Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,750 --> 00:01:03,890
Il vetro, pulire il vetro.
2
00:01:04,340 --> 00:01:05,650
What was that?
3
00:01:05,770 --> 00:01:07,240
The windscreen needs a wash.
4
00:01:07,840 --> 00:01:09,270
I know but the car's out of fluid.
5
00:01:48,210 --> 00:01:51,090
-Hello. -Hello.
Can you fill her up, please?
6
00:01:51,210 --> 00:01:54,390
Wash the windscreen and refill
the water spray.
7
00:02:06,650 --> 00:02:08,790
He came out of the woods
like a mad man.
8
00:02:10,190 --> 00:02:12,450
I didn't have time to see him.
9
00:03:14,020 --> 00:03:14,880
Hello.
10
00:03:15,230 --> 00:03:18,620
Do you have two rooms
in the name of Mr. Fontana and Mr. Meylan?
11
00:03:18,740 --> 00:03:21,880
Yes. Room 5 for Mr. Fontana
and Room 9 for Mr. Meylan.
12
00:03:26,180 --> 00:03:27,280
Hello, madame.
13
00:03:27,400 --> 00:03:29,890
-Hello, sir. I'll show you the rooms.
-Thanks.
14
00:03:30,370 --> 00:03:32,250
-Hello, sir.
-Sir.
15
00:03:37,450 --> 00:03:39,790
I didn't imagine him
like that, Fontana.
16
00:03:40,140 --> 00:03:42,700
Of course. On TV
they only show their heads.
17
00:03:42,820 --> 00:03:44,920
What happened to him?
An accident?
18
00:03:45,040 --> 00:03:47,230
You don't remember?
Two years ago in Caracas?
19
00:03:47,570 --> 00:03:49,720
He was hit by a military truck.
20
00:03:50,180 --> 00:03:51,820
Everybody thought he'd had it.
21
00:03:53,460 --> 00:03:55,880
Ah yes, the putsch in Bolivia.
22
00:03:58,120 --> 00:04:00,700
Isn't Caracas in Venezuela?
23
00:04:02,050 --> 00:04:04,280
Where's he been?
He's been gone six months.
24
00:04:04,910 --> 00:04:07,460
I think he worked
at Radio Lugano for a long time.
25
00:04:16,300 --> 00:04:17,080
Come in.
26
00:04:19,170 --> 00:04:20,450
Are you playing the bagpipes?
27
00:04:22,210 --> 00:04:23,420
I'll explain.
28
00:04:24,730 --> 00:04:25,370
Look.
29
00:04:26,150 --> 00:04:28,300
Hang your shirt on that
in the evening.
30
00:04:28,420 --> 00:04:30,590
And the next morning
it's impeccable.
31
00:04:35,720 --> 00:04:36,450
Nice.
32
00:04:40,160 --> 00:04:41,050
Details.
33
00:04:43,430 --> 00:04:44,320
Detail.
34
00:04:48,250 --> 00:04:49,920
Pay attention to detail.
35
00:04:53,150 --> 00:04:55,580
If you don't, everything goes wrong.
36
00:04:57,090 --> 00:04:58,780
You'd be a model housewife.
37
00:05:07,370 --> 00:05:08,230
Shit!
38
00:05:08,580 --> 00:05:09,660
What's the matter?
39
00:05:10,900 --> 00:05:12,400
I forgot my razor.
40
00:05:13,780 --> 00:05:15,050
Everything going wrong?
41
00:05:17,080 --> 00:05:18,840
Do you want my electric shaver?
42
00:05:19,770 --> 00:05:22,510
No, I can't shave with that.
43
00:05:26,040 --> 00:05:26,920
Do you want some mustard?
44
00:05:28,350 --> 00:05:29,100
Missed, asshole.
45
00:05:38,180 --> 00:05:41,840
-Do you gentlemen want to eat outside?
-No thanks. I'll eat tonight.
46
00:05:43,800 --> 00:05:45,390
I feel like a walk.
47
00:05:45,510 --> 00:05:47,880
-Do you want me to go with you?
-No, no thanks.
48
00:05:48,440 --> 00:05:50,430
I need to re-read a few things…
49
00:05:50,960 --> 00:05:54,170
Don't you think his latest book is a little
outdated? It's more than three years old.
50
00:05:55,300 --> 00:05:58,580
The statistics are outdated,
but the analysis is still valid.
51
00:05:58,970 --> 00:06:01,440
-The meeting is at 4, isn't it?
-Hm.
52
00:06:39,380 --> 00:06:41,120
Odette's.
Closed on Mondays.
53
00:07:18,900 --> 00:07:20,930
Oh my word. That's Fontana!
54
00:07:40,370 --> 00:07:41,880
-Fonfon!
-Where am I?
55
00:07:42,260 --> 00:07:47,040
Sorry, but Kremer's secretary phoned.
He's sick, he can't see us today.
56
00:07:49,270 --> 00:07:50,280
Is it serious?
57
00:07:50,400 --> 00:07:51,270
I don't think so.
58
00:07:51,390 --> 00:07:53,490
Maybe he'll see us tomorrow.
59
00:07:53,610 --> 00:07:55,770
What impression did she make
on the phone?
60
00:07:56,660 --> 00:07:58,820
I don't know…
She was rather embarrassed.
61
00:08:02,740 --> 00:08:03,890
What a good start.
62
00:08:04,470 --> 00:08:07,250
On Sunday, at about 3:30 p.m.
in the Auvernan woods,
63
00:08:07,470 --> 00:08:09,950
a car driven by Mr. Otto Schmidhauserer,
64
00:08:10,070 --> 00:08:12,040
a garage owner in Eviolaz
65
00:08:12,630 --> 00:08:14,620
they've spelled "Etiolaz" with a "v"
66
00:08:15,680 --> 00:08:20,380
hit a motorbike being ridden by Mr.
67
00:08:20,810 --> 00:08:22,160
Mario Ricci,
68
00:08:22,280 --> 00:08:24,280
a 32-year-old workman.
69
00:08:24,690 --> 00:08:27,570
Please may I have two beers
and two sandwiches?
70
00:08:27,690 --> 00:08:29,400
-Outside?
-Yes, please.
71
00:08:33,170 --> 00:08:34,920
The impact of the crash was very violent.
72
00:08:35,040 --> 00:08:39,770
The seriously injured motorcyclist
has been taken to the Yverdon hospital.
73
00:08:41,250 --> 00:08:43,350
Poor guy!
What terrible luck.
74
00:08:44,210 --> 00:08:46,180
How will you manage for the match?
75
00:08:46,300 --> 00:08:48,980
We'll go tomorrow to Bussigny
to ask them for their center forward.
76
00:08:49,460 --> 00:08:52,300
On the building site they're saying
Schmidhauseren was driving too fast.
77
00:08:52,420 --> 00:08:55,020
Schmidhauserer says he didn't
ever exceed 110 km/h, but..
78
00:08:55,590 --> 00:08:59,000
Puchal Pouilladier thinks
he was driving at more than 130.
79
00:09:12,750 --> 00:09:16,250
-Yes? -A call for you, sir.
-Ah, thanks.
80
00:09:26,940 --> 00:09:28,320
Pronto. Sì, Fontana.
81
00:09:29,220 --> 00:09:31,160
Good evening, miss.
82
00:09:32,960 --> 00:09:35,100
So you're saying you drive at 20 km/h
in that straight through the woods?
83
00:09:35,220 --> 00:09:37,590
-No, but I'm careful.
-Like hell!
84
00:09:37,710 --> 00:09:39,170
Of course, tomorrow then.
85
00:09:39,290 --> 00:09:40,710
Tomorrow 2:30.
86
00:09:41,390 --> 00:09:43,360
Yes, thanks.
Good night.
87
00:09:44,720 --> 00:09:47,680
If someone comes out without looking,
you have no time to brake
88
00:09:48,090 --> 00:09:49,580
even if you're driving slowly.
89
00:09:51,600 --> 00:09:53,500
Those crossroads are dangerous.
90
00:09:54,960 --> 00:09:57,790
Anyway, I never saw Shmidhaus
drive at crazy speeds.
91
00:09:58,090 --> 00:09:59,960
You weren't there, were you?
92
00:10:00,940 --> 00:10:04,380
-Miss, could I have a mineral water?
-At once, sir.
93
00:10:06,620 --> 00:10:10,360
-He broke his head open when he fell.
-A helmet would have saved him.
94
00:10:10,670 --> 00:10:13,510
-He always wore a helmet.
-That's not what the cops said.
95
00:10:13,630 --> 00:10:15,890
The cops came half an hour
after the accident, you know?
96
00:10:16,010 --> 00:10:19,220
He was probably wearing it
since nobody found it at work.
97
00:10:19,340 --> 00:10:22,110
What do you think, Gérard?
Was he wearing it or not?
98
00:10:22,230 --> 00:10:23,710
I don't think so.
99
00:10:24,720 --> 00:10:26,450
And you, Ficelle,
you didn't see anything either?
100
00:10:26,570 --> 00:10:29,120
I…I was sleeping in the car.
101
00:10:29,240 --> 00:10:30,240
You were sleeping it off.
102
00:10:31,210 --> 00:10:32,810
And Schmidhauser, what does he say?
103
00:10:32,930 --> 00:10:36,020
He says it happened so fast
he couldn't see anything.
104
00:10:36,660 --> 00:10:40,170
And the young hairdresser, Sylvia?
Did she see the accident?
105
00:10:40,550 --> 00:10:43,720
No, by the time she arrived,
they had already taken him.
106
00:10:44,020 --> 00:10:47,630
-She had a meeting in the woods
with Ricci? -I don't know, maybe.
107
00:10:47,750 --> 00:10:51,610
-They're all the same anyway.
-How do you know, you had a look?
108
00:10:52,110 --> 00:10:53,000
That's not funny.
109
00:10:53,120 --> 00:10:56,730
-Strange we didn't find the helmet.
-It probably flew into the ditch.
110
00:10:57,770 --> 00:11:00,130
At that speed anyway,
with or without a helmet…
111
00:11:00,250 --> 00:11:02,500
-What do you know?
-There were tire marks.
112
00:11:02,990 --> 00:11:04,480
That doesn't mean anything.
113
00:11:04,760 --> 00:11:07,050
If he wasn't guilty, he wouldn't
have lost his license.
114
00:11:07,090 --> 00:11:08,710
You satisfied, you wop?!
115
00:11:08,750 --> 00:11:11,240
Nobody loved Schmidhauser
on the site.
116
00:11:11,360 --> 00:11:13,920
Since the garage kicked them
out on their ass,
117
00:11:13,940 --> 00:11:16,110
they can't go sniffing
around his wife anymore.
118
00:11:16,230 --> 00:11:17,820
That's bullshit, Max.
119
00:11:18,140 --> 00:11:19,620
It's just malicious gossip.
120
00:11:19,740 --> 00:11:21,010
There's no smoke without fire.
121
00:11:21,590 --> 00:11:24,280
Go and tell Schmidhauser that.
He'll be delighted.
122
00:11:24,780 --> 00:11:26,140
He'll thank you.
123
00:11:36,990 --> 00:11:38,790
-Pardon me.
-It doesn't matter.
124
00:11:45,030 --> 00:11:47,130
You're here to make a film for television?
125
00:11:47,250 --> 00:11:48,360
No, not really.
126
00:11:49,040 --> 00:11:51,350
An interview with Professor Kremer.
Do you know him?
127
00:11:51,470 --> 00:11:52,400
Yes, a little.
128
00:11:52,780 --> 00:11:54,590
He came to eat at the inn once.
129
00:11:55,710 --> 00:11:57,350
His secretary comes sometimes.
130
00:12:02,720 --> 00:12:03,470
Thanks.
131
00:12:19,680 --> 00:12:21,630
-Hello.
-Hello sir.
132
00:12:38,110 --> 00:12:42,100
I'll only bother you on
the days I forget my razor.
133
00:12:42,460 --> 00:12:44,680
You're not bothering me at all, sir.
134
00:12:57,600 --> 00:12:59,190
Hello Odette, hello sir.
135
00:12:59,790 --> 00:13:01,360
I'm sorry to disturb you.
136
00:13:01,880 --> 00:13:03,890
May I talk to you a moment?
137
00:13:04,240 --> 00:13:05,140
Of course.
138
00:13:06,950 --> 00:13:09,310
Will you excuse me one second, sir?
139
00:13:09,430 --> 00:13:10,720
What's the matter?
140
00:13:13,050 --> 00:13:16,040
I wanted to tell you:
Sylvia won't be able to come in today.
141
00:13:17,070 --> 00:13:19,810
She's in Yverdon at the hospital,
with Mario.
142
00:13:21,650 --> 00:13:23,660
-With Mario?
-Yes.
143
00:13:24,740 --> 00:13:26,210
She didn't dare to tell you.
144
00:13:26,890 --> 00:13:29,000
Because she knew that Mario and you…
145
00:13:55,550 --> 00:13:57,880
It's nothing to do with you, anyway.
146
00:13:58,910 --> 00:14:00,380
Thanks for coming.
147
00:14:12,720 --> 00:14:16,160
Those birds you have here; are
they red-headed Bengalis?
148
00:14:16,460 --> 00:14:17,610
They're splendid.
149
00:14:17,960 --> 00:14:18,720
Yes.
150
00:14:57,010 --> 00:14:57,930
Cathy!
151
00:15:00,160 --> 00:15:02,200
Where did you put
the letter from Niroumbe?
152
00:15:02,740 --> 00:15:04,100
It's on the desk.
153
00:15:04,540 --> 00:15:05,920
No, it isn't.
154
00:15:07,300 --> 00:15:08,200
I don't know.
155
00:15:08,980 --> 00:15:10,310
I haven't touched it.
156
00:15:15,290 --> 00:15:17,250
But who tidies up?
157
00:15:18,060 --> 00:15:20,400
-You're lucky!
-Yes.
158
00:15:21,080 --> 00:15:21,870
Yes.
159
00:15:22,630 --> 00:15:23,530
Shit.
160
00:15:24,040 --> 00:15:26,350
-You going? Come on.
-No.
161
00:15:37,240 --> 00:15:38,270
Come in.
162
00:15:44,310 --> 00:15:45,080
Hello.
163
00:15:48,330 --> 00:15:49,850
-Henri!
-Yes.
164
00:15:52,390 --> 00:15:54,130
The gentlemen from the television.
165
00:15:55,600 --> 00:15:58,880
-Hello gentlemen.
-I'm Fontana. Hello professor.
166
00:15:59,000 --> 00:16:01,190
-Daniel Meylan, my right-hand man.
-How do you do.
167
00:16:01,310 --> 00:16:04,280
-You've already met my assistant?
-We have.
168
00:16:04,400 --> 00:16:06,100
-Come and sit down.
-Thanks.
169
00:16:08,600 --> 00:16:10,260
What do you want to drink?
170
00:16:10,500 --> 00:16:12,940
I'll have some water, thanks.
171
00:16:13,980 --> 00:16:17,130
-And you, sir?
-A light whiskey, with a lot of water.
172
00:16:29,730 --> 00:16:31,380
Do you like it here?
173
00:16:31,980 --> 00:16:33,180
It's restful.
174
00:16:37,440 --> 00:16:39,070
Ah yes, probably.
175
00:16:42,330 --> 00:16:45,220
But…don't you miss fieldwork?
176
00:16:45,430 --> 00:16:47,140
For a man of action like you.
177
00:16:47,260 --> 00:16:49,680
Yes, I do miss it,
but sometimes…
178
00:16:51,200 --> 00:16:53,050
you need to make a break.
179
00:16:54,690 --> 00:16:57,160
How long has it been since your last book?
180
00:16:58,130 --> 00:16:59,730
Almost two years.
181
00:17:09,780 --> 00:17:10,620
Why?
182
00:17:14,800 --> 00:17:17,270
More and more people are starving in the world.
183
00:17:21,020 --> 00:17:24,230
15 million children die every year
worldwide.
184
00:17:25,400 --> 00:17:26,700
That's more than one every minute.
185
00:17:29,280 --> 00:17:31,320
But an investigator like you…
186
00:17:31,440 --> 00:17:32,920
in your field…
187
00:17:33,140 --> 00:17:35,000
does he have the right to give up hope?
188
00:17:37,120 --> 00:17:37,970
No…
189
00:17:38,510 --> 00:17:40,250
probably not.
190
00:17:42,120 --> 00:17:46,350
But still, the feeling of helplessness remains.
191
00:17:47,660 --> 00:17:49,140
You're not the only one.
192
00:17:49,190 --> 00:17:51,500
You have no reason to give up, Henri.
193
00:17:52,030 --> 00:17:55,150
You're invited all over the world
to give your expert opinion.
194
00:17:56,250 --> 00:17:58,450
Governments invite me, but…
195
00:17:59,250 --> 00:18:02,040
they don't implement the solutions I propose.
196
00:18:04,920 --> 00:18:07,690
What…
what should be done then?
197
00:18:08,880 --> 00:18:09,860
Sit down.
198
00:18:12,050 --> 00:18:13,000
Thanks.
199
00:18:16,650 --> 00:18:17,790
Excuse me.
200
00:18:21,130 --> 00:18:22,620
Do you want anything?
201
00:18:24,080 --> 00:18:25,120
No, thanks.
202
00:18:36,040 --> 00:18:37,590
He doesn't feel up to it yet.
203
00:18:39,060 --> 00:18:41,010
Is he writing anything?
204
00:18:42,110 --> 00:18:43,120
He tries.
205
00:18:44,670 --> 00:18:46,520
I think the best thing would be
206
00:18:46,950 --> 00:18:49,440
if he went back to fieldwork.
207
00:18:50,680 --> 00:18:52,190
There he'll feel fine again.
208
00:18:56,300 --> 00:18:59,900
Do you think he really wants
to do this broadcast?
209
00:19:00,390 --> 00:19:01,130
Yes.
210
00:19:02,260 --> 00:19:03,510
He must do it.
211
00:19:04,760 --> 00:19:07,050
It'll be a very important step for him.
212
00:19:13,040 --> 00:19:15,760
I get the impression this won't be easy.
213
00:19:16,300 --> 00:19:17,900
She's a nice woman.
214
00:19:19,660 --> 00:19:22,050
Oh yes, the professor is a lucky man.
215
00:19:22,430 --> 00:19:23,700
She's pretty.
216
00:19:24,150 --> 00:19:26,270
-She's pretty in her way?
-Yes.
217
00:19:27,080 --> 00:19:30,710
It looks like
she has an iron constitution.
218
00:19:34,760 --> 00:19:36,440
Got a cigarette?
219
00:19:40,250 --> 00:19:41,340
Got a light?
220
00:19:42,590 --> 00:19:43,840
Do you think…?
221
00:19:43,960 --> 00:19:44,650
What?
222
00:19:45,930 --> 00:19:47,880
…they fuck every day?
223
00:19:51,280 --> 00:19:52,830
What do you think?
224
00:19:54,240 --> 00:19:55,620
I was just wondering.
225
00:20:29,350 --> 00:20:31,300
You want a drink?
226
00:20:39,570 --> 00:20:40,820
I don't want to come in.
227
00:20:42,480 --> 00:20:44,210
You want something anyway?
228
00:20:44,330 --> 00:20:45,940
A tea maybe.
229
00:20:51,740 --> 00:20:53,140
Two teas, please.
230
00:21:01,090 --> 00:21:03,400
I'm exhausted,
I haven't slept since Sunday.
231
00:21:04,950 --> 00:21:06,900
They let you stay with him?
232
00:21:07,020 --> 00:21:07,830
Yes.
233
00:21:11,140 --> 00:21:13,100
What are the doctors saying?
234
00:21:14,180 --> 00:21:15,790
Oh, they don't want to say anything.
235
00:21:16,010 --> 00:21:17,760
I know perfectly well, he's had it.
236
00:21:19,390 --> 00:21:21,590
If I hadn't been late,
it wouldn't have happened.
237
00:21:21,770 --> 00:21:24,600
You know you're not to blame.
You couldn't do anything.
238
00:21:24,720 --> 00:21:26,290
It's not your fault, believe me.
239
00:21:26,410 --> 00:21:30,470
There were guests, a friend of my mother.
I had to stay to give a hand.
240
00:21:30,890 --> 00:21:32,520
That's so stupid!
241
00:21:38,570 --> 00:21:39,920
Aren't you cold?
242
00:21:44,530 --> 00:21:46,080
I'm expecting a baby.
243
00:21:50,200 --> 00:21:51,940
-By Ricci?
-Yes.
244
00:21:58,350 --> 00:21:59,850
Does your mother know?
245
00:22:14,920 --> 00:22:21,190
Attention, next Saturday,
at the town stadium, football fair.
246
00:22:22,460 --> 00:22:26,020
Friendly match: FC Yverdon
vs FC Etiolaz.
247
00:22:27,430 --> 00:22:31,020
In the evening after the match: a
big dance with the group 'Blackstar',
248
00:22:31,140 --> 00:22:34,770
winter attractions,
buffet lunch under the tent.
249
00:23:47,190 --> 00:23:48,870
How long have you known him?
250
00:23:48,960 --> 00:23:49,930
Two months.
251
00:23:50,840 --> 00:23:52,630
Why didn't you tell me?
252
00:23:52,970 --> 00:23:54,760
We didn't want to hurt you.
253
00:23:55,980 --> 00:23:57,470
You slept with him?
254
00:24:00,730 --> 00:24:01,720
Whore!
255
00:24:02,010 --> 00:24:03,530
We haven't done anything wrong.
256
00:24:04,660 --> 00:24:06,240
I'm such a fool!
257
00:24:06,750 --> 00:24:08,370
You probably had a lot of fun.
258
00:24:08,570 --> 00:24:10,340
No. He just didn't know how to tell you.
259
00:24:10,370 --> 00:24:12,200
Anyway, I'd never have believed
you capable of such a thing.
260
00:24:12,320 --> 00:24:15,570
You're both bastards,
that's what you are!
261
00:24:16,840 --> 00:24:19,150
Go and get the newspapers.
262
00:24:29,680 --> 00:24:30,850
Hello madame.
263
00:24:31,580 --> 00:24:33,430
It's the early-rising cripple.
264
00:25:22,800 --> 00:25:24,690
-Hello sir!
-Hello.
265
00:25:25,850 --> 00:25:28,160
Mr. Bernard Fontana, aren't you?
266
00:25:28,900 --> 00:25:30,900
Edgar Simonet,
deputy mayor.
267
00:25:31,550 --> 00:25:33,470
Ah, hello, excuse me.
268
00:25:34,240 --> 00:25:36,690
I saw you the other night
at the Croix Fédérale,
269
00:25:36,710 --> 00:25:38,550
but I didn't want to bother you.
270
00:25:38,670 --> 00:25:41,790
-It's good to see you in our town.
-Thanks.
271
00:25:42,650 --> 00:25:45,020
You're like an old friend to everybody.
272
00:25:45,140 --> 00:25:49,010
When we see you on TV, it's
like watching a member of the family.
273
00:25:49,900 --> 00:25:51,230
That's my job.
274
00:25:52,050 --> 00:25:55,330
I've been told that you're preparing
a report on Professor Kremer.
275
00:25:55,370 --> 00:25:56,390
An interview.
276
00:25:57,740 --> 00:25:59,430
And…may I ask what it's about?
277
00:26:00,240 --> 00:26:04,800
You know, Professor Kremer is a specialist
on the problem of world hunger.
278
00:26:04,920 --> 00:26:05,920
I know.
279
00:26:08,030 --> 00:26:10,350
But what can one do?
280
00:26:13,440 --> 00:26:16,150
That's what I'd like to ask the professor.
281
00:26:16,410 --> 00:26:20,690
Some have too much, others not enough.
One wonders what effect this will have.
282
00:26:23,520 --> 00:26:25,070
Yes, as you say.
283
00:26:30,440 --> 00:26:31,910
Hello, Mathilde!
284
00:26:32,480 --> 00:26:33,950
Hello, Edgar!
285
00:26:34,570 --> 00:26:36,770
-Hello, sir!
-Hello, madame!
286
00:26:37,050 --> 00:26:38,750
How are you this morning?
287
00:26:39,130 --> 00:26:40,270
Fine, fine.
288
00:26:40,390 --> 00:26:42,510
Not very sunny today.
289
00:26:42,710 --> 00:26:44,100
It'll be better tomorrow.
290
00:26:45,040 --> 00:26:46,030
Has to be.
291
00:26:47,030 --> 00:26:49,090
Well, have a good day Mathilde.
292
00:26:52,090 --> 00:26:54,420
That poor woman won't last much longer.
293
00:26:57,290 --> 00:26:58,310
Tell me, Mr. Fontana.
294
00:26:58,430 --> 00:27:00,930
I don't know if you have time
but we'd be delighted
295
00:27:01,050 --> 00:27:03,180
if you'd visit us at home one evening.
296
00:27:03,300 --> 00:27:04,720
Thanks. Whenever you wish.
297
00:27:04,840 --> 00:27:07,060
You already know my wife.
298
00:27:09,710 --> 00:27:12,210
She runs the hairdressing salon.
299
00:27:13,020 --> 00:27:14,020
Oh yes.
300
00:27:15,710 --> 00:27:18,400
See you then.
Goodbye.
301
00:27:18,950 --> 00:27:20,090
Goodbye.
302
00:27:54,890 --> 00:27:57,340
Strange to think we won't see him again.
303
00:27:57,650 --> 00:27:59,070
He was a good player.
304
00:27:59,890 --> 00:28:02,910
Did you know he was getting
engaged to the hairdresser girl?
305
00:28:02,960 --> 00:28:04,110
So I hear.
306
00:28:18,260 --> 00:28:21,960
It's the Italian who died
on the road last Sunday.
307
00:28:32,030 --> 00:28:33,330
This one.
308
00:28:34,310 --> 00:28:36,500
He worked on the tunnel construction site.
309
00:28:36,780 --> 00:28:38,800
He'd just bought himself a motorcycle.
310
00:28:40,080 --> 00:28:41,810
The young girl's not lucky.
311
00:28:41,930 --> 00:28:44,010
They had hidden their secret well.
312
00:28:44,480 --> 00:28:46,490
He had to die so that it'd be known.
313
00:28:46,550 --> 00:28:47,250
Crazy, isn't it?
314
00:28:49,350 --> 00:28:50,360
Com'è tutto.
315
00:28:50,860 --> 00:28:53,140
-Buona notte.
-Good night, sir.
316
00:28:55,720 --> 00:28:57,520
-Good night, sir.
-Good night, sir.
317
00:29:18,220 --> 00:29:20,970
How long have you been painting?
318
00:29:22,000 --> 00:29:23,940
Since I arrived here.
319
00:29:25,930 --> 00:29:27,590
And…why painting?
320
00:29:29,420 --> 00:29:31,110
To keep the demons at bay.
321
00:29:33,310 --> 00:29:35,250
Turning towards the past?
322
00:29:36,770 --> 00:29:37,720
You know…
323
00:29:39,520 --> 00:29:44,210
A conscience about the past is not always
a weakness, it's also a strength.
324
00:29:44,630 --> 00:29:47,350
A weapon which better equips us to…
325
00:29:47,470 --> 00:29:48,950
face the future.
326
00:29:50,540 --> 00:29:53,660
Yes, but between the
past and the future…
327
00:29:54,660 --> 00:29:56,260
there's the present.
328
00:29:58,520 --> 00:29:59,250
Henri.
329
00:30:00,440 --> 00:30:03,270
Don't you think these gentlemen
came to talk about the present?
330
00:30:03,900 --> 00:30:05,520
In that painting
331
00:30:06,170 --> 00:30:08,640
the notion of time doesn't exist.
332
00:30:09,220 --> 00:30:11,120
This isn't science anymore,
333
00:30:11,240 --> 00:30:13,350
one don't seep into the subject…
334
00:30:14,590 --> 00:30:15,870
one goes down…
335
00:30:16,210 --> 00:30:18,020
deep into oneself.
336
00:30:18,300 --> 00:30:21,150
But for a man of action,
doesn't this mean…
337
00:30:21,190 --> 00:30:24,870
choosing inertia over change?
338
00:30:25,970 --> 00:30:28,950
At the moment you're choosing
dreams over reality.
339
00:30:30,420 --> 00:30:31,790
You are the dream.
340
00:30:32,230 --> 00:30:33,020
Thank you.
341
00:30:33,890 --> 00:30:35,870
You were talking about inertia but…
342
00:30:36,290 --> 00:30:38,570
it's just a semblance of inertia.
343
00:30:38,810 --> 00:30:41,340
Let me show you something.
344
00:30:42,480 --> 00:30:44,000
What do you see
345
00:30:44,120 --> 00:30:46,770
in the reflection of this little mirror?
346
00:30:49,410 --> 00:30:51,070
A window, right?
347
00:30:51,350 --> 00:30:53,960
Switch off the light, please.
348
00:31:05,630 --> 00:31:06,570
Here.
349
00:31:07,260 --> 00:31:09,140
You see, the little mirror,
350
00:31:12,650 --> 00:31:15,280
so..
what can you see in the reflection?
351
00:31:16,150 --> 00:31:17,890
A window, isn't it?
352
00:31:20,060 --> 00:31:21,670
And in that window…
353
00:31:23,190 --> 00:31:24,980
we can see the town.
354
00:31:25,360 --> 00:31:28,790
In other words,
we're traveling into the painting. So…
355
00:31:29,210 --> 00:31:30,920
there's no inertia.
356
00:31:31,570 --> 00:31:33,230
We see here…
357
00:31:34,100 --> 00:31:35,380
that the tiny…
358
00:31:35,790 --> 00:31:36,920
encompasses the large.
359
00:31:37,540 --> 00:31:40,420
Just as in physics.
The infinitesimally small, the atom…
360
00:31:41,320 --> 00:31:42,760
contains the energy.
361
00:31:43,810 --> 00:31:44,950
You see then…
362
00:31:45,070 --> 00:31:48,790
that we're traveling through a world
in which values are inverted.
363
00:31:49,380 --> 00:31:53,750
In that little round mirror lies
the immensity of the city.
364
00:31:57,460 --> 00:31:59,640
It's an invitation to adventure;
but it is motionless.
365
00:32:01,750 --> 00:32:02,870
And silent.
366
00:32:04,370 --> 00:32:07,480
Oddly enough, when I copy
a Dutch master, whether it is…
367
00:32:07,600 --> 00:32:10,510
a home interior or a still life,
368
00:32:11,210 --> 00:32:16,240
I retrace the voyage of the artist and
try to go beyond the experience
369
00:32:16,440 --> 00:32:17,270
sorry…
370
00:32:17,470 --> 00:32:18,710
the appearance…
371
00:32:19,390 --> 00:32:21,570
experience/appearance
372
00:32:21,770 --> 00:32:24,410
and find new energies.
373
00:32:24,740 --> 00:32:26,530
A return to basics.
374
00:32:28,400 --> 00:32:30,210
If I understand correctly,
375
00:32:31,490 --> 00:32:32,730
in moments of doubt,
376
00:32:33,630 --> 00:32:35,910
art rescues science.
377
00:32:36,050 --> 00:32:37,110
Don't get me wrong,
378
00:32:37,830 --> 00:32:40,360
I paint, but I'm not an artist.
379
00:32:43,020 --> 00:32:46,100
I just copy meticulously.
380
00:32:56,300 --> 00:32:58,100
-Hello, madame.
-Excuse me.
381
00:32:58,220 --> 00:32:59,930
A telegram for the professor.
382
00:33:01,760 --> 00:33:03,360
It's a telegram for you.
383
00:33:04,340 --> 00:33:05,560
What's it about?
384
00:33:06,750 --> 00:33:09,250
It's another invitation
to Ottawa's congress.
385
00:33:09,710 --> 00:33:11,320
You must go.
386
00:33:14,250 --> 00:33:15,770
I'm going into the village now.
387
00:33:15,840 --> 00:33:17,000
-See you.
-Yes.
388
00:33:17,080 --> 00:33:18,230
Goodbye.
389
00:33:29,410 --> 00:33:32,420
Hmm. Professor Kremer, you're posing
a serious problem for us.
390
00:33:32,540 --> 00:33:35,550
I don't know whether our subject
should be Flemish painting
391
00:33:35,670 --> 00:33:38,210
or world hunger.
392
00:33:41,790 --> 00:33:43,610
It's up to you to decide.
393
00:33:55,490 --> 00:33:57,230
-Shit!
-What are you doing?
394
00:33:58,290 --> 00:34:01,150
-Hello again!
-What are you doing here?
395
00:34:03,470 --> 00:34:04,660
Cleaning it?
396
00:34:05,000 --> 00:34:06,120
It's the chain.
397
00:34:06,240 --> 00:34:07,540
Can we drive you somewhere?
398
00:34:07,790 --> 00:34:10,030
Yes, please.
To the garage.
399
00:34:17,700 --> 00:34:19,610
Did your work session go well?
400
00:34:21,270 --> 00:34:23,330
I don't really know where we're going.
401
00:34:24,560 --> 00:34:28,350
But now anyway we know
the Flemish painting a little better.
402
00:34:30,590 --> 00:34:33,100
Did he talk to you about it again?
403
00:34:35,240 --> 00:34:35,970
Yes.
404
00:34:37,220 --> 00:34:38,440
Like a master.
405
00:34:41,000 --> 00:34:43,420
Have we come at a bad time?
406
00:34:43,650 --> 00:34:44,800
No, on the contrary.
407
00:34:46,950 --> 00:34:49,730
It might help him.
408
00:34:59,290 --> 00:35:03,900
-Come back in half an hour.
It'll be ready. -Okay. Thanks.
409
00:35:07,450 --> 00:35:09,320
The remains of my car.
410
00:35:09,440 --> 00:35:11,230
-Is it your car?
-Yes.
411
00:35:13,750 --> 00:35:16,790
Mr. Schmidhauserer had an accident
when he borrowed it last Sunday.
412
00:35:16,910 --> 00:35:19,390
Yes, I know.
The motorcyclist is dead.
413
00:35:19,930 --> 00:35:21,260
He's dead!?
414
00:35:37,940 --> 00:35:43,070
Si, amico mio, I'm doing my best but
we don't know now where we're going.
415
00:35:43,640 --> 00:35:46,440
We're beating around the bush.
That's all.
416
00:35:47,970 --> 00:35:50,760
No need to send a unit tonight.
417
00:35:51,440 --> 00:35:54,020
Of course, we discussed this before.
418
00:35:54,400 --> 00:35:55,870
No, no.
I..
419
00:35:57,530 --> 00:36:00,430
We must try.
The deadlock can still be broken.
420
00:36:00,710 --> 00:36:02,710
I'll call you tomorrow.
Ciao.
421
00:36:08,680 --> 00:36:10,030
Miss Solange…
422
00:36:10,810 --> 00:36:12,720
You can rent the rooms tonight.
423
00:36:12,810 --> 00:36:14,770
My unit won't come before tomorrow.
424
00:36:16,120 --> 00:36:17,680
Good, Mr. Fontana.
425
00:36:20,310 --> 00:36:21,830
He likes Switzerland.
426
00:36:22,290 --> 00:36:25,160
He's already been here on
holiday many times.
427
00:36:26,740 --> 00:36:29,460
I'd prefer to postpone the interview until Friday.
428
00:36:29,960 --> 00:36:32,330
I think it will be better for the professor.
429
00:36:32,450 --> 00:36:34,370
The producers didn't complain too much?
430
00:36:35,260 --> 00:36:37,030
They'll manage.
431
00:36:37,150 --> 00:36:39,690
I'm so sorry for the trouble.
432
00:36:39,890 --> 00:36:41,150
Oh, it's normal.
433
00:36:41,320 --> 00:36:43,780
The important thing is
to end up with a good programme.
434
00:36:44,450 --> 00:36:46,650
He's going through a difficult time.
435
00:36:48,460 --> 00:36:50,070
Here, I thought he'd…
436
00:36:50,890 --> 00:36:52,520
feel better but..
437
00:36:53,640 --> 00:36:56,900
in the end, the isolation's
made him even worse.
438
00:36:57,500 --> 00:37:00,270
I have a feeling everything will be
all right. You'll see.
439
00:37:01,800 --> 00:37:03,330
I hope so.
440
00:37:04,660 --> 00:37:06,840
Excuse me, I've got to go to the garage.
441
00:37:06,910 --> 00:37:09,480
-I'll drive you there.
-Thanks.
442
00:38:50,380 --> 00:38:52,030
Assassino!
443
00:39:02,660 --> 00:39:04,190
Assassino!
444
00:39:32,100 --> 00:39:33,650
Sorry, sir.
445
00:39:37,750 --> 00:39:39,590
-Hello.
-Hello.
446
00:39:39,630 --> 00:39:41,680
Odette isn't here?
447
00:39:41,800 --> 00:39:42,990
No, she's sick.
448
00:39:43,040 --> 00:39:44,990
-What's wrong with her?
-I dunno.
449
00:39:45,550 --> 00:39:49,080
You're a brave girl coming
to work this morning, my poor Sylvia.
450
00:39:49,200 --> 00:39:50,300
What a story!
451
00:39:50,920 --> 00:39:54,230
A Santal with added vitamins
for dry hair, please.
452
00:39:57,990 --> 00:40:00,410
-Still 5.50?
-Yes.
453
00:40:02,250 --> 00:40:04,100
By the way, how old was he?
454
00:40:04,430 --> 00:40:05,400
28.
455
00:40:06,050 --> 00:40:07,440
That's not fair.
456
00:40:09,790 --> 00:40:12,130
How did the accident happen?
457
00:40:12,380 --> 00:40:15,100
Everyone's talking but, in fact,
no one knows much.
458
00:40:15,180 --> 00:40:16,190
I don't know.
459
00:40:17,880 --> 00:40:19,020
I must go.
460
00:40:22,020 --> 00:40:23,160
Hang in there.
461
00:40:24,380 --> 00:40:25,990
Goodbye, sir.
462
00:40:46,280 --> 00:40:50,010
I hope the professor won't cop out again.
The crew's coming tomorrow.
463
00:40:50,130 --> 00:40:51,310
I hope so.
464
00:40:55,920 --> 00:40:57,630
You see what they wrote?
465
00:40:58,330 --> 00:40:59,610
Oh yes, yes.
466
00:41:00,320 --> 00:41:02,870
They were the ones yelling last night.
467
00:41:03,320 --> 00:41:04,790
I didn't hear anything.
468
00:41:07,260 --> 00:41:09,950
-There was a shot too.
-Really?
469
00:41:10,760 --> 00:41:12,530
They're going too far, aren't they?
470
00:41:12,960 --> 00:41:13,830
Yes.
471
00:41:15,400 --> 00:41:17,360
This country is at war.
472
00:41:19,180 --> 00:41:22,490
According to the
World Health Organisation,
473
00:41:22,800 --> 00:41:25,640
100 million people are suffering
from bilharzia.
474
00:41:25,830 --> 00:41:28,760
In other words, 100 million
people are pissing blood.
475
00:41:31,150 --> 00:41:34,840
45 million Africans are affected
by sleeping sickness.
476
00:41:35,530 --> 00:41:37,590
There are 11 million lepers.
477
00:41:39,760 --> 00:41:43,070
Of 120 million babies born every year,
478
00:41:43,540 --> 00:41:45,150
one in ten dies
479
00:41:45,450 --> 00:41:48,120
before his first birthday.
480
00:41:50,290 --> 00:41:53,680
In most cases, hunger is, either directly or…
481
00:41:54,050 --> 00:41:57,690
indirectly, the cause of this silent slaughter.
482
00:42:06,030 --> 00:42:06,890
And us?
483
00:42:12,240 --> 00:42:13,090
Us.
484
00:42:15,600 --> 00:42:17,030
In the meantime,
485
00:42:18,010 --> 00:42:20,480
what are we doing in the West?
486
00:42:24,530 --> 00:42:28,330
This winter, we're going to pay
30 francs for a kilo of beans
487
00:42:28,840 --> 00:42:30,610
imported from sub-Saharan Africa.
488
00:42:31,070 --> 00:42:33,970
The farmer who produces them earns
489
00:42:34,420 --> 00:42:36,180
1 franc per kilo.
490
00:42:38,350 --> 00:42:41,340
The difference goes into the pockets
of the middlemen; that is…
491
00:42:41,460 --> 00:42:44,110
the governments of the producing countries,
492
00:42:44,630 --> 00:42:47,800
importers, retailers, and…
493
00:42:50,270 --> 00:42:52,360
and, at the end of the chain, shopkeepers.
494
00:42:52,680 --> 00:42:54,970
As for the farmer: he's starving.
495
00:42:59,560 --> 00:43:00,890
I told you to…
496
00:43:03,600 --> 00:43:05,590
I told you to unplug it.
497
00:43:08,020 --> 00:43:08,730
Hello?
498
00:43:13,960 --> 00:43:15,740
No, il professore non c'è.
499
00:43:17,070 --> 00:43:18,750
Torna la settimana prossima
500
00:43:20,280 --> 00:43:20,690
Prego.
501
00:43:23,970 --> 00:43:25,730
It's about the Petition to Rome.
502
00:43:25,990 --> 00:43:27,660
They want your signature.
503
00:43:29,250 --> 00:43:31,960
I'm okay. You can call them.
504
00:43:38,390 --> 00:43:39,090
Good.
505
00:43:39,290 --> 00:43:43,310
When one listens to you,
you don't seem discouraged.
506
00:43:43,740 --> 00:43:46,890
For 20 years I've kept repeating
the same things.
507
00:43:47,300 --> 00:43:49,140
What's the use of talking…
508
00:43:49,520 --> 00:43:50,990
when one can't change anything?
509
00:43:51,810 --> 00:43:54,750
But you're still proposing solutions.
510
00:43:55,060 --> 00:43:58,430
To the problems caused by the
demographic explosion, for example.
511
00:43:59,160 --> 00:44:01,530
Which are still in the boxes of governments.
512
00:44:01,650 --> 00:44:02,330
Ecco…
513
00:44:03,720 --> 00:44:06,820
The perfect time…for you
to pull them out for us.
514
00:44:08,650 --> 00:44:09,620
Let's try.
515
00:44:15,230 --> 00:44:17,210
That was remarkable today.
516
00:44:18,390 --> 00:44:21,420
I just hope he'll be that good
for the cameras tomorrow.
517
00:44:21,540 --> 00:44:25,220
-Is he used to…?
-Yes, but he changes from one day to the next.
518
00:44:25,450 --> 00:44:27,910
Sometimes he loses interest in everything.
519
00:44:28,110 --> 00:44:30,710
He feels he's crying in the wilderness.
520
00:44:30,770 --> 00:44:32,790
Unfortunately, so are we.
521
00:44:34,420 --> 00:44:36,230
Goodbye. See you tomorrow.
522
00:44:40,390 --> 00:44:42,780
Ideally we'd be to go with him
when he does fieldwork.
523
00:44:42,900 --> 00:44:44,540
Who'll pay for that?
524
00:44:45,650 --> 00:44:47,010
I know.
525
00:44:49,940 --> 00:44:51,650
-Hello.
-Hi.
526
00:45:01,240 --> 00:45:04,910
Hey, Rosset, have you seen what those guys
wrote on the front of the garage?
527
00:45:05,030 --> 00:45:06,180
Yes, I saw.
528
00:45:06,420 --> 00:45:08,260
Haven't they got some nerve?
529
00:45:08,850 --> 00:45:10,830
Ricci was their friend.
530
00:45:11,470 --> 00:45:14,700
That's no reason to call
Schmidhauser a murderer, for God's sake!
531
00:45:14,760 --> 00:45:17,390
Let them go muck up the walls
in their own country if they want,
532
00:45:17,430 --> 00:45:19,940
but don't let them fuck everything up here!
533
00:45:20,680 --> 00:45:22,470
Cut the crap, Edouard!
534
00:45:22,960 --> 00:45:25,670
They're in the fucking shit all day
building your tunnel.
535
00:45:25,790 --> 00:45:29,290
It'll all end up badly if they continue
to yell under his windows.
536
00:45:29,580 --> 00:45:31,280
Next time he won't shoot into the air.
537
00:45:31,320 --> 00:45:32,510
They'll calm down.
538
00:45:32,920 --> 00:45:34,330
Believe me.
539
00:45:34,670 --> 00:45:37,030
Sorry, I've forgotten the knife.
540
00:45:40,190 --> 00:45:41,370
Assassino.
541
00:46:00,460 --> 00:46:02,410
-Hello, sir.
-Hello.
542
00:46:02,490 --> 00:46:04,850
You are Mr. Fontana,
aren't you?
543
00:46:07,720 --> 00:46:09,550
That's because I've known you.
544
00:46:11,470 --> 00:46:13,530
With TV and all that,
for a long time.
545
00:46:14,480 --> 00:46:17,250
What do you mean "for a long time"?
You look so young.
546
00:46:18,490 --> 00:46:20,800
The first time I heard you
was on the radio.
547
00:46:20,920 --> 00:46:23,370
Your program about Amazonia
was really great.
548
00:46:24,100 --> 00:46:26,100
Do you remember that program?
549
00:46:26,480 --> 00:46:27,580
Yes, in '72.
550
00:46:30,860 --> 00:46:32,190
1972.
551
00:46:33,960 --> 00:46:35,110
What a memory!
552
00:46:36,200 --> 00:46:38,750
It's easy for me. I had it taped.
553
00:46:39,430 --> 00:46:42,310
I received a cassette recorder
for my tenth birthday.
554
00:46:46,050 --> 00:46:46,980
Good.
555
00:46:47,950 --> 00:46:48,850
Take care.
556
00:47:02,000 --> 00:47:03,440
Are you a student?
557
00:47:04,190 --> 00:47:06,200
I just finished technical college.
558
00:47:06,470 --> 00:47:07,910
Do you live in Turin?
559
00:47:08,180 --> 00:47:08,900
Yeah.
560
00:47:09,370 --> 00:47:12,200
I live with my father.
He owns the sawmill.
561
00:47:17,180 --> 00:47:18,180
Assassino!
562
00:47:19,500 --> 00:47:21,380
They've got a grudge
against the garage owner.
563
00:47:22,460 --> 00:47:23,240
Yeah.
564
00:47:24,710 --> 00:47:26,740
-Goodbye, sir.
-Goodbye.
565
00:47:49,340 --> 00:47:52,290
If the Italians don't play,
we'll get thrashed, no question.
566
00:47:52,410 --> 00:47:54,390
Not necessarily.
We can find substitutes.
567
00:47:54,510 --> 00:47:55,190
Who?
568
00:47:55,310 --> 00:47:57,800
With two still on holiday,
that's still five players short.
569
00:47:58,490 --> 00:48:00,690
We'll find some youngsters.
570
00:48:02,840 --> 00:48:05,460
Let Schmidhauser get his gun!
571
00:48:05,670 --> 00:48:08,510
Let him shoot them in the balls,
the bastards!
572
00:48:11,020 --> 00:48:13,060
You're keeping quiet
over there, Campana!
573
00:48:14,150 --> 00:48:16,120
When you're alone,
you're a fucking babbler.
574
00:48:21,650 --> 00:48:22,410
Cheers!
575
00:48:23,500 --> 00:48:25,010
Watch out, you sneak!
576
00:48:25,450 --> 00:48:26,780
Tone it down, Francis.
577
00:48:26,840 --> 00:48:28,860
You, Barbezat, you don't care!
578
00:48:31,240 --> 00:48:34,630
They could spray your bistro with shit,
and you'd still be a chicken.
579
00:48:34,960 --> 00:48:37,280
As long as you sell them your wine.
580
00:48:37,670 --> 00:48:39,470
Francis, you'd better get some sleep.
581
00:48:39,590 --> 00:48:41,130
Everything is for those bastards now!
582
00:48:41,840 --> 00:48:42,200
Goddamn it!
583
00:48:43,090 --> 00:48:45,100
Is this our country?! Yes or no?! Shit!
584
00:48:52,190 --> 00:48:54,020
It sure served your friend right,
Campana.
585
00:48:54,300 --> 00:48:55,090
What?
586
00:48:55,110 --> 00:48:56,910
Forget it, Aldo.
He's sloshed.
587
00:48:57,480 --> 00:49:00,080
-Francis, aren't you ashamed?
-Kaputt!
588
00:49:00,760 --> 00:49:03,040
Let him come now.
Watch him screw the girls!
589
00:49:03,160 --> 00:49:04,910
Cut that shit out!
590
00:49:05,030 --> 00:49:07,600
-Fuck off, you wanker!
-Hey, fuck off yourself!
591
00:49:07,720 --> 00:49:11,210
-Enough now!
-Fucking fed up with this mafia!
592
00:49:12,000 --> 00:49:14,060
That's all crap.
593
00:49:17,510 --> 00:49:19,190
What's it got to do with you?
594
00:49:20,720 --> 00:49:22,310
It's to do with the fact…
595
00:49:24,060 --> 00:49:25,240
it bothers me.
596
00:49:27,970 --> 00:49:29,230
Who is this moron?
597
00:49:29,530 --> 00:49:31,210
Just shut up or get out, Francis.
598
00:49:31,290 --> 00:49:32,900
Don't push me!
599
00:49:33,450 --> 00:49:35,170
I won't let this cripple fuck with me!
600
00:49:35,290 --> 00:49:36,960
Give him a strong coffee,
it'll calm him down.
601
00:49:37,080 --> 00:49:38,380
Stop it now!
602
00:49:38,640 --> 00:49:41,870
-Get out now, Francis!
-Don't touch me!
603
00:49:43,010 --> 00:49:45,610
You can call the cops!
I'll piss up their asses.
604
00:49:45,940 --> 00:49:48,110
Okay then, tell them yourself.
605
00:49:48,230 --> 00:49:50,770
-Get out now, Francis!
-Don't touch me!
606
00:49:50,890 --> 00:49:53,210
-Get out out at once then.
-If I want!
607
00:49:54,200 --> 00:49:56,810
No one gives orders to Francis! Shit!
608
00:50:00,140 --> 00:50:01,660
What's happening in here?
609
00:50:02,320 --> 00:50:06,360
Why do you let him drink like this?
Don't you know him?! -Never mind, Suzanne!
610
00:50:10,820 --> 00:50:12,610
Don't behave like an idiot, Francis.
611
00:50:12,900 --> 00:50:14,010
What's the use?
612
00:50:15,370 --> 00:50:17,430
Be calm, Francis, come on!
613
00:50:17,550 --> 00:50:18,340
Come.
614
00:50:19,620 --> 00:50:20,960
Lift up your legs.
615
00:50:21,390 --> 00:50:22,430
We're going to bed.
616
00:50:24,780 --> 00:50:26,490
Fuck anyway!
617
00:50:35,190 --> 00:50:38,510
-It's our country, yes or no?
-Sure, sure. Come on.
618
00:50:39,760 --> 00:50:41,920
We'll be as well at home, won't we?
Come on.
619
00:50:43,170 --> 00:50:46,390
Fucking damned bastard!
I pay my taxes, Fernand!
620
00:50:46,510 --> 00:50:48,210
We know that, Francis.
621
00:50:48,330 --> 00:50:52,070
Bastards!
I'll give you some assassino.
622
00:50:54,380 --> 00:50:57,910
He's tricky when he's drunk but…
he's not a bad person.
623
00:51:12,770 --> 00:51:15,390
Well, I better go.
624
00:51:16,270 --> 00:51:18,560
They act dumb when
they've been drinking.
625
00:51:19,480 --> 00:51:22,850
Francis is a special case.
He never could hold down a job.
626
00:51:23,230 --> 00:51:26,140
Maybe that's why he hates everyone.
627
00:51:26,630 --> 00:51:30,130
He worked for while on the
tunnel, but they fired him.
628
00:51:32,900 --> 00:51:36,410
Anyway, misunderstandings
often occur on both sides.
629
00:51:36,680 --> 00:51:39,590
The tunnel workers are calling
the garage owner a murderer.
630
00:51:39,650 --> 00:51:41,150
And they haven't got any proof.
631
00:51:41,270 --> 00:51:42,070
That's right.
632
00:51:44,820 --> 00:51:46,560
I'm tired all of sudden.
633
00:51:48,400 --> 00:51:50,930
Do you want a drink?
634
00:51:52,370 --> 00:51:54,760
I'd love a glass of white wine.
635
00:51:55,340 --> 00:51:58,320
I hope wine doesn't make you aggressive.
636
00:51:59,550 --> 00:52:00,850
I'm not quiet.
637
00:52:03,990 --> 00:52:06,870
If need be, I've got this to protect myself.
638
00:52:16,380 --> 00:52:19,360
I haven't had any news from
my daughter for four years.
639
00:52:19,820 --> 00:52:21,670
Doesn't she ever write you?
640
00:52:22,010 --> 00:52:22,700
No.
641
00:52:23,930 --> 00:52:27,430
She's married to a French engineer,
and they live in the north.
642
00:52:27,780 --> 00:52:31,740
She's leading her own life.
She hasn't any reason to see me.
643
00:52:35,020 --> 00:52:37,520
She lives in another world.
644
00:52:38,900 --> 00:52:41,370
With my job, you know…
645
00:52:44,570 --> 00:52:45,630
What about her father?
646
00:52:45,960 --> 00:52:48,750
He was a truck driver.
647
00:52:49,170 --> 00:52:51,140
Always traveling here and there.
648
00:52:51,560 --> 00:52:53,170
More there than here?
649
00:52:53,390 --> 00:52:54,060
Yes.
650
00:52:55,450 --> 00:52:56,980
It didn't last long between us.
651
00:52:57,140 --> 00:52:58,780
He left after three years.
652
00:52:58,820 --> 00:53:00,380
Oh, he wasn't a bad man, not at all!
653
00:53:01,210 --> 00:53:03,430
He always paid child support.
654
00:53:03,550 --> 00:53:06,150
And he visited her every fortnight
at her boarding school.
655
00:53:07,470 --> 00:53:08,500
And you?
656
00:53:10,130 --> 00:53:12,070
Do you see your children?
657
00:53:14,020 --> 00:53:15,550
They're adults.
658
00:53:16,030 --> 00:53:17,360
21 and 23.
659
00:53:18,320 --> 00:53:19,700
But do you see them?
660
00:53:22,020 --> 00:53:24,520
They have their own lives…
But yes, of course.
661
00:53:27,660 --> 00:53:28,710
Excuse me.
662
00:53:29,710 --> 00:53:32,260
Will you have a drink with us?
663
00:53:33,100 --> 00:53:34,180
No, thanks.
664
00:53:42,870 --> 00:53:44,760
-Good night.
-Good night.
665
00:53:48,870 --> 00:53:51,500
-You'll have problems tomorrow.
-Why?
666
00:53:51,630 --> 00:53:52,810
I didn't steal anything.
667
00:53:53,030 --> 00:53:54,210
I paid for the meat.
668
00:54:18,240 --> 00:54:20,200
Good night, Miss Solange.
669
00:54:20,500 --> 00:54:22,210
Good night, Mr. Fontana.
670
00:54:56,100 --> 00:54:57,390
Everything's okay, Solange?
671
00:54:58,170 --> 00:54:59,260
Yes, yes.
672
00:54:59,550 --> 00:55:00,970
I'm fine.
673
00:55:09,690 --> 00:55:11,920
Not everything's funny, is it?
674
00:55:15,680 --> 00:55:16,820
Why me?
675
00:55:20,900 --> 00:55:23,080
Because…I like you.
676
00:55:24,680 --> 00:55:26,090
Do you pity me?
677
00:55:27,440 --> 00:55:28,730
What an idea!
678
00:55:41,290 --> 00:55:44,100
They'd be really surprised to see us.
679
00:55:45,850 --> 00:55:46,560
Who?
680
00:55:48,590 --> 00:55:49,560
Everybody.
681
00:56:09,820 --> 00:56:10,990
Should we stop?
682
00:56:11,960 --> 00:56:13,890
No. We're in a hurry.
683
00:56:16,070 --> 00:56:17,720
In most cases, it's hunger,
684
00:56:17,840 --> 00:56:22,760
whether directly or indirectly, which is
the cause of this silent slaughter.
685
00:56:22,930 --> 00:56:26,190
-By weakening the capacities…
-Cut.
686
00:56:27,160 --> 00:56:29,320
-Uh, we're just changing the reel.
-Okay.
687
00:56:29,890 --> 00:56:31,160
Is it going okay?
688
00:56:31,280 --> 00:56:32,560
So far…
689
00:56:33,160 --> 00:56:35,640
-He looks so young without his beard.
-Yes.
690
00:56:37,770 --> 00:56:38,530
Thanks.
691
00:56:38,650 --> 00:56:42,220
-Is it going okay so far?
-If it's okay for you.
692
00:56:43,210 --> 00:56:45,010
In fact, my feeling is that
693
00:56:45,130 --> 00:56:46,950
what's frightening…
694
00:56:47,190 --> 00:56:49,040
what scares us more than anything…
695
00:56:49,160 --> 00:56:51,010
is the realization that…
696
00:56:51,640 --> 00:56:56,330
absolutely everything's doomed to failure,
even the most generous initiatives.
697
00:56:56,580 --> 00:56:57,420
And the fairest.
698
00:56:59,080 --> 00:57:00,940
Since we're still talking,
699
00:57:01,230 --> 00:57:02,780
I'd like to ask you
700
00:57:02,900 --> 00:57:04,780
if the investigators, the researchers
701
00:57:04,900 --> 00:57:08,780
feel responsible in some
way for that failure?
702
00:57:09,610 --> 00:57:10,700
Of course they do.
703
00:57:12,240 --> 00:57:14,170
All I've done…
704
00:57:15,180 --> 00:57:18,910
leads me to better understand
today what I haven't done or…
705
00:57:19,570 --> 00:57:21,540
couldn't do.
706
00:57:25,770 --> 00:57:27,880
Do you want a drink?
707
00:57:31,300 --> 00:57:34,610
At first, you don't notice and then…
708
00:57:35,990 --> 00:57:38,310
little by little it becomes so vast,
709
00:57:38,530 --> 00:57:40,250
it overwhelms us.
710
00:57:42,040 --> 00:57:44,780
It's true, I did everything I wanted.
711
00:57:45,060 --> 00:57:47,570
I published hundreds of articles,
712
00:57:47,690 --> 00:57:49,090
more than 20 books.
713
00:57:49,980 --> 00:57:52,480
My work's been translated
into every language.
714
00:57:52,720 --> 00:57:54,090
It's true, I…
715
00:57:54,650 --> 00:57:55,520
how can I put it?
716
00:57:56,850 --> 00:57:59,040
the… the fame…
717
00:57:59,260 --> 00:58:02,110
The most important statesmen
consulted with me.
718
00:58:02,420 --> 00:58:03,370
Shit.
719
00:58:07,980 --> 00:58:12,160
Nevertheless, my feeling is
that I have totally failed.
720
00:58:12,700 --> 00:58:13,760
No, no.
721
00:58:15,340 --> 00:58:16,780
I have been wrong.
722
00:58:19,820 --> 00:58:21,820
I've deceived myself.
723
00:58:23,560 --> 00:58:26,510
And I've often deceived others.
724
00:58:27,120 --> 00:58:30,110
I've uselessly repeated…
725
00:58:31,300 --> 00:58:32,850
the same things.
726
00:58:38,140 --> 00:58:39,670
I'm finished.
727
00:58:39,790 --> 00:58:41,900
No. You're not finished!
728
00:58:42,730 --> 00:58:44,750
After 40 years of reflection,
729
00:58:44,870 --> 00:58:47,350
work-field investigations, daily struggles,
730
00:58:47,470 --> 00:58:50,160
relationships with the most
wretched part of the world,
731
00:58:50,280 --> 00:58:52,190
one has to admit that…
732
00:58:52,310 --> 00:58:54,840
…nothing has changed.
-That's not true, Henri.
733
00:58:55,470 --> 00:58:59,910
Most of my solutions haven't been
implemented, or are no more than ideas.
734
00:59:00,110 --> 00:59:05,310
For those who have nothing,
the situation has never been so bleak.
735
00:59:06,940 --> 00:59:08,090
Today…
736
00:59:09,190 --> 00:59:10,050
Everything…
737
00:59:11,490 --> 00:59:14,200
has to be done all over again.
Everything needs to be…
738
00:59:14,320 --> 00:59:17,530
rethought regarding the relationship
we have with others…
739
00:59:19,070 --> 00:59:20,660
and in my own life.
740
00:59:21,840 --> 00:59:24,120
And I'm unable to do that now.
741
00:59:29,140 --> 00:59:31,320
I'm living like a ghost, I…
742
00:59:31,950 --> 00:59:34,040
I'm playing myself
in a comedy with the…
743
00:59:34,160 --> 00:59:35,830
Flemish painting.
744
00:59:37,610 --> 00:59:39,070
I'm losing contact.
745
00:59:40,160 --> 00:59:43,430
In fact, everything smells like hospitals
or death.
746
00:59:45,100 --> 00:59:47,990
I thought I'd find peace here
but I'm just…
747
00:59:50,220 --> 00:59:53,110
going around in circles,
climbing the walls, I…
748
00:59:55,510 --> 00:59:58,010
I'm trapped in a tailspin.
749
01:00:01,700 --> 01:00:02,350
But…
750
01:00:04,450 --> 01:00:06,550
I'm going round in circles
and there's no way out.
751
01:00:06,800 --> 01:00:10,310
You're not alone. You have people
around you who love you.
752
01:00:10,650 --> 01:00:11,250
Stop, stop!
753
01:00:28,650 --> 01:00:30,810
-We're ready.
-Thanks.
754
01:00:31,510 --> 01:00:33,620
-What do you want?
-Nothing, nothing.
755
01:00:46,240 --> 01:00:48,460
-What's the matter?
-Nothing, it's fine.
756
01:00:49,750 --> 01:00:51,580
-You're coming out, then?
-No, no.
757
01:00:52,520 --> 01:00:54,340
You can't do this to them.
758
01:00:54,460 --> 01:00:55,720
Tell them to get out!
759
01:01:04,320 --> 01:01:06,170
Henri, open the door.
760
01:01:06,460 --> 01:01:07,180
No!
761
01:01:21,760 --> 01:01:22,960
No chance.
762
01:01:46,740 --> 01:01:48,170
Do you think it's screwed?
763
01:01:54,840 --> 01:01:57,980
What now, Fonfon?
Are we going home?
764
01:01:58,470 --> 01:02:01,250
No, I'm invited to see
the deputy mayor tonight.
765
01:02:01,660 --> 01:02:02,430
Ah!
766
01:02:03,490 --> 01:02:07,230
-Maybe we can get something
from what we have. -Thanks, Roger.
767
01:02:07,960 --> 01:02:10,330
We've already heard his
claptrap about hunger 100 times!
768
01:02:10,450 --> 01:02:11,850
Well, this'll make it 101 times.
769
01:02:13,600 --> 01:02:16,080
I recorded him when he began
to talk rubbish.
770
01:02:16,200 --> 01:02:18,120
Give me the tape later.
771
01:03:09,420 --> 01:03:13,090
Solange is being given
hell in the kitchen.
772
01:03:13,210 --> 01:03:17,390
I'm not sure but it seems
she slept with a guest last night.
773
01:03:17,510 --> 01:03:18,920
Barbezat wants to fire her.
774
01:03:19,040 --> 01:03:21,900
He says that La Croix Fédérale
is not a brothel.
775
01:03:22,020 --> 01:03:24,180
If we can't even fuck,
what's left?
776
01:03:41,890 --> 01:03:42,730
Fonfon!
777
01:03:44,120 --> 01:03:46,610
Listen, try to calm down.
778
01:03:46,730 --> 01:03:47,710
It's Cathy.
779
01:03:48,270 --> 01:03:49,780
She'd like to see us.
780
01:03:49,900 --> 01:03:51,260
Hello, yes, I'm here.
781
01:03:52,060 --> 01:03:54,460
I've got a feeling she's drunk.
What should we do?
782
01:03:54,580 --> 01:03:56,640
Tell her to come to the football field.
783
01:03:56,760 --> 01:03:59,650
We could meet you at the
football field if you want.
784
01:04:01,150 --> 01:04:02,440
Okay. See you.
785
01:04:21,380 --> 01:04:22,490
Are you stressed?
786
01:04:25,400 --> 01:04:26,600
Yes, no…
787
01:04:27,080 --> 01:04:29,100
You are not going to
freak out like Kremer?
788
01:04:30,520 --> 01:04:32,940
There are no bathrooms to
escape to in here.
789
01:04:36,000 --> 01:04:38,020
You'll have to be careful with Cathy.
790
01:04:39,730 --> 01:04:40,640
Why?
791
01:04:44,500 --> 01:04:45,670
Because…
792
01:04:46,080 --> 01:04:48,770
she's not doing well
at the moment either.
793
01:05:34,160 --> 01:05:35,040
Hello.
794
01:05:47,210 --> 01:05:48,480
He's sleeping.
795
01:05:48,870 --> 01:05:50,770
He's taken some pills.
796
01:05:51,090 --> 01:05:52,990
He's good for a 3 hour sleep.
797
01:05:54,060 --> 01:05:55,320
I've had it.
798
01:05:56,540 --> 01:05:58,880
I can't stay there alone any longer.
799
01:05:58,970 --> 01:06:01,270
-Do you understand?
-Of course I do.
800
01:06:01,640 --> 01:06:03,680
I had to talk to someone.
801
01:06:03,800 --> 01:06:06,390
I couldn't stay there alone anymore.
802
01:06:07,470 --> 01:06:09,810
I've left everything for him.
803
01:06:10,370 --> 01:06:13,350
I thought I could help him in his work
804
01:06:13,830 --> 01:06:16,250
but I just get bored planting salads!
805
01:06:20,240 --> 01:06:22,440
I thought I'd be useful in other ways.
806
01:06:22,710 --> 01:06:24,250
All this for nothing.
807
01:06:25,870 --> 01:06:29,500
For nothing! He's so wonderful
apart from that.
808
01:06:31,200 --> 01:06:32,800
Cathy, go for a ride.
809
01:06:32,920 --> 01:06:34,290
You'll feel better.
810
01:06:34,410 --> 01:06:36,900
Take the car,
I'll walk back.
811
01:06:40,160 --> 01:06:43,100
And don't forget to bring me a salad.
812
01:07:25,710 --> 01:07:27,690
-Chi è?
-It's me.
813
01:07:28,790 --> 01:07:29,850
Ah, come in.
814
01:07:32,030 --> 01:07:32,980
Were you sleeping?
815
01:07:33,370 --> 01:07:34,180
No.
816
01:07:35,970 --> 01:07:38,190
What time are we seeing the deputy mayor?
817
01:07:41,680 --> 01:07:43,260
Did you drive Cathy back?
818
01:07:44,770 --> 01:07:45,480
Yes.
819
01:07:47,800 --> 01:07:49,230
Has she recovered?
820
01:07:50,010 --> 01:07:51,390
Yes, no problem.
821
01:07:58,760 --> 01:08:01,210
You think she fucks every day?
822
01:08:02,140 --> 01:08:03,420
Don't start.
823
01:08:07,160 --> 01:08:08,230
Be careful.
824
01:08:09,080 --> 01:08:12,140
You'll kill this man
if you steal his girl.
825
01:08:13,800 --> 01:08:16,410
I don't need a sermon,
especially from you.
826
01:08:20,110 --> 01:08:21,970
And…even if I do sleep with her,
827
01:08:22,040 --> 01:08:24,150
-Isn't she old enough to decide?
-No.
828
01:08:25,110 --> 01:08:27,400
If one day you have to do another
interview with Kremer.
829
01:08:27,520 --> 01:08:30,160
How will you do it?
Like that?
830
01:08:31,910 --> 01:08:34,620
You jerk! Your moralizing's
pissing me off.
831
01:08:35,740 --> 01:08:37,660
8 o'clock at the deputy mayor's.
832
01:08:54,040 --> 01:08:56,120
I heard you have some trouble.
833
01:08:56,240 --> 01:08:57,130
Yes, well…
834
01:08:57,940 --> 01:08:59,530
He wants to fire you?
835
01:08:59,870 --> 01:09:01,220
That's what he says.
836
01:09:02,740 --> 01:09:06,160
-I can talk to him if you want.
-Certainly not, Mr. Fontana.
837
01:09:06,280 --> 01:09:07,950
It's not his business.
838
01:09:09,930 --> 01:09:13,520
Besides…he's yelling but
he won't do anything. Don't worry.
839
01:09:16,640 --> 01:09:18,270
Mr. Barbezat…
840
01:09:21,360 --> 01:09:25,070
I'll keep the room another night.
My assistant will too, I think.
841
01:09:25,980 --> 01:09:26,930
Very good.
842
01:09:51,460 --> 01:09:55,400
-Do you at least have a key to get in?
-Yes, we have one. Yes.
843
01:09:58,780 --> 01:10:01,490
We're very grateful that you came,
Mr. Fontana.
844
01:10:01,610 --> 01:10:05,160
We've had a wonderful evening.
And our thanks to you, Mr.…?
845
01:10:05,280 --> 01:10:06,160
Meylan.
846
01:10:09,210 --> 01:10:12,310
I'm sorry.
I haven't been on form.
847
01:10:12,970 --> 01:10:14,800
Everybody can be ill, honey.
848
01:10:14,920 --> 01:10:17,380
You have.
Thanks.
849
01:10:17,660 --> 01:10:19,650
That was…
more than perfect. That was…
850
01:10:23,180 --> 01:10:24,260
-Thanks.
-Thanks.
851
01:10:25,590 --> 01:10:26,510
Goodbye.
852
01:10:39,900 --> 01:10:41,240
We are all… cuckolds.
853
01:10:55,530 --> 01:10:57,220
Yes! We're all cuckolds.
854
01:11:00,940 --> 01:11:02,470
We're all damned old.
855
01:11:03,960 --> 01:11:05,310
Yes, damned old.
856
01:11:05,910 --> 01:11:08,130
The Kremers, the professors…
857
01:11:08,610 --> 01:11:09,990
The children at the altars…
858
01:11:10,250 --> 01:11:11,510
you and me…
859
01:11:11,950 --> 01:11:14,120
the dear viewers…
860
01:11:14,820 --> 01:11:16,670
and every preacher…
861
01:11:16,790 --> 01:11:19,590
Why didn't you tell me
Simonet was a cuckold?
862
01:11:19,990 --> 01:11:21,570
Because… you didn't ask.
863
01:11:21,690 --> 01:11:22,460
Didn't I?
864
01:11:23,550 --> 01:11:25,760
You could have said so anyway.
865
01:11:26,660 --> 01:11:28,160
-Come on.
-Yes.
866
01:11:28,660 --> 01:11:30,580
The dissemblers,
867
01:11:36,060 --> 01:11:38,280
tutti gli sfondatori, gli…
868
01:11:40,930 --> 01:11:41,710
Eh sì!
869
01:11:42,690 --> 01:11:46,060
-I can't understand a word.
-It doesn't matter, non importa.
870
01:11:46,530 --> 01:11:48,040
-Ciao bello.
-Ciao.
871
01:11:49,040 --> 01:11:50,210
goodnight, my…
872
01:12:02,250 --> 01:12:03,060
Shit!
873
01:12:13,830 --> 01:12:15,370
Need a hand?
874
01:12:34,950 --> 01:12:36,820
-Hello, Sylvia.
-Hello.
875
01:12:36,940 --> 01:12:40,240
Mario's brother is outside.
He'd like to see you.
876
01:12:44,900 --> 01:12:47,370
-Hello, have a seat.
-Thanks.
877
01:13:10,550 --> 01:13:11,610
Asshole!
878
01:13:17,360 --> 01:13:20,340
-Fuck, you're hurting me!
-Sorry, sir. Excuse me.
879
01:13:27,740 --> 01:13:28,820
Hello, sir.
880
01:13:30,100 --> 01:13:30,940
Hello.
881
01:13:38,740 --> 01:13:40,560
Did they hurt you?
882
01:13:46,600 --> 01:13:49,020
You'll be in a fine state tonight
if you go on like this.
883
01:14:05,900 --> 01:14:08,590
-Do you want a drink?
-A cognac, please.
884
01:14:15,230 --> 01:14:17,550
Pardon me, miss,
is the boss here?
885
01:14:17,910 --> 01:14:19,160
No.
Why?
886
01:14:19,280 --> 01:14:21,760
My friend would like to buy
the photograph of the team.
887
01:14:21,880 --> 01:14:23,780
He's Mario Ricci's brother.
888
01:14:24,060 --> 01:14:25,040
I don't know.
889
01:14:25,160 --> 01:14:27,750
The boss is at the fair.
890
01:14:28,020 --> 01:14:28,800
But…
891
01:14:29,620 --> 01:14:31,590
…his bus is leaving in minutes.
892
01:14:34,320 --> 01:14:36,020
Dice che non può farci niente.
893
01:14:36,210 --> 01:14:37,690
Il padrone è alla festa del paese,
894
01:14:38,110 --> 01:14:40,200
e lei non vuole prendersi
la responsabilità.
895
01:14:55,670 --> 01:14:57,040
Take it, we'll see!
896
01:14:57,160 --> 01:14:58,250
Dice che puoi prenderla.
897
01:14:58,530 --> 01:14:59,620
Thanks a lot.
898
01:14:59,900 --> 01:15:00,820
How much?
899
01:15:01,910 --> 01:15:02,940
50 francs?
900
01:15:08,290 --> 01:15:09,080
Thanks very much.
901
01:15:21,850 --> 01:15:23,700
You wanted to tell me something?
902
01:15:23,820 --> 01:15:25,220
-Yes.
-Sit down.
903
01:15:28,330 --> 01:15:29,210
Thanks.
904
01:15:33,510 --> 01:15:34,340
So?
905
01:15:36,040 --> 01:15:37,270
Well, I…
906
01:15:37,630 --> 01:15:40,330
I wanted your advice
about something…
907
01:15:40,450 --> 01:15:41,520
rather serious.
908
01:15:45,240 --> 01:15:46,080
Serious?
909
01:15:47,400 --> 01:15:48,200
Solange!
910
01:15:48,390 --> 01:15:49,940
Can I pay, goddamn it!?
911
01:15:50,060 --> 01:15:52,930
-Be polite, Jacky!
-Yes, darling.
912
01:15:53,190 --> 01:15:55,040
Stéphane, what the fuck are you doing?
913
01:15:55,160 --> 01:15:57,710
-Come on, we're pushing off.
-I'm coming.
914
01:15:58,320 --> 01:15:59,820
Excuse me, sir…
915
01:16:00,490 --> 01:16:02,260
I'll come back later.
916
01:16:08,520 --> 01:16:10,540
You were going to snitch, you bastard!
917
01:16:10,800 --> 01:16:11,750
Don't talk crap!
918
01:16:35,840 --> 01:16:38,330
-What's the matter?
-Nothing, it's fine.
919
01:16:39,260 --> 01:16:40,810
-You coming out then?
-No, no.
920
01:16:41,490 --> 01:16:43,490
You can't do this to them!
921
01:16:43,820 --> 01:16:45,500
Tell them to get out!
922
01:16:54,240 --> 01:16:55,020
Henri!
923
01:16:56,520 --> 01:16:57,720
Open the door.
924
01:16:57,940 --> 01:16:58,720
No.
925
01:17:15,810 --> 01:17:16,600
Come in.
926
01:17:24,180 --> 01:17:26,260
-Have you listened to the tapes?
-Yes.
927
01:17:26,380 --> 01:17:28,640
We haven't even got 20 good minutes.
928
01:17:31,940 --> 01:17:34,020
There is perhaps a solution.
929
01:17:34,140 --> 01:17:36,880
We could complete it with
other accounts. What do you think?
930
01:17:37,000 --> 01:17:38,790
We'll do whatever is best.
931
01:17:42,300 --> 01:17:44,340
They have some problems too.
932
01:17:44,460 --> 01:17:48,000
It seems that the Italians won't
play because of the guy who died.
933
01:17:50,730 --> 01:17:52,550
What are you doing?
Going home?
934
01:17:54,150 --> 01:17:56,510
Cathy told me they'd been
invited to the fair.
935
01:17:56,630 --> 01:17:58,080
It'll depend on Kremer.
936
01:17:58,850 --> 01:18:01,240
You don't feel like going home then?
937
01:18:01,700 --> 01:18:02,480
Do you?
938
01:18:14,790 --> 01:18:16,530
Isn't that Kremer?
939
01:18:22,560 --> 01:18:25,010
He's a strange guy anyway.
940
01:18:25,130 --> 01:18:25,790
No.
941
01:18:26,560 --> 01:18:28,790
Maybe he's going to the fair too.
942
01:18:46,150 --> 01:18:49,010
The absence of De Bust is no reason
to withdraw your support.
943
01:18:49,350 --> 01:18:51,100
I'm not withdrawing my support.
944
01:18:52,090 --> 01:18:55,660
But they'll hammer us!
We'll look like idiots!
945
01:18:55,780 --> 01:18:58,310
We play for pleasure, Maurice.
That's what matters.
946
01:18:58,430 --> 01:19:00,100
Don't charge the spectators then!
947
01:19:00,150 --> 01:19:02,350
And don't charge them money
to see the new changing rooms.
948
01:19:02,470 --> 01:19:04,690
What do you want?
To cancel the match?
949
01:19:04,810 --> 01:19:07,970
You certainly would have eaten
80kg of sausages!
950
01:19:08,010 --> 01:19:10,610
I would have made the bastards who
got us into this shit eat them all.
951
01:19:10,730 --> 01:19:12,900
Can't they go into mourning
for their friend?
952
01:19:12,950 --> 01:19:14,800
They can but they should
have informed us first.
953
01:19:14,850 --> 01:19:17,380
They wanted to spoil the fair,
that's obvious!
954
01:19:17,500 --> 01:19:22,380
Anyway, the fair is about
more than just football.
955
01:19:22,620 --> 01:19:23,850
Hello, sir.
956
01:19:28,030 --> 01:19:29,520
You see that boy?
957
01:19:31,200 --> 01:19:34,930
He wants to tell me something
but he keeps bottling it.
958
01:20:10,950 --> 01:20:11,760
Cathy!
959
01:20:15,430 --> 01:20:16,930
-Good evening.
-Good evening.
960
01:20:18,170 --> 01:20:19,710
-Good evening.
-Good evening.
961
01:20:20,210 --> 01:20:21,850
I won't be long.
962
01:20:21,970 --> 01:20:23,950
I just came to tell you that…
963
01:20:24,070 --> 01:20:25,530
I must go home.
964
01:20:25,830 --> 01:20:28,450
I have to be there
when he wakes up.
965
01:20:28,570 --> 01:20:30,870
He's still in a state of…
966
01:20:31,080 --> 01:20:32,420
Sometimes.
967
01:20:32,460 --> 01:20:34,550
You have time for a drink?
968
01:20:34,600 --> 01:20:35,370
No.
969
01:20:35,890 --> 01:20:36,890
That's a pity.
970
01:20:38,420 --> 01:20:39,780
When do you leave?
971
01:20:39,900 --> 01:20:41,010
Tomorrow morning.
972
01:20:41,970 --> 01:20:44,070
I'll come and say goodbye.
973
01:20:44,990 --> 01:20:45,980
Goodbye.
974
01:20:46,990 --> 01:20:49,280
I'll walk with you to your bike.
975
01:21:37,940 --> 01:21:40,360
Can we talk now?
976
01:21:42,260 --> 01:21:43,690
I don't know, I…
977
01:21:51,940 --> 01:21:53,010
So, what is it?
978
01:21:55,110 --> 01:21:57,550
It's about Ricci's accident.
979
01:21:59,700 --> 01:22:01,770
The garage owner isn't guilty.
980
01:22:02,300 --> 01:22:03,870
Did you see the accident?
981
01:22:04,650 --> 01:22:07,510
No, I didn't. But I know. I was there.
982
01:22:11,000 --> 01:22:14,110
I really don't understand.
You were there and didn't see anything?
983
01:22:14,150 --> 01:22:16,810
I didn't see the
crash but I heard it.
984
01:22:19,750 --> 01:22:22,410
We were in the woods
with friends last Sunday.
985
01:22:23,220 --> 01:22:25,350
We saw his bike by the path.
986
01:22:26,020 --> 01:22:29,010
We stopped to have a look at it.
It was new.
987
01:22:31,520 --> 01:22:34,400
Ricci came running up.
He told us off.
988
01:22:34,520 --> 01:22:36,890
Then a fight started.
989
01:22:37,090 --> 01:22:39,320
I tried to separate them.
990
01:22:39,640 --> 01:22:41,700
He took the opportunity to ride off.
991
01:22:41,820 --> 01:22:44,080
Then they chased him with the jeep.
992
01:22:44,500 --> 01:22:46,440
I stayed behind.
993
01:22:47,140 --> 01:22:48,780
Was it them?
994
01:23:13,380 --> 01:23:16,480
You're disgusting!
Goddamn! -Shit!
995
01:23:33,400 --> 01:23:36,370
-Have you seen your friend,
Stéphane Coutard?-No why?
996
01:23:36,490 --> 01:23:39,430
Because he told me something serious.
Then he disappeared.
997
01:23:39,550 --> 01:23:41,440
What did he tell you?
998
01:23:41,560 --> 01:23:45,960
He told me about the ride you had
in the woods last Sunday.
999
01:23:46,540 --> 01:23:50,450
Don't you think it's time
to go and talk to the garage owner?
1000
01:23:50,570 --> 01:23:52,300
What's it got to do with you?
1001
01:23:53,280 --> 01:23:54,920
It's got to do with you.
1002
01:23:56,160 --> 01:23:57,360
A man is dead.
1003
01:23:57,970 --> 01:24:01,600
And until now only the garage owner
has been accused.
1004
01:24:01,790 --> 01:24:02,980
We're not guilty!
1005
01:24:03,010 --> 01:24:05,110
-We had some fun, that's all!
-No.
1006
01:24:06,680 --> 01:24:10,250
That's not what
Stéphane Coutard told me.
1007
01:24:10,550 --> 01:24:12,340
What did he tell you?
1008
01:24:13,210 --> 01:24:17,580
He told me you had a fight with the Italian
and that you chased him.
1009
01:24:18,280 --> 01:24:19,640
Prove it.
1010
01:24:20,050 --> 01:24:21,890
Come, Gégé!
We don't talk to cops.
1011
01:24:22,010 --> 01:24:23,500
I don't know if I'm a cop,
1012
01:24:23,620 --> 01:24:26,460
but I know that despite your
big mouth and your big arms,
1013
01:24:26,580 --> 01:24:28,890
you're a coward of a
kind I've rarely met.
1014
01:24:29,700 --> 01:24:31,390
You prick, don't push me!
1015
01:24:34,640 --> 01:24:37,490
Come on, Gégé, we'll find
that little bastard.
1016
01:25:01,090 --> 01:25:02,230
You're going back?
1017
01:25:03,230 --> 01:25:06,020
-You a goalkeeper?
-Not exactly.
1018
01:25:49,440 --> 01:25:52,530
-I have a message for you, Mr. Fontana.
-Ah, thanks.
1019
01:25:53,550 --> 01:25:57,380
Coutard's son left it here
less than half an hour ago.
1020
01:26:01,860 --> 01:26:03,930
I don't have my glasses.
Can you read it?
1021
01:26:04,830 --> 01:26:08,160
I betrayed my friends. You'll find me
at the Pré aux Moines. Sorry.
1022
01:26:08,470 --> 01:26:11,630
-Where is the Pré aux Moines?
-I don't know. Do you know, Alex?
1023
01:26:11,750 --> 01:26:12,680
I don't.
1024
01:26:13,410 --> 01:26:14,240
Come on.
1025
01:26:18,490 --> 01:26:21,450
-Do you know the Pré aux Moines?
-Yes, sir.
1026
01:26:22,000 --> 01:26:24,210
-Well, you're coming with me.
-Yes, sir.
1027
01:26:24,260 --> 01:26:25,230
Stay here.
1028
01:26:25,520 --> 01:26:27,580
Don't mess about, Gégé, goddamn it!
1029
01:26:27,700 --> 01:26:29,690
You'd better watch yourself!
1030
01:26:29,810 --> 01:26:31,430
Are you sick or something?!
1031
01:26:33,260 --> 01:26:34,470
You're crazy!
1032
01:26:34,750 --> 01:26:36,410
That's enough!
1033
01:26:39,650 --> 01:26:40,970
Stop it, Jacky!
1034
01:26:41,180 --> 01:26:42,090
Stop!
1035
01:26:46,780 --> 01:26:48,470
I'll kill you!
1036
01:26:49,190 --> 01:26:51,260
Do it, then!
1037
01:26:54,970 --> 01:26:56,240
We'll meet again.
1038
01:26:58,750 --> 01:27:00,530
You're all against me.
1039
01:27:13,800 --> 01:27:15,100
Is it far?
1040
01:27:16,300 --> 01:27:17,640
No, just up ahead.
1041
01:27:21,330 --> 01:27:23,020
How did it start?
1042
01:27:23,880 --> 01:27:26,650
I had just got on the bike for fun.
1043
01:27:27,010 --> 01:27:30,700
And when Ricci saw me, he got angry
and he threw me to the ground.
1044
01:27:31,830 --> 01:27:33,570
Where did Ricci come from?
1045
01:27:34,310 --> 01:27:35,340
I don't know.
1046
01:27:35,540 --> 01:27:37,300
Probably from the Pré aux Moines.
1047
01:27:38,530 --> 01:27:40,840
At the beginning the fight was not serious.
1048
01:27:41,380 --> 01:27:43,380
But then Vermot came.
1049
01:27:43,500 --> 01:27:44,320
And Coutard?
1050
01:27:44,440 --> 01:27:46,460
Stéphane tried to separate us.
1051
01:27:46,580 --> 01:27:48,880
And Ricci took the opportunity to flee.
1052
01:27:49,000 --> 01:27:50,830
And you followed him.
1053
01:27:50,950 --> 01:27:51,940
Yes.
1054
01:27:56,440 --> 01:27:58,680
That's where the accident took place.
1055
01:28:04,680 --> 01:28:06,560
-You chased him?
-Yes.
1056
01:28:07,660 --> 01:28:09,600
That was just to frighten him.
1057
01:28:09,720 --> 01:28:11,650
And then he died.
1058
01:28:31,430 --> 01:28:32,750
Wait for me here.
1059
01:28:39,470 --> 01:28:41,500
Coutard?
Where are you, Coutard?
1060
01:28:43,190 --> 01:28:44,000
So.
1061
01:28:46,030 --> 01:28:47,740
You play at climbing?
1062
01:28:47,860 --> 01:28:50,290
Do you think that'll help?
1063
01:28:50,410 --> 01:28:51,670
So, come down!
1064
01:28:58,390 --> 01:29:00,150
I won't spend the night here.
1065
01:29:00,190 --> 01:29:02,290
I'm cold, I'm tired. Come down.
1066
01:29:08,120 --> 01:29:08,970
Allora!
1067
01:29:13,220 --> 01:29:14,070
Simonet!
1068
01:29:14,760 --> 01:29:17,050
-Come and fetch him.
-Yes, sir.
1069
01:29:18,540 --> 01:29:19,510
Come, come.
1070
01:29:50,250 --> 01:29:52,940
What'd be the use of topping yourself?
1071
01:30:01,920 --> 01:30:05,600
He'll go with you. Both of you
go and talk to the garage owner.
1072
01:30:13,380 --> 01:30:15,800
Do you hear?
Go together.
1073
01:30:16,140 --> 01:30:17,390
Yes, sir.
1074
01:30:18,510 --> 01:30:19,520
E basta!
1075
01:30:45,700 --> 01:30:48,930
The young boy was lucky you were there,
and you didn't miss him!
1076
01:30:50,410 --> 01:30:51,920
He's stupid.
1077
01:31:00,130 --> 01:31:01,760
You see? She came.
1078
01:31:03,590 --> 01:31:04,710
Yes, I see.
1079
01:31:26,590 --> 01:31:28,100
You're up early.
1080
01:31:28,220 --> 01:31:29,900
I had promised.
1081
01:31:32,560 --> 01:31:34,820
Sorry I look strange.
1082
01:31:35,690 --> 01:31:37,620
I took a knocking last night.
1083
01:32:32,190 --> 01:32:33,990
-Goodbye.
-Goodbye.
1084
01:33:27,090 --> 01:33:29,870
Kremer agreed to go
to the Congress of Ottawa.
1085
01:33:32,830 --> 01:33:34,040
Is she going with him?
1086
01:33:36,120 --> 01:33:36,820
Yes.
1087
01:33:42,630 --> 01:33:44,110
Look ahead.
1088
01:34:53,750 --> 01:34:56,170
You just heard an extract
of Vivaldi's Concerto for Violin and Strings
1089
01:34:56,290 --> 01:35:00,480
in B major performed
by I Solisti Veneti
1090
01:35:00,600 --> 01:35:03,520
under the direction of
Claudio Scimone.
1091
01:35:04,040 --> 01:35:09,200
This has been requested by the family
of Mr. & Mme. Girard of Colombiers
1092
01:35:09,540 --> 01:35:11,840
on the occasion of their
golden wedding anniversary,
1093
01:35:11,960 --> 01:35:14,930
and the 87th birthday of Mme. Jeanne Richot
1094
01:35:15,350 --> 01:35:18,940
from her children, grandchildren
and great-grandchildren,
1095
01:35:19,060 --> 01:35:23,960
and for Jean-Louis in Cormontrèche
from Claudine in St-Ursat.
1096
01:35:25,310 --> 01:35:29,400
We'll now continue this broadcast
with an extract of the last…
72612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.