que Kostya Valkov
pagou ela para se livrar de você
108
00:06:13,749 --> 00:06:15,249
porque você sabe demais.
109
00:06:15,250 --> 00:06:17,859
- Não vou falar sobre Kostya.
- Por quê?
110
00:06:17,860 --> 00:06:20,129
Porque ele vai me matar,
se eu falar.
111
00:06:20,130 --> 00:06:22,159
Ele vai te matar,
de qualquer maneira.
112
00:06:22,160 --> 00:06:24,710
Assim que voltar para a prisão,
já estará morta.
113
00:06:25,580 --> 00:06:27,199
Mas você já sabe disso.
114
00:06:27,900 --> 00:06:29,400
Você é má também.
115
00:06:30,550 --> 00:06:33,730
Já ouviu falar do Programa
de Proteção à Testemunha?
116
00:06:34,690 --> 00:06:37,240
Você consegue
me colocar nele?
117
00:06:38,440 --> 00:06:40,249
Os arranjos já foram feitos.
118
00:06:40,250 --> 00:06:42,779
Tudo que tem que fazer
é me dizer o que você sabe
119
00:06:42,780 --> 00:06:44,979
sobre o ataque
que Kostya está planejando.
120
00:06:44,980 --> 00:06:48,389
Eu vou ter minha própria casa?
Onde Kostya não possa me achar?
121
00:06:48,390 --> 00:06:50,619
Uma bela casa de campo
em Culpeper.
122
00:06:50,620 --> 00:06:52,359
Capital do pickleball
na Virgínia.
123
00:06:52,360 --> 00:06:53,760
Pickleball?
124
00:06:53,761 --> 00:06:56,085
Todo mundo ama pickleball.
Até espiões russos.
125
00:06:56,086 --> 00:06:59,300
Primeiro, precisa entender
que o que vou falar a você
126
00:06:59,301 --> 00:07:02,420
- não tenho nada a ver com isso.
- Sim, sim, pode falar.
127
00:07:03,750 --> 00:07:06,439
Yuri me visitou
há duas semanas.
128
00:07:06,440 --> 00:07:09,539
Ele estava se gabando
de algum ataque
129
00:07:09,540 --> 00:07:12,339
realmente grande que o pai
dele estava planejando.
130
00:07:12,340 --> 00:07:15,049
- Quando vai acontecer?
- Não sei exatamente o dia,
131
00:07:15,050 --> 00:07:16,550
mas muito em breve.
132
00:07:16,551 --> 00:07:19,479
Ele disse que as rodas
já estão em movimento.
133
00:07:19,480 --> 00:07:20,880
E o que mais ele disse?
134
00:07:21,585 --> 00:07:23,819
Foi isso. Eu juro.
135
00:07:23,820 --> 00:07:27,547
Certo, você não pode achar
que vai conseguir casa grátis
136
00:07:27,548 --> 00:07:30,280
e pickleball vitalícios
só com isso.
137
00:07:31,950 --> 00:07:35,793
Espera. Não pode me mandar
para a prisão. Eu serei morta.
138
00:07:35,794 --> 00:07:37,339
Não é problema meu.
139
00:07:37,340 --> 00:07:40,209
Por favor, agente Knight,
eu falei tudo que sei.
140
00:07:40,210 --> 00:07:41,969
Além disso, o agente
que você mandou
141
00:07:41,970 --> 00:07:44,430
para a prisão do Yuri
não pode descobrir o resto?
142
00:07:50,830 --> 00:07:54,119
O que faz você achar que temos
um agente disfarçado com Yuri?
143
00:07:54,120 --> 00:07:57,088
Um dos meus guardas está
na folha de pagamento de Kostya.
144
00:07:57,089 --> 00:07:59,189
Disse que tem um federal
na prisão do Yuri,
145
00:07:59,190 --> 00:08:01,640
o que significa que pode haver
um na minha também.
146
00:08:03,850 --> 00:08:07,238
- Se Evelyn sabe sobre Torres...
- Então Yuri também sabe.
147
00:08:08,420 --> 00:08:10,672
Tirem ele de lá. Agora.
148
00:08:23,570 --> 00:08:25,170
Que idade você tem, cara?
149
00:08:26,670 --> 00:08:29,189
Fiz 18, mês passado.
Por quê?
150
00:08:29,190 --> 00:08:31,810
Poxa, mal tem idade
para dirigir.
151
00:08:33,510 --> 00:08:36,317
- Por que você está aqui?
- Longa história.
152
00:08:36,318 --> 00:08:38,417
Desculpa, você tem
algum lugar para ir?
153
00:08:42,180 --> 00:08:44,469
Fui preso por fraude.
154
00:08:44,470 --> 00:08:46,694
- Mas eu não fiz isso.
- Claro que não fez.
155
00:08:46,695 --> 00:08:48,753
Não sabia que todo mundo aqui
é inocente?
156
00:08:48,754 --> 00:08:50,154
Não, não, é sério, mano.
157
00:08:50,155 --> 00:08:52,979
Armaram para mim,
ou coisa assim.
158
00:08:53,280 --> 00:08:56,130
Acordei com policiais
arrombando minha porta e...
159
00:09:00,137 --> 00:09:02,037
Tente não se matar.
160
00:09:06,540 --> 00:09:08,489
Acho que seu amigo
não gosta de mim.
161
00:09:08,790 --> 00:09:12,451
Não entendo por quê.
Sou amigo de todo mundo.
162
00:09:14,720 --> 00:09:16,120
Exceto de ratos.
163
00:09:17,900 --> 00:09:19,500
Sente esse cheiro, Delgado?
164
00:09:19,501 --> 00:09:22,120
Não, a única coisa
que sinto cheiro é dele.
165
00:09:23,690 --> 00:09:27,273
Acredito que li uma vez
na sua revista National Graphic
166
00:09:27,274 --> 00:09:30,179
que ratos não podem sentir
o próprio cheiro.
167
00:09:30,180 --> 00:09:33,519
- Que informação mais fofinha.
- Não é?
168
00:09:36,970 --> 00:09:38,719
Eu disse que podia sentar?
169
00:09:39,320 --> 00:09:41,020
Não, não disse.
170
00:09:42,830 --> 00:09:44,230
Me perdoe.
171
00:09:48,150 --> 00:09:50,399
Não, não, não, meu amigo.
172
00:09:50,400 --> 00:09:53,409
É muito rude ler
as mensagens de alguém.
173
00:09:53,410 --> 00:09:55,426
Eu não estava olhando
suas mensagens.
174
00:09:55,427 --> 00:09:57,979
Me perguntava como você
tem um celular na prisão.
175
00:09:57,980 --> 00:10:00,530
Um presentinho?
Do seu papai?
176
00:10:01,730 --> 00:10:03,319
Então você sabe quem sou eu.
177
00:10:03,320 --> 00:10:05,520
Tudo que faz é falar
o quanto você é especial
178
00:10:05,521 --> 00:10:08,352
e como seu pai
é o grande gângster russo,
179
00:10:08,353 --> 00:10:10,244
de quem nunca ouvi falar.
180
00:10:10,245 --> 00:10:12,359
Talvez isso mude
muito em breve.
181
00:10:12,960 --> 00:10:14,857
Outra coisa fofinha.
182
00:10:14,858 --> 00:10:17,029
Prefere que eu seja
mais direto com você?
183
00:10:17,030 --> 00:10:19,280
Eu sei que tem um rato
nesta prisão.
184
00:10:20,720 --> 00:10:22,999
E pressinto
que esse rato é você.
185
00:10:23,500 --> 00:10:25,220
O que foi que você disse?
186
00:10:25,920 --> 00:10:27,760
Sente, rato.
187
00:10:28,860 --> 00:10:30,339
Você fala.
188
00:10:30,340 --> 00:10:32,590
Pensei que só ficava aí
como uma grande vadia.
189
00:10:35,810 --> 00:10:37,616
Se me chamar de rato
de novo,
190
00:10:37,617 --> 00:10:39,379
você é o próximo.
191
00:10:39,380 --> 00:10:42,240
E seu papai
não vai te salvar.
192
00:10:45,110 --> 00:10:47,614
Delgado, você tem visita!
193
00:10:50,500 --> 00:10:52,000
O que foi
que aconteceu aqui?
194
00:10:54,330 --> 00:10:55,730
Ele caiu.
195
00:10:56,670 --> 00:10:58,850
Delgado, o advogado está aqui,
vamos.
196
00:11:02,820 --> 00:11:04,860
Terminaremos nossa conversa
depois.
197
00:11:07,180 --> 00:11:09,779
Visitante
para Emmanuel Delgado,
198
00:11:09,780 --> 00:11:11,280
janela 27.
199
00:11:31,031 --> 00:11:33,422
- O que faz aqui?
- Vim te tirar.
200
00:11:33,423 --> 00:11:35,189
Quê? Não, não vai.
201
00:11:35,190 --> 00:11:37,112
Achamos que Yuri
sabe que há um...
202
00:11:37,113 --> 00:11:39,664
Um x-9? É, senti isso.
203
00:11:39,665 --> 00:11:41,338
O que houve?
Ele veio até você?
204
00:11:41,339 --> 00:11:43,266
Sim, e ele também
não foi sutil.
205
00:11:43,267 --> 00:11:46,640
- Mas acho que ganhei tempo.
- Como?
206
00:11:46,641 --> 00:11:48,215
Apelei pros músculos dele.
207
00:11:48,216 --> 00:11:51,329
Maldito malvado pra cacete,
mas acho que é um bom plano.
208
00:11:51,330 --> 00:11:54,326
- Mesmo?
- Não disse que era perfeito.
209
00:11:55,678 --> 00:11:57,931
As regras são diferentes
por aqui, Parker.
210
00:11:57,932 --> 00:11:59,680
Yuri me acusou de ser x-9
211
00:11:59,681 --> 00:12:02,308
e só um x-9
aguentaria isso quieto.
212
00:12:02,309 --> 00:12:04,631
- Fiz o necessário.
- Acha que brigar
213
00:12:04,632 --> 00:12:07,179
talvez o tenha convencido
de que você não é o x-9?
214
00:12:07,180 --> 00:12:09,237
Não, mas é um passo
na direção certa.
215
00:12:09,730 --> 00:12:12,849
Já convencê-lo,
vai levar mais tempo.
216
00:12:12,850 --> 00:12:14,747
- Você não tem.
- Quem disse?
217
00:12:14,748 --> 00:12:16,667
Vance,
ele está cancelando isso.
218
00:12:17,465 --> 00:12:20,776
Visitante para Reymundo De Leon,
janela 24.
219
00:12:20,777 --> 00:12:22,177
Manny.
220
00:12:28,294 --> 00:12:29,879
Está me ouvindo, Delgado?
221
00:12:29,880 --> 00:12:32,340
Sim, estou ouvindo,
mas não vou embora.
222
00:12:32,673 --> 00:12:35,876
Há muito em jogo.
E Yuri não sabe que sou eu.
223
00:12:35,877 --> 00:12:37,860
Mesmo assim,
ele sabe que tem um x-9,
224
00:12:37,861 --> 00:12:41,255
então a chance de conseguir
alguma informação é quase nada.
225
00:12:41,256 --> 00:12:44,153
BX9-3-10-64.
226
00:12:44,154 --> 00:12:46,306
Número de série
de um telefone descartável.
227
00:12:46,307 --> 00:12:49,568
Yuri está mandando mensagens
para alguém, talvez o papai.
228
00:12:49,569 --> 00:12:51,597
BX9-3-10-64.
229
00:12:51,598 --> 00:12:53,943
Poderia ter me dito isso
230
00:12:53,944 --> 00:12:57,017
- assim que chegou.
- E qual a graça disso?
231
00:12:57,018 --> 00:12:58,540
Que bom
que está se divertindo.
232
00:12:58,541 --> 00:12:59,941
Vai falar com o Vance?
233
00:13:02,083 --> 00:13:03,483
Parker...
234
00:13:04,836 --> 00:13:06,393
Você é um baita advogado.
235
00:13:21,723 --> 00:13:24,444
Obrigado, Juiz. Envie por e-mail
assim que assinar.
236
00:13:24,806 --> 00:13:27,138
Sim, senhora, o mandado
de captura foi emitido.
237
00:13:27,139 --> 00:13:28,976
Certo, obrigada.
238
00:13:28,977 --> 00:13:31,459
A telefonia vai mandar
uma cópia de cada mensagem
239
00:13:31,460 --> 00:13:34,137
que o telefone do Yuri
mandou ou recebeu.
240
00:13:34,138 --> 00:13:35,824
Yuri não seria tão burro
241
00:13:35,825 --> 00:13:39,451
de discutir detalhes do ataque
terrorista por mensagens, não é?
242
00:13:40,526 --> 00:13:42,005
Já vamos descobrir.
243
00:13:42,006 --> 00:13:43,928
Os registros da telefônica
chegaram.
244
00:13:48,095 --> 00:13:49,526
Alguém fala russo?
245
00:13:49,527 --> 00:13:51,601
A internet fala.
Traduzindo agora.
246
00:13:56,570 --> 00:13:59,702
Então, a mensagem
é só uma série de números?
247
00:14:01,106 --> 00:14:02,593
Talvez não traduziu certo.
248
00:14:02,594 --> 00:14:05,473
Não, infelizmente, traduziu.
Está tudo escrito em código.
249
00:14:05,474 --> 00:14:07,954
- Consegue decifrar?
- Eu tenho escolha?
250
00:14:07,955 --> 00:14:09,634
Não se quisermos
salvar o país.
251
00:14:09,635 --> 00:14:11,280
Nesse caso,
é melhor eu começar.
252
00:14:16,684 --> 00:14:19,601
Atenção no pátio.
253
00:14:19,602 --> 00:14:22,162
Todas as carteiras de trabalho
serão recolhidas...
254
00:14:22,163 --> 00:14:23,563
Delgado.
255
00:14:24,258 --> 00:14:25,947
O chefe quer
que preencha isto,
256
00:14:25,948 --> 00:14:28,971
nome completo, data
de nascimento, e número social.
257
00:14:30,153 --> 00:14:31,566
Está de brincadeira, né?
258
00:14:31,567 --> 00:14:33,282
E nome da escola
que frequentou.
259
00:14:34,481 --> 00:14:36,336
Do meu mestrado
ou meu doutorado?
260
00:14:37,015 --> 00:14:38,437
Você tem doutorado?
261
00:14:38,438 --> 00:14:40,944
Tenho doutorado
em assaltar carros-fortes.
262
00:14:41,817 --> 00:14:43,531
Fazendo piada.
Muito engraçado.
263
00:14:43,532 --> 00:14:45,802
- Não estou rindo.
- Por favor.
264
00:14:45,803 --> 00:14:47,741
Temos que analisar
a identidade.
265
00:14:47,742 --> 00:14:49,224
Não é grande coisa.
266
00:14:50,946 --> 00:14:52,666
A menos que tenha
algo a esconder.
267
00:14:56,463 --> 00:14:58,738
Isso é uma perda de tempo,
se quer saber.
268
00:14:59,224 --> 00:15:00,624
Não quero saber.
269
00:15:01,166 --> 00:15:03,493
E aposto que nem tem
um x-9 aqui.
270
00:15:03,494 --> 00:15:05,109
É uma aposta que perderia.
271
00:15:05,110 --> 00:15:06,535
Todo mundo sabe aqui
272
00:15:06,536 --> 00:15:08,906
que Yuri confessou
ter assassinado o cara.
273
00:15:08,907 --> 00:15:11,492
- Verdade.
- Pegaram no flagrante.
274
00:15:11,493 --> 00:15:14,371
- Ele já está ferrado.
- Também verdade.
275
00:15:14,372 --> 00:15:18,214
Então por que os policiais
colocariam um infiltrado aqui?
276
00:15:22,197 --> 00:15:24,849
Vocês estão planejando
alguma coisa aqui, não é?
277
00:15:25,369 --> 00:15:26,827
Não planejamos nada.
278
00:15:27,306 --> 00:15:29,000
Então não tem um x-9.
279
00:15:29,972 --> 00:15:32,007
- Sabemos de fato que tem.
- Como?
280
00:15:32,797 --> 00:15:35,329
Porque temos
uma fonte especial, Delgado.
281
00:15:36,443 --> 00:15:37,843
Deixe-me adivinhar?
282
00:15:43,286 --> 00:15:44,686
O papai do Yuri?
283
00:15:55,990 --> 00:15:58,248
Não há nada mais perigoso
284
00:15:59,053 --> 00:16:00,691
do que a lealdade cega.
285
00:16:02,925 --> 00:16:06,512
Quando se fala de Kostya Valkov,
tudo menos lealdade é suicídio.
286
00:16:19,112 --> 00:16:21,396
Russo fez mísseis terra-ar.
287
00:16:21,762 --> 00:16:24,474
Faixa de ataque,
25 quilômetros
288
00:16:25,067 --> 00:16:27,556
com uma ogiva
de até 60 quilos.
289
00:16:27,557 --> 00:16:29,741
Esse é Kostya Valkov
vendendo armas
290
00:16:29,742 --> 00:16:31,669
para quem ele achava ser
da Al-Qaeda,
291
00:16:31,670 --> 00:16:33,328
mas que, na verdade,
é um MI5.
292
00:16:33,329 --> 00:16:35,353
- Como conseguiu isso?
- Não fui eu.
293
00:16:35,354 --> 00:16:37,577
Ducky contatou
uma ligação antiga para nós.
294
00:16:37,901 --> 00:16:39,419
Dr. Mallard,
bom vê-lo de novo.
295
00:16:39,420 --> 00:16:43,864
Igualmente, Diretor. Gostaria
que fosse por outro motivo.
296
00:16:43,865 --> 00:16:45,482
Sim, nós dois.
297
00:16:45,483 --> 00:16:48,782
Então, se isso foi
uma operação secreta,
298
00:16:48,783 --> 00:16:50,577
como Kostya não está preso?
299
00:16:50,578 --> 00:16:53,141
Ele estava cumprindo
prisão perpétua,
300
00:16:53,547 --> 00:16:57,027
mas ele foi solto
após alguns anos.
301
00:16:57,351 --> 00:16:59,859
Deixe-me adivinhar.
Outra troca de prisioneiros?
302
00:16:59,860 --> 00:17:01,267
De fato.
303
00:17:01,268 --> 00:17:03,711
Por isso Yuri age
de forma tão intocável.
304
00:17:03,712 --> 00:17:05,876
Ele acha que o pai
pode convencer o Kremlin
305
00:17:05,877 --> 00:17:07,313
a fazer uma troca por ele.
306
00:17:07,314 --> 00:17:10,602
Talvez não precisem.
Ele pode sair no meio do caos.
307
00:17:10,603 --> 00:17:12,341
- O quê?
- Deciframos o código
308
00:17:12,342 --> 00:17:14,749
nas mensagens
entre Yuri e Kostya.
309
00:17:14,750 --> 00:17:18,067
É uma cifra numérica
baseada na era da Guerra Fria...
310
00:17:18,068 --> 00:17:20,634
- Tim.
- Certo, não importa.
311
00:17:20,635 --> 00:17:22,364
O que importa
é que descobrimos
312
00:17:22,365 --> 00:17:24,671
como Kostya planeja
nos atacar.
313
00:17:24,672 --> 00:17:26,534
Tem como alvo
a rede elétrica dos EUA.
314
00:17:26,535 --> 00:17:28,761
- De qual setor?
- Todos.
315
00:17:29,640 --> 00:17:32,495
O plano é cortar a eletricidade
para todo o país.
316
00:17:32,496 --> 00:17:35,169
São apagões generalizados,
por semanas, até meses.
317
00:17:35,170 --> 00:17:38,112
E como exatamente
ele planeja fazer isso?
318
00:17:38,113 --> 00:17:40,685
Pode ser vírus de computador,
pulso eletromagnético,
319
00:17:40,686 --> 00:17:43,975
até armas pequenas disparadas
contra subestações importantes.
320
00:17:43,976 --> 00:17:45,548
Somos vulneráveis
a tudo isso.
321
00:17:45,549 --> 00:17:48,844
O Dpto. de Defesa refere-se
a este tipo de ataque
322
00:17:48,845 --> 00:17:52,042
como um evento
de Céu Negro.
323
00:17:52,043 --> 00:17:53,774
E as simulações que fizeram,
324
00:17:53,775 --> 00:17:55,880
as potenciais consequências
são terríveis.
325
00:17:55,881 --> 00:17:58,072
Falamos de perda total
de comunicação,
326
00:17:58,073 --> 00:18:00,130
falta de abastecimento
alimentar,
327
00:18:00,131 --> 00:18:02,641
todas as infraestruturas
críticas parando.
328
00:18:02,642 --> 00:18:05,926
Basicamente, um colapso total
da sociedade como a conhecemos.
329
00:18:21,440 --> 00:18:24,122
- Você é um cara morto.
- Quer mesmo fazer isso?
330
00:18:24,437 --> 00:18:26,616
Não deu muito certo pra você
da última vez.
331
00:18:26,617 --> 00:18:28,017
Ainda não, Boris.
332
00:18:28,571 --> 00:18:30,893
Gostaria de interrogá-lo
antes de você matá-lo.
333
00:18:31,570 --> 00:18:32,970
O que você quer saber agora?
334
00:18:33,501 --> 00:18:35,152
O nome de solteira
da minha mãe?
335
00:18:35,757 --> 00:18:37,444
Comece com seu nome.
336
00:18:37,784 --> 00:18:40,755
Entendi, você não sabe ler.
Emmanuel Del...
337
00:18:40,756 --> 00:18:42,791
- Seu nome verdadeiro.
- É esse.
338
00:18:42,792 --> 00:18:45,063
E onde você afirma
ter frequentado a escola?
339
00:18:45,064 --> 00:18:46,954
No Saint Barnaby em Miami.
340
00:18:46,955 --> 00:18:50,468
Que, se você se importou de ver,
está escrito no seu papel.
341
00:18:50,469 --> 00:18:53,228
Eu vi e eu verifiquei.
342
00:18:53,701 --> 00:18:56,449
Colégio Saint Barnaby
não tem seu registro.
343
00:18:56,824 --> 00:18:58,382
O que isso significa, Boris?
344
00:18:58,383 --> 00:19:00,310
Que posso matá-lo agora.
345
00:19:02,047 --> 00:19:06,030
Ou significa que os gênios
verificaram a escola errada.
346
00:19:06,031 --> 00:19:08,930
Tem dois colégios Saint Barnaby
em Miami.
347
00:19:08,931 --> 00:19:12,002
Estudei no Colégio Reformatório
Saint Barnaby,
348
00:19:12,003 --> 00:19:13,866
não no colégio católico.
349
00:19:14,438 --> 00:19:15,917
Por que devo confiar nisso?
350
00:19:15,918 --> 00:19:17,994
Não precisa confiar nisso.
É só pesquisar.
351
00:19:17,995 --> 00:19:19,724
Ele está mentindo, Yuri.
352
00:19:19,725 --> 00:19:22,783
Espero que tenha certeza,
porque se não tiver
353
00:19:22,784 --> 00:19:24,184
e me matar,
354
00:19:24,820 --> 00:19:26,346
o verdadeiro x-9 vive
355
00:19:26,347 --> 00:19:29,900
e seu papai vai ficar bem puto,
não acha?
356
00:19:30,286 --> 00:19:31,847
Se estiver mentindo,
357
00:19:31,848 --> 00:19:34,840
vou garantir que Boris
arranque suas tripas devagar.
358
00:19:37,326 --> 00:19:39,316
Não sei se vai rolar isso.
359
00:19:41,113 --> 00:19:42,564
Acho que nunca saberemos.
360
00:19:44,281 --> 00:19:45,681
Porque não estou mentindo.
361
00:20:00,329 --> 00:20:02,469
- Que olhar é esse, McGee?
- Que olhar?
362
00:20:02,470 --> 00:20:04,951
O que se recusa a piscar
até entender algo.
363
00:20:04,952 --> 00:20:07,041
Tento decifrar
o que as últimas mensagens
364
00:20:07,042 --> 00:20:08,889
entre Yuri e Kostya
podem significar.
365
00:20:09,240 --> 00:20:11,591
Últimas mensagens?
Por que não me contou?
366
00:20:11,592 --> 00:20:13,701
Acho que estava ocupado demais
sem piscar.
367
00:20:14,107 --> 00:20:15,968
Yuri mandou uma mensagem
para o pai
368
00:20:15,969 --> 00:20:19,042
pedindo uma atualização
sobre algo chamado "Anastasia".
369
00:20:19,043 --> 00:20:20,910
Kostya não parece
muito feliz.
370
00:20:20,911 --> 00:20:23,957
Acha que Anastasia é
a palavra-código para o ataque?
371
00:20:23,958 --> 00:20:26,035
Não sei, mas acho
que não vamos conseguir
372
00:20:26,036 --> 00:20:28,367
muito mais informações
dessas mensagens.
373
00:20:28,368 --> 00:20:30,279
Vance quer todos nós
no MTAC.
374
00:20:30,280 --> 00:20:33,245
- Quem vamos informar?
- CIA, DoD, NSA,
375
00:20:33,246 --> 00:20:35,293
e qualquer outra agência
com três letras.
376
00:20:35,868 --> 00:20:38,245
Liguei pro Dpto. de Energia
para avisá-los.
377
00:20:38,246 --> 00:20:40,267
- E?
- Mesmo com o aviso,
378
00:20:40,268 --> 00:20:41,676
não há como eles protegerem
379
00:20:41,677 --> 00:20:43,501
oito milhões de linhas
de energia.
380
00:20:43,502 --> 00:20:44,902
Que ótimo.
381
00:20:46,932 --> 00:20:49,854
É o Torres. Vão na frente,
digam ao Vance que já vou.
382
00:20:49,855 --> 00:20:52,918
Esta é uma chamada a cobrar
do recluso Manny Delgado.
383
00:20:52,919 --> 00:20:55,385
Sim, operadora,
eu vou aceitar.
384
00:20:55,731 --> 00:20:58,447
- Delgado, tudo bem?
- Sim, por enquanto.
385
00:20:58,448 --> 00:21:00,133
- Mas preciso de um favor.
- Fala.
386
00:21:00,134 --> 00:21:03,419
Yuri sabe que Delgado não fui
ao Saint Barnaby em Miami.
387
00:21:03,420 --> 00:21:05,293
Como?
Ele conseguiu um anuário?
388
00:21:05,294 --> 00:21:08,055
Não duvidaria.
Ele tem recursos, no mínimo.
389
00:21:08,056 --> 00:21:10,831
Sei que não quer ouvir isso,
acho melhor tirar...
390
00:21:10,832 --> 00:21:14,165
Não quero mesmo, falei que tem
dois Saint Barnaby lá.
391
00:21:14,166 --> 00:21:15,599
- Tem?
- Não.
392
00:21:15,600 --> 00:21:18,444
Inventei um e disse que fui
para o reformatório.
393
00:21:18,445 --> 00:21:20,838
O que quer de nós?
Construir um novo colégio?
394
00:21:20,839 --> 00:21:22,562
Não, preciso de um site.
395
00:21:22,563 --> 00:21:24,665
E que Delgado
esteja entre os alunos.
396
00:21:24,666 --> 00:21:27,789
Preciso até às 16h,
quando ligam o wi-fi.
397
00:21:27,790 --> 00:21:30,574
- Espera.
- Muito obrigado, gata.
398
00:21:30,575 --> 00:21:31,975
Eu também te amo.
399
00:21:38,616 --> 00:21:40,855
Mal vamos conseguir
fazer este site.
400
00:21:41,363 --> 00:21:44,445
A propósito, são 15h57.
401
00:21:44,446 --> 00:21:46,430
Estou ciente, Jimmy.
Estou quase lá.
402
00:21:46,431 --> 00:21:48,452
- Concentre-se no seu trabalho.
- Certo.
403
00:21:49,014 --> 00:21:51,520
Yuri ainda está lendo
na cela dele.
404
00:21:52,236 --> 00:21:55,773
Torres está no pátio
levantando ferro. Naturalmente.
405
00:21:56,734 --> 00:21:59,683
Boris e Lev,
eles estão no refeitório,
406
00:21:59,684 --> 00:22:01,201
bebendo talvez uma limonada.
407
00:22:01,202 --> 00:22:03,669
- Pode ser suco de laranja.
- Jimmy, chega.
408
00:22:03,670 --> 00:22:06,180
- Não preciso dos detalhes.
- Estou nervoso.
409
00:22:06,181 --> 00:22:07,850
A vida do Nick
depende basicamente
410
00:22:07,851 --> 00:22:10,380
se este site passar ou não.
411
00:22:11,562 --> 00:22:14,625
E vai, porque está ótimo.
Digo, superlegal.
412
00:22:14,626 --> 00:22:16,036
Pode não ser perfeito,
413
00:22:16,037 --> 00:22:19,055
mas o wi-fi da prisão
vai ser ligado, tem que servir.
414
00:22:19,056 --> 00:22:21,612
- É tudo ou nada.
- Espera!
415
00:22:21,613 --> 00:22:24,556
Aqui diz "escola reformatória
para crianças terríveis"?
416
00:22:24,557 --> 00:22:27,158
Sim, é um exemplo.
Não pensei na palavra certa.
417
00:22:27,159 --> 00:22:29,871
- Problemáticas.
- Isso é muito melhor.
418
00:22:30,755 --> 00:22:32,601
Tem outros exemplos aí?
419
00:22:32,602 --> 00:22:35,424
Não sei.
Temos tempo para revisar?
420
00:22:37,273 --> 00:22:39,610
Yuri ainda está na cela dele,
então sim.
421
00:22:39,611 --> 00:22:42,502
Os únicos computadores são
da biblioteca, na outra ala...
422
00:22:48,001 --> 00:22:49,409
Um tablet?
423
00:22:49,410 --> 00:22:52,959
Um guarda levou um tablet
para a cela dele?
424
00:22:52,960 --> 00:22:55,660
Que tipo de desculpa
para uma prisão é essa?
425
00:22:55,661 --> 00:22:57,251
- Publique agora, Kase.
- Certo.
426
00:22:58,831 --> 00:23:00,375
SITE PUBLICADO SEM ERROS
427
00:23:00,376 --> 00:23:01,940
Estamos on-line.
428
00:23:01,941 --> 00:23:03,506
Meu Deus, que isso funcione.
429
00:23:05,124 --> 00:23:06,524
Você consegue, mano.
430
00:23:09,907 --> 00:23:11,307
Legal.
431
00:23:11,726 --> 00:23:13,376
Você está em forma, Delgado.
432
00:23:13,685 --> 00:23:15,085
Especialmente para um velho.
433
00:23:16,898 --> 00:23:18,298
Obrigado, eu acho.
434
00:23:19,904 --> 00:23:22,177
Aquele cara
que te visitou ontem?
435
00:23:22,869 --> 00:23:24,350
- Sim.
- Quem era?
436
00:23:25,221 --> 00:23:28,521
É o namorado
da minha mãe.
437
00:23:29,308 --> 00:23:32,006
Ele está me ajudando
com todos os problemas legais.
438
00:23:32,007 --> 00:23:33,447
Ajudando você?
439
00:23:33,448 --> 00:23:35,490
Ele vai descobrir
quem armou para mim.
440
00:23:36,096 --> 00:23:37,496
E como está indo?
441
00:23:39,262 --> 00:23:41,897
Sinceramente,
não confio no cara.
442
00:23:45,114 --> 00:23:47,806
Parece que nossas vidas viraram
um inferno com ele.
443
00:23:50,042 --> 00:23:53,071
Sei que acha que sou um merda,
mas armaram para mim, mano.
444
00:23:53,670 --> 00:23:55,070
Acredito em você.
445
00:23:56,004 --> 00:23:57,404
Sério?
446
00:24:00,264 --> 00:24:01,664
Por quê?
447
00:24:03,005 --> 00:24:04,405
É sua vez. Vamos.
448
00:24:05,403 --> 00:24:06,803
Deita aí.
449
00:24:13,403 --> 00:24:16,038
- Ele está no site?
- Ainda não.
450
00:24:16,039 --> 00:24:17,670
Como vai saber
quando ele entrar?
451
00:24:17,671 --> 00:24:20,932
Porque sou a administradora.
Vou poder ver cada clique.
452
00:24:21,526 --> 00:24:22,966
ATUALMENTE ONLINE
453
00:24:24,569 --> 00:24:25,969
Ele está no site.
454
00:24:28,833 --> 00:24:31,866
Reformatórios podem divulgar
os nomes dos alunos?
455
00:24:31,867 --> 00:24:33,393
Barnaby pode.
456
00:24:34,486 --> 00:24:35,886
Funcionou.
457
00:24:38,838 --> 00:24:41,332
Kasie, por que colocou
uma aba de "Fale Conosco"?
458
00:24:41,333 --> 00:24:43,857
Agora ele está ligando
para uma escola inexistente.
459
00:24:43,858 --> 00:24:45,258
Kasie, você...
460
00:24:45,876 --> 00:24:48,116
Com licença, Jimmy,
preciso atender.
461
00:24:49,088 --> 00:24:51,396
Escola Reformatória
Saint Barnaby para meninos.
462
00:24:51,397 --> 00:24:54,157
Aqui é a irmã Kasie falando.
Como posso ajudá-lo?
463
00:25:00,606 --> 00:25:02,693
Você colocou explosivos
no vaso sanitário?
464
00:25:05,024 --> 00:25:06,750
Telefonei para Saint Barnaby.
465
00:25:06,751 --> 00:25:09,526
Uma das freiras lembrou de você.
Irmã Kah-see.
466
00:25:09,527 --> 00:25:12,630
Irmã Kasie.
Sim, eu lembro dela.
467
00:25:12,631 --> 00:25:15,071
Ela contou a pegadinha
que fez com o padre McGee.
468
00:25:16,577 --> 00:25:18,166
Enorme explosão
de banheiro.
469
00:25:18,167 --> 00:25:21,037
Sim, as outras irmãs
não acharam tão engraçado.
470
00:25:21,783 --> 00:25:23,667
Elas fizeram da minha vida
um inferno.
471
00:25:24,382 --> 00:25:26,391
Irmãs de verdade
também podem fazer isso.
472
00:25:28,408 --> 00:25:29,978
Minha irmã
foi horrível comigo,
473
00:25:31,001 --> 00:25:32,502
mas eu tive que aguentar,
474
00:25:32,503 --> 00:25:34,381
porque ela era
a princesinha do papai.
475
00:25:38,073 --> 00:25:39,473
Então estamos bem agora?
476
00:25:39,993 --> 00:25:42,688
Se confiar em mim, talvez
possamos trabalhar juntos.
477
00:25:44,079 --> 00:25:46,271
Está bem. Vamos conversar.
478
00:25:47,301 --> 00:25:50,444
É impressão minha
ou eles estão se dando bem?
479
00:25:50,445 --> 00:25:52,897
Yuri está sorrindo.
Acho que funcionou.
480
00:25:53,242 --> 00:25:54,642
Espere. O que é aquilo?
481
00:25:56,408 --> 00:25:58,258
- Uma faca.
- O que ele está fazendo?
482
00:25:58,259 --> 00:26:00,290
Torres acabou de provar
que não é um x-9.
483
00:26:01,255 --> 00:26:02,743
Ele está indo
direto pro Nick.
484
00:26:02,744 --> 00:26:04,144
Temos que fazer algo.
485
00:26:06,763 --> 00:26:08,498
Isso é tudo
o que podemos fazer.
486
00:26:10,422 --> 00:26:12,406
SISTEMA DE SIRENES ATIVO
- Confinamento.
487
00:26:12,407 --> 00:26:15,834
Confinamento.
Confinamento de emergência.
488
00:26:16,148 --> 00:26:18,302
Todos os presos
permaneçam no local.
489
00:26:18,978 --> 00:26:21,608
- Boris, não.
- Saia do meu caminho, Delgado.
490
00:26:22,258 --> 00:26:23,658
Falei para sair!
491
00:26:24,180 --> 00:26:25,710
Boris, o que está fazendo?
492
00:26:33,481 --> 00:26:34,881
Filho da...
493
00:27:00,119 --> 00:27:02,489
Não ligo se está
em confinamento, diretor.
494
00:27:02,490 --> 00:27:04,868
Quero que o Agente Torres
seja libertado agora.
495
00:27:04,869 --> 00:27:07,475
Então escolte-o pessoalmente
se for preciso.
496
00:27:07,476 --> 00:27:09,555
E faça isso
sem dizer nada a ninguém.
497
00:27:09,556 --> 00:27:11,600
Algo me diz
que você já disse demais.
498
00:27:11,601 --> 00:27:13,833
- Olha, agora...
- Espera. O que houve?
499
00:27:13,834 --> 00:27:17,206
Kasie e Jimmy viram tudo
na câmera da prisão.
500
00:27:17,207 --> 00:27:19,796
Foi um ataque. Pelos próprios
dois homens de Yuri.
501
00:27:21,593 --> 00:27:23,467
- Alguma ideia de motivo?
- Ainda não.
502
00:27:23,954 --> 00:27:27,032
Isso pode estar relacionado
ao ataque do Kostya?
503
00:27:27,033 --> 00:27:28,451
Precisamos investigar.
504
00:27:28,452 --> 00:27:31,291
Alguma chance de trazermos
esses dois malucos para cá?
505
00:27:31,292 --> 00:27:32,699
Escuta aqui.
506
00:27:32,700 --> 00:27:34,907
Vou mandar dois veículos
para a prisão.
507
00:27:34,908 --> 00:27:37,061
Um para o meu cara,
outro para os suspeitos,
508
00:27:37,062 --> 00:27:39,410
Boris Popov e Lev Trotski.
509
00:27:39,411 --> 00:27:41,781
- Verei o que posso fazer.
- Se precisar ir
510
00:27:41,782 --> 00:27:44,496
- até o diretor prisional, vou.
- Senhor, não precisa.
511
00:27:44,497 --> 00:27:46,732
- Então faça acontecer. Agora.
- Sim, senhor.
512
00:27:47,278 --> 00:27:49,971
As chances são boas,
mas só teremos um dos malucos.
513
00:27:49,972 --> 00:27:52,619
Boris ainda está inconsciente
na enfermaria.
514
00:27:52,620 --> 00:27:55,135
- E o Torres?
- Pode perguntar a ele, McGee.
515
00:27:55,136 --> 00:27:56,536
Ele estará aqui em uma hora.
516
00:28:04,051 --> 00:28:06,000
- Oi.
- Bem-vindo de volta, Nick.
517
00:28:06,548 --> 00:28:08,983
- Obrigado.
- Nick.
518
00:28:09,886 --> 00:28:11,331
Pode precisar de pontos aí.
519
00:28:11,332 --> 00:28:12,893
Isso é um problema
para amanhã.
520
00:28:22,298 --> 00:28:24,012
Sabia que você era o rato x-9.
521
00:28:24,013 --> 00:28:25,413
Não, você não sabia.
522
00:28:25,766 --> 00:28:27,535
Eu teria percebido logo.
523
00:28:27,536 --> 00:28:28,936
Não, não teria.
524
00:28:29,263 --> 00:28:31,388
Sei que te verei em breve,
Delgado.
525
00:28:31,969 --> 00:28:33,661
Ou qualquer que seja
o seu nome.
526
00:28:36,432 --> 00:28:38,113
Sabe por que ele fez isso?
527
00:28:38,114 --> 00:28:41,268
Tenho uma teoria, mas não terei
certeza até o interrogarmos.
528
00:28:41,855 --> 00:28:43,329
Que bom que está de volta.
529
00:28:43,702 --> 00:28:45,753
E deve estar feliz
por ter isso de volta.
530
00:28:46,117 --> 00:28:47,800
Sim.
531
00:28:47,801 --> 00:28:49,539
Obrigado.
Vejo você lá em cima.
532
00:28:49,540 --> 00:28:50,940
Com certeza.
533
00:28:55,831 --> 00:28:58,275
Oi, é a Lucia.
Deixe uma mensagem.
534
00:28:58,934 --> 00:29:00,334
Eu o encontrei, mana.
535
00:29:00,932 --> 00:29:02,538
Você sabe
de quem estou falando.
536
00:29:03,676 --> 00:29:05,145
O desgraçado ainda está vivo.
537
00:29:07,131 --> 00:29:08,531
E ainda está fazendo aquilo.
538
00:29:11,219 --> 00:29:12,619
Eu te amo.
539
00:29:24,117 --> 00:29:25,827
O que é isso? Um furão?
540
00:29:26,134 --> 00:29:27,723
Não, é você.
541
00:29:27,724 --> 00:29:29,990
- Eu sou um furão?
- Um rato.
542
00:29:31,609 --> 00:29:33,579
Está brincando comigo
de novo.
543
00:29:33,580 --> 00:29:36,541
- Acredita que está ganhando.
- Você que está algemado.
544
00:29:36,542 --> 00:29:39,868
Não, você é o que está
tão atrás na corrida,
545
00:29:39,869 --> 00:29:41,617
e acha que é campeão.
546
00:29:41,618 --> 00:29:44,177
Mas foi você
que matou seu amigo.
547
00:29:44,178 --> 00:29:46,550
Chefe. Amigo não.
548
00:29:46,551 --> 00:29:48,819
Amigo divide o filé mignon.
549
00:29:48,820 --> 00:29:51,205
Chefe te faz vê-lo comer.
550
00:29:51,206 --> 00:29:53,975
Depois de tanto tempo,
nós surtamos,
551
00:29:53,976 --> 00:29:55,431
atacamos.
552
00:29:55,432 --> 00:29:58,216
Então, você e Boris
decidiram matar Yuri
553
00:29:58,217 --> 00:30:01,679
- por causa de bife?
- Não só o bife. Respeito.
554
00:30:01,680 --> 00:30:05,448
Você acabou de matar
o filho de Kostya Valkov.
555
00:30:05,449 --> 00:30:08,442
Quando voltar para a prisão,
ele vai te matar.
556
00:30:09,427 --> 00:30:11,601
Não tenho medo de ninguém.
557
00:30:13,340 --> 00:30:17,019
Eu fico relembrando uma coisa
que você disse no pátio.
558
00:30:17,020 --> 00:30:18,908
"Quando se trata do Kostya,
559
00:30:18,909 --> 00:30:21,856
tudo menos lealdade
é suicídio."
560
00:30:21,857 --> 00:30:25,660
Você está se divertindo muito
para ser ser suicida, Lev.
561
00:30:25,661 --> 00:30:28,670
- Estou entediado com isso.
- Sabe o que acho?
562
00:30:29,237 --> 00:30:31,882
Acho que não atacou
e matou Yuri simplesmente.
563
00:30:31,883 --> 00:30:34,039
Acho que seguia ordens
do Kostya.
564
00:30:35,840 --> 00:30:38,976
Porque tudo o que importa
para Kostya é o ataque dele.
565
00:30:38,977 --> 00:30:41,907
Ele não queria que o filho
falastrão estragasse tudo
566
00:30:41,908 --> 00:30:44,175
falando demais
para um federal infiltrado.
567
00:30:44,176 --> 00:30:46,698
Isso é o quanto
ele odeia a América.
568
00:30:46,699 --> 00:30:48,832
Ele sacrificou
o próprio filho.
569
00:30:49,306 --> 00:30:50,838
Eu também odeio a América.
570
00:30:51,671 --> 00:30:55,326
Exceto por uma coisa.
Suas proteções legais.
571
00:30:57,553 --> 00:30:58,953
Eu quero advogado.
572
00:31:06,379 --> 00:31:08,317
Se Torres estiver certo,
isso significa
573
00:31:08,318 --> 00:31:11,362
que Lev e Kostya
têm se comunicado.
574
00:31:11,363 --> 00:31:14,471
E Lev provavelmente sabe
dos detalhes sobre o ataque.
575
00:31:16,339 --> 00:31:18,912
Ele pediu advogado mais rápido
do que eu pensei.
576
00:31:21,996 --> 00:31:23,422
Falando do advogado dele,
577
00:31:23,423 --> 00:31:25,755
segurança disse
que ele está aí no portão.
578
00:31:25,756 --> 00:31:28,261
Ainda nem deixamos
Lev fazer uma ligação.
579
00:31:28,262 --> 00:31:30,238
Alguém ligou para ele.
580
00:31:30,239 --> 00:31:31,639
Tem que ser Kostya.
581
00:31:32,010 --> 00:31:33,588
Ele está cobrindo as bases.
582
00:31:33,589 --> 00:31:36,697
Ele está garantindo
que Lev também não fale.
583
00:31:36,698 --> 00:31:38,998
Se Kostya contratou
o advogado dele,
584
00:31:38,999 --> 00:31:40,752
aposto que Lev
nunca o viu antes.
585
00:31:41,159 --> 00:31:42,990
- E daí?
- Ligue para a segurança,
586
00:31:42,991 --> 00:31:45,074
mande-os atrasar
a entrada do advogado
587
00:31:45,075 --> 00:31:47,259
- por dez minutos.
- Por quê?
588
00:31:47,568 --> 00:31:48,968
Ainda tem sua maleta?
589
00:31:55,053 --> 00:31:56,884
Como vai, Sr. Trotski?
590
00:31:57,664 --> 00:32:00,714
- Você é meu advogado?
- O que você acha?
591
00:32:00,715 --> 00:32:02,655
Tem certeza
de que isso é legal, McGee?
592
00:32:02,656 --> 00:32:05,747
Contanto que Parker não diga
que é advogado dele,
593
00:32:05,748 --> 00:32:08,271
é legal... mais ou menos.
594
00:32:09,383 --> 00:32:11,524
Alguma pergunta para mim?
595
00:32:12,135 --> 00:32:13,535
Não.
596
00:32:14,290 --> 00:32:17,680
- Justo.
- Só uma mensagem de...
597
00:32:18,323 --> 00:32:21,869
- Você sabe quem.
- Sim, eu sei quem.
598
00:32:34,767 --> 00:32:36,167
Para Anastasia.
599
00:32:39,269 --> 00:32:41,022
Você entende isso, não é?
600
00:32:42,481 --> 00:32:44,639
PLACA DODGE CHALLENGER
601
00:32:45,050 --> 00:32:46,450
O que você acha?
602
00:32:47,955 --> 00:32:51,299
RF-20723E.
603
00:32:51,300 --> 00:32:52,749
Que diabos isso significa?
604
00:32:52,750 --> 00:32:55,116
Fiz uma busca no Detran
para descartar o óbvio,
605
00:32:55,117 --> 00:32:57,730
mas não é uma placa
de Dodge Challenger.
606
00:32:57,731 --> 00:32:59,448
Não é uma placa de carro.
607
00:32:59,449 --> 00:33:01,373
Veículos particular
ou comercial aqui
608
00:33:01,374 --> 00:33:02,843
não tem esse número
de placa.
609
00:33:02,844 --> 00:33:05,404
Ele disse que era
para Anastasia,
610
00:33:05,405 --> 00:33:07,727
que acreditamos ser
o codinome do ataque.
611
00:33:07,728 --> 00:33:11,300
Deve ser um código também,
como tudo mais com o Kostya.
612
00:33:11,301 --> 00:33:13,207
Então vamos descobrir
o que é o número.
613
00:33:13,208 --> 00:33:15,780
20723.
614
00:33:15,781 --> 00:33:18,447
Esse é o código postal
de Laurel, Maryland.
615
00:33:18,448 --> 00:33:20,823
Alguma grande estação
de energia perto?
616
00:33:20,824 --> 00:33:22,710
- Conferindo.
- Pode ser uma data.
617
00:33:23,258 --> 00:33:25,213
Sete de fevereiro de 2023.
618
00:33:25,641 --> 00:33:27,458
O que aconteceu nesse dia?
619
00:33:27,459 --> 00:33:29,175
- Tipo, no mundo inteiro?
- Sim.
620
00:33:29,176 --> 00:33:30,889
Tudo bem, McGee...
621
00:33:30,890 --> 00:33:32,513
RF, vai.
622
00:33:33,726 --> 00:33:35,167
Campo direito, em inglês,
623
00:33:35,168 --> 00:33:38,582
rádio frequência,
Federação Russa.
624
00:33:38,583 --> 00:33:40,806
Talvez esse Challenger
esteja na Rússia?
625
00:33:40,807 --> 00:33:43,874
Posso tentar acessar o banco
de dados do Detran russo.
626
00:33:43,875 --> 00:33:45,357
Não se incomode, McGee.
627
00:33:45,358 --> 00:33:47,863
O Challenger não é um carro,
é um avião.
628
00:33:49,275 --> 00:33:51,799
Um Bombardier Challenger
e o número da placa
629
00:33:51,800 --> 00:33:53,764
é, na verdade,
o número da cauda.
630
00:33:53,765 --> 00:33:55,165
Para quem está registrado?
631
00:33:56,156 --> 00:33:58,157
Uma empresa de fachada
com sede em Minsk.
632
00:33:58,158 --> 00:34:00,164
Estou vendo um site
de rastreio de voos,
633
00:34:00,165 --> 00:34:03,080
mostra que este avião decolou
de Moscou dez horas atrás.
634
00:34:03,081 --> 00:34:04,519
Indo para onde?
635
00:34:04,520 --> 00:34:06,085
Não há plano de voo
preenchido,
636
00:34:06,086 --> 00:34:08,857
mas a localização atual é
de 144 km a leste de D.C.
637
00:34:08,858 --> 00:34:10,353
e está descendo.
638
00:34:10,354 --> 00:34:13,450
Aposto uma baklava com você
que Kostya está nesse avião.
639
00:34:13,451 --> 00:34:16,214
Vou pedir para Kasie monitorar
esse avião para nós.
640
00:34:16,215 --> 00:34:17,615
Bom. Vamos nos preparar.
641
00:34:23,603 --> 00:34:25,003
Isso não pode ser bom.
642
00:34:28,118 --> 00:34:29,518
Olhem.
643
00:34:33,307 --> 00:34:34,707
Está começando.
644
00:34:43,899 --> 00:34:45,382
E agora?
645
00:34:45,823 --> 00:34:47,553
McGee, quão ruim é isso?
646
00:34:47,554 --> 00:34:49,149
Os geradores
entraram em ação.
647
00:34:49,150 --> 00:34:52,070
Podemos ter uma noção melhor
da escala dos apagões.
648
00:34:52,071 --> 00:34:54,574
- Telefone sem linha.
- Celular sem sinal.
649
00:34:55,099 --> 00:34:56,511
Internet caiu também.
650
00:34:56,512 --> 00:34:59,056
Os elevadores,
os computadores,
651
00:34:59,057 --> 00:35:01,153
tudo com interruptor
de energia é inútil.
652
00:35:01,154 --> 00:35:04,125
- É o que Kostya queria.
- Mas como ele fez isso?
653
00:35:04,126 --> 00:35:06,854
É muito difundido para
um ataque à subestação, certo?
654
00:35:06,855 --> 00:35:09,218
E podemos descartar
um pulso eletromagnético.
655
00:35:09,219 --> 00:35:11,153
teríamos notado
o aumento de tensão.
656
00:35:11,154 --> 00:35:14,276
- É um vírus de computador?
- Tem que ser.
657
00:35:14,277 --> 00:35:16,549
Mas para desligar a energia
da cidade toda
658
00:35:16,550 --> 00:35:19,254
precisaria de algo
para contornar
659
00:35:19,255 --> 00:35:21,384
três níveis de criptografia
de 128 bits.
660
00:35:21,385 --> 00:35:24,853
Só tem um tipo de vírus
que pode fazer isso.
661
00:35:24,854 --> 00:35:26,350
Polimórfico.
662
00:35:26,351 --> 00:35:29,622
Não sei o que é isso,
mas parece assustador.
663
00:35:29,623 --> 00:35:31,097
Como impedimos isso?
664
00:35:31,098 --> 00:35:33,985
Precisamos achar o computador
host e desligá-lo.
665
00:35:33,986 --> 00:35:36,547
Tem alguém
no computador agora,
666
00:35:36,548 --> 00:35:39,944
acariciando um gato sem pelos
enquanto apaga a cidade?
667
00:35:39,945 --> 00:35:41,918
Basicamente.
Só não sabemos quem.
668
00:35:41,919 --> 00:35:44,270
Não pode ser o Kostya.
Ele está em um avião.
669
00:35:44,271 --> 00:35:48,083
Que não podemos rastrear
sem internet ou celular.
670
00:35:48,474 --> 00:35:49,874
Sim, nós podemos.
671
00:35:50,284 --> 00:35:52,340
Desculpe.
Subi dois lances de escada.
672
00:35:52,341 --> 00:35:54,483
Kasie disse que poderíamos
rastrear o avião
673
00:35:54,484 --> 00:35:56,065
usando
a radiofrequência dele?
674
00:35:56,066 --> 00:35:59,589
Vamos entrar no carro,
e pedir para Kasie nos guiar.
675
00:35:59,590 --> 00:36:03,194
Como vamos fazer isso?
Nem temos sinal de celular.
676
00:36:03,195 --> 00:36:06,272
Com isto. Alcance máximo
é de apenas 56 km,
677
00:36:06,273 --> 00:36:07,829
tomara que ele pouse perto.
678
00:36:07,830 --> 00:36:09,666
É um voo de 7.500 km.
679
00:36:09,667 --> 00:36:11,736
Está no espaço
do campo do Bombardier.
680
00:36:11,737 --> 00:36:13,933
- Deve pousar logo.
- E estaremos esperando.
681
00:36:15,757 --> 00:36:17,587
Testando, testando, câmbio.
682
00:36:19,452 --> 00:36:22,218
Apagões totais
confirmados na Filadélfia,
683
00:36:22,219 --> 00:36:23,937
Baltimore, Nova York e DC.
684
00:36:23,938 --> 00:36:26,965
Não se sabe a causa,
mas as autoridades de Boston...
685
00:36:26,966 --> 00:36:29,893
O vírus está destruindo a rede,
um setor por vez.
686
00:36:29,894 --> 00:36:31,446
Chamando, Jess.
Vocês precisam
687
00:36:31,447 --> 00:36:33,973
fazer o retorno
o mais rápido possível. Câmbio.
688
00:36:33,974 --> 00:36:35,445
Por quê? O que aconteceu?
689
00:36:35,446 --> 00:36:37,669
Acidentalmente segui
o sinal de rádio errado.
690
00:36:37,670 --> 00:36:40,324
Estava seguindo um caminhão
de 18 rodas. Câmbio.
691
00:36:40,325 --> 00:36:42,680
Kostya deve saber
que poderia usar o blecaute
692
00:36:42,681 --> 00:36:44,207
para pousar
sem ser detectado.
693
00:36:50,090 --> 00:36:51,853
Por que ele está vindo
para cá?
694
00:36:51,854 --> 00:36:53,794
Deixar a Rússia
é um risco tão grande.
695
00:36:53,795 --> 00:36:56,697
Ele está aqui por Anastasia.
É o codinome do ataque.
696
00:36:56,698 --> 00:37:00,497
Talvez. Ou talvez não.
Anastasia pode ser uma mulher.
697
00:37:00,498 --> 00:37:03,690
No arquivo de Kostya,
não há menção a uma mulher.
698
00:37:03,691 --> 00:37:05,680
Há muito sobre Kostya
que não sabemos.
699
00:37:05,681 --> 00:37:07,860
Se houver
uma Anastasia mesmo,
700
00:37:07,861 --> 00:37:10,478
será como procurar uma agulha
numa pilha de agulhas.
701
00:37:10,479 --> 00:37:12,542
Há milhões de Anastasias
na Rússia.
702
00:37:12,543 --> 00:37:14,486
- Mesmo?
- Sim, recebem o nome
703
00:37:14,487 --> 00:37:16,661
de alguma antiga
princesa russa.
704
00:37:16,662 --> 00:37:19,149
- Princesa?
- Sim. Por quê?
705
00:37:19,150 --> 00:37:22,118
Yuri tem uma irmã. Ele chamou
de "princesinha do papai".
706
00:37:22,119 --> 00:37:24,291
Segundo o arquivo de Yuri,
ele não tem irmã.
707
00:37:24,292 --> 00:37:25,952
De acordo com Yuri, ele tem.
708
00:37:26,446 --> 00:37:27,911
Posso ter encontrado Kostya.
709
00:37:27,912 --> 00:37:30,835
Acho que ele pousou no Aeroporto
Regional de Harrison.
710
00:37:30,836 --> 00:37:34,072
Mas é possível
que eu esteja errada. Câmbio.
711
00:37:34,073 --> 00:37:37,451
Aeroporto de Harrison, achei.
Em Culpeper.
712
00:37:37,452 --> 00:37:39,937
Pusemos Evelyn Shaw
na proteção a testemunhas
713
00:37:39,938 --> 00:37:41,342
em uma casa em Culpeper.
714
00:37:41,343 --> 00:37:43,997
E Evelyn por acaso é
uma sábia da codificação
715
00:37:43,998 --> 00:37:47,106
que é capaz de criar um vírus
de malware polimórfico.
716
00:37:47,107 --> 00:37:49,195
Acha que Evelyn
é filha do Kostya?
717
00:37:49,508 --> 00:37:51,003
A princesinha do papai?
718
00:37:51,004 --> 00:37:53,389
Esqueça o aeroporto.
Vamos à casa da Evelyn.
719
00:37:58,191 --> 00:37:59,591
Deve ser aqui.
720
00:38:00,944 --> 00:38:02,789
McGee, Knight, vão por trás.
721
00:38:02,790 --> 00:38:04,356
Torres e eu
vamos pela frente.
722
00:38:08,616 --> 00:38:10,669
Você conseguiu, Princesa.
723
00:38:11,380 --> 00:38:12,889
Ainda não terminei.
724
00:38:17,816 --> 00:38:19,662
Delegados
da proteção de testemunhas.
725
00:38:19,663 --> 00:38:21,063
Ambos executados.
726
00:38:27,739 --> 00:38:29,619
Quando isso estiver feito,
727
00:38:29,954 --> 00:38:32,483
seu país ficará em dívida
com você.
728
00:38:33,068 --> 00:38:34,484
E eu também, Viktoria.
729
00:38:34,984 --> 00:38:37,347
NCIS! Mãos para cima!
730
00:38:41,364 --> 00:38:42,764
Você está bem?
731
00:38:44,985 --> 00:38:47,008
- Você foi seguido?
- Não.
732
00:38:47,009 --> 00:38:49,009
Então como eles estão aqui?
Por mágica?
733
00:38:49,010 --> 00:38:50,491
Vou te proteger.
734
00:38:56,811 --> 00:38:58,211
Acabou, Evellyn!
735
00:38:58,861 --> 00:39:00,261
Idiota.
736
00:39:11,093 --> 00:39:12,493
Largue sua arma, Evelyn.
737
00:39:16,649 --> 00:39:19,545
Só atira em mim. Por favor.
738
00:39:19,546 --> 00:39:21,509
Não vamos deixá-la
se safar tão fácil.
739
00:39:24,449 --> 00:39:27,446
Evelyn Shaw, também conhecida
como Viktoria Valkov.
740
00:39:27,447 --> 00:39:29,016
A princesinha do papai
741
00:39:29,017 --> 00:39:30,624
foi o cérebro
por trás do ataque?
742
00:39:30,625 --> 00:39:33,200
Foi mais uma produção
de pai e filha.
743
00:39:33,201 --> 00:39:35,576
Kostya não faria isso
sem as habilidades dela
744
00:39:35,577 --> 00:39:38,449
aí fizeram um ataque falso
para protegê-la.
745
00:39:38,450 --> 00:39:40,258
- E Yuri?
- Após fazer o trabalho,
746
00:39:40,259 --> 00:39:43,188
ele era um risco, dispensável,
então ele tinha que morrer.
747
00:39:43,189 --> 00:39:46,543
- Foi morto pelo próprio pai?
- Ele não era o pai número um.
748
00:39:46,544 --> 00:39:49,666
Então, qual é a previsão
para religar a energia?
749
00:39:49,667 --> 00:39:52,302
McGee está na casa de Evelyn
com hackers white hat
750
00:39:52,303 --> 00:39:53,826
trabalhando nisso agora.
751
00:39:53,827 --> 00:39:57,209
Com sorte, ele vai pôr o gênio
do mal de volta na lâmpada.
752
00:39:57,210 --> 00:40:00,957
Com as torres de celular fora,
não temos previsão, certo?
753
00:40:00,958 --> 00:40:02,358
Errado.
754
00:40:06,022 --> 00:40:08,929
McGee, Vance gostaria
de uma estimativa, câmbio.
755
00:40:11,125 --> 00:40:13,593
- Olha só.
- Muito bem.
756
00:40:15,627 --> 00:40:17,027
Estamos de volta.
757
00:40:18,855 --> 00:40:21,295
Desconsidere isso.
Ótimo trabalho, McGee. Câmbio.
758
00:40:21,296 --> 00:40:23,403
Obrigado.
Vejo vocês em breve.
759
00:40:24,251 --> 00:40:25,698
Onde está nosso prisioneiro?
760
00:40:25,699 --> 00:40:27,970
Acho que os últimos dias
finalmente o pegaram.
761
00:40:27,971 --> 00:40:30,344
Ele disse que ia pra casa,
dormir na cama dele.
762
00:40:30,345 --> 00:40:31,786
Acho que ele merece.
763
00:40:31,787 --> 00:40:34,414
Há uma garrafa de uísque
de 20 anos no meu escritório
764
00:40:34,415 --> 00:40:37,436
que está procurando companhia,
se alguém estiver interessado.
765
00:40:37,437 --> 00:40:40,688
Não tem uma ocasião melhor
para abrir essa belezinha.
766
00:40:40,689 --> 00:40:42,516
- Concordo.
- Bom.
767
00:40:42,978 --> 00:40:45,129
- Já encontro vocês.
- Está bem.
768
00:40:51,817 --> 00:40:55,369
DE JESSICA KNIGHT
VENDO COMO VOCÊ ESTÁ, NICK
769
00:41:20,680 --> 00:41:22,229
Pegue o que quiser, certo?
770
00:41:22,230 --> 00:41:25,214
Tenho dinheiro, este relógio,
o que você quiser.
771
00:41:25,215 --> 00:41:26,687
Não estou aqui
para te roubar.
772
00:41:27,239 --> 00:41:29,396
Então por que
você está aqui?
773
00:41:29,397 --> 00:41:31,527
- Não sabe quem eu sou?
- Não.
774
00:41:32,218 --> 00:41:33,618
Sem pressa.
775
00:41:34,433 --> 00:41:35,833
Você vai lembrar.
776
00:41:41,339 --> 00:41:42,739
Nicky?
777
00:41:43,566 --> 00:41:46,081
- É você?
- Sim.
778
00:41:47,325 --> 00:41:48,849
Não sou mais uma criança.
779
00:41:49,325 --> 00:41:51,154
Sim, estou vendo.
780
00:41:54,201 --> 00:41:57,572
Olha, pensei muito
em você e na sua...
781
00:41:57,573 --> 00:42:00,592
sua mãe e sua irmã.
Pensei em vocês muitas vezes.
782
00:42:00,593 --> 00:42:03,521
Não com tanta frequência
quanto pensei em você.
783
00:42:06,026 --> 00:42:09,037
Quero que saiba que agora
sou um homem mudado, Nicky.
784
00:42:09,477 --> 00:42:12,289
- Sabe, os erros que cometi...
- Para.
785
00:42:13,973 --> 00:42:15,373
Pare de falar.
786
00:42:21,890 --> 00:42:23,710
Então, o que você quer?
787
00:42:25,463 --> 00:42:26,863
O que eu sempre quis.
788
00:42:40,190 --> 00:42:41,633
Ver você morrer.
789
00:42:43,675 --> 00:42:46,675
Valeu por nos acompanhar
durante mais essa temporada!
790
00:42:47,097 --> 00:42:49,097
The Marines
Semper Fi a vocês!
61079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.