All language subtitles for La.mort.de.Mario.Ricci.1983.VFF.HDTV.1080p.H264.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,750 --> 00:01:03,890 Il vetro, pulire il vetro. 2 00:01:04,340 --> 00:01:05,650 What was that? 3 00:01:05,770 --> 00:01:07,240 The windscreen needs a wash. 4 00:01:07,840 --> 00:01:09,270 I know but the car's out of fluid. 5 00:01:48,210 --> 00:01:51,090 -Hello. -Hello. Can you fill her up, please? 6 00:01:51,210 --> 00:01:54,390 Wash the windscreen and refill the water spray. 7 00:02:06,650 --> 00:02:08,790 He came out of the woods like a mad man. 8 00:02:10,190 --> 00:02:12,450 I didn't have time to see him. 9 00:03:14,020 --> 00:03:14,880 Hello. 10 00:03:15,230 --> 00:03:18,620 Do you have two rooms in the name of Mr. Fontana and Mr. Meylan? 11 00:03:18,740 --> 00:03:21,880 Yes. Room 5 for Mr. Fontana and Room 9 for Mr. Meylan. 12 00:03:26,180 --> 00:03:27,280 Hello, madame. 13 00:03:27,400 --> 00:03:29,890 -Hello, sir. I'll show you the rooms. -Thanks. 14 00:03:30,370 --> 00:03:32,250 -Hello, sir. -Sir. 15 00:03:37,450 --> 00:03:39,790 I didn't imagine him like that, Fontana. 16 00:03:40,140 --> 00:03:42,700 Of course. On TV they only show their heads. 17 00:03:42,820 --> 00:03:44,920 What happened to him? An accident? 18 00:03:45,040 --> 00:03:47,230 You don't remember? Two years ago in Caracas? 19 00:03:47,570 --> 00:03:49,720 He was hit by a military truck. 20 00:03:50,180 --> 00:03:51,820 Everybody thought he'd had it. 21 00:03:53,460 --> 00:03:55,880 Ah yes, the putsch in Bolivia. 22 00:03:58,120 --> 00:04:00,700 Isn't Caracas in Venezuela? 23 00:04:02,050 --> 00:04:04,280 Where's he been? He's been gone six months. 24 00:04:04,910 --> 00:04:07,460 I think he worked at Radio Lugano for a long time. 25 00:04:16,300 --> 00:04:17,080 Come in. 26 00:04:19,170 --> 00:04:20,450 Are you playing the bagpipes? 27 00:04:22,210 --> 00:04:23,420 I'll explain. 28 00:04:24,730 --> 00:04:25,370 Look. 29 00:04:26,150 --> 00:04:28,300 Hang your shirt on that in the evening. 30 00:04:28,420 --> 00:04:30,590 And the next morning it's impeccable. 31 00:04:35,720 --> 00:04:36,450 Nice. 32 00:04:40,160 --> 00:04:41,050 Details. 33 00:04:43,430 --> 00:04:44,320 Detail. 34 00:04:48,250 --> 00:04:49,920 Pay attention to detail. 35 00:04:53,150 --> 00:04:55,580 If you don't, everything goes wrong. 36 00:04:57,090 --> 00:04:58,780 You'd be a model housewife. 37 00:05:07,370 --> 00:05:08,230 Shit! 38 00:05:08,580 --> 00:05:09,660 What's the matter? 39 00:05:10,900 --> 00:05:12,400 I forgot my razor. 40 00:05:13,780 --> 00:05:15,050 Everything going wrong? 41 00:05:17,080 --> 00:05:18,840 Do you want my electric shaver? 42 00:05:19,770 --> 00:05:22,510 No, I can't shave with that. 43 00:05:26,040 --> 00:05:26,920 Do you want some mustard? 44 00:05:28,350 --> 00:05:29,100 Missed, asshole. 45 00:05:38,180 --> 00:05:41,840 -Do you gentlemen want to eat outside? -No thanks. I'll eat tonight. 46 00:05:43,800 --> 00:05:45,390 I feel like a walk. 47 00:05:45,510 --> 00:05:47,880 -Do you want me to go with you? -No, no thanks. 48 00:05:48,440 --> 00:05:50,430 I need to re-read a few things… 49 00:05:50,960 --> 00:05:54,170 Don't you think his latest book is a little outdated? It's more than three years old. 50 00:05:55,300 --> 00:05:58,580 The statistics are outdated, but the analysis is still valid. 51 00:05:58,970 --> 00:06:01,440 -The meeting is at 4, isn't it? -Hm. 52 00:06:39,380 --> 00:06:41,120 Odette's. Closed on Mondays. 53 00:07:18,900 --> 00:07:20,930 Oh my word. That's Fontana! 54 00:07:40,370 --> 00:07:41,880 -Fonfon! -Where am I? 55 00:07:42,260 --> 00:07:47,040 Sorry, but Kremer's secretary phoned. He's sick, he can't see us today. 56 00:07:49,270 --> 00:07:50,280 Is it serious? 57 00:07:50,400 --> 00:07:51,270 I don't think so. 58 00:07:51,390 --> 00:07:53,490 Maybe he'll see us tomorrow. 59 00:07:53,610 --> 00:07:55,770 What impression did she make on the phone? 60 00:07:56,660 --> 00:07:58,820 I don't know… She was rather embarrassed. 61 00:08:02,740 --> 00:08:03,890 What a good start. 62 00:08:04,470 --> 00:08:07,250 On Sunday, at about 3:30 p.m. in the Auvernan woods, 63 00:08:07,470 --> 00:08:09,950 a car driven by Mr. Otto Schmidhauserer, 64 00:08:10,070 --> 00:08:12,040 a garage owner in Eviolaz 65 00:08:12,630 --> 00:08:14,620 they've spelled "Etiolaz" with a "v" 66 00:08:15,680 --> 00:08:20,380 hit a motorbike being ridden by Mr. 67 00:08:20,810 --> 00:08:22,160 Mario Ricci, 68 00:08:22,280 --> 00:08:24,280 a 32-year-old workman. 69 00:08:24,690 --> 00:08:27,570 Please may I have two beers and two sandwiches? 70 00:08:27,690 --> 00:08:29,400 -Outside? -Yes, please. 71 00:08:33,170 --> 00:08:34,920 The impact of the crash was very violent. 72 00:08:35,040 --> 00:08:39,770 The seriously injured motorcyclist has been taken to the Yverdon hospital. 73 00:08:41,250 --> 00:08:43,350 Poor guy! What terrible luck. 74 00:08:44,210 --> 00:08:46,180 How will you manage for the match? 75 00:08:46,300 --> 00:08:48,980 We'll go tomorrow to Bussigny to ask them for their center forward. 76 00:08:49,460 --> 00:08:52,300 On the building site they're saying Schmidhauseren was driving too fast. 77 00:08:52,420 --> 00:08:55,020 Schmidhauserer says he didn't ever exceed 110 km/h, but.. 78 00:08:55,590 --> 00:08:59,000 Puchal Pouilladier thinks he was driving at more than 130. 79 00:09:12,750 --> 00:09:16,250 -Yes? -A call for you, sir. -Ah, thanks. 80 00:09:26,940 --> 00:09:28,320 Pronto. Sì, Fontana. 81 00:09:29,220 --> 00:09:31,160 Good evening, miss. 82 00:09:32,960 --> 00:09:35,100 So you're saying you drive at 20 km/h in that straight through the woods? 83 00:09:35,220 --> 00:09:37,590 -No, but I'm careful. -Like hell! 84 00:09:37,710 --> 00:09:39,170 Of course, tomorrow then. 85 00:09:39,290 --> 00:09:40,710 Tomorrow 2:30. 86 00:09:41,390 --> 00:09:43,360 Yes, thanks. Good night. 87 00:09:44,720 --> 00:09:47,680 If someone comes out without looking, you have no time to brake 88 00:09:48,090 --> 00:09:49,580 even if you're driving slowly. 89 00:09:51,600 --> 00:09:53,500 Those crossroads are dangerous. 90 00:09:54,960 --> 00:09:57,790 Anyway, I never saw Shmidhaus drive at crazy speeds. 91 00:09:58,090 --> 00:09:59,960 You weren't there, were you? 92 00:10:00,940 --> 00:10:04,380 -Miss, could I have a mineral water? -At once, sir. 93 00:10:06,620 --> 00:10:10,360 -He broke his head open when he fell. -A helmet would have saved him. 94 00:10:10,670 --> 00:10:13,510 -He always wore a helmet. -That's not what the cops said. 95 00:10:13,630 --> 00:10:15,890 The cops came half an hour after the accident, you know? 96 00:10:16,010 --> 00:10:19,220 He was probably wearing it since nobody found it at work. 97 00:10:19,340 --> 00:10:22,110 What do you think, Gérard? Was he wearing it or not? 98 00:10:22,230 --> 00:10:23,710 I don't think so. 99 00:10:24,720 --> 00:10:26,450 And you, Ficelle, you didn't see anything either? 100 00:10:26,570 --> 00:10:29,120 I…I was sleeping in the car. 101 00:10:29,240 --> 00:10:30,240 You were sleeping it off. 102 00:10:31,210 --> 00:10:32,810 And Schmidhauser, what does he say? 103 00:10:32,930 --> 00:10:36,020 He says it happened so fast he couldn't see anything. 104 00:10:36,660 --> 00:10:40,170 And the young hairdresser, Sylvia? Did she see the accident? 105 00:10:40,550 --> 00:10:43,720 No, by the time she arrived, they had already taken him. 106 00:10:44,020 --> 00:10:47,630 -She had a meeting in the woods with Ricci? -I don't know, maybe. 107 00:10:47,750 --> 00:10:51,610 -They're all the same anyway. -How do you know, you had a look? 108 00:10:52,110 --> 00:10:53,000 That's not funny. 109 00:10:53,120 --> 00:10:56,730 -Strange we didn't find the helmet. -It probably flew into the ditch. 110 00:10:57,770 --> 00:11:00,130 At that speed anyway, with or without a helmet… 111 00:11:00,250 --> 00:11:02,500 -What do you know? -There were tire marks. 112 00:11:02,990 --> 00:11:04,480 That doesn't mean anything. 113 00:11:04,760 --> 00:11:07,050 If he wasn't guilty, he wouldn't have lost his license. 114 00:11:07,090 --> 00:11:08,710 You satisfied, you wop?! 115 00:11:08,750 --> 00:11:11,240 Nobody loved Schmidhauser on the site. 116 00:11:11,360 --> 00:11:13,920 Since the garage kicked them out on their ass, 117 00:11:13,940 --> 00:11:16,110 they can't go sniffing around his wife anymore. 118 00:11:16,230 --> 00:11:17,820 That's bullshit, Max. 119 00:11:18,140 --> 00:11:19,620 It's just malicious gossip. 120 00:11:19,740 --> 00:11:21,010 There's no smoke without fire. 121 00:11:21,590 --> 00:11:24,280 Go and tell Schmidhauser that. He'll be delighted. 122 00:11:24,780 --> 00:11:26,140 He'll thank you. 123 00:11:36,990 --> 00:11:38,790 -Pardon me. -It doesn't matter. 124 00:11:45,030 --> 00:11:47,130 You're here to make a film for television? 125 00:11:47,250 --> 00:11:48,360 No, not really. 126 00:11:49,040 --> 00:11:51,350 An interview with Professor Kremer. Do you know him? 127 00:11:51,470 --> 00:11:52,400 Yes, a little. 128 00:11:52,780 --> 00:11:54,590 He came to eat at the inn once. 129 00:11:55,710 --> 00:11:57,350 His secretary comes sometimes. 130 00:12:02,720 --> 00:12:03,470 Thanks. 131 00:12:19,680 --> 00:12:21,630 -Hello. -Hello sir. 132 00:12:38,110 --> 00:12:42,100 I'll only bother you on the days I forget my razor. 133 00:12:42,460 --> 00:12:44,680 You're not bothering me at all, sir. 134 00:12:57,600 --> 00:12:59,190 Hello Odette, hello sir. 135 00:12:59,790 --> 00:13:01,360 I'm sorry to disturb you. 136 00:13:01,880 --> 00:13:03,890 May I talk to you a moment? 137 00:13:04,240 --> 00:13:05,140 Of course. 138 00:13:06,950 --> 00:13:09,310 Will you excuse me one second, sir? 139 00:13:09,430 --> 00:13:10,720 What's the matter? 140 00:13:13,050 --> 00:13:16,040 I wanted to tell you: Sylvia won't be able to come in today. 141 00:13:17,070 --> 00:13:19,810 She's in Yverdon at the hospital, with Mario. 142 00:13:21,650 --> 00:13:23,660 -With Mario? -Yes. 143 00:13:24,740 --> 00:13:26,210 She didn't dare to tell you. 144 00:13:26,890 --> 00:13:29,000 Because she knew that Mario and you… 145 00:13:55,550 --> 00:13:57,880 It's nothing to do with you, anyway. 146 00:13:58,910 --> 00:14:00,380 Thanks for coming. 147 00:14:12,720 --> 00:14:16,160 Those birds you have here; are they red-headed Bengalis? 148 00:14:16,460 --> 00:14:17,610 They're splendid. 149 00:14:17,960 --> 00:14:18,720 Yes. 150 00:14:57,010 --> 00:14:57,930 Cathy! 151 00:15:00,160 --> 00:15:02,200 Where did you put the letter from Niroumbe? 152 00:15:02,740 --> 00:15:04,100 It's on the desk. 153 00:15:04,540 --> 00:15:05,920 No, it isn't. 154 00:15:07,300 --> 00:15:08,200 I don't know. 155 00:15:08,980 --> 00:15:10,310 I haven't touched it. 156 00:15:15,290 --> 00:15:17,250 But who tidies up? 157 00:15:18,060 --> 00:15:20,400 -You're lucky! -Yes. 158 00:15:21,080 --> 00:15:21,870 Yes. 159 00:15:22,630 --> 00:15:23,530 Shit. 160 00:15:24,040 --> 00:15:26,350 -You going? Come on. -No. 161 00:15:37,240 --> 00:15:38,270 Come in. 162 00:15:44,310 --> 00:15:45,080 Hello. 163 00:15:48,330 --> 00:15:49,850 -Henri! -Yes. 164 00:15:52,390 --> 00:15:54,130 The gentlemen from the television. 165 00:15:55,600 --> 00:15:58,880 -Hello gentlemen. -I'm Fontana. Hello professor. 166 00:15:59,000 --> 00:16:01,190 -Daniel Meylan, my right-hand man. -How do you do. 167 00:16:01,310 --> 00:16:04,280 -You've already met my assistant? -We have. 168 00:16:04,400 --> 00:16:06,100 -Come and sit down. -Thanks. 169 00:16:08,600 --> 00:16:10,260 What do you want to drink? 170 00:16:10,500 --> 00:16:12,940 I'll have some water, thanks. 171 00:16:13,980 --> 00:16:17,130 -And you, sir? -A light whiskey, with a lot of water. 172 00:16:29,730 --> 00:16:31,380 Do you like it here? 173 00:16:31,980 --> 00:16:33,180 It's restful. 174 00:16:37,440 --> 00:16:39,070 Ah yes, probably. 175 00:16:42,330 --> 00:16:45,220 But…don't you miss fieldwork? 176 00:16:45,430 --> 00:16:47,140 For a man of action like you. 177 00:16:47,260 --> 00:16:49,680 Yes, I do miss it, but sometimes… 178 00:16:51,200 --> 00:16:53,050 you need to make a break. 179 00:16:54,690 --> 00:16:57,160 How long has it been since your last book? 180 00:16:58,130 --> 00:16:59,730 Almost two years. 181 00:17:09,780 --> 00:17:10,620 Why? 182 00:17:14,800 --> 00:17:17,270 More and more people are starving in the world. 183 00:17:21,020 --> 00:17:24,230 15 million children die every year worldwide. 184 00:17:25,400 --> 00:17:26,700 That's more than one every minute. 185 00:17:29,280 --> 00:17:31,320 But an investigator like you… 186 00:17:31,440 --> 00:17:32,920 in your field… 187 00:17:33,140 --> 00:17:35,000 does he have the right to give up hope? 188 00:17:37,120 --> 00:17:37,970 No… 189 00:17:38,510 --> 00:17:40,250 probably not. 190 00:17:42,120 --> 00:17:46,350 But still, the feeling of helplessness remains. 191 00:17:47,660 --> 00:17:49,140 You're not the only one. 192 00:17:49,190 --> 00:17:51,500 You have no reason to give up, Henri. 193 00:17:52,030 --> 00:17:55,150 You're invited all over the world to give your expert opinion. 194 00:17:56,250 --> 00:17:58,450 Governments invite me, but… 195 00:17:59,250 --> 00:18:02,040 they don't implement the solutions I propose. 196 00:18:04,920 --> 00:18:07,690 What… what should be done then? 197 00:18:08,880 --> 00:18:09,860 Sit down. 198 00:18:12,050 --> 00:18:13,000 Thanks. 199 00:18:16,650 --> 00:18:17,790 Excuse me. 200 00:18:21,130 --> 00:18:22,620 Do you want anything? 201 00:18:24,080 --> 00:18:25,120 No, thanks. 202 00:18:36,040 --> 00:18:37,590 He doesn't feel up to it yet. 203 00:18:39,060 --> 00:18:41,010 Is he writing anything? 204 00:18:42,110 --> 00:18:43,120 He tries. 205 00:18:44,670 --> 00:18:46,520 I think the best thing would be 206 00:18:46,950 --> 00:18:49,440 if he went back to fieldwork. 207 00:18:50,680 --> 00:18:52,190 There he'll feel fine again. 208 00:18:56,300 --> 00:18:59,900 Do you think he really wants to do this broadcast? 209 00:19:00,390 --> 00:19:01,130 Yes. 210 00:19:02,260 --> 00:19:03,510 He must do it. 211 00:19:04,760 --> 00:19:07,050 It'll be a very important step for him. 212 00:19:13,040 --> 00:19:15,760 I get the impression this won't be easy. 213 00:19:16,300 --> 00:19:17,900 She's a nice woman. 214 00:19:19,660 --> 00:19:22,050 Oh yes, the professor is a lucky man. 215 00:19:22,430 --> 00:19:23,700 She's pretty. 216 00:19:24,150 --> 00:19:26,270 -She's pretty in her way? -Yes. 217 00:19:27,080 --> 00:19:30,710 It looks like she has an iron constitution. 218 00:19:34,760 --> 00:19:36,440 Got a cigarette? 219 00:19:40,250 --> 00:19:41,340 Got a light? 220 00:19:42,590 --> 00:19:43,840 Do you think…? 221 00:19:43,960 --> 00:19:44,650 What? 222 00:19:45,930 --> 00:19:47,880 …they fuck every day? 223 00:19:51,280 --> 00:19:52,830 What do you think? 224 00:19:54,240 --> 00:19:55,620 I was just wondering. 225 00:20:29,350 --> 00:20:31,300 You want a drink? 226 00:20:39,570 --> 00:20:40,820 I don't want to come in. 227 00:20:42,480 --> 00:20:44,210 You want something anyway? 228 00:20:44,330 --> 00:20:45,940 A tea maybe. 229 00:20:51,740 --> 00:20:53,140 Two teas, please. 230 00:21:01,090 --> 00:21:03,400 I'm exhausted, I haven't slept since Sunday. 231 00:21:04,950 --> 00:21:06,900 They let you stay with him? 232 00:21:07,020 --> 00:21:07,830 Yes. 233 00:21:11,140 --> 00:21:13,100 What are the doctors saying? 234 00:21:14,180 --> 00:21:15,790 Oh, they don't want to say anything. 235 00:21:16,010 --> 00:21:17,760 I know perfectly well, he's had it. 236 00:21:19,390 --> 00:21:21,590 If I hadn't been late, it wouldn't have happened. 237 00:21:21,770 --> 00:21:24,600 You know you're not to blame. You couldn't do anything. 238 00:21:24,720 --> 00:21:26,290 It's not your fault, believe me. 239 00:21:26,410 --> 00:21:30,470 There were guests, a friend of my mother. I had to stay to give a hand. 240 00:21:30,890 --> 00:21:32,520 That's so stupid! 241 00:21:38,570 --> 00:21:39,920 Aren't you cold? 242 00:21:44,530 --> 00:21:46,080 I'm expecting a baby. 243 00:21:50,200 --> 00:21:51,940 -By Ricci? -Yes. 244 00:21:58,350 --> 00:21:59,850 Does your mother know? 245 00:22:14,920 --> 00:22:21,190 Attention, next Saturday, at the town stadium, football fair. 246 00:22:22,460 --> 00:22:26,020 Friendly match: FC Yverdon vs FC Etiolaz. 247 00:22:27,430 --> 00:22:31,020 In the evening after the match: a big dance with the group 'Blackstar', 248 00:22:31,140 --> 00:22:34,770 winter attractions, buffet lunch under the tent. 249 00:23:47,190 --> 00:23:48,870 How long have you known him? 250 00:23:48,960 --> 00:23:49,930 Two months. 251 00:23:50,840 --> 00:23:52,630 Why didn't you tell me? 252 00:23:52,970 --> 00:23:54,760 We didn't want to hurt you. 253 00:23:55,980 --> 00:23:57,470 You slept with him? 254 00:24:00,730 --> 00:24:01,720 Whore! 255 00:24:02,010 --> 00:24:03,530 We haven't done anything wrong. 256 00:24:04,660 --> 00:24:06,240 I'm such a fool! 257 00:24:06,750 --> 00:24:08,370 You probably had a lot of fun. 258 00:24:08,570 --> 00:24:10,340 No. He just didn't know how to tell you. 259 00:24:10,370 --> 00:24:12,200 Anyway, I'd never have believed you capable of such a thing. 260 00:24:12,320 --> 00:24:15,570 You're both bastards, that's what you are! 261 00:24:16,840 --> 00:24:19,150 Go and get the newspapers. 262 00:24:29,680 --> 00:24:30,850 Hello madame. 263 00:24:31,580 --> 00:24:33,430 It's the early-rising cripple. 264 00:25:22,800 --> 00:25:24,690 -Hello sir! -Hello. 265 00:25:25,850 --> 00:25:28,160 Mr. Bernard Fontana, aren't you? 266 00:25:28,900 --> 00:25:30,900 Edgar Simonet, deputy mayor. 267 00:25:31,550 --> 00:25:33,470 Ah, hello, excuse me. 268 00:25:34,240 --> 00:25:36,690 I saw you the other night at the Croix Fédérale, 269 00:25:36,710 --> 00:25:38,550 but I didn't want to bother you. 270 00:25:38,670 --> 00:25:41,790 -It's good to see you in our town. -Thanks. 271 00:25:42,650 --> 00:25:45,020 You're like an old friend to everybody. 272 00:25:45,140 --> 00:25:49,010 When we see you on TV, it's like watching a member of the family. 273 00:25:49,900 --> 00:25:51,230 That's my job. 274 00:25:52,050 --> 00:25:55,330 I've been told that you're preparing a report on Professor Kremer. 275 00:25:55,370 --> 00:25:56,390 An interview. 276 00:25:57,740 --> 00:25:59,430 And…may I ask what it's about? 277 00:26:00,240 --> 00:26:04,800 You know, Professor Kremer is a specialist on the problem of world hunger. 278 00:26:04,920 --> 00:26:05,920 I know. 279 00:26:08,030 --> 00:26:10,350 But what can one do? 280 00:26:13,440 --> 00:26:16,150 That's what I'd like to ask the professor. 281 00:26:16,410 --> 00:26:20,690 Some have too much, others not enough. One wonders what effect this will have. 282 00:26:23,520 --> 00:26:25,070 Yes, as you say. 283 00:26:30,440 --> 00:26:31,910 Hello, Mathilde! 284 00:26:32,480 --> 00:26:33,950 Hello, Edgar! 285 00:26:34,570 --> 00:26:36,770 -Hello, sir! -Hello, madame! 286 00:26:37,050 --> 00:26:38,750 How are you this morning? 287 00:26:39,130 --> 00:26:40,270 Fine, fine. 288 00:26:40,390 --> 00:26:42,510 Not very sunny today. 289 00:26:42,710 --> 00:26:44,100 It'll be better tomorrow. 290 00:26:45,040 --> 00:26:46,030 Has to be. 291 00:26:47,030 --> 00:26:49,090 Well, have a good day Mathilde. 292 00:26:52,090 --> 00:26:54,420 That poor woman won't last much longer. 293 00:26:57,290 --> 00:26:58,310 Tell me, Mr. Fontana. 294 00:26:58,430 --> 00:27:00,930 I don't know if you have time but we'd be delighted 295 00:27:01,050 --> 00:27:03,180 if you'd visit us at home one evening. 296 00:27:03,300 --> 00:27:04,720 Thanks. Whenever you wish. 297 00:27:04,840 --> 00:27:07,060 You already know my wife. 298 00:27:09,710 --> 00:27:12,210 She runs the hairdressing salon. 299 00:27:13,020 --> 00:27:14,020 Oh yes. 300 00:27:15,710 --> 00:27:18,400 See you then. Goodbye. 301 00:27:18,950 --> 00:27:20,090 Goodbye. 302 00:27:54,890 --> 00:27:57,340 Strange to think we won't see him again. 303 00:27:57,650 --> 00:27:59,070 He was a good player. 304 00:27:59,890 --> 00:28:02,910 Did you know he was getting engaged to the hairdresser girl? 305 00:28:02,960 --> 00:28:04,110 So I hear. 306 00:28:18,260 --> 00:28:21,960 It's the Italian who died on the road last Sunday. 307 00:28:32,030 --> 00:28:33,330 This one. 308 00:28:34,310 --> 00:28:36,500 He worked on the tunnel construction site. 309 00:28:36,780 --> 00:28:38,800 He'd just bought himself a motorcycle. 310 00:28:40,080 --> 00:28:41,810 The young girl's not lucky. 311 00:28:41,930 --> 00:28:44,010 They had hidden their secret well. 312 00:28:44,480 --> 00:28:46,490 He had to die so that it'd be known. 313 00:28:46,550 --> 00:28:47,250 Crazy, isn't it? 314 00:28:49,350 --> 00:28:50,360 Com'è tutto. 315 00:28:50,860 --> 00:28:53,140 -Buona notte. -Good night, sir. 316 00:28:55,720 --> 00:28:57,520 -Good night, sir. -Good night, sir. 317 00:29:18,220 --> 00:29:20,970 How long have you been painting? 318 00:29:22,000 --> 00:29:23,940 Since I arrived here. 319 00:29:25,930 --> 00:29:27,590 And…why painting? 320 00:29:29,420 --> 00:29:31,110 To keep the demons at bay. 321 00:29:33,310 --> 00:29:35,250 Turning towards the past? 322 00:29:36,770 --> 00:29:37,720 You know… 323 00:29:39,520 --> 00:29:44,210 A conscience about the past is not always a weakness, it's also a strength. 324 00:29:44,630 --> 00:29:47,350 A weapon which better equips us to… 325 00:29:47,470 --> 00:29:48,950 face the future. 326 00:29:50,540 --> 00:29:53,660 Yes, but between the past and the future… 327 00:29:54,660 --> 00:29:56,260 there's the present. 328 00:29:58,520 --> 00:29:59,250 Henri. 329 00:30:00,440 --> 00:30:03,270 Don't you think these gentlemen came to talk about the present? 330 00:30:03,900 --> 00:30:05,520 In that painting 331 00:30:06,170 --> 00:30:08,640 the notion of time doesn't exist. 332 00:30:09,220 --> 00:30:11,120 This isn't science anymore, 333 00:30:11,240 --> 00:30:13,350 one don't seep into the subject… 334 00:30:14,590 --> 00:30:15,870 one goes down… 335 00:30:16,210 --> 00:30:18,020 deep into oneself. 336 00:30:18,300 --> 00:30:21,150 But for a man of action, doesn't this mean… 337 00:30:21,190 --> 00:30:24,870 choosing inertia over change? 338 00:30:25,970 --> 00:30:28,950 At the moment you're choosing dreams over reality. 339 00:30:30,420 --> 00:30:31,790 You are the dream. 340 00:30:32,230 --> 00:30:33,020 Thank you. 341 00:30:33,890 --> 00:30:35,870 You were talking about inertia but… 342 00:30:36,290 --> 00:30:38,570 it's just a semblance of inertia. 343 00:30:38,810 --> 00:30:41,340 Let me show you something. 344 00:30:42,480 --> 00:30:44,000 What do you see 345 00:30:44,120 --> 00:30:46,770 in the reflection of this little mirror? 346 00:30:49,410 --> 00:30:51,070 A window, right? 347 00:30:51,350 --> 00:30:53,960 Switch off the light, please. 348 00:31:05,630 --> 00:31:06,570 Here. 349 00:31:07,260 --> 00:31:09,140 You see, the little mirror, 350 00:31:12,650 --> 00:31:15,280 so.. what can you see in the reflection? 351 00:31:16,150 --> 00:31:17,890 A window, isn't it? 352 00:31:20,060 --> 00:31:21,670 And in that window… 353 00:31:23,190 --> 00:31:24,980 we can see the town. 354 00:31:25,360 --> 00:31:28,790 In other words, we're traveling into the painting. So… 355 00:31:29,210 --> 00:31:30,920 there's no inertia. 356 00:31:31,570 --> 00:31:33,230 We see here… 357 00:31:34,100 --> 00:31:35,380 that the tiny… 358 00:31:35,790 --> 00:31:36,920 encompasses the large. 359 00:31:37,540 --> 00:31:40,420 Just as in physics. The infinitesimally small, the atom… 360 00:31:41,320 --> 00:31:42,760 contains the energy. 361 00:31:43,810 --> 00:31:44,950 You see then… 362 00:31:45,070 --> 00:31:48,790 that we're traveling through a world in which values are inverted. 363 00:31:49,380 --> 00:31:53,750 In that little round mirror lies the immensity of the city. 364 00:31:57,460 --> 00:31:59,640 It's an invitation to adventure; but it is motionless. 365 00:32:01,750 --> 00:32:02,870 And silent. 366 00:32:04,370 --> 00:32:07,480 Oddly enough, when I copy a Dutch master, whether it is… 367 00:32:07,600 --> 00:32:10,510 a home interior or a still life, 368 00:32:11,210 --> 00:32:16,240 I retrace the voyage of the artist and try to go beyond the experience 369 00:32:16,440 --> 00:32:17,270 sorry… 370 00:32:17,470 --> 00:32:18,710 the appearance… 371 00:32:19,390 --> 00:32:21,570 experience/appearance 372 00:32:21,770 --> 00:32:24,410 and find new energies. 373 00:32:24,740 --> 00:32:26,530 A return to basics. 374 00:32:28,400 --> 00:32:30,210 If I understand correctly, 375 00:32:31,490 --> 00:32:32,730 in moments of doubt, 376 00:32:33,630 --> 00:32:35,910 art rescues science. 377 00:32:36,050 --> 00:32:37,110 Don't get me wrong, 378 00:32:37,830 --> 00:32:40,360 I paint, but I'm not an artist. 379 00:32:43,020 --> 00:32:46,100 I just copy meticulously. 380 00:32:56,300 --> 00:32:58,100 -Hello, madame. -Excuse me. 381 00:32:58,220 --> 00:32:59,930 A telegram for the professor. 382 00:33:01,760 --> 00:33:03,360 It's a telegram for you. 383 00:33:04,340 --> 00:33:05,560 What's it about? 384 00:33:06,750 --> 00:33:09,250 It's another invitation to Ottawa's congress. 385 00:33:09,710 --> 00:33:11,320 You must go. 386 00:33:14,250 --> 00:33:15,770 I'm going into the village now. 387 00:33:15,840 --> 00:33:17,000 -See you. -Yes. 388 00:33:17,080 --> 00:33:18,230 Goodbye. 389 00:33:29,410 --> 00:33:32,420 Hmm. Professor Kremer, you're posing a serious problem for us. 390 00:33:32,540 --> 00:33:35,550 I don't know whether our subject should be Flemish painting 391 00:33:35,670 --> 00:33:38,210 or world hunger. 392 00:33:41,790 --> 00:33:43,610 It's up to you to decide. 393 00:33:55,490 --> 00:33:57,230 -Shit! -What are you doing? 394 00:33:58,290 --> 00:34:01,150 -Hello again! -What are you doing here? 395 00:34:03,470 --> 00:34:04,660 Cleaning it? 396 00:34:05,000 --> 00:34:06,120 It's the chain. 397 00:34:06,240 --> 00:34:07,540 Can we drive you somewhere? 398 00:34:07,790 --> 00:34:10,030 Yes, please. To the garage. 399 00:34:17,700 --> 00:34:19,610 Did your work session go well? 400 00:34:21,270 --> 00:34:23,330 I don't really know where we're going. 401 00:34:24,560 --> 00:34:28,350 But now anyway we know the Flemish painting a little better. 402 00:34:30,590 --> 00:34:33,100 Did he talk to you about it again? 403 00:34:35,240 --> 00:34:35,970 Yes. 404 00:34:37,220 --> 00:34:38,440 Like a master. 405 00:34:41,000 --> 00:34:43,420 Have we come at a bad time? 406 00:34:43,650 --> 00:34:44,800 No, on the contrary. 407 00:34:46,950 --> 00:34:49,730 It might help him. 408 00:34:59,290 --> 00:35:03,900 -Come back in half an hour. It'll be ready. -Okay. Thanks. 409 00:35:07,450 --> 00:35:09,320 The remains of my car. 410 00:35:09,440 --> 00:35:11,230 -Is it your car? -Yes. 411 00:35:13,750 --> 00:35:16,790 Mr. Schmidhauserer had an accident when he borrowed it last Sunday. 412 00:35:16,910 --> 00:35:19,390 Yes, I know. The motorcyclist is dead. 413 00:35:19,930 --> 00:35:21,260 He's dead!? 414 00:35:37,940 --> 00:35:43,070 Si, amico mio, I'm doing my best but we don't know now where we're going. 415 00:35:43,640 --> 00:35:46,440 We're beating around the bush. That's all. 416 00:35:47,970 --> 00:35:50,760 No need to send a unit tonight. 417 00:35:51,440 --> 00:35:54,020 Of course, we discussed this before. 418 00:35:54,400 --> 00:35:55,870 No, no. I.. 419 00:35:57,530 --> 00:36:00,430 We must try. The deadlock can still be broken. 420 00:36:00,710 --> 00:36:02,710 I'll call you tomorrow. Ciao. 421 00:36:08,680 --> 00:36:10,030 Miss Solange… 422 00:36:10,810 --> 00:36:12,720 You can rent the rooms tonight. 423 00:36:12,810 --> 00:36:14,770 My unit won't come before tomorrow. 424 00:36:16,120 --> 00:36:17,680 Good, Mr. Fontana. 425 00:36:20,310 --> 00:36:21,830 He likes Switzerland. 426 00:36:22,290 --> 00:36:25,160 He's already been here on holiday many times. 427 00:36:26,740 --> 00:36:29,460 I'd prefer to postpone the interview until Friday. 428 00:36:29,960 --> 00:36:32,330 I think it will be better for the professor. 429 00:36:32,450 --> 00:36:34,370 The producers didn't complain too much? 430 00:36:35,260 --> 00:36:37,030 They'll manage. 431 00:36:37,150 --> 00:36:39,690 I'm so sorry for the trouble. 432 00:36:39,890 --> 00:36:41,150 Oh, it's normal. 433 00:36:41,320 --> 00:36:43,780 The important thing is to end up with a good programme. 434 00:36:44,450 --> 00:36:46,650 He's going through a difficult time. 435 00:36:48,460 --> 00:36:50,070 Here, I thought he'd… 436 00:36:50,890 --> 00:36:52,520 feel better but.. 437 00:36:53,640 --> 00:36:56,900 in the end, the isolation's made him even worse. 438 00:36:57,500 --> 00:37:00,270 I have a feeling everything will be all right. You'll see. 439 00:37:01,800 --> 00:37:03,330 I hope so. 440 00:37:04,660 --> 00:37:06,840 Excuse me, I've got to go to the garage. 441 00:37:06,910 --> 00:37:09,480 -I'll drive you there. -Thanks. 442 00:38:50,380 --> 00:38:52,030 Assassino! 443 00:39:02,660 --> 00:39:04,190 Assassino! 444 00:39:32,100 --> 00:39:33,650 Sorry, sir. 445 00:39:37,750 --> 00:39:39,590 -Hello. -Hello. 446 00:39:39,630 --> 00:39:41,680 Odette isn't here? 447 00:39:41,800 --> 00:39:42,990 No, she's sick. 448 00:39:43,040 --> 00:39:44,990 -What's wrong with her? -I dunno. 449 00:39:45,550 --> 00:39:49,080 You're a brave girl coming to work this morning, my poor Sylvia. 450 00:39:49,200 --> 00:39:50,300 What a story! 451 00:39:50,920 --> 00:39:54,230 A Santal with added vitamins for dry hair, please. 452 00:39:57,990 --> 00:40:00,410 -Still 5.50? -Yes. 453 00:40:02,250 --> 00:40:04,100 By the way, how old was he? 454 00:40:04,430 --> 00:40:05,400 28. 455 00:40:06,050 --> 00:40:07,440 That's not fair. 456 00:40:09,790 --> 00:40:12,130 How did the accident happen? 457 00:40:12,380 --> 00:40:15,100 Everyone's talking but, in fact, no one knows much. 458 00:40:15,180 --> 00:40:16,190 I don't know. 459 00:40:17,880 --> 00:40:19,020 I must go. 460 00:40:22,020 --> 00:40:23,160 Hang in there. 461 00:40:24,380 --> 00:40:25,990 Goodbye, sir. 462 00:40:46,280 --> 00:40:50,010 I hope the professor won't cop out again. The crew's coming tomorrow. 463 00:40:50,130 --> 00:40:51,310 I hope so. 464 00:40:55,920 --> 00:40:57,630 You see what they wrote? 465 00:40:58,330 --> 00:40:59,610 Oh yes, yes. 466 00:41:00,320 --> 00:41:02,870 They were the ones yelling last night. 467 00:41:03,320 --> 00:41:04,790 I didn't hear anything. 468 00:41:07,260 --> 00:41:09,950 -There was a shot too. -Really? 469 00:41:10,760 --> 00:41:12,530 They're going too far, aren't they? 470 00:41:12,960 --> 00:41:13,830 Yes. 471 00:41:15,400 --> 00:41:17,360 This country is at war. 472 00:41:19,180 --> 00:41:22,490 According to the World Health Organisation, 473 00:41:22,800 --> 00:41:25,640 100 million people are suffering from bilharzia. 474 00:41:25,830 --> 00:41:28,760 In other words, 100 million people are pissing blood. 475 00:41:31,150 --> 00:41:34,840 45 million Africans are affected by sleeping sickness. 476 00:41:35,530 --> 00:41:37,590 There are 11 million lepers. 477 00:41:39,760 --> 00:41:43,070 Of 120 million babies born every year, 478 00:41:43,540 --> 00:41:45,150 one in ten dies 479 00:41:45,450 --> 00:41:48,120 before his first birthday. 480 00:41:50,290 --> 00:41:53,680 In most cases, hunger is, either directly or… 481 00:41:54,050 --> 00:41:57,690 indirectly, the cause of this silent slaughter. 482 00:42:06,030 --> 00:42:06,890 And us? 483 00:42:12,240 --> 00:42:13,090 Us. 484 00:42:15,600 --> 00:42:17,030 In the meantime, 485 00:42:18,010 --> 00:42:20,480 what are we doing in the West? 486 00:42:24,530 --> 00:42:28,330 This winter, we're going to pay 30 francs for a kilo of beans 487 00:42:28,840 --> 00:42:30,610 imported from sub-Saharan Africa. 488 00:42:31,070 --> 00:42:33,970 The farmer who produces them earns 489 00:42:34,420 --> 00:42:36,180 1 franc per kilo. 490 00:42:38,350 --> 00:42:41,340 The difference goes into the pockets of the middlemen; that is… 491 00:42:41,460 --> 00:42:44,110 the governments of the producing countries, 492 00:42:44,630 --> 00:42:47,800 importers, retailers, and… 493 00:42:50,270 --> 00:42:52,360 and, at the end of the chain, shopkeepers. 494 00:42:52,680 --> 00:42:54,970 As for the farmer: he's starving. 495 00:42:59,560 --> 00:43:00,890 I told you to… 496 00:43:03,600 --> 00:43:05,590 I told you to unplug it. 497 00:43:08,020 --> 00:43:08,730 Hello? 498 00:43:13,960 --> 00:43:15,740 No, il professore non c'è. 499 00:43:17,070 --> 00:43:18,750 Torna la settimana prossima 500 00:43:20,280 --> 00:43:20,690 Prego. 501 00:43:23,970 --> 00:43:25,730 It's about the Petition to Rome. 502 00:43:25,990 --> 00:43:27,660 They want your signature. 503 00:43:29,250 --> 00:43:31,960 I'm okay. You can call them. 504 00:43:38,390 --> 00:43:39,090 Good. 505 00:43:39,290 --> 00:43:43,310 When one listens to you, you don't seem discouraged. 506 00:43:43,740 --> 00:43:46,890 For 20 years I've kept repeating the same things. 507 00:43:47,300 --> 00:43:49,140 What's the use of talking… 508 00:43:49,520 --> 00:43:50,990 when one can't change anything? 509 00:43:51,810 --> 00:43:54,750 But you're still proposing solutions. 510 00:43:55,060 --> 00:43:58,430 To the problems caused by the demographic explosion, for example. 511 00:43:59,160 --> 00:44:01,530 Which are still in the boxes of governments. 512 00:44:01,650 --> 00:44:02,330 Ecco… 513 00:44:03,720 --> 00:44:06,820 The perfect time…for you to pull them out for us. 514 00:44:08,650 --> 00:44:09,620 Let's try. 515 00:44:15,230 --> 00:44:17,210 That was remarkable today. 516 00:44:18,390 --> 00:44:21,420 I just hope he'll be that good for the cameras tomorrow. 517 00:44:21,540 --> 00:44:25,220 -Is he used to…? -Yes, but he changes from one day to the next. 518 00:44:25,450 --> 00:44:27,910 Sometimes he loses interest in everything. 519 00:44:28,110 --> 00:44:30,710 He feels he's crying in the wilderness. 520 00:44:30,770 --> 00:44:32,790 Unfortunately, so are we. 521 00:44:34,420 --> 00:44:36,230 Goodbye. See you tomorrow. 522 00:44:40,390 --> 00:44:42,780 Ideally we'd be to go with him when he does fieldwork. 523 00:44:42,900 --> 00:44:44,540 Who'll pay for that? 524 00:44:45,650 --> 00:44:47,010 I know. 525 00:44:49,940 --> 00:44:51,650 -Hello. -Hi. 526 00:45:01,240 --> 00:45:04,910 Hey, Rosset, have you seen what those guys wrote on the front of the garage? 527 00:45:05,030 --> 00:45:06,180 Yes, I saw. 528 00:45:06,420 --> 00:45:08,260 Haven't they got some nerve? 529 00:45:08,850 --> 00:45:10,830 Ricci was their friend. 530 00:45:11,470 --> 00:45:14,700 That's no reason to call Schmidhauser a murderer, for God's sake! 531 00:45:14,760 --> 00:45:17,390 Let them go muck up the walls in their own country if they want, 532 00:45:17,430 --> 00:45:19,940 but don't let them fuck everything up here! 533 00:45:20,680 --> 00:45:22,470 Cut the crap, Edouard! 534 00:45:22,960 --> 00:45:25,670 They're in the fucking shit all day building your tunnel. 535 00:45:25,790 --> 00:45:29,290 It'll all end up badly if they continue to yell under his windows. 536 00:45:29,580 --> 00:45:31,280 Next time he won't shoot into the air. 537 00:45:31,320 --> 00:45:32,510 They'll calm down. 538 00:45:32,920 --> 00:45:34,330 Believe me. 539 00:45:34,670 --> 00:45:37,030 Sorry, I've forgotten the knife. 540 00:45:40,190 --> 00:45:41,370 Assassino. 541 00:46:00,460 --> 00:46:02,410 -Hello, sir. -Hello. 542 00:46:02,490 --> 00:46:04,850 You are Mr. Fontana, aren't you? 543 00:46:07,720 --> 00:46:09,550 That's because I've known you. 544 00:46:11,470 --> 00:46:13,530 With TV and all that, for a long time. 545 00:46:14,480 --> 00:46:17,250 What do you mean "for a long time"? You look so young. 546 00:46:18,490 --> 00:46:20,800 The first time I heard you was on the radio. 547 00:46:20,920 --> 00:46:23,370 Your program about Amazonia was really great. 548 00:46:24,100 --> 00:46:26,100 Do you remember that program? 549 00:46:26,480 --> 00:46:27,580 Yes, in '72. 550 00:46:30,860 --> 00:46:32,190 1972. 551 00:46:33,960 --> 00:46:35,110 What a memory! 552 00:46:36,200 --> 00:46:38,750 It's easy for me. I had it taped. 553 00:46:39,430 --> 00:46:42,310 I received a cassette recorder for my tenth birthday. 554 00:46:46,050 --> 00:46:46,980 Good. 555 00:46:47,950 --> 00:46:48,850 Take care. 556 00:47:02,000 --> 00:47:03,440 Are you a student? 557 00:47:04,190 --> 00:47:06,200 I just finished technical college. 558 00:47:06,470 --> 00:47:07,910 Do you live in Turin? 559 00:47:08,180 --> 00:47:08,900 Yeah. 560 00:47:09,370 --> 00:47:12,200 I live with my father. He owns the sawmill. 561 00:47:17,180 --> 00:47:18,180 Assassino! 562 00:47:19,500 --> 00:47:21,380 They've got a grudge against the garage owner. 563 00:47:22,460 --> 00:47:23,240 Yeah. 564 00:47:24,710 --> 00:47:26,740 -Goodbye, sir. -Goodbye. 565 00:47:49,340 --> 00:47:52,290 If the Italians don't play, we'll get thrashed, no question. 566 00:47:52,410 --> 00:47:54,390 Not necessarily. We can find substitutes. 567 00:47:54,510 --> 00:47:55,190 Who? 568 00:47:55,310 --> 00:47:57,800 With two still on holiday, that's still five players short. 569 00:47:58,490 --> 00:48:00,690 We'll find some youngsters. 570 00:48:02,840 --> 00:48:05,460 Let Schmidhauser get his gun! 571 00:48:05,670 --> 00:48:08,510 Let him shoot them in the balls, the bastards! 572 00:48:11,020 --> 00:48:13,060 You're keeping quiet over there, Campana! 573 00:48:14,150 --> 00:48:16,120 When you're alone, you're a fucking babbler. 574 00:48:21,650 --> 00:48:22,410 Cheers! 575 00:48:23,500 --> 00:48:25,010 Watch out, you sneak! 576 00:48:25,450 --> 00:48:26,780 Tone it down, Francis. 577 00:48:26,840 --> 00:48:28,860 You, Barbezat, you don't care! 578 00:48:31,240 --> 00:48:34,630 They could spray your bistro with shit, and you'd still be a chicken. 579 00:48:34,960 --> 00:48:37,280 As long as you sell them your wine. 580 00:48:37,670 --> 00:48:39,470 Francis, you'd better get some sleep. 581 00:48:39,590 --> 00:48:41,130 Everything is for those bastards now! 582 00:48:41,840 --> 00:48:42,200 Goddamn it! 583 00:48:43,090 --> 00:48:45,100 Is this our country?! Yes or no?! Shit! 584 00:48:52,190 --> 00:48:54,020 It sure served your friend right, Campana. 585 00:48:54,300 --> 00:48:55,090 What? 586 00:48:55,110 --> 00:48:56,910 Forget it, Aldo. He's sloshed. 587 00:48:57,480 --> 00:49:00,080 -Francis, aren't you ashamed? -Kaputt! 588 00:49:00,760 --> 00:49:03,040 Let him come now. Watch him screw the girls! 589 00:49:03,160 --> 00:49:04,910 Cut that shit out! 590 00:49:05,030 --> 00:49:07,600 -Fuck off, you wanker! -Hey, fuck off yourself! 591 00:49:07,720 --> 00:49:11,210 -Enough now! -Fucking fed up with this mafia! 592 00:49:12,000 --> 00:49:14,060 That's all crap. 593 00:49:17,510 --> 00:49:19,190 What's it got to do with you? 594 00:49:20,720 --> 00:49:22,310 It's to do with the fact… 595 00:49:24,060 --> 00:49:25,240 it bothers me. 596 00:49:27,970 --> 00:49:29,230 Who is this moron? 597 00:49:29,530 --> 00:49:31,210 Just shut up or get out, Francis. 598 00:49:31,290 --> 00:49:32,900 Don't push me! 599 00:49:33,450 --> 00:49:35,170 I won't let this cripple fuck with me! 600 00:49:35,290 --> 00:49:36,960 Give him a strong coffee, it'll calm him down. 601 00:49:37,080 --> 00:49:38,380 Stop it now! 602 00:49:38,640 --> 00:49:41,870 -Get out now, Francis! -Don't touch me! 603 00:49:43,010 --> 00:49:45,610 You can call the cops! I'll piss up their asses. 604 00:49:45,940 --> 00:49:48,110 Okay then, tell them yourself. 605 00:49:48,230 --> 00:49:50,770 -Get out now, Francis! -Don't touch me! 606 00:49:50,890 --> 00:49:53,210 -Get out out at once then. -If I want! 607 00:49:54,200 --> 00:49:56,810 No one gives orders to Francis! Shit! 608 00:50:00,140 --> 00:50:01,660 What's happening in here? 609 00:50:02,320 --> 00:50:06,360 Why do you let him drink like this? Don't you know him?! -Never mind, Suzanne! 610 00:50:10,820 --> 00:50:12,610 Don't behave like an idiot, Francis. 611 00:50:12,900 --> 00:50:14,010 What's the use? 612 00:50:15,370 --> 00:50:17,430 Be calm, Francis, come on! 613 00:50:17,550 --> 00:50:18,340 Come. 614 00:50:19,620 --> 00:50:20,960 Lift up your legs. 615 00:50:21,390 --> 00:50:22,430 We're going to bed. 616 00:50:24,780 --> 00:50:26,490 Fuck anyway! 617 00:50:35,190 --> 00:50:38,510 -It's our country, yes or no? -Sure, sure. Come on. 618 00:50:39,760 --> 00:50:41,920 We'll be as well at home, won't we? Come on. 619 00:50:43,170 --> 00:50:46,390 Fucking damned bastard! I pay my taxes, Fernand! 620 00:50:46,510 --> 00:50:48,210 We know that, Francis. 621 00:50:48,330 --> 00:50:52,070 Bastards! I'll give you some assassino. 622 00:50:54,380 --> 00:50:57,910 He's tricky when he's drunk but… he's not a bad person. 623 00:51:12,770 --> 00:51:15,390 Well, I better go. 624 00:51:16,270 --> 00:51:18,560 They act dumb when they've been drinking. 625 00:51:19,480 --> 00:51:22,850 Francis is a special case. He never could hold down a job. 626 00:51:23,230 --> 00:51:26,140 Maybe that's why he hates everyone. 627 00:51:26,630 --> 00:51:30,130 He worked for while on the tunnel, but they fired him. 628 00:51:32,900 --> 00:51:36,410 Anyway, misunderstandings often occur on both sides. 629 00:51:36,680 --> 00:51:39,590 The tunnel workers are calling the garage owner a murderer. 630 00:51:39,650 --> 00:51:41,150 And they haven't got any proof. 631 00:51:41,270 --> 00:51:42,070 That's right. 632 00:51:44,820 --> 00:51:46,560 I'm tired all of sudden. 633 00:51:48,400 --> 00:51:50,930 Do you want a drink? 634 00:51:52,370 --> 00:51:54,760 I'd love a glass of white wine. 635 00:51:55,340 --> 00:51:58,320 I hope wine doesn't make you aggressive. 636 00:51:59,550 --> 00:52:00,850 I'm not quiet. 637 00:52:03,990 --> 00:52:06,870 If need be, I've got this to protect myself. 638 00:52:16,380 --> 00:52:19,360 I haven't had any news from my daughter for four years. 639 00:52:19,820 --> 00:52:21,670 Doesn't she ever write you? 640 00:52:22,010 --> 00:52:22,700 No. 641 00:52:23,930 --> 00:52:27,430 She's married to a French engineer, and they live in the north. 642 00:52:27,780 --> 00:52:31,740 She's leading her own life. She hasn't any reason to see me. 643 00:52:35,020 --> 00:52:37,520 She lives in another world. 644 00:52:38,900 --> 00:52:41,370 With my job, you know… 645 00:52:44,570 --> 00:52:45,630 What about her father? 646 00:52:45,960 --> 00:52:48,750 He was a truck driver. 647 00:52:49,170 --> 00:52:51,140 Always traveling here and there. 648 00:52:51,560 --> 00:52:53,170 More there than here? 649 00:52:53,390 --> 00:52:54,060 Yes. 650 00:52:55,450 --> 00:52:56,980 It didn't last long between us. 651 00:52:57,140 --> 00:52:58,780 He left after three years. 652 00:52:58,820 --> 00:53:00,380 Oh, he wasn't a bad man, not at all! 653 00:53:01,210 --> 00:53:03,430 He always paid child support. 654 00:53:03,550 --> 00:53:06,150 And he visited her every fortnight at her boarding school. 655 00:53:07,470 --> 00:53:08,500 And you? 656 00:53:10,130 --> 00:53:12,070 Do you see your children? 657 00:53:14,020 --> 00:53:15,550 They're adults. 658 00:53:16,030 --> 00:53:17,360 21 and 23. 659 00:53:18,320 --> 00:53:19,700 But do you see them? 660 00:53:22,020 --> 00:53:24,520 They have their own lives… But yes, of course. 661 00:53:27,660 --> 00:53:28,710 Excuse me. 662 00:53:29,710 --> 00:53:32,260 Will you have a drink with us? 663 00:53:33,100 --> 00:53:34,180 No, thanks. 664 00:53:42,870 --> 00:53:44,760 -Good night. -Good night. 665 00:53:48,870 --> 00:53:51,500 -You'll have problems tomorrow. -Why? 666 00:53:51,630 --> 00:53:52,810 I didn't steal anything. 667 00:53:53,030 --> 00:53:54,210 I paid for the meat. 668 00:54:18,240 --> 00:54:20,200 Good night, Miss Solange. 669 00:54:20,500 --> 00:54:22,210 Good night, Mr. Fontana. 670 00:54:56,100 --> 00:54:57,390 Everything's okay, Solange? 671 00:54:58,170 --> 00:54:59,260 Yes, yes. 672 00:54:59,550 --> 00:55:00,970 I'm fine. 673 00:55:09,690 --> 00:55:11,920 Not everything's funny, is it? 674 00:55:15,680 --> 00:55:16,820 Why me? 675 00:55:20,900 --> 00:55:23,080 Because…I like you. 676 00:55:24,680 --> 00:55:26,090 Do you pity me? 677 00:55:27,440 --> 00:55:28,730 What an idea! 678 00:55:41,290 --> 00:55:44,100 They'd be really surprised to see us. 679 00:55:45,850 --> 00:55:46,560 Who? 680 00:55:48,590 --> 00:55:49,560 Everybody. 681 00:56:09,820 --> 00:56:10,990 Should we stop? 682 00:56:11,960 --> 00:56:13,890 No. We're in a hurry. 683 00:56:16,070 --> 00:56:17,720 In most cases, it's hunger, 684 00:56:17,840 --> 00:56:22,760 whether directly or indirectly, which is the cause of this silent slaughter. 685 00:56:22,930 --> 00:56:26,190 -By weakening the capacities… -Cut. 686 00:56:27,160 --> 00:56:29,320 -Uh, we're just changing the reel. -Okay. 687 00:56:29,890 --> 00:56:31,160 Is it going okay? 688 00:56:31,280 --> 00:56:32,560 So far… 689 00:56:33,160 --> 00:56:35,640 -He looks so young without his beard. -Yes. 690 00:56:37,770 --> 00:56:38,530 Thanks. 691 00:56:38,650 --> 00:56:42,220 -Is it going okay so far? -If it's okay for you. 692 00:56:43,210 --> 00:56:45,010 In fact, my feeling is that 693 00:56:45,130 --> 00:56:46,950 what's frightening… 694 00:56:47,190 --> 00:56:49,040 what scares us more than anything… 695 00:56:49,160 --> 00:56:51,010 is the realization that… 696 00:56:51,640 --> 00:56:56,330 absolutely everything's doomed to failure, even the most generous initiatives. 697 00:56:56,580 --> 00:56:57,420 And the fairest. 698 00:56:59,080 --> 00:57:00,940 Since we're still talking, 699 00:57:01,230 --> 00:57:02,780 I'd like to ask you 700 00:57:02,900 --> 00:57:04,780 if the investigators, the researchers 701 00:57:04,900 --> 00:57:08,780 feel responsible in some way for that failure? 702 00:57:09,610 --> 00:57:10,700 Of course they do. 703 00:57:12,240 --> 00:57:14,170 All I've done… 704 00:57:15,180 --> 00:57:18,910 leads me to better understand today what I haven't done or… 705 00:57:19,570 --> 00:57:21,540 couldn't do. 706 00:57:25,770 --> 00:57:27,880 Do you want a drink? 707 00:57:31,300 --> 00:57:34,610 At first, you don't notice and then… 708 00:57:35,990 --> 00:57:38,310 little by little it becomes so vast, 709 00:57:38,530 --> 00:57:40,250 it overwhelms us. 710 00:57:42,040 --> 00:57:44,780 It's true, I did everything I wanted. 711 00:57:45,060 --> 00:57:47,570 I published hundreds of articles, 712 00:57:47,690 --> 00:57:49,090 more than 20 books. 713 00:57:49,980 --> 00:57:52,480 My work's been translated into every language. 714 00:57:52,720 --> 00:57:54,090 It's true, I… 715 00:57:54,650 --> 00:57:55,520 how can I put it? 716 00:57:56,850 --> 00:57:59,040 the… the fame… 717 00:57:59,260 --> 00:58:02,110 The most important statesmen consulted with me. 718 00:58:02,420 --> 00:58:03,370 Shit. 719 00:58:07,980 --> 00:58:12,160 Nevertheless, my feeling is that I have totally failed. 720 00:58:12,700 --> 00:58:13,760 No, no. 721 00:58:15,340 --> 00:58:16,780 I have been wrong. 722 00:58:19,820 --> 00:58:21,820 I've deceived myself. 723 00:58:23,560 --> 00:58:26,510 And I've often deceived others. 724 00:58:27,120 --> 00:58:30,110 I've uselessly repeated… 725 00:58:31,300 --> 00:58:32,850 the same things. 726 00:58:38,140 --> 00:58:39,670 I'm finished. 727 00:58:39,790 --> 00:58:41,900 No. You're not finished! 728 00:58:42,730 --> 00:58:44,750 After 40 years of reflection, 729 00:58:44,870 --> 00:58:47,350 work-field investigations, daily struggles, 730 00:58:47,470 --> 00:58:50,160 relationships with the most wretched part of the world, 731 00:58:50,280 --> 00:58:52,190 one has to admit that… 732 00:58:52,310 --> 00:58:54,840 …nothing has changed. -That's not true, Henri. 733 00:58:55,470 --> 00:58:59,910 Most of my solutions haven't been implemented, or are no more than ideas. 734 00:59:00,110 --> 00:59:05,310 For those who have nothing, the situation has never been so bleak. 735 00:59:06,940 --> 00:59:08,090 Today… 736 00:59:09,190 --> 00:59:10,050 Everything… 737 00:59:11,490 --> 00:59:14,200 has to be done all over again. Everything needs to be… 738 00:59:14,320 --> 00:59:17,530 rethought regarding the relationship we have with others… 739 00:59:19,070 --> 00:59:20,660 and in my own life. 740 00:59:21,840 --> 00:59:24,120 And I'm unable to do that now. 741 00:59:29,140 --> 00:59:31,320 I'm living like a ghost, I… 742 00:59:31,950 --> 00:59:34,040 I'm playing myself in a comedy with the… 743 00:59:34,160 --> 00:59:35,830 Flemish painting. 744 00:59:37,610 --> 00:59:39,070 I'm losing contact. 745 00:59:40,160 --> 00:59:43,430 In fact, everything smells like hospitals or death. 746 00:59:45,100 --> 00:59:47,990 I thought I'd find peace here but I'm just… 747 00:59:50,220 --> 00:59:53,110 going around in circles, climbing the walls, I… 748 00:59:55,510 --> 00:59:58,010 I'm trapped in a tailspin. 749 01:00:01,700 --> 01:00:02,350 But… 750 01:00:04,450 --> 01:00:06,550 I'm going round in circles and there's no way out. 751 01:00:06,800 --> 01:00:10,310 You're not alone. You have people around you who love you. 752 01:00:10,650 --> 01:00:11,250 Stop, stop! 753 01:00:28,650 --> 01:00:30,810 -We're ready. -Thanks. 754 01:00:31,510 --> 01:00:33,620 -What do you want? -Nothing, nothing. 755 01:00:46,240 --> 01:00:48,460 -What's the matter? -Nothing, it's fine. 756 01:00:49,750 --> 01:00:51,580 -You're coming out, then? -No, no. 757 01:00:52,520 --> 01:00:54,340 You can't do this to them. 758 01:00:54,460 --> 01:00:55,720 Tell them to get out! 759 01:01:04,320 --> 01:01:06,170 Henri, open the door. 760 01:01:06,460 --> 01:01:07,180 No! 761 01:01:21,760 --> 01:01:22,960 No chance. 762 01:01:46,740 --> 01:01:48,170 Do you think it's screwed? 763 01:01:54,840 --> 01:01:57,980 What now, Fonfon? Are we going home? 764 01:01:58,470 --> 01:02:01,250 No, I'm invited to see the deputy mayor tonight. 765 01:02:01,660 --> 01:02:02,430 Ah! 766 01:02:03,490 --> 01:02:07,230 -Maybe we can get something from what we have. -Thanks, Roger. 767 01:02:07,960 --> 01:02:10,330 We've already heard his claptrap about hunger 100 times! 768 01:02:10,450 --> 01:02:11,850 Well, this'll make it 101 times. 769 01:02:13,600 --> 01:02:16,080 I recorded him when he began to talk rubbish. 770 01:02:16,200 --> 01:02:18,120 Give me the tape later. 771 01:03:09,420 --> 01:03:13,090 Solange is being given hell in the kitchen. 772 01:03:13,210 --> 01:03:17,390 I'm not sure but it seems she slept with a guest last night. 773 01:03:17,510 --> 01:03:18,920 Barbezat wants to fire her. 774 01:03:19,040 --> 01:03:21,900 He says that La Croix Fédérale is not a brothel. 775 01:03:22,020 --> 01:03:24,180 If we can't even fuck, what's left? 776 01:03:41,890 --> 01:03:42,730 Fonfon! 777 01:03:44,120 --> 01:03:46,610 Listen, try to calm down. 778 01:03:46,730 --> 01:03:47,710 It's Cathy. 779 01:03:48,270 --> 01:03:49,780 She'd like to see us. 780 01:03:49,900 --> 01:03:51,260 Hello, yes, I'm here. 781 01:03:52,060 --> 01:03:54,460 I've got a feeling she's drunk. What should we do? 782 01:03:54,580 --> 01:03:56,640 Tell her to come to the football field. 783 01:03:56,760 --> 01:03:59,650 We could meet you at the football field if you want. 784 01:04:01,150 --> 01:04:02,440 Okay. See you. 785 01:04:21,380 --> 01:04:22,490 Are you stressed? 786 01:04:25,400 --> 01:04:26,600 Yes, no… 787 01:04:27,080 --> 01:04:29,100 You are not going to freak out like Kremer? 788 01:04:30,520 --> 01:04:32,940 There are no bathrooms to escape to in here. 789 01:04:36,000 --> 01:04:38,020 You'll have to be careful with Cathy. 790 01:04:39,730 --> 01:04:40,640 Why? 791 01:04:44,500 --> 01:04:45,670 Because… 792 01:04:46,080 --> 01:04:48,770 she's not doing well at the moment either. 793 01:05:34,160 --> 01:05:35,040 Hello. 794 01:05:47,210 --> 01:05:48,480 He's sleeping. 795 01:05:48,870 --> 01:05:50,770 He's taken some pills. 796 01:05:51,090 --> 01:05:52,990 He's good for a 3 hour sleep. 797 01:05:54,060 --> 01:05:55,320 I've had it. 798 01:05:56,540 --> 01:05:58,880 I can't stay there alone any longer. 799 01:05:58,970 --> 01:06:01,270 -Do you understand? -Of course I do. 800 01:06:01,640 --> 01:06:03,680 I had to talk to someone. 801 01:06:03,800 --> 01:06:06,390 I couldn't stay there alone anymore. 802 01:06:07,470 --> 01:06:09,810 I've left everything for him. 803 01:06:10,370 --> 01:06:13,350 I thought I could help him in his work 804 01:06:13,830 --> 01:06:16,250 but I just get bored planting salads! 805 01:06:20,240 --> 01:06:22,440 I thought I'd be useful in other ways. 806 01:06:22,710 --> 01:06:24,250 All this for nothing. 807 01:06:25,870 --> 01:06:29,500 For nothing! He's so wonderful apart from that. 808 01:06:31,200 --> 01:06:32,800 Cathy, go for a ride. 809 01:06:32,920 --> 01:06:34,290 You'll feel better. 810 01:06:34,410 --> 01:06:36,900 Take the car, I'll walk back. 811 01:06:40,160 --> 01:06:43,100 And don't forget to bring me a salad. 812 01:07:25,710 --> 01:07:27,690 -Chi è? -It's me. 813 01:07:28,790 --> 01:07:29,850 Ah, come in. 814 01:07:32,030 --> 01:07:32,980 Were you sleeping? 815 01:07:33,370 --> 01:07:34,180 No. 816 01:07:35,970 --> 01:07:38,190 What time are we seeing the deputy mayor? 817 01:07:41,680 --> 01:07:43,260 Did you drive Cathy back? 818 01:07:44,770 --> 01:07:45,480 Yes. 819 01:07:47,800 --> 01:07:49,230 Has she recovered? 820 01:07:50,010 --> 01:07:51,390 Yes, no problem. 821 01:07:58,760 --> 01:08:01,210 You think she fucks every day? 822 01:08:02,140 --> 01:08:03,420 Don't start. 823 01:08:07,160 --> 01:08:08,230 Be careful. 824 01:08:09,080 --> 01:08:12,140 You'll kill this man if you steal his girl. 825 01:08:13,800 --> 01:08:16,410 I don't need a sermon, especially from you. 826 01:08:20,110 --> 01:08:21,970 And…even if I do sleep with her, 827 01:08:22,040 --> 01:08:24,150 -Isn't she old enough to decide? -No. 828 01:08:25,110 --> 01:08:27,400 If one day you have to do another interview with Kremer. 829 01:08:27,520 --> 01:08:30,160 How will you do it? Like that? 830 01:08:31,910 --> 01:08:34,620 You jerk! Your moralizing's pissing me off. 831 01:08:35,740 --> 01:08:37,660 8 o'clock at the deputy mayor's. 832 01:08:54,040 --> 01:08:56,120 I heard you have some trouble. 833 01:08:56,240 --> 01:08:57,130 Yes, well… 834 01:08:57,940 --> 01:08:59,530 He wants to fire you? 835 01:08:59,870 --> 01:09:01,220 That's what he says. 836 01:09:02,740 --> 01:09:06,160 -I can talk to him if you want. -Certainly not, Mr. Fontana. 837 01:09:06,280 --> 01:09:07,950 It's not his business. 838 01:09:09,930 --> 01:09:13,520 Besides…he's yelling but he won't do anything. Don't worry. 839 01:09:16,640 --> 01:09:18,270 Mr. Barbezat… 840 01:09:21,360 --> 01:09:25,070 I'll keep the room another night. My assistant will too, I think. 841 01:09:25,980 --> 01:09:26,930 Very good. 842 01:09:51,460 --> 01:09:55,400 -Do you at least have a key to get in? -Yes, we have one. Yes. 843 01:09:58,780 --> 01:10:01,490 We're very grateful that you came, Mr. Fontana. 844 01:10:01,610 --> 01:10:05,160 We've had a wonderful evening. And our thanks to you, Mr.…? 845 01:10:05,280 --> 01:10:06,160 Meylan. 846 01:10:09,210 --> 01:10:12,310 I'm sorry. I haven't been on form. 847 01:10:12,970 --> 01:10:14,800 Everybody can be ill, honey. 848 01:10:14,920 --> 01:10:17,380 You have. Thanks. 849 01:10:17,660 --> 01:10:19,650 That was… more than perfect. That was… 850 01:10:23,180 --> 01:10:24,260 -Thanks. -Thanks. 851 01:10:25,590 --> 01:10:26,510 Goodbye. 852 01:10:39,900 --> 01:10:41,240 We are all… cuckolds. 853 01:10:55,530 --> 01:10:57,220 Yes! We're all cuckolds. 854 01:11:00,940 --> 01:11:02,470 We're all damned old. 855 01:11:03,960 --> 01:11:05,310 Yes, damned old. 856 01:11:05,910 --> 01:11:08,130 The Kremers, the professors… 857 01:11:08,610 --> 01:11:09,990 The children at the altars… 858 01:11:10,250 --> 01:11:11,510 you and me… 859 01:11:11,950 --> 01:11:14,120 the dear viewers… 860 01:11:14,820 --> 01:11:16,670 and every preacher… 861 01:11:16,790 --> 01:11:19,590 Why didn't you tell me Simonet was a cuckold? 862 01:11:19,990 --> 01:11:21,570 Because… you didn't ask. 863 01:11:21,690 --> 01:11:22,460 Didn't I? 864 01:11:23,550 --> 01:11:25,760 You could have said so anyway. 865 01:11:26,660 --> 01:11:28,160 -Come on. -Yes. 866 01:11:28,660 --> 01:11:30,580 The dissemblers, 867 01:11:36,060 --> 01:11:38,280 tutti gli sfondatori, gli… 868 01:11:40,930 --> 01:11:41,710 Eh sì! 869 01:11:42,690 --> 01:11:46,060 -I can't understand a word. -It doesn't matter, non importa. 870 01:11:46,530 --> 01:11:48,040 -Ciao bello. -Ciao. 871 01:11:49,040 --> 01:11:50,210 goodnight, my… 872 01:12:02,250 --> 01:12:03,060 Shit! 873 01:12:13,830 --> 01:12:15,370 Need a hand? 874 01:12:34,950 --> 01:12:36,820 -Hello, Sylvia. -Hello. 875 01:12:36,940 --> 01:12:40,240 Mario's brother is outside. He'd like to see you. 876 01:12:44,900 --> 01:12:47,370 -Hello, have a seat. -Thanks. 877 01:13:10,550 --> 01:13:11,610 Asshole! 878 01:13:17,360 --> 01:13:20,340 -Fuck, you're hurting me! -Sorry, sir. Excuse me. 879 01:13:27,740 --> 01:13:28,820 Hello, sir. 880 01:13:30,100 --> 01:13:30,940 Hello. 881 01:13:38,740 --> 01:13:40,560 Did they hurt you? 882 01:13:46,600 --> 01:13:49,020 You'll be in a fine state tonight if you go on like this. 883 01:14:05,900 --> 01:14:08,590 -Do you want a drink? -A cognac, please. 884 01:14:15,230 --> 01:14:17,550 Pardon me, miss, is the boss here? 885 01:14:17,910 --> 01:14:19,160 No. Why? 886 01:14:19,280 --> 01:14:21,760 My friend would like to buy the photograph of the team. 887 01:14:21,880 --> 01:14:23,780 He's Mario Ricci's brother. 888 01:14:24,060 --> 01:14:25,040 I don't know. 889 01:14:25,160 --> 01:14:27,750 The boss is at the fair. 890 01:14:28,020 --> 01:14:28,800 But… 891 01:14:29,620 --> 01:14:31,590 …his bus is leaving in minutes. 892 01:14:34,320 --> 01:14:36,020 Dice che non può farci niente. 893 01:14:36,210 --> 01:14:37,690 Il padrone è alla festa del paese, 894 01:14:38,110 --> 01:14:40,200 e lei non vuole prendersi la responsabilità. 895 01:14:55,670 --> 01:14:57,040 Take it, we'll see! 896 01:14:57,160 --> 01:14:58,250 Dice che puoi prenderla. 897 01:14:58,530 --> 01:14:59,620 Thanks a lot. 898 01:14:59,900 --> 01:15:00,820 How much? 899 01:15:01,910 --> 01:15:02,940 50 francs? 900 01:15:08,290 --> 01:15:09,080 Thanks very much. 901 01:15:21,850 --> 01:15:23,700 You wanted to tell me something? 902 01:15:23,820 --> 01:15:25,220 -Yes. -Sit down. 903 01:15:28,330 --> 01:15:29,210 Thanks. 904 01:15:33,510 --> 01:15:34,340 So? 905 01:15:36,040 --> 01:15:37,270 Well, I… 906 01:15:37,630 --> 01:15:40,330 I wanted your advice about something… 907 01:15:40,450 --> 01:15:41,520 rather serious. 908 01:15:45,240 --> 01:15:46,080 Serious? 909 01:15:47,400 --> 01:15:48,200 Solange! 910 01:15:48,390 --> 01:15:49,940 Can I pay, goddamn it!? 911 01:15:50,060 --> 01:15:52,930 -Be polite, Jacky! -Yes, darling. 912 01:15:53,190 --> 01:15:55,040 Stéphane, what the fuck are you doing? 913 01:15:55,160 --> 01:15:57,710 -Come on, we're pushing off. -I'm coming. 914 01:15:58,320 --> 01:15:59,820 Excuse me, sir… 915 01:16:00,490 --> 01:16:02,260 I'll come back later. 916 01:16:08,520 --> 01:16:10,540 You were going to snitch, you bastard! 917 01:16:10,800 --> 01:16:11,750 Don't talk crap! 918 01:16:35,840 --> 01:16:38,330 -What's the matter? -Nothing, it's fine. 919 01:16:39,260 --> 01:16:40,810 -You coming out then? -No, no. 920 01:16:41,490 --> 01:16:43,490 You can't do this to them! 921 01:16:43,820 --> 01:16:45,500 Tell them to get out! 922 01:16:54,240 --> 01:16:55,020 Henri! 923 01:16:56,520 --> 01:16:57,720 Open the door. 924 01:16:57,940 --> 01:16:58,720 No. 925 01:17:15,810 --> 01:17:16,600 Come in. 926 01:17:24,180 --> 01:17:26,260 -Have you listened to the tapes? -Yes. 927 01:17:26,380 --> 01:17:28,640 We haven't even got 20 good minutes. 928 01:17:31,940 --> 01:17:34,020 There is perhaps a solution. 929 01:17:34,140 --> 01:17:36,880 We could complete it with other accounts. What do you think? 930 01:17:37,000 --> 01:17:38,790 We'll do whatever is best. 931 01:17:42,300 --> 01:17:44,340 They have some problems too. 932 01:17:44,460 --> 01:17:48,000 It seems that the Italians won't play because of the guy who died. 933 01:17:50,730 --> 01:17:52,550 What are you doing? Going home? 934 01:17:54,150 --> 01:17:56,510 Cathy told me they'd been invited to the fair. 935 01:17:56,630 --> 01:17:58,080 It'll depend on Kremer. 936 01:17:58,850 --> 01:18:01,240 You don't feel like going home then? 937 01:18:01,700 --> 01:18:02,480 Do you? 938 01:18:14,790 --> 01:18:16,530 Isn't that Kremer? 939 01:18:22,560 --> 01:18:25,010 He's a strange guy anyway. 940 01:18:25,130 --> 01:18:25,790 No. 941 01:18:26,560 --> 01:18:28,790 Maybe he's going to the fair too. 942 01:18:46,150 --> 01:18:49,010 The absence of De Bust is no reason to withdraw your support. 943 01:18:49,350 --> 01:18:51,100 I'm not withdrawing my support. 944 01:18:52,090 --> 01:18:55,660 But they'll hammer us! We'll look like idiots! 945 01:18:55,780 --> 01:18:58,310 We play for pleasure, Maurice. That's what matters. 946 01:18:58,430 --> 01:19:00,100 Don't charge the spectators then! 947 01:19:00,150 --> 01:19:02,350 And don't charge them money to see the new changing rooms. 948 01:19:02,470 --> 01:19:04,690 What do you want? To cancel the match? 949 01:19:04,810 --> 01:19:07,970 You certainly would have eaten 80kg of sausages! 950 01:19:08,010 --> 01:19:10,610 I would have made the bastards who got us into this shit eat them all. 951 01:19:10,730 --> 01:19:12,900 Can't they go into mourning for their friend? 952 01:19:12,950 --> 01:19:14,800 They can but they should have informed us first. 953 01:19:14,850 --> 01:19:17,380 They wanted to spoil the fair, that's obvious! 954 01:19:17,500 --> 01:19:22,380 Anyway, the fair is about more than just football. 955 01:19:22,620 --> 01:19:23,850 Hello, sir. 956 01:19:28,030 --> 01:19:29,520 You see that boy? 957 01:19:31,200 --> 01:19:34,930 He wants to tell me something but he keeps bottling it. 958 01:20:10,950 --> 01:20:11,760 Cathy! 959 01:20:15,430 --> 01:20:16,930 -Good evening. -Good evening. 960 01:20:18,170 --> 01:20:19,710 -Good evening. -Good evening. 961 01:20:20,210 --> 01:20:21,850 I won't be long. 962 01:20:21,970 --> 01:20:23,950 I just came to tell you that… 963 01:20:24,070 --> 01:20:25,530 I must go home. 964 01:20:25,830 --> 01:20:28,450 I have to be there when he wakes up. 965 01:20:28,570 --> 01:20:30,870 He's still in a state of… 966 01:20:31,080 --> 01:20:32,420 Sometimes. 967 01:20:32,460 --> 01:20:34,550 You have time for a drink? 968 01:20:34,600 --> 01:20:35,370 No. 969 01:20:35,890 --> 01:20:36,890 That's a pity. 970 01:20:38,420 --> 01:20:39,780 When do you leave? 971 01:20:39,900 --> 01:20:41,010 Tomorrow morning. 972 01:20:41,970 --> 01:20:44,070 I'll come and say goodbye. 973 01:20:44,990 --> 01:20:45,980 Goodbye. 974 01:20:46,990 --> 01:20:49,280 I'll walk with you to your bike. 975 01:21:37,940 --> 01:21:40,360 Can we talk now? 976 01:21:42,260 --> 01:21:43,690 I don't know, I… 977 01:21:51,940 --> 01:21:53,010 So, what is it? 978 01:21:55,110 --> 01:21:57,550 It's about Ricci's accident. 979 01:21:59,700 --> 01:22:01,770 The garage owner isn't guilty. 980 01:22:02,300 --> 01:22:03,870 Did you see the accident? 981 01:22:04,650 --> 01:22:07,510 No, I didn't. But I know. I was there. 982 01:22:11,000 --> 01:22:14,110 I really don't understand. You were there and didn't see anything? 983 01:22:14,150 --> 01:22:16,810 I didn't see the crash but I heard it. 984 01:22:19,750 --> 01:22:22,410 We were in the woods with friends last Sunday. 985 01:22:23,220 --> 01:22:25,350 We saw his bike by the path. 986 01:22:26,020 --> 01:22:29,010 We stopped to have a look at it. It was new. 987 01:22:31,520 --> 01:22:34,400 Ricci came running up. He told us off. 988 01:22:34,520 --> 01:22:36,890 Then a fight started. 989 01:22:37,090 --> 01:22:39,320 I tried to separate them. 990 01:22:39,640 --> 01:22:41,700 He took the opportunity to ride off. 991 01:22:41,820 --> 01:22:44,080 Then they chased him with the jeep. 992 01:22:44,500 --> 01:22:46,440 I stayed behind. 993 01:22:47,140 --> 01:22:48,780 Was it them? 994 01:23:13,380 --> 01:23:16,480 You're disgusting! Goddamn! -Shit! 995 01:23:33,400 --> 01:23:36,370 -Have you seen your friend, Stéphane Coutard?-No why? 996 01:23:36,490 --> 01:23:39,430 Because he told me something serious. Then he disappeared. 997 01:23:39,550 --> 01:23:41,440 What did he tell you? 998 01:23:41,560 --> 01:23:45,960 He told me about the ride you had in the woods last Sunday. 999 01:23:46,540 --> 01:23:50,450 Don't you think it's time to go and talk to the garage owner? 1000 01:23:50,570 --> 01:23:52,300 What's it got to do with you? 1001 01:23:53,280 --> 01:23:54,920 It's got to do with you. 1002 01:23:56,160 --> 01:23:57,360 A man is dead. 1003 01:23:57,970 --> 01:24:01,600 And until now only the garage owner has been accused. 1004 01:24:01,790 --> 01:24:02,980 We're not guilty! 1005 01:24:03,010 --> 01:24:05,110 -We had some fun, that's all! -No. 1006 01:24:06,680 --> 01:24:10,250 That's not what Stéphane Coutard told me. 1007 01:24:10,550 --> 01:24:12,340 What did he tell you? 1008 01:24:13,210 --> 01:24:17,580 He told me you had a fight with the Italian and that you chased him. 1009 01:24:18,280 --> 01:24:19,640 Prove it. 1010 01:24:20,050 --> 01:24:21,890 Come, Gégé! We don't talk to cops. 1011 01:24:22,010 --> 01:24:23,500 I don't know if I'm a cop, 1012 01:24:23,620 --> 01:24:26,460 but I know that despite your big mouth and your big arms, 1013 01:24:26,580 --> 01:24:28,890 you're a coward of a kind I've rarely met. 1014 01:24:29,700 --> 01:24:31,390 You prick, don't push me! 1015 01:24:34,640 --> 01:24:37,490 Come on, Gégé, we'll find that little bastard. 1016 01:25:01,090 --> 01:25:02,230 You're going back? 1017 01:25:03,230 --> 01:25:06,020 -You a goalkeeper? -Not exactly. 1018 01:25:49,440 --> 01:25:52,530 -I have a message for you, Mr. Fontana. -Ah, thanks. 1019 01:25:53,550 --> 01:25:57,380 Coutard's son left it here less than half an hour ago. 1020 01:26:01,860 --> 01:26:03,930 I don't have my glasses. Can you read it? 1021 01:26:04,830 --> 01:26:08,160 I betrayed my friends. You'll find me at the Pré aux Moines. Sorry. 1022 01:26:08,470 --> 01:26:11,630 -Where is the Pré aux Moines? -I don't know. Do you know, Alex? 1023 01:26:11,750 --> 01:26:12,680 I don't. 1024 01:26:13,410 --> 01:26:14,240 Come on. 1025 01:26:18,490 --> 01:26:21,450 -Do you know the Pré aux Moines? -Yes, sir. 1026 01:26:22,000 --> 01:26:24,210 -Well, you're coming with me. -Yes, sir. 1027 01:26:24,260 --> 01:26:25,230 Stay here. 1028 01:26:25,520 --> 01:26:27,580 Don't mess about, Gégé, goddamn it! 1029 01:26:27,700 --> 01:26:29,690 You'd better watch yourself! 1030 01:26:29,810 --> 01:26:31,430 Are you sick or something?! 1031 01:26:33,260 --> 01:26:34,470 You're crazy! 1032 01:26:34,750 --> 01:26:36,410 That's enough! 1033 01:26:39,650 --> 01:26:40,970 Stop it, Jacky! 1034 01:26:41,180 --> 01:26:42,090 Stop! 1035 01:26:46,780 --> 01:26:48,470 I'll kill you! 1036 01:26:49,190 --> 01:26:51,260 Do it, then! 1037 01:26:54,970 --> 01:26:56,240 We'll meet again. 1038 01:26:58,750 --> 01:27:00,530 You're all against me. 1039 01:27:13,800 --> 01:27:15,100 Is it far? 1040 01:27:16,300 --> 01:27:17,640 No, just up ahead. 1041 01:27:21,330 --> 01:27:23,020 How did it start? 1042 01:27:23,880 --> 01:27:26,650 I had just got on the bike for fun. 1043 01:27:27,010 --> 01:27:30,700 And when Ricci saw me, he got angry and he threw me to the ground. 1044 01:27:31,830 --> 01:27:33,570 Where did Ricci come from? 1045 01:27:34,310 --> 01:27:35,340 I don't know. 1046 01:27:35,540 --> 01:27:37,300 Probably from the Pré aux Moines. 1047 01:27:38,530 --> 01:27:40,840 At the beginning the fight was not serious. 1048 01:27:41,380 --> 01:27:43,380 But then Vermot came. 1049 01:27:43,500 --> 01:27:44,320 And Coutard? 1050 01:27:44,440 --> 01:27:46,460 Stéphane tried to separate us. 1051 01:27:46,580 --> 01:27:48,880 And Ricci took the opportunity to flee. 1052 01:27:49,000 --> 01:27:50,830 And you followed him. 1053 01:27:50,950 --> 01:27:51,940 Yes. 1054 01:27:56,440 --> 01:27:58,680 That's where the accident took place. 1055 01:28:04,680 --> 01:28:06,560 -You chased him? -Yes. 1056 01:28:07,660 --> 01:28:09,600 That was just to frighten him. 1057 01:28:09,720 --> 01:28:11,650 And then he died. 1058 01:28:31,430 --> 01:28:32,750 Wait for me here. 1059 01:28:39,470 --> 01:28:41,500 Coutard? Where are you, Coutard? 1060 01:28:43,190 --> 01:28:44,000 So. 1061 01:28:46,030 --> 01:28:47,740 You play at climbing? 1062 01:28:47,860 --> 01:28:50,290 Do you think that'll help? 1063 01:28:50,410 --> 01:28:51,670 So, come down! 1064 01:28:58,390 --> 01:29:00,150 I won't spend the night here. 1065 01:29:00,190 --> 01:29:02,290 I'm cold, I'm tired. Come down. 1066 01:29:08,120 --> 01:29:08,970 Allora! 1067 01:29:13,220 --> 01:29:14,070 Simonet! 1068 01:29:14,760 --> 01:29:17,050 -Come and fetch him. -Yes, sir. 1069 01:29:18,540 --> 01:29:19,510 Come, come. 1070 01:29:50,250 --> 01:29:52,940 What'd be the use of topping yourself? 1071 01:30:01,920 --> 01:30:05,600 He'll go with you. Both of you go and talk to the garage owner. 1072 01:30:13,380 --> 01:30:15,800 Do you hear? Go together. 1073 01:30:16,140 --> 01:30:17,390 Yes, sir. 1074 01:30:18,510 --> 01:30:19,520 E basta! 1075 01:30:45,700 --> 01:30:48,930 The young boy was lucky you were there, and you didn't miss him! 1076 01:30:50,410 --> 01:30:51,920 He's stupid. 1077 01:31:00,130 --> 01:31:01,760 You see? She came. 1078 01:31:03,590 --> 01:31:04,710 Yes, I see. 1079 01:31:26,590 --> 01:31:28,100 You're up early. 1080 01:31:28,220 --> 01:31:29,900 I had promised. 1081 01:31:32,560 --> 01:31:34,820 Sorry I look strange. 1082 01:31:35,690 --> 01:31:37,620 I took a knocking last night. 1083 01:32:32,190 --> 01:32:33,990 -Goodbye. -Goodbye. 1084 01:33:27,090 --> 01:33:29,870 Kremer agreed to go to the Congress of Ottawa. 1085 01:33:32,830 --> 01:33:34,040 Is she going with him? 1086 01:33:36,120 --> 01:33:36,820 Yes. 1087 01:33:42,630 --> 01:33:44,110 Look ahead. 1088 01:34:53,750 --> 01:34:56,170 You just heard an extract of Vivaldi's Concerto for Violin and Strings 1089 01:34:56,290 --> 01:35:00,480 in B major performed by I Solisti Veneti 1090 01:35:00,600 --> 01:35:03,520 under the direction of Claudio Scimone. 1091 01:35:04,040 --> 01:35:09,200 This has been requested by the family of Mr. & Mme. Girard of Colombiers 1092 01:35:09,540 --> 01:35:11,840 on the occasion of their golden wedding anniversary, 1093 01:35:11,960 --> 01:35:14,930 and the 87th birthday of Mme. Jeanne Richot 1094 01:35:15,350 --> 01:35:18,940 from her children, grandchildren and great-grandchildren, 1095 01:35:19,060 --> 01:35:23,960 and for Jean-Louis in Cormontrèche from Claudine in St-Ursat. 1096 01:35:25,310 --> 01:35:29,400 We'll now continue this broadcast with an extract of the last… 72612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.