All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S03E05.Welcome.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track7_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,423 --> 00:00:09,259 A NETFLIX SERIES 2 00:00:11,094 --> 00:00:11,970 PREVIOUSLY 3 00:00:12,053 --> 00:00:15,181 [Garrido] Why would Teresa Mendoza be interested in going to Colombia? 4 00:00:15,890 --> 00:00:18,143 [Sofía] I see you again, Mom. 5 00:00:19,060 --> 00:00:21,730 [Teresa] I'm already here, and I will not leave you. 6 00:00:23,023 --> 00:00:24,107 Not for a single moment. 7 00:00:25,025 --> 00:00:27,193 [Teresa] That's why we have to go to Bolivia. 8 00:00:27,277 --> 00:00:29,738 Jonathan, Anton and Oleg are waiting for me there. 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,825 [Jonathan] Finding a former DEA informant, 10 00:00:33,908 --> 00:00:36,661 of whom the only thing we know is that his name was Black Rider, 11 00:00:36,745 --> 00:00:39,205 is like looking for a needle in a haystack, damn it. 12 00:00:39,289 --> 00:00:40,749 And what is the plan? 13 00:00:40,832 --> 00:00:42,792 [Oleg] Find the place where this photo was taken. 14 00:00:43,460 --> 00:00:45,462 [Charlie] I don't want more fucking lies. Okay? 15 00:00:45,545 --> 00:00:48,256 Tell me where the boy is! Tell me where he is! 16 00:00:48,339 --> 00:00:50,467 In the daycare, in the daycare! 17 00:00:50,550 --> 00:00:51,968 [phone vibrating] 18 00:00:53,094 --> 00:00:54,345 Pick up. 19 00:00:57,766 --> 00:00:58,892 [children screaming] 20 00:01:02,562 --> 00:01:03,980 Where's Ray? 21 00:01:14,365 --> 00:01:16,326 FOUR YEARS AGO 22 00:01:16,409 --> 00:01:18,703 [Epifanio] Good thing my boys caught you in time 23 00:01:18,787 --> 00:01:21,289 to pay you a visit, motherfucker, don't you think? 24 00:01:22,290 --> 00:01:26,461 So you're saving evidence despite the friendship you and I had? 25 00:01:27,128 --> 00:01:29,631 -Fucking traitor. -If I were a traitor, 26 00:01:31,299 --> 00:01:33,927 those papers would already be in the hands of your enemies, boss. 27 00:01:34,010 --> 00:01:36,554 And you weren't going to use them against me, right? 28 00:01:39,891 --> 00:01:41,059 Huh? 29 00:01:41,184 --> 00:01:43,686 Hand me the hot iron, man, I'm going to make a hole in the... 30 00:01:43,770 --> 00:01:44,729 The issue is with me. 31 00:01:44,813 --> 00:01:45,980 -The issue is with me. -Shh! 32 00:01:46,064 --> 00:01:47,398 -Calm down. -[Batman] Leave her. 33 00:01:47,482 --> 00:01:49,901 The issue is with me, kill me. She has nothing to do with it. 34 00:01:49,984 --> 00:01:52,195 Is it my fault that she has such bad taste to date you? 35 00:01:52,278 --> 00:01:53,696 Please, please... 36 00:01:58,785 --> 00:01:59,953 You know what? 37 00:02:00,954 --> 00:02:02,413 I'm not going to hurt her, man. 38 00:02:02,497 --> 00:02:04,833 [Epifanio] Just because I'm in a good mood. 39 00:02:05,083 --> 00:02:08,253 And since I also promised Teresita that I would not hurt you, 40 00:02:08,336 --> 00:02:09,671 I'll forgive you this time. 41 00:02:10,380 --> 00:02:12,924 But I'll give you 48 hours, you bastard. 42 00:02:13,508 --> 00:02:15,760 I don't want to see you in this country ever again. 43 00:02:16,469 --> 00:02:17,804 Because if you two come back, 44 00:02:18,888 --> 00:02:19,889 you and her... 45 00:02:21,349 --> 00:02:23,852 will sign your own death sentence, motherfucker. 46 00:02:25,061 --> 00:02:26,104 [Epifanio] Understood? 47 00:02:30,066 --> 00:02:31,067 Go on. 48 00:02:31,901 --> 00:02:33,236 You can take care of them. 49 00:02:39,492 --> 00:02:41,703 -[sobs] -[Batman] It's over, it's over. 50 00:02:46,291 --> 00:02:48,293 [theme song] 51 00:03:53,566 --> 00:03:54,651 [Teresa] Travel with me? 52 00:03:55,568 --> 00:03:58,196 I don't need help, Batman. I have enough. 53 00:03:59,322 --> 00:04:00,531 [Batman] Just remember. 54 00:04:01,241 --> 00:04:03,910 With age comes wisdom. 55 00:04:05,328 --> 00:04:06,496 I can help you. 56 00:04:06,788 --> 00:04:09,374 I know Epifanio Vargas like the back of my hand. 57 00:04:10,041 --> 00:04:13,294 -[Batman] I can be of great help to you. -[Teresa] The mess that I'm in, 58 00:04:13,962 --> 00:04:16,506 -is really fucked up. -[Batman] Well, that's why. 59 00:04:16,589 --> 00:04:19,175 You need people you can trust who will risk their lives for you. 60 00:04:19,384 --> 00:04:21,219 Do you really trust that bastard Landero? 61 00:04:25,181 --> 00:04:26,724 Do you think that by helping me, 62 00:04:26,808 --> 00:04:29,060 Epifanio will forgive you and let you go back? 63 00:04:29,477 --> 00:04:30,395 [Batman] Of course. 64 00:04:31,271 --> 00:04:33,773 If, as you say, this mission is so important to him, 65 00:04:34,232 --> 00:04:37,568 as soon as you tell him that I helped you, he will forgive me. I know him. 66 00:04:38,194 --> 00:04:39,821 Why do you want to return? 67 00:04:40,780 --> 00:04:42,865 You have your friends and job here, 68 00:04:42,949 --> 00:04:44,617 your enemies are far away. 69 00:04:45,076 --> 00:04:48,329 Well, yeah, Colombia and the beach is a great place. 70 00:04:49,038 --> 00:04:50,581 Really cool, and the business, but... 71 00:04:53,042 --> 00:04:54,460 you know it's not the same. 72 00:04:55,670 --> 00:04:56,838 [Batman] I miss Mexico. 73 00:04:57,880 --> 00:04:59,340 I want to die in my land. 74 00:05:02,010 --> 00:05:04,012 [clicks tongue] Our Mexico. 75 00:05:07,557 --> 00:05:09,851 So? Have you already forgotten 76 00:05:09,934 --> 00:05:12,186 that you were going to avenge the death of your children? 77 00:05:19,902 --> 00:05:21,362 Look, just be happy to know 78 00:05:21,988 --> 00:05:23,823 that I will not betray you. 79 00:05:23,906 --> 00:05:25,325 What does that mean? 80 00:05:26,784 --> 00:05:27,869 [Batman] We the living... 81 00:05:28,745 --> 00:05:31,664 are the ones who matter. The dead are only to be mourned. 82 00:05:33,333 --> 00:05:36,085 [Batman] And the only living one I'm interested in 83 00:05:36,169 --> 00:05:38,963 and that I'm concerned about, is this woman. And I swear on her... 84 00:05:39,881 --> 00:05:41,424 that I will not spoil the plan 85 00:05:41,507 --> 00:05:44,052 and that I will not put your life at risk. What do you think? 86 00:05:47,096 --> 00:05:48,056 What about you, Sheila? 87 00:05:48,139 --> 00:05:50,725 [Teresa] Are you willing to part ways with Batman? 88 00:05:51,142 --> 00:05:52,935 No, Teresa. No, no, no. 89 00:05:53,394 --> 00:05:55,063 It's just that... I'm going, too. 90 00:05:55,146 --> 00:05:57,231 No, I mean... uh... 91 00:05:58,232 --> 00:05:59,108 I made an oath. 92 00:05:59,609 --> 00:06:01,277 [Sheila] For better or worse. 93 00:06:02,653 --> 00:06:03,988 With that man, until death. 94 00:06:04,781 --> 00:06:05,865 [Batman] What then, Teresa? 95 00:06:06,783 --> 00:06:08,367 Shall we close the deal? 96 00:06:11,079 --> 00:06:13,331 [phone ringing] 97 00:06:14,999 --> 00:06:16,209 [Teresa] It's Paloma. 98 00:06:18,252 --> 00:06:20,755 -Paloma? -[Paloma] Teresa, help me. 99 00:06:20,838 --> 00:06:22,340 What happened? 100 00:06:22,423 --> 00:06:25,176 Some men entered the country house looking for Sofía and... 101 00:06:25,259 --> 00:06:26,886 and they killed my college classmate, 102 00:06:26,969 --> 00:06:28,596 Trini, too, I think. I don't know well. 103 00:06:28,679 --> 00:06:30,890 [sob] We both got beaten 104 00:06:30,973 --> 00:06:32,600 and they also tied us up. 105 00:06:32,683 --> 00:06:33,976 [sobs] 106 00:06:34,811 --> 00:06:36,354 Could you see who they were? 107 00:06:36,437 --> 00:06:38,731 [Paloma] No, no. I had never seen them, no. 108 00:06:38,815 --> 00:06:40,733 They are not from here. They spoke English. 109 00:06:41,484 --> 00:06:43,361 [Teresa] Well, are you and the child are okay? 110 00:06:45,488 --> 00:06:46,906 [Paloma] I managed to escape... 111 00:06:47,782 --> 00:06:50,368 They went for my kid in kindergarten and killed the teacher... 112 00:06:51,160 --> 00:06:52,286 but he hid and... 113 00:06:52,703 --> 00:06:54,455 Ray! Ray, Love! 114 00:06:55,373 --> 00:06:56,833 Thank God he is doing well. 115 00:06:57,291 --> 00:07:00,086 I don't know what to do. Fuck, I don't know what to do! 116 00:07:00,419 --> 00:07:02,046 [Teresa] Staying is not an option, Paloma. 117 00:07:02,130 --> 00:07:03,881 Paloma, this is Batman. 118 00:07:03,965 --> 00:07:06,050 Go to the sea, to a port. 119 00:07:06,134 --> 00:07:07,218 -[Teresa] To the sea? -Yes. 120 00:07:07,301 --> 00:07:09,220 [Batman] We have people there who can help us. 121 00:07:09,303 --> 00:07:10,888 People we do business with. 122 00:07:10,972 --> 00:07:12,515 Hide where you can. 123 00:07:12,598 --> 00:07:15,601 In a warehouse, in a library, wherever, 124 00:07:15,685 --> 00:07:17,812 and wait for our call with more information. 125 00:07:17,895 --> 00:07:18,813 Okay. 126 00:07:20,731 --> 00:07:23,192 But please don't take too long, don't take too long. 127 00:07:25,361 --> 00:07:28,322 DENVER, U.S. 128 00:07:30,575 --> 00:07:32,952 [Charlie] When our man arrived, the boy was no longer there. 129 00:07:33,035 --> 00:07:35,705 -He looked for him everywhere. -[in English] Wait, wait. How? 130 00:07:35,788 --> 00:07:37,290 [Charlie] I don't know. He made a call. 131 00:07:37,373 --> 00:07:39,750 [in Spanish] He called someone, picked him, I don't know. 132 00:07:39,834 --> 00:07:41,252 [in English] Shit, shit, shit! 133 00:07:41,335 --> 00:07:43,588 This is bad, this is very bad, Charlie. 134 00:07:43,671 --> 00:07:45,089 This is the only lead we have. 135 00:07:45,173 --> 00:07:47,091 If we lose it, we're fucked. 136 00:07:47,175 --> 00:07:49,802 There is another option, but I need help. 137 00:07:49,886 --> 00:07:51,971 [in Spanish] It would be of an official nature. 138 00:07:52,054 --> 00:07:53,848 [in English] All right, what are you thinking? 139 00:07:55,266 --> 00:07:56,142 You will see. 140 00:07:58,936 --> 00:08:01,147 [speaking in Aymara] 141 00:08:16,412 --> 00:08:17,997 [speaking in Aymara] 142 00:08:30,885 --> 00:08:31,928 [tinkling of bells] 143 00:08:40,603 --> 00:08:42,605 [continues speaking in Aymara] 144 00:09:45,167 --> 00:09:46,002 [in Spanish] Done. 145 00:09:47,086 --> 00:09:49,547 This letter makes it is clear that you are going on a mission 146 00:09:50,047 --> 00:09:50,881 to Bolivia. 147 00:09:51,632 --> 00:09:53,217 If you have any problem, 148 00:09:53,759 --> 00:09:55,970 you demand that they call the ambassador. 149 00:09:56,887 --> 00:09:58,389 He already knows about your visit, 150 00:09:58,472 --> 00:09:59,849 he doesn't know where you're going. 151 00:09:59,932 --> 00:10:00,808 [Delio] Okay, buddy. 152 00:10:00,891 --> 00:10:02,059 -[knocking] -Ready? 153 00:10:02,143 --> 00:10:03,060 [Epifanio] Come on in! 154 00:10:03,144 --> 00:10:05,187 Mr. President, I apologize for the interruption. 155 00:10:06,063 --> 00:10:07,732 [Epifanio] Come in, come in. What is it? 156 00:10:08,441 --> 00:10:09,358 Uh... 157 00:10:10,192 --> 00:10:12,945 Do you remember the bodies of the men we were looking for? 158 00:10:13,029 --> 00:10:15,031 -Of course. -Those who attacked Mendoza. 159 00:10:15,114 --> 00:10:17,408 -[Epifanio] Of course. -The bodies have not appeared. 160 00:10:18,159 --> 00:10:21,120 What? Did the police find them, or what? 161 00:10:21,203 --> 00:10:23,456 No. I made a few calls and they don't have them. 162 00:10:23,539 --> 00:10:24,790 In fact, they were surprised 163 00:10:24,874 --> 00:10:27,793 because they had no information that anything had happened in the area. 164 00:10:27,877 --> 00:10:28,961 What the hell? 165 00:10:30,004 --> 00:10:32,465 -So, where are they then? -Well, that's the issue. 166 00:10:34,175 --> 00:10:35,801 -I will continue to investigate. -Go. 167 00:10:36,302 --> 00:10:37,970 -Look thoroughly! -[Montaño] Yes, sir. 168 00:10:38,054 --> 00:10:39,597 [Delio] It's weird, isn't it? 169 00:10:40,931 --> 00:10:41,932 Really weird. 170 00:10:44,977 --> 00:10:46,520 [Garrido] Just as I assumed. 171 00:10:46,604 --> 00:10:48,439 They went to look for the bodies of my men. 172 00:10:49,023 --> 00:10:50,941 Fortunately, we had already cleaned up the area, 173 00:10:51,901 --> 00:10:55,071 And have you finally been able to find out who the man accompanying Teresa is? 174 00:10:56,155 --> 00:10:57,740 The name Mireles gave us 175 00:10:58,115 --> 00:11:00,576 belongs to a major who passed away several years ago. 176 00:11:01,952 --> 00:11:04,538 But I think we're not getting anywhere with that. 177 00:11:05,831 --> 00:11:08,501 We are already looking for someone in Colombia to help us find them. 178 00:11:08,584 --> 00:11:10,002 Maybe that's not necessary. 179 00:11:10,836 --> 00:11:13,005 I know someone really powerful 180 00:11:13,089 --> 00:11:15,132 who can put that information to good use. 181 00:11:16,008 --> 00:11:17,843 -The fuck? -Yes. 182 00:11:19,512 --> 00:11:20,554 And who is this person? 183 00:11:22,098 --> 00:11:23,933 It's crystal clear, Sheila. 184 00:11:24,308 --> 00:11:26,769 The ones who went to visit Paloma are the DEA scumbags. 185 00:11:27,228 --> 00:11:30,106 But when they didn't find me, they focused on her. 186 00:11:30,189 --> 00:11:32,400 Yeah, but they never looked for the girl before. 187 00:11:32,483 --> 00:11:35,611 I know, because they had me there. Now they really need her. 188 00:11:36,487 --> 00:11:38,280 Yeah, and how did they find her so quickly? 189 00:11:38,364 --> 00:11:40,950 It's not even a week since you escaped from prison. 190 00:11:41,033 --> 00:11:44,036 I don't know, but they have a lead and they're moving too fast. 191 00:11:44,120 --> 00:11:45,579 You think they can track her here? 192 00:11:45,663 --> 00:11:46,831 That's what I want to avoid. 193 00:11:47,540 --> 00:11:48,499 Who's going to track me? 194 00:11:49,959 --> 00:11:52,253 Those who went looking for you to Malaga: the DEA. 195 00:11:53,629 --> 00:11:54,839 They beat Paloma. 196 00:11:54,922 --> 00:11:56,382 -What? -[Teresa] They were after Ray. 197 00:11:56,799 --> 00:11:58,843 -Wha... How is Ray, Mom? -Are they well? 198 00:11:58,926 --> 00:12:01,971 She's fine, they're all fine. It's just that... 199 00:12:02,721 --> 00:12:04,890 they managed to escape. Sorry, excuse me. 200 00:12:05,433 --> 00:12:07,059 [Teresa] I was looking for you. 201 00:12:08,018 --> 00:12:08,978 We have a problem, 202 00:12:09,770 --> 00:12:10,604 a big one. 203 00:12:49,393 --> 00:12:50,895 [dial tone] 204 00:12:51,770 --> 00:12:52,605 [Oleg] Jonathan. 205 00:12:53,355 --> 00:12:54,190 Indeed. 206 00:12:54,690 --> 00:12:56,150 [Jonathan] I see a second condor. 207 00:12:56,233 --> 00:12:57,276 -[Oleg] Are you sure? -Yes. 208 00:12:57,359 --> 00:12:59,528 This is the place in the photo. I'm sure. 209 00:13:00,196 --> 00:13:01,280 It's abandoned. 210 00:13:01,947 --> 00:13:03,908 It could have been a travel agency 211 00:13:04,492 --> 00:13:06,452 but there are also several businesses as fronts. 212 00:13:09,455 --> 00:13:10,915 I'll try to get in for a little bit. 213 00:13:11,832 --> 00:13:13,334 Wait, wait, wait. 214 00:13:15,920 --> 00:13:16,837 There are two men. 215 00:13:17,338 --> 00:13:19,548 [Jonathan] They are putting something inside a backpack. 216 00:13:19,632 --> 00:13:22,593 I don't know what it is. It could be weapons or anything else. 217 00:13:22,676 --> 00:13:23,511 Where are you? 218 00:13:24,011 --> 00:13:26,722 -[Oleg] Tell me the name of the street. -Can I have one? Thank you. 219 00:13:27,181 --> 00:13:28,516 Ahuichote Street. 220 00:13:29,725 --> 00:13:31,977 [Oleg] I'm notifying Anton and we'll be on our way. 221 00:13:32,061 --> 00:13:33,270 All right. 222 00:13:35,189 --> 00:13:36,315 No, no, no. Wait. 223 00:13:37,024 --> 00:13:39,401 You won't make it on time. They are leaving. 224 00:13:42,988 --> 00:13:43,822 I will follow them. 225 00:13:44,365 --> 00:13:45,866 [Oleg] Be very careful, Jonathan. 226 00:13:46,116 --> 00:13:47,201 Don't take too many risks. 227 00:13:50,829 --> 00:13:52,623 [man] Here we can only consult the records 228 00:13:52,706 --> 00:13:55,209 of people who left the country or the community. 229 00:13:55,709 --> 00:13:57,836 [Charlie] That's just what I need. 230 00:13:57,920 --> 00:13:59,630 Could you check it, please? It is urgent. 231 00:14:00,005 --> 00:14:00,839 [man] Yes. 232 00:14:02,007 --> 00:14:03,717 Let's see, let's see... 233 00:14:04,218 --> 00:14:07,555 Well, as I was saying: if the person didn't leave by ground, 234 00:14:07,638 --> 00:14:09,223 -can't do anything. -[Charlie] Thank you. 235 00:14:09,306 --> 00:14:10,849 Could you enter the name? It's Sofía. 236 00:14:10,933 --> 00:14:13,102 -[man] Of course, let's see. -[Charlie] Sofía. 237 00:14:13,310 --> 00:14:15,646 Let's see, Sofía... 238 00:14:16,313 --> 00:14:17,565 [man] Oh, I totally forgot. 239 00:14:18,274 --> 00:14:19,733 -Last name? -Dantes. 240 00:14:20,484 --> 00:14:22,152 -Dante? -[Charlie] Dantes. 241 00:14:22,236 --> 00:14:24,655 Dante... 242 00:14:25,155 --> 00:14:26,574 What's her nationality? 243 00:14:27,366 --> 00:14:28,909 She's Italian. 244 00:14:29,285 --> 00:14:31,203 [man] How long ago did she arrive in the country? 245 00:14:31,287 --> 00:14:33,122 [Pablo] How long ago did you travel? 246 00:14:33,205 --> 00:14:34,915 [Charlie] No, I wouldn't know, okay? 247 00:14:34,999 --> 00:14:37,418 That's why I came here. Can you look it up? Just hit enter. 248 00:14:37,501 --> 00:14:38,586 Let's see. 249 00:14:39,336 --> 00:14:40,170 Uh... 250 00:14:43,299 --> 00:14:44,884 [Pablo] Yes, she traveled alone. 251 00:14:47,928 --> 00:14:49,138 How long does it take? 252 00:14:49,221 --> 00:14:51,181 [exhaling] Well, when do you want to know? 253 00:14:51,265 --> 00:14:53,893 Look, let's tap it a little, let's see. 254 00:14:53,976 --> 00:14:54,977 [in English] Shit. 255 00:14:55,769 --> 00:14:58,063 [in Spanish] Hey, we got lucky. Let's see... 256 00:14:59,106 --> 00:14:59,940 Wait. 257 00:15:00,983 --> 00:15:02,693 [Charlie] Can you scroll down? 258 00:15:03,402 --> 00:15:05,613 -Lower. Lower, lower. -Lower, lower. I'm on it. 259 00:15:05,696 --> 00:15:08,532 Wait, here! Stop. Can you zoom in on the card? 260 00:15:08,991 --> 00:15:10,784 [man] We will try to see if we can. 261 00:15:11,410 --> 00:15:12,661 Here... 262 00:15:13,037 --> 00:15:14,705 I don't know much about this, you know? 263 00:15:14,788 --> 00:15:18,042 [man] Done, there is no record of Sofía Dantes in our database. 264 00:15:18,125 --> 00:15:19,543 -Are you sure? -[man] Confirmed. 265 00:15:21,879 --> 00:15:23,213 What the fuck happened? Let's see. 266 00:15:24,256 --> 00:15:25,925 [Charlie] What happened to the information? 267 00:15:26,008 --> 00:15:28,510 Listen, don't worry I only need to... 268 00:15:28,594 --> 00:15:31,513 -Let's see, let's refresh the page. -Well, refresh it then. 269 00:15:31,597 --> 00:15:32,973 [man] Nothing happened. 270 00:15:33,057 --> 00:15:34,141 Let's see, here it goes. 271 00:15:34,808 --> 00:15:35,851 [beep] 272 00:15:36,435 --> 00:15:38,479 [Charlie] There is no record under the search name. 273 00:15:38,562 --> 00:15:41,398 I swear on my mother that this has not happened to me before, you know? 274 00:15:41,482 --> 00:15:43,484 Where the fuck did the information go? 275 00:15:43,567 --> 00:15:46,070 Where the fuck is Sofía's information? 276 00:15:46,153 --> 00:15:47,363 Now, listen to me. 277 00:15:47,446 --> 00:15:49,698 Did anyone tell you to delete this information? 278 00:15:49,782 --> 00:15:51,784 What do you mean "delete"? It has not been deleted. 279 00:15:51,867 --> 00:15:53,702 I haven't touched anything, you know? I... 280 00:15:53,786 --> 00:15:55,913 The only one who has access to this computer is me. 281 00:15:56,622 --> 00:15:59,375 -[in English] What happened? -They erased the information. Let's go. 282 00:16:00,292 --> 00:16:01,126 [beep] 283 00:16:01,210 --> 00:16:03,003 [Pablo in Spanish] Is there another database 284 00:16:03,087 --> 00:16:05,089 where they can track her departure from Europe? 285 00:16:05,172 --> 00:16:06,215 [man] Nothing is left. 286 00:16:06,924 --> 00:16:08,676 [Pablo] Good, excellent. 287 00:16:08,759 --> 00:16:09,718 -[man] Okay. -Thank you. 288 00:16:09,802 --> 00:16:12,137 -[man] To you. Take care. -I owe you one, man. 289 00:16:12,221 --> 00:16:13,764 -[man] Hugs. -Hugs. 290 00:16:17,601 --> 00:16:18,435 [Pablo] It is done. 291 00:16:19,144 --> 00:16:21,480 Officially, Sofía has never left Spain. 292 00:16:27,444 --> 00:16:29,863 [Charlie in English] I don't know what the hell happened. 293 00:16:29,947 --> 00:16:31,782 The information disappeared in front of me. 294 00:16:31,865 --> 00:16:33,242 So you think she left the country? 295 00:16:33,701 --> 00:16:35,619 [Charlie] Yeah, it's clear she left the country, 296 00:16:36,286 --> 00:16:38,038 but I don't know where she traveled. 297 00:16:38,122 --> 00:16:40,499 How do you explain the disappearance of the files? 298 00:16:40,582 --> 00:16:42,918 Well, the guy that helped me doesn't have a clue. 299 00:16:43,877 --> 00:16:45,921 You know what? It's obvious. 300 00:16:47,798 --> 00:16:49,508 Someone hacked the system. 301 00:16:49,591 --> 00:16:51,301 Did you leave men around the house? 302 00:16:51,385 --> 00:16:53,971 [Charlie] No, no. I don't think she will return. 303 00:16:54,888 --> 00:16:56,181 All right, listen up, Charlie. 304 00:16:57,558 --> 00:16:59,810 We cannot leave any loose ends. 305 00:17:00,519 --> 00:17:02,146 No one should be able to connect us 306 00:17:02,229 --> 00:17:04,148 with the death of the teacher and the other two. 307 00:17:04,690 --> 00:17:06,442 -[Palermo] Do you understand? -Okay. 308 00:17:06,525 --> 00:17:08,444 -I'll keep you posted. -[Palermo] All right. 309 00:17:12,072 --> 00:17:12,906 [sighs] 310 00:17:19,163 --> 00:17:20,080 [in Spanish] No, no. 311 00:17:42,394 --> 00:17:44,897 [honking] 312 00:17:45,981 --> 00:17:48,233 -[Oleg] Are you the bus driver? -Wait a moment, yes. 313 00:17:48,317 --> 00:17:50,110 [Oleg] Please, we need to get out. 314 00:17:59,995 --> 00:18:00,829 [whistling] 315 00:18:09,755 --> 00:18:11,799 -Follow that truck. -You won't get me in trouble. 316 00:18:11,882 --> 00:18:13,842 I'll pay you double, but please, I can't lose him. 317 00:18:13,926 --> 00:18:15,385 Just follow it, not too close. 318 00:18:16,428 --> 00:18:18,305 Oleg, they got on a truck. 319 00:18:18,388 --> 00:18:19,515 I will follow them in a cab. 320 00:18:20,390 --> 00:18:23,018 [Jonathan] Come on. Go, go, go! 321 00:18:24,144 --> 00:18:25,771 [Oleg in Russian] The driver is coming. 322 00:18:29,525 --> 00:18:32,361 Jonathan said that the truck came down Santa Cruz Street 323 00:18:33,112 --> 00:18:33,946 [Anton] Where to? 324 00:18:35,155 --> 00:18:36,156 Over there. 325 00:18:49,169 --> 00:18:51,672 [Sofía in Spanish] What will I do if something happens to you? 326 00:18:51,755 --> 00:18:54,341 Look... I won't be able to stand that. 327 00:18:54,925 --> 00:18:58,011 I'll put up with anything else, but not with you not being around anymore. 328 00:19:00,347 --> 00:19:02,933 [Faustino] The plan is that Paloma and Ray will arrive in Arauca 329 00:19:03,016 --> 00:19:05,310 in three days and I'll bring them myself. 330 00:19:05,394 --> 00:19:07,980 [Teresa] Thank you very much for keeping my daughter with you. 331 00:19:08,063 --> 00:19:11,150 I am truly relieved knowing that you are here with her. 332 00:19:12,109 --> 00:19:13,652 Please take good care of her, okay? 333 00:19:13,735 --> 00:19:16,071 What? Come on, girl. You know that... 334 00:19:16,155 --> 00:19:17,364 I swear by the man above 335 00:19:17,447 --> 00:19:18,991 that I'll take care of her as my own. 336 00:19:19,074 --> 00:19:20,200 -[laughter] -No! 337 00:19:20,284 --> 00:19:22,870 -This shit is falling off. -Where is the red carpet for Sheila, 338 00:19:22,953 --> 00:19:25,038 who is going around the world like Willy Fog? 339 00:19:25,122 --> 00:19:26,456 -[laughs] -Come, get the stuff in. 340 00:19:26,540 --> 00:19:27,374 Here you go. 341 00:19:29,084 --> 00:19:32,296 Honey, take care of my things. Especially my clothes. 342 00:19:32,379 --> 00:19:34,590 [Sheila] If you like something, you can keep it. 343 00:19:34,673 --> 00:19:37,843 -[laughter] -So? What's up, Batman? 344 00:19:37,926 --> 00:19:39,845 What didn't you like? Poor service or what? 345 00:19:39,928 --> 00:19:42,222 What happened to this dynamic duo? Is it over? 346 00:19:42,306 --> 00:19:44,850 [Batman] No, no, no. We'll still keep seeing each other. 347 00:19:45,225 --> 00:19:47,686 I'll see you again soon, Robin. 348 00:19:48,437 --> 00:19:50,939 Promise me you'll take good care of yourself, Mom. 349 00:19:51,023 --> 00:19:52,816 Promise me you will come back soon. 350 00:19:53,650 --> 00:19:56,403 [in Italian] This time I am not able to last so long without you. 351 00:19:56,486 --> 00:19:57,613 [in Spanish] I promise you. 352 00:19:59,489 --> 00:20:00,574 But only... 353 00:20:02,242 --> 00:20:05,370 because you know that since I have you, I take care of myself a lot. 354 00:20:06,121 --> 00:20:09,625 So you have to promise me the same. You have to take care of yourself... 355 00:20:10,500 --> 00:20:12,085 because there are bad people after you. 356 00:20:13,003 --> 00:20:15,047 -Do you understand? -[in Italian] I promise, Mom. 357 00:20:16,381 --> 00:20:17,507 [in Spanish] I love you. 358 00:20:18,467 --> 00:20:20,761 And I love you. We'll see each other very soon. 359 00:20:20,844 --> 00:20:23,096 [Batman] We'll see each other again. Come on, bro. 360 00:20:23,180 --> 00:20:24,723 [Faustino] This is your home, too. 361 00:20:24,806 --> 00:20:26,391 I'll be waiting for you. 362 00:20:27,017 --> 00:20:29,853 -[Sofía] Take good care of yourself. -You, too. I love you. 363 00:20:30,312 --> 00:20:31,146 [kisses] 364 00:20:36,818 --> 00:20:37,945 I'll park over here. 365 00:20:42,491 --> 00:20:44,117 Oleg, where are you? 366 00:20:44,826 --> 00:20:46,536 [Jonathan] The truck stopped. 367 00:20:47,329 --> 00:20:49,289 I am in an abandoned building. 368 00:20:49,915 --> 00:20:51,124 They got off the truck. 369 00:20:52,417 --> 00:20:53,877 [honking] 370 00:20:53,961 --> 00:20:55,545 I am trying to locate the address. 371 00:20:56,171 --> 00:20:58,298 [Oleg] What do you see there? What are the men doing? 372 00:20:58,382 --> 00:21:01,176 I can't see what they're doing exactly, 373 00:21:01,260 --> 00:21:02,678 but I suspect it's no good. 374 00:21:03,220 --> 00:21:05,639 I'm going to drop you here, sir. I have to keep working. 375 00:21:05,722 --> 00:21:06,974 Okay, go. Here you go. 376 00:21:08,267 --> 00:21:10,435 -[Jonathan] I'm stepping out of the cab. -Wait, Jona... 377 00:21:13,313 --> 00:21:14,481 Oh, well. 378 00:21:21,154 --> 00:21:23,073 I don't want these two to be a hindrance. 379 00:21:23,991 --> 00:21:24,825 Hey, you. 380 00:21:25,325 --> 00:21:27,619 These two have a name, you know? Cesar and Sheila. 381 00:21:28,328 --> 00:21:29,329 So... 382 00:21:29,913 --> 00:21:31,331 shame on you. 383 00:21:31,456 --> 00:21:33,208 [Batman] Don't stir the pot, buddy, 384 00:21:33,292 --> 00:21:35,794 because I was the one who got the transportation, you know? 385 00:21:35,877 --> 00:21:38,338 Well, don't compromise the plans, okay? 386 00:21:38,422 --> 00:21:40,966 Your boss Epifanio, because he is your boss, 387 00:21:41,300 --> 00:21:43,635 he told me that I could recruit the people I wanted. 388 00:21:44,511 --> 00:21:46,805 And they, Sheila and Batman, are my people. 389 00:21:47,139 --> 00:21:48,557 We do not need them. 390 00:21:48,640 --> 00:21:51,601 The only one I don't need is you. 391 00:22:03,697 --> 00:22:05,532 [woman 1] So? Are we going to the market? 392 00:22:05,615 --> 00:22:07,117 [woman 2] What's wrong with you? Again? 393 00:22:07,200 --> 00:22:08,785 -[woman 1] You're boring. -You're boring. 394 00:22:08,869 --> 00:22:10,871 -You're the boring one. -[woman 1] No, you are. 395 00:22:10,954 --> 00:22:12,706 [man] Where are you going all alone? 396 00:22:14,207 --> 00:22:15,876 [grunting] 397 00:22:19,254 --> 00:22:20,213 Fucking bastards. 398 00:22:22,674 --> 00:22:24,051 [groans] 399 00:22:26,803 --> 00:22:28,055 [grunts] 400 00:22:30,432 --> 00:22:31,850 [grunts] 401 00:22:43,445 --> 00:22:45,113 [engine starting] 402 00:22:55,707 --> 00:22:56,958 And why did you accept that? 403 00:22:57,125 --> 00:22:59,211 [Pablo] I was against it, but you know how she is. 404 00:23:00,670 --> 00:23:02,255 She would not budge on that point. 405 00:23:03,048 --> 00:23:04,758 She told me they were part of her team. 406 00:23:05,592 --> 00:23:08,220 [Epifanio] Yes, I know her. She is stubborn. 407 00:23:08,887 --> 00:23:11,473 [Pablo] But if you want, I can... 408 00:23:12,182 --> 00:23:13,517 find a way to do it on the side. 409 00:23:13,600 --> 00:23:14,935 [Epifanio] No, no, no. 410 00:23:15,018 --> 00:23:17,437 I don't want unnecessary problems with her right now. 411 00:23:17,521 --> 00:23:20,982 You have to take care of Batman. That asshole... 412 00:23:21,608 --> 00:23:24,444 you have to be careful with him. He's no idiot. 413 00:23:24,528 --> 00:23:28,365 Don't worry, nobody here will make a move without me knowing about it. 414 00:23:28,865 --> 00:23:31,701 [Epifanio] I hope so. Let me know about the progress. 415 00:23:36,998 --> 00:23:37,958 Hello, Vevita. 416 00:23:38,917 --> 00:23:39,751 Hey, love. 417 00:23:40,794 --> 00:23:42,879 -Sandra, please. -[Epifanio] Sandrita, please. 418 00:23:44,339 --> 00:23:45,215 What do you want? 419 00:23:47,509 --> 00:23:50,428 [Epifanio] How long are you going to keep wearing long sleeves, huh? 420 00:23:51,263 --> 00:23:52,097 I mean, 421 00:23:52,430 --> 00:23:55,267 not that I want anyone to see what you've done to yourself, but... 422 00:23:55,350 --> 00:23:57,769 well, it can be covered up in another way, right? 423 00:23:57,853 --> 00:24:00,063 For example, with makeup. 424 00:24:00,480 --> 00:24:03,358 This is neither the time nor the place to be talking about this, please. 425 00:24:03,441 --> 00:24:07,362 Yeah. Just remember the psychiatrist said that we had to talk... 426 00:24:07,445 --> 00:24:08,947 Enough, already! Enough. 427 00:24:10,824 --> 00:24:11,658 Hey. 428 00:24:12,409 --> 00:24:14,744 You have to acknowledge what you did. 429 00:24:15,912 --> 00:24:17,622 [Epifanio] If you acknowledge what you did, 430 00:24:18,623 --> 00:24:19,583 it will be better. 431 00:24:21,084 --> 00:24:21,918 [kisses] 432 00:24:25,422 --> 00:24:26,339 Well, sonny. 433 00:24:26,965 --> 00:24:29,050 -[kisses] -[Guicho] Where are you going, Daddy? 434 00:24:29,551 --> 00:24:31,344 [Epifanio] Well, I'm going to work. 435 00:24:31,428 --> 00:24:35,056 We presidents don't sleep, son! [laughs] 436 00:24:36,975 --> 00:24:37,809 Goodbye, Vevita. 437 00:24:57,537 --> 00:24:59,998 [man] Do all the boxes contain the same merchandise? 438 00:25:00,081 --> 00:25:01,791 Yes, they all contain the same thing. 439 00:25:03,710 --> 00:25:05,879 -Open one to verify. -[pilot] Sure. 440 00:25:10,550 --> 00:25:11,384 No, no, no. 441 00:25:13,094 --> 00:25:14,054 Open this one. 442 00:25:16,473 --> 00:25:17,349 [pilot] That one? 443 00:25:20,977 --> 00:25:23,355 [man] Hurry up, I have two planes to check! 444 00:25:32,739 --> 00:25:34,115 [pilot] Is everything all right? 445 00:25:39,037 --> 00:25:39,871 Everything's fine. 446 00:25:39,955 --> 00:25:42,582 [man] Just don't forget that you have to put them on the scale. 447 00:25:42,666 --> 00:25:44,042 [pilot] No, sir. I won't forget. 448 00:25:53,385 --> 00:25:54,302 Is he gone? 449 00:25:55,887 --> 00:25:56,930 Holy shit... 450 00:25:57,514 --> 00:25:59,766 [gasping] I need a tequila. 451 00:25:59,849 --> 00:26:01,476 [laughter] I need two! 452 00:26:12,028 --> 00:26:12,988 [Teresa] Oleg. 453 00:26:17,284 --> 00:26:19,035 -[Oleg] How was the trip? -Good. 454 00:26:19,119 --> 00:26:19,995 [Oleg] How is Sofía? 455 00:26:20,996 --> 00:26:23,039 Huge! She grew up so much. 456 00:26:24,499 --> 00:26:25,333 Hello, Anton. 457 00:26:26,001 --> 00:26:27,002 Welcome. 458 00:26:27,335 --> 00:26:28,795 Oleg! [chuckles] 459 00:26:28,878 --> 00:26:30,255 My favorite Russian. 460 00:26:31,047 --> 00:26:31,923 [Sheila] How are you? 461 00:26:32,382 --> 00:26:34,634 [Batman] How are you, my Russki? How are you doing? 462 00:26:34,718 --> 00:26:36,428 Hey, you look more fucked up 463 00:26:36,511 --> 00:26:38,513 than when you were covered in bullets in my house. 464 00:26:38,596 --> 00:26:40,473 -[laughter] -What about you? 465 00:26:40,557 --> 00:26:41,891 Did you get pregnant or what? 466 00:26:41,975 --> 00:26:43,643 [Anton] Very funny. Get in the van. 467 00:26:44,311 --> 00:26:46,438 [Teresa] Sheila and Batman wanted to join in 468 00:26:46,521 --> 00:26:48,606 so I brought them along. I believe they can help us. 469 00:26:49,858 --> 00:26:52,193 Is something wrong? Hey, where's Jonathan? 470 00:26:54,237 --> 00:26:55,739 That is what I would like to know. 471 00:26:58,783 --> 00:27:00,410 I need you to give me his location. 472 00:27:02,037 --> 00:27:03,496 We haven't seen him since yesterday. 473 00:27:21,765 --> 00:27:23,350 -Are you drinking? -[man] Boss. 474 00:27:26,019 --> 00:27:27,812 The man had this on him. It looks fancy. 475 00:27:30,357 --> 00:27:33,276 Well, take the boxes out. Put them in the warehouse. 476 00:27:33,360 --> 00:27:35,820 It's liquor. Be careful, okay? 477 00:27:35,904 --> 00:27:36,905 It is inventoried. 478 00:27:38,073 --> 00:27:40,658 Was he carrying anything else? Documents, papers? 479 00:27:41,076 --> 00:27:42,410 This phone, but it's broken. 480 00:27:43,370 --> 00:27:44,537 It's useless. 481 00:27:46,331 --> 00:27:47,624 [sighs] What about the girls? 482 00:27:48,583 --> 00:27:51,628 We already delivered them. They should be arriving at their new home. 483 00:27:53,213 --> 00:27:54,839 Here's what you asked for, Boss. 484 00:27:56,299 --> 00:27:58,968 Let's see what our guest has to tell us. 485 00:27:59,052 --> 00:28:01,012 -[laughs] -You take the truck. 486 00:28:01,096 --> 00:28:01,930 Let's go. 487 00:28:07,852 --> 00:28:08,853 Hi, good morning! 488 00:28:10,480 --> 00:28:12,023 [Tejada] How are you doing, my friend? 489 00:28:13,233 --> 00:28:14,651 This monkey is shivering. 490 00:28:15,318 --> 00:28:17,612 Haven't you given him something to stand the cold? 491 00:28:20,198 --> 00:28:21,241 [grunts] 492 00:28:21,324 --> 00:28:22,951 Take this out and hang him up. 493 00:28:24,119 --> 00:28:26,704 [Tejada] That way he can stretch up and warm up the skin. 494 00:28:27,539 --> 00:28:28,373 [groans] 495 00:28:41,511 --> 00:28:42,720 [honking] 496 00:28:45,640 --> 00:28:47,517 [Teresa] What happened after he got out the cab? 497 00:28:47,600 --> 00:28:48,893 Did you hear from him again? 498 00:28:48,977 --> 00:28:50,729 We called him, but he no longer answered. 499 00:28:51,312 --> 00:28:54,399 Something must have happened with the cell phone. We couldn't trace it. 500 00:28:54,691 --> 00:28:55,692 [Pablo] I got it. 501 00:28:56,317 --> 00:28:58,278 On the outskirts of the city, not too far away. 502 00:28:58,611 --> 00:29:00,697 An area with no roads in the middle of nowhere. 503 00:29:02,741 --> 00:29:04,701 Anton, you know what? Stop wherever you can. 504 00:29:09,789 --> 00:29:11,708 [Teresa] Stop here, stop here. 505 00:29:11,791 --> 00:29:14,043 -[barking] -[bells tolling] 506 00:29:19,424 --> 00:29:21,551 You know what? It will be best if we split up. 507 00:29:21,634 --> 00:29:23,344 Go and look for a place where we can stay, 508 00:29:23,428 --> 00:29:25,305 somewhere discreet, low profile, but spacious. 509 00:29:25,388 --> 00:29:26,806 We'll be looking for Jonathan. 510 00:29:26,890 --> 00:29:29,642 Okay. Don't worry, Teresa, we'll find something good. 511 00:29:29,726 --> 00:29:31,227 [Batman] Let's go. Do your best, okay? 512 00:29:31,311 --> 00:29:32,979 And tell Jonathan he disappointed me. 513 00:29:33,646 --> 00:29:35,940 I was expecting him to greet me with a marching band. 514 00:29:36,024 --> 00:29:37,192 Come, love. 515 00:29:50,413 --> 00:29:52,749 You can't breathe in here. I'm already getting overwhelmed. 516 00:29:52,832 --> 00:29:54,918 Oh, and you also have to wear a mask. 517 00:29:55,543 --> 00:29:57,212 Where are we going to go, Sheila? 518 00:29:57,295 --> 00:29:59,130 -Oh! -They didn't even give us a map, 519 00:29:59,214 --> 00:30:00,924 -not even a fucking... -[Sheila] What map? 520 00:30:01,007 --> 00:30:02,842 They speak our language here. Look. Excuse me. 521 00:30:02,926 --> 00:30:04,594 -Yes? -[Sheila] We are foreigners 522 00:30:04,677 --> 00:30:07,764 and we are looking for a place to rent, to stay. 523 00:30:07,847 --> 00:30:09,808 Could you tell me in which part of the city...? 524 00:30:09,891 --> 00:30:13,019 From here, two blocks up, there is a hotel on the right side. 525 00:30:13,102 --> 00:30:15,146 -[Sheila] Oh... -Maybe there. 526 00:30:15,230 --> 00:30:18,274 [Batman] No, we don't want a hotel. We want a place to rent. 527 00:30:18,358 --> 00:30:20,235 Yes, apartment... It's just that we are family. 528 00:30:20,318 --> 00:30:22,445 Yes, they can tell you because... 529 00:30:22,987 --> 00:30:25,448 [Sheila] Okay, okay, thank you, very kind of you! 530 00:30:35,917 --> 00:30:38,086 [Batman] Where are the eyes of the Spaniard I loved? 531 00:30:38,169 --> 00:30:40,380 -Oh, dear God! -[laughing] 532 00:30:40,547 --> 00:30:43,174 I am deciding between here and Ecatepec, 533 00:30:43,258 --> 00:30:44,717 which people say is also cool. 534 00:30:46,970 --> 00:30:48,221 How long until the next stop? 535 00:30:49,389 --> 00:30:51,641 -This is the stop. -[laughs] 536 00:30:52,559 --> 00:30:55,144 -[Batman] We're really high up. -[Sheila] How are we getting out? 537 00:30:55,228 --> 00:30:56,563 Look at that building, how cool. 538 00:30:56,646 --> 00:30:59,274 But look at the one that's over there. Look. 539 00:31:07,282 --> 00:31:09,325 [Oleg] Jonathan is still in the same place. 540 00:31:09,951 --> 00:31:11,327 [Teresa] I don't understand. 541 00:31:11,411 --> 00:31:13,705 Why would they bring him here? There is nothing. 542 00:31:14,330 --> 00:31:17,000 Without water, without shelter and in these conditions, 543 00:31:17,083 --> 00:31:18,710 no one would survive for long. 544 00:31:18,793 --> 00:31:19,919 Especially at night. 545 00:31:21,629 --> 00:31:24,924 Well, there is a possibility that he was brought in lifeless. 546 00:31:25,675 --> 00:31:27,969 This is a good place to dispose of a body. 547 00:31:28,553 --> 00:31:31,472 Hey... No, don't even say that as a joke. 548 00:31:31,556 --> 00:31:33,683 Well, I'm just saying there's the possibility. 549 00:31:33,766 --> 00:31:35,518 There are other possibilities. 550 00:31:35,602 --> 00:31:37,020 How much longer till we get there? 551 00:31:37,103 --> 00:31:39,188 I would say 30 minutes, give or take. 552 00:31:39,272 --> 00:31:40,648 Well, we must hurry. 553 00:31:44,027 --> 00:31:46,404 [groans] 554 00:31:47,655 --> 00:31:49,824 You're making a mistake here. [grunts] 555 00:31:50,825 --> 00:31:52,035 [hiss] 556 00:31:52,327 --> 00:31:54,245 I ask the questions here. 557 00:31:54,996 --> 00:31:58,666 [Tejada] Listen, I ask and you answer. 558 00:31:58,750 --> 00:32:00,919 No more and no less. Who are you? 559 00:32:01,002 --> 00:32:02,837 [Tejada] Why were you following my men? 560 00:32:02,921 --> 00:32:04,422 I was not following anyone. 561 00:32:05,173 --> 00:32:07,216 [Jonathan] I told them last night. 562 00:32:08,009 --> 00:32:10,178 -This is a misunderstanding. -What about the gun? 563 00:32:10,553 --> 00:32:12,430 Is that also a misunderstanding? Huh? 564 00:32:13,264 --> 00:32:14,140 Apparently... 565 00:32:15,808 --> 00:32:17,435 this country is very dangerous. 566 00:32:19,520 --> 00:32:20,521 I was only... [grunts] 567 00:32:22,190 --> 00:32:24,150 You can tell this guy is not from here. 568 00:32:25,318 --> 00:32:26,277 Where are you from? 569 00:32:27,820 --> 00:32:29,238 Mexican boy, right? 570 00:32:30,114 --> 00:32:33,159 You are not a policeman. There are no foreign police officers here. 571 00:32:33,701 --> 00:32:35,495 Who sent you, buddy? 572 00:32:36,204 --> 00:32:37,747 Someone who wants to pass over me? 573 00:32:39,207 --> 00:32:41,751 -Who sent you? Speak up, damn it! -I already told you. 574 00:32:42,418 --> 00:32:44,504 [Jonathan] I have nothing to do with you, dude. 575 00:32:45,171 --> 00:32:47,048 I was just lost. 576 00:32:47,548 --> 00:32:48,925 That's all. 577 00:32:50,510 --> 00:32:52,053 Isn't it better to answer my questions? 578 00:32:53,554 --> 00:32:54,931 Do you want to talk to them? 579 00:32:56,349 --> 00:32:58,017 Talk to them, then. 580 00:32:58,101 --> 00:32:59,852 Let me know when he sings, damn it. 581 00:33:00,603 --> 00:33:01,854 [groans] Wait! 582 00:33:01,938 --> 00:33:04,649 [grunts] Hold on! Wait, you bastard. 583 00:33:05,817 --> 00:33:07,986 -Get me out of here. -You're done speaking with me! 584 00:33:08,069 --> 00:33:10,488 You have something to say, you're going to say it with them. 585 00:33:10,571 --> 00:33:12,949 You're so fucking impatient. 586 00:33:13,032 --> 00:33:15,118 [Jonathan] Get me out of here, you bastard! 587 00:33:15,201 --> 00:33:16,828 Get me out! [groaning] 588 00:33:24,460 --> 00:33:26,087 [panting] 589 00:33:26,879 --> 00:33:27,755 [sighs] 590 00:33:28,715 --> 00:33:29,799 How far are we now? 591 00:33:29,882 --> 00:33:32,510 [Paul] According to this, we should be seeing it already. 592 00:33:32,593 --> 00:33:35,096 [Teresa] I don't know, but this fucking altitude is killing me. 593 00:33:35,972 --> 00:33:36,889 You know what? 594 00:33:37,432 --> 00:33:39,726 -We should split up to see if... -Shh! Come here! 595 00:33:41,936 --> 00:33:42,770 Check this out. 596 00:33:49,902 --> 00:33:50,820 That must be it. 597 00:33:51,404 --> 00:33:52,697 They must have him there. 598 00:33:54,657 --> 00:33:56,909 [Oleg] There are four playing and one watching. 599 00:33:57,994 --> 00:33:59,454 [Pablo] And another one further away. 600 00:34:03,082 --> 00:34:04,584 There must be more inside the house. 601 00:34:04,667 --> 00:34:06,252 [Paul] And they must be all armed. 602 00:34:06,335 --> 00:34:08,337 And what do we have to defend ourselves? Nothing. 603 00:34:09,422 --> 00:34:11,507 [Pablo] Well, I have ammunition for a single shot. 604 00:34:12,759 --> 00:34:13,760 And I have this. 605 00:34:14,635 --> 00:34:15,762 Honestly, it's not much. 606 00:34:15,845 --> 00:34:17,263 Well, it's better than nothing. 607 00:34:17,346 --> 00:34:19,098 What we need now is a plan. 608 00:34:21,225 --> 00:34:22,060 [groans] 609 00:34:25,563 --> 00:34:27,607 [Jonathan] Let me tell you what we're going to do. 610 00:34:27,690 --> 00:34:28,524 Okay? 611 00:34:29,609 --> 00:34:30,693 I will pay you. 612 00:34:31,486 --> 00:34:33,112 Let's forget about your boss. 613 00:34:33,780 --> 00:34:36,407 [Jonathan] Whatever you want. I have a lot of money. 614 00:34:46,125 --> 00:34:48,503 -Excuse me! -What are you doing here? 615 00:34:49,170 --> 00:34:51,464 -You shouldn't be here. -[Teresa] No, I know. Calm down. 616 00:34:51,547 --> 00:34:53,466 I had an accident, you see. 617 00:34:53,549 --> 00:34:54,967 You don't look like you have money. 618 00:34:56,260 --> 00:34:57,220 Oh, really? 619 00:34:58,721 --> 00:35:01,182 -But a friend of mine does. -I don't believe you. 620 00:35:01,849 --> 00:35:04,477 Can't you see, you bastard? Fucking annoying. 621 00:35:05,520 --> 00:35:07,897 I don't know which way to go. I think I hurt my ankle. 622 00:35:08,439 --> 00:35:09,273 [Teresa] Please... 623 00:35:10,066 --> 00:35:11,901 -Do you believe him? -[man] No. 624 00:35:12,819 --> 00:35:14,320 -[grunts] -Are you alone? 625 00:35:14,403 --> 00:35:16,739 Yes, of course. Could you help me, please? 626 00:35:21,494 --> 00:35:23,454 [gargling] 627 00:35:31,587 --> 00:35:32,421 Ready. 628 00:35:32,505 --> 00:35:33,506 -Let's go. -Let's go. 629 00:35:36,676 --> 00:35:40,721 MEXICO CITY, MEXICO 630 00:35:47,979 --> 00:35:49,021 [sighs] 631 00:35:49,647 --> 00:35:52,066 [Nacho] Mr. Alcala. Sorry for the delay. 632 00:35:52,150 --> 00:35:54,360 I have to get used to the traffic in this city. 633 00:35:54,443 --> 00:35:56,279 Yes, don't worry. On the contrary. 634 00:35:56,362 --> 00:35:59,574 [Antonio] Thank you very much for coming to this... meeting. 635 00:35:59,657 --> 00:36:01,284 And I'm going to ask you a favor. 636 00:36:01,367 --> 00:36:03,327 For you, I am still Antonio. 637 00:36:03,953 --> 00:36:04,787 Good. 638 00:36:04,871 --> 00:36:06,038 -[chuckles] -Well. 639 00:36:06,372 --> 00:36:08,749 For a journalist returning to the country, 640 00:36:08,958 --> 00:36:10,626 meeting with the head of the opposition 641 00:36:10,710 --> 00:36:12,378 is an opportunity that cannot be missed. 642 00:36:13,129 --> 00:36:13,963 But... 643 00:36:14,046 --> 00:36:16,674 I'm a little intrigued. Tell me what all the mystery is about. 644 00:36:16,757 --> 00:36:18,718 In fact, this meeting... 645 00:36:19,427 --> 00:36:20,928 is unprofessional 646 00:36:21,470 --> 00:36:24,098 and I require full confidentiality. 647 00:36:25,057 --> 00:36:27,101 It's about... my daughter. 648 00:36:27,643 --> 00:36:28,561 Genoveva. 649 00:36:29,437 --> 00:36:32,064 She really appreciated you in college, remember? 650 00:36:32,607 --> 00:36:34,442 Yes, of course. I also appreciate her. 651 00:36:35,193 --> 00:36:38,404 -I only see her on television. -Yes, I understand. 652 00:36:39,113 --> 00:36:40,656 Well, that's why I called you. 653 00:36:41,199 --> 00:36:42,658 She needs you. 654 00:36:49,498 --> 00:36:50,416 [Montaño] Ma'am. 655 00:36:53,044 --> 00:36:55,046 I have orders from Mr. President 656 00:36:55,129 --> 00:36:57,381 that he cannot be interrupted for anything in the world. 657 00:36:58,507 --> 00:37:00,801 Why, who is he with or what? 658 00:37:01,969 --> 00:37:03,346 The press team. 659 00:37:03,971 --> 00:37:07,391 As I understand it, something important and delicate came up. 660 00:37:08,142 --> 00:37:08,976 [grunting] 661 00:37:18,361 --> 00:37:19,946 Like that, like that... 662 00:37:26,035 --> 00:37:26,911 [groans] 663 00:37:28,079 --> 00:37:29,247 That's the spot. 664 00:37:29,956 --> 00:37:30,790 [groans] 665 00:37:33,626 --> 00:37:34,919 [Epifanio] Slowly. 666 00:37:38,464 --> 00:37:40,466 You're so pathetic, Epifanio. 667 00:37:42,260 --> 00:37:43,803 A decadent... 668 00:37:45,638 --> 00:37:48,849 dirty old man who is messing around with a little girl 669 00:37:48,933 --> 00:37:51,811 -who looks like his granddaughter. -Stop it, Vevita. 670 00:37:53,437 --> 00:37:55,523 [Epifanio] How do you come up with this crazy stuff? 671 00:37:55,606 --> 00:37:57,066 Everyone knows it! 672 00:37:58,109 --> 00:38:00,361 I'm sick and tired of not being able to see my dad. 673 00:38:00,778 --> 00:38:04,240 I'm sick and tired of not being able to get out of these four fucking walls. 674 00:38:04,740 --> 00:38:06,784 I'm sick and tired of you, son of a bitch! 675 00:38:06,867 --> 00:38:08,869 -Well, I'm sick and tired of you... -[knocking] 676 00:38:08,953 --> 00:38:09,912 ...and your spectacles. 677 00:38:11,956 --> 00:38:12,790 Look at you. 678 00:38:13,624 --> 00:38:15,418 Besides, if you want to leave, be my guest. 679 00:38:15,793 --> 00:38:16,669 Take your freedom. 680 00:38:18,004 --> 00:38:19,463 We'll take care of Guicho for you. 681 00:38:23,342 --> 00:38:24,176 I am not leaving... 682 00:38:24,844 --> 00:38:26,470 without my son. 683 00:38:27,096 --> 00:38:28,681 Guicho stays here with me. 684 00:38:29,640 --> 00:38:32,184 He's not going to leave with you. Look at the state you're in. 685 00:38:32,893 --> 00:38:35,813 [Epifanio] You didn't ask for my advice, but I'll give it to you anyways. 686 00:38:36,814 --> 00:38:37,898 Don't drink so much. 687 00:38:39,108 --> 00:38:40,109 That's not right. 688 00:38:40,776 --> 00:38:42,445 [Epifanio] You used to be so elegant. 689 00:38:43,029 --> 00:38:44,488 You've even grown old. 690 00:39:23,778 --> 00:39:24,612 [Montaño] Sir. 691 00:39:27,406 --> 00:39:29,492 -Is it ready? -[Montaño] Everything is ready. 692 00:40:20,584 --> 00:40:22,461 -Go look for help. -[Montaño] Yes, sir. 693 00:40:39,562 --> 00:40:41,021 [groans] 694 00:40:41,105 --> 00:40:44,859 [Pablo] She, Teresa, trusts her emotions more than her head. 695 00:40:46,360 --> 00:40:48,654 -[gunshot] -[Faustino] I'll tell you something. 696 00:40:48,737 --> 00:40:50,739 We have to give her freedom. 697 00:40:50,823 --> 00:40:53,659 If we don't do it, she'll become a ticking time bomb. 698 00:40:54,368 --> 00:40:56,370 [Epifanio] An interview with Vevita? 699 00:40:56,454 --> 00:40:57,705 [Danilo] Ignacio Duarte, sir. 700 00:40:57,788 --> 00:41:00,207 A popularity walkabout wouldn't hurt. 701 00:41:00,583 --> 00:41:02,501 [Epifanio] Well, I hope your popularity walkabout 702 00:41:02,585 --> 00:41:04,420 doesn't turn into a splash of cold water. 703 00:41:06,297 --> 00:41:08,466 [Delio] If you and Teresa don't find out quickly 704 00:41:09,091 --> 00:41:10,551 who the Black Rider is, 705 00:41:10,634 --> 00:41:12,303 the gringos are going to screw Epifanio. 706 00:41:12,386 --> 00:41:15,681 If Epifanio gets screwed, we're all screwed, including you and me. 707 00:41:16,182 --> 00:41:18,642 Especially you and your plans. 708 00:41:18,726 --> 00:41:21,645 [Jane in English] He claims to know Mendoza's whereabouts 709 00:41:21,729 --> 00:41:23,689 as well as who's behind her escape. 710 00:41:26,901 --> 00:41:28,652 [in Spanish] There he is! Get down, get down! 711 00:41:28,736 --> 00:41:30,196 [Mateo] Forgive me, but believe me, 712 00:41:30,279 --> 00:41:31,947 I had nothing to do with that. 713 00:41:32,031 --> 00:41:33,991 I had never seen those guys before in my life. 714 00:41:34,074 --> 00:41:35,242 I do not owe anyone. 715 00:41:41,290 --> 00:41:42,500 [theme song] 716 00:43:55,257 --> 00:43:57,259 Subtitle translation by: Ana Alba 53584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.