All language subtitles for La.Piovra.1984.S01E02.DVDRip.XviD-TvT-eng-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,800 --> 00:00:14,349 OCTOPUS 2 00:00:17,320 --> 00:00:19,231 In a town in Sicily, 3 00:00:19,440 --> 00:00:22,557 the Chief lnspector is murdered. 4 00:00:22,760 --> 00:00:25,672 It looks like a usual Mafia killing. 5 00:00:25,880 --> 00:00:29,270 That same day there's news of another death. 6 00:00:29,480 --> 00:00:32,392 Marchioness Pecci Scialoia has killed herself. 7 00:00:34,120 --> 00:00:35,997 The murdered lnspector 8 00:00:36,240 --> 00:00:38,959 is replaced by Corrado Cattani, 9 00:00:39,160 --> 00:00:42,277 a capable policeman who moves to Sicily 10 00:00:42,480 --> 00:00:44,630 with his wife and daughter. 11 00:00:46,600 --> 00:00:49,194 With his deputy, Leo De Maria, 12 00:00:49,400 --> 00:00:52,870 Corrado investigates the murder and meets Titti, 13 00:00:53,080 --> 00:00:56,197 the dead noblewoman's junkie daughter. 14 00:00:57,000 --> 00:01:01,869 He soon finds a link between his predecessor's murder 15 00:01:02,080 --> 00:01:03,991 and the Marchioness' death. 16 00:01:04,200 --> 00:01:07,510 The truth is about to emerge when Leo De Maria 17 00:01:07,720 --> 00:01:10,280 who got information from a prisoner 18 00:01:10,480 --> 00:01:12,710 is gunned down in cold blood 19 00:01:12,920 --> 00:01:15,036 by a young killer. 20 00:01:21,440 --> 00:01:22,555 Shut up! 21 00:01:29,920 --> 00:01:33,469 OCTOPUS 22 00:02:19,560 --> 00:02:22,438 What's happened in our town? 23 00:02:22,640 --> 00:02:25,916 Here, where so many good people live... 24 00:02:26,120 --> 00:02:27,872 Hardworking people 25 00:02:28,080 --> 00:02:30,913 who accept adversity with patience and trust. 26 00:02:31,120 --> 00:02:34,635 People who greet each other with a smile 27 00:02:34,840 --> 00:02:37,479 as they see themselves in others. 28 00:02:37,720 --> 00:02:39,631 For some time now, 29 00:02:39,840 --> 00:02:43,037 it's as if an evil force was among us. 30 00:02:43,240 --> 00:02:46,152 The sun shines, but sheds no light. 31 00:02:46,360 --> 00:02:49,193 The streets are darkened with fear. 32 00:02:49,400 --> 00:02:52,153 The streets are bloodstained. 33 00:02:53,040 --> 00:02:54,917 We expected a young man 34 00:02:55,120 --> 00:02:57,918 to come to the altar with his bride. 35 00:02:58,120 --> 00:03:01,999 Instead, he's come to this church inside a coffin, 36 00:03:02,200 --> 00:03:05,317 motionless and silent. 37 00:03:06,400 --> 00:03:08,834 By living honestly, 38 00:03:09,040 --> 00:03:11,270 he hoped to have a peaceful life. 39 00:03:11,480 --> 00:03:14,597 But someone decided, in contempt of the Lord, 40 00:03:14,800 --> 00:03:17,951 EPlSODE TWO that his life should be ended. 41 00:03:18,560 --> 00:03:20,312 Murderers... 42 00:03:20,520 --> 00:03:22,556 You who fired the shots 43 00:03:22,760 --> 00:03:25,320 and you who paid the killer. 44 00:03:26,840 --> 00:03:29,513 You have sided with evil 45 00:03:29,880 --> 00:03:32,189 and those who make that choice 46 00:03:32,760 --> 00:03:35,593 can no longer live among Christians. 47 00:03:36,800 --> 00:03:38,518 Enough tears, 48 00:03:39,000 --> 00:03:40,752 enough ceremonies 49 00:03:40,960 --> 00:03:42,996 and condolences. 50 00:03:43,200 --> 00:03:44,269 Enough! 51 00:03:45,520 --> 00:03:49,354 I say this in the name of the church we all belong to... 52 00:03:51,640 --> 00:03:55,792 Mafia is now an old and worn word. 53 00:03:56,000 --> 00:03:58,833 It's time to talk about connections 54 00:03:59,040 --> 00:04:00,996 between the small fish and the big fish. 55 00:04:01,200 --> 00:04:03,156 Between the wretch who kills for money 56 00:04:03,360 --> 00:04:05,430 and the powerful who give the orders. 57 00:04:05,640 --> 00:04:08,029 That is why hope, 58 00:04:08,240 --> 00:04:11,198 in this day of bloodshed and sorrow, 59 00:04:11,720 --> 00:04:16,919 is represented by so many young people here today. 60 00:04:17,640 --> 00:04:19,790 Young people like Leo De Maria 61 00:04:20,000 --> 00:04:21,513 and women, 62 00:04:21,720 --> 00:04:24,837 who also want an end to visible massacres 63 00:04:26,040 --> 00:04:28,110 Iike the one we mourn today 64 00:04:28,360 --> 00:04:30,351 and the invisible ones, 65 00:04:30,560 --> 00:04:34,439 because we no longer want to shed these tears. 66 00:04:39,360 --> 00:04:41,954 Fiery fellow, this Don Manfredi. 67 00:04:42,160 --> 00:04:46,199 He looks good, he's well known like a soccer player, 68 00:04:46,400 --> 00:04:49,358 but as a priest he doesn't risk much. 69 00:04:49,760 --> 00:04:52,479 As for ending up like poor Leo, 70 00:04:52,680 --> 00:04:55,433 you and l are the likely candidates, 71 00:04:55,640 --> 00:04:57,232 not him. 72 00:04:58,560 --> 00:05:01,677 - You're retiring soon. - If I make it! 73 00:05:01,880 --> 00:05:06,032 As for you, why don't you request a transfer? 74 00:05:06,240 --> 00:05:09,232 You're not finding a needle in the haystack here, 75 00:05:09,440 --> 00:05:11,670 although you're not to blame. 76 00:05:11,880 --> 00:05:14,599 - So who's to blame? - The haystack. 77 00:05:15,400 --> 00:05:16,913 Who did it, Dad? 78 00:05:19,280 --> 00:05:20,872 We don't know. 79 00:05:21,080 --> 00:05:24,675 Maybe whoever rang you just before the murder. 80 00:05:24,880 --> 00:05:26,552 Don't you think? 81 00:05:27,320 --> 00:05:28,673 Maybe. 82 00:05:30,920 --> 00:05:32,797 Let's change the subject. 83 00:05:33,000 --> 00:05:36,834 Why are you bottling it up? Why won't you talk to us? 84 00:05:37,240 --> 00:05:39,800 There's my home and my work. 85 00:05:40,000 --> 00:05:43,151 - I want to relax at home. - But you aren't. 86 00:05:43,360 --> 00:05:45,828 You would be if you let it all out. 87 00:05:46,760 --> 00:05:48,637 You like being alone. 88 00:05:48,840 --> 00:05:52,549 Is it asking too much to ask for silence sometimes? 89 00:05:54,360 --> 00:05:57,511 - Where are you going? - If you want to be alone... 90 00:05:58,200 --> 00:05:59,599 Sit down. 91 00:06:04,760 --> 00:06:06,830 Actually, I'm sorry. 92 00:06:07,040 --> 00:06:09,508 If you've finished, you can go. 93 00:06:14,320 --> 00:06:18,393 We're worried about you. Can you understand that? 94 00:06:20,800 --> 00:06:22,836 I don't exist for you! 95 00:06:23,040 --> 00:06:25,349 You look straight through me. 96 00:06:25,560 --> 00:06:28,154 I changed my life for you. 97 00:06:29,040 --> 00:06:31,395 If I'd been told I'd marry a policeman 98 00:06:31,600 --> 00:06:35,036 I'd have burst out laughing, but here I am. 99 00:06:35,680 --> 00:06:39,832 I gave up my world, my friends, and my aspirations. 100 00:06:40,040 --> 00:06:44,716 - You think it wasn't worth it? - No, but it's been hard. 101 00:06:46,120 --> 00:06:50,193 I thought it was sweeter to be a man's slave. 102 00:06:50,800 --> 00:06:53,394 You, my slave? 103 00:06:54,320 --> 00:06:56,834 Did it occur to you that you deprived me 104 00:06:57,040 --> 00:06:59,554 of something I needed to live? 105 00:06:59,760 --> 00:07:03,673 I mean complete trust among certain people... 106 00:07:03,880 --> 00:07:05,279 A friend, your wife... 107 00:07:05,480 --> 00:07:08,040 but you sullied everything. 108 00:07:08,240 --> 00:07:10,515 You cheated just after we married 109 00:07:10,720 --> 00:07:13,075 and I still don't know why! 110 00:07:13,600 --> 00:07:16,433 Life with a man like you scared me. 111 00:07:16,640 --> 00:07:18,676 I wanted to escape. 112 00:07:20,480 --> 00:07:24,473 After 1 3 years you ask all these questions? 113 00:07:24,840 --> 00:07:26,319 So let's drop it. 114 00:07:26,520 --> 00:07:29,637 No, I just want to understand 115 00:07:29,840 --> 00:07:33,150 what you really want to know about me now. 116 00:07:35,240 --> 00:07:37,549 Did you leave him 117 00:07:37,760 --> 00:07:39,637 or did he leave you? 118 00:07:40,840 --> 00:07:43,638 I left him when I realised I loved you. 119 00:07:46,520 --> 00:07:49,512 Have you cheated on me since then? 120 00:07:49,840 --> 00:07:50,989 No. 121 00:07:51,680 --> 00:07:53,591 I would have told you. 122 00:07:55,720 --> 00:07:58,792 I'm not speaking out of wounded male pride. 123 00:08:00,840 --> 00:08:05,197 There was something between us once. But now... 124 00:08:07,200 --> 00:08:09,475 It's like a plant without water. 125 00:08:12,480 --> 00:08:16,029 It's not my fault, nor yours, either. 126 00:08:16,720 --> 00:08:18,676 It's no one's fault. 127 00:08:25,200 --> 00:08:28,033 Marineo's death seemed a Mafia vendetta, 128 00:08:28,240 --> 00:08:31,710 but Leo De Maria's killing puts a new slant on things. 129 00:08:31,920 --> 00:08:34,275 There are people here 130 00:08:34,480 --> 00:08:38,029 who are running scared and will go to any lengths. 131 00:08:38,240 --> 00:08:42,756 That's why they butchered that boy, but I will avenge him! 132 00:08:43,920 --> 00:08:46,354 I will avenge him! Wait. 133 00:08:47,160 --> 00:08:51,199 Until you have solid proof, don't take pointless risks. 134 00:08:52,040 --> 00:08:55,316 You've clearly stepped on someone's toes. 135 00:08:55,520 --> 00:08:59,399 Don't behave like a raging lion down there, 136 00:08:59,600 --> 00:09:02,068 but like a snake, do you follow? 137 00:09:02,280 --> 00:09:05,556 Use your intelligence and be cautious. 138 00:09:05,880 --> 00:09:09,873 I may be in jail, lnspector, but I'm still Anna's brother. 139 00:09:10,080 --> 00:09:12,389 She's alone and an orphan 140 00:09:12,600 --> 00:09:16,115 so I felt I had to ask the young man courting her 141 00:09:16,320 --> 00:09:17,958 about his intentions... 142 00:09:18,160 --> 00:09:19,639 Bullshit! 143 00:09:19,840 --> 00:09:23,150 Bullshit, because you told Leo something 144 00:09:23,720 --> 00:09:26,154 that he didn't have time to tell me. 145 00:09:28,800 --> 00:09:32,270 - What was it? - There must be a mistake, sir. 146 00:09:32,480 --> 00:09:35,836 Someone else must have told Leo something. 147 00:09:36,040 --> 00:09:38,873 He and I simply discussed 148 00:09:39,080 --> 00:09:41,116 the upcoming wedding. 149 00:09:42,640 --> 00:09:44,392 Poor thing. 150 00:09:44,880 --> 00:09:47,758 Catch his killers and punish them. 151 00:10:03,160 --> 00:10:05,310 You think you're smart. 152 00:10:10,560 --> 00:10:12,710 What did that fellow say? 153 00:10:12,920 --> 00:10:15,070 You deal with the killer. 154 00:10:15,880 --> 00:10:20,237 Why do you treat me like this? You're not happy with me? 155 00:10:20,600 --> 00:10:23,512 Then put in a report. What kind of person are you? 156 00:10:23,720 --> 00:10:28,032 I don't need to justify myself and least of all to you! 157 00:10:29,360 --> 00:10:31,396 I just want to help you. 158 00:10:31,600 --> 00:10:34,398 Just tell me honestly what's going on, 159 00:10:34,600 --> 00:10:36,556 what you're thinking. 160 00:10:37,040 --> 00:10:41,158 Speaking of honesty, have you told me everything? 161 00:10:41,840 --> 00:10:44,593 - What do you mean? - Maybe you know. 162 00:10:44,800 --> 00:10:49,112 I'm talking about the reasons, suspicions and theories. 163 00:10:49,320 --> 00:10:52,596 In short, whatever went on before I got here. Well? 164 00:10:54,120 --> 00:10:56,156 What should I tell you? 165 00:10:56,360 --> 00:10:59,875 I've always reported whatever came to my notice. 166 00:11:01,720 --> 00:11:03,995 I want to be frank with you. 167 00:11:04,440 --> 00:11:06,795 I don't trust you at all. 168 00:11:08,160 --> 00:11:10,958 You figure out the consequences of that. 169 00:11:13,800 --> 00:11:17,315 The consequences are that I'll stay and do my duty. 170 00:11:17,520 --> 00:11:19,397 Does that bother you? 171 00:11:21,440 --> 00:11:23,237 Then get to work. 172 00:11:24,680 --> 00:11:27,114 They come here as a last resort. 173 00:11:27,320 --> 00:11:30,835 Some can't handle it and go. I don't force them to stay. 174 00:11:31,040 --> 00:11:34,191 But many come back and end up staying. 175 00:11:34,400 --> 00:11:36,470 Go on, Tommaso. Get up. 176 00:11:36,680 --> 00:11:37,749 Get him up. 177 00:11:37,960 --> 00:11:39,473 Come on! 178 00:11:39,680 --> 00:11:42,319 - Where's Anna Caruso? - In your office. 179 00:11:42,520 --> 00:11:44,750 Thanks. Come, lnspector. 180 00:11:46,160 --> 00:11:49,914 Anna, lnspector Cattani wants a word with you. 181 00:11:50,120 --> 00:11:52,395 - Goodbye, lnspector. - Goodbye. 182 00:11:53,280 --> 00:11:57,068 Anna... Why didn't you come to my office? 183 00:11:57,280 --> 00:11:59,999 I don't want to talk about what happened. 184 00:12:02,240 --> 00:12:05,949 Your brother asked to see Leo De Maria. Why? 185 00:12:06,600 --> 00:12:10,309 Naturally my brother wanted to meet Leo 186 00:12:10,520 --> 00:12:12,590 as a future brother-in-law. 187 00:12:12,800 --> 00:12:13,949 Leo... 188 00:12:15,280 --> 00:12:18,556 Leo was told something serious by your brother 189 00:12:18,760 --> 00:12:20,796 about our investigation. 190 00:12:21,000 --> 00:12:23,070 Not that I know. 191 00:12:23,320 --> 00:12:26,357 You're protecting your fiance's killers. 192 00:12:28,440 --> 00:12:31,671 You could be charged with withholding information. 193 00:12:33,440 --> 00:12:35,158 Go ahead. 194 00:12:37,520 --> 00:12:39,875 May I go back to my work now? 195 00:12:40,560 --> 00:12:41,834 Go. 196 00:12:45,240 --> 00:12:48,755 - The papers, Marchioness. - Send them to the lawyer. 197 00:12:50,240 --> 00:12:52,515 It's been an honour meeting you. 198 00:12:52,720 --> 00:12:56,793 You call buying a boat at half price an honour? 199 00:12:57,000 --> 00:12:59,309 I'd say you got a good deal. 200 00:12:59,520 --> 00:13:02,239 The sooner you take it the better. 201 00:13:02,480 --> 00:13:04,198 Do you need me? 202 00:13:04,400 --> 00:13:08,951 Did Leo De Maria ever have any contact with you? 203 00:13:09,320 --> 00:13:10,673 Who's Leo? 204 00:13:10,880 --> 00:13:12,916 You met him the first time I came here. 205 00:13:13,120 --> 00:13:15,953 Oh, yes. Why didn't you bring him today? 206 00:13:16,160 --> 00:13:18,435 - You don't read the papers? - No. 207 00:13:18,640 --> 00:13:21,950 And you don't watch TV? Well, he's dead. 208 00:13:22,520 --> 00:13:23,873 Killed? 209 00:13:24,840 --> 00:13:25,989 Yes. 210 00:13:28,160 --> 00:13:29,878 Yes, l... 211 00:13:30,080 --> 00:13:33,356 I remember him. He was tall and handsome. 212 00:13:34,760 --> 00:13:36,671 I'm really sorry. 213 00:13:37,720 --> 00:13:41,429 You take to some people on the first meeting. 214 00:13:43,680 --> 00:13:47,116 The fact is, death fills me with fear. 215 00:13:47,320 --> 00:13:50,357 Now I always think it'll come suddenly. 216 00:13:51,320 --> 00:13:53,629 I often keep the light on all night 217 00:13:53,840 --> 00:13:56,195 and never fall asleep before dawn. 218 00:13:56,840 --> 00:13:59,638 I'm just babbling on, aren't l? 219 00:13:59,840 --> 00:14:03,515 I'm saying I don't want to hear about another death. 220 00:14:03,840 --> 00:14:07,230 It's not your fault, but you shouldn't have come. 221 00:14:07,440 --> 00:14:10,159 I thought you might be able to help me. 222 00:14:10,360 --> 00:14:12,396 How can I help you? 223 00:14:12,600 --> 00:14:15,034 I thought Leo might have told you something. 224 00:14:15,240 --> 00:14:17,754 Never mind. I'm sorry I upset you. 225 00:14:17,960 --> 00:14:19,598 You're here now... 226 00:14:21,920 --> 00:14:25,595 - Maybe I can help you. - I don't need any help. 227 00:14:25,800 --> 00:14:27,756 I thought the opposite. 228 00:14:32,680 --> 00:14:35,831 The other evening at the Club... 229 00:14:37,040 --> 00:14:39,759 You tried to dance with your friends 230 00:14:41,200 --> 00:14:43,794 but at a certain point, you... 231 00:14:44,800 --> 00:14:47,598 you looked scared and anguished. 232 00:14:49,480 --> 00:14:52,233 I was watching you. Did you notice? 233 00:14:52,440 --> 00:14:53,873 Of course. 234 00:14:55,640 --> 00:14:57,915 Maybe because I feel for you... 235 00:14:58,720 --> 00:15:00,676 a certain closeness as if... 236 00:15:00,880 --> 00:15:03,713 - You'd known me for years? - Yes. 237 00:15:06,960 --> 00:15:09,155 Do you mind if I visit you? 238 00:15:10,440 --> 00:15:12,635 If you must, go ahead. 239 00:15:15,640 --> 00:15:17,995 Did you know lnspector Marineo? 240 00:15:18,480 --> 00:15:20,436 Only by name. 241 00:15:21,040 --> 00:15:23,156 But you know Cirinna well. 242 00:15:23,360 --> 00:15:27,069 It's a small town. He has a passion for bikes, like I do. 243 00:15:27,360 --> 00:15:30,796 I met him when I bought my first 250cc. 244 00:15:32,280 --> 00:15:34,271 What else is there? 245 00:15:36,000 --> 00:15:38,389 Why are you so defensive? 246 00:15:39,560 --> 00:15:41,676 And why do you torment me? 247 00:15:43,640 --> 00:15:46,598 Because my life is full of contradictions too. 248 00:16:00,280 --> 00:16:02,635 - Goodbye, Marchioness. - Goodbye. 249 00:16:18,880 --> 00:16:20,598 Goodbye. 250 00:16:23,120 --> 00:16:24,553 Goodbye. 251 00:16:57,560 --> 00:16:59,039 Watch me. 252 00:17:01,120 --> 00:17:02,553 Well done. 253 00:17:13,080 --> 00:17:14,399 Hi, Mum. 254 00:17:21,960 --> 00:17:25,873 That evening at the club you wore a mauve silk dress. 255 00:17:26,080 --> 00:17:28,958 - Unforgettable. - You don't say. 256 00:17:29,360 --> 00:17:32,875 I haven't seen you here for over a month. 257 00:17:33,080 --> 00:17:35,469 A beautiful woman has no right to hide. 258 00:17:35,680 --> 00:17:38,433 It's an attack on public happiness. 259 00:17:39,000 --> 00:17:42,788 You feed off compliments. You breathe them. 260 00:17:43,000 --> 00:17:46,390 And you gather them, leaving none for the others. 261 00:17:46,920 --> 00:17:48,478 Congratulations, 262 00:17:48,680 --> 00:17:51,240 you're an expert in gallantry. 263 00:17:51,640 --> 00:17:53,119 You know... 264 00:17:53,320 --> 00:17:55,038 there are times 265 00:17:55,240 --> 00:17:57,629 when I see your husband speed past me 266 00:17:57,840 --> 00:18:01,230 in his fast car with the sirens wailing, 267 00:18:01,520 --> 00:18:03,670 I say to myself, 268 00:18:04,120 --> 00:18:07,476 "Maybe he's after me, to handcuff me." 269 00:18:07,680 --> 00:18:09,716 Why would he arrest you? 270 00:18:10,320 --> 00:18:13,995 For all the thoughts I have of his wife, Your Honour. 271 00:18:15,560 --> 00:18:17,198 I need a favour. 272 00:18:17,400 --> 00:18:19,630 - Two, one thousand... - Just one. 273 00:18:19,840 --> 00:18:22,308 - I'd like an exhibition. - Fashion? 274 00:18:22,520 --> 00:18:24,397 Paintings. I paint. 275 00:18:24,600 --> 00:18:26,716 I hear you know everyone. 276 00:18:27,800 --> 00:18:28,755 I see. 277 00:18:28,960 --> 00:18:31,633 - They usually open boutiques. - Who? 278 00:18:31,840 --> 00:18:34,877 Young wives who are tired of just being wives. 279 00:18:35,080 --> 00:18:38,755 No, jokes aside, this is a wonderful find. 280 00:18:38,960 --> 00:18:41,155 You step out of the police archives 281 00:18:41,360 --> 00:18:44,796 and become a colleague in art, if I may say so. 282 00:18:45,160 --> 00:18:48,470 Consider it done. You have lovely eyes. 283 00:19:12,160 --> 00:19:13,513 Yes? 284 00:19:14,760 --> 00:19:16,557 Inspector Cattani... 285 00:19:17,000 --> 00:19:19,594 I didn't think you'd call so soon. 286 00:19:20,040 --> 00:19:22,474 Well... I need to see you right away. 287 00:19:23,160 --> 00:19:26,789 Very well, if it's necessary. In an hour's time. 288 00:19:27,160 --> 00:19:28,673 All right. 289 00:19:46,840 --> 00:19:49,274 Why the hell didn't you call earlier? 290 00:19:49,480 --> 00:19:51,232 I couldn't. 291 00:19:51,640 --> 00:19:54,074 Listen, I have to tell you something. 292 00:19:54,280 --> 00:19:59,434 That pest Cattani called me to ask me out to dinner. 293 00:19:59,640 --> 00:20:01,517 Who, the cop? Look... 294 00:20:01,760 --> 00:20:03,591 No, listen to me! 295 00:20:03,800 --> 00:20:06,109 Listen, I accepted only because 296 00:20:06,320 --> 00:20:08,993 if I refuse, he'll get suspicious. 297 00:20:09,480 --> 00:20:13,075 - I did it also for you. - Good girl, but be home by 1 1. 298 00:20:13,960 --> 00:20:15,871 Listen, Sante... 299 00:20:17,480 --> 00:20:19,835 I got stuck into it a bit 300 00:20:20,040 --> 00:20:21,951 and I've run out. 301 00:20:23,320 --> 00:20:27,598 I had my last hit this morning. I'll need some for later. 302 00:20:29,840 --> 00:20:31,956 It's just that... 303 00:20:33,120 --> 00:20:36,908 I don't have any right now. 304 00:20:37,280 --> 00:20:39,191 How can that be? 305 00:20:40,800 --> 00:20:42,950 You can get it in 1 0 minutes. 306 00:20:44,560 --> 00:20:47,279 You're saying it to make me suffer. 307 00:20:47,480 --> 00:20:50,916 Of course not. Tell me you're happy with me. 308 00:20:56,120 --> 00:20:57,678 Yes, I'm happy. 309 00:20:57,880 --> 00:21:00,599 - Do you like being together? - Yes, I like it. 310 00:21:00,800 --> 00:21:02,119 Good girl. 311 00:21:03,640 --> 00:21:06,359 Please don't blackmail me. 312 00:21:06,560 --> 00:21:08,790 Do you want to make me cry? 313 00:21:09,600 --> 00:21:13,559 Do you want me to jump out of the window? 314 00:21:14,800 --> 00:21:17,473 - Do you want to see me? - Yes, please come over. 315 00:21:17,680 --> 00:21:20,353 But don't leave me high and dry! 316 00:21:21,320 --> 00:21:23,675 See you later. Bring the stuff. 317 00:21:23,880 --> 00:21:26,633 Bring it. I'll be waiting. 318 00:21:28,480 --> 00:21:30,789 I'm in withdrawal. 319 00:21:33,520 --> 00:21:35,636 You know I shoot up, don't you? 320 00:21:35,840 --> 00:21:38,274 So why are you skirting around it? 321 00:21:39,840 --> 00:21:42,877 Now we've cleared that up, what is it you want? 322 00:21:43,080 --> 00:21:45,196 Does Cirinna supply you? 323 00:21:45,400 --> 00:21:47,960 Why him? He sells cars. 324 00:21:48,160 --> 00:21:51,470 - The town's full of dealers. - I know. It's my job. 325 00:21:51,800 --> 00:21:53,870 Take one, it'll help for a while. 326 00:21:54,040 --> 00:21:55,598 Give me two. 327 00:21:57,640 --> 00:21:59,915 We call you the good Samaritan. 328 00:22:00,120 --> 00:22:02,953 You should cut out drugs completely. 329 00:22:03,480 --> 00:22:04,879 Is that clear? 330 00:22:05,200 --> 00:22:08,351 Right away, or do I have till Monday? 331 00:22:08,560 --> 00:22:11,438 I'd like to put you in Don Manfredi's hands. 332 00:22:11,720 --> 00:22:15,110 Forget my salvation and ask your questions. 333 00:22:15,800 --> 00:22:19,634 Sure. Did lnspector Marineo come to your home? 334 00:22:19,840 --> 00:22:23,037 Here we go! You don't let up, do you? 335 00:22:23,240 --> 00:22:25,549 You're pigheaded! I told you... 336 00:22:25,760 --> 00:22:28,479 Marineo was killed in your home, 337 00:22:28,680 --> 00:22:30,910 next to the dining room. 338 00:22:32,040 --> 00:22:34,031 What did you say? 339 00:22:35,600 --> 00:22:37,955 That Marineo was killed in your home 340 00:22:38,160 --> 00:22:40,276 next to the dining room. 341 00:22:46,560 --> 00:22:48,437 You're crazy. 342 00:22:48,640 --> 00:22:50,790 You're a real character. 343 00:22:53,360 --> 00:22:55,476 Finished your performance? 344 00:22:56,240 --> 00:22:58,549 You're the performing one! 345 00:22:58,760 --> 00:23:00,955 You make up all these things... 346 00:23:01,560 --> 00:23:03,676 to frighten me, I guess. 347 00:23:03,880 --> 00:23:07,395 I found a box of matches stained with Marineo's blood 348 00:23:07,600 --> 00:23:08,919 close by. 349 00:23:12,320 --> 00:23:13,389 Close to what? 350 00:23:13,960 --> 00:23:17,350 Close to the old armchair you had re-upholstered. 351 00:23:25,680 --> 00:23:29,275 Marineo was killed the night your mother killed herself. 352 00:23:30,440 --> 00:23:34,513 You see, it isn't just a coincidence, 353 00:23:35,640 --> 00:23:38,598 because they both died in the same place. 354 00:23:40,840 --> 00:23:43,070 That's all I know. 355 00:23:44,120 --> 00:23:45,997 Maybe you can tell me more 356 00:23:46,200 --> 00:23:48,236 since you were present. 357 00:23:56,120 --> 00:23:57,314 Pig! 358 00:23:57,600 --> 00:24:00,672 You bastard! Who do you think you are? 359 00:24:22,120 --> 00:24:24,270 Do you want to arrest me? 360 00:24:25,600 --> 00:24:29,354 I should, or at least I should detain you. 361 00:24:35,000 --> 00:24:37,560 I'm getting a strange idea. 362 00:24:39,560 --> 00:24:41,516 What I'm about to tell you 363 00:24:41,720 --> 00:24:44,393 is against every rule of my job. 364 00:24:46,040 --> 00:24:49,715 I won't disturb you or contact you again. 365 00:24:49,920 --> 00:24:52,275 I'll leave it to you and I'm sure you will. 366 00:24:52,480 --> 00:24:56,473 And when you do, it'll mean you no longer hate me. 367 00:24:58,680 --> 00:25:01,877 Very well. Now like two good friends 368 00:25:02,080 --> 00:25:04,799 after a pleasant evening spent together, 369 00:25:06,040 --> 00:25:08,031 Iet's say good night. 370 00:25:57,120 --> 00:25:58,792 What did he want? 371 00:26:01,800 --> 00:26:03,631 What did he want? 372 00:26:03,840 --> 00:26:07,879 Who knows? He asked heaps of questions about that fellow... 373 00:26:08,080 --> 00:26:10,674 - His assistant... - Who, De Maria? 374 00:26:10,880 --> 00:26:13,474 Yes, he asked if he'd spoken to me. 375 00:26:13,680 --> 00:26:15,796 Why would he, I replied. 376 00:26:16,200 --> 00:26:18,839 You're edgy. You haven't slept, have you? 377 00:26:19,040 --> 00:26:20,758 I'm fine. Got my stuff? 378 00:26:20,960 --> 00:26:22,359 - Of course. - You do? 379 00:26:22,560 --> 00:26:24,790 - Yes, you can have it. - Well? 380 00:26:25,000 --> 00:26:26,513 - Not now. - Yes, now. 381 00:26:26,720 --> 00:26:30,030 - What will you give me? - Nothing. Go away. 382 00:26:30,560 --> 00:26:32,869 - What will you give me? - You go tonight. 383 00:26:33,080 --> 00:26:36,197 - Really? - Yes, you leave right away. 384 00:26:36,400 --> 00:26:39,312 Why must you always be difficult? 385 00:26:41,160 --> 00:26:44,630 Here's Milan, Rome, Naples and Palermo. 386 00:26:44,840 --> 00:26:47,513 - Do you like Palermo? - Never been there. 387 00:26:47,720 --> 00:26:49,756 Never been to Palermo? 388 00:26:50,160 --> 00:26:51,718 That'll be Dad. 389 00:26:56,680 --> 00:26:58,830 Dad, come here. 390 00:26:59,040 --> 00:27:00,519 Come on! 391 00:27:02,760 --> 00:27:04,512 What is it? 392 00:27:05,360 --> 00:27:08,716 You must know what goes on in this house. Look. 393 00:27:19,280 --> 00:27:20,952 I told you not to tell. 394 00:27:21,160 --> 00:27:24,277 You've gone back to painting. That's great. 395 00:27:26,360 --> 00:27:27,509 - Like it? - Sure. 396 00:27:27,720 --> 00:27:28,789 It's beautiful. 397 00:27:29,000 --> 00:27:32,788 Yes, all these colours... and the eyes in the centre... 398 00:27:33,000 --> 00:27:36,709 It's beautiful because it's mysterious, contorted... 399 00:27:36,920 --> 00:27:39,673 It's not a Picasso or a Miro, but if I keep at it, 400 00:27:39,880 --> 00:27:42,030 I'll have an exhibition in autumn. 401 00:27:42,240 --> 00:27:45,835 - In just two months? - Santamaria will help me. 402 00:27:46,040 --> 00:27:48,679 I'd say that's a mistake. 403 00:27:48,880 --> 00:27:52,589 Sure, he could promote it on his TV station, 404 00:27:53,360 --> 00:27:55,874 but then they'll all buy your pictures 405 00:27:56,080 --> 00:27:58,958 only because you're my wife. 406 00:27:59,160 --> 00:28:00,513 Or because they're nice. 407 00:28:00,720 --> 00:28:03,314 That's precisely why 408 00:28:03,520 --> 00:28:06,876 I wouldn't resort to the usual favours! 409 00:28:08,200 --> 00:28:10,634 Do you really think they're beautiful? 410 00:28:11,160 --> 00:28:13,913 Yes... Not that I'm an art critic, 411 00:28:14,120 --> 00:28:17,271 but I'd say you're giving your all. 412 00:28:17,480 --> 00:28:19,789 This one's particularly good. 413 00:28:20,080 --> 00:28:23,311 How about on this wall with a nice frame? 414 00:28:24,320 --> 00:28:26,436 It'll be a nice splash of colour. 415 00:28:28,120 --> 00:28:29,678 How about it, Else? 416 00:28:37,960 --> 00:28:39,871 What are you doing? 417 00:28:41,400 --> 00:28:43,834 - What have you done? - Mum! 418 00:28:44,240 --> 00:28:45,195 What... 419 00:28:45,400 --> 00:28:48,153 It looks nicer now. Like a Fontana. 420 00:28:48,360 --> 00:28:51,511 - I liked it! - I didn't like it anymore. 421 00:28:52,040 --> 00:28:55,271 You're so silly. It really was beautiful. 422 00:28:57,440 --> 00:29:00,796 - Do you really think so? - Of course I do! 423 00:29:01,000 --> 00:29:02,638 Look what you did! 424 00:29:02,840 --> 00:29:05,434 Unbelievable. What should I do now? 425 00:29:05,640 --> 00:29:09,235 I should slap you! Tell me why I shouldn't. 426 00:29:09,560 --> 00:29:12,757 - I'll paint it again tomorrow. - You will? 427 00:29:14,320 --> 00:29:16,550 - Then you'll slash it again. - Maybe. 428 00:29:18,360 --> 00:29:21,033 Sometimes you two are a bit screwy. 429 00:29:26,280 --> 00:29:28,794 When you're sweet to me I'm happy. 430 00:29:29,000 --> 00:29:29,955 You're nuts. 431 00:29:30,280 --> 00:29:32,794 I've been looking for you all day. 432 00:29:33,000 --> 00:29:35,514 Why are you avoiding me? 433 00:29:35,880 --> 00:29:38,792 I'm not avoiding you. I was out for work. 434 00:29:39,480 --> 00:29:40,708 What is it? 435 00:29:41,440 --> 00:29:44,557 I need to talk to you. You must come over. 436 00:29:44,760 --> 00:29:46,512 Come right away. 437 00:29:57,160 --> 00:30:00,869 You asked me many questions and I didn't answer. 438 00:30:01,240 --> 00:30:03,549 And many others you didn't ask. 439 00:30:04,480 --> 00:30:06,630 Now I'll answer them all. 440 00:30:07,160 --> 00:30:09,628 You're in no condition to do so. 441 00:30:09,840 --> 00:30:12,638 What's wrong, lnspector? Are you scared? 442 00:30:12,840 --> 00:30:14,990 Regrets? What's wrong? 443 00:30:15,200 --> 00:30:17,156 Didn't you want proof? 444 00:30:17,400 --> 00:30:20,631 I won't change my mind. I'll dump it all onto you. 445 00:30:22,440 --> 00:30:24,510 Do me a favour and sit down. 446 00:30:24,720 --> 00:30:27,792 Your pacing up and down makes my head spin. 447 00:30:30,240 --> 00:30:33,152 I like you. You make me feel secure. 448 00:30:34,480 --> 00:30:36,869 Unless I tell you everything, I'll die. 449 00:30:37,760 --> 00:30:40,320 Then you must make sure I don't end up 450 00:30:40,520 --> 00:30:44,513 Iike that friend of yours, after I've spilled the beans. 451 00:30:46,560 --> 00:30:50,348 What's the expression? After I've confessed... 452 00:30:50,560 --> 00:30:54,473 That's funny, just like a priest. It's so funny! 453 00:30:54,680 --> 00:30:58,912 - You're in an altered state. - I shot up, you guessed it. 454 00:30:59,280 --> 00:31:03,956 Want to see my arms, my veins? My little veins? 455 00:31:04,160 --> 00:31:06,720 I even did it on my foot, once. 456 00:31:07,200 --> 00:31:08,599 So what? 457 00:31:08,800 --> 00:31:12,475 I shoot up almost every day. Twice a day, if I feel like it... 458 00:31:12,680 --> 00:31:14,557 or if I'm depressed. 459 00:31:14,960 --> 00:31:17,394 Sometimes you can be unbearable. 460 00:31:17,600 --> 00:31:19,591 You're such a liar. 461 00:31:23,440 --> 00:31:25,510 You like me. 462 00:31:27,400 --> 00:31:31,154 That night I went to the party, I went for you. 463 00:31:31,360 --> 00:31:33,590 Just to see you. 464 00:31:35,600 --> 00:31:37,830 I've fallen in love with you. 465 00:31:39,360 --> 00:31:41,351 I've fallen in love with you. 466 00:31:44,360 --> 00:31:46,351 Let's risk it. 467 00:31:47,400 --> 00:31:49,038 Let's take a risk. 468 00:31:49,240 --> 00:31:52,073 I want to hide near you and inside you. 469 00:32:00,000 --> 00:32:02,355 Tell me what happened that night. 470 00:32:02,800 --> 00:32:04,791 It was like a nightmare. 471 00:32:05,000 --> 00:32:07,912 I heard voices in my sleep 472 00:32:09,080 --> 00:32:11,753 but I wasn't dreaming. 473 00:32:12,440 --> 00:32:15,352 They were distant voices through the walls. 474 00:32:16,040 --> 00:32:19,077 For a moment I thought it was a radio somewhere 475 00:32:19,720 --> 00:32:22,951 or a TV left on by mistake downstairs. 476 00:32:24,760 --> 00:32:27,115 Then I recognised my mother's voice. 477 00:32:28,800 --> 00:32:30,074 Marineo... 478 00:32:32,160 --> 00:32:33,639 and Cirinna. 479 00:32:34,880 --> 00:32:37,348 Even the old servant had woken up. 480 00:32:37,680 --> 00:32:39,591 I was told that servants 481 00:32:39,800 --> 00:32:42,439 shouldn't witness family rows... 482 00:32:46,440 --> 00:32:48,795 so I sent him back to his room. 483 00:32:49,000 --> 00:32:52,549 When I met Titti, she was already tripped out, as they say. 484 00:32:52,760 --> 00:32:55,228 When Titti got out of rehab, it was still you! 485 00:32:55,440 --> 00:32:58,238 You supplied her, Cirinna, under the guise of a friend. 486 00:32:58,440 --> 00:33:00,954 You said you'd get her out of that tunnel 487 00:33:01,160 --> 00:33:05,039 and as a desperate mother I believed you! 488 00:33:05,720 --> 00:33:07,711 I won't be blackmailed. 489 00:33:07,920 --> 00:33:11,310 I'll send you and all those above you to jail. 490 00:33:11,520 --> 00:33:13,909 You have no evidence against me. 491 00:33:14,120 --> 00:33:16,315 - You want me to vanish? - Yes. 492 00:33:16,520 --> 00:33:19,796 You ruined my daughter. You turned her into a junkie. 493 00:33:20,000 --> 00:33:21,877 After a couple of small hits? 494 00:33:22,080 --> 00:33:24,310 - Liar, go away! - Get out! 495 00:33:27,520 --> 00:33:28,999 You're crazy! 496 00:33:29,200 --> 00:33:31,031 Murderer! 497 00:33:31,360 --> 00:33:34,397 Oh, God! You'll pay for this, you murderer. 498 00:33:34,600 --> 00:33:37,751 I'll send you to jail. Murderer! 499 00:34:31,760 --> 00:34:34,558 Now you'll do exactly as I say. 500 00:34:34,920 --> 00:34:38,879 You'll call the police, ask for lnspector Altero 501 00:34:39,080 --> 00:34:43,312 and tell him that your mother killed lnspector Marineo 502 00:34:44,040 --> 00:34:46,076 and then committed suicide. 503 00:34:47,840 --> 00:34:49,159 Is that clear? 504 00:34:49,360 --> 00:34:50,793 Call him! 505 00:34:51,360 --> 00:34:55,319 Call him. That's my girl, call him. 506 00:34:55,640 --> 00:34:56,834 Four... 507 00:34:57,920 --> 00:34:59,148 Three... 508 00:35:00,240 --> 00:35:01,673 One... 509 00:35:02,360 --> 00:35:03,793 One... 510 00:35:04,200 --> 00:35:05,474 Zero. 511 00:35:06,480 --> 00:35:08,755 And not one word more. 512 00:35:09,160 --> 00:35:10,195 Police... 513 00:35:10,400 --> 00:35:11,879 Hello... 514 00:35:12,080 --> 00:35:15,834 While I was talking to Altero, I had Marineo in front of me. 515 00:35:17,600 --> 00:35:19,909 If it weren't for the blood, 516 00:35:20,120 --> 00:35:22,475 everything looked so normal. 517 00:35:26,760 --> 00:35:28,512 You're in danger. 518 00:35:29,160 --> 00:35:32,277 Not yet. You're protecting me. 519 00:35:33,800 --> 00:35:35,756 Are you scared of him? 520 00:35:38,000 --> 00:35:41,197 If I stop sleeping with him, yes. 521 00:35:46,200 --> 00:35:49,749 Anyway, I can't turn you into the witness. 522 00:35:49,960 --> 00:35:51,712 If you need me to, why not? 523 00:35:51,920 --> 00:35:53,990 It would be a death sentence. 524 00:35:55,160 --> 00:35:58,948 But I'm a lost soul. What do you care? 525 00:35:59,480 --> 00:36:02,233 You might even find me repulsive. 526 00:36:16,840 --> 00:36:18,831 Will I see you again? 527 00:36:21,920 --> 00:36:23,035 Yes. 528 00:36:24,160 --> 00:36:26,628 Watch what you say to Cirinna. 529 00:36:31,480 --> 00:36:32,674 Bye. 530 00:36:33,720 --> 00:36:36,792 I'll call you later. Call me if you need anything. 531 00:36:54,560 --> 00:36:57,313 Will I get dinner ready, Miss? 532 00:36:57,680 --> 00:37:00,478 - Not now, Ruggero. - Very well. 533 00:37:06,000 --> 00:37:06,955 Yes? 534 00:37:07,480 --> 00:37:11,439 Listen... What did the lnspector visit you for? 535 00:37:11,960 --> 00:37:13,916 Oh, the cop... 536 00:37:14,240 --> 00:37:17,073 You know, the usual stuff. 537 00:37:17,800 --> 00:37:19,438 He's just a pest. 538 00:37:20,280 --> 00:37:24,159 - He asks all these questions. - Do you know why? 539 00:37:24,680 --> 00:37:28,389 I think he likes rubbing shoulders with the aristocracy. 540 00:37:28,840 --> 00:37:31,479 Watch out, he's as cunning as a fox. 541 00:37:33,680 --> 00:37:37,878 - Will I come over? - No, Sante. I'm not very well. 542 00:37:39,600 --> 00:37:40,555 Tomorrow? 543 00:37:42,080 --> 00:37:45,038 - Ring in a couple of days. - Do you love me? 544 00:37:45,760 --> 00:37:47,796 Yes, I love you. 545 00:37:48,320 --> 00:37:50,311 Well, goodbye. 546 00:38:17,920 --> 00:38:21,356 - Why are you laughing? - No reason. 547 00:38:21,560 --> 00:38:23,994 What's going through your head? 548 00:38:24,520 --> 00:38:26,590 I was thinking that 549 00:38:27,040 --> 00:38:28,439 when we're alone 550 00:38:28,640 --> 00:38:32,315 it's as if there were a third person between us. 551 00:38:37,920 --> 00:38:39,911 Why did you marry me? 552 00:38:40,520 --> 00:38:43,910 - Because I loved you. - What about now? 553 00:38:44,120 --> 00:38:45,997 I don't know anymore. 554 00:38:46,760 --> 00:38:48,910 Have you seen that girl again? 555 00:38:49,120 --> 00:38:50,235 Yes. 556 00:38:51,720 --> 00:38:53,915 She's part of the investigation. 557 00:39:08,400 --> 00:39:11,756 - We have to go out tonight. - Great. 558 00:39:11,960 --> 00:39:14,599 - Where are you taking me? - To the Club. 559 00:39:15,320 --> 00:39:18,437 - And after that? - Then you go to sleep. 560 00:39:19,320 --> 00:39:22,118 Listen here, you heard me, didn't you, 561 00:39:22,320 --> 00:39:24,470 when I said I loved you? 562 00:39:24,680 --> 00:39:27,797 Sure I did. I'm not deaf. 563 00:39:28,400 --> 00:39:30,675 I see. You want to pick the time. 564 00:39:30,880 --> 00:39:34,111 - Got a pretty dress? - A stack of them. 565 00:40:06,920 --> 00:40:09,275 I'm a gentleman. I can't accept. 566 00:40:09,480 --> 00:40:12,438 No, I'm inviting you. 567 00:40:12,840 --> 00:40:15,752 I'll accept only if it's my evening. 568 00:40:15,960 --> 00:40:17,916 Does that mean the bill too? 569 00:40:18,280 --> 00:40:22,512 Of course, and the flowers they bring to the table. 570 00:40:22,720 --> 00:40:24,278 You're my guest. 571 00:40:24,560 --> 00:40:27,711 We're discussing my exhibition so I'm paying. 572 00:40:27,920 --> 00:40:30,718 Is this a lesson in feminism 573 00:40:30,920 --> 00:40:32,911 or are you trying to buy me? 574 00:40:33,400 --> 00:40:36,756 Don't laugh, I'm quite serious. 575 00:40:38,440 --> 00:40:40,396 Do you know everything 576 00:40:40,600 --> 00:40:43,637 about the night life in our seedy metropolis, 577 00:40:44,000 --> 00:40:45,672 or do we go to Palermo? 578 00:40:46,280 --> 00:40:48,874 Everyone must see us together, 579 00:40:49,080 --> 00:40:51,310 so tomorrow the town will scramble 580 00:40:51,520 --> 00:40:53,750 to gossip about the new affair. 581 00:40:54,880 --> 00:40:57,519 An illicit one, at that. 582 00:40:57,720 --> 00:40:59,915 Hi, Titti, you're in great shape. 583 00:41:00,120 --> 00:41:02,076 And you're very elegant. 584 00:41:03,960 --> 00:41:06,554 We'll have the blessing of polite society. 585 00:41:13,880 --> 00:41:18,590 I never realised people had so many eyes. 586 00:41:19,120 --> 00:41:20,997 We're creating quite a stir. 587 00:41:21,200 --> 00:41:23,919 I know, but now we're compromised. 588 00:41:24,360 --> 00:41:26,874 Do you know the mysteries of this club? 589 00:41:27,800 --> 00:41:30,394 - Not all. - They're not exceptional... 590 00:41:30,600 --> 00:41:34,275 but fine for a local sensation. Okay? 591 00:41:34,480 --> 00:41:35,674 Follow me. 592 00:41:41,640 --> 00:41:44,871 This is where they gamble, illegally. 593 00:41:45,080 --> 00:41:47,913 - Want to place a bet? - Yes, why not? 594 00:41:48,120 --> 00:41:51,715 What a nice surprise, lnspector! 595 00:41:51,920 --> 00:41:53,876 Come over here. 596 00:41:56,000 --> 00:41:59,675 Carry on, everyone. There's no need to worry. 597 00:42:00,600 --> 00:42:03,876 - I've come to enjoy myself. - Take a seat. 598 00:42:09,520 --> 00:42:12,478 You won't arrest us after the first hand, will you? 599 00:42:12,680 --> 00:42:15,513 I'm here incognito, Madam. Blind and deaf. 600 00:42:15,920 --> 00:42:17,478 Congratulations. 601 00:42:17,680 --> 00:42:20,353 I see you've settled in well. 602 00:42:20,560 --> 00:42:22,915 Our lnspector doesn't fear gossip. 603 00:42:23,120 --> 00:42:25,190 He doesn't care. 604 00:42:25,400 --> 00:42:26,913 Don't neglect me. 605 00:42:27,120 --> 00:42:29,759 Don't press me into an old book like a dried flower. 606 00:42:30,200 --> 00:42:33,510 - Don't start, Olga. - No, I'll wait. 607 00:42:33,720 --> 00:42:35,950 Rather resigned, but I'll wait. 608 00:42:36,160 --> 00:42:39,197 Why don't you accept, my dear Olga, 609 00:42:39,400 --> 00:42:42,995 what's in front of you, which isn't too bad? 610 00:42:43,200 --> 00:42:44,952 The wheel turns 611 00:42:45,160 --> 00:42:48,232 and we might get the wind in our sails. 612 00:42:48,440 --> 00:42:51,557 Wind in our sails? This ship is sinking! 613 00:42:51,760 --> 00:42:54,638 Deal a card. Let's see if I have more luck. 614 00:43:06,880 --> 00:43:08,233 What's wrong? 615 00:43:09,400 --> 00:43:10,549 Calm down. 616 00:43:10,760 --> 00:43:13,069 Let me go. 617 00:43:15,560 --> 00:43:17,755 - What can I do? - I need a fix. 618 00:43:17,960 --> 00:43:20,235 Yes, I need a fix. 619 00:43:31,720 --> 00:43:35,110 This is your room. Three of us share it. 620 00:43:35,320 --> 00:43:37,629 - Hi, I'm Piera. - Hi, Piera. 621 00:43:37,840 --> 00:43:39,796 My back is killing me. 622 00:43:50,400 --> 00:43:54,359 I can't do this. I have a stomach ache. 623 00:43:54,560 --> 00:43:56,437 Stay calm and sit down. 624 00:43:56,640 --> 00:43:57,959 Try taking this. 625 00:43:58,160 --> 00:44:00,071 - Corrado! - I'm here. 626 00:44:00,280 --> 00:44:01,872 Try to take it. 627 00:44:02,080 --> 00:44:05,311 I can't. I'll throw it up. I can't. 628 00:44:05,520 --> 00:44:08,478 Go on, Titti, try. Titti! 629 00:44:18,160 --> 00:44:20,071 I'll throw it up. 630 00:44:20,920 --> 00:44:22,831 I'm going to vomit. 631 00:44:23,360 --> 00:44:25,794 I know I'm going to vomit. 632 00:44:28,840 --> 00:44:32,674 Don't worry. The girls know what to do. 633 00:44:32,960 --> 00:44:34,439 Come with me. 634 00:44:39,880 --> 00:44:41,836 Follow me. 635 00:45:05,200 --> 00:45:07,475 The heroin had strychnine in it. 636 00:45:07,680 --> 00:45:10,069 We couldn't help the poor boy. 637 00:45:19,320 --> 00:45:21,515 Do you know who they are? 638 00:45:21,960 --> 00:45:24,155 Cirinna's men, I think. 639 00:45:27,360 --> 00:45:28,952 I'll station a car here. 640 00:45:37,600 --> 00:45:40,114 See that light on the second floor? 641 00:45:41,080 --> 00:45:42,672 That's my place. 642 00:45:44,920 --> 00:45:46,990 Will you come up for a drink? 643 00:45:49,640 --> 00:45:52,029 I know, it's rather trite, 644 00:45:52,440 --> 00:45:55,591 but we mustn't see our actions as a catastrophe 645 00:45:55,800 --> 00:45:58,155 or a point of no return. 646 00:45:58,880 --> 00:46:03,112 It might just be a response to an impulse of the moment. 647 00:46:04,640 --> 00:46:08,599 Something that's fleeting, but beautiful... 648 00:46:09,240 --> 00:46:11,708 which helps make life sweeter. 649 00:46:14,360 --> 00:46:16,078 Another trite comment! 650 00:46:16,280 --> 00:46:19,272 That's a fault I have. I'm trite. 651 00:46:19,560 --> 00:46:22,438 But the mere thought that you now 652 00:46:23,240 --> 00:46:27,518 might tell me that you'll come upstairs... 653 00:46:28,960 --> 00:46:30,871 Ieaves me breathless 654 00:46:31,560 --> 00:46:33,232 and excited. 655 00:46:39,520 --> 00:46:41,158 I'm sorry. 656 00:46:41,920 --> 00:46:43,956 I'm sorry. I'm an idiot. 657 00:46:45,240 --> 00:46:48,789 I'm sorry. I shouldn't have. I've ruined everything. 658 00:46:51,440 --> 00:46:54,398 Maybe if I hadn't done that... 659 00:46:54,600 --> 00:46:55,999 That's enough. 660 00:46:57,240 --> 00:46:58,958 Give me a cigarette. 661 00:47:01,600 --> 00:47:03,591 And take me home. 662 00:47:07,680 --> 00:47:09,113 The fact is... 663 00:47:11,840 --> 00:47:14,195 that you make me lose control. 664 00:47:15,960 --> 00:47:18,190 I feel you're so distant. 665 00:47:19,400 --> 00:47:21,277 I'm not in the mood. 666 00:47:23,560 --> 00:47:25,437 Serious problems? 667 00:47:26,560 --> 00:47:28,949 Do you want me to burst into tears? 668 00:47:29,480 --> 00:47:31,038 Let's drop it. 669 00:48:00,080 --> 00:48:04,073 Wait, there's the police. Let's go. Let's go, I said. 670 00:48:05,000 --> 00:48:07,309 I'm going to get Titti out. 671 00:48:08,440 --> 00:48:09,668 Let me go. 672 00:48:10,560 --> 00:48:12,391 Does he think 673 00:48:12,600 --> 00:48:15,797 he can parade with my girl in front of everyone? 674 00:48:16,000 --> 00:48:17,638 What's he doing? 675 00:48:18,480 --> 00:48:20,118 That bastard! 676 00:48:20,320 --> 00:48:22,311 Bastard. 677 00:48:58,120 --> 00:49:01,669 The lnspector looked so good at the Club 678 00:49:01,880 --> 00:49:03,757 with that pretty girl. 679 00:49:03,960 --> 00:49:08,476 - "Lovely couple! ", people said. - Shut your mouth! 680 00:49:10,480 --> 00:49:13,438 It's not his fault you can't enter the Club. 681 00:49:13,640 --> 00:49:15,471 Shut up, you. Shut up! 682 00:49:16,440 --> 00:49:18,829 I'll make him cough up blood. 683 00:49:20,840 --> 00:49:22,478 Blood! 684 00:49:23,400 --> 00:49:25,868 Speak of the devil! 685 00:49:26,080 --> 00:49:28,071 Here comes the lnspector. 686 00:49:47,440 --> 00:49:49,635 Nice car. Interested? 687 00:49:50,280 --> 00:49:52,236 I can't afford it now. 688 00:49:52,440 --> 00:49:54,510 I'll give you a special deal. 689 00:49:54,720 --> 00:49:57,280 Save the deals for your friends. 690 00:49:59,520 --> 00:50:03,559 I'm told you were outside the drug rehab centre. 691 00:50:03,760 --> 00:50:07,514 Oh... So that's what we have to talk about! 692 00:50:07,720 --> 00:50:12,396 Were you planning on dealing drugs to the kids in there? 693 00:50:12,600 --> 00:50:17,151 Nonsense, lnspector! I wanted news of someone I know. 694 00:50:17,360 --> 00:50:19,316 Then why didn't you go in 695 00:50:19,520 --> 00:50:22,830 and ask to see Titti, your devoted customer? 696 00:50:23,040 --> 00:50:25,793 Customer? Did Titti tell you that? 697 00:50:26,000 --> 00:50:30,118 No, Titti doesn't talk. It's speculation on my part. 698 00:50:30,440 --> 00:50:34,672 You were indicted twice for that and acquitted. 699 00:50:34,880 --> 00:50:38,031 I read the files carefully. What a joke! 700 00:50:38,240 --> 00:50:40,390 The evidence is all against you. 701 00:50:40,600 --> 00:50:42,477 No, it's sheer madness. 702 00:50:42,680 --> 00:50:45,672 - Blame the judge. - Yes, I'll reopen the case. 703 00:50:45,880 --> 00:50:49,111 Then I'll resume proceedings against you. 704 00:50:49,320 --> 00:50:52,995 - You were tried in Palermo? - Why ask? You already know. 705 00:50:53,200 --> 00:50:55,634 - I'm dining there tonight. - Another dinner? 706 00:50:55,840 --> 00:50:58,115 Yes, but with an investigating judge. 707 00:50:58,320 --> 00:51:00,436 "lnsufficient evidence"! 708 00:51:00,800 --> 00:51:02,950 You find it funny too, don't you? 709 00:51:03,160 --> 00:51:06,630 Our courts have abused that term. 710 00:51:06,840 --> 00:51:10,230 You must fight for a final judgement. 711 00:51:10,440 --> 00:51:13,000 Either a complete acquittal... 712 00:51:13,280 --> 00:51:15,032 or a jail term. 713 00:51:15,800 --> 00:51:17,756 What a beautiful car. 714 00:51:18,560 --> 00:51:21,233 Look, lnspector, we're wasting our time. 715 00:51:21,440 --> 00:51:23,749 I'll find the evidence to send you to jail. 716 00:51:23,960 --> 00:51:27,157 - Even if I have to make it up. - Is that so? 717 00:51:27,360 --> 00:51:29,669 And I'll refute it, piece by piece. 718 00:51:29,880 --> 00:51:31,916 And I'll make different arrangements. 719 00:51:41,440 --> 00:51:43,556 What are you doing, Cirinna? 720 00:51:43,760 --> 00:51:46,320 Selling cars and heroin as a package? 721 00:51:46,520 --> 00:51:47,589 No! 722 00:51:52,840 --> 00:51:54,910 I'll have to arrest you. 723 00:51:56,400 --> 00:51:58,630 You know why I won't? 724 00:52:00,200 --> 00:52:02,839 Because you planted it there, lnspector. 725 00:52:03,040 --> 00:52:06,476 Yes, but next time go and prove it. 726 00:52:12,160 --> 00:52:13,559 Inspector! 727 00:52:14,560 --> 00:52:16,471 Is this personal? 728 00:52:16,680 --> 00:52:18,955 A boy died from drugs last night. 729 00:52:19,160 --> 00:52:21,151 And you call it personal! 730 00:52:21,360 --> 00:52:24,557 Bastard! I'd make you piss blood. 731 00:52:27,680 --> 00:52:29,193 What's to look at? 732 00:52:52,040 --> 00:52:53,155 Antonio... 733 00:52:54,320 --> 00:52:56,959 Arrange something for tonight. 734 00:52:57,160 --> 00:52:59,799 My brother isn't going to go alone. 735 00:53:00,000 --> 00:53:01,991 You'll have to go too. 736 00:53:42,680 --> 00:53:45,877 - Your wife's on the line. - Put her through. 737 00:53:46,760 --> 00:53:50,230 - Hi, Else. - Let's have lunch together. 738 00:53:51,520 --> 00:53:55,513 - We need to talk. - No, I'm working till late. 739 00:53:55,840 --> 00:53:58,798 - Tonight? - Sorry, I'm really busy. 740 00:53:59,320 --> 00:54:04,155 Corrado, make the time to see me tonight. We must talk. 741 00:54:04,360 --> 00:54:08,069 I don't have the time. We'll talk when I have time. 742 00:54:08,760 --> 00:54:12,275 Watch it, Corrado, you're wrecking everything. 743 00:54:12,480 --> 00:54:13,833 It's up to you. 744 00:54:14,040 --> 00:54:17,828 You're irritable and I can't have this conversation. 745 00:54:18,040 --> 00:54:21,476 I'm tired of hearing it's up to me and I'm to blame. 746 00:54:21,680 --> 00:54:23,318 That's so unfair. 747 00:54:23,520 --> 00:54:26,478 You're old enough to do whatever you like. 748 00:54:27,000 --> 00:54:30,072 I'm sorry... try to relax. 749 00:54:30,560 --> 00:54:32,551 Go and do some painting. 750 00:54:33,440 --> 00:54:36,034 I'm sorry. I'm sorry, dear. 751 00:54:47,960 --> 00:54:50,554 That's not how you peel potatoes. 752 00:54:50,760 --> 00:54:53,672 I'll be back late. Can you stay with her? 753 00:54:53,880 --> 00:54:55,677 Yes, I'll wait for you. 754 00:54:55,880 --> 00:54:58,030 Thanks, lrina. Bye, Paola. 755 00:55:01,840 --> 00:55:05,071 Mum, you look so elegant tonight. 756 00:55:16,240 --> 00:55:17,673 Good evening. 757 00:56:06,520 --> 00:56:09,034 He and one of his men are on a bike. 758 00:56:09,240 --> 00:56:12,869 They're in an alley past the bridge. 759 00:56:13,080 --> 00:56:16,311 - What are they doing? - They're just there. 760 00:56:40,040 --> 00:56:44,158 Inspector Cattani, I'd like a word, please. 761 00:56:44,360 --> 00:56:48,638 We can't spare two men to watch the drug centre. 762 00:56:48,840 --> 00:56:50,910 I think we can. 763 00:56:59,440 --> 00:57:02,910 He's just gone by. In a brown car. 764 00:57:03,560 --> 00:57:05,755 He'll be there in 5 minutes. 54644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.