All language subtitles for Ncis.S20E22.ION10+ETHEL+CAKES+NTb.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:05,106 --> 00:00:07,205 Anteriormente em NCIS... 2 00:00:07,206 --> 00:00:10,780 O assassino pesquisava a Rússia antes da vítima aparecer. 3 00:00:10,781 --> 00:00:14,768 Caos global, vingança, era só disso que Yuri falava. 4 00:00:14,769 --> 00:00:16,737 NCIS, saia do chuveiro. 5 00:00:16,738 --> 00:00:18,814 Yuri. Você conhece a missão dele? 6 00:00:18,815 --> 00:00:21,359 Algo que cai na categoria 7 00:00:21,360 --> 00:00:24,146 de armas de destruição em massa. 8 00:00:24,147 --> 00:00:26,352 Mas Yuri está mais do que feliz em ser preso, 9 00:00:26,696 --> 00:00:28,372 levando os segredos com ele. 10 00:00:38,768 --> 00:00:40,583 Melhor não estar cozinho demais. 11 00:00:40,584 --> 00:00:41,984 Não está. 12 00:00:42,303 --> 00:00:44,001 Não está esquecendo alguma coisa? 13 00:00:47,767 --> 00:00:49,917 - Bloqueio do portão. - Obrigado, Otis. 14 00:01:06,829 --> 00:01:08,401 Falei nada de vizinhos. 15 00:01:08,722 --> 00:01:10,487 Não posso fazer nada quanto a isso. 16 00:01:10,488 --> 00:01:11,960 Está tudo superlotado. 17 00:01:11,961 --> 00:01:15,320 Deixei a cela vazia o máximo que deu. Sinto muito, Yuri. 18 00:01:15,321 --> 00:01:18,450 Não o quanto vai sentir se ele roncar. 19 00:01:23,415 --> 00:01:24,815 Ouviu isso, meu amigo? 20 00:01:26,593 --> 00:01:28,463 É melhor esperar que você não ronque. 21 00:01:32,621 --> 00:01:34,621 The Marines apresenta 22 00:01:35,004 --> 00:01:37,021 NCIS ~ S20E22 "Black Sky" ~ Season Finale 23 00:01:37,397 --> 00:01:39,397 Agente Especial AmyBe 24 00:01:39,398 --> 00:01:41,398 Agente Especial Khronnus 25 00:01:41,399 --> 00:01:43,399 Agente Especial Newbie1 26 00:01:43,400 --> 00:01:45,400 Agente Especial LexJT 27 00:01:45,401 --> 00:01:47,401 Diretora LikaPoetisa 28 00:02:00,585 --> 00:02:02,585 @themarinesbr Facebook.com/the.marines 29 00:02:07,214 --> 00:02:08,975 Obrigado pela atualização, Diretor. 30 00:02:10,559 --> 00:02:13,500 - Como está o Torres? - Sobreviveu à noite. 31 00:02:13,501 --> 00:02:14,978 Algum contato com Yuri? 32 00:02:14,979 --> 00:02:17,272 Conhecendo Torres, tentou obter informações 33 00:02:17,273 --> 00:02:19,076 do ataque terrorista logo que chegou. 34 00:02:19,077 --> 00:02:21,294 Certamente terá oportunidades. 35 00:02:21,295 --> 00:02:23,818 Ele está na cela na frente do Yuri. 36 00:02:23,819 --> 00:02:26,452 - Isso não é um pouco arriscado? - É sim. 37 00:02:26,453 --> 00:02:29,180 A operação inteira é arriscada, sem falar apressada. 38 00:02:29,181 --> 00:02:31,962 Nós sabemos, mas não havia outra opção. 39 00:02:31,963 --> 00:02:35,296 É por isso que eu aprovei, mas não estou feliz com isso. 40 00:02:35,297 --> 00:02:37,999 A identidade falsa foi montada muito rapidamente. 41 00:02:38,000 --> 00:02:41,134 Vasculhamos isso, Diretor, e parece bom. 42 00:02:41,810 --> 00:02:44,172 Emmanuel "Manny" Delgado, 38 anos, 43 00:02:44,173 --> 00:02:46,129 cumpre 10 anos por assalto à mão armada. 44 00:02:46,130 --> 00:02:47,830 Prisões anteriores, finanças, 45 00:02:47,831 --> 00:02:49,945 e endereços foram verificados e protegidos. 46 00:02:49,946 --> 00:02:52,077 Ele não teve muito tempo para decorar tudo. 47 00:02:52,078 --> 00:02:54,155 - Ele aprende rápido. - Melhor mesmo. 48 00:02:55,100 --> 00:02:56,698 O diretor é o único contato? 49 00:02:56,699 --> 00:02:59,845 Sim. Nem os guardas sabem que Torres está infiltrado. 50 00:02:59,846 --> 00:03:02,270 Se as coisas derem errado, ele estará sozinho lá. 51 00:03:02,271 --> 00:03:03,984 Sim, mas estamos de olho nele. 52 00:03:03,985 --> 00:03:07,507 Kasie obteve aval de conectar às câmeras da prisão. 53 00:03:07,508 --> 00:03:09,024 E fomos autorizados a ativar 54 00:03:09,025 --> 00:03:11,282 o alarme da prisão em caso de emergência. 55 00:03:11,283 --> 00:03:14,997 Agora que temos Yuri coberto, o que sabemos do pai dele? 56 00:03:15,448 --> 00:03:16,903 Kostya Valkov. 57 00:03:17,872 --> 00:03:20,474 Ex-KGB, atual oligarca, 58 00:03:20,475 --> 00:03:23,711 ele tem laços estreitos com a máfia russa e o Kremlin. 59 00:03:23,712 --> 00:03:26,615 Acreditamos que é o cérebro por trás do ataque iminente. 60 00:03:26,616 --> 00:03:28,121 Sabemos o paradeiro dele? 61 00:03:28,122 --> 00:03:31,157 Está isolado com segurança no complexo dele em Moscou. 62 00:03:31,158 --> 00:03:33,327 Não podemos pegá-lo, vamos atrás do filho. 63 00:03:33,328 --> 00:03:35,815 - Então é Yuri ou nada. - Talvez não. 64 00:03:36,143 --> 00:03:37,762 Lembra de Evelyn Shaw? 65 00:03:37,763 --> 00:03:40,256 Uma dos quatro espiões russos ligados a Kostya. 66 00:03:40,257 --> 00:03:42,525 Já não falou com ela e não deu em nada? 67 00:03:42,526 --> 00:03:45,094 Sim, mas a situação dela mudou recentemente. 68 00:03:45,095 --> 00:03:47,004 A colega de cela tentou matá-la ontem. 69 00:03:47,005 --> 00:03:48,860 Achamos que Kostya ordenou a morte. 70 00:03:48,861 --> 00:03:52,652 E Yuri foi visitar Evelyn na prisão há duas semanas. 71 00:03:52,653 --> 00:03:55,024 E sabemos que Yuri gosta muito de falar, 72 00:03:55,025 --> 00:03:56,523 e talvez tenha falado demais. 73 00:03:56,524 --> 00:03:59,957 E ela seria uma ponta solta que Kostya gostaria de amarrar. 74 00:03:59,958 --> 00:04:02,932 Se ela souber de algo, ofereça um acordo bom. 75 00:04:04,110 --> 00:04:05,510 Faça-a falar. 76 00:04:23,369 --> 00:04:24,897 Posso ajudar? 77 00:04:24,898 --> 00:04:28,057 Você não fala muito, não é, Delgado? 78 00:04:28,376 --> 00:04:30,263 Melhor jeito de passar por aqui. 79 00:04:30,264 --> 00:04:31,664 Você também não ronca. 80 00:04:32,652 --> 00:04:35,608 Isso é bom. Até agora, não tenho queixas. 81 00:04:35,609 --> 00:04:37,640 Gostaria de poder dizer o mesmo. 82 00:04:37,641 --> 00:04:39,394 Rangeu os dentes a noite toda. 83 00:04:42,439 --> 00:04:43,865 Sabe com quem está falando? 84 00:04:43,866 --> 00:04:46,470 Sei. Um cara com apneia do sono? 85 00:04:49,253 --> 00:04:50,653 Controle isso. 86 00:04:51,036 --> 00:04:52,849 Ou eu vou controlar para você. 87 00:05:03,675 --> 00:05:06,281 - Sabe, você tem grandes... - Mangas? 88 00:05:06,282 --> 00:05:07,710 Sim. 89 00:05:07,711 --> 00:05:09,841 Finalmente algo que podemos concordar. 90 00:05:10,710 --> 00:05:12,110 Acho que eu gosto de você. 91 00:05:14,606 --> 00:05:16,524 Espero que não me faça mudar de ideia. 92 00:05:18,521 --> 00:05:20,144 E o que aconteceria se mudasse? 93 00:05:20,145 --> 00:05:21,667 Pergunte por aí, meu amigo. 94 00:05:30,340 --> 00:05:32,026 Foi jurado de morte, mano? 95 00:05:32,027 --> 00:05:35,508 Agradeço por se preocupar, mas posso me cuidar sozinho. 96 00:05:35,509 --> 00:05:37,023 Ninguém cuida do seu bem-estar. 97 00:05:37,024 --> 00:05:38,748 Eu só estava sentado a um metro, 98 00:05:38,749 --> 00:05:40,818 e não quero ser pego no meio de uma briga. 99 00:05:42,280 --> 00:05:44,175 Esses russos não brincam. 100 00:05:50,450 --> 00:05:52,860 Oi de novo, Evelyn. Como vai? 101 00:05:53,361 --> 00:05:56,088 - Já estive melhor. - Certo. 102 00:05:56,089 --> 00:05:58,263 Soube que você passou mal ontem à noite. 103 00:05:58,264 --> 00:06:01,103 - O que aconteceu? - Minha colega tentou me matar. 104 00:06:01,104 --> 00:06:05,561 - Isso não é muito bom. - Não, não é. 105 00:06:05,562 --> 00:06:08,449 Por que você acha que ela te atacou assim, do nada? 106 00:06:08,450 --> 00:06:10,634 Talvez ela seja apenas má. 107 00:06:10,635 --> 00:06:13,748 Acho que Kostya Valkov pagou ela para se livrar de você 108 00:06:13,749 --> 00:06:15,249 porque você sabe demais. 109 00:06:15,250 --> 00:06:17,859 - Não vou falar sobre Kostya. - Por quê? 110 00:06:17,860 --> 00:06:20,129 Porque ele vai me matar, se eu falar. 111 00:06:20,130 --> 00:06:22,159 Ele vai te matar, de qualquer maneira. 112 00:06:22,160 --> 00:06:24,710 Assim que voltar para a prisão, já estará morta. 113 00:06:25,580 --> 00:06:27,199 Mas você já sabe disso. 114 00:06:27,900 --> 00:06:29,400 Você é má também. 115 00:06:30,550 --> 00:06:33,730 Já ouviu falar do Programa de Proteção à Testemunha? 116 00:06:34,690 --> 00:06:37,240 Você consegue me colocar nele? 117 00:06:38,440 --> 00:06:40,249 Os arranjos já foram feitos. 118 00:06:40,250 --> 00:06:42,779 Tudo que tem que fazer é me dizer o que você sabe 119 00:06:42,780 --> 00:06:44,979 sobre o ataque que Kostya está planejando. 120 00:06:44,980 --> 00:06:48,389 Eu vou ter minha própria casa? Onde Kostya não possa me achar? 121 00:06:48,390 --> 00:06:50,619 Uma bela casa de campo em Culpeper. 122 00:06:50,620 --> 00:06:52,359 Capital do pickleball na Virgínia. 123 00:06:52,360 --> 00:06:53,760 Pickleball? 124 00:06:53,761 --> 00:06:56,085 Todo mundo ama pickleball. Até espiões russos. 125 00:06:56,086 --> 00:06:59,300 Primeiro, precisa entender que o que vou falar a você 126 00:06:59,301 --> 00:07:02,420 - não tenho nada a ver com isso. - Sim, sim, pode falar. 127 00:07:03,750 --> 00:07:06,439 Yuri me visitou há duas semanas. 128 00:07:06,440 --> 00:07:09,539 Ele estava se gabando de algum ataque 129 00:07:09,540 --> 00:07:12,339 realmente grande que o pai dele estava planejando. 130 00:07:12,340 --> 00:07:15,049 - Quando vai acontecer? - Não sei exatamente o dia, 131 00:07:15,050 --> 00:07:16,550 mas muito em breve. 132 00:07:16,551 --> 00:07:19,479 Ele disse que as rodas já estão em movimento. 133 00:07:19,480 --> 00:07:20,880 E o que mais ele disse? 134 00:07:21,585 --> 00:07:23,819 Foi isso. Eu juro. 135 00:07:23,820 --> 00:07:27,547 Certo, você não pode achar que vai conseguir casa grátis 136 00:07:27,548 --> 00:07:30,280 e pickleball vitalícios só com isso. 137 00:07:31,950 --> 00:07:35,793 Espera. Não pode me mandar para a prisão. Eu serei morta. 138 00:07:35,794 --> 00:07:37,339 Não é problema meu. 139 00:07:37,340 --> 00:07:40,209 Por favor, agente Knight, eu falei tudo que sei. 140 00:07:40,210 --> 00:07:41,969 Além disso, o agente que você mandou 141 00:07:41,970 --> 00:07:44,430 para a prisão do Yuri não pode descobrir o resto? 142 00:07:50,830 --> 00:07:54,119 O que faz você achar que temos um agente disfarçado com Yuri? 143 00:07:54,120 --> 00:07:57,088 Um dos meus guardas está na folha de pagamento de Kostya. 144 00:07:57,089 --> 00:07:59,189 Disse que tem um federal na prisão do Yuri, 145 00:07:59,190 --> 00:08:01,640 o que significa que pode haver um na minha também. 146 00:08:03,850 --> 00:08:07,238 - Se Evelyn sabe sobre Torres... - Então Yuri também sabe. 147 00:08:08,420 --> 00:08:10,672 Tirem ele de lá. Agora. 148 00:08:23,570 --> 00:08:25,170 Que idade você tem, cara? 149 00:08:26,670 --> 00:08:29,189 Fiz 18, mês passado. Por quê? 150 00:08:29,190 --> 00:08:31,810 Poxa, mal tem idade para dirigir. 151 00:08:33,510 --> 00:08:36,317 - Por que você está aqui? - Longa história. 152 00:08:36,318 --> 00:08:38,417 Desculpa, você tem algum lugar para ir? 153 00:08:42,180 --> 00:08:44,469 Fui preso por fraude. 154 00:08:44,470 --> 00:08:46,694 - Mas eu não fiz isso. - Claro que não fez. 155 00:08:46,695 --> 00:08:48,753 Não sabia que todo mundo aqui é inocente? 156 00:08:48,754 --> 00:08:50,154 Não, não, é sério, mano. 157 00:08:50,155 --> 00:08:52,979 Armaram para mim, ou coisa assim. 158 00:08:53,280 --> 00:08:56,130 Acordei com policiais arrombando minha porta e... 159 00:09:00,137 --> 00:09:02,037 Tente não se matar. 160 00:09:06,540 --> 00:09:08,489 Acho que seu amigo não gosta de mim. 161 00:09:08,790 --> 00:09:12,451 Não entendo por quê. Sou amigo de todo mundo. 162 00:09:14,720 --> 00:09:16,120 Exceto de ratos. 163 00:09:17,900 --> 00:09:19,500 Sente esse cheiro, Delgado? 164 00:09:19,501 --> 00:09:22,120 Não, a única coisa que sinto cheiro é dele. 165 00:09:23,690 --> 00:09:27,273 Acredito que li uma vez na sua revista National Graphic 166 00:09:27,274 --> 00:09:30,179 que ratos não podem sentir o próprio cheiro. 167 00:09:30,180 --> 00:09:33,519 - Que informação mais fofinha. - Não é? 168 00:09:36,970 --> 00:09:38,719 Eu disse que podia sentar? 169 00:09:39,320 --> 00:09:41,020 Não, não disse. 170 00:09:42,830 --> 00:09:44,230 Me perdoe. 171 00:09:48,150 --> 00:09:50,399 Não, não, não, meu amigo. 172 00:09:50,400 --> 00:09:53,409 É muito rude ler as mensagens de alguém. 173 00:09:53,410 --> 00:09:55,426 Eu não estava olhando suas mensagens. 174 00:09:55,427 --> 00:09:57,979 Me perguntava como você tem um celular na prisão. 175 00:09:57,980 --> 00:10:00,530 Um presentinho? Do seu papai? 176 00:10:01,730 --> 00:10:03,319 Então você sabe quem sou eu. 177 00:10:03,320 --> 00:10:05,520 Tudo que faz é falar o quanto você é especial 178 00:10:05,521 --> 00:10:08,352 e como seu pai é o grande gângster russo, 179 00:10:08,353 --> 00:10:10,244 de quem nunca ouvi falar. 180 00:10:10,245 --> 00:10:12,359 Talvez isso mude muito em breve. 181 00:10:12,960 --> 00:10:14,857 Outra coisa fofinha. 182 00:10:14,858 --> 00:10:17,029 Prefere que eu seja mais direto com você? 183 00:10:17,030 --> 00:10:19,280 Eu sei que tem um rato nesta prisão. 184 00:10:20,720 --> 00:10:22,999 E pressinto que esse rato é você. 185 00:10:23,500 --> 00:10:25,220 O que foi que você disse? 186 00:10:25,920 --> 00:10:27,760 Sente, rato. 187 00:10:28,860 --> 00:10:30,339 Você fala. 188 00:10:30,340 --> 00:10:32,590 Pensei que só ficava aí como uma grande vadia. 189 00:10:35,810 --> 00:10:37,616 Se me chamar de rato de novo, 190 00:10:37,617 --> 00:10:39,379 você é o próximo. 191 00:10:39,380 --> 00:10:42,240 E seu papai não vai te salvar. 192 00:10:45,110 --> 00:10:47,614 Delgado, você tem visita! 193 00:10:50,500 --> 00:10:52,000 O que foi que aconteceu aqui? 194 00:10:54,330 --> 00:10:55,730 Ele caiu. 195 00:10:56,670 --> 00:10:58,850 Delgado, o advogado está aqui, vamos. 196 00:11:02,820 --> 00:11:04,860 Terminaremos nossa conversa depois. 197 00:11:07,180 --> 00:11:09,779 Visitante para Emmanuel Delgado, 198 00:11:09,780 --> 00:11:11,280 janela 27. 199 00:11:31,031 --> 00:11:33,422 - O que faz aqui? - Vim te tirar. 200 00:11:33,423 --> 00:11:35,189 Quê? Não, não vai. 201 00:11:35,190 --> 00:11:37,112 Achamos que Yuri sabe que há um... 202 00:11:37,113 --> 00:11:39,664 Um x-9? É, senti isso. 203 00:11:39,665 --> 00:11:41,338 O que houve? Ele veio até você? 204 00:11:41,339 --> 00:11:43,266 Sim, e ele também não foi sutil. 205 00:11:43,267 --> 00:11:46,640 - Mas acho que ganhei tempo. - Como? 206 00:11:46,641 --> 00:11:48,215 Apelei pros músculos dele. 207 00:11:48,216 --> 00:11:51,329 Maldito malvado pra cacete, mas acho que é um bom plano. 208 00:11:51,330 --> 00:11:54,326 - Mesmo? - Não disse que era perfeito. 209 00:11:55,678 --> 00:11:57,931 As regras são diferentes por aqui, Parker. 210 00:11:57,932 --> 00:11:59,680 Yuri me acusou de ser x-9 211 00:11:59,681 --> 00:12:02,308 e só um x-9 aguentaria isso quieto. 212 00:12:02,309 --> 00:12:04,631 - Fiz o necessário. - Acha que brigar 213 00:12:04,632 --> 00:12:07,179 talvez o tenha convencido de que você não é o x-9? 214 00:12:07,180 --> 00:12:09,237 Não, mas é um passo na direção certa. 215 00:12:09,730 --> 00:12:12,849 Já convencê-lo, vai levar mais tempo. 216 00:12:12,850 --> 00:12:14,747 - Você não tem. - Quem disse? 217 00:12:14,748 --> 00:12:16,667 Vance, ele está cancelando isso. 218 00:12:17,465 --> 00:12:20,776 Visitante para Reymundo De Leon, janela 24. 219 00:12:20,777 --> 00:12:22,177 Manny. 220 00:12:28,294 --> 00:12:29,879 Está me ouvindo, Delgado? 221 00:12:29,880 --> 00:12:32,340 Sim, estou ouvindo, mas não vou embora. 222 00:12:32,673 --> 00:12:35,876 Há muito em jogo. E Yuri não sabe que sou eu. 223 00:12:35,877 --> 00:12:37,860 Mesmo assim, ele sabe que tem um x-9, 224 00:12:37,861 --> 00:12:41,255 então a chance de conseguir alguma informação é quase nada. 225 00:12:41,256 --> 00:12:44,153 BX9-3-10-64. 226 00:12:44,154 --> 00:12:46,306 Número de série de um telefone descartável. 227 00:12:46,307 --> 00:12:49,568 Yuri está mandando mensagens para alguém, talvez o papai. 228 00:12:49,569 --> 00:12:51,597 BX9-3-10-64. 229 00:12:51,598 --> 00:12:53,943 Poderia ter me dito isso 230 00:12:53,944 --> 00:12:57,017 - assim que chegou. - E qual a graça disso? 231 00:12:57,018 --> 00:12:58,540 Que bom que está se divertindo. 232 00:12:58,541 --> 00:12:59,941 Vai falar com o Vance? 233 00:13:02,083 --> 00:13:03,483 Parker... 234 00:13:04,836 --> 00:13:06,393 Você é um baita advogado. 235 00:13:21,723 --> 00:13:24,444 Obrigado, Juiz. Envie por e-mail assim que assinar. 236 00:13:24,806 --> 00:13:27,138 Sim, senhora, o mandado de captura foi emitido. 237 00:13:27,139 --> 00:13:28,976 Certo, obrigada. 238 00:13:28,977 --> 00:13:31,459 A telefonia vai mandar uma cópia de cada mensagem 239 00:13:31,460 --> 00:13:34,137 que o telefone do Yuri mandou ou recebeu. 240 00:13:34,138 --> 00:13:35,824 Yuri não seria tão burro 241 00:13:35,825 --> 00:13:39,451 de discutir detalhes do ataque terrorista por mensagens, não é? 242 00:13:40,526 --> 00:13:42,005 Já vamos descobrir. 243 00:13:42,006 --> 00:13:43,928 Os registros da telefônica chegaram. 244 00:13:48,095 --> 00:13:49,526 Alguém fala russo? 245 00:13:49,527 --> 00:13:51,601 A internet fala. Traduzindo agora. 246 00:13:56,570 --> 00:13:59,702 Então, a mensagem é só uma série de números? 247 00:14:01,106 --> 00:14:02,593 Talvez não traduziu certo. 248 00:14:02,594 --> 00:14:05,473 Não, infelizmente, traduziu. Está tudo escrito em código. 249 00:14:05,474 --> 00:14:07,954 - Consegue decifrar? - Eu tenho escolha? 250 00:14:07,955 --> 00:14:09,634 Não se quisermos salvar o país. 251 00:14:09,635 --> 00:14:11,280 Nesse caso, é melhor eu começar. 252 00:14:16,684 --> 00:14:19,601 Atenção no pátio. 253 00:14:19,602 --> 00:14:22,162 Todas as carteiras de trabalho serão recolhidas... 254 00:14:22,163 --> 00:14:23,563 Delgado. 255 00:14:24,258 --> 00:14:25,947 O chefe quer que preencha isto, 256 00:14:25,948 --> 00:14:28,971 nome completo, data de nascimento, e número social. 257 00:14:30,153 --> 00:14:31,566 Está de brincadeira, né? 258 00:14:31,567 --> 00:14:33,282 E nome da escola que frequentou. 259 00:14:34,481 --> 00:14:36,336 Do meu mestrado ou meu doutorado? 260 00:14:37,015 --> 00:14:38,437 Você tem doutorado? 261 00:14:38,438 --> 00:14:40,944 Tenho doutorado em assaltar carros-fortes. 262 00:14:41,817 --> 00:14:43,531 Fazendo piada. Muito engraçado. 263 00:14:43,532 --> 00:14:45,802 - Não estou rindo. - Por favor. 264 00:14:45,803 --> 00:14:47,741 Temos que analisar a identidade. 265 00:14:47,742 --> 00:14:49,224 Não é grande coisa. 266 00:14:50,946 --> 00:14:52,666 A menos que tenha algo a esconder. 267 00:14:56,463 --> 00:14:58,738 Isso é uma perda de tempo, se quer saber. 268 00:14:59,224 --> 00:15:00,624 Não quero saber. 269 00:15:01,166 --> 00:15:03,493 E aposto que nem tem um x-9 aqui. 270 00:15:03,494 --> 00:15:05,109 É uma aposta que perderia. 271 00:15:05,110 --> 00:15:06,535 Todo mundo sabe aqui 272 00:15:06,536 --> 00:15:08,906 que Yuri confessou ter assassinado o cara. 273 00:15:08,907 --> 00:15:11,492 - Verdade. - Pegaram no flagrante. 274 00:15:11,493 --> 00:15:14,371 - Ele já está ferrado. - Também verdade. 275 00:15:14,372 --> 00:15:18,214 Então por que os policiais colocariam um infiltrado aqui? 276 00:15:22,197 --> 00:15:24,849 Vocês estão planejando alguma coisa aqui, não é? 277 00:15:25,369 --> 00:15:26,827 Não planejamos nada. 278 00:15:27,306 --> 00:15:29,000 Então não tem um x-9. 279 00:15:29,972 --> 00:15:32,007 - Sabemos de fato que tem. - Como? 280 00:15:32,797 --> 00:15:35,329 Porque temos uma fonte especial, Delgado. 281 00:15:36,443 --> 00:15:37,843 Deixe-me adivinhar? 282 00:15:43,286 --> 00:15:44,686 O papai do Yuri? 283 00:15:55,990 --> 00:15:58,248 Não há nada mais perigoso 284 00:15:59,053 --> 00:16:00,691 do que a lealdade cega. 285 00:16:02,925 --> 00:16:06,512 Quando se fala de Kostya Valkov, tudo menos lealdade é suicídio. 286 00:16:19,112 --> 00:16:21,396 Russo fez mísseis terra-ar. 287 00:16:21,762 --> 00:16:24,474 Faixa de ataque, 25 quilômetros 288 00:16:25,067 --> 00:16:27,556 com uma ogiva de até 60 quilos. 289 00:16:27,557 --> 00:16:29,741 Esse é Kostya Valkov vendendo armas 290 00:16:29,742 --> 00:16:31,669 para quem ele achava ser da Al-Qaeda, 291 00:16:31,670 --> 00:16:33,328 mas que, na verdade, é um MI5. 292 00:16:33,329 --> 00:16:35,353 - Como conseguiu isso? - Não fui eu. 293 00:16:35,354 --> 00:16:37,577 Ducky contatou uma ligação antiga para nós. 294 00:16:37,901 --> 00:16:39,419 Dr. Mallard, bom vê-lo de novo. 295 00:16:39,420 --> 00:16:43,864 Igualmente, Diretor. Gostaria que fosse por outro motivo. 296 00:16:43,865 --> 00:16:45,482 Sim, nós dois. 297 00:16:45,483 --> 00:16:48,782 Então, se isso foi uma operação secreta, 298 00:16:48,783 --> 00:16:50,577 como Kostya não está preso? 299 00:16:50,578 --> 00:16:53,141 Ele estava cumprindo prisão perpétua, 300 00:16:53,547 --> 00:16:57,027 mas ele foi solto após alguns anos. 301 00:16:57,351 --> 00:16:59,859 Deixe-me adivinhar. Outra troca de prisioneiros? 302 00:16:59,860 --> 00:17:01,267 De fato. 303 00:17:01,268 --> 00:17:03,711 Por isso Yuri age de forma tão intocável. 304 00:17:03,712 --> 00:17:05,876 Ele acha que o pai pode convencer o Kremlin 305 00:17:05,877 --> 00:17:07,313 a fazer uma troca por ele. 306 00:17:07,314 --> 00:17:10,602 Talvez não precisem. Ele pode sair no meio do caos. 307 00:17:10,603 --> 00:17:12,341 - O quê? - Deciframos o código 308 00:17:12,342 --> 00:17:14,749 nas mensagens entre Yuri e Kostya. 309 00:17:14,750 --> 00:17:18,067 É uma cifra numérica baseada na era da Guerra Fria... 310 00:17:18,068 --> 00:17:20,634 - Tim. - Certo, não importa. 311 00:17:20,635 --> 00:17:22,364 O que importa é que descobrimos 312 00:17:22,365 --> 00:17:24,671 como Kostya planeja nos atacar. 313 00:17:24,672 --> 00:17:26,534 Tem como alvo a rede elétrica dos EUA. 314 00:17:26,535 --> 00:17:28,761 - De qual setor? - Todos. 315 00:17:29,640 --> 00:17:32,495 O plano é cortar a eletricidade para todo o país. 316 00:17:32,496 --> 00:17:35,169 São apagões generalizados, por semanas, até meses. 317 00:17:35,170 --> 00:17:38,112 E como exatamente ele planeja fazer isso? 318 00:17:38,113 --> 00:17:40,685 Pode ser vírus de computador, pulso eletromagnético, 319 00:17:40,686 --> 00:17:43,975 até armas pequenas disparadas contra subestações importantes. 320 00:17:43,976 --> 00:17:45,548 Somos vulneráveis a tudo isso. 321 00:17:45,549 --> 00:17:48,844 O Dpto. de Defesa refere-se a este tipo de ataque 322 00:17:48,845 --> 00:17:52,042 como um evento de Céu Negro. 323 00:17:52,043 --> 00:17:53,774 E as simulações que fizeram, 324 00:17:53,775 --> 00:17:55,880 as potenciais consequências são terríveis. 325 00:17:55,881 --> 00:17:58,072 Falamos de perda total de comunicação, 326 00:17:58,073 --> 00:18:00,130 falta de abastecimento alimentar, 327 00:18:00,131 --> 00:18:02,641 todas as infraestruturas críticas parando. 328 00:18:02,642 --> 00:18:05,926 Basicamente, um colapso total da sociedade como a conhecemos. 329 00:18:21,440 --> 00:18:24,122 - Você é um cara morto. - Quer mesmo fazer isso? 330 00:18:24,437 --> 00:18:26,616 Não deu muito certo pra você da última vez. 331 00:18:26,617 --> 00:18:28,017 Ainda não, Boris. 332 00:18:28,571 --> 00:18:30,893 Gostaria de interrogá-lo antes de você matá-lo. 333 00:18:31,570 --> 00:18:32,970 O que você quer saber agora? 334 00:18:33,501 --> 00:18:35,152 O nome de solteira da minha mãe? 335 00:18:35,757 --> 00:18:37,444 Comece com seu nome. 336 00:18:37,784 --> 00:18:40,755 Entendi, você não sabe ler. Emmanuel Del... 337 00:18:40,756 --> 00:18:42,791 - Seu nome verdadeiro. - É esse. 338 00:18:42,792 --> 00:18:45,063 E onde você afirma ter frequentado a escola? 339 00:18:45,064 --> 00:18:46,954 No Saint Barnaby em Miami. 340 00:18:46,955 --> 00:18:50,468 Que, se você se importou de ver, está escrito no seu papel. 341 00:18:50,469 --> 00:18:53,228 Eu vi e eu verifiquei. 342 00:18:53,701 --> 00:18:56,449 Colégio Saint Barnaby não tem seu registro. 343 00:18:56,824 --> 00:18:58,382 O que isso significa, Boris? 344 00:18:58,383 --> 00:19:00,310 Que posso matá-lo agora. 345 00:19:02,047 --> 00:19:06,030 Ou significa que os gênios verificaram a escola errada. 346 00:19:06,031 --> 00:19:08,930 Tem dois colégios Saint Barnaby em Miami. 347 00:19:08,931 --> 00:19:12,002 Estudei no Colégio Reformatório Saint Barnaby, 348 00:19:12,003 --> 00:19:13,866 não no colégio católico. 349 00:19:14,438 --> 00:19:15,917 Por que devo confiar nisso? 350 00:19:15,918 --> 00:19:17,994 Não precisa confiar nisso. É só pesquisar. 351 00:19:17,995 --> 00:19:19,724 Ele está mentindo, Yuri. 352 00:19:19,725 --> 00:19:22,783 Espero que tenha certeza, porque se não tiver 353 00:19:22,784 --> 00:19:24,184 e me matar, 354 00:19:24,820 --> 00:19:26,346 o verdadeiro x-9 vive 355 00:19:26,347 --> 00:19:29,900 e seu papai vai ficar bem puto, não acha? 356 00:19:30,286 --> 00:19:31,847 Se estiver mentindo, 357 00:19:31,848 --> 00:19:34,840 vou garantir que Boris arranque suas tripas devagar. 358 00:19:37,326 --> 00:19:39,316 Não sei se vai rolar isso. 359 00:19:41,113 --> 00:19:42,564 Acho que nunca saberemos. 360 00:19:44,281 --> 00:19:45,681 Porque não estou mentindo. 361 00:20:00,329 --> 00:20:02,469 - Que olhar é esse, McGee? - Que olhar? 362 00:20:02,470 --> 00:20:04,951 O que se recusa a piscar até entender algo. 363 00:20:04,952 --> 00:20:07,041 Tento decifrar o que as últimas mensagens 364 00:20:07,042 --> 00:20:08,889 entre Yuri e Kostya podem significar. 365 00:20:09,240 --> 00:20:11,591 Últimas mensagens? Por que não me contou? 366 00:20:11,592 --> 00:20:13,701 Acho que estava ocupado demais sem piscar. 367 00:20:14,107 --> 00:20:15,968 Yuri mandou uma mensagem para o pai 368 00:20:15,969 --> 00:20:19,042 pedindo uma atualização sobre algo chamado "Anastasia". 369 00:20:19,043 --> 00:20:20,910 Kostya não parece muito feliz. 370 00:20:20,911 --> 00:20:23,957 Acha que Anastasia é a palavra-código para o ataque? 371 00:20:23,958 --> 00:20:26,035 Não sei, mas acho que não vamos conseguir 372 00:20:26,036 --> 00:20:28,367 muito mais informações dessas mensagens. 373 00:20:28,368 --> 00:20:30,279 Vance quer todos nós no MTAC. 374 00:20:30,280 --> 00:20:33,245 - Quem vamos informar? - CIA, DoD, NSA, 375 00:20:33,246 --> 00:20:35,293 e qualquer outra agência com três letras. 376 00:20:35,868 --> 00:20:38,245 Liguei pro Dpto. de Energia para avisá-los. 377 00:20:38,246 --> 00:20:40,267 - E? - Mesmo com o aviso, 378 00:20:40,268 --> 00:20:41,676 não há como eles protegerem 379 00:20:41,677 --> 00:20:43,501 oito milhões de linhas de energia. 380 00:20:43,502 --> 00:20:44,902 Que ótimo. 381 00:20:46,932 --> 00:20:49,854 É o Torres. Vão na frente, digam ao Vance que já vou. 382 00:20:49,855 --> 00:20:52,918 Esta é uma chamada a cobrar do recluso Manny Delgado. 383 00:20:52,919 --> 00:20:55,385 Sim, operadora, eu vou aceitar. 384 00:20:55,731 --> 00:20:58,447 - Delgado, tudo bem? - Sim, por enquanto. 385 00:20:58,448 --> 00:21:00,133 - Mas preciso de um favor. - Fala. 386 00:21:00,134 --> 00:21:03,419 Yuri sabe que Delgado não fui ao Saint Barnaby em Miami. 387 00:21:03,420 --> 00:21:05,293 Como? Ele conseguiu um anuário? 388 00:21:05,294 --> 00:21:08,055 Não duvidaria. Ele tem recursos, no mínimo. 389 00:21:08,056 --> 00:21:10,831 Sei que não quer ouvir isso, acho melhor tirar... 390 00:21:10,832 --> 00:21:14,165 Não quero mesmo, falei que tem dois Saint Barnaby lá. 391 00:21:14,166 --> 00:21:15,599 - Tem? - Não. 392 00:21:15,600 --> 00:21:18,444 Inventei um e disse que fui para o reformatório. 393 00:21:18,445 --> 00:21:20,838 O que quer de nós? Construir um novo colégio? 394 00:21:20,839 --> 00:21:22,562 Não, preciso de um site. 395 00:21:22,563 --> 00:21:24,665 E que Delgado esteja entre os alunos. 396 00:21:24,666 --> 00:21:27,789 Preciso até às 16h, quando ligam o wi-fi. 397 00:21:27,790 --> 00:21:30,574 - Espera. - Muito obrigado, gata. 398 00:21:30,575 --> 00:21:31,975 Eu também te amo. 399 00:21:38,616 --> 00:21:40,855 Mal vamos conseguir fazer este site. 400 00:21:41,363 --> 00:21:44,445 A propósito, são 15h57. 401 00:21:44,446 --> 00:21:46,430 Estou ciente, Jimmy. Estou quase lá. 402 00:21:46,431 --> 00:21:48,452 - Concentre-se no seu trabalho. - Certo. 403 00:21:49,014 --> 00:21:51,520 Yuri ainda está lendo na cela dele. 404 00:21:52,236 --> 00:21:55,773 Torres está no pátio levantando ferro. Naturalmente. 405 00:21:56,734 --> 00:21:59,683 Boris e Lev, eles estão no refeitório, 406 00:21:59,684 --> 00:22:01,201 bebendo talvez uma limonada. 407 00:22:01,202 --> 00:22:03,669 - Pode ser suco de laranja. - Jimmy, chega. 408 00:22:03,670 --> 00:22:06,180 - Não preciso dos detalhes. - Estou nervoso. 409 00:22:06,181 --> 00:22:07,850 A vida do Nick depende basicamente 410 00:22:07,851 --> 00:22:10,380 se este site passar ou não. 411 00:22:11,562 --> 00:22:14,625 E vai, porque está ótimo. Digo, superlegal. 412 00:22:14,626 --> 00:22:16,036 Pode não ser perfeito, 413 00:22:16,037 --> 00:22:19,055 mas o wi-fi da prisão vai ser ligado, tem que servir. 414 00:22:19,056 --> 00:22:21,612 - É tudo ou nada. - Espera! 415 00:22:21,613 --> 00:22:24,556 Aqui diz "escola reformatória para crianças terríveis"? 416 00:22:24,557 --> 00:22:27,158 Sim, é um exemplo. Não pensei na palavra certa. 417 00:22:27,159 --> 00:22:29,871 - Problemáticas. - Isso é muito melhor. 418 00:22:30,755 --> 00:22:32,601 Tem outros exemplos aí? 419 00:22:32,602 --> 00:22:35,424 Não sei. Temos tempo para revisar? 420 00:22:37,273 --> 00:22:39,610 Yuri ainda está na cela dele, então sim. 421 00:22:39,611 --> 00:22:42,502 Os únicos computadores são da biblioteca, na outra ala... 422 00:22:48,001 --> 00:22:49,409 Um tablet? 423 00:22:49,410 --> 00:22:52,959 Um guarda levou um tablet para a cela dele? 424 00:22:52,960 --> 00:22:55,660 Que tipo de desculpa para uma prisão é essa? 425 00:22:55,661 --> 00:22:57,251 - Publique agora, Kase. - Certo. 426 00:22:58,831 --> 00:23:00,375 SITE PUBLICADO SEM ERROS 427 00:23:00,376 --> 00:23:01,940 Estamos on-line. 428 00:23:01,941 --> 00:23:03,506 Meu Deus, que isso funcione. 429 00:23:05,124 --> 00:23:06,524 Você consegue, mano. 430 00:23:09,907 --> 00:23:11,307 Legal. 431 00:23:11,726 --> 00:23:13,376 Você está em forma, Delgado. 432 00:23:13,685 --> 00:23:15,085 Especialmente para um velho. 433 00:23:16,898 --> 00:23:18,298 Obrigado, eu acho. 434 00:23:19,904 --> 00:23:22,177 Aquele cara que te visitou ontem? 435 00:23:22,869 --> 00:23:24,350 - Sim. - Quem era? 436 00:23:25,221 --> 00:23:28,521 É o namorado da minha mãe. 437 00:23:29,308 --> 00:23:32,006 Ele está me ajudando com todos os problemas legais. 438 00:23:32,007 --> 00:23:33,447 Ajudando você? 439 00:23:33,448 --> 00:23:35,490 Ele vai descobrir quem armou para mim. 440 00:23:36,096 --> 00:23:37,496 E como está indo? 441 00:23:39,262 --> 00:23:41,897 Sinceramente, não confio no cara. 442 00:23:45,114 --> 00:23:47,806 Parece que nossas vidas viraram um inferno com ele. 443 00:23:50,042 --> 00:23:53,071 Sei que acha que sou um merda, mas armaram para mim, mano. 444 00:23:53,670 --> 00:23:55,070 Acredito em você. 445 00:23:56,004 --> 00:23:57,404 Sério? 446 00:24:00,264 --> 00:24:01,664 Por quê? 447 00:24:03,005 --> 00:24:04,405 É sua vez. Vamos. 448 00:24:05,403 --> 00:24:06,803 Deita aí. 449 00:24:13,403 --> 00:24:16,038 - Ele está no site? - Ainda não. 450 00:24:16,039 --> 00:24:17,670 Como vai saber quando ele entrar? 451 00:24:17,671 --> 00:24:20,932 Porque sou a administradora. Vou poder ver cada clique. 452 00:24:21,526 --> 00:24:22,966 ATUALMENTE ONLINE 453 00:24:24,569 --> 00:24:25,969 Ele está no site. 454 00:24:28,833 --> 00:24:31,866 Reformatórios podem divulgar os nomes dos alunos? 455 00:24:31,867 --> 00:24:33,393 Barnaby pode. 456 00:24:34,486 --> 00:24:35,886 Funcionou. 457 00:24:38,838 --> 00:24:41,332 Kasie, por que colocou uma aba de "Fale Conosco"? 458 00:24:41,333 --> 00:24:43,857 Agora ele está ligando para uma escola inexistente. 459 00:24:43,858 --> 00:24:45,258 Kasie, você... 460 00:24:45,876 --> 00:24:48,116 Com licença, Jimmy, preciso atender. 461 00:24:49,088 --> 00:24:51,396 Escola Reformatória Saint Barnaby para meninos. 462 00:24:51,397 --> 00:24:54,157 Aqui é a irmã Kasie falando. Como posso ajudá-lo? 463 00:25:00,606 --> 00:25:02,693 Você colocou explosivos no vaso sanitário? 464 00:25:05,024 --> 00:25:06,750 Telefonei para Saint Barnaby. 465 00:25:06,751 --> 00:25:09,526 Uma das freiras lembrou de você. Irmã Kah-see. 466 00:25:09,527 --> 00:25:12,630 Irmã Kasie. Sim, eu lembro dela. 467 00:25:12,631 --> 00:25:15,071 Ela contou a pegadinha que fez com o padre McGee. 468 00:25:16,577 --> 00:25:18,166 Enorme explosão de banheiro. 469 00:25:18,167 --> 00:25:21,037 Sim, as outras irmãs não acharam tão engraçado. 470 00:25:21,783 --> 00:25:23,667 Elas fizeram da minha vida um inferno. 471 00:25:24,382 --> 00:25:26,391 Irmãs de verdade também podem fazer isso. 472 00:25:28,408 --> 00:25:29,978 Minha irmã foi horrível comigo, 473 00:25:31,001 --> 00:25:32,502 mas eu tive que aguentar, 474 00:25:32,503 --> 00:25:34,381 porque ela era a princesinha do papai. 475 00:25:38,073 --> 00:25:39,473 Então estamos bem agora? 476 00:25:39,993 --> 00:25:42,688 Se confiar em mim, talvez possamos trabalhar juntos. 477 00:25:44,079 --> 00:25:46,271 Está bem. Vamos conversar. 478 00:25:47,301 --> 00:25:50,444 É impressão minha ou eles estão se dando bem? 479 00:25:50,445 --> 00:25:52,897 Yuri está sorrindo. Acho que funcionou. 480 00:25:53,242 --> 00:25:54,642 Espere. O que é aquilo? 481 00:25:56,408 --> 00:25:58,258 - Uma faca. - O que ele está fazendo? 482 00:25:58,259 --> 00:26:00,290 Torres acabou de provar que não é um x-9. 483 00:26:01,255 --> 00:26:02,743 Ele está indo direto pro Nick. 484 00:26:02,744 --> 00:26:04,144 Temos que fazer algo. 485 00:26:06,763 --> 00:26:08,498 Isso é tudo o que podemos fazer. 486 00:26:10,422 --> 00:26:12,406 SISTEMA DE SIRENES ATIVO - Confinamento. 487 00:26:12,407 --> 00:26:15,834 Confinamento. Confinamento de emergência. 488 00:26:16,148 --> 00:26:18,302 Todos os presos permaneçam no local. 489 00:26:18,978 --> 00:26:21,608 - Boris, não. - Saia do meu caminho, Delgado. 490 00:26:22,258 --> 00:26:23,658 Falei para sair! 491 00:26:24,180 --> 00:26:25,710 Boris, o que está fazendo? 492 00:26:33,481 --> 00:26:34,881 Filho da... 493 00:27:00,119 --> 00:27:02,489 Não ligo se está em confinamento, diretor. 494 00:27:02,490 --> 00:27:04,868 Quero que o Agente Torres seja libertado agora. 495 00:27:04,869 --> 00:27:07,475 Então escolte-o pessoalmente se for preciso. 496 00:27:07,476 --> 00:27:09,555 E faça isso sem dizer nada a ninguém. 497 00:27:09,556 --> 00:27:11,600 Algo me diz que você já disse demais. 498 00:27:11,601 --> 00:27:13,833 - Olha, agora... - Espera. O que houve? 499 00:27:13,834 --> 00:27:17,206 Kasie e Jimmy viram tudo na câmera da prisão. 500 00:27:17,207 --> 00:27:19,796 Foi um ataque. Pelos próprios dois homens de Yuri. 501 00:27:21,593 --> 00:27:23,467 - Alguma ideia de motivo? - Ainda não. 502 00:27:23,954 --> 00:27:27,032 Isso pode estar relacionado ao ataque do Kostya? 503 00:27:27,033 --> 00:27:28,451 Precisamos investigar. 504 00:27:28,452 --> 00:27:31,291 Alguma chance de trazermos esses dois malucos para cá? 505 00:27:31,292 --> 00:27:32,699 Escuta aqui. 506 00:27:32,700 --> 00:27:34,907 Vou mandar dois veículos para a prisão. 507 00:27:34,908 --> 00:27:37,061 Um para o meu cara, outro para os suspeitos, 508 00:27:37,062 --> 00:27:39,410 Boris Popov e Lev Trotski. 509 00:27:39,411 --> 00:27:41,781 - Verei o que posso fazer. - Se precisar ir 510 00:27:41,782 --> 00:27:44,496 - até o diretor prisional, vou. - Senhor, não precisa. 511 00:27:44,497 --> 00:27:46,732 - Então faça acontecer. Agora. - Sim, senhor. 512 00:27:47,278 --> 00:27:49,971 As chances são boas, mas só teremos um dos malucos. 513 00:27:49,972 --> 00:27:52,619 Boris ainda está inconsciente na enfermaria. 514 00:27:52,620 --> 00:27:55,135 - E o Torres? - Pode perguntar a ele, McGee. 515 00:27:55,136 --> 00:27:56,536 Ele estará aqui em uma hora. 516 00:28:04,051 --> 00:28:06,000 - Oi. - Bem-vindo de volta, Nick. 517 00:28:06,548 --> 00:28:08,983 - Obrigado. - Nick. 518 00:28:09,886 --> 00:28:11,331 Pode precisar de pontos aí. 519 00:28:11,332 --> 00:28:12,893 Isso é um problema para amanhã. 520 00:28:22,298 --> 00:28:24,012 Sabia que você era o rato x-9. 521 00:28:24,013 --> 00:28:25,413 Não, você não sabia. 522 00:28:25,766 --> 00:28:27,535 Eu teria percebido logo. 523 00:28:27,536 --> 00:28:28,936 Não, não teria. 524 00:28:29,263 --> 00:28:31,388 Sei que te verei em breve, Delgado. 525 00:28:31,969 --> 00:28:33,661 Ou qualquer que seja o seu nome. 526 00:28:36,432 --> 00:28:38,113 Sabe por que ele fez isso? 527 00:28:38,114 --> 00:28:41,268 Tenho uma teoria, mas não terei certeza até o interrogarmos. 528 00:28:41,855 --> 00:28:43,329 Que bom que está de volta. 529 00:28:43,702 --> 00:28:45,753 E deve estar feliz por ter isso de volta. 530 00:28:46,117 --> 00:28:47,800 Sim. 531 00:28:47,801 --> 00:28:49,539 Obrigado. Vejo você lá em cima. 532 00:28:49,540 --> 00:28:50,940 Com certeza. 533 00:28:55,831 --> 00:28:58,275 Oi, é a Lucia. Deixe uma mensagem. 534 00:28:58,934 --> 00:29:00,334 Eu o encontrei, mana. 535 00:29:00,932 --> 00:29:02,538 Você sabe de quem estou falando. 536 00:29:03,676 --> 00:29:05,145 O desgraçado ainda está vivo. 537 00:29:07,131 --> 00:29:08,531 E ainda está fazendo aquilo. 538 00:29:11,219 --> 00:29:12,619 Eu te amo. 539 00:29:24,117 --> 00:29:25,827 O que é isso? Um furão? 540 00:29:26,134 --> 00:29:27,723 Não, é você. 541 00:29:27,724 --> 00:29:29,990 - Eu sou um furão? - Um rato. 542 00:29:31,609 --> 00:29:33,579 Está brincando comigo de novo. 543 00:29:33,580 --> 00:29:36,541 - Acredita que está ganhando. - Você que está algemado. 544 00:29:36,542 --> 00:29:39,868 Não, você é o que está tão atrás na corrida, 545 00:29:39,869 --> 00:29:41,617 e acha que é campeão. 546 00:29:41,618 --> 00:29:44,177 Mas foi você que matou seu amigo. 547 00:29:44,178 --> 00:29:46,550 Chefe. Amigo não. 548 00:29:46,551 --> 00:29:48,819 Amigo divide o filé mignon. 549 00:29:48,820 --> 00:29:51,205 Chefe te faz vê-lo comer. 550 00:29:51,206 --> 00:29:53,975 Depois de tanto tempo, nós surtamos, 551 00:29:53,976 --> 00:29:55,431 atacamos. 552 00:29:55,432 --> 00:29:58,216 Então, você e Boris decidiram matar Yuri 553 00:29:58,217 --> 00:30:01,679 - por causa de bife? - Não só o bife. Respeito. 554 00:30:01,680 --> 00:30:05,448 Você acabou de matar o filho de Kostya Valkov. 555 00:30:05,449 --> 00:30:08,442 Quando voltar para a prisão, ele vai te matar. 556 00:30:09,427 --> 00:30:11,601 Não tenho medo de ninguém. 557 00:30:13,340 --> 00:30:17,019 Eu fico relembrando uma coisa que você disse no pátio. 558 00:30:17,020 --> 00:30:18,908 "Quando se trata do Kostya, 559 00:30:18,909 --> 00:30:21,856 tudo menos lealdade é suicídio." 560 00:30:21,857 --> 00:30:25,660 Você está se divertindo muito para ser ser suicida, Lev. 561 00:30:25,661 --> 00:30:28,670 - Estou entediado com isso. - Sabe o que acho? 562 00:30:29,237 --> 00:30:31,882 Acho que não atacou e matou Yuri simplesmente. 563 00:30:31,883 --> 00:30:34,039 Acho que seguia ordens do Kostya. 564 00:30:35,840 --> 00:30:38,976 Porque tudo o que importa para Kostya é o ataque dele. 565 00:30:38,977 --> 00:30:41,907 Ele não queria que o filho falastrão estragasse tudo 566 00:30:41,908 --> 00:30:44,175 falando demais para um federal infiltrado. 567 00:30:44,176 --> 00:30:46,698 Isso é o quanto ele odeia a América. 568 00:30:46,699 --> 00:30:48,832 Ele sacrificou o próprio filho. 569 00:30:49,306 --> 00:30:50,838 Eu também odeio a América. 570 00:30:51,671 --> 00:30:55,326 Exceto por uma coisa. Suas proteções legais. 571 00:30:57,553 --> 00:30:58,953 Eu quero advogado. 572 00:31:06,379 --> 00:31:08,317 Se Torres estiver certo, isso significa 573 00:31:08,318 --> 00:31:11,362 que Lev e Kostya têm se comunicado. 574 00:31:11,363 --> 00:31:14,471 E Lev provavelmente sabe dos detalhes sobre o ataque. 575 00:31:16,339 --> 00:31:18,912 Ele pediu advogado mais rápido do que eu pensei. 576 00:31:21,996 --> 00:31:23,422 Falando do advogado dele, 577 00:31:23,423 --> 00:31:25,755 segurança disse que ele está aí no portão. 578 00:31:25,756 --> 00:31:28,261 Ainda nem deixamos Lev fazer uma ligação. 579 00:31:28,262 --> 00:31:30,238 Alguém ligou para ele. 580 00:31:30,239 --> 00:31:31,639 Tem que ser Kostya. 581 00:31:32,010 --> 00:31:33,588 Ele está cobrindo as bases. 582 00:31:33,589 --> 00:31:36,697 Ele está garantindo que Lev também não fale. 583 00:31:36,698 --> 00:31:38,998 Se Kostya contratou o advogado dele, 584 00:31:38,999 --> 00:31:40,752 aposto que Lev nunca o viu antes. 585 00:31:41,159 --> 00:31:42,990 - E daí? - Ligue para a segurança, 586 00:31:42,991 --> 00:31:45,074 mande-os atrasar a entrada do advogado 587 00:31:45,075 --> 00:31:47,259 - por dez minutos. - Por quê? 588 00:31:47,568 --> 00:31:48,968 Ainda tem sua maleta? 589 00:31:55,053 --> 00:31:56,884 Como vai, Sr. Trotski? 590 00:31:57,664 --> 00:32:00,714 - Você é meu advogado? - O que você acha? 591 00:32:00,715 --> 00:32:02,655 Tem certeza de que isso é legal, McGee? 592 00:32:02,656 --> 00:32:05,747 Contanto que Parker não diga que é advogado dele, 593 00:32:05,748 --> 00:32:08,271 é legal... mais ou menos. 594 00:32:09,383 --> 00:32:11,524 Alguma pergunta para mim? 595 00:32:12,135 --> 00:32:13,535 Não. 596 00:32:14,290 --> 00:32:17,680 - Justo. - Só uma mensagem de... 597 00:32:18,323 --> 00:32:21,869 - Você sabe quem. - Sim, eu sei quem. 598 00:32:34,767 --> 00:32:36,167 Para Anastasia. 599 00:32:39,269 --> 00:32:41,022 Você entende isso, não é? 600 00:32:42,481 --> 00:32:44,639 PLACA DODGE CHALLENGER 601 00:32:45,050 --> 00:32:46,450 O que você acha? 602 00:32:47,955 --> 00:32:51,299 RF-20723E. 603 00:32:51,300 --> 00:32:52,749 Que diabos isso significa? 604 00:32:52,750 --> 00:32:55,116 Fiz uma busca no Detran para descartar o óbvio, 605 00:32:55,117 --> 00:32:57,730 mas não é uma placa de Dodge Challenger. 606 00:32:57,731 --> 00:32:59,448 Não é uma placa de carro. 607 00:32:59,449 --> 00:33:01,373 Veículos particular ou comercial aqui 608 00:33:01,374 --> 00:33:02,843 não tem esse número de placa. 609 00:33:02,844 --> 00:33:05,404 Ele disse que era para Anastasia, 610 00:33:05,405 --> 00:33:07,727 que acreditamos ser o codinome do ataque. 611 00:33:07,728 --> 00:33:11,300 Deve ser um código também, como tudo mais com o Kostya. 612 00:33:11,301 --> 00:33:13,207 Então vamos descobrir o que é o número. 613 00:33:13,208 --> 00:33:15,780 20723. 614 00:33:15,781 --> 00:33:18,447 Esse é o código postal de Laurel, Maryland. 615 00:33:18,448 --> 00:33:20,823 Alguma grande estação de energia perto? 616 00:33:20,824 --> 00:33:22,710 - Conferindo. - Pode ser uma data. 617 00:33:23,258 --> 00:33:25,213 Sete de fevereiro de 2023. 618 00:33:25,641 --> 00:33:27,458 O que aconteceu nesse dia? 619 00:33:27,459 --> 00:33:29,175 - Tipo, no mundo inteiro? - Sim. 620 00:33:29,176 --> 00:33:30,889 Tudo bem, McGee... 621 00:33:30,890 --> 00:33:32,513 RF, vai. 622 00:33:33,726 --> 00:33:35,167 Campo direito, em inglês, 623 00:33:35,168 --> 00:33:38,582 rádio frequência, Federação Russa. 624 00:33:38,583 --> 00:33:40,806 Talvez esse Challenger esteja na Rússia? 625 00:33:40,807 --> 00:33:43,874 Posso tentar acessar o banco de dados do Detran russo. 626 00:33:43,875 --> 00:33:45,357 Não se incomode, McGee. 627 00:33:45,358 --> 00:33:47,863 O Challenger não é um carro, é um avião. 628 00:33:49,275 --> 00:33:51,799 Um Bombardier Challenger e o número da placa 629 00:33:51,800 --> 00:33:53,764 é, na verdade, o número da cauda. 630 00:33:53,765 --> 00:33:55,165 Para quem está registrado? 631 00:33:56,156 --> 00:33:58,157 Uma empresa de fachada com sede em Minsk. 632 00:33:58,158 --> 00:34:00,164 Estou vendo um site de rastreio de voos, 633 00:34:00,165 --> 00:34:03,080 mostra que este avião decolou de Moscou dez horas atrás. 634 00:34:03,081 --> 00:34:04,519 Indo para onde? 635 00:34:04,520 --> 00:34:06,085 Não há plano de voo preenchido, 636 00:34:06,086 --> 00:34:08,857 mas a localização atual é de 144 km a leste de D.C. 637 00:34:08,858 --> 00:34:10,353 e está descendo. 638 00:34:10,354 --> 00:34:13,450 Aposto uma baklava com você que Kostya está nesse avião. 639 00:34:13,451 --> 00:34:16,214 Vou pedir para Kasie monitorar esse avião para nós. 640 00:34:16,215 --> 00:34:17,615 Bom. Vamos nos preparar. 641 00:34:23,603 --> 00:34:25,003 Isso não pode ser bom. 642 00:34:28,118 --> 00:34:29,518 Olhem. 643 00:34:33,307 --> 00:34:34,707 Está começando. 644 00:34:43,899 --> 00:34:45,382 E agora? 645 00:34:45,823 --> 00:34:47,553 McGee, quão ruim é isso? 646 00:34:47,554 --> 00:34:49,149 Os geradores entraram em ação. 647 00:34:49,150 --> 00:34:52,070 Podemos ter uma noção melhor da escala dos apagões. 648 00:34:52,071 --> 00:34:54,574 - Telefone sem linha. - Celular sem sinal. 649 00:34:55,099 --> 00:34:56,511 Internet caiu também. 650 00:34:56,512 --> 00:34:59,056 Os elevadores, os computadores, 651 00:34:59,057 --> 00:35:01,153 tudo com interruptor de energia é inútil. 652 00:35:01,154 --> 00:35:04,125 - É o que Kostya queria. - Mas como ele fez isso? 653 00:35:04,126 --> 00:35:06,854 É muito difundido para um ataque à subestação, certo? 654 00:35:06,855 --> 00:35:09,218 E podemos descartar um pulso eletromagnético. 655 00:35:09,219 --> 00:35:11,153 teríamos notado o aumento de tensão. 656 00:35:11,154 --> 00:35:14,276 - É um vírus de computador? - Tem que ser. 657 00:35:14,277 --> 00:35:16,549 Mas para desligar a energia da cidade toda 658 00:35:16,550 --> 00:35:19,254 precisaria de algo para contornar 659 00:35:19,255 --> 00:35:21,384 três níveis de criptografia de 128 bits. 660 00:35:21,385 --> 00:35:24,853 Só tem um tipo de vírus que pode fazer isso. 661 00:35:24,854 --> 00:35:26,350 Polimórfico. 662 00:35:26,351 --> 00:35:29,622 Não sei o que é isso, mas parece assustador. 663 00:35:29,623 --> 00:35:31,097 Como impedimos isso? 664 00:35:31,098 --> 00:35:33,985 Precisamos achar o computador host e desligá-lo. 665 00:35:33,986 --> 00:35:36,547 Tem alguém no computador agora, 666 00:35:36,548 --> 00:35:39,944 acariciando um gato sem pelos enquanto apaga a cidade? 667 00:35:39,945 --> 00:35:41,918 Basicamente. Só não sabemos quem. 668 00:35:41,919 --> 00:35:44,270 Não pode ser o Kostya. Ele está em um avião. 669 00:35:44,271 --> 00:35:48,083 Que não podemos rastrear sem internet ou celular. 670 00:35:48,474 --> 00:35:49,874 Sim, nós podemos. 671 00:35:50,284 --> 00:35:52,340 Desculpe. Subi dois lances de escada. 672 00:35:52,341 --> 00:35:54,483 Kasie disse que poderíamos rastrear o avião 673 00:35:54,484 --> 00:35:56,065 usando a radiofrequência dele? 674 00:35:56,066 --> 00:35:59,589 Vamos entrar no carro, e pedir para Kasie nos guiar. 675 00:35:59,590 --> 00:36:03,194 Como vamos fazer isso? Nem temos sinal de celular. 676 00:36:03,195 --> 00:36:06,272 Com isto. Alcance máximo é de apenas 56 km, 677 00:36:06,273 --> 00:36:07,829 tomara que ele pouse perto. 678 00:36:07,830 --> 00:36:09,666 É um voo de 7.500 km. 679 00:36:09,667 --> 00:36:11,736 Está no espaço do campo do Bombardier. 680 00:36:11,737 --> 00:36:13,933 - Deve pousar logo. - E estaremos esperando. 681 00:36:15,757 --> 00:36:17,587 Testando, testando, câmbio. 682 00:36:19,452 --> 00:36:22,218 Apagões totais confirmados na Filadélfia, 683 00:36:22,219 --> 00:36:23,937 Baltimore, Nova York e DC. 684 00:36:23,938 --> 00:36:26,965 Não se sabe a causa, mas as autoridades de Boston... 685 00:36:26,966 --> 00:36:29,893 O vírus está destruindo a rede, um setor por vez. 686 00:36:29,894 --> 00:36:31,446 Chamando, Jess. Vocês precisam 687 00:36:31,447 --> 00:36:33,973 fazer o retorno o mais rápido possível. Câmbio. 688 00:36:33,974 --> 00:36:35,445 Por quê? O que aconteceu? 689 00:36:35,446 --> 00:36:37,669 Acidentalmente segui o sinal de rádio errado. 690 00:36:37,670 --> 00:36:40,324 Estava seguindo um caminhão de 18 rodas. Câmbio. 691 00:36:40,325 --> 00:36:42,680 Kostya deve saber que poderia usar o blecaute 692 00:36:42,681 --> 00:36:44,207 para pousar sem ser detectado. 693 00:36:50,090 --> 00:36:51,853 Por que ele está vindo para cá? 694 00:36:51,854 --> 00:36:53,794 Deixar a Rússia é um risco tão grande. 695 00:36:53,795 --> 00:36:56,697 Ele está aqui por Anastasia. É o codinome do ataque. 696 00:36:56,698 --> 00:37:00,497 Talvez. Ou talvez não. Anastasia pode ser uma mulher. 697 00:37:00,498 --> 00:37:03,690 No arquivo de Kostya, não há menção a uma mulher. 698 00:37:03,691 --> 00:37:05,680 Há muito sobre Kostya que não sabemos. 699 00:37:05,681 --> 00:37:07,860 Se houver uma Anastasia mesmo, 700 00:37:07,861 --> 00:37:10,478 será como procurar uma agulha numa pilha de agulhas. 701 00:37:10,479 --> 00:37:12,542 Há milhões de Anastasias na Rússia. 702 00:37:12,543 --> 00:37:14,486 - Mesmo? - Sim, recebem o nome 703 00:37:14,487 --> 00:37:16,661 de alguma antiga princesa russa. 704 00:37:16,662 --> 00:37:19,149 - Princesa? - Sim. Por quê? 705 00:37:19,150 --> 00:37:22,118 Yuri tem uma irmã. Ele chamou de "princesinha do papai". 706 00:37:22,119 --> 00:37:24,291 Segundo o arquivo de Yuri, ele não tem irmã. 707 00:37:24,292 --> 00:37:25,952 De acordo com Yuri, ele tem. 708 00:37:26,446 --> 00:37:27,911 Posso ter encontrado Kostya. 709 00:37:27,912 --> 00:37:30,835 Acho que ele pousou no Aeroporto Regional de Harrison. 710 00:37:30,836 --> 00:37:34,072 Mas é possível que eu esteja errada. Câmbio. 711 00:37:34,073 --> 00:37:37,451 Aeroporto de Harrison, achei. Em Culpeper. 712 00:37:37,452 --> 00:37:39,937 Pusemos Evelyn Shaw na proteção a testemunhas 713 00:37:39,938 --> 00:37:41,342 em uma casa em Culpeper. 714 00:37:41,343 --> 00:37:43,997 E Evelyn por acaso é uma sábia da codificação 715 00:37:43,998 --> 00:37:47,106 que é capaz de criar um vírus de malware polimórfico. 716 00:37:47,107 --> 00:37:49,195 Acha que Evelyn é filha do Kostya? 717 00:37:49,508 --> 00:37:51,003 A princesinha do papai? 718 00:37:51,004 --> 00:37:53,389 Esqueça o aeroporto. Vamos à casa da Evelyn. 719 00:37:58,191 --> 00:37:59,591 Deve ser aqui. 720 00:38:00,944 --> 00:38:02,789 McGee, Knight, vão por trás. 721 00:38:02,790 --> 00:38:04,356 Torres e eu vamos pela frente. 722 00:38:08,616 --> 00:38:10,669 Você conseguiu, Princesa. 723 00:38:11,380 --> 00:38:12,889 Ainda não terminei. 724 00:38:17,816 --> 00:38:19,662 Delegados da proteção de testemunhas. 725 00:38:19,663 --> 00:38:21,063 Ambos executados. 726 00:38:27,739 --> 00:38:29,619 Quando isso estiver feito, 727 00:38:29,954 --> 00:38:32,483 seu país ficará em dívida com você. 728 00:38:33,068 --> 00:38:34,484 E eu também, Viktoria. 729 00:38:34,984 --> 00:38:37,347 NCIS! Mãos para cima! 730 00:38:41,364 --> 00:38:42,764 Você está bem? 731 00:38:44,985 --> 00:38:47,008 - Você foi seguido? - Não. 732 00:38:47,009 --> 00:38:49,009 Então como eles estão aqui? Por mágica? 733 00:38:49,010 --> 00:38:50,491 Vou te proteger. 734 00:38:56,811 --> 00:38:58,211 Acabou, Evellyn! 735 00:38:58,861 --> 00:39:00,261 Idiota. 736 00:39:11,093 --> 00:39:12,493 Largue sua arma, Evelyn. 737 00:39:16,649 --> 00:39:19,545 Só atira em mim. Por favor. 738 00:39:19,546 --> 00:39:21,509 Não vamos deixá-la se safar tão fácil. 739 00:39:24,449 --> 00:39:27,446 Evelyn Shaw, também conhecida como Viktoria Valkov. 740 00:39:27,447 --> 00:39:29,016 A princesinha do papai 741 00:39:29,017 --> 00:39:30,624 foi o cérebro por trás do ataque? 742 00:39:30,625 --> 00:39:33,200 Foi mais uma produção de pai e filha. 743 00:39:33,201 --> 00:39:35,576 Kostya não faria isso sem as habilidades dela 744 00:39:35,577 --> 00:39:38,449 aí fizeram um ataque falso para protegê-la. 745 00:39:38,450 --> 00:39:40,258 - E Yuri? - Após fazer o trabalho, 746 00:39:40,259 --> 00:39:43,188 ele era um risco, dispensável, então ele tinha que morrer. 747 00:39:43,189 --> 00:39:46,543 - Foi morto pelo próprio pai? - Ele não era o pai número um. 748 00:39:46,544 --> 00:39:49,666 Então, qual é a previsão para religar a energia? 749 00:39:49,667 --> 00:39:52,302 McGee está na casa de Evelyn com hackers white hat 750 00:39:52,303 --> 00:39:53,826 trabalhando nisso agora. 751 00:39:53,827 --> 00:39:57,209 Com sorte, ele vai pôr o gênio do mal de volta na lâmpada. 752 00:39:57,210 --> 00:40:00,957 Com as torres de celular fora, não temos previsão, certo? 753 00:40:00,958 --> 00:40:02,358 Errado. 754 00:40:06,022 --> 00:40:08,929 McGee, Vance gostaria de uma estimativa, câmbio. 755 00:40:11,125 --> 00:40:13,593 - Olha só. - Muito bem. 756 00:40:15,627 --> 00:40:17,027 Estamos de volta. 757 00:40:18,855 --> 00:40:21,295 Desconsidere isso. Ótimo trabalho, McGee. Câmbio. 758 00:40:21,296 --> 00:40:23,403 Obrigado. Vejo vocês em breve. 759 00:40:24,251 --> 00:40:25,698 Onde está nosso prisioneiro? 760 00:40:25,699 --> 00:40:27,970 Acho que os últimos dias finalmente o pegaram. 761 00:40:27,971 --> 00:40:30,344 Ele disse que ia pra casa, dormir na cama dele. 762 00:40:30,345 --> 00:40:31,786 Acho que ele merece. 763 00:40:31,787 --> 00:40:34,414 Há uma garrafa de uísque de 20 anos no meu escritório 764 00:40:34,415 --> 00:40:37,436 que está procurando companhia, se alguém estiver interessado. 765 00:40:37,437 --> 00:40:40,688 Não tem uma ocasião melhor para abrir essa belezinha. 766 00:40:40,689 --> 00:40:42,516 - Concordo. - Bom. 767 00:40:42,978 --> 00:40:45,129 - Já encontro vocês. - Está bem. 768 00:40:51,817 --> 00:40:55,369 DE JESSICA KNIGHT VENDO COMO VOCÊ ESTÁ, NICK 769 00:41:20,680 --> 00:41:22,229 Pegue o que quiser, certo? 770 00:41:22,230 --> 00:41:25,214 Tenho dinheiro, este relógio, o que você quiser. 771 00:41:25,215 --> 00:41:26,687 Não estou aqui para te roubar. 772 00:41:27,239 --> 00:41:29,396 Então por que você está aqui? 773 00:41:29,397 --> 00:41:31,527 - Não sabe quem eu sou? - Não. 774 00:41:32,218 --> 00:41:33,618 Sem pressa. 775 00:41:34,433 --> 00:41:35,833 Você vai lembrar. 776 00:41:41,339 --> 00:41:42,739 Nicky? 777 00:41:43,566 --> 00:41:46,081 - É você? - Sim. 778 00:41:47,325 --> 00:41:48,849 Não sou mais uma criança. 779 00:41:49,325 --> 00:41:51,154 Sim, estou vendo. 780 00:41:54,201 --> 00:41:57,572 Olha, pensei muito em você e na sua... 781 00:41:57,573 --> 00:42:00,592 sua mãe e sua irmã. Pensei em vocês muitas vezes. 782 00:42:00,593 --> 00:42:03,521 Não com tanta frequência quanto pensei em você. 783 00:42:06,026 --> 00:42:09,037 Quero que saiba que agora sou um homem mudado, Nicky. 784 00:42:09,477 --> 00:42:12,289 - Sabe, os erros que cometi... - Para. 785 00:42:13,973 --> 00:42:15,373 Pare de falar. 786 00:42:21,890 --> 00:42:23,710 Então, o que você quer? 787 00:42:25,463 --> 00:42:26,863 O que eu sempre quis. 788 00:42:40,190 --> 00:42:41,633 Ver você morrer. 789 00:42:43,675 --> 00:42:46,675 Valeu por nos acompanhar durante mais essa temporada! 790 00:42:47,097 --> 00:42:49,097 The Marines Semper Fi a vocês! 61079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.