Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,423 --> 00:00:09,259
A NETFLIX SERIES
2
00:00:11,094 --> 00:00:11,970
PREVIOUSLY
3
00:00:12,053 --> 00:00:15,181
[Garrido] Why would Teresa Mendoza
be interested in going to Colombia?
4
00:00:15,890 --> 00:00:18,143
[Sofía]
I see you again, Mom.
5
00:00:19,060 --> 00:00:21,730
[Teresa] I'm already here,
and I will not leave you.
6
00:00:23,023 --> 00:00:24,107
Not for a single moment.
7
00:00:25,025 --> 00:00:27,193
[Teresa] That's why
we have to go to Bolivia.
8
00:00:27,277 --> 00:00:29,738
Jonathan, Anton and Oleg
are waiting for me there.
9
00:00:31,823 --> 00:00:33,825
[Jonathan]
Finding a former DEA informant,
10
00:00:33,908 --> 00:00:36,661
of whom the only thing we know
is that his name was Black Rider,
11
00:00:36,745 --> 00:00:39,205
is like looking for a needle
in a haystack, damn it.
12
00:00:39,289 --> 00:00:40,749
And what is the plan?
13
00:00:40,832 --> 00:00:42,792
[Oleg] Find the place
where this photo was taken.
14
00:00:43,460 --> 00:00:45,462
[Charlie] I don't want
more fucking lies. Okay?
15
00:00:45,545 --> 00:00:48,256
Tell me where the boy is!
Tell me where he is!
16
00:00:48,339 --> 00:00:50,467
In the daycare, in the daycare!
17
00:00:50,550 --> 00:00:51,968
[phone vibrating]
18
00:00:53,094 --> 00:00:54,345
Pick up.
19
00:00:57,766 --> 00:00:58,892
[children screaming]
20
00:01:02,562 --> 00:01:03,980
Where's Ray?
21
00:01:14,365 --> 00:01:16,326
FOUR YEARS AGO
22
00:01:16,409 --> 00:01:18,703
[Epifanio] Good thing
my boys caught you in time
23
00:01:18,787 --> 00:01:21,289
to pay you a visit, motherfucker,
don't you think?
24
00:01:22,290 --> 00:01:26,461
So you're saving evidence
despite the friendship you and I had?
25
00:01:27,128 --> 00:01:29,631
-Fucking traitor.
-If I were a traitor,
26
00:01:31,299 --> 00:01:33,927
those papers would already be
in the hands of your enemies, boss.
27
00:01:34,010 --> 00:01:36,554
And you weren't going to use them
against me, right?
28
00:01:39,891 --> 00:01:41,059
Huh?
29
00:01:41,184 --> 00:01:43,686
Hand me the hot iron, man,
I'm going to make a hole in the...
30
00:01:43,770 --> 00:01:44,729
The issue is with me.
31
00:01:44,813 --> 00:01:45,980
-The issue is with me.
-Shh!
32
00:01:46,064 --> 00:01:47,398
-Calm down.
-[Batman] Leave her.
33
00:01:47,482 --> 00:01:49,901
The issue is with me, kill me.
She has nothing to do with it.
34
00:01:49,984 --> 00:01:52,195
Is it my fault that she has
such bad taste to date you?
35
00:01:52,278 --> 00:01:53,696
Please, please...
36
00:01:58,785 --> 00:01:59,953
You know what?
37
00:02:00,954 --> 00:02:02,413
I'm not going to hurt her, man.
38
00:02:02,497 --> 00:02:04,833
[Epifanio]
Just because I'm in a good mood.
39
00:02:05,083 --> 00:02:08,253
And since I also promised Teresita
that I would not hurt you,
40
00:02:08,336 --> 00:02:09,671
I'll forgive you this time.
41
00:02:10,380 --> 00:02:12,924
But I'll give you 48 hours, you bastard.
42
00:02:13,508 --> 00:02:15,760
I don't want to see you in this country
ever again.
43
00:02:16,469 --> 00:02:17,804
Because if you two come back,
44
00:02:18,888 --> 00:02:19,889
you and her...
45
00:02:21,349 --> 00:02:23,852
will sign your own death sentence,
motherfucker.
46
00:02:25,061 --> 00:02:26,104
[Epifanio] Understood?
47
00:02:30,066 --> 00:02:31,067
Go on.
48
00:02:31,901 --> 00:02:33,236
You can take care of them.
49
00:02:39,492 --> 00:02:41,703
-[sobs]
-[Batman] It's over, it's over.
50
00:02:46,291 --> 00:02:48,293
[theme song]
51
00:03:53,566 --> 00:03:54,651
[Teresa] Travel with me?
52
00:03:55,568 --> 00:03:58,196
I don't need help, Batman.
I have enough.
53
00:03:59,322 --> 00:04:00,531
[Batman] Just remember.
54
00:04:01,241 --> 00:04:03,910
With age comes wisdom.
55
00:04:05,328 --> 00:04:06,496
I can help you.
56
00:04:06,788 --> 00:04:09,374
I know Epifanio Vargas
like the back of my hand.
57
00:04:10,041 --> 00:04:13,294
-[Batman] I can be of great help to you.
-[Teresa] The mess that I'm in,
58
00:04:13,962 --> 00:04:16,506
-is really fucked up.
-[Batman] Well, that's why.
59
00:04:16,589 --> 00:04:19,175
You need people you can trust
who will risk their lives for you.
60
00:04:19,384 --> 00:04:21,219
Do you really trust that bastard Landero?
61
00:04:25,181 --> 00:04:26,724
Do you think that by helping me,
62
00:04:26,808 --> 00:04:29,060
Epifanio will forgive you
and let you go back?
63
00:04:29,477 --> 00:04:30,395
[Batman] Of course.
64
00:04:31,271 --> 00:04:33,773
If, as you say,
this mission is so important to him,
65
00:04:34,232 --> 00:04:37,568
as soon as you tell him that I helped you,
he will forgive me. I know him.
66
00:04:38,194 --> 00:04:39,821
Why do you want to return?
67
00:04:40,780 --> 00:04:42,865
You have your friends and job here,
68
00:04:42,949 --> 00:04:44,617
your enemies are far away.
69
00:04:45,076 --> 00:04:48,329
Well, yeah, Colombia and the beach
is a great place.
70
00:04:49,038 --> 00:04:50,581
Really cool, and the business, but...
71
00:04:53,042 --> 00:04:54,460
you know it's not the same.
72
00:04:55,670 --> 00:04:56,838
[Batman] I miss Mexico.
73
00:04:57,880 --> 00:04:59,340
I want to die in my land.
74
00:05:02,010 --> 00:05:04,012
[clicks tongue] Our Mexico.
75
00:05:07,557 --> 00:05:09,851
So? Have you already forgotten
76
00:05:09,934 --> 00:05:12,186
that you were going to avenge
the death of your children?
77
00:05:19,902 --> 00:05:21,362
Look, just be happy to know
78
00:05:21,988 --> 00:05:23,823
that I will not betray you.
79
00:05:23,906 --> 00:05:25,325
What does that mean?
80
00:05:26,784 --> 00:05:27,869
[Batman] We the living...
81
00:05:28,745 --> 00:05:31,664
are the ones who matter.
The dead are only to be mourned.
82
00:05:33,333 --> 00:05:36,085
[Batman] And the only living one
I'm interested in
83
00:05:36,169 --> 00:05:38,963
and that I'm concerned about,
is this woman. And I swear on her...
84
00:05:39,881 --> 00:05:41,424
that I will not spoil the plan
85
00:05:41,507 --> 00:05:44,052
and that I will not put your life at risk.
What do you think?
86
00:05:47,096 --> 00:05:48,056
What about you, Sheila?
87
00:05:48,139 --> 00:05:50,725
[Teresa] Are you willing to part ways
with Batman?
88
00:05:51,142 --> 00:05:52,935
No, Teresa. No, no, no.
89
00:05:53,394 --> 00:05:55,063
It's just that... I'm going, too.
90
00:05:55,146 --> 00:05:57,231
No, I mean... uh...
91
00:05:58,232 --> 00:05:59,108
I made an oath.
92
00:05:59,609 --> 00:06:01,277
[Sheila] For better or worse.
93
00:06:02,653 --> 00:06:03,988
With that man, until death.
94
00:06:04,781 --> 00:06:05,865
[Batman] What then, Teresa?
95
00:06:06,783 --> 00:06:08,367
Shall we close the deal?
96
00:06:11,079 --> 00:06:13,331
[phone ringing]
97
00:06:14,999 --> 00:06:16,209
[Teresa] It's Paloma.
98
00:06:18,252 --> 00:06:20,755
-Paloma?
-[Paloma] Teresa, help me.
99
00:06:20,838 --> 00:06:22,340
What happened?
100
00:06:22,423 --> 00:06:25,176
Some men entered the country house
looking for Sofía and...
101
00:06:25,259 --> 00:06:26,886
and they killed my college classmate,
102
00:06:26,969 --> 00:06:28,596
Trini, too, I think.
I don't know well.
103
00:06:28,679 --> 00:06:30,890
[sob] We both got beaten
104
00:06:30,973 --> 00:06:32,600
and they also tied us up.
105
00:06:32,683 --> 00:06:33,976
[sobs]
106
00:06:34,811 --> 00:06:36,354
Could you see who they were?
107
00:06:36,437 --> 00:06:38,731
[Paloma] No, no.
I had never seen them, no.
108
00:06:38,815 --> 00:06:40,733
They are not from here.
They spoke English.
109
00:06:41,484 --> 00:06:43,361
[Teresa] Well,
are you and the child are okay?
110
00:06:45,488 --> 00:06:46,906
[Paloma]
I managed to escape...
111
00:06:47,782 --> 00:06:50,368
They went for my kid in kindergarten
and killed the teacher...
112
00:06:51,160 --> 00:06:52,286
but he hid and...
113
00:06:52,703 --> 00:06:54,455
Ray! Ray, Love!
114
00:06:55,373 --> 00:06:56,833
Thank God he is doing well.
115
00:06:57,291 --> 00:07:00,086
I don't know what to do.
Fuck, I don't know what to do!
116
00:07:00,419 --> 00:07:02,046
[Teresa]
Staying is not an option, Paloma.
117
00:07:02,130 --> 00:07:03,881
Paloma, this is Batman.
118
00:07:03,965 --> 00:07:06,050
Go to the sea, to a port.
119
00:07:06,134 --> 00:07:07,218
-[Teresa] To the sea?
-Yes.
120
00:07:07,301 --> 00:07:09,220
[Batman] We have people there
who can help us.
121
00:07:09,303 --> 00:07:10,888
People we do business with.
122
00:07:10,972 --> 00:07:12,515
Hide where you can.
123
00:07:12,598 --> 00:07:15,601
In a warehouse,
in a library, wherever,
124
00:07:15,685 --> 00:07:17,812
and wait for our call
with more information.
125
00:07:17,895 --> 00:07:18,813
Okay.
126
00:07:20,731 --> 00:07:23,192
But please don't take too long,
don't take too long.
127
00:07:25,361 --> 00:07:28,322
DENVER, U.S.
128
00:07:30,575 --> 00:07:32,952
[Charlie] When our man arrived,
the boy was no longer there.
129
00:07:33,035 --> 00:07:35,705
-He looked for him everywhere.
-[in English] Wait, wait. How?
130
00:07:35,788 --> 00:07:37,290
[Charlie]
I don't know. He made a call.
131
00:07:37,373 --> 00:07:39,750
[in Spanish] He called someone,
picked him, I don't know.
132
00:07:39,834 --> 00:07:41,252
[in English] Shit, shit, shit!
133
00:07:41,335 --> 00:07:43,588
This is bad, this is very bad, Charlie.
134
00:07:43,671 --> 00:07:45,089
This is the only lead we have.
135
00:07:45,173 --> 00:07:47,091
If we lose it, we're fucked.
136
00:07:47,175 --> 00:07:49,802
There is another option, but I need help.
137
00:07:49,886 --> 00:07:51,971
[in Spanish] It would be
of an official nature.
138
00:07:52,054 --> 00:07:53,848
[in English]
All right, what are you thinking?
139
00:07:55,266 --> 00:07:56,142
You will see.
140
00:07:58,936 --> 00:08:01,147
[speaking in Aymara]
141
00:08:16,412 --> 00:08:17,997
[speaking in Aymara]
142
00:08:30,885 --> 00:08:31,928
[tinkling of bells]
143
00:08:40,603 --> 00:08:42,605
[continues speaking in Aymara]
144
00:09:45,167 --> 00:09:46,002
[in Spanish] Done.
145
00:09:47,086 --> 00:09:49,547
This letter makes it is clear
that you are going on a mission
146
00:09:50,047 --> 00:09:50,881
to Bolivia.
147
00:09:51,632 --> 00:09:53,217
If you have any problem,
148
00:09:53,759 --> 00:09:55,970
you demand that they call the ambassador.
149
00:09:56,887 --> 00:09:58,389
He already knows about your visit,
150
00:09:58,472 --> 00:09:59,849
he doesn't know
where you're going.
151
00:09:59,932 --> 00:10:00,808
[Delio] Okay, buddy.
152
00:10:00,891 --> 00:10:02,059
-[knocking]
-Ready?
153
00:10:02,143 --> 00:10:03,060
[Epifanio] Come on in!
154
00:10:03,144 --> 00:10:05,187
Mr. President,
I apologize for the interruption.
155
00:10:06,063 --> 00:10:07,732
[Epifanio]
Come in, come in. What is it?
156
00:10:08,441 --> 00:10:09,358
Uh...
157
00:10:10,192 --> 00:10:12,945
Do you remember the bodies of the men
we were looking for?
158
00:10:13,029 --> 00:10:15,031
-Of course.
-Those who attacked Mendoza.
159
00:10:15,114 --> 00:10:17,408
-[Epifanio] Of course.
-The bodies have not appeared.
160
00:10:18,159 --> 00:10:21,120
What?
Did the police find them, or what?
161
00:10:21,203 --> 00:10:23,456
No. I made a few calls
and they don't have them.
162
00:10:23,539 --> 00:10:24,790
In fact, they were surprised
163
00:10:24,874 --> 00:10:27,793
because they had no information
that anything had happened in the area.
164
00:10:27,877 --> 00:10:28,961
What the hell?
165
00:10:30,004 --> 00:10:32,465
-So, where are they then?
-Well, that's the issue.
166
00:10:34,175 --> 00:10:35,801
-I will continue to investigate.
-Go.
167
00:10:36,302 --> 00:10:37,970
-Look thoroughly!
-[Montaño] Yes, sir.
168
00:10:38,054 --> 00:10:39,597
[Delio]
It's weird, isn't it?
169
00:10:40,931 --> 00:10:41,932
Really weird.
170
00:10:44,977 --> 00:10:46,520
[Garrido] Just as I assumed.
171
00:10:46,604 --> 00:10:48,439
They went to look for the bodies
of my men.
172
00:10:49,023 --> 00:10:50,941
Fortunately,
we had already cleaned up the area,
173
00:10:51,901 --> 00:10:55,071
And have you finally been able to find out
who the man accompanying Teresa is?
174
00:10:56,155 --> 00:10:57,740
The name Mireles gave us
175
00:10:58,115 --> 00:11:00,576
belongs to a major
who passed away several years ago.
176
00:11:01,952 --> 00:11:04,538
But I think we're not getting anywhere
with that.
177
00:11:05,831 --> 00:11:08,501
We are already looking for someone
in Colombia to help us find them.
178
00:11:08,584 --> 00:11:10,002
Maybe that's not necessary.
179
00:11:10,836 --> 00:11:13,005
I know someone really powerful
180
00:11:13,089 --> 00:11:15,132
who can put that information to good use.
181
00:11:16,008 --> 00:11:17,843
-The fuck?
-Yes.
182
00:11:19,512 --> 00:11:20,554
And who is this person?
183
00:11:22,098 --> 00:11:23,933
It's crystal clear, Sheila.
184
00:11:24,308 --> 00:11:26,769
The ones who went to visit Paloma
are the DEA scumbags.
185
00:11:27,228 --> 00:11:30,106
But when they didn't find me,
they focused on her.
186
00:11:30,189 --> 00:11:32,400
Yeah, but they never looked
for the girl before.
187
00:11:32,483 --> 00:11:35,611
I know, because they had me there.
Now they really need her.
188
00:11:36,487 --> 00:11:38,280
Yeah, and how did they find her
so quickly?
189
00:11:38,364 --> 00:11:40,950
It's not even a week
since you escaped from prison.
190
00:11:41,033 --> 00:11:44,036
I don't know, but they have a lead
and they're moving too fast.
191
00:11:44,120 --> 00:11:45,579
You think they can track her here?
192
00:11:45,663 --> 00:11:46,831
That's what I want to avoid.
193
00:11:47,540 --> 00:11:48,499
Who's going to track me?
194
00:11:49,959 --> 00:11:52,253
Those who went looking for you
to Malaga: the DEA.
195
00:11:53,629 --> 00:11:54,839
They beat Paloma.
196
00:11:54,922 --> 00:11:56,382
-What?
-[Teresa] They were after Ray.
197
00:11:56,799 --> 00:11:58,843
-Wha... How is Ray, Mom?
-Are they well?
198
00:11:58,926 --> 00:12:01,971
She's fine, they're all fine.
It's just that...
199
00:12:02,721 --> 00:12:04,890
they managed to escape.
Sorry, excuse me.
200
00:12:05,433 --> 00:12:07,059
[Teresa]
I was looking for you.
201
00:12:08,018 --> 00:12:08,978
We have a problem,
202
00:12:09,770 --> 00:12:10,604
a big one.
203
00:12:49,393 --> 00:12:50,895
[dial tone]
204
00:12:51,770 --> 00:12:52,605
[Oleg] Jonathan.
205
00:12:53,355 --> 00:12:54,190
Indeed.
206
00:12:54,690 --> 00:12:56,150
[Jonathan]
I see a second condor.
207
00:12:56,233 --> 00:12:57,276
-[Oleg] Are you sure?
-Yes.
208
00:12:57,359 --> 00:12:59,528
This is the place in the photo.
I'm sure.
209
00:13:00,196 --> 00:13:01,280
It's abandoned.
210
00:13:01,947 --> 00:13:03,908
It could have been a travel agency
211
00:13:04,492 --> 00:13:06,452
but there are also
several businesses as fronts.
212
00:13:09,455 --> 00:13:10,915
I'll try to get in for a little bit.
213
00:13:11,832 --> 00:13:13,334
Wait, wait, wait.
214
00:13:15,920 --> 00:13:16,837
There are two men.
215
00:13:17,338 --> 00:13:19,548
[Jonathan] They are putting something
inside a backpack.
216
00:13:19,632 --> 00:13:22,593
I don't know what it is.
It could be weapons or anything else.
217
00:13:22,676 --> 00:13:23,511
Where are you?
218
00:13:24,011 --> 00:13:26,722
-[Oleg] Tell me the name of the street.
-Can I have one? Thank you.
219
00:13:27,181 --> 00:13:28,516
Ahuichote Street.
220
00:13:29,725 --> 00:13:31,977
[Oleg] I'm notifying Anton
and we'll be on our way.
221
00:13:32,061 --> 00:13:33,270
All right.
222
00:13:35,189 --> 00:13:36,315
No, no, no. Wait.
223
00:13:37,024 --> 00:13:39,401
You won't make it on time.
They are leaving.
224
00:13:42,988 --> 00:13:43,822
I will follow them.
225
00:13:44,365 --> 00:13:45,866
[Oleg]
Be very careful, Jonathan.
226
00:13:46,116 --> 00:13:47,201
Don't take too many risks.
227
00:13:50,829 --> 00:13:52,623
[man]
Here we can only consult the records
228
00:13:52,706 --> 00:13:55,209
of people who left the country
or the community.
229
00:13:55,709 --> 00:13:57,836
[Charlie]
That's just what I need.
230
00:13:57,920 --> 00:13:59,630
Could you check it, please?
It is urgent.
231
00:14:00,005 --> 00:14:00,839
[man] Yes.
232
00:14:02,007 --> 00:14:03,717
Let's see, let's see...
233
00:14:04,218 --> 00:14:07,555
Well, as I was saying:
if the person didn't leave by ground,
234
00:14:07,638 --> 00:14:09,223
-can't do anything.
-[Charlie] Thank you.
235
00:14:09,306 --> 00:14:10,849
Could you enter the name? It's Sofía.
236
00:14:10,933 --> 00:14:13,102
-[man] Of course, let's see.
-[Charlie] Sofía.
237
00:14:13,310 --> 00:14:15,646
Let's see, Sofía...
238
00:14:16,313 --> 00:14:17,565
[man]
Oh, I totally forgot.
239
00:14:18,274 --> 00:14:19,733
-Last name?
-Dantes.
240
00:14:20,484 --> 00:14:22,152
-Dante?
-[Charlie] Dantes.
241
00:14:22,236 --> 00:14:24,655
Dante...
242
00:14:25,155 --> 00:14:26,574
What's her nationality?
243
00:14:27,366 --> 00:14:28,909
She's Italian.
244
00:14:29,285 --> 00:14:31,203
[man] How long ago
did she arrive in the country?
245
00:14:31,287 --> 00:14:33,122
[Pablo]
How long ago did you travel?
246
00:14:33,205 --> 00:14:34,915
[Charlie]
No, I wouldn't know, okay?
247
00:14:34,999 --> 00:14:37,418
That's why I came here.
Can you look it up? Just hit enter.
248
00:14:37,501 --> 00:14:38,586
Let's see.
249
00:14:39,336 --> 00:14:40,170
Uh...
250
00:14:43,299 --> 00:14:44,884
[Pablo]
Yes, she traveled alone.
251
00:14:47,928 --> 00:14:49,138
How long does it take?
252
00:14:49,221 --> 00:14:51,181
[exhaling]
Well, when do you want to know?
253
00:14:51,265 --> 00:14:53,893
Look, let's tap it a little, let's see.
254
00:14:53,976 --> 00:14:54,977
[in English] Shit.
255
00:14:55,769 --> 00:14:58,063
[in Spanish]
Hey, we got lucky. Let's see...
256
00:14:59,106 --> 00:14:59,940
Wait.
257
00:15:00,983 --> 00:15:02,693
[Charlie]
Can you scroll down?
258
00:15:03,402 --> 00:15:05,613
-Lower. Lower, lower.
-Lower, lower. I'm on it.
259
00:15:05,696 --> 00:15:08,532
Wait, here!
Stop. Can you zoom in on the card?
260
00:15:08,991 --> 00:15:10,784
[man]
We will try to see if we can.
261
00:15:11,410 --> 00:15:12,661
Here...
262
00:15:13,037 --> 00:15:14,705
I don't know much about this, you know?
263
00:15:14,788 --> 00:15:18,042
[man] Done, there is no record
of Sofía Dantes in our database.
264
00:15:18,125 --> 00:15:19,543
-Are you sure?
-[man] Confirmed.
265
00:15:21,879 --> 00:15:23,213
What the fuck happened?
Let's see.
266
00:15:24,256 --> 00:15:25,925
[Charlie]
What happened to the information?
267
00:15:26,008 --> 00:15:28,510
Listen, don't worry I only need to...
268
00:15:28,594 --> 00:15:31,513
-Let's see, let's refresh the page.
-Well, refresh it then.
269
00:15:31,597 --> 00:15:32,973
[man]
Nothing happened.
270
00:15:33,057 --> 00:15:34,141
Let's see, here it goes.
271
00:15:34,808 --> 00:15:35,851
[beep]
272
00:15:36,435 --> 00:15:38,479
[Charlie] There is no record
under the search name.
273
00:15:38,562 --> 00:15:41,398
I swear on my mother that this
has not happened to me before, you know?
274
00:15:41,482 --> 00:15:43,484
Where the fuck did the information go?
275
00:15:43,567 --> 00:15:46,070
Where the fuck is Sofía's information?
276
00:15:46,153 --> 00:15:47,363
Now, listen to me.
277
00:15:47,446 --> 00:15:49,698
Did anyone tell you
to delete this information?
278
00:15:49,782 --> 00:15:51,784
What do you mean "delete"?
It has not been deleted.
279
00:15:51,867 --> 00:15:53,702
I haven't touched anything, you know? I...
280
00:15:53,786 --> 00:15:55,913
The only one who has access
to this computer is me.
281
00:15:56,622 --> 00:15:59,375
-[in English] What happened?
-They erased the information. Let's go.
282
00:16:00,292 --> 00:16:01,126
[beep]
283
00:16:01,210 --> 00:16:03,003
[Pablo in Spanish]
Is there another database
284
00:16:03,087 --> 00:16:05,089
where they can track
her departure from Europe?
285
00:16:05,172 --> 00:16:06,215
[man] Nothing is left.
286
00:16:06,924 --> 00:16:08,676
[Pablo] Good, excellent.
287
00:16:08,759 --> 00:16:09,718
-[man] Okay.
-Thank you.
288
00:16:09,802 --> 00:16:12,137
-[man] To you. Take care.
-I owe you one, man.
289
00:16:12,221 --> 00:16:13,764
-[man] Hugs.
-Hugs.
290
00:16:17,601 --> 00:16:18,435
[Pablo] It is done.
291
00:16:19,144 --> 00:16:21,480
Officially, Sofía has never left Spain.
292
00:16:27,444 --> 00:16:29,863
[Charlie in English] I don't know
what the hell happened.
293
00:16:29,947 --> 00:16:31,782
The information disappeared
in front of me.
294
00:16:31,865 --> 00:16:33,242
So you think she left the country?
295
00:16:33,701 --> 00:16:35,619
[Charlie] Yeah,
it's clear she left the country,
296
00:16:36,286 --> 00:16:38,038
but I don't know where she traveled.
297
00:16:38,122 --> 00:16:40,499
How do you explain
the disappearance of the files?
298
00:16:40,582 --> 00:16:42,918
Well, the guy that helped me
doesn't have a clue.
299
00:16:43,877 --> 00:16:45,921
You know what? It's obvious.
300
00:16:47,798 --> 00:16:49,508
Someone hacked the system.
301
00:16:49,591 --> 00:16:51,301
Did you leave men around the house?
302
00:16:51,385 --> 00:16:53,971
[Charlie]
No, no. I don't think she will return.
303
00:16:54,888 --> 00:16:56,181
All right, listen up, Charlie.
304
00:16:57,558 --> 00:16:59,810
We cannot leave any loose ends.
305
00:17:00,519 --> 00:17:02,146
No one should be able to connect us
306
00:17:02,229 --> 00:17:04,148
with the death of the teacher
and the other two.
307
00:17:04,690 --> 00:17:06,442
-[Palermo] Do you understand?
-Okay.
308
00:17:06,525 --> 00:17:08,444
-I'll keep you posted.
-[Palermo] All right.
309
00:17:12,072 --> 00:17:12,906
[sighs]
310
00:17:19,163 --> 00:17:20,080
[in Spanish] No, no.
311
00:17:42,394 --> 00:17:44,897
[honking]
312
00:17:45,981 --> 00:17:48,233
-[Oleg] Are you the bus driver?
-Wait a moment, yes.
313
00:17:48,317 --> 00:17:50,110
[Oleg]
Please, we need to get out.
314
00:17:59,995 --> 00:18:00,829
[whistling]
315
00:18:09,755 --> 00:18:11,799
-Follow that truck.
-You won't get me in trouble.
316
00:18:11,882 --> 00:18:13,842
I'll pay you double, but please,
I can't lose him.
317
00:18:13,926 --> 00:18:15,385
Just follow it, not too close.
318
00:18:16,428 --> 00:18:18,305
Oleg, they got on a truck.
319
00:18:18,388 --> 00:18:19,515
I will follow them in a cab.
320
00:18:20,390 --> 00:18:23,018
[Jonathan]
Come on. Go, go, go!
321
00:18:24,144 --> 00:18:25,771
[Oleg in Russian]
The driver is coming.
322
00:18:29,525 --> 00:18:32,361
Jonathan said that the truck came down
Santa Cruz Street
323
00:18:33,112 --> 00:18:33,946
[Anton] Where to?
324
00:18:35,155 --> 00:18:36,156
Over there.
325
00:18:49,169 --> 00:18:51,672
[Sofía in Spanish] What will I do
if something happens to you?
326
00:18:51,755 --> 00:18:54,341
Look... I won't be able to stand that.
327
00:18:54,925 --> 00:18:58,011
I'll put up with anything else,
but not with you not being around anymore.
328
00:19:00,347 --> 00:19:02,933
[Faustino] The plan is that Paloma and Ray
will arrive in Arauca
329
00:19:03,016 --> 00:19:05,310
in three days and I'll bring them myself.
330
00:19:05,394 --> 00:19:07,980
[Teresa] Thank you very much
for keeping my daughter with you.
331
00:19:08,063 --> 00:19:11,150
I am truly relieved
knowing that you are here with her.
332
00:19:12,109 --> 00:19:13,652
Please take good care of her, okay?
333
00:19:13,735 --> 00:19:16,071
What? Come on, girl. You know that...
334
00:19:16,155 --> 00:19:17,364
I swear by the man above
335
00:19:17,447 --> 00:19:18,991
that I'll take care of her as my own.
336
00:19:19,074 --> 00:19:20,200
-[laughter]
-No!
337
00:19:20,284 --> 00:19:22,870
-This shit is falling off.
-Where is the red carpet for Sheila,
338
00:19:22,953 --> 00:19:25,038
who is going around the world
like Willy Fog?
339
00:19:25,122 --> 00:19:26,456
-[laughs]
-Come, get the stuff in.
340
00:19:26,540 --> 00:19:27,374
Here you go.
341
00:19:29,084 --> 00:19:32,296
Honey, take care of my things.
Especially my clothes.
342
00:19:32,379 --> 00:19:34,590
[Sheila]
If you like something, you can keep it.
343
00:19:34,673 --> 00:19:37,843
-[laughter]
-So? What's up, Batman?
344
00:19:37,926 --> 00:19:39,845
What didn't you like?
Poor service or what?
345
00:19:39,928 --> 00:19:42,222
What happened to this dynamic duo?
Is it over?
346
00:19:42,306 --> 00:19:44,850
[Batman] No, no, no.
We'll still keep seeing each other.
347
00:19:45,225 --> 00:19:47,686
I'll see you again soon, Robin.
348
00:19:48,437 --> 00:19:50,939
Promise me you'll take good care
of yourself, Mom.
349
00:19:51,023 --> 00:19:52,816
Promise me you will come back soon.
350
00:19:53,650 --> 00:19:56,403
[in Italian] This time I am not able
to last so long without you.
351
00:19:56,486 --> 00:19:57,613
[in Spanish] I promise you.
352
00:19:59,489 --> 00:20:00,574
But only...
353
00:20:02,242 --> 00:20:05,370
because you know that since I have you,
I take care of myself a lot.
354
00:20:06,121 --> 00:20:09,625
So you have to promise me the same.
You have to take care of yourself...
355
00:20:10,500 --> 00:20:12,085
because there are bad people after you.
356
00:20:13,003 --> 00:20:15,047
-Do you understand?
-[in Italian] I promise, Mom.
357
00:20:16,381 --> 00:20:17,507
[in Spanish] I love you.
358
00:20:18,467 --> 00:20:20,761
And I love you.
We'll see each other very soon.
359
00:20:20,844 --> 00:20:23,096
[Batman] We'll see each other again.
Come on, bro.
360
00:20:23,180 --> 00:20:24,723
[Faustino]
This is your home, too.
361
00:20:24,806 --> 00:20:26,391
I'll be waiting for you.
362
00:20:27,017 --> 00:20:29,853
-[Sofía] Take good care of yourself.
-You, too. I love you.
363
00:20:30,312 --> 00:20:31,146
[kisses]
364
00:20:36,818 --> 00:20:37,945
I'll park over here.
365
00:20:42,491 --> 00:20:44,117
Oleg, where are you?
366
00:20:44,826 --> 00:20:46,536
[Jonathan] The truck stopped.
367
00:20:47,329 --> 00:20:49,289
I am in an abandoned building.
368
00:20:49,915 --> 00:20:51,124
They got off the truck.
369
00:20:52,417 --> 00:20:53,877
[honking]
370
00:20:53,961 --> 00:20:55,545
I am trying to locate the address.
371
00:20:56,171 --> 00:20:58,298
[Oleg] What do you see there?
What are the men doing?
372
00:20:58,382 --> 00:21:01,176
I can't see what they're doing exactly,
373
00:21:01,260 --> 00:21:02,678
but I suspect it's no good.
374
00:21:03,220 --> 00:21:05,639
I'm going to drop you here, sir.
I have to keep working.
375
00:21:05,722 --> 00:21:06,974
Okay, go. Here you go.
376
00:21:08,267 --> 00:21:10,435
-[Jonathan] I'm stepping out of the cab.
-Wait, Jona...
377
00:21:13,313 --> 00:21:14,481
Oh, well.
378
00:21:21,154 --> 00:21:23,073
I don't want these two to be a hindrance.
379
00:21:23,991 --> 00:21:24,825
Hey, you.
380
00:21:25,325 --> 00:21:27,619
These two have a name, you know?
Cesar and Sheila.
381
00:21:28,328 --> 00:21:29,329
So...
382
00:21:29,913 --> 00:21:31,331
shame on you.
383
00:21:31,456 --> 00:21:33,208
[Batman]
Don't stir the pot, buddy,
384
00:21:33,292 --> 00:21:35,794
because I was the one
who got the transportation, you know?
385
00:21:35,877 --> 00:21:38,338
Well, don't compromise the plans, okay?
386
00:21:38,422 --> 00:21:40,966
Your boss Epifanio,
because he is your boss,
387
00:21:41,300 --> 00:21:43,635
he told me
that I could recruit the people I wanted.
388
00:21:44,511 --> 00:21:46,805
And they, Sheila and Batman,
are my people.
389
00:21:47,139 --> 00:21:48,557
We do not need them.
390
00:21:48,640 --> 00:21:51,601
The only one I don't need is you.
391
00:22:03,697 --> 00:22:05,532
[woman 1]
So? Are we going to the market?
392
00:22:05,615 --> 00:22:07,117
[woman 2]
What's wrong with you? Again?
393
00:22:07,200 --> 00:22:08,785
-[woman 1] You're boring.
-You're boring.
394
00:22:08,869 --> 00:22:10,871
-You're the boring one.
-[woman 1] No, you are.
395
00:22:10,954 --> 00:22:12,706
[man]
Where are you going all alone?
396
00:22:14,207 --> 00:22:15,876
[grunting]
397
00:22:19,254 --> 00:22:20,213
Fucking bastards.
398
00:22:22,674 --> 00:22:24,051
[groans]
399
00:22:26,803 --> 00:22:28,055
[grunts]
400
00:22:30,432 --> 00:22:31,850
[grunts]
401
00:22:43,445 --> 00:22:45,113
[engine starting]
402
00:22:55,707 --> 00:22:56,958
And why did you accept that?
403
00:22:57,125 --> 00:22:59,211
[Pablo] I was against it,
but you know how she is.
404
00:23:00,670 --> 00:23:02,255
She would not budge on that point.
405
00:23:03,048 --> 00:23:04,758
She told me they were part of her team.
406
00:23:05,592 --> 00:23:08,220
[Epifanio] Yes, I know her.
She is stubborn.
407
00:23:08,887 --> 00:23:11,473
[Pablo] But if you want, I can...
408
00:23:12,182 --> 00:23:13,517
find a way to do it on the side.
409
00:23:13,600 --> 00:23:14,935
[Epifanio] No, no, no.
410
00:23:15,018 --> 00:23:17,437
I don't want unnecessary problems
with her right now.
411
00:23:17,521 --> 00:23:20,982
You have to take care of Batman.
That asshole...
412
00:23:21,608 --> 00:23:24,444
you have to be careful with him.
He's no idiot.
413
00:23:24,528 --> 00:23:28,365
Don't worry, nobody here will make a move
without me knowing about it.
414
00:23:28,865 --> 00:23:31,701
[Epifanio] I hope so.
Let me know about the progress.
415
00:23:36,998 --> 00:23:37,958
Hello, Vevita.
416
00:23:38,917 --> 00:23:39,751
Hey, love.
417
00:23:40,794 --> 00:23:42,879
-Sandra, please.
-[Epifanio] Sandrita, please.
418
00:23:44,339 --> 00:23:45,215
What do you want?
419
00:23:47,509 --> 00:23:50,428
[Epifanio] How long are you going
to keep wearing long sleeves, huh?
420
00:23:51,263 --> 00:23:52,097
I mean,
421
00:23:52,430 --> 00:23:55,267
not that I want anyone to see
what you've done to yourself, but...
422
00:23:55,350 --> 00:23:57,769
well, it can be covered up
in another way, right?
423
00:23:57,853 --> 00:24:00,063
For example, with makeup.
424
00:24:00,480 --> 00:24:03,358
This is neither the time nor the place
to be talking about this, please.
425
00:24:03,441 --> 00:24:07,362
Yeah. Just remember the psychiatrist said
that we had to talk...
426
00:24:07,445 --> 00:24:08,947
Enough, already! Enough.
427
00:24:10,824 --> 00:24:11,658
Hey.
428
00:24:12,409 --> 00:24:14,744
You have to acknowledge what you did.
429
00:24:15,912 --> 00:24:17,622
[Epifanio]
If you acknowledge what you did,
430
00:24:18,623 --> 00:24:19,583
it will be better.
431
00:24:21,084 --> 00:24:21,918
[kisses]
432
00:24:25,422 --> 00:24:26,339
Well, sonny.
433
00:24:26,965 --> 00:24:29,050
-[kisses]
-[Guicho] Where are you going, Daddy?
434
00:24:29,551 --> 00:24:31,344
[Epifanio]
Well, I'm going to work.
435
00:24:31,428 --> 00:24:35,056
We presidents don't sleep, son!
[laughs]
436
00:24:36,975 --> 00:24:37,809
Goodbye, Vevita.
437
00:24:57,537 --> 00:24:59,998
[man] Do all the boxes
contain the same merchandise?
438
00:25:00,081 --> 00:25:01,791
Yes, they all contain the same thing.
439
00:25:03,710 --> 00:25:05,879
-Open one to verify.
-[pilot] Sure.
440
00:25:10,550 --> 00:25:11,384
No, no, no.
441
00:25:13,094 --> 00:25:14,054
Open this one.
442
00:25:16,473 --> 00:25:17,349
[pilot] That one?
443
00:25:20,977 --> 00:25:23,355
[man] Hurry up,
I have two planes to check!
444
00:25:32,739 --> 00:25:34,115
[pilot]
Is everything all right?
445
00:25:39,037 --> 00:25:39,871
Everything's fine.
446
00:25:39,955 --> 00:25:42,582
[man] Just don't forget
that you have to put them on the scale.
447
00:25:42,666 --> 00:25:44,042
[pilot]
No, sir. I won't forget.
448
00:25:53,385 --> 00:25:54,302
Is he gone?
449
00:25:55,887 --> 00:25:56,930
Holy shit...
450
00:25:57,514 --> 00:25:59,766
[gasping]
I need a tequila.
451
00:25:59,849 --> 00:26:01,476
[laughter] I need two!
452
00:26:12,028 --> 00:26:12,988
[Teresa] Oleg.
453
00:26:17,284 --> 00:26:19,035
-[Oleg] How was the trip?
-Good.
454
00:26:19,119 --> 00:26:19,995
[Oleg] How is Sofía?
455
00:26:20,996 --> 00:26:23,039
Huge! She grew up so much.
456
00:26:24,499 --> 00:26:25,333
Hello, Anton.
457
00:26:26,001 --> 00:26:27,002
Welcome.
458
00:26:27,335 --> 00:26:28,795
Oleg! [chuckles]
459
00:26:28,878 --> 00:26:30,255
My favorite Russian.
460
00:26:31,047 --> 00:26:31,923
[Sheila] How are you?
461
00:26:32,382 --> 00:26:34,634
[Batman] How are you, my Russki?
How are you doing?
462
00:26:34,718 --> 00:26:36,428
Hey, you look more fucked up
463
00:26:36,511 --> 00:26:38,513
than when you were covered in bullets
in my house.
464
00:26:38,596 --> 00:26:40,473
-[laughter]
-What about you?
465
00:26:40,557 --> 00:26:41,891
Did you get pregnant or what?
466
00:26:41,975 --> 00:26:43,643
[Anton]
Very funny. Get in the van.
467
00:26:44,311 --> 00:26:46,438
[Teresa]
Sheila and Batman wanted to join in
468
00:26:46,521 --> 00:26:48,606
so I brought them along.
I believe they can help us.
469
00:26:49,858 --> 00:26:52,193
Is something wrong?
Hey, where's Jonathan?
470
00:26:54,237 --> 00:26:55,739
That is what I would like to know.
471
00:26:58,783 --> 00:27:00,410
I need you to give me his location.
472
00:27:02,037 --> 00:27:03,496
We haven't seen him since yesterday.
473
00:27:21,765 --> 00:27:23,350
-Are you drinking?
-[man] Boss.
474
00:27:26,019 --> 00:27:27,812
The man had this on him.
It looks fancy.
475
00:27:30,357 --> 00:27:33,276
Well, take the boxes out.
Put them in the warehouse.
476
00:27:33,360 --> 00:27:35,820
It's liquor. Be careful, okay?
477
00:27:35,904 --> 00:27:36,905
It is inventoried.
478
00:27:38,073 --> 00:27:40,658
Was he carrying anything else?
Documents, papers?
479
00:27:41,076 --> 00:27:42,410
This phone, but it's broken.
480
00:27:43,370 --> 00:27:44,537
It's useless.
481
00:27:46,331 --> 00:27:47,624
[sighs]
What about the girls?
482
00:27:48,583 --> 00:27:51,628
We already delivered them.
They should be arriving at their new home.
483
00:27:53,213 --> 00:27:54,839
Here's what you asked for, Boss.
484
00:27:56,299 --> 00:27:58,968
Let's see what our guest has to tell us.
485
00:27:59,052 --> 00:28:01,012
-[laughs]
-You take the truck.
486
00:28:01,096 --> 00:28:01,930
Let's go.
487
00:28:07,852 --> 00:28:08,853
Hi, good morning!
488
00:28:10,480 --> 00:28:12,023
[Tejada]
How are you doing, my friend?
489
00:28:13,233 --> 00:28:14,651
This monkey is shivering.
490
00:28:15,318 --> 00:28:17,612
Haven't you given him something
to stand the cold?
491
00:28:20,198 --> 00:28:21,241
[grunts]
492
00:28:21,324 --> 00:28:22,951
Take this out and hang him up.
493
00:28:24,119 --> 00:28:26,704
[Tejada] That way he can stretch up
and warm up the skin.
494
00:28:27,539 --> 00:28:28,373
[groans]
495
00:28:41,511 --> 00:28:42,720
[honking]
496
00:28:45,640 --> 00:28:47,517
[Teresa] What happened
after he got out the cab?
497
00:28:47,600 --> 00:28:48,893
Did you hear from him again?
498
00:28:48,977 --> 00:28:50,729
We called him, but he no longer answered.
499
00:28:51,312 --> 00:28:54,399
Something must have happened
with the cell phone. We couldn't trace it.
500
00:28:54,691 --> 00:28:55,692
[Pablo] I got it.
501
00:28:56,317 --> 00:28:58,278
On the outskirts of the city,
not too far away.
502
00:28:58,611 --> 00:29:00,697
An area with no roads
in the middle of nowhere.
503
00:29:02,741 --> 00:29:04,701
Anton, you know what?
Stop wherever you can.
504
00:29:09,789 --> 00:29:11,708
[Teresa]
Stop here, stop here.
505
00:29:11,791 --> 00:29:14,043
-[barking]
-[bells tolling]
506
00:29:19,424 --> 00:29:21,551
You know what?
It will be best if we split up.
507
00:29:21,634 --> 00:29:23,344
Go and look for a place
where we can stay,
508
00:29:23,428 --> 00:29:25,305
somewhere discreet,
low profile, but spacious.
509
00:29:25,388 --> 00:29:26,806
We'll be looking for Jonathan.
510
00:29:26,890 --> 00:29:29,642
Okay. Don't worry, Teresa,
we'll find something good.
511
00:29:29,726 --> 00:29:31,227
[Batman] Let's go.
Do your best, okay?
512
00:29:31,311 --> 00:29:32,979
And tell Jonathan he disappointed me.
513
00:29:33,646 --> 00:29:35,940
I was expecting him
to greet me with a marching band.
514
00:29:36,024 --> 00:29:37,192
Come, love.
515
00:29:50,413 --> 00:29:52,749
You can't breathe in here.
I'm already getting overwhelmed.
516
00:29:52,832 --> 00:29:54,918
Oh, and you also have to wear a mask.
517
00:29:55,543 --> 00:29:57,212
Where are we going to go, Sheila?
518
00:29:57,295 --> 00:29:59,130
-Oh!
-They didn't even give us a map,
519
00:29:59,214 --> 00:30:00,924
-not even a fucking...
-[Sheila] What map?
520
00:30:01,007 --> 00:30:02,842
They speak our language here.
Look. Excuse me.
521
00:30:02,926 --> 00:30:04,594
-Yes?
-[Sheila] We are foreigners
522
00:30:04,677 --> 00:30:07,764
and we are looking for
a place to rent, to stay.
523
00:30:07,847 --> 00:30:09,808
Could you tell me
in which part of the city...?
524
00:30:09,891 --> 00:30:13,019
From here, two blocks up,
there is a hotel on the right side.
525
00:30:13,102 --> 00:30:15,146
-[Sheila] Oh...
-Maybe there.
526
00:30:15,230 --> 00:30:18,274
[Batman] No, we don't want a hotel.
We want a place to rent.
527
00:30:18,358 --> 00:30:20,235
Yes, apartment...
It's just that we are family.
528
00:30:20,318 --> 00:30:22,445
Yes, they can tell you because...
529
00:30:22,987 --> 00:30:25,448
[Sheila] Okay, okay, thank you,
very kind of you!
530
00:30:35,917 --> 00:30:38,086
[Batman] Where are the eyes
of the Spaniard I loved?
531
00:30:38,169 --> 00:30:40,380
-Oh, dear God!
-[laughing]
532
00:30:40,547 --> 00:30:43,174
I am deciding between here and Ecatepec,
533
00:30:43,258 --> 00:30:44,717
which people say is also cool.
534
00:30:46,970 --> 00:30:48,221
How long until the next stop?
535
00:30:49,389 --> 00:30:51,641
-This is the stop.
-[laughs]
536
00:30:52,559 --> 00:30:55,144
-[Batman] We're really high up.
-[Sheila] How are we getting out?
537
00:30:55,228 --> 00:30:56,563
Look at that building, how cool.
538
00:30:56,646 --> 00:30:59,274
But look at the one
that's over there. Look.
539
00:31:07,282 --> 00:31:09,325
[Oleg] Jonathan is still
in the same place.
540
00:31:09,951 --> 00:31:11,327
[Teresa] I don't understand.
541
00:31:11,411 --> 00:31:13,705
Why would they bring him here?
There is nothing.
542
00:31:14,330 --> 00:31:17,000
Without water, without shelter
and in these conditions,
543
00:31:17,083 --> 00:31:18,710
no one would survive for long.
544
00:31:18,793 --> 00:31:19,919
Especially at night.
545
00:31:21,629 --> 00:31:24,924
Well, there is a possibility
that he was brought in lifeless.
546
00:31:25,675 --> 00:31:27,969
This is a good place
to dispose of a body.
547
00:31:28,553 --> 00:31:31,472
Hey...
No, don't even say that as a joke.
548
00:31:31,556 --> 00:31:33,683
Well, I'm just saying
there's the possibility.
549
00:31:33,766 --> 00:31:35,518
There are other possibilities.
550
00:31:35,602 --> 00:31:37,020
How much longer till we get there?
551
00:31:37,103 --> 00:31:39,188
I would say 30 minutes, give or take.
552
00:31:39,272 --> 00:31:40,648
Well, we must hurry.
553
00:31:44,027 --> 00:31:46,404
[groans]
554
00:31:47,655 --> 00:31:49,824
You're making a mistake here.
[grunts]
555
00:31:50,825 --> 00:31:52,035
[hiss]
556
00:31:52,327 --> 00:31:54,245
I ask the questions here.
557
00:31:54,996 --> 00:31:58,666
[Tejada]
Listen, I ask and you answer.
558
00:31:58,750 --> 00:32:00,919
No more and no less.
Who are you?
559
00:32:01,002 --> 00:32:02,837
[Tejada]
Why were you following my men?
560
00:32:02,921 --> 00:32:04,422
I was not following anyone.
561
00:32:05,173 --> 00:32:07,216
[Jonathan]
I told them last night.
562
00:32:08,009 --> 00:32:10,178
-This is a misunderstanding.
-What about the gun?
563
00:32:10,553 --> 00:32:12,430
Is that also a misunderstanding? Huh?
564
00:32:13,264 --> 00:32:14,140
Apparently...
565
00:32:15,808 --> 00:32:17,435
this country is very dangerous.
566
00:32:19,520 --> 00:32:20,521
I was only... [grunts]
567
00:32:22,190 --> 00:32:24,150
You can tell this guy is not from here.
568
00:32:25,318 --> 00:32:26,277
Where are you from?
569
00:32:27,820 --> 00:32:29,238
Mexican boy, right?
570
00:32:30,114 --> 00:32:33,159
You are not a policeman.
There are no foreign police officers here.
571
00:32:33,701 --> 00:32:35,495
Who sent you, buddy?
572
00:32:36,204 --> 00:32:37,747
Someone who wants to pass over me?
573
00:32:39,207 --> 00:32:41,751
-Who sent you? Speak up, damn it!
-I already told you.
574
00:32:42,418 --> 00:32:44,504
[Jonathan]
I have nothing to do with you, dude.
575
00:32:45,171 --> 00:32:47,048
I was just lost.
576
00:32:47,548 --> 00:32:48,925
That's all.
577
00:32:50,510 --> 00:32:52,053
Isn't it better to answer my questions?
578
00:32:53,554 --> 00:32:54,931
Do you want to talk to them?
579
00:32:56,349 --> 00:32:58,017
Talk to them, then.
580
00:32:58,101 --> 00:32:59,852
Let me know when he sings, damn it.
581
00:33:00,603 --> 00:33:01,854
[groans] Wait!
582
00:33:01,938 --> 00:33:04,649
[grunts]
Hold on! Wait, you bastard.
583
00:33:05,817 --> 00:33:07,986
-Get me out of here.
-You're done speaking with me!
584
00:33:08,069 --> 00:33:10,488
You have something to say,
you're going to say it with them.
585
00:33:10,571 --> 00:33:12,949
You're so fucking impatient.
586
00:33:13,032 --> 00:33:15,118
[Jonathan]
Get me out of here, you bastard!
587
00:33:15,201 --> 00:33:16,828
Get me out!
[groaning]
588
00:33:24,460 --> 00:33:26,087
[panting]
589
00:33:26,879 --> 00:33:27,755
[sighs]
590
00:33:28,715 --> 00:33:29,799
How far are we now?
591
00:33:29,882 --> 00:33:32,510
[Paul] According to this,
we should be seeing it already.
592
00:33:32,593 --> 00:33:35,096
[Teresa] I don't know,
but this fucking altitude is killing me.
593
00:33:35,972 --> 00:33:36,889
You know what?
594
00:33:37,432 --> 00:33:39,726
-We should split up to see if...
-Shh! Come here!
595
00:33:41,936 --> 00:33:42,770
Check this out.
596
00:33:49,902 --> 00:33:50,820
That must be it.
597
00:33:51,404 --> 00:33:52,697
They must have him there.
598
00:33:54,657 --> 00:33:56,909
[Oleg] There are four playing
and one watching.
599
00:33:57,994 --> 00:33:59,454
[Pablo]
And another one further away.
600
00:34:03,082 --> 00:34:04,584
There must be more inside the house.
601
00:34:04,667 --> 00:34:06,252
[Paul]
And they must be all armed.
602
00:34:06,335 --> 00:34:08,337
And what do we have
to defend ourselves? Nothing.
603
00:34:09,422 --> 00:34:11,507
[Pablo] Well,
I have ammunition for a single shot.
604
00:34:12,759 --> 00:34:13,760
And I have this.
605
00:34:14,635 --> 00:34:15,762
Honestly, it's not much.
606
00:34:15,845 --> 00:34:17,263
Well, it's better than nothing.
607
00:34:17,346 --> 00:34:19,098
What we need now is a plan.
608
00:34:21,225 --> 00:34:22,060
[groans]
609
00:34:25,563 --> 00:34:27,607
[Jonathan] Let me tell you
what we're going to do.
610
00:34:27,690 --> 00:34:28,524
Okay?
611
00:34:29,609 --> 00:34:30,693
I will pay you.
612
00:34:31,486 --> 00:34:33,112
Let's forget about your boss.
613
00:34:33,780 --> 00:34:36,407
[Jonathan] Whatever you want.
I have a lot of money.
614
00:34:46,125 --> 00:34:48,503
-Excuse me!
-What are you doing here?
615
00:34:49,170 --> 00:34:51,464
-You shouldn't be here.
-[Teresa] No, I know. Calm down.
616
00:34:51,547 --> 00:34:53,466
I had an accident, you see.
617
00:34:53,549 --> 00:34:54,967
You don't look like you have money.
618
00:34:56,260 --> 00:34:57,220
Oh, really?
619
00:34:58,721 --> 00:35:01,182
-But a friend of mine does.
-I don't believe you.
620
00:35:01,849 --> 00:35:04,477
Can't you see, you bastard?
Fucking annoying.
621
00:35:05,520 --> 00:35:07,897
I don't know which way to go.
I think I hurt my ankle.
622
00:35:08,439 --> 00:35:09,273
[Teresa] Please...
623
00:35:10,066 --> 00:35:11,901
-Do you believe him?
-[man] No.
624
00:35:12,819 --> 00:35:14,320
-[grunts]
-Are you alone?
625
00:35:14,403 --> 00:35:16,739
Yes, of course.
Could you help me, please?
626
00:35:21,494 --> 00:35:23,454
[gargling]
627
00:35:31,587 --> 00:35:32,421
Ready.
628
00:35:32,505 --> 00:35:33,506
-Let's go.
-Let's go.
629
00:35:36,676 --> 00:35:40,721
MEXICO CITY, MEXICO
630
00:35:47,979 --> 00:35:49,021
[sighs]
631
00:35:49,647 --> 00:35:52,066
[Nacho]
Mr. Alcala. Sorry for the delay.
632
00:35:52,150 --> 00:35:54,360
I have to get used to the traffic
in this city.
633
00:35:54,443 --> 00:35:56,279
Yes, don't worry. On the contrary.
634
00:35:56,362 --> 00:35:59,574
[Antonio] Thank you very much
for coming to this... meeting.
635
00:35:59,657 --> 00:36:01,284
And I'm going to ask you a favor.
636
00:36:01,367 --> 00:36:03,327
For you, I am still Antonio.
637
00:36:03,953 --> 00:36:04,787
Good.
638
00:36:04,871 --> 00:36:06,038
-[chuckles]
-Well.
639
00:36:06,372 --> 00:36:08,749
For a journalist
returning to the country,
640
00:36:08,958 --> 00:36:10,626
meeting with the head of the opposition
641
00:36:10,710 --> 00:36:12,378
is an opportunity
that cannot be missed.
642
00:36:13,129 --> 00:36:13,963
But...
643
00:36:14,046 --> 00:36:16,674
I'm a little intrigued.
Tell me what all the mystery is about.
644
00:36:16,757 --> 00:36:18,718
In fact, this meeting...
645
00:36:19,427 --> 00:36:20,928
is unprofessional
646
00:36:21,470 --> 00:36:24,098
and I require full confidentiality.
647
00:36:25,057 --> 00:36:27,101
It's about... my daughter.
648
00:36:27,643 --> 00:36:28,561
Genoveva.
649
00:36:29,437 --> 00:36:32,064
She really appreciated you
in college, remember?
650
00:36:32,607 --> 00:36:34,442
Yes, of course.
I also appreciate her.
651
00:36:35,193 --> 00:36:38,404
-I only see her on television.
-Yes, I understand.
652
00:36:39,113 --> 00:36:40,656
Well, that's why I called you.
653
00:36:41,199 --> 00:36:42,658
She needs you.
654
00:36:49,498 --> 00:36:50,416
[Montaño] Ma'am.
655
00:36:53,044 --> 00:36:55,046
I have orders from Mr. President
656
00:36:55,129 --> 00:36:57,381
that he cannot be interrupted
for anything in the world.
657
00:36:58,507 --> 00:37:00,801
Why, who is he with or what?
658
00:37:01,969 --> 00:37:03,346
The press team.
659
00:37:03,971 --> 00:37:07,391
As I understand it,
something important and delicate came up.
660
00:37:08,142 --> 00:37:08,976
[grunting]
661
00:37:18,361 --> 00:37:19,946
Like that, like that...
662
00:37:26,035 --> 00:37:26,911
[groans]
663
00:37:28,079 --> 00:37:29,247
That's the spot.
664
00:37:29,956 --> 00:37:30,790
[groans]
665
00:37:33,626 --> 00:37:34,919
[Epifanio] Slowly.
666
00:37:38,464 --> 00:37:40,466
You're so pathetic, Epifanio.
667
00:37:42,260 --> 00:37:43,803
A decadent...
668
00:37:45,638 --> 00:37:48,849
dirty old man who is messing around
with a little girl
669
00:37:48,933 --> 00:37:51,811
-who looks like his granddaughter.
-Stop it, Vevita.
670
00:37:53,437 --> 00:37:55,523
[Epifanio] How do you come up
with this crazy stuff?
671
00:37:55,606 --> 00:37:57,066
Everyone knows it!
672
00:37:58,109 --> 00:38:00,361
I'm sick and tired
of not being able to see my dad.
673
00:38:00,778 --> 00:38:04,240
I'm sick and tired of not being able
to get out of these four fucking walls.
674
00:38:04,740 --> 00:38:06,784
I'm sick and tired of you,
son of a bitch!
675
00:38:06,867 --> 00:38:08,869
-Well, I'm sick and tired of you...
-[knocking]
676
00:38:08,953 --> 00:38:09,912
...and your spectacles.
677
00:38:11,956 --> 00:38:12,790
Look at you.
678
00:38:13,624 --> 00:38:15,418
Besides, if you want to leave,
be my guest.
679
00:38:15,793 --> 00:38:16,669
Take your freedom.
680
00:38:18,004 --> 00:38:19,463
We'll take care of Guicho for you.
681
00:38:23,342 --> 00:38:24,176
I am not leaving...
682
00:38:24,844 --> 00:38:26,470
without my son.
683
00:38:27,096 --> 00:38:28,681
Guicho stays here with me.
684
00:38:29,640 --> 00:38:32,184
He's not going to leave with you.
Look at the state you're in.
685
00:38:32,893 --> 00:38:35,813
[Epifanio] You didn't ask for my advice,
but I'll give it to you anyways.
686
00:38:36,814 --> 00:38:37,898
Don't drink so much.
687
00:38:39,108 --> 00:38:40,109
That's not right.
688
00:38:40,776 --> 00:38:42,445
[Epifanio]
You used to be so elegant.
689
00:38:43,029 --> 00:38:44,488
You've even grown old.
690
00:39:23,778 --> 00:39:24,612
[Montaño] Sir.
691
00:39:27,406 --> 00:39:29,492
-Is it ready?
-[Montaño] Everything is ready.
692
00:40:20,584 --> 00:40:22,461
-Go look for help.
-[Montaño] Yes, sir.
693
00:40:39,562 --> 00:40:41,021
[groans]
694
00:40:41,105 --> 00:40:44,859
[Pablo] She, Teresa,
trusts her emotions more than her head.
695
00:40:46,360 --> 00:40:48,654
-[gunshot]
-[Faustino] I'll tell you something.
696
00:40:48,737 --> 00:40:50,739
We have to give her freedom.
697
00:40:50,823 --> 00:40:53,659
If we don't do it,
she'll become a ticking time bomb.
698
00:40:54,368 --> 00:40:56,370
[Epifanio]
An interview with Vevita?
699
00:40:56,454 --> 00:40:57,705
[Danilo]
Ignacio Duarte, sir.
700
00:40:57,788 --> 00:41:00,207
A popularity walkabout wouldn't hurt.
701
00:41:00,583 --> 00:41:02,501
[Epifanio]
Well, I hope your popularity walkabout
702
00:41:02,585 --> 00:41:04,420
doesn't turn into a splash of cold water.
703
00:41:06,297 --> 00:41:08,466
[Delio]
If you and Teresa don't find out quickly
704
00:41:09,091 --> 00:41:10,551
who the Black Rider is,
705
00:41:10,634 --> 00:41:12,303
the gringos are going to screw Epifanio.
706
00:41:12,386 --> 00:41:15,681
If Epifanio gets screwed,
we're all screwed, including you and me.
707
00:41:16,182 --> 00:41:18,642
Especially you and your plans.
708
00:41:18,726 --> 00:41:21,645
[Jane in English] He claims to know
Mendoza's whereabouts
709
00:41:21,729 --> 00:41:23,689
as well as who's behind her escape.
710
00:41:26,901 --> 00:41:28,652
[in Spanish] There he is!
Get down, get down!
711
00:41:28,736 --> 00:41:30,196
[Mateo] Forgive me,
but believe me,
712
00:41:30,279 --> 00:41:31,947
I had nothing to do with that.
713
00:41:32,031 --> 00:41:33,991
I had never seen those guys before
in my life.
714
00:41:34,074 --> 00:41:35,242
I do not owe anyone.
715
00:41:41,290 --> 00:41:42,500
[theme song]
716
00:43:55,257 --> 00:43:57,259
Subtitle translation by: Ana Alba
53584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.