All language subtitles for Marry Me My Queen 05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,940 --> 00:01:01,820 =Marry Me, My Queen= 2 00:01:02,140 --> 00:01:06,260 =Episode 5= 3 00:01:07,680 --> 00:01:09,310 180 sabers, 4 00:01:09,310 --> 00:01:10,760 167 lances, 5 00:01:10,760 --> 00:01:11,950 120 halberds, 6 00:01:12,040 --> 00:01:13,640 and 134 spears. 7 00:01:15,560 --> 00:01:16,070 Your Majesty, 8 00:01:16,280 --> 00:01:17,280 you have a good memory. 9 00:01:18,120 --> 00:01:20,680 How many pieces must I be cut into? 10 00:01:21,760 --> 00:01:22,590 Now, 11 00:01:22,870 --> 00:01:24,430 we can't offend the King. 12 00:01:24,870 --> 00:01:25,680 Nor can we 13 00:01:26,150 --> 00:01:27,400 offend the ministers. 14 00:01:28,590 --> 00:01:29,310 Your Majesty, 15 00:01:29,560 --> 00:01:31,350 how can we return the money? 16 00:01:32,230 --> 00:01:33,560 Now that my tricks fail, 17 00:01:34,000 --> 00:01:35,430 I have to do something dirty. 18 00:01:35,430 --> 00:01:36,070 Dirty? 19 00:01:36,350 --> 00:01:37,230 How dirty? 20 00:01:41,870 --> 00:01:42,790 I'm sure 21 00:01:42,950 --> 00:01:44,920 Li Yinzhi keeps the ransom. 22 00:01:45,150 --> 00:01:46,200 But he can't carry 23 00:01:46,430 --> 00:01:48,200 so many notes. 24 00:01:48,510 --> 00:01:49,510 I guess 25 00:01:49,510 --> 00:01:50,640 General Xiang probably 26 00:01:50,790 --> 00:01:52,560 keeps the notes for him. 27 00:01:53,070 --> 00:01:54,790 She doesn't live in the military camp. 28 00:01:54,790 --> 00:01:57,000 So, she must have a secret house in town. 29 00:01:57,120 --> 00:01:57,560 Well, 30 00:01:57,680 --> 00:01:59,350 get Xiang Wanqing to my palace 31 00:02:00,230 --> 00:02:01,840 and frame her. 32 00:02:01,840 --> 00:02:03,150 Then we can trace down to her house. 33 00:02:03,790 --> 00:02:05,430 She's loyal to Li Yinzhi, huh? 34 00:02:06,430 --> 00:02:08,400 She can't stand it if he's humiliated. 35 00:02:08,400 --> 00:02:10,190 Let's do something to enrage her. 36 00:02:10,400 --> 00:02:11,840 If she dares to fight me, 37 00:02:11,840 --> 00:02:13,560 we'll have a good reason. 38 00:02:14,300 --> 00:02:16,780 (Queen's Palace) 39 00:02:22,360 --> 00:02:23,430 Nice! 40 00:02:24,150 --> 00:02:24,800 Here, Your Majesty. 41 00:02:29,630 --> 00:02:30,910 Terrific. Go on. 42 00:02:31,310 --> 00:02:32,150 Spin. 43 00:02:33,470 --> 00:02:34,280 Good. 44 00:02:40,630 --> 00:02:41,750 Your Majesty, what do you want me for? 45 00:02:44,560 --> 00:02:45,400 There you are, honey. 46 00:02:45,910 --> 00:02:47,840 I'm demonstrating to my concubines 47 00:02:47,840 --> 00:02:50,190 how much I respect you, my king. 48 00:02:51,710 --> 00:02:52,680 Come, all of you. 49 00:02:54,520 --> 00:02:55,240 Here, Your Majesty. 50 00:02:55,240 --> 00:02:56,280 Have a longan. 51 00:02:57,680 --> 00:02:58,470 Have a grape. 52 00:02:59,310 --> 00:03:00,030 Ridiculous. 53 00:03:02,800 --> 00:03:03,520 At three in the afternoon, 54 00:03:03,590 --> 00:03:05,800 the King was expelled from Chengxiang Hall. 55 00:03:09,190 --> 00:03:10,680 What do you want me for, Your Majesty? 56 00:03:11,750 --> 00:03:12,430 Oh, I don't remember. 57 00:03:13,030 --> 00:03:13,910 Off you go. 58 00:03:20,470 --> 00:03:21,750 - Your Majesty. - Your Majesty. 59 00:03:22,150 --> 00:03:22,910 Come over. 60 00:03:29,520 --> 00:03:30,310 Sweethearts, 61 00:03:30,470 --> 00:03:31,870 here I am. 62 00:03:33,560 --> 00:03:33,870 Your Majesty. 63 00:03:34,470 --> 00:03:34,680 Your Majesty. 64 00:03:34,680 --> 00:03:35,470 Where are you? 65 00:03:36,120 --> 00:03:36,520 Your Majesty. 66 00:03:37,080 --> 00:03:37,800 Where are you? 67 00:03:37,800 --> 00:03:38,190 Your Majesty. 68 00:03:39,280 --> 00:03:39,870 Here I am. 69 00:03:41,120 --> 00:03:42,150 - Your Majesty. - Your Majesty. 70 00:03:42,280 --> 00:03:42,940 - Your Majesty. - We're here. 71 00:03:44,520 --> 00:03:45,150 Here. 72 00:03:46,840 --> 00:03:47,630 Got you. 73 00:03:47,630 --> 00:03:50,470 Let me guess who this is. 74 00:03:51,030 --> 00:03:53,430 A cold mouth 75 00:03:54,000 --> 00:03:55,910 and a tall nose. 76 00:03:56,470 --> 00:03:57,400 Nice. 77 00:03:57,750 --> 00:03:59,630 I'll pick you for tonight. 78 00:04:03,870 --> 00:04:04,710 Honey? 79 00:04:04,910 --> 00:04:05,430 Hands off me. 80 00:04:07,750 --> 00:04:08,430 Fine. 81 00:04:08,910 --> 00:04:10,560 I'll get another man. 82 00:04:12,080 --> 00:04:13,000 Who else do you want? 83 00:04:13,310 --> 00:04:14,030 Then, 84 00:04:14,190 --> 00:04:15,470 will you spend the night 85 00:04:15,590 --> 00:04:16,870 with me? 86 00:04:21,560 --> 00:04:22,920 Come on, sweethearts. 87 00:04:22,920 --> 00:04:24,000 Let's move on. 88 00:04:27,630 --> 00:04:29,240 Come on. Where are you? 89 00:04:31,270 --> 00:04:32,600 Don't hide. 90 00:04:40,480 --> 00:04:42,000 What does Her Majesty 91 00:04:42,000 --> 00:04:43,190 want me for again? 92 00:04:43,270 --> 00:04:44,430 Wait a moment, General Xiang. 93 00:04:44,430 --> 00:04:46,000 Don't you see Her Majesty is having fun? 94 00:04:48,310 --> 00:04:48,920 At seven in the evening, 95 00:04:49,680 --> 00:04:52,680 the King failed to win Her Majesty's favor 96 00:04:53,510 --> 00:04:54,600 and couldn't spend the night with her. 97 00:04:54,600 --> 00:04:55,720 It's hard to catch you. 98 00:04:56,190 --> 00:04:57,190 Sweethearts, 99 00:04:58,390 --> 00:04:59,160 where are you? 100 00:04:59,160 --> 00:05:00,800 Be careful, Your Majesty. Don't trip up. 101 00:05:12,270 --> 00:05:13,830 You have nice skills but few words. 102 00:05:13,920 --> 00:05:15,000 Very good. 103 00:05:20,600 --> 00:05:21,270 General, 104 00:05:21,630 --> 00:05:22,830 I witnessed that. 105 00:05:22,830 --> 00:05:24,600 She leads such a dissolute life. 106 00:05:24,800 --> 00:05:26,750 Why must you stay and be humiliated? 107 00:05:27,270 --> 00:05:27,920 How about 108 00:05:28,040 --> 00:05:29,070 I kill...? 109 00:05:38,360 --> 00:05:39,070 What are you doing? 110 00:05:39,680 --> 00:05:40,560 Your Majesty, 111 00:05:40,630 --> 00:05:41,920 I also serve as the Diarist, 112 00:05:42,070 --> 00:05:42,600 responsible for recording 113 00:05:42,630 --> 00:05:44,720 the daily routines of the Queen and the King. 114 00:05:45,720 --> 00:05:46,390 At nine, 115 00:05:46,950 --> 00:05:48,510 Mr. Lang slept with Her Majesty. 116 00:05:48,630 --> 00:05:51,800 The King drank alone, depressed. 117 00:06:03,220 --> 00:06:05,700 (Queen's Palace) 118 00:06:11,070 --> 00:06:12,390 Did you find Xiang Wanqing's house? 119 00:06:12,920 --> 00:06:13,510 No. 120 00:06:13,800 --> 00:06:14,920 She has great martial arts. 121 00:06:15,240 --> 00:06:16,560 My men lost her. 122 00:06:17,040 --> 00:06:19,070 (She has such a good temper.) 123 00:06:19,600 --> 00:06:21,120 (I have to push her.) 124 00:06:21,750 --> 00:06:22,430 Well, 125 00:06:22,560 --> 00:06:23,270 go and spread rumors 126 00:06:23,270 --> 00:06:25,120 that Li Yinzhi was banished in disgrace. 127 00:06:25,430 --> 00:06:27,190 I won't summon Xiang Wanqing. 128 00:06:27,240 --> 00:06:28,680 When she breaks in, 129 00:06:28,920 --> 00:06:30,000 we will 130 00:06:30,000 --> 00:06:31,680 catch her in the act. 131 00:06:41,310 --> 00:06:42,560 Where are you going, Your Majesty? 132 00:06:43,560 --> 00:06:44,040 Your Majesty, 133 00:06:44,240 --> 00:06:46,480 Her Majesty is going to the side hall for a performance. 134 00:06:46,750 --> 00:06:48,070 Ignoring so many reports 135 00:06:48,070 --> 00:06:49,040 for a performance? 136 00:06:49,870 --> 00:06:52,040 After too much work, I should relax. 137 00:07:02,480 --> 00:07:04,510 (Xiang Wanqing's signal to Li Yinzhi.) 138 00:07:04,800 --> 00:07:05,830 (She's on the hook.) 139 00:07:07,270 --> 00:07:08,720 What beautiful fireworks! 140 00:07:09,430 --> 00:07:10,600 I must share 141 00:07:10,750 --> 00:07:13,190 such a great scene with my sweethearts. 142 00:07:15,480 --> 00:07:16,190 Sweethearts, 143 00:07:16,360 --> 00:07:17,390 here I am. 144 00:07:21,830 --> 00:07:23,480 (Why does Xiang Wanqing want to see me) 145 00:07:23,630 --> 00:07:24,720 (so late?) 146 00:07:35,480 --> 00:07:36,070 Don't worry. 147 00:07:36,270 --> 00:07:37,310 The King didn't follow us. 148 00:07:38,920 --> 00:07:41,000 (It's where the signal was sent.) 149 00:07:41,070 --> 00:07:41,870 (Where's she?) 150 00:07:44,240 --> 00:07:44,870 Your Majesty, 151 00:07:44,920 --> 00:07:45,390 tonight, 152 00:07:45,510 --> 00:07:47,000 which concubine do you want? 153 00:07:48,120 --> 00:07:49,160 Let me think it over. 154 00:07:50,190 --> 00:07:51,920 Who shall I have? 155 00:07:52,630 --> 00:07:54,480 (Where's Xiang Wanqing?) 156 00:07:54,480 --> 00:07:56,870 Your Majesty, the King is gorgeous. 157 00:07:57,270 --> 00:07:58,510 How about you sleep with him? 158 00:07:59,360 --> 00:08:00,950 With him? 159 00:08:01,510 --> 00:08:03,240 Honey, you have no idea. 160 00:08:03,390 --> 00:08:04,560 Li Yinzhi 161 00:08:04,560 --> 00:08:05,560 only appears 162 00:08:05,560 --> 00:08:06,830 to be 163 00:08:06,830 --> 00:08:08,000 a nice man. 164 00:08:10,600 --> 00:08:11,430 If he didn't have 165 00:08:11,430 --> 00:08:13,190 150,000 soldiers, 166 00:08:13,430 --> 00:08:15,950 who would marry such a boring man? 167 00:08:17,160 --> 00:08:17,870 And you know what? 168 00:08:18,120 --> 00:08:18,950 He has... 169 00:08:21,430 --> 00:08:23,430 He has that problem. 170 00:08:24,310 --> 00:08:25,830 I'm gonna kill you! 171 00:08:28,630 --> 00:08:29,360 General, 172 00:08:29,870 --> 00:08:31,070 I feel sorry for you. 173 00:08:32,080 --> 00:08:34,390 Very well. 174 00:08:34,720 --> 00:08:36,630 Xiang Wanqing broke into my palace, 175 00:08:36,870 --> 00:08:38,150 trying to kill me. 176 00:08:38,720 --> 00:08:39,750 Did you see that? 177 00:08:40,000 --> 00:08:40,600 Yes, we did. 178 00:08:40,600 --> 00:08:41,870 - We did. - We all saw that. 179 00:08:42,870 --> 00:08:44,000 When you were in disgrace, 180 00:08:44,480 --> 00:08:46,270 you wanted to kill Her Majesty. 181 00:08:46,670 --> 00:08:49,000 You're really shameless 182 00:08:49,150 --> 00:08:50,360 and disobedient. 183 00:08:50,750 --> 00:08:52,030 Come on, my king. 184 00:08:52,550 --> 00:08:54,150 Your subordinate tried to kill me. 185 00:08:54,360 --> 00:08:55,750 Who sent her? 186 00:08:56,120 --> 00:08:57,870 Nobody sent me. 187 00:08:58,240 --> 00:08:59,910 I just hate you. 188 00:09:02,080 --> 00:09:02,720 General, 189 00:09:02,910 --> 00:09:03,870 don't stop me. 190 00:09:04,270 --> 00:09:06,320 You're now the King of Jun'an City. 191 00:09:06,720 --> 00:09:07,960 When Gu Qingzi dies, 192 00:09:08,550 --> 00:09:09,750 I'll take all the blame. 193 00:09:10,000 --> 00:09:12,150 You can then be the ruler 194 00:09:12,750 --> 00:09:13,720 and realize your ambitions. 195 00:09:14,600 --> 00:09:16,480 Protect me! Protect me! 196 00:09:17,000 --> 00:09:17,790 Protect Her Majesty! 197 00:09:17,910 --> 00:09:18,720 Don't bother to yell. 198 00:09:19,120 --> 00:09:20,240 All guards 199 00:09:20,390 --> 00:09:21,720 have been transferred to the front hall. 200 00:09:21,720 --> 00:09:22,510 General Xiang, 201 00:09:23,240 --> 00:09:24,030 put down your sword. 202 00:09:31,120 --> 00:09:31,910 Come with me. 203 00:09:39,240 --> 00:09:39,960 What are they doing? 204 00:09:40,750 --> 00:09:42,150 Kill me as you wish, General. 205 00:09:42,320 --> 00:09:43,120 But I can't just stand by 206 00:09:43,120 --> 00:09:44,510 when you're humiliated like this. 207 00:09:44,670 --> 00:09:46,200 You're making me a disloyal man. 208 00:09:46,670 --> 00:09:47,720 I pledged. 209 00:09:48,030 --> 00:09:50,000 The testamentary edict is in my mansion. 210 00:09:50,200 --> 00:09:50,870 But General... 211 00:09:50,870 --> 00:09:51,670 Say no more. 212 00:09:52,390 --> 00:09:53,750 We fought wars for three years 213 00:09:54,360 --> 00:09:55,840 when a lot of soldiers died. 214 00:09:56,120 --> 00:09:57,670 What did we do all this for? 215 00:09:58,630 --> 00:09:59,750 What are they talking about? 216 00:10:00,390 --> 00:10:01,550 I can't hear clearly. 217 00:10:02,720 --> 00:10:03,390 I'm not 218 00:10:03,390 --> 00:10:04,080 doing everything 219 00:10:04,080 --> 00:10:05,320 to replace the ruler, 220 00:10:05,550 --> 00:10:06,720 but to help the ruler. 221 00:10:07,960 --> 00:10:09,120 To help me? 222 00:10:10,790 --> 00:10:13,390 (So, Li Yinzhi likes me.) 223 00:10:17,960 --> 00:10:18,630 Your Majesty. 224 00:10:19,550 --> 00:10:20,240 Your Majesty 225 00:10:22,630 --> 00:10:23,510 Your Majesty! 226 00:10:27,600 --> 00:10:28,480 Tell me. 227 00:10:28,960 --> 00:10:30,270 Is this true? 228 00:10:30,510 --> 00:10:31,120 Your Majesty, 229 00:10:31,120 --> 00:10:31,960 what's wrong? 230 00:10:32,150 --> 00:10:33,240 Pinch me. 231 00:10:34,120 --> 00:10:35,670 No. Hit me. 232 00:10:35,910 --> 00:10:37,240 Hit me here. Do it hard. 233 00:10:37,550 --> 00:10:38,600 You don't have to, Your Majesty. 234 00:10:38,960 --> 00:10:40,200 You just have a husband 235 00:10:40,200 --> 00:10:42,240 who wants to kill you. 236 00:10:42,440 --> 00:10:43,440 Think positive. 237 00:10:43,510 --> 00:10:45,440 Every man in town wants to kill you. 238 00:10:45,750 --> 00:10:46,510 Li Yinzhi 239 00:10:46,510 --> 00:10:47,870 can be the most handsome 240 00:10:48,150 --> 00:10:50,120 among all these men. 241 00:10:51,630 --> 00:10:52,270 Your Majesty! 242 00:10:53,790 --> 00:10:54,510 Does it hurt? 243 00:10:54,510 --> 00:10:54,870 Yes. 244 00:10:56,870 --> 00:10:58,480 So, it's not a dream. 245 00:10:59,670 --> 00:11:02,390 Li Yinzhi really loves me! 246 00:11:05,200 --> 00:11:06,360 When he came back to town, 247 00:11:06,630 --> 00:11:07,510 he snatched the spy 248 00:11:07,510 --> 00:11:09,150 because he adores me. 249 00:11:09,440 --> 00:11:10,960 He forced me to marry him 250 00:11:10,960 --> 00:11:12,080 because he adores me. 251 00:11:12,510 --> 00:11:14,080 He pretended to kidnap me 252 00:11:14,080 --> 00:11:15,240 because he adores me. 253 00:11:15,510 --> 00:11:16,360 He disliked Yun Feiran 254 00:11:16,360 --> 00:11:17,440 and hated my concubines 255 00:11:17,440 --> 00:11:18,390 because he adores me. 256 00:11:18,870 --> 00:11:20,030 So, he actually loves me. 257 00:11:20,030 --> 00:11:21,510 Then he's in desperate love. 258 00:11:21,510 --> 00:11:22,120 In this case, 259 00:11:22,120 --> 00:11:23,390 he wants no one but me. 260 00:11:24,790 --> 00:11:26,000 But why is he so cold to me? 261 00:11:28,440 --> 00:11:29,960 Is it because...? 262 00:11:32,510 --> 00:11:33,870 He's shy? 263 00:11:34,870 --> 00:11:35,550 Yes, yes. 264 00:11:35,910 --> 00:11:36,670 He's shy. 265 00:11:37,670 --> 00:11:39,030 In the past years of wars, 266 00:11:39,030 --> 00:11:40,120 only rough people were around him, 267 00:11:40,120 --> 00:11:41,390 just like Xiang Wanqing. 268 00:11:41,600 --> 00:11:42,600 He's never seen 269 00:11:42,600 --> 00:11:43,910 such a charming lady as me. 270 00:11:44,080 --> 00:11:46,480 So, he's desperate for me. 271 00:11:48,510 --> 00:11:49,030 Li Yinzhi, 272 00:11:49,510 --> 00:11:51,750 you can't get away from me. 273 00:11:52,080 --> 00:11:53,960 I know all your secrets. 274 00:12:22,800 --> 00:12:27,950 ♪Rain of the ocean fell from the sky♪ 275 00:12:28,330 --> 00:12:31,690 ♪Clouds moved with the wind♪ 276 00:12:33,800 --> 00:12:38,300 ♪You landed in my world♪ 277 00:12:38,590 --> 00:12:42,730 ♪When I met the glittering you♪ 278 00:12:43,920 --> 00:12:49,080 ♪I was used to wandering in the dark♪ 279 00:12:49,470 --> 00:12:53,870 ♪And living an uneventful life♪ 280 00:12:54,860 --> 00:12:57,970 ♪But you were iridescent♪ 281 00:12:57,970 --> 00:13:00,730 ♪When you came into my arms♪ 282 00:13:00,730 --> 00:13:04,750 ♪I fell in love at first sight♪ 283 00:13:04,750 --> 00:13:07,410 ♪For you, the stars shine♪ 284 00:13:07,410 --> 00:13:10,000 ♪For you, the flowers bloom♪ 285 00:13:10,240 --> 00:13:12,990 ♪For you, my love always lasts♪ 286 00:13:12,990 --> 00:13:15,670 ♪For you, I can give up everything♪ 287 00:13:15,670 --> 00:13:19,640 ♪I exchange my life for your peace♪ 288 00:13:19,820 --> 00:13:25,570 ♪And for your coming back♪ 289 00:13:26,520 --> 00:13:29,260 ♪For you, my love always lasts♪ 290 00:13:29,260 --> 00:13:31,990 ♪For you, I can give up everything♪ 291 00:13:31,990 --> 00:13:37,300 ♪I devote all I have to what you want♪ 292 00:13:37,500 --> 00:13:40,220 ♪At first sight, I decided♪ 293 00:13:40,220 --> 00:13:45,330 ♪I would keep you safe all my life♪ 294 00:13:57,410 --> 00:13:59,460 (The right of communication through information network) 295 00:13:59,480 --> 00:14:01,940 (exclusively belongs to Tencent.) 18020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.