Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,800 --> 00:00:14,349
OCTOPUS
2
00:00:17,320 --> 00:00:19,231
In a town in Sicily,
3
00:00:19,440 --> 00:00:22,557
the Chief lnspector
is murdered.
4
00:00:22,760 --> 00:00:25,672
It looks like
a usual Mafia killing.
5
00:00:25,880 --> 00:00:29,270
That same day
there's news of another death.
6
00:00:29,480 --> 00:00:32,392
Marchioness Pecci Scialoia
has killed herself.
7
00:00:34,120 --> 00:00:35,997
The murdered lnspector
8
00:00:36,240 --> 00:00:38,959
is replaced by
Corrado Cattani,
9
00:00:39,160 --> 00:00:42,277
a capable policeman
who moves to Sicily
10
00:00:42,480 --> 00:00:44,630
with his wife and daughter.
11
00:00:46,600 --> 00:00:49,194
With his deputy,
Leo De Maria,
12
00:00:49,400 --> 00:00:52,870
Corrado investigates the murder
and meets Titti,
13
00:00:53,080 --> 00:00:56,197
the dead noblewoman's
junkie daughter.
14
00:00:57,000 --> 00:01:01,869
He soon finds a link between
his predecessor's murder
15
00:01:02,080 --> 00:01:03,991
and the Marchioness' death.
16
00:01:04,200 --> 00:01:07,510
The truth is about to emerge
when Leo De Maria
17
00:01:07,720 --> 00:01:10,280
who got information
from a prisoner
18
00:01:10,480 --> 00:01:12,710
is gunned down in cold blood
19
00:01:12,920 --> 00:01:15,036
by a young killer.
20
00:01:21,440 --> 00:01:22,555
Shut up!
21
00:01:29,920 --> 00:01:33,469
OCTOPUS
22
00:02:19,560 --> 00:02:22,438
What's happened in our town?
23
00:02:22,640 --> 00:02:25,916
Here, where so many
good people live...
24
00:02:26,120 --> 00:02:27,872
Hardworking people
25
00:02:28,080 --> 00:02:30,913
who accept adversity
with patience and trust.
26
00:02:31,120 --> 00:02:34,635
People who greet each other
with a smile
27
00:02:34,840 --> 00:02:37,479
as they see
themselves in others.
28
00:02:37,720 --> 00:02:39,631
For some time now,
29
00:02:39,840 --> 00:02:43,037
it's as if an evil force
was among us.
30
00:02:43,240 --> 00:02:46,152
The sun shines,
but sheds no light.
31
00:02:46,360 --> 00:02:49,193
The streets are darkened
with fear.
32
00:02:49,400 --> 00:02:52,153
The streets
are bloodstained.
33
00:02:53,040 --> 00:02:54,917
We expected a young man
34
00:02:55,120 --> 00:02:57,918
to come to the altar
with his bride.
35
00:02:58,120 --> 00:03:01,999
Instead, he's come to this church
inside a coffin,
36
00:03:02,200 --> 00:03:05,317
motionless and silent.
37
00:03:06,400 --> 00:03:08,834
By living honestly,
38
00:03:09,040 --> 00:03:11,270
he hoped to have
a peaceful life.
39
00:03:11,480 --> 00:03:14,597
But someone decided,
in contempt of the Lord,
40
00:03:14,800 --> 00:03:17,951
EPlSODE TWO
that his life should be ended.
41
00:03:18,560 --> 00:03:20,312
Murderers...
42
00:03:20,520 --> 00:03:22,556
You who fired the shots
43
00:03:22,760 --> 00:03:25,320
and you who paid
the killer.
44
00:03:26,840 --> 00:03:29,513
You have sided with evil
45
00:03:29,880 --> 00:03:32,189
and those who make
that choice
46
00:03:32,760 --> 00:03:35,593
can no longer live
among Christians.
47
00:03:36,800 --> 00:03:38,518
Enough tears,
48
00:03:39,000 --> 00:03:40,752
enough ceremonies
49
00:03:40,960 --> 00:03:42,996
and condolences.
50
00:03:43,200 --> 00:03:44,269
Enough!
51
00:03:45,520 --> 00:03:49,354
I say this in the name of
the church we all belong to...
52
00:03:51,640 --> 00:03:55,792
Mafia is now an old
and worn word.
53
00:03:56,000 --> 00:03:58,833
It's time to
talk about connections
54
00:03:59,040 --> 00:04:00,996
between the small fish
and the big fish.
55
00:04:01,200 --> 00:04:03,156
Between the wretch
who kills for money
56
00:04:03,360 --> 00:04:05,430
and the powerful
who give the orders.
57
00:04:05,640 --> 00:04:08,029
That is why hope,
58
00:04:08,240 --> 00:04:11,198
in this day
of bloodshed and sorrow,
59
00:04:11,720 --> 00:04:16,919
is represented by so many
young people here today.
60
00:04:17,640 --> 00:04:19,790
Young people
like Leo De Maria
61
00:04:20,000 --> 00:04:21,513
and women,
62
00:04:21,720 --> 00:04:24,837
who also want an end
to visible massacres
63
00:04:26,040 --> 00:04:28,110
Iike the one
we mourn today
64
00:04:28,360 --> 00:04:30,351
and the invisible ones,
65
00:04:30,560 --> 00:04:34,439
because we no longer want
to shed these tears.
66
00:04:39,360 --> 00:04:41,954
Fiery fellow, this Don Manfredi.
67
00:04:42,160 --> 00:04:46,199
He looks good, he's well known
like a soccer player,
68
00:04:46,400 --> 00:04:49,358
but as a priest
he doesn't risk much.
69
00:04:49,760 --> 00:04:52,479
As for ending up like poor Leo,
70
00:04:52,680 --> 00:04:55,433
you and l
are the likely candidates,
71
00:04:55,640 --> 00:04:57,232
not him.
72
00:04:58,560 --> 00:05:01,677
- You're retiring soon.
- If I make it!
73
00:05:01,880 --> 00:05:06,032
As for you, why don't you
request a transfer?
74
00:05:06,240 --> 00:05:09,232
You're not finding a needle
in the haystack here,
75
00:05:09,440 --> 00:05:11,670
although
you're not to blame.
76
00:05:11,880 --> 00:05:14,599
- So who's to blame?
- The haystack.
77
00:05:15,400 --> 00:05:16,913
Who did it, Dad?
78
00:05:19,280 --> 00:05:20,872
We don't know.
79
00:05:21,080 --> 00:05:24,675
Maybe whoever rang you
just before the murder.
80
00:05:24,880 --> 00:05:26,552
Don't you think?
81
00:05:27,320 --> 00:05:28,673
Maybe.
82
00:05:30,920 --> 00:05:32,797
Let's change the subject.
83
00:05:33,000 --> 00:05:36,834
Why are you bottling it up?
Why won't you talk to us?
84
00:05:37,240 --> 00:05:39,800
There's my home
and my work.
85
00:05:40,000 --> 00:05:43,151
- I want to relax at home.
- But you aren't.
86
00:05:43,360 --> 00:05:45,828
You would be
if you let it all out.
87
00:05:46,760 --> 00:05:48,637
You like being alone.
88
00:05:48,840 --> 00:05:52,549
Is it asking too much
to ask for silence sometimes?
89
00:05:54,360 --> 00:05:57,511
- Where are you going?
- If you want to be alone...
90
00:05:58,200 --> 00:05:59,599
Sit down.
91
00:06:04,760 --> 00:06:06,830
Actually, I'm sorry.
92
00:06:07,040 --> 00:06:09,508
If you've finished,
you can go.
93
00:06:14,320 --> 00:06:18,393
We're worried about you.
Can you understand that?
94
00:06:20,800 --> 00:06:22,836
I don't exist for you!
95
00:06:23,040 --> 00:06:25,349
You look straight through me.
96
00:06:25,560 --> 00:06:28,154
I changed my life for you.
97
00:06:29,040 --> 00:06:31,395
If I'd been told
I'd marry a policeman
98
00:06:31,600 --> 00:06:35,036
I'd have burst out laughing,
but here I am.
99
00:06:35,680 --> 00:06:39,832
I gave up my world, my friends,
and my aspirations.
100
00:06:40,040 --> 00:06:44,716
- You think it wasn't worth it?
- No, but it's been hard.
101
00:06:46,120 --> 00:06:50,193
I thought it was sweeter
to be a man's slave.
102
00:06:50,800 --> 00:06:53,394
You, my slave?
103
00:06:54,320 --> 00:06:56,834
Did it occur to you
that you deprived me
104
00:06:57,040 --> 00:06:59,554
of something
I needed to live?
105
00:06:59,760 --> 00:07:03,673
I mean complete trust
among certain people...
106
00:07:03,880 --> 00:07:05,279
A friend, your wife...
107
00:07:05,480 --> 00:07:08,040
but you sullied everything.
108
00:07:08,240 --> 00:07:10,515
You cheated
just after we married
109
00:07:10,720 --> 00:07:13,075
and I still don't know why!
110
00:07:13,600 --> 00:07:16,433
Life with a man like you
scared me.
111
00:07:16,640 --> 00:07:18,676
I wanted to escape.
112
00:07:20,480 --> 00:07:24,473
After 1 3 years
you ask all these questions?
113
00:07:24,840 --> 00:07:26,319
So let's drop it.
114
00:07:26,520 --> 00:07:29,637
No, I just want
to understand
115
00:07:29,840 --> 00:07:33,150
what you really want
to know about me now.
116
00:07:35,240 --> 00:07:37,549
Did you leave him
117
00:07:37,760 --> 00:07:39,637
or did he leave you?
118
00:07:40,840 --> 00:07:43,638
I left him
when I realised I loved you.
119
00:07:46,520 --> 00:07:49,512
Have you cheated on me
since then?
120
00:07:49,840 --> 00:07:50,989
No.
121
00:07:51,680 --> 00:07:53,591
I would have told you.
122
00:07:55,720 --> 00:07:58,792
I'm not speaking
out of wounded male pride.
123
00:08:00,840 --> 00:08:05,197
There was something
between us once. But now...
124
00:08:07,200 --> 00:08:09,475
It's like a plant without water.
125
00:08:12,480 --> 00:08:16,029
It's not my fault,
nor yours, either.
126
00:08:16,720 --> 00:08:18,676
It's no one's fault.
127
00:08:25,200 --> 00:08:28,033
Marineo's death seemed
a Mafia vendetta,
128
00:08:28,240 --> 00:08:31,710
but Leo De Maria's killing
puts a new slant on things.
129
00:08:31,920 --> 00:08:34,275
There are people here
130
00:08:34,480 --> 00:08:38,029
who are running scared
and will go to any lengths.
131
00:08:38,240 --> 00:08:42,756
That's why they butchered
that boy, but I will avenge him!
132
00:08:43,920 --> 00:08:46,354
I will avenge him!
Wait.
133
00:08:47,160 --> 00:08:51,199
Until you have solid proof,
don't take pointless risks.
134
00:08:52,040 --> 00:08:55,316
You've clearly
stepped on someone's toes.
135
00:08:55,520 --> 00:08:59,399
Don't behave like
a raging lion down there,
136
00:08:59,600 --> 00:09:02,068
but like a snake,
do you follow?
137
00:09:02,280 --> 00:09:05,556
Use your intelligence
and be cautious.
138
00:09:05,880 --> 00:09:09,873
I may be in jail, lnspector,
but I'm still Anna's brother.
139
00:09:10,080 --> 00:09:12,389
She's alone and an orphan
140
00:09:12,600 --> 00:09:16,115
so I felt I had to ask
the young man courting her
141
00:09:16,320 --> 00:09:17,958
about his intentions...
142
00:09:18,160 --> 00:09:19,639
Bullshit!
143
00:09:19,840 --> 00:09:23,150
Bullshit, because
you told Leo something
144
00:09:23,720 --> 00:09:26,154
that he didn't
have time to tell me.
145
00:09:28,800 --> 00:09:32,270
- What was it?
- There must be a mistake, sir.
146
00:09:32,480 --> 00:09:35,836
Someone else must have
told Leo something.
147
00:09:36,040 --> 00:09:38,873
He and I simply discussed
148
00:09:39,080 --> 00:09:41,116
the upcoming wedding.
149
00:09:42,640 --> 00:09:44,392
Poor thing.
150
00:09:44,880 --> 00:09:47,758
Catch his killers
and punish them.
151
00:10:03,160 --> 00:10:05,310
You think you're smart.
152
00:10:10,560 --> 00:10:12,710
What did that fellow say?
153
00:10:12,920 --> 00:10:15,070
You deal with the killer.
154
00:10:15,880 --> 00:10:20,237
Why do you treat me like this?
You're not happy with me?
155
00:10:20,600 --> 00:10:23,512
Then put in a report.
What kind of person are you?
156
00:10:23,720 --> 00:10:28,032
I don't need to justify myself
and least of all to you!
157
00:10:29,360 --> 00:10:31,396
I just want to help you.
158
00:10:31,600 --> 00:10:34,398
Just tell me honestly
what's going on,
159
00:10:34,600 --> 00:10:36,556
what you're thinking.
160
00:10:37,040 --> 00:10:41,158
Speaking of honesty,
have you told me everything?
161
00:10:41,840 --> 00:10:44,593
- What do you mean?
- Maybe you know.
162
00:10:44,800 --> 00:10:49,112
I'm talking about the reasons,
suspicions and theories.
163
00:10:49,320 --> 00:10:52,596
In short, whatever went on
before I got here. Well?
164
00:10:54,120 --> 00:10:56,156
What should I tell you?
165
00:10:56,360 --> 00:10:59,875
I've always reported
whatever came to my notice.
166
00:11:01,720 --> 00:11:03,995
I want to be frank with you.
167
00:11:04,440 --> 00:11:06,795
I don't trust you at all.
168
00:11:08,160 --> 00:11:10,958
You figure out
the consequences of that.
169
00:11:13,800 --> 00:11:17,315
The consequences are that
I'll stay and do my duty.
170
00:11:17,520 --> 00:11:19,397
Does that bother you?
171
00:11:21,440 --> 00:11:23,237
Then get to work.
172
00:11:24,680 --> 00:11:27,114
They come here
as a last resort.
173
00:11:27,320 --> 00:11:30,835
Some can't handle it and go.
I don't force them to stay.
174
00:11:31,040 --> 00:11:34,191
But many come back
and end up staying.
175
00:11:34,400 --> 00:11:36,470
Go on, Tommaso. Get up.
176
00:11:36,680 --> 00:11:37,749
Get him up.
177
00:11:37,960 --> 00:11:39,473
Come on!
178
00:11:39,680 --> 00:11:42,319
- Where's Anna Caruso?
- In your office.
179
00:11:42,520 --> 00:11:44,750
Thanks.
Come, lnspector.
180
00:11:46,160 --> 00:11:49,914
Anna, lnspector Cattani
wants a word with you.
181
00:11:50,120 --> 00:11:52,395
- Goodbye, lnspector.
- Goodbye.
182
00:11:53,280 --> 00:11:57,068
Anna... Why didn't you
come to my office?
183
00:11:57,280 --> 00:11:59,999
I don't want to talk about
what happened.
184
00:12:02,240 --> 00:12:05,949
Your brother asked to see
Leo De Maria. Why?
185
00:12:06,600 --> 00:12:10,309
Naturally my brother
wanted to meet Leo
186
00:12:10,520 --> 00:12:12,590
as a future
brother-in-law.
187
00:12:12,800 --> 00:12:13,949
Leo...
188
00:12:15,280 --> 00:12:18,556
Leo was told something
serious by your brother
189
00:12:18,760 --> 00:12:20,796
about our investigation.
190
00:12:21,000 --> 00:12:23,070
Not that I know.
191
00:12:23,320 --> 00:12:26,357
You're protecting
your fiance's killers.
192
00:12:28,440 --> 00:12:31,671
You could be charged
with withholding information.
193
00:12:33,440 --> 00:12:35,158
Go ahead.
194
00:12:37,520 --> 00:12:39,875
May I go back
to my work now?
195
00:12:40,560 --> 00:12:41,834
Go.
196
00:12:45,240 --> 00:12:48,755
- The papers, Marchioness.
- Send them to the lawyer.
197
00:12:50,240 --> 00:12:52,515
It's been an honour
meeting you.
198
00:12:52,720 --> 00:12:56,793
You call buying a boat
at half price an honour?
199
00:12:57,000 --> 00:12:59,309
I'd say you got a good deal.
200
00:12:59,520 --> 00:13:02,239
The sooner you take it
the better.
201
00:13:02,480 --> 00:13:04,198
Do you need me?
202
00:13:04,400 --> 00:13:08,951
Did Leo De Maria ever
have any contact with you?
203
00:13:09,320 --> 00:13:10,673
Who's Leo?
204
00:13:10,880 --> 00:13:12,916
You met him
the first time I came here.
205
00:13:13,120 --> 00:13:15,953
Oh, yes. Why didn't you
bring him today?
206
00:13:16,160 --> 00:13:18,435
- You don't read the papers?
- No.
207
00:13:18,640 --> 00:13:21,950
And you don't watch TV?
Well, he's dead.
208
00:13:22,520 --> 00:13:23,873
Killed?
209
00:13:24,840 --> 00:13:25,989
Yes.
210
00:13:28,160 --> 00:13:29,878
Yes, l...
211
00:13:30,080 --> 00:13:33,356
I remember him.
He was tall and handsome.
212
00:13:34,760 --> 00:13:36,671
I'm really sorry.
213
00:13:37,720 --> 00:13:41,429
You take to some people
on the first meeting.
214
00:13:43,680 --> 00:13:47,116
The fact is,
death fills me with fear.
215
00:13:47,320 --> 00:13:50,357
Now I always think
it'll come suddenly.
216
00:13:51,320 --> 00:13:53,629
I often keep
the light on all night
217
00:13:53,840 --> 00:13:56,195
and never fall asleep
before dawn.
218
00:13:56,840 --> 00:13:59,638
I'm just babbling on,
aren't l?
219
00:13:59,840 --> 00:14:03,515
I'm saying I don't want
to hear about another death.
220
00:14:03,840 --> 00:14:07,230
It's not your fault,
but you shouldn't have come.
221
00:14:07,440 --> 00:14:10,159
I thought you might
be able to help me.
222
00:14:10,360 --> 00:14:12,396
How can I help you?
223
00:14:12,600 --> 00:14:15,034
I thought Leo might have
told you something.
224
00:14:15,240 --> 00:14:17,754
Never mind.
I'm sorry I upset you.
225
00:14:17,960 --> 00:14:19,598
You're here now...
226
00:14:21,920 --> 00:14:25,595
- Maybe I can help you.
- I don't need any help.
227
00:14:25,800 --> 00:14:27,756
I thought the opposite.
228
00:14:32,680 --> 00:14:35,831
The other evening
at the Club...
229
00:14:37,040 --> 00:14:39,759
You tried to dance
with your friends
230
00:14:41,200 --> 00:14:43,794
but at a certain point, you...
231
00:14:44,800 --> 00:14:47,598
you looked scared
and anguished.
232
00:14:49,480 --> 00:14:52,233
I was watching you.
Did you notice?
233
00:14:52,440 --> 00:14:53,873
Of course.
234
00:14:55,640 --> 00:14:57,915
Maybe because I feel for you...
235
00:14:58,720 --> 00:15:00,676
a certain closeness as if...
236
00:15:00,880 --> 00:15:03,713
- You'd known me for years?
- Yes.
237
00:15:06,960 --> 00:15:09,155
Do you mind
if I visit you?
238
00:15:10,440 --> 00:15:12,635
If you must, go ahead.
239
00:15:15,640 --> 00:15:17,995
Did you know
lnspector Marineo?
240
00:15:18,480 --> 00:15:20,436
Only by name.
241
00:15:21,040 --> 00:15:23,156
But you know Cirinna well.
242
00:15:23,360 --> 00:15:27,069
It's a small town. He has
a passion for bikes, like I do.
243
00:15:27,360 --> 00:15:30,796
I met him when I bought
my first 250cc.
244
00:15:32,280 --> 00:15:34,271
What else is there?
245
00:15:36,000 --> 00:15:38,389
Why are you so defensive?
246
00:15:39,560 --> 00:15:41,676
And why do you torment me?
247
00:15:43,640 --> 00:15:46,598
Because my life is full
of contradictions too.
248
00:16:00,280 --> 00:16:02,635
- Goodbye, Marchioness.
- Goodbye.
249
00:16:18,880 --> 00:16:20,598
Goodbye.
250
00:16:23,120 --> 00:16:24,553
Goodbye.
251
00:16:57,560 --> 00:16:59,039
Watch me.
252
00:17:01,120 --> 00:17:02,553
Well done.
253
00:17:13,080 --> 00:17:14,399
Hi, Mum.
254
00:17:21,960 --> 00:17:25,873
That evening at the club
you wore a mauve silk dress.
255
00:17:26,080 --> 00:17:28,958
- Unforgettable.
- You don't say.
256
00:17:29,360 --> 00:17:32,875
I haven't seen you here
for over a month.
257
00:17:33,080 --> 00:17:35,469
A beautiful woman
has no right to hide.
258
00:17:35,680 --> 00:17:38,433
It's an attack
on public happiness.
259
00:17:39,000 --> 00:17:42,788
You feed off compliments.
You breathe them.
260
00:17:43,000 --> 00:17:46,390
And you gather them,
leaving none for the others.
261
00:17:46,920 --> 00:17:48,478
Congratulations,
262
00:17:48,680 --> 00:17:51,240
you're an expert in gallantry.
263
00:17:51,640 --> 00:17:53,119
You know...
264
00:17:53,320 --> 00:17:55,038
there are times
265
00:17:55,240 --> 00:17:57,629
when I see your husband
speed past me
266
00:17:57,840 --> 00:18:01,230
in his fast car
with the sirens wailing,
267
00:18:01,520 --> 00:18:03,670
I say to myself,
268
00:18:04,120 --> 00:18:07,476
"Maybe he's after me,
to handcuff me."
269
00:18:07,680 --> 00:18:09,716
Why would he arrest you?
270
00:18:10,320 --> 00:18:13,995
For all the thoughts I have
of his wife, Your Honour.
271
00:18:15,560 --> 00:18:17,198
I need a favour.
272
00:18:17,400 --> 00:18:19,630
- Two, one thousand...
- Just one.
273
00:18:19,840 --> 00:18:22,308
- I'd like an exhibition.
- Fashion?
274
00:18:22,520 --> 00:18:24,397
Paintings. I paint.
275
00:18:24,600 --> 00:18:26,716
I hear you know everyone.
276
00:18:27,800 --> 00:18:28,755
I see.
277
00:18:28,960 --> 00:18:31,633
- They usually open boutiques.
- Who?
278
00:18:31,840 --> 00:18:34,877
Young wives who are tired
of just being wives.
279
00:18:35,080 --> 00:18:38,755
No, jokes aside,
this is a wonderful find.
280
00:18:38,960 --> 00:18:41,155
You step out of
the police archives
281
00:18:41,360 --> 00:18:44,796
and become a colleague in art,
if I may say so.
282
00:18:45,160 --> 00:18:48,470
Consider it done.
You have lovely eyes.
283
00:19:12,160 --> 00:19:13,513
Yes?
284
00:19:14,760 --> 00:19:16,557
Inspector Cattani...
285
00:19:17,000 --> 00:19:19,594
I didn't think
you'd call so soon.
286
00:19:20,040 --> 00:19:22,474
Well...
I need to see you right away.
287
00:19:23,160 --> 00:19:26,789
Very well, if it's necessary.
In an hour's time.
288
00:19:27,160 --> 00:19:28,673
All right.
289
00:19:46,840 --> 00:19:49,274
Why the hell
didn't you call earlier?
290
00:19:49,480 --> 00:19:51,232
I couldn't.
291
00:19:51,640 --> 00:19:54,074
Listen, I have to
tell you something.
292
00:19:54,280 --> 00:19:59,434
That pest Cattani called me
to ask me out to dinner.
293
00:19:59,640 --> 00:20:01,517
Who, the cop?
Look...
294
00:20:01,760 --> 00:20:03,591
No, listen to me!
295
00:20:03,800 --> 00:20:06,109
Listen, I accepted only because
296
00:20:06,320 --> 00:20:08,993
if I refuse,
he'll get suspicious.
297
00:20:09,480 --> 00:20:13,075
- I did it also for you.
- Good girl, but be home by 1 1.
298
00:20:13,960 --> 00:20:15,871
Listen, Sante...
299
00:20:17,480 --> 00:20:19,835
I got stuck into it a bit
300
00:20:20,040 --> 00:20:21,951
and I've run out.
301
00:20:23,320 --> 00:20:27,598
I had my last hit this morning.
I'll need some for later.
302
00:20:29,840 --> 00:20:31,956
It's just that...
303
00:20:33,120 --> 00:20:36,908
I don't have any right now.
304
00:20:37,280 --> 00:20:39,191
How can that be?
305
00:20:40,800 --> 00:20:42,950
You can get it in 1 0 minutes.
306
00:20:44,560 --> 00:20:47,279
You're saying it
to make me suffer.
307
00:20:47,480 --> 00:20:50,916
Of course not.
Tell me you're happy with me.
308
00:20:56,120 --> 00:20:57,678
Yes, I'm happy.
309
00:20:57,880 --> 00:21:00,599
- Do you like being together?
- Yes, I like it.
310
00:21:00,800 --> 00:21:02,119
Good girl.
311
00:21:03,640 --> 00:21:06,359
Please don't blackmail me.
312
00:21:06,560 --> 00:21:08,790
Do you want to make me cry?
313
00:21:09,600 --> 00:21:13,559
Do you want me to jump
out of the window?
314
00:21:14,800 --> 00:21:17,473
- Do you want to see me?
- Yes, please come over.
315
00:21:17,680 --> 00:21:20,353
But don't leave me
high and dry!
316
00:21:21,320 --> 00:21:23,675
See you later.
Bring the stuff.
317
00:21:23,880 --> 00:21:26,633
Bring it.
I'll be waiting.
318
00:21:28,480 --> 00:21:30,789
I'm in withdrawal.
319
00:21:33,520 --> 00:21:35,636
You know I shoot up,
don't you?
320
00:21:35,840 --> 00:21:38,274
So why are you
skirting around it?
321
00:21:39,840 --> 00:21:42,877
Now we've cleared that up,
what is it you want?
322
00:21:43,080 --> 00:21:45,196
Does Cirinna supply you?
323
00:21:45,400 --> 00:21:47,960
Why him? He sells cars.
324
00:21:48,160 --> 00:21:51,470
- The town's full of dealers.
- I know. It's my job.
325
00:21:51,800 --> 00:21:53,870
Take one, it'll help for a while.
326
00:21:54,040 --> 00:21:55,598
Give me two.
327
00:21:57,640 --> 00:21:59,915
We call you
the good Samaritan.
328
00:22:00,120 --> 00:22:02,953
You should
cut out drugs completely.
329
00:22:03,480 --> 00:22:04,879
Is that clear?
330
00:22:05,200 --> 00:22:08,351
Right away,
or do I have till Monday?
331
00:22:08,560 --> 00:22:11,438
I'd like to put you
in Don Manfredi's hands.
332
00:22:11,720 --> 00:22:15,110
Forget my salvation
and ask your questions.
333
00:22:15,800 --> 00:22:19,634
Sure. Did lnspector Marineo
come to your home?
334
00:22:19,840 --> 00:22:23,037
Here we go!
You don't let up, do you?
335
00:22:23,240 --> 00:22:25,549
You're pigheaded!
I told you...
336
00:22:25,760 --> 00:22:28,479
Marineo was killed
in your home,
337
00:22:28,680 --> 00:22:30,910
next to the dining room.
338
00:22:32,040 --> 00:22:34,031
What did you say?
339
00:22:35,600 --> 00:22:37,955
That Marineo was killed
in your home
340
00:22:38,160 --> 00:22:40,276
next to the dining room.
341
00:22:46,560 --> 00:22:48,437
You're crazy.
342
00:22:48,640 --> 00:22:50,790
You're a real character.
343
00:22:53,360 --> 00:22:55,476
Finished your performance?
344
00:22:56,240 --> 00:22:58,549
You're the performing one!
345
00:22:58,760 --> 00:23:00,955
You make up all these things...
346
00:23:01,560 --> 00:23:03,676
to frighten me, I guess.
347
00:23:03,880 --> 00:23:07,395
I found a box of matches
stained with Marineo's blood
348
00:23:07,600 --> 00:23:08,919
close by.
349
00:23:12,320 --> 00:23:13,389
Close to what?
350
00:23:13,960 --> 00:23:17,350
Close to the old armchair
you had re-upholstered.
351
00:23:25,680 --> 00:23:29,275
Marineo was killed the night
your mother killed herself.
352
00:23:30,440 --> 00:23:34,513
You see, it isn't just
a coincidence,
353
00:23:35,640 --> 00:23:38,598
because they both died
in the same place.
354
00:23:40,840 --> 00:23:43,070
That's all I know.
355
00:23:44,120 --> 00:23:45,997
Maybe you can tell me more
356
00:23:46,200 --> 00:23:48,236
since you were present.
357
00:23:56,120 --> 00:23:57,314
Pig!
358
00:23:57,600 --> 00:24:00,672
You bastard!
Who do you think you are?
359
00:24:22,120 --> 00:24:24,270
Do you want to arrest me?
360
00:24:25,600 --> 00:24:29,354
I should, or at least
I should detain you.
361
00:24:35,000 --> 00:24:37,560
I'm getting a strange idea.
362
00:24:39,560 --> 00:24:41,516
What I'm about to tell you
363
00:24:41,720 --> 00:24:44,393
is against every rule
of my job.
364
00:24:46,040 --> 00:24:49,715
I won't disturb you
or contact you again.
365
00:24:49,920 --> 00:24:52,275
I'll leave it to you
and I'm sure you will.
366
00:24:52,480 --> 00:24:56,473
And when you do, it'll mean
you no longer hate me.
367
00:24:58,680 --> 00:25:01,877
Very well.
Now like two good friends
368
00:25:02,080 --> 00:25:04,799
after a pleasant
evening spent together,
369
00:25:06,040 --> 00:25:08,031
Iet's say good night.
370
00:25:57,120 --> 00:25:58,792
What did he want?
371
00:26:01,800 --> 00:26:03,631
What did he want?
372
00:26:03,840 --> 00:26:07,879
Who knows? He asked heaps
of questions about that fellow...
373
00:26:08,080 --> 00:26:10,674
- His assistant...
- Who, De Maria?
374
00:26:10,880 --> 00:26:13,474
Yes, he asked
if he'd spoken to me.
375
00:26:13,680 --> 00:26:15,796
Why would he, I replied.
376
00:26:16,200 --> 00:26:18,839
You're edgy.
You haven't slept, have you?
377
00:26:19,040 --> 00:26:20,758
I'm fine. Got my stuff?
378
00:26:20,960 --> 00:26:22,359
- Of course.
- You do?
379
00:26:22,560 --> 00:26:24,790
- Yes, you can have it.
- Well?
380
00:26:25,000 --> 00:26:26,513
- Not now.
- Yes, now.
381
00:26:26,720 --> 00:26:30,030
- What will you give me?
- Nothing. Go away.
382
00:26:30,560 --> 00:26:32,869
- What will you give me?
- You go tonight.
383
00:26:33,080 --> 00:26:36,197
- Really?
- Yes, you leave right away.
384
00:26:36,400 --> 00:26:39,312
Why must you always
be difficult?
385
00:26:41,160 --> 00:26:44,630
Here's Milan, Rome,
Naples and Palermo.
386
00:26:44,840 --> 00:26:47,513
- Do you like Palermo?
- Never been there.
387
00:26:47,720 --> 00:26:49,756
Never been to Palermo?
388
00:26:50,160 --> 00:26:51,718
That'll be Dad.
389
00:26:56,680 --> 00:26:58,830
Dad, come here.
390
00:26:59,040 --> 00:27:00,519
Come on!
391
00:27:02,760 --> 00:27:04,512
What is it?
392
00:27:05,360 --> 00:27:08,716
You must know what goes on
in this house. Look.
393
00:27:19,280 --> 00:27:20,952
I told you not to tell.
394
00:27:21,160 --> 00:27:24,277
You've gone back
to painting. That's great.
395
00:27:26,360 --> 00:27:27,509
- Like it?
- Sure.
396
00:27:27,720 --> 00:27:28,789
It's beautiful.
397
00:27:29,000 --> 00:27:32,788
Yes, all these colours...
and the eyes in the centre...
398
00:27:33,000 --> 00:27:36,709
It's beautiful because
it's mysterious, contorted...
399
00:27:36,920 --> 00:27:39,673
It's not a Picasso or a Miro,
but if I keep at it,
400
00:27:39,880 --> 00:27:42,030
I'll have an exhibition
in autumn.
401
00:27:42,240 --> 00:27:45,835
- In just two months?
- Santamaria will help me.
402
00:27:46,040 --> 00:27:48,679
I'd say that's a mistake.
403
00:27:48,880 --> 00:27:52,589
Sure, he could promote it
on his TV station,
404
00:27:53,360 --> 00:27:55,874
but then they'll all
buy your pictures
405
00:27:56,080 --> 00:27:58,958
only because you're my wife.
406
00:27:59,160 --> 00:28:00,513
Or because they're nice.
407
00:28:00,720 --> 00:28:03,314
That's precisely why
408
00:28:03,520 --> 00:28:06,876
I wouldn't resort to
the usual favours!
409
00:28:08,200 --> 00:28:10,634
Do you really think
they're beautiful?
410
00:28:11,160 --> 00:28:13,913
Yes... Not that
I'm an art critic,
411
00:28:14,120 --> 00:28:17,271
but I'd say
you're giving your all.
412
00:28:17,480 --> 00:28:19,789
This one's particularly good.
413
00:28:20,080 --> 00:28:23,311
How about on this wall
with a nice frame?
414
00:28:24,320 --> 00:28:26,436
It'll be a nice splash of colour.
415
00:28:28,120 --> 00:28:29,678
How about it, Else?
416
00:28:37,960 --> 00:28:39,871
What are you doing?
417
00:28:41,400 --> 00:28:43,834
- What have you done?
- Mum!
418
00:28:44,240 --> 00:28:45,195
What...
419
00:28:45,400 --> 00:28:48,153
It looks nicer now.
Like a Fontana.
420
00:28:48,360 --> 00:28:51,511
- I liked it!
- I didn't like it anymore.
421
00:28:52,040 --> 00:28:55,271
You're so silly.
It really was beautiful.
422
00:28:57,440 --> 00:29:00,796
- Do you really think so?
- Of course I do!
423
00:29:01,000 --> 00:29:02,638
Look what you did!
424
00:29:02,840 --> 00:29:05,434
Unbelievable.
What should I do now?
425
00:29:05,640 --> 00:29:09,235
I should slap you!
Tell me why I shouldn't.
426
00:29:09,560 --> 00:29:12,757
- I'll paint it again tomorrow.
- You will?
427
00:29:14,320 --> 00:29:16,550
- Then you'll slash it again.
- Maybe.
428
00:29:18,360 --> 00:29:21,033
Sometimes you two
are a bit screwy.
429
00:29:26,280 --> 00:29:28,794
When you're sweet to me
I'm happy.
430
00:29:29,000 --> 00:29:29,955
You're nuts.
431
00:29:30,280 --> 00:29:32,794
I've been looking for you all day.
432
00:29:33,000 --> 00:29:35,514
Why are you avoiding me?
433
00:29:35,880 --> 00:29:38,792
I'm not avoiding you.
I was out for work.
434
00:29:39,480 --> 00:29:40,708
What is it?
435
00:29:41,440 --> 00:29:44,557
I need to talk to you.
You must come over.
436
00:29:44,760 --> 00:29:46,512
Come right away.
437
00:29:57,160 --> 00:30:00,869
You asked me many questions
and I didn't answer.
438
00:30:01,240 --> 00:30:03,549
And many others you didn't ask.
439
00:30:04,480 --> 00:30:06,630
Now I'll answer them all.
440
00:30:07,160 --> 00:30:09,628
You're in no condition to do so.
441
00:30:09,840 --> 00:30:12,638
What's wrong, lnspector?
Are you scared?
442
00:30:12,840 --> 00:30:14,990
Regrets? What's wrong?
443
00:30:15,200 --> 00:30:17,156
Didn't you want proof?
444
00:30:17,400 --> 00:30:20,631
I won't change my mind.
I'll dump it all onto you.
445
00:30:22,440 --> 00:30:24,510
Do me a favour and sit down.
446
00:30:24,720 --> 00:30:27,792
Your pacing up and down
makes my head spin.
447
00:30:30,240 --> 00:30:33,152
I like you.
You make me feel secure.
448
00:30:34,480 --> 00:30:36,869
Unless I tell you everything,
I'll die.
449
00:30:37,760 --> 00:30:40,320
Then you must
make sure I don't end up
450
00:30:40,520 --> 00:30:44,513
Iike that friend of yours,
after I've spilled the beans.
451
00:30:46,560 --> 00:30:50,348
What's the expression?
After I've confessed...
452
00:30:50,560 --> 00:30:54,473
That's funny, just like a priest.
It's so funny!
453
00:30:54,680 --> 00:30:58,912
- You're in an altered state.
- I shot up, you guessed it.
454
00:30:59,280 --> 00:31:03,956
Want to see my arms, my veins?
My little veins?
455
00:31:04,160 --> 00:31:06,720
I even did it on my foot, once.
456
00:31:07,200 --> 00:31:08,599
So what?
457
00:31:08,800 --> 00:31:12,475
I shoot up almost every day.
Twice a day, if I feel like it...
458
00:31:12,680 --> 00:31:14,557
or if I'm depressed.
459
00:31:14,960 --> 00:31:17,394
Sometimes you can be
unbearable.
460
00:31:17,600 --> 00:31:19,591
You're such a liar.
461
00:31:23,440 --> 00:31:25,510
You like me.
462
00:31:27,400 --> 00:31:31,154
That night I went to the party,
I went for you.
463
00:31:31,360 --> 00:31:33,590
Just to see you.
464
00:31:35,600 --> 00:31:37,830
I've fallen in love with you.
465
00:31:39,360 --> 00:31:41,351
I've fallen in love with you.
466
00:31:44,360 --> 00:31:46,351
Let's risk it.
467
00:31:47,400 --> 00:31:49,038
Let's take a risk.
468
00:31:49,240 --> 00:31:52,073
I want to hide near you
and inside you.
469
00:32:00,000 --> 00:32:02,355
Tell me what happened
that night.
470
00:32:02,800 --> 00:32:04,791
It was like a nightmare.
471
00:32:05,000 --> 00:32:07,912
I heard voices in my sleep
472
00:32:09,080 --> 00:32:11,753
but I wasn't dreaming.
473
00:32:12,440 --> 00:32:15,352
They were distant voices
through the walls.
474
00:32:16,040 --> 00:32:19,077
For a moment I thought
it was a radio somewhere
475
00:32:19,720 --> 00:32:22,951
or a TV left on
by mistake downstairs.
476
00:32:24,760 --> 00:32:27,115
Then I recognised
my mother's voice.
477
00:32:28,800 --> 00:32:30,074
Marineo...
478
00:32:32,160 --> 00:32:33,639
and Cirinna.
479
00:32:34,880 --> 00:32:37,348
Even the old servant
had woken up.
480
00:32:37,680 --> 00:32:39,591
I was told that servants
481
00:32:39,800 --> 00:32:42,439
shouldn't witness
family rows...
482
00:32:46,440 --> 00:32:48,795
so I sent him back
to his room.
483
00:32:49,000 --> 00:32:52,549
When I met Titti, she was
already tripped out, as they say.
484
00:32:52,760 --> 00:32:55,228
When Titti got out of rehab,
it was still you!
485
00:32:55,440 --> 00:32:58,238
You supplied her, Cirinna,
under the guise of a friend.
486
00:32:58,440 --> 00:33:00,954
You said you'd get her
out of that tunnel
487
00:33:01,160 --> 00:33:05,039
and as a desperate mother
I believed you!
488
00:33:05,720 --> 00:33:07,711
I won't be blackmailed.
489
00:33:07,920 --> 00:33:11,310
I'll send you and all those
above you to jail.
490
00:33:11,520 --> 00:33:13,909
You have
no evidence against me.
491
00:33:14,120 --> 00:33:16,315
- You want me to vanish?
- Yes.
492
00:33:16,520 --> 00:33:19,796
You ruined my daughter.
You turned her into a junkie.
493
00:33:20,000 --> 00:33:21,877
After a couple of small hits?
494
00:33:22,080 --> 00:33:24,310
- Liar, go away!
- Get out!
495
00:33:27,520 --> 00:33:28,999
You're crazy!
496
00:33:29,200 --> 00:33:31,031
Murderer!
497
00:33:31,360 --> 00:33:34,397
Oh, God!
You'll pay for this, you murderer.
498
00:33:34,600 --> 00:33:37,751
I'll send you to jail. Murderer!
499
00:34:31,760 --> 00:34:34,558
Now you'll do
exactly as I say.
500
00:34:34,920 --> 00:34:38,879
You'll call the police,
ask for lnspector Altero
501
00:34:39,080 --> 00:34:43,312
and tell him that your mother
killed lnspector Marineo
502
00:34:44,040 --> 00:34:46,076
and then committed suicide.
503
00:34:47,840 --> 00:34:49,159
Is that clear?
504
00:34:49,360 --> 00:34:50,793
Call him!
505
00:34:51,360 --> 00:34:55,319
Call him.
That's my girl, call him.
506
00:34:55,640 --> 00:34:56,834
Four...
507
00:34:57,920 --> 00:34:59,148
Three...
508
00:35:00,240 --> 00:35:01,673
One...
509
00:35:02,360 --> 00:35:03,793
One...
510
00:35:04,200 --> 00:35:05,474
Zero.
511
00:35:06,480 --> 00:35:08,755
And not one word more.
512
00:35:09,160 --> 00:35:10,195
Police...
513
00:35:10,400 --> 00:35:11,879
Hello...
514
00:35:12,080 --> 00:35:15,834
While I was talking to Altero,
I had Marineo in front of me.
515
00:35:17,600 --> 00:35:19,909
If it weren't for the blood,
516
00:35:20,120 --> 00:35:22,475
everything looked so normal.
517
00:35:26,760 --> 00:35:28,512
You're in danger.
518
00:35:29,160 --> 00:35:32,277
Not yet.
You're protecting me.
519
00:35:33,800 --> 00:35:35,756
Are you scared of him?
520
00:35:38,000 --> 00:35:41,197
If I stop sleeping
with him, yes.
521
00:35:46,200 --> 00:35:49,749
Anyway, I can't turn you
into the witness.
522
00:35:49,960 --> 00:35:51,712
If you need me to, why not?
523
00:35:51,920 --> 00:35:53,990
It would be a death sentence.
524
00:35:55,160 --> 00:35:58,948
But I'm a lost soul.
What do you care?
525
00:35:59,480 --> 00:36:02,233
You might even
find me repulsive.
526
00:36:16,840 --> 00:36:18,831
Will I see you again?
527
00:36:21,920 --> 00:36:23,035
Yes.
528
00:36:24,160 --> 00:36:26,628
Watch what you say
to Cirinna.
529
00:36:31,480 --> 00:36:32,674
Bye.
530
00:36:33,720 --> 00:36:36,792
I'll call you later.
Call me if you need anything.
531
00:36:54,560 --> 00:36:57,313
Will I get dinner ready, Miss?
532
00:36:57,680 --> 00:37:00,478
- Not now, Ruggero.
- Very well.
533
00:37:06,000 --> 00:37:06,955
Yes?
534
00:37:07,480 --> 00:37:11,439
Listen... What did
the lnspector visit you for?
535
00:37:11,960 --> 00:37:13,916
Oh, the cop...
536
00:37:14,240 --> 00:37:17,073
You know, the usual stuff.
537
00:37:17,800 --> 00:37:19,438
He's just a pest.
538
00:37:20,280 --> 00:37:24,159
- He asks all these questions.
- Do you know why?
539
00:37:24,680 --> 00:37:28,389
I think he likes rubbing
shoulders with the aristocracy.
540
00:37:28,840 --> 00:37:31,479
Watch out,
he's as cunning as a fox.
541
00:37:33,680 --> 00:37:37,878
- Will I come over?
- No, Sante. I'm not very well.
542
00:37:39,600 --> 00:37:40,555
Tomorrow?
543
00:37:42,080 --> 00:37:45,038
- Ring in a couple of days.
- Do you love me?
544
00:37:45,760 --> 00:37:47,796
Yes, I love you.
545
00:37:48,320 --> 00:37:50,311
Well, goodbye.
546
00:38:17,920 --> 00:38:21,356
- Why are you laughing?
- No reason.
547
00:38:21,560 --> 00:38:23,994
What's going through your head?
548
00:38:24,520 --> 00:38:26,590
I was thinking that
549
00:38:27,040 --> 00:38:28,439
when we're alone
550
00:38:28,640 --> 00:38:32,315
it's as if there were
a third person between us.
551
00:38:37,920 --> 00:38:39,911
Why did you marry me?
552
00:38:40,520 --> 00:38:43,910
- Because I loved you.
- What about now?
553
00:38:44,120 --> 00:38:45,997
I don't know anymore.
554
00:38:46,760 --> 00:38:48,910
Have you seen that girl again?
555
00:38:49,120 --> 00:38:50,235
Yes.
556
00:38:51,720 --> 00:38:53,915
She's part of the investigation.
557
00:39:08,400 --> 00:39:11,756
- We have to go out tonight.
- Great.
558
00:39:11,960 --> 00:39:14,599
- Where are you taking me?
- To the Club.
559
00:39:15,320 --> 00:39:18,437
- And after that?
- Then you go to sleep.
560
00:39:19,320 --> 00:39:22,118
Listen here,
you heard me, didn't you,
561
00:39:22,320 --> 00:39:24,470
when I said I loved you?
562
00:39:24,680 --> 00:39:27,797
Sure I did.
I'm not deaf.
563
00:39:28,400 --> 00:39:30,675
I see.
You want to pick the time.
564
00:39:30,880 --> 00:39:34,111
- Got a pretty dress?
- A stack of them.
565
00:40:06,920 --> 00:40:09,275
I'm a gentleman.
I can't accept.
566
00:40:09,480 --> 00:40:12,438
No, I'm inviting you.
567
00:40:12,840 --> 00:40:15,752
I'll accept only if
it's my evening.
568
00:40:15,960 --> 00:40:17,916
Does that mean the bill too?
569
00:40:18,280 --> 00:40:22,512
Of course, and the flowers
they bring to the table.
570
00:40:22,720 --> 00:40:24,278
You're my guest.
571
00:40:24,560 --> 00:40:27,711
We're discussing my exhibition
so I'm paying.
572
00:40:27,920 --> 00:40:30,718
Is this a lesson
in feminism
573
00:40:30,920 --> 00:40:32,911
or are you trying to buy me?
574
00:40:33,400 --> 00:40:36,756
Don't laugh,
I'm quite serious.
575
00:40:38,440 --> 00:40:40,396
Do you know everything
576
00:40:40,600 --> 00:40:43,637
about the night life
in our seedy metropolis,
577
00:40:44,000 --> 00:40:45,672
or do we go to Palermo?
578
00:40:46,280 --> 00:40:48,874
Everyone must see us together,
579
00:40:49,080 --> 00:40:51,310
so tomorrow
the town will scramble
580
00:40:51,520 --> 00:40:53,750
to gossip about the new affair.
581
00:40:54,880 --> 00:40:57,519
An illicit one, at that.
582
00:40:57,720 --> 00:40:59,915
Hi, Titti,
you're in great shape.
583
00:41:00,120 --> 00:41:02,076
And you're very elegant.
584
00:41:03,960 --> 00:41:06,554
We'll have the blessing
of polite society.
585
00:41:13,880 --> 00:41:18,590
I never realised
people had so many eyes.
586
00:41:19,120 --> 00:41:20,997
We're creating quite a stir.
587
00:41:21,200 --> 00:41:23,919
I know, but now
we're compromised.
588
00:41:24,360 --> 00:41:26,874
Do you know the mysteries
of this club?
589
00:41:27,800 --> 00:41:30,394
- Not all.
- They're not exceptional...
590
00:41:30,600 --> 00:41:34,275
but fine for
a local sensation. Okay?
591
00:41:34,480 --> 00:41:35,674
Follow me.
592
00:41:41,640 --> 00:41:44,871
This is where
they gamble, illegally.
593
00:41:45,080 --> 00:41:47,913
- Want to place a bet?
- Yes, why not?
594
00:41:48,120 --> 00:41:51,715
What a nice surprise,
lnspector!
595
00:41:51,920 --> 00:41:53,876
Come over here.
596
00:41:56,000 --> 00:41:59,675
Carry on, everyone.
There's no need to worry.
597
00:42:00,600 --> 00:42:03,876
- I've come to enjoy myself.
- Take a seat.
598
00:42:09,520 --> 00:42:12,478
You won't arrest us
after the first hand, will you?
599
00:42:12,680 --> 00:42:15,513
I'm here incognito, Madam.
Blind and deaf.
600
00:42:15,920 --> 00:42:17,478
Congratulations.
601
00:42:17,680 --> 00:42:20,353
I see you've settled in well.
602
00:42:20,560 --> 00:42:22,915
Our lnspector
doesn't fear gossip.
603
00:42:23,120 --> 00:42:25,190
He doesn't care.
604
00:42:25,400 --> 00:42:26,913
Don't neglect me.
605
00:42:27,120 --> 00:42:29,759
Don't press me into
an old book like a dried flower.
606
00:42:30,200 --> 00:42:33,510
- Don't start, Olga.
- No, I'll wait.
607
00:42:33,720 --> 00:42:35,950
Rather resigned,
but I'll wait.
608
00:42:36,160 --> 00:42:39,197
Why don't you accept,
my dear Olga,
609
00:42:39,400 --> 00:42:42,995
what's in front of you,
which isn't too bad?
610
00:42:43,200 --> 00:42:44,952
The wheel turns
611
00:42:45,160 --> 00:42:48,232
and we might get
the wind in our sails.
612
00:42:48,440 --> 00:42:51,557
Wind in our sails?
This ship is sinking!
613
00:42:51,760 --> 00:42:54,638
Deal a card.
Let's see if I have more luck.
614
00:43:06,880 --> 00:43:08,233
What's wrong?
615
00:43:09,400 --> 00:43:10,549
Calm down.
616
00:43:10,760 --> 00:43:13,069
Let me go.
617
00:43:15,560 --> 00:43:17,755
- What can I do?
- I need a fix.
618
00:43:17,960 --> 00:43:20,235
Yes, I need a fix.
619
00:43:31,720 --> 00:43:35,110
This is your room.
Three of us share it.
620
00:43:35,320 --> 00:43:37,629
- Hi, I'm Piera.
- Hi, Piera.
621
00:43:37,840 --> 00:43:39,796
My back is killing me.
622
00:43:50,400 --> 00:43:54,359
I can't do this.
I have a stomach ache.
623
00:43:54,560 --> 00:43:56,437
Stay calm and sit down.
624
00:43:56,640 --> 00:43:57,959
Try taking this.
625
00:43:58,160 --> 00:44:00,071
- Corrado!
- I'm here.
626
00:44:00,280 --> 00:44:01,872
Try to take it.
627
00:44:02,080 --> 00:44:05,311
I can't. I'll throw it up.
I can't.
628
00:44:05,520 --> 00:44:08,478
Go on, Titti, try.
Titti!
629
00:44:18,160 --> 00:44:20,071
I'll throw it up.
630
00:44:20,920 --> 00:44:22,831
I'm going to vomit.
631
00:44:23,360 --> 00:44:25,794
I know I'm going to vomit.
632
00:44:28,840 --> 00:44:32,674
Don't worry.
The girls know what to do.
633
00:44:32,960 --> 00:44:34,439
Come with me.
634
00:44:39,880 --> 00:44:41,836
Follow me.
635
00:45:05,200 --> 00:45:07,475
The heroin
had strychnine in it.
636
00:45:07,680 --> 00:45:10,069
We couldn't help the poor boy.
637
00:45:19,320 --> 00:45:21,515
Do you know who they are?
638
00:45:21,960 --> 00:45:24,155
Cirinna's men, I think.
639
00:45:27,360 --> 00:45:28,952
I'll station a car here.
640
00:45:37,600 --> 00:45:40,114
See that light
on the second floor?
641
00:45:41,080 --> 00:45:42,672
That's my place.
642
00:45:44,920 --> 00:45:46,990
Will you come up
for a drink?
643
00:45:49,640 --> 00:45:52,029
I know, it's rather trite,
644
00:45:52,440 --> 00:45:55,591
but we mustn't see our actions
as a catastrophe
645
00:45:55,800 --> 00:45:58,155
or a point of no return.
646
00:45:58,880 --> 00:46:03,112
It might just be a response
to an impulse of the moment.
647
00:46:04,640 --> 00:46:08,599
Something that's fleeting,
but beautiful...
648
00:46:09,240 --> 00:46:11,708
which helps
make life sweeter.
649
00:46:14,360 --> 00:46:16,078
Another trite comment!
650
00:46:16,280 --> 00:46:19,272
That's a fault I have.
I'm trite.
651
00:46:19,560 --> 00:46:22,438
But the mere thought
that you now
652
00:46:23,240 --> 00:46:27,518
might tell me
that you'll come upstairs...
653
00:46:28,960 --> 00:46:30,871
Ieaves me breathless
654
00:46:31,560 --> 00:46:33,232
and excited.
655
00:46:39,520 --> 00:46:41,158
I'm sorry.
656
00:46:41,920 --> 00:46:43,956
I'm sorry. I'm an idiot.
657
00:46:45,240 --> 00:46:48,789
I'm sorry. I shouldn't have.
I've ruined everything.
658
00:46:51,440 --> 00:46:54,398
Maybe if I hadn't
done that...
659
00:46:54,600 --> 00:46:55,999
That's enough.
660
00:46:57,240 --> 00:46:58,958
Give me a cigarette.
661
00:47:01,600 --> 00:47:03,591
And take me home.
662
00:47:07,680 --> 00:47:09,113
The fact is...
663
00:47:11,840 --> 00:47:14,195
that you make me lose control.
664
00:47:15,960 --> 00:47:18,190
I feel you're so distant.
665
00:47:19,400 --> 00:47:21,277
I'm not in the mood.
666
00:47:23,560 --> 00:47:25,437
Serious problems?
667
00:47:26,560 --> 00:47:28,949
Do you want me
to burst into tears?
668
00:47:29,480 --> 00:47:31,038
Let's drop it.
669
00:48:00,080 --> 00:48:04,073
Wait, there's the police.
Let's go. Let's go, I said.
670
00:48:05,000 --> 00:48:07,309
I'm going to get Titti out.
671
00:48:08,440 --> 00:48:09,668
Let me go.
672
00:48:10,560 --> 00:48:12,391
Does he think
673
00:48:12,600 --> 00:48:15,797
he can parade with my girl
in front of everyone?
674
00:48:16,000 --> 00:48:17,638
What's he doing?
675
00:48:18,480 --> 00:48:20,118
That bastard!
676
00:48:20,320 --> 00:48:22,311
Bastard.
677
00:48:58,120 --> 00:49:01,669
The lnspector looked
so good at the Club
678
00:49:01,880 --> 00:49:03,757
with that pretty girl.
679
00:49:03,960 --> 00:49:08,476
- "Lovely couple! ", people said.
- Shut your mouth!
680
00:49:10,480 --> 00:49:13,438
It's not his fault
you can't enter the Club.
681
00:49:13,640 --> 00:49:15,471
Shut up, you. Shut up!
682
00:49:16,440 --> 00:49:18,829
I'll make him
cough up blood.
683
00:49:20,840 --> 00:49:22,478
Blood!
684
00:49:23,400 --> 00:49:25,868
Speak of the devil!
685
00:49:26,080 --> 00:49:28,071
Here comes the lnspector.
686
00:49:47,440 --> 00:49:49,635
Nice car.
Interested?
687
00:49:50,280 --> 00:49:52,236
I can't afford it now.
688
00:49:52,440 --> 00:49:54,510
I'll give you a special deal.
689
00:49:54,720 --> 00:49:57,280
Save the deals
for your friends.
690
00:49:59,520 --> 00:50:03,559
I'm told you were outside
the drug rehab centre.
691
00:50:03,760 --> 00:50:07,514
Oh... So that's what
we have to talk about!
692
00:50:07,720 --> 00:50:12,396
Were you planning on dealing
drugs to the kids in there?
693
00:50:12,600 --> 00:50:17,151
Nonsense, lnspector! I wanted
news of someone I know.
694
00:50:17,360 --> 00:50:19,316
Then why didn't you go in
695
00:50:19,520 --> 00:50:22,830
and ask to see Titti,
your devoted customer?
696
00:50:23,040 --> 00:50:25,793
Customer?
Did Titti tell you that?
697
00:50:26,000 --> 00:50:30,118
No, Titti doesn't talk.
It's speculation on my part.
698
00:50:30,440 --> 00:50:34,672
You were indicted twice
for that and acquitted.
699
00:50:34,880 --> 00:50:38,031
I read the files carefully.
What a joke!
700
00:50:38,240 --> 00:50:40,390
The evidence
is all against you.
701
00:50:40,600 --> 00:50:42,477
No, it's sheer madness.
702
00:50:42,680 --> 00:50:45,672
- Blame the judge.
- Yes, I'll reopen the case.
703
00:50:45,880 --> 00:50:49,111
Then I'll resume
proceedings against you.
704
00:50:49,320 --> 00:50:52,995
- You were tried in Palermo?
- Why ask? You already know.
705
00:50:53,200 --> 00:50:55,634
- I'm dining there tonight.
- Another dinner?
706
00:50:55,840 --> 00:50:58,115
Yes, but with
an investigating judge.
707
00:50:58,320 --> 00:51:00,436
"lnsufficient evidence"!
708
00:51:00,800 --> 00:51:02,950
You find it funny too,
don't you?
709
00:51:03,160 --> 00:51:06,630
Our courts have abused
that term.
710
00:51:06,840 --> 00:51:10,230
You must fight for
a final judgement.
711
00:51:10,440 --> 00:51:13,000
Either a complete acquittal...
712
00:51:13,280 --> 00:51:15,032
or a jail term.
713
00:51:15,800 --> 00:51:17,756
What a beautiful car.
714
00:51:18,560 --> 00:51:21,233
Look, lnspector,
we're wasting our time.
715
00:51:21,440 --> 00:51:23,749
I'll find the evidence
to send you to jail.
716
00:51:23,960 --> 00:51:27,157
- Even if I have to make it up.
- Is that so?
717
00:51:27,360 --> 00:51:29,669
And I'll refute it,
piece by piece.
718
00:51:29,880 --> 00:51:31,916
And I'll make
different arrangements.
719
00:51:41,440 --> 00:51:43,556
What are you doing, Cirinna?
720
00:51:43,760 --> 00:51:46,320
Selling cars and heroin
as a package?
721
00:51:46,520 --> 00:51:47,589
No!
722
00:51:52,840 --> 00:51:54,910
I'll have to arrest you.
723
00:51:56,400 --> 00:51:58,630
You know why I won't?
724
00:52:00,200 --> 00:52:02,839
Because you planted it there,
lnspector.
725
00:52:03,040 --> 00:52:06,476
Yes, but next time
go and prove it.
726
00:52:12,160 --> 00:52:13,559
Inspector!
727
00:52:14,560 --> 00:52:16,471
Is this personal?
728
00:52:16,680 --> 00:52:18,955
A boy died from drugs
last night.
729
00:52:19,160 --> 00:52:21,151
And you call it personal!
730
00:52:21,360 --> 00:52:24,557
Bastard! I'd make you
piss blood.
731
00:52:27,680 --> 00:52:29,193
What's to look at?
732
00:52:52,040 --> 00:52:53,155
Antonio...
733
00:52:54,320 --> 00:52:56,959
Arrange something
for tonight.
734
00:52:57,160 --> 00:52:59,799
My brother
isn't going to go alone.
735
00:53:00,000 --> 00:53:01,991
You'll have to go too.
736
00:53:42,680 --> 00:53:45,877
- Your wife's on the line.
- Put her through.
737
00:53:46,760 --> 00:53:50,230
- Hi, Else.
- Let's have lunch together.
738
00:53:51,520 --> 00:53:55,513
- We need to talk.
- No, I'm working till late.
739
00:53:55,840 --> 00:53:58,798
- Tonight?
- Sorry, I'm really busy.
740
00:53:59,320 --> 00:54:04,155
Corrado, make the time to see
me tonight. We must talk.
741
00:54:04,360 --> 00:54:08,069
I don't have the time.
We'll talk when I have time.
742
00:54:08,760 --> 00:54:12,275
Watch it, Corrado,
you're wrecking everything.
743
00:54:12,480 --> 00:54:13,833
It's up to you.
744
00:54:14,040 --> 00:54:17,828
You're irritable and I can't
have this conversation.
745
00:54:18,040 --> 00:54:21,476
I'm tired of hearing
it's up to me and I'm to blame.
746
00:54:21,680 --> 00:54:23,318
That's so unfair.
747
00:54:23,520 --> 00:54:26,478
You're old enough to do
whatever you like.
748
00:54:27,000 --> 00:54:30,072
I'm sorry... try to relax.
749
00:54:30,560 --> 00:54:32,551
Go and do some painting.
750
00:54:33,440 --> 00:54:36,034
I'm sorry. I'm sorry, dear.
751
00:54:47,960 --> 00:54:50,554
That's not how
you peel potatoes.
752
00:54:50,760 --> 00:54:53,672
I'll be back late.
Can you stay with her?
753
00:54:53,880 --> 00:54:55,677
Yes, I'll wait for you.
754
00:54:55,880 --> 00:54:58,030
Thanks, lrina.
Bye, Paola.
755
00:55:01,840 --> 00:55:05,071
Mum, you look
so elegant tonight.
756
00:55:16,240 --> 00:55:17,673
Good evening.
757
00:56:06,520 --> 00:56:09,034
He and one of his men
are on a bike.
758
00:56:09,240 --> 00:56:12,869
They're in an alley
past the bridge.
759
00:56:13,080 --> 00:56:16,311
- What are they doing?
- They're just there.
760
00:56:40,040 --> 00:56:44,158
Inspector Cattani,
I'd like a word, please.
761
00:56:44,360 --> 00:56:48,638
We can't spare two men
to watch the drug centre.
762
00:56:48,840 --> 00:56:50,910
I think we can.
763
00:56:59,440 --> 00:57:02,910
He's just gone by.
In a brown car.
764
00:57:03,560 --> 00:57:05,755
He'll be there in 5 minutes.
54644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.