Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,500 --> 00:01:48,582
Panggilan boarding terakhir untuk penerbangan TF168
dari Stockholm ke Malmo.
2
00:01:48,666 --> 00:01:56,124
Nah, bagus juga,
tapi itu akan membuat ibuku sangat bahagia.
3
00:01:57,625 --> 00:02:00,374
Tolong sedikit lagi.
4
00:02:00,916 --> 00:02:03,874
- Pegang gelasnya.
- Tunggu sebentar.
5
00:02:04,041 --> 00:02:06,707
Apakah hanya itu yang saya dapatkan?
6
00:02:13,791 --> 00:02:15,665
Dan sedikit cipratan di sini...
7
00:02:15,833 --> 00:02:19,207
Oh sial!
8
00:02:19,375 --> 00:02:22,290
Jadi begitulah jadinya!
9
00:02:24,125 --> 00:02:27,749
Selamat ulang tahun!
10
00:02:28,000 --> 00:02:29,999
- Oscar...
- Tunggu sebentar.
11
00:02:30,166 --> 00:02:34,040
- Beritahu kami sesuatu tentang Lasse.
- Omong kosong.
12
00:02:34,208 --> 00:02:38,749
Adikku dan pacarnya terlambat.
13
00:02:40,750 --> 00:02:44,374
Ah, tidak, tidak...
apa yang mereka lakukan?
14
00:02:44,541 --> 00:02:49,415
- Ibumu sedikit pelacur.
- Ayahmu bajingan terangsang.
15
00:02:49,791 --> 00:02:54,999
- Sekarang cocok! Aku tidak akan pernah mengambilnya.
- Anda berjanji?
16
00:02:57,083 --> 00:03:00,415
Tentu saja.
17
00:04:08,291 --> 00:04:11,749
Bisakah kamu memegang ini?
Aku akan mendapatkan tas.
18
00:04:28,916 --> 00:04:32,540
Mari kita merokok dulu.
19
00:04:34,958 --> 00:04:38,624
Agak bengkok.
20
00:04:41,083 --> 00:04:43,749
Ayolah, dasar gila.
21
00:04:50,500 --> 00:04:54,957
Haruskah saya memberi tahu Ayah, atau akankah Anda?
22
00:04:55,125 --> 00:04:59,999
Tentu saja Anda harus.
Dia ayahmu.
23
00:05:09,875 --> 00:05:13,915
Maaf, bisakah saya meminjam korek api Anda?
24
00:05:22,625 --> 00:05:25,499
Tunggu, tidak perlu.
25
00:05:26,083 --> 00:05:29,790
Mia! Anda disini! Hai!
26
00:05:31,916 --> 00:05:35,582
- Apakah kamu sudah lama di sini?
- Tidak, kami baru saja sampai.
27
00:05:36,250 --> 00:05:40,540
- Apakah kamu pernah bertemu? Ini adikku Mia.
- Frida.
28
00:05:40,708 --> 00:05:44,665
Dan ini pacarnya Tim.
- Frida adalah putri Elisabeth.
29
00:05:44,833 --> 00:05:48,499
- Oh! Jadi begitu.
- Jangan hanya berdiri di sini.
30
00:05:49,625 --> 00:05:54,707
Terima kasih banyak.
Tapi di atas segalanya, saya ingin mengucapkan terima kasih
31
00:05:54,875 --> 00:06:02,082
untuk makanan yang luar biasa ini
yang disediakan Oskar dan Frida, dan...
32
00:06:02,500 --> 00:06:06,707
Saya menjadi sangat gugup
ketika saya harus berbicara seperti ini.
33
00:06:06,875 --> 00:06:14,624
Sangat... menyentuh bahwa Anda ada di sini
untuk ulang tahunku yang ke 60 dan yang terpenting...
34
00:06:14,791 --> 00:06:19,499
merayakan
pertunanganku dengan Elisabeth.
35
00:06:19,666 --> 00:06:25,249
Dan yang lebih penting lagi,
terima kasih, Elisabeth, untuk mengatakan ya.
36
00:06:29,916 --> 00:06:33,249
- Lihat siapa di sini! Masuk!
- Hi Ayah.
37
00:06:34,541 --> 00:06:40,957
Kejutan lain. Ini anak perempuanku
Mia dan - hai, Tim - ini Tim.
38
00:06:41,125 --> 00:06:43,290
Ini luar biasa.
39
00:06:43,458 --> 00:06:49,040
Sekarang aku benar-benar dikelilingi oleh cinta.
40
00:06:49,208 --> 00:06:56,374
Aku hanya akan duduk di dekat Elisabeth dan
santai. Saya ingin Anda semua bersenang-senang malam ini!
41
00:06:56,541 --> 00:06:58,790
Untuk itulah kita di sini, bukan?
42
00:07:05,458 --> 00:07:10,124
Dengan baik! Itu adalah hadiah terbesar!
43
00:07:10,291 --> 00:07:14,832
Sekarang aku mulai emosi.
44
00:07:15,333 --> 00:07:21,332
Mia baru saja memberitahuku bahwa dia dan Tim...
akan menikah.
45
00:07:27,166 --> 00:07:30,457
Selamat!
46
00:07:33,375 --> 00:07:38,540
Hai, Mia, senang bertemu denganmu.
Selamat.
47
00:07:38,708 --> 00:07:41,290
Hai, Tim. Selamat.
48
00:07:44,625 --> 00:07:49,957
Maafkan saya karena mengganggu,
tapi saya ingin mengatakan beberapa kata sendiri.
49
00:07:50,375 --> 00:07:52,457
Saya akan mulai dengan Anda, Lasse.
50
00:07:53,083 --> 00:07:58,249
Kita mungkin tidak selalu
setuju dalam segala hal.
51
00:07:59,583 --> 00:08:04,957
Tapi tidak apa-apa. Diatas segalanya,
kamu membuat ibuku sangat bahagia.
52
00:08:05,125 --> 00:08:10,207
Dan hanya itu yang saya pedulikan.
- Dan Bu, kamu pantas mendapatkan yang terbaik!
53
00:08:11,208 --> 00:08:18,749
Kami telah berhasil menjadi sebuah keluarga
sangat cepat, dan itu membuat saya bahagia.
54
00:08:19,791 --> 00:08:23,332
Di mana kamu, Oscar?
55
00:08:25,000 --> 00:08:28,124
Dan saya harap
kami melanjutkan dalam nada itu.
56
00:08:28,291 --> 00:08:33,832
Dan yang terpenting, Anda tetap tinggal
bahagia seperti yang kamu rasakan sekarang.
57
00:08:34,000 --> 00:08:38,582
Saya ingin bersulang
kepada Ibu dan Lasse.
58
00:08:44,416 --> 00:08:46,957
Bersulang!
59
00:08:47,625 --> 00:08:52,124
- Pinggul...
- SEMANGAT! HORE! HORE!
60
00:08:52,708 --> 00:08:57,124
Selamat ulang tahun,
Selamat ulang tahun,
61
00:08:57,291 --> 00:09:01,582
Selamat ulang tahun Lasa sayang...
62
00:09:03,083 --> 00:09:06,749
Elisabeth tampak hebat.
63
00:09:07,875 --> 00:09:11,915
Elisabeth luar biasa.
64
00:09:12,833 --> 00:09:15,249
Aku tahu kau akan menyukainya.
65
00:09:15,416 --> 00:09:20,540
Kamu terlihat sehat, Ayah.
66
00:09:20,708 --> 00:09:24,207
Saya merasa hebat!
67
00:09:26,875 --> 00:09:31,957
Tidak bisakah kau dan aku berjalan-jalan di
pagi, seperti yang biasa kita lakukan?
68
00:09:32,125 --> 00:09:36,415
Maksudmu saat aku masih kecil?
69
00:10:08,458 --> 00:10:12,665
- Apa yang kamu mainkan? Menggoda?
- Apa?
70
00:10:13,458 --> 00:10:18,374
- Dengan siapa?
- Frida. Anda mendapatkan pada baik sekali.
71
00:10:18,541 --> 00:10:22,665
Ya, saya tidak mendapatkan apapun di penerbangan.
72
00:11:25,416 --> 00:11:28,332
- Pagi. Apakah toiletnya gratis?
- Tentu, masuklah.
73
00:11:30,416 --> 00:11:34,415
- Ayah?
- Saya pikir mereka masih tidur.
74
00:11:55,125 --> 00:12:00,124
Hai. Siap untuk jalan-jalan kita?
- Hai, Tim. Terima kasih untuk kemarin.
75
00:12:00,291 --> 00:12:04,499
Saya pikir kami akan keluar
pagi ini.
76
00:12:04,833 --> 00:12:09,040
- Apakah kamu kesal?
- Tidak, aku tidak marah.
77
00:12:09,208 --> 00:12:13,624
Saya pikir Anda marah.
- Tim, dia kesal, bukan?
78
00:12:13,791 --> 00:12:19,624
Dia pasti kesal. Mia tidak
seperti tidak mendapatkan apa yang diinginkan Mia.
79
00:12:19,791 --> 00:12:25,415
Aku akan memintamu untuk datang ke Fyn
dan beri tahu kami tentang perpanjangan.
80
00:12:25,583 --> 00:12:29,207
- Tapi aku mengerti sekarang bukan waktunya.
- Dengan senang hati.
81
00:12:29,375 --> 00:12:32,707
Tetapi hanya jika saya dapat memiliki beberapa waktu
sendirian denganmu.
82
00:12:32,875 --> 00:12:36,457
Tentu saja.
83
00:12:36,625 --> 00:12:39,040
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
84
00:12:43,916 --> 00:12:47,165
Setiap orang. Bagaimana kalau bersulang?
85
00:12:48,458 --> 00:12:51,332
Bersulang.
86
00:13:00,375 --> 00:13:04,957
- Tim, bagaimana perusahaannya?
- Ini baik-baik saja.
87
00:13:05,875 --> 00:13:10,249
Beberapa tahun pertama selalu sulit,
88
00:13:10,416 --> 00:13:15,790
tapi saya pikir itu akan
menjadi hebat dalam jangka panjang.
89
00:13:15,958 --> 00:13:19,249
Kami baru saja mendapat proyek raksasa.
90
00:13:20,833 --> 00:13:23,499
Luar biasa, selamat.
91
00:13:23,666 --> 00:13:28,249
- Dan kapan aku bisa menjadi seorang kakek?
- Berhenti mengomel, Ayah.
92
00:13:28,416 --> 00:13:32,499
- Kami tidak terburu-buru.
- Jangan menunggu terlalu lama.
93
00:13:32,666 --> 00:13:38,290
- Saya tidak ingin berada di rumah saat itu.
- lasse! Turunkan nada sedikit.
94
00:13:39,458 --> 00:13:44,165
Terima kasih, Elisabeth. Mengapa menekan saya?
Mungkin Frida akan menjadi yang pertama.
95
00:13:44,791 --> 00:13:46,040
Benar?
96
00:13:50,333 --> 00:13:52,665
Tentu.
97
00:13:53,208 --> 00:13:57,290
- Jadi dimana bulan madunya, Mia?
- Aku tidak tahu.
98
00:13:57,458 --> 00:14:01,040
Aku bahkan tidak punya gaun.
Aku tidak punya waktu untuk berpikir.
99
00:14:01,208 --> 00:14:06,499
- Tidak, kami belum.
- Aku sedang berpikir untuk mengenakan gaun Ibu.
100
00:14:06,666 --> 00:14:11,082
- Jika Anda tidak keberatan.
- Tentu saja tidak, sayang.
101
00:14:12,833 --> 00:14:16,332
Mengapa saya harus?
102
00:14:23,458 --> 00:14:28,374
- Mia sama sekali tidak seperti yang kubayangkan.
- TIDAK?
103
00:14:28,541 --> 00:14:32,624
Apakah Anda mengharapkan dia
menjadi lebih seperti Oskar?
104
00:14:32,791 --> 00:14:35,374
Mungkin.
105
00:14:35,541 --> 00:14:41,624
- Mia lebih seperti ibunya.
- Apakah hubungan Anda baik-baik saja?
106
00:14:43,958 --> 00:14:47,457
Mengapa Anda bertanya?
107
00:14:47,625 --> 00:14:51,707
Bukankah itu terlihat?
108
00:14:55,250 --> 00:15:00,915
Ayah benar-benar tidak menyukai ideku tentang
gaun pengantin. Apakah kamu menyadari?
109
00:15:03,333 --> 00:15:06,665
Mungkin Anda harus mendengarkan dia.
110
00:15:14,000 --> 00:15:16,999
- Matikan kamera.
- Ayo!
111
00:15:17,166 --> 00:15:20,624
Saya tidak punya energi!
112
00:15:20,791 --> 00:15:24,749
- Frida. Apakah Anda menipu dia?
- Tuhan, kau usil!
113
00:15:24,916 --> 00:15:31,249
- Aku tahu. Apakah kamu?
- Saya tidak pernah curang, dan saya tidak akan pernah.
114
00:15:31,416 --> 00:15:36,040
- Saya pikir itu mengerikan.
- Sama disini.
115
00:15:36,208 --> 00:15:41,457
Apalagi dengan kecerobohan Ayah.
Mia bilang kita punya gen ibu yang setia.
116
00:15:41,625 --> 00:15:45,540
- Kedengarannya bagus.
- Dia berbeda sekarang dia memiliki Elisabeth.
117
00:15:45,708 --> 00:15:49,582
- Benar-benar?
- Ya. Dia begitu tenang sekarang.
118
00:15:52,375 --> 00:15:57,624
Dan saya pikir ada peluang bagus
Anda akan punya bayi sebelum Mia dan Tim.
119
00:15:57,791 --> 00:16:02,999
Kamu sangat manis.
Mia beruntung memilikimu.
120
00:16:03,166 --> 00:16:08,540
- Kamu seperti adik laki-laki terbaik.
- Hanya melakukan pekerjaan saya.
121
00:16:12,041 --> 00:16:18,582
Apa maksudmu, dengarkan dia?
Apakah kamu tidak suka gaun itu?
122
00:16:18,750 --> 00:16:24,624
Sejujurnya. Ini gaun tahun 70-an yang jelek.
123
00:16:27,708 --> 00:16:32,915
Apa bedanya?
Mengapa gaun itu begitu penting bagimu?
124
00:16:35,125 --> 00:16:37,999
Aku tidak tahu...
125
00:16:38,166 --> 00:16:44,207
Saya selalu menyukainya. Aku selalu memberitahu Ibu
Saya ingin memakainya di pernikahan saya.
126
00:16:49,791 --> 00:16:53,749
Aku hanya ingin pernikahan kita
untuk menjadi sempurna.
127
00:16:53,916 --> 00:16:59,332
Saya ingin kita bahagia, dan tidak berpakaian
atau ayahmu harus merusak itu.
128
00:17:36,833 --> 00:17:42,332
- Saya pikir dia benar-benar asyik.
- Saya perhatikan. Anda bisa pergi daripada saya.
129
00:17:43,291 --> 00:17:45,832
Tidak ada waktu, saya harus bekerja.
130
00:17:46,000 --> 00:17:51,207
- Bisakah kita mendapatkan salah satunya juga?
- Tentu.
131
00:17:54,333 --> 00:17:59,540
Oke, saya akan menelepon ketika saya sampai di sana.
Selamat tinggal!
132
00:18:13,666 --> 00:18:18,665
Oh, bagus, itu milik Aston. Satu dari
muridku. Lemparkan saja ke belakang.
133
00:18:28,083 --> 00:18:33,207
- Aku tahu itu bukan urusanku...
- Silakan dan tanyakan.
134
00:18:37,375 --> 00:18:41,749
Anda dan Oscar...
Apakah Anda berkencan atau sesuatu?
135
00:18:43,958 --> 00:18:47,707
- Apa?
- Aku tidak tahu, sepertinya...
136
00:18:49,875 --> 00:18:55,374
Apa itu untuk Anda? Apakah itu usia
perbedaan yang Anda khawatirkan?
137
00:18:55,541 --> 00:18:59,999
Permisi, "apa itu untuk saya?"
Kita akan menjadi keluarga.
138
00:19:00,166 --> 00:19:03,207
- Tidakkah menurutmu itu sedikit...
- Ayolah.
139
00:19:03,375 --> 00:19:09,540
Kami tidak memiliki orang tua yang sama.
Anda membuatnya terdengar seperti inses.
140
00:19:15,875 --> 00:19:21,082
Tapi aku harus mengatakan,
adik laki-lakimu hebat di tempat tidur.
141
00:19:23,750 --> 00:19:28,124
- Yesus. Saya tidak ingin mendengar itu.
- Apa? Dia adalah!
142
00:19:50,583 --> 00:19:55,207
- Itu lelucon, tentang Oskar dan kamu?
- Ya.
143
00:19:56,833 --> 00:20:02,665
Aku tidak tahan untuk tidak menggodamu.
Anda tampak begitu anal.
144
00:20:03,708 --> 00:20:06,999
Ya Tuhan, maaf. Aku tidak bermaksud...
145
00:20:07,166 --> 00:20:12,290
- Aku tidak bermaksud anal anal, aku...
- Tidak apa-apa.
146
00:20:21,416 --> 00:20:26,624
Oskar bilang sudah lama
sejak kamu di rumah?
147
00:20:26,791 --> 00:20:31,582
- Natal lalu.
- Jadi begitu.
148
00:20:31,750 --> 00:20:37,374
Lasse tampaknya sedikit berbeda
saat kamu di rumah.
149
00:20:39,416 --> 00:20:44,874
Mungkin karena aku sangat anal,
tapi saya belum pernah merasa begitu dianalisis sebelumnya.
150
00:20:45,041 --> 00:20:51,124
Saya tidak mencoba menganalisis Anda,
itu hanya... sebuah pengamatan.
151
00:21:43,500 --> 00:21:48,165
Dengar, aku minta maaf atas kejadian itu
di feri. Bahwa aku sangat...
152
00:21:49,416 --> 00:21:52,290
- Tidak menawan?
- Tepat.
153
00:21:53,000 --> 00:21:57,249
Mia, bisakah kamu
keluar sebentar?
154
00:21:58,416 --> 00:22:01,582
Raspberi?
155
00:22:07,833 --> 00:22:11,540
Di sinilah saya berpikir
kita mungkin membangun sebuah ekstensi.
156
00:22:11,708 --> 00:22:17,499
Mungkin penginapan,
mungkin dengan sunroom atau sesuatu?
157
00:22:17,666 --> 00:22:21,457
- Bagaimana menurutmu?
- Itu bisa menyenangkan.
158
00:22:21,625 --> 00:22:26,207
Kita bisa membuat kubus di sini...
159
00:22:26,375 --> 00:22:32,207
...dengan beranda kaca
menghadap ke hutan. Dimana Ayah?
160
00:22:33,875 --> 00:22:37,707
Dia mengadakan pertemuan mendesak di kota.
161
00:22:37,875 --> 00:22:42,499
- Apa, jadi dia tidak datang?
- Tidak. Bukankah dia memberitahumu?
162
00:22:44,250 --> 00:22:48,999
- TIDAK...
- Oh, ini canggung.
163
00:22:50,791 --> 00:22:56,415
Aku akan masuk dan mulai makan malam,
jadi kamu dan Frida bisa dibongkar.
164
00:23:09,625 --> 00:23:14,707
Hai, Anda telah menghubungi Lasse Sundstrom.
Tinggalkan pesan.
165
00:23:14,875 --> 00:23:20,915
Sialan, Ayah, kau tidak bisa meninggalkanku begitu saja
di sebuah pulau di antah berantah!
166
00:23:22,333 --> 00:23:26,999
Saya tidak kenal orang-orang ini!
167
00:23:27,166 --> 00:23:32,332
Terima kasih banyak!
168
00:23:42,875 --> 00:23:48,207
- Jadi, dimana Mia?
- Aku tidak tahu. Aku akan pergi dan memeriksa.
169
00:23:48,375 --> 00:23:52,582
Ambil obor. Dia mungkin tersesat.
Dia gadis kota.
170
00:23:52,750 --> 00:23:55,749
Dia akan menelepon.
171
00:23:55,916 --> 00:24:01,082
- Aku tahu dia agak sulit untuk didekati.
- Tidak, menurutmu begitu?
172
00:24:01,250 --> 00:24:05,915
Tapi cobalah bersikap baik, oke?
Hei, aku tahu...!
173
00:24:06,083 --> 00:24:11,207
- Bawalah sedikit anggur dan rokok.
- "Cobalah bersikap baik"? Saya selalu baik!
174
00:24:11,375 --> 00:24:15,332
Benar, pergi sekarang.
175
00:24:23,875 --> 00:24:29,040
- Apakah ini di mana Anda bersembunyi! Anggur?
- Terima kasih.
176
00:24:38,083 --> 00:24:42,374
Pernahkah kamu menikah?
177
00:24:43,125 --> 00:24:45,332
TIDAK.
178
00:24:45,500 --> 00:24:49,499
Yang paling dekat aku datang
adalah pertunangan yang berlangsung...
179
00:24:49,666 --> 00:24:54,874
... tepat lima bulan,
tiga minggu dua hari.
180
00:24:55,041 --> 00:24:59,082
Wow. Apa yang telah terjadi?
181
00:24:59,250 --> 00:25:03,874
Saya menemukan saya bertunangan
kepada seseorang yang tidak saya kenal.
182
00:25:04,041 --> 00:25:09,665
- Saya pikir saya melakukannya, tapi ternyata tidak.
- Dia berhenti mengguncang duniamu?
183
00:25:09,833 --> 00:25:16,207
Tidak, saya belum pernah bertemu orang seperti itu.
Saya tidak tahu apakah saya akan seperti itu.
184
00:25:23,083 --> 00:25:25,915
Terima kasih.
185
00:25:47,500 --> 00:25:53,165
Aku tidak percaya kamu serius berpikir
Aku sedang tidur dengan Oskar!
186
00:25:53,958 --> 00:26:00,207
- Yah, aku tidak mengenalmu.
- Anda lucu. Aku suka itu.
187
00:26:09,125 --> 00:26:12,707
Kemarilah,
biarkan aku menunjukkanmu sesuatu.
188
00:26:18,458 --> 00:26:22,915
Saya pikir mereka ada di sini di suatu tempat ...
189
00:26:26,416 --> 00:26:29,207
Lihat!
190
00:29:55,500 --> 00:30:00,332
Ada lebih banyak kopi jika Anda menginginkannya.
191
00:30:03,041 --> 00:30:07,332
- Mia?
- Tidak, terima kasih.
192
00:30:20,208 --> 00:30:25,499
Hai, saya bertanya-tanya
jika Anda memiliki mobil untuk disewa?
193
00:30:28,666 --> 00:30:33,957
Jadi tidak ada cara lain
untuk mendapatkan pulau itu?
194
00:30:34,416 --> 00:30:37,332
Oke. Terima kasih. Selamat tinggal.
195
00:30:38,166 --> 00:30:42,082
Mia! Apakah Anda ingin pergi memancing?
196
00:31:28,625 --> 00:31:32,332
Kenapa kamu menciumku?
197
00:31:37,541 --> 00:31:42,915
Kita tidak bisa berpura-pura
itu tidak terjadi.
198
00:31:57,166 --> 00:31:59,082
Baiklah kalau begitu!
199
00:31:59,250 --> 00:32:02,624
Bisa kita pergi?
200
00:32:35,208 --> 00:32:39,582
Kita akan berenang,
kita akan datang nanti!
201
00:33:04,333 --> 00:33:09,165
- Jadi maksudmu kau suka...?
- Gadis, ya.
202
00:33:10,416 --> 00:33:13,624
Anda tidak tahu?
203
00:33:15,750 --> 00:33:21,540
- Lalu kenapa kau menciumku?
- Aku tidak tahu.
204
00:33:22,875 --> 00:33:26,790
Saya baru saja melakukannya.
205
00:33:27,333 --> 00:33:31,415
Apakah ini membuat Anda stres?
206
00:33:31,583 --> 00:33:35,165
- Saya suka Tim.
- Tentu saja. Tapi kamu bisa jadi...
207
00:33:36,083 --> 00:33:44,083
- ... tertarik pada lebih dari satu orang.
- "Tertarik"? Dengar, aku tidak sepertimu.
208
00:33:45,291 --> 00:33:47,957
Oke.
209
00:33:50,083 --> 00:33:55,415
- Apa kamu yakin?
- Tentu saja aku yakin.
210
00:34:22,583 --> 00:34:27,749
- Apakah ada yang salah?
- TIDAK.
211
00:34:31,333 --> 00:34:35,415
Tidak, aku hanya lelah.
212
00:40:56,916 --> 00:41:01,124
Selamat pagi!
Apakah kamu tidur dengan nyenyak?
213
00:41:01,791 --> 00:41:04,832
Lalu ayo pergi.
214
00:41:34,083 --> 00:41:38,124
Kalau begitu, inilah kami.
215
00:41:44,625 --> 00:41:51,457
- Oh tidak, ada apa, Frida?
- Mesinnya sensitif, berikan waktu.
216
00:41:56,333 --> 00:41:59,749
Oh. Gesundheit.
217
00:42:00,666 --> 00:42:03,707
Saya mengatakan kepada Anda untuk memiliki seseorang
lihat mobil ini.
218
00:42:03,875 --> 00:42:10,832
Aku tahu itu, Bu, tapi cerewet
tidak akan membuat mobil mulai.
219
00:42:15,875 --> 00:42:20,457
Kamu tahu apa? Saya pikir kita harus mengambil
bus, atau kita akan ketinggalan feri.
220
00:42:20,625 --> 00:42:25,707
Kami akan membuat bus jika kita pergi sekarang.
Kami mungkin juga.
221
00:42:43,291 --> 00:42:49,249
Lima puluh enam orang telah melakukan RSVP
ke e-mail saya tentang pernikahan.
222
00:43:12,625 --> 00:43:16,749
- Apakah Anda punya segalanya?
- Ya, ya.
223
00:43:16,916 --> 00:43:21,415
- Apakah ada yang salah?
- TIDAK.
224
00:43:47,583 --> 00:43:51,582
Apakah kamu marah denganku?
225
00:43:52,791 --> 00:43:58,540
Aku sangat menyukaimu, Frida.
Tapi aku semua berbalik di dalam.
226
00:43:59,250 --> 00:44:02,540
Saya mengerti!
227
00:44:03,708 --> 00:44:09,082
Tapi aku disini.
Anda dapat berbicara dengan saya.
228
00:44:09,250 --> 00:44:13,957
Frida, aku cinta Tim.
229
00:44:16,416 --> 00:44:19,499
Saya tidak percaya itu.
230
00:44:20,541 --> 00:44:24,165
Kami telah membangun kehidupan bersama.
231
00:44:24,333 --> 00:44:28,790
Aku tahu kau memiliki perasaan padaku.
232
00:44:29,458 --> 00:44:35,624
Aku akan menikahi Tim dalam beberapa bulan.
Aku tidak bisa merasa seperti ini, bukan begitu?
233
00:44:35,791 --> 00:44:38,999
Aku tidak bisa.
234
00:44:58,708 --> 00:45:03,749
Maka Anda hanya perlu melakukannya
terus hidup bersamanya.
235
00:45:23,833 --> 00:45:30,915
Oke. Aku hanya ingin kau tahu
satu sama lain. Saya kira itu bodoh.
236
00:45:32,125 --> 00:45:38,207
Aku di sini untuk melihatmu, Ayah.
Saya ingin menunjukkan kepada Anda pekerjaan saya.
237
00:45:38,375 --> 00:45:42,665
- Diskusikan pernikahan. Apakah kamu tidak melihat?
- Tentu saja. Silakan dan bicara.
238
00:45:42,833 --> 00:45:48,915
Tidak bisakah kamu memperhatikan apa
kamu lakukan? Kencangkan sedikit lagi.
239
00:45:51,500 --> 00:45:55,082
Ayo, lebih kencang!
240
00:45:59,833 --> 00:46:05,707
Anda benar-benar ingin memakai ibumu
berpakaian di hari terbesar dalam hidup Anda?
241
00:46:06,291 --> 00:46:11,499
- Jika itu celah pada saya, jangan repot-repot.
- Apa?
242
00:46:11,666 --> 00:46:16,749
Aku tahu kau berpikir perceraian adalah milikku
kesalahan, tapi kami berdua membuat keputusan.
243
00:46:16,916 --> 00:46:21,790
Tapi hanya satu dari kalian yang bercinta
sahabatnya dan berbohong tentang hal itu.
244
00:46:22,166 --> 00:46:27,540
Sejujurnya! Kami mengalami
masalah jauh sebelum itu.
245
00:46:27,708 --> 00:46:31,707
Bagus. Ada apa dengan gaun ini?
Bagaimana itu retak pada Anda?
246
00:46:31,875 --> 00:46:38,165
- Hanya karena aku berselingkuh...
- Saya tidak ingin mendengar tentang itu!
247
00:46:38,333 --> 00:46:41,457
- Benar, saya mengerti.
- Sudah cukup hancur!
248
00:46:41,625 --> 00:46:45,624
Saya mengerti! Haruskah kita memasang jaring?
249
00:46:47,000 --> 00:46:51,415
- Apakah kita akan bermain atau tidak?
- TIDAK!
250
00:46:51,583 --> 00:46:56,332
- Saya melakukan ini untuk Anda!
- Hai! Waktunya makan!
251
00:46:56,500 --> 00:46:59,249
Oke!
252
00:47:00,416 --> 00:47:04,874
Sekarang tarik sedikit lebih keras!
253
00:47:05,583 --> 00:47:11,165
Itu benar-benar egois dari Anda
untuk tidak muncul di pondok.
254
00:47:11,333 --> 00:47:15,457
- Tidak bisakah kita menghentikan omelannya?
- Terus-menerus?
255
00:47:16,041 --> 00:47:20,540
Anda memiliki yang hebat
hubungan dengan Frida, dan aku...
256
00:47:30,791 --> 00:47:34,665
Bisakah Anda melewatkan saladnya?
257
00:47:36,083 --> 00:47:40,582
- Apakah ada yang mau roti?
- Tidak, terima kasih.
258
00:47:42,791 --> 00:47:49,207
- Mia, apakah kamu bilang kita sedang berburu rumah?
- Bagusnya. Investasi hebat!
259
00:47:50,041 --> 00:47:53,957
Kami sudah mencari
untuk sesuatu yang kecil,
260
00:47:54,125 --> 00:47:58,374
bahwa kita mungkin
mungkin berkembang kemudian.
261
00:47:58,583 --> 00:48:03,040
- Apakah Anda menemukan sesuatu?
- TIDAK.
262
00:48:03,208 --> 00:48:08,832
Kami telah melihat beberapa tempat,
tapi tidak ada yang benar-benar menarik bagi kami.
263
00:48:10,000 --> 00:48:12,707
aku tidak bisa... aku...
264
00:48:12,875 --> 00:48:16,874
aku... tidak bisa...
265
00:48:19,500 --> 00:48:25,957
...tetaplah disini. Saya makan kebab sebelumnya
dan aku... tidak enak badan.
266
00:48:26,125 --> 00:48:31,582
- Saya pikir saya akan mengambil mobil dan pergi.
- Kapan Anda mulai makan daging?
267
00:48:33,583 --> 00:48:36,957
Eh, itu salah satunya, uh...
268
00:48:37,125 --> 00:48:41,874
Kebab vegetarian.
269
00:48:42,583 --> 00:48:45,415
- Vebab.
- Vebab?
270
00:48:47,958 --> 00:48:53,082
- Ya.
- Bukankah inti dari daging kebab?
271
00:48:54,583 --> 00:48:59,374
- Atau tahu.
- Kedengarannya tidak bagus sama sekali.
272
00:48:59,541 --> 00:49:04,499
Tapi Frida, kau minum banyak anggur.
Kami akan menelepon Anda taksi.
273
00:49:05,083 --> 00:49:08,040
- Aku bisa mengantarmu.
- Itu...
274
00:49:08,208 --> 00:49:13,582
Mengapa makan vebab kecuali Anda
benar-benar ingin daging? Saya tidak mengerti.
275
00:49:13,750 --> 00:49:19,915
Tidak, yah... Saya kira Anda tidak bisa
mengerti segalanya sepanjang waktu.
276
00:50:13,833 --> 00:50:16,582
Halo?
277
00:50:16,875 --> 00:50:19,290
Hai!
278
00:50:21,833 --> 00:50:26,999
Saya sangat merindukan mu!
Saya membuat makan malam, masuk!
279
00:50:30,416 --> 00:50:36,457
Apa itu?
Apakah saya semua salah tentang gaun itu?
280
00:50:36,625 --> 00:50:39,332
Apa?
281
00:50:40,500 --> 00:50:46,457
Apakah ada yang salah? Telah melakukan sesuatu
terjadi antara Anda dan Tim?
282
00:50:46,625 --> 00:50:49,957
Apakah Anda bertengkar?
283
00:50:51,416 --> 00:50:57,999
Ibumu dan aku juga sering bertengkar
sebelum kami menikah.
284
00:51:01,416 --> 00:51:05,249
Itu hanya saraf.
285
00:51:05,416 --> 00:51:09,749
Bukan apa-apa, Ayah. Hanya saja...
286
00:51:12,791 --> 00:51:19,915
- Tidak bisakah kamu mengatakan apa yang salah?
- Aku hanya sedikit lelah.
287
00:51:23,625 --> 00:51:26,582
Lihat, besok...
288
00:51:27,000 --> 00:51:30,624
...kau bisa tunjukkan cetak birumu...
289
00:51:30,791 --> 00:51:35,915
... dan kita bisa menghabiskan
sepanjang hari bersama.
290
00:51:37,041 --> 00:51:40,040
Kedengarannya bagus?
291
00:52:28,458 --> 00:52:31,999
- Hai.
- Hi apa yang kamu lakukan?
292
00:52:32,416 --> 00:52:36,957
- Aku akan pulang bersamamu.
- Rumah?
293
00:52:37,125 --> 00:52:42,457
- Apakah Anda tidak akan tinggal seminggu?
- Ya, tapi aku berubah pikiran.
294
00:52:42,625 --> 00:52:47,957
Kembali ke orang tuamu
bukan urusanmu, bukan?
295
00:53:15,541 --> 00:53:21,040
Apakah kamu tidak akan mengambil bunganya
di dalam? Dia memberimu vas yang bagus.
296
00:53:22,583 --> 00:53:26,915
Itu bukan bunga,
itu anggrek.
297
00:53:27,083 --> 00:53:31,915
Dan itu sudah ada di sini
selama 30 tahun, Elisabeth.
298
00:53:34,791 --> 00:53:38,290
Jika Anda merawat keluarga Anda
seperti anggrekmu...
299
00:53:38,458 --> 00:53:42,457
... semuanya akan berbeda.
300
00:53:55,375 --> 00:54:00,374
- Setidaknya ucapkan selamat tinggal pada Oscar!
- Ssst! Aku hanya ingin pulang.
301
00:54:19,000 --> 00:54:22,207
Ya Tuhan, senang bisa pulang lagi!
302
00:54:22,375 --> 00:54:27,832
Lain kali saya ingin kembali,
mengingatkan saya pada perjalanan ini.
303
00:54:38,875 --> 00:54:42,790
Apa yang terjadi disini?
304
00:54:42,958 --> 00:54:48,707
Berlari ke cabang pohon di Fyn.
Gadis kota, kau tahu.
305
00:54:55,875 --> 00:55:01,707
- Aku perlu pergi ke kantor sebentar.
- Tidak, jangan! Lakukan besok.
306
00:55:13,083 --> 00:55:15,957
Apa itu?
307
00:55:25,166 --> 00:55:28,957
Aku mencintaimu.
308
00:55:31,625 --> 00:55:34,749
Aku mencintaimu, Tim.
309
00:55:35,208 --> 00:55:40,749
Alas tiang plastik. Kami akan memiliki
untuk melakukan sesuatu tentang lantai ini.
310
00:55:44,666 --> 00:55:48,207
Perapian!
311
00:55:48,375 --> 00:55:54,499
- Aku selalu menginginkan salah satunya.
- Akan menyenangkan di musim dingin.
312
00:55:56,875 --> 00:56:00,415
- Kamu bercanda!
- Ada apa dengan Jakobsberg?
313
00:56:00,583 --> 00:56:05,082
Ini sangat rusak.
Kami harus mengganti semua lantai.
314
00:56:05,250 --> 00:56:11,874
- Dan tidak ada ruang untuk pembibitan.
- Itu mungkin bertahun-tahun lagi!
315
00:56:12,041 --> 00:56:17,040
Tidak jika Anda berhenti minum pil. Dia
tidak akan lebih dari satu setengah tahun.
316
00:56:17,208 --> 00:56:21,999
- Saya tidak ingin anak-anak sekarang. Kamu tahu itu.
- Yah, tidak sekarang.
317
00:56:22,166 --> 00:56:26,415
Tapi dalam waktu dekat.
318
00:56:26,583 --> 00:56:30,957
Benar? Anda ingin anak-anak dengan saya?
Kita akan menikah, kan?
319
00:56:31,125 --> 00:56:36,415
- Kita perlu merencanakan ke depan untuk anak-anak.
- Anda tidak dapat merencanakan segalanya dalam hidup!
320
00:56:36,583 --> 00:56:41,082
Kalau begitu, jelaskan padaku
bagaimana hal-hal bekerja!
321
00:56:46,208 --> 00:56:50,082
Aku minta maaf tentang kemarin.
322
00:56:50,250 --> 00:56:52,790
Kamu benar.
323
00:56:52,958 --> 00:56:57,207
Saya panik ketika Anda merencanakan hidup kita.
Apakah Anda tidak melihat betapa stresnya itu?
324
00:56:57,375 --> 00:57:02,665
- Anda membutuhkan seseorang untuk mengambil alih.
- Apa katamu?
325
00:57:02,833 --> 00:57:09,749
Lihatlah Oscar! Dia tumbuh sendiri
beberapa kumis miring.
326
00:57:09,916 --> 00:57:14,374
Dia terlihat seperti psikopat,
tidakkah kamu berpikir?
327
00:57:21,875 --> 00:57:24,624
Halo, Tim berbicara.
328
00:58:03,708 --> 00:58:06,707
Jumat?
329
00:58:08,583 --> 00:58:13,540
Di sini sangat sepi.
Tidak bisakah kamu datang ke tempat tidur?
330
00:58:13,708 --> 00:58:16,790
Saya datang. Saya.
331
00:58:34,583 --> 00:58:36,957
TIDAK...
332
00:58:38,250 --> 00:58:43,499
- Apa itu?
- Aku tidak tahu.
333
00:58:51,291 --> 00:58:57,582
Anda sudah seperti alien di masa lalu
dua minggu. Saya hampir tidak mengenali Anda.
334
00:58:59,416 --> 00:59:03,415
Apa itu?
335
00:59:27,166 --> 00:59:30,540
Aku akan meninggalkanmu sendirian.
336
01:00:25,291 --> 01:00:30,415
- Apakah Anda akan datang untuk makan malam malam ini?
- Aku tidak bisa.
337
01:00:30,750 --> 01:00:34,707
Kenapa kamu tidak pernah datang
dan makan bersama kami lagi?
338
01:00:34,875 --> 01:00:38,915
- Apakah sesuatu terjadi?
- TIDAK.
339
01:00:40,833 --> 01:00:44,915
- Frida, ada apa?
- Aku tidak tahu bagaimana mengatakannya.
340
01:00:47,583 --> 01:00:52,040
- Mia dan aku, kami...
- Mia?
341
01:00:53,000 --> 01:00:57,582
Sesuatu terjadi di antara kami.
342
01:00:58,958 --> 01:01:01,624
"Sesuatu"?
343
01:01:01,791 --> 01:01:05,540
Bisa tolong coba jelaskan?
344
01:01:13,208 --> 01:01:20,040
Saya pikir... bahwa Mia adalah biseksual, tapi saya
tidak berpikir dia ingin mengakui bahwa.
345
01:01:22,458 --> 01:01:26,624
Apa artinya itu?
346
01:01:27,875 --> 01:01:31,999
Bahwa aku jatuh cinta padanya.
347
01:01:32,833 --> 01:01:34,707
Demi Tuhan!
348
01:01:35,625 --> 01:01:40,249
Aku memintamu untuk mencoba dan bersikap baik padanya,
untuk tidak jatuh cinta padanya!
349
01:01:40,416 --> 01:01:46,582
- Astaga, maaf... Sepertinya aku bermaksud melakukan ini.
- Bagaimana Anda bisa bercanda tentang ini?
350
01:01:46,750 --> 01:01:51,749
Anda bisa mencintai siapa pun yang Anda inginkan,
tapi bukan putri Lasse!
351
01:01:51,916 --> 01:01:57,207
- Siapa pun kecuali dia!
- Apa yang bisa saya lakukan? Saya tidak bangga akan hal itu.
352
01:02:00,416 --> 01:02:05,624
- Dan Elin?
- Dia tidak tahu, tapi dia merasakannya.
353
01:02:06,625 --> 01:02:10,665
Setelah kamu lalui
hal yang persis sama!
354
01:02:10,833 --> 01:02:16,040
Apakah Anda ingat betapa hancurnya Anda
dulu? Dan sekarang kau melakukannya pada Elin.
355
01:02:19,500 --> 01:02:22,624
Itu sangat kejam, Frida.
356
01:02:25,708 --> 01:02:28,499
- Apa yang kamu pikirkan?
- Saya tidak!
357
01:02:28,666 --> 01:02:32,249
Tidak, kamu tidak!
358
01:02:33,583 --> 01:02:35,749
TIDAK...
359
01:02:37,750 --> 01:02:44,040
Saya tidak pernah selingkuh, dan tidak akan pernah.
Saya pikir itu mengerikan.
360
01:02:46,208 --> 01:02:50,499
Anda di rumah?
Aku menunggumu selama satu jam!
361
01:02:50,666 --> 01:02:53,207
Maaf, saya tidak punya waktu.
362
01:02:58,250 --> 01:03:02,665
Saya merindukanmu.
363
01:03:04,250 --> 01:03:07,957
Apa itu?
364
01:03:11,166 --> 01:03:16,124
- Aku tidak bisa.
- Apa?
365
01:03:19,875 --> 01:03:26,499
Sayang...
Tuhan, aku sangat benci melakukan ini padamu!
366
01:03:37,208 --> 01:03:40,582
Siapa ini?
367
01:03:45,208 --> 01:03:50,124
Itu Mia, adik Oskar.
368
01:03:53,541 --> 01:03:59,915
Kasar untuk Lasse, dua tanggul di
keluarga. Dia kesulitan berurusan dengan kami.
369
01:04:03,000 --> 01:04:06,499
Aku jatuh cinta padanya.
370
01:04:36,750 --> 01:04:42,249
Jadi Anda telah menipu saya dengan Mia.
Siapa yang akan menikah dengan pacarnya.
371
01:04:47,500 --> 01:04:51,582
Apa yang kamu mainkan?
372
01:04:52,875 --> 01:04:59,415
Aku benar-benar tidak ingin melakukan ini padamu.
Aku tahu persis bagaimana perasaanmu.
373
01:04:59,583 --> 01:05:03,457
Aku tahu...
374
01:05:06,708 --> 01:05:10,457
Kamu tahu apa
hal yang paling menjijikkan adalah?
375
01:05:11,208 --> 01:05:15,832
Saya benar-benar berpikir
kamu lebih baik dari ini.
376
01:05:17,208 --> 01:05:21,040
Anda hanya percobaan baginya.
377
01:05:22,083 --> 01:05:27,249
Dia tidak akan pernah meninggalkannya.
Apakah kamu tidak menyadarinya?
378
01:06:08,083 --> 01:06:14,790
Yah, itu... Mereka digantung
ketika mereka menginjak buah anggur ini.
379
01:06:14,958 --> 01:06:18,999
Beri aku gelas itu!
380
01:06:19,583 --> 01:06:22,707
Jadi, kumis apa ini?
Beberapa krisis usia?
381
01:06:22,875 --> 01:06:27,374
Aku tidak tahu. Itu baru saja terjadi.
Tim sangat ketakutan.
382
01:06:28,375 --> 01:06:33,207
Dia bilang aku harus mencukurnya
jika saya ingin menjadi pendampingnya.
383
01:06:33,375 --> 01:06:38,207
Bisakah saya menculiknya akhir pekan ini?
Seret dia untuk pesta bujangan?
384
01:06:38,708 --> 01:06:40,874
Tentu, lakukan itu.
385
01:06:42,416 --> 01:06:46,874
- Apakah Anda mendengar dari Ayah?
- Ya, dia baik-baik saja. Anda belum bicara?
386
01:06:47,041 --> 01:06:49,999
- TIDAK.
- Oke.
387
01:06:55,208 --> 01:07:00,624
Frida berkata untuk menyapa. Dia ada di kota
akhir pekan ini dengan sekolahnya.
388
01:07:00,791 --> 01:07:04,082
Mereka sedang mengadakan konser
di Ostra Real.
389
01:07:04,958 --> 01:07:09,124
Kalian berdua harus datang.
Kalian berdua bisa nongkrong!
390
01:07:15,500 --> 01:07:19,332
Saya sedang berbicara dengan Frida...
391
01:07:19,500 --> 01:07:23,374
Dia baik-baik saja?
392
01:07:23,958 --> 01:07:28,624
- Tidak terlalu.
- TIDAK?
393
01:07:33,208 --> 01:07:38,665
- Dia jatuh cinta dengan putrimu.
- Apa katamu?
394
01:07:40,125 --> 01:07:45,540
- Katakan itu lagi.
- Kudengar Mia juga memiliki perasaan padanya.
395
01:07:46,458 --> 01:07:50,790
- Tapi Mia bertunangan dengan Tim.
- Aku tahu.
396
01:07:51,916 --> 01:07:56,207
- Mungkin dia biseksual?
- Saya kira tidak demikian.
397
01:07:56,375 --> 01:08:01,040
- Mari makan. Duduk.
- Apakah kamu bercanda?
398
01:08:02,791 --> 01:08:05,624
Kacang buncis?
399
01:08:14,958 --> 01:08:20,915
Jadi tidak apa-apa jika putri saya gay,
tapi bukan Miya?
400
01:08:21,333 --> 01:08:26,290
Putri saya bukan homoseksual,
Elisabeth.
401
01:08:27,708 --> 01:08:33,207
- Anda pikir itu salah? Menjijikkan?
- Apakah saya mengatakan bahwa?
402
01:08:33,375 --> 01:08:38,332
- Tapi itu tidak benar-benar normal, kan?
- Nah, ini tidak normal, kan?
403
01:08:38,500 --> 01:08:43,499
Tidak ada orang tua yang benar-benar menginginkan anaknya seperti itu
poofter atau tanggul, apakah mereka Elisabeth?
404
01:08:43,666 --> 01:08:46,540
Jadi Frida tidak normal?
405
01:08:49,916 --> 01:08:53,915
Lasse, saat Frida keluar...
406
01:08:54,083 --> 01:08:57,124
... itu tidak mudah bagi saya, saya akui.
407
01:08:57,291 --> 01:09:02,874
Tapi sekarang aku sangat bahagia
bahwa dia adalah siapa dia,
408
01:09:03,041 --> 01:09:08,457
dan bahwa dia berdiri untuk siapa dia.
Dia tidak akan menjadi putriku sebaliknya.
409
01:09:08,625 --> 01:09:13,665
Jangan bicarakan ini
lagi, oke?
410
01:09:13,833 --> 01:09:18,374
Bagaimana itu bisa menyelesaikan sesuatu?
411
01:09:21,166 --> 01:09:23,374
Lase?
412
01:09:26,625 --> 01:09:30,957
Ini gila!
413
01:09:34,041 --> 01:09:37,707
Siapa kamu?
414
01:09:39,541 --> 01:09:43,832
Apa yang kau pikirkan?
415
01:09:48,875 --> 01:09:51,165
Yesus Kristus!
416
01:12:45,708 --> 01:12:48,290
Mia!
417
01:12:56,416 --> 01:13:00,915
Seharusnya aku tidak datang, aku harus pergi.
Oskar tidak bisa datang, tapi dia bilang...
418
01:13:01,083 --> 01:13:04,124
Tunggu, tunggu, tunggu.
419
01:13:08,750 --> 01:13:15,582
Beri aku lima menit dan aku akan mengirim
anak-anak di rumah bersama orang tua mereka.
420
01:13:15,750 --> 01:13:18,707
Tunggu aku.
421
01:13:19,333 --> 01:13:22,249
Jangan pergi.
422
01:13:25,833 --> 01:13:30,249
Aku sangat senang kau di sini!
423
01:13:46,583 --> 01:13:50,457
Apakah kamu bersembunyi di sini?
424
01:13:52,583 --> 01:13:57,874
Aku ingin pergi bersamamu.
Menjauh.
425
01:13:59,958 --> 01:14:03,582
Apakah Anda mau?
426
01:16:21,041 --> 01:16:24,874
Saya pikir Anda telah berbohong kepada saya.
427
01:16:29,916 --> 01:16:34,790
Aku tidak bisa menjadi gadis pertama
Anda telah bersama.
428
01:16:35,666 --> 01:16:41,415
- Tidak... apa sudah jelas?
- Dia.
429
01:16:44,916 --> 01:16:50,665
Saya memikirkannya ketika kami berada di Fyn,
juga. Kenapa kamu tidak memberitahuku?
430
01:16:50,833 --> 01:16:54,957
- Apakah kamu malu?
- TIDAK.
431
01:16:56,083 --> 01:17:00,665
Aku hanya tidak pernah berpikir
Aku akan merasa seperti ini lagi.
432
01:17:00,833 --> 01:17:04,749
Apakah kamu mencintai dia?
433
01:17:04,916 --> 01:17:10,499
- Apakah Anda akan cemburu jika saya mengatakan ya?
- Ya, tentu saja.
434
01:17:14,333 --> 01:17:18,207
- Apakah Tim tahu?
- TIDAK.
435
01:17:18,375 --> 01:17:22,290
Itu jauh sebelum dia.
436
01:17:22,458 --> 01:17:27,665
Saya tidak pernah selingkuh darinya.
Sebelum sekarang.
437
01:17:30,208 --> 01:17:34,499
Aku ingin bersamamu sepanjang waktu.
438
01:17:34,666 --> 01:17:40,082
Tapi aku tidak ingin menjadi seseorang
bahwa Anda menipu Tim dengan.
439
01:18:04,416 --> 01:18:09,582
Saya sangat ingin membangun rumah
di tepi laut di suatu tempat.
440
01:18:09,750 --> 01:18:15,415
Di Andalusia atau Catalonia.
441
01:18:17,000 --> 01:18:22,249
- Aku akan tinggal bersamamu di kotak sepatu.
- Dengan serius...
442
01:18:22,416 --> 01:18:28,499
Bagaimana jika kita melakukannya?
Hanya mengambil, Anda dan saya.
443
01:18:28,875 --> 01:18:34,124
Memulai dari tempat lain.
444
01:18:34,958 --> 01:18:37,999
Mengapa kita tidak bisa mulai dari sini?
445
01:18:39,750 --> 01:18:44,582
Apakah itu terlalu realistis untuk Anda?
446
01:18:46,083 --> 01:18:49,665
Apakah itu terlalu tidak romantis?
447
01:19:17,708 --> 01:19:19,999
Frida.
448
01:19:40,791 --> 01:19:47,290
Saya tidak pernah memiliki perasaan yang begitu kuat
untuk siapa pun seperti yang saya miliki untuk Anda.
449
01:19:49,166 --> 01:19:53,499
Tapi semua yang ingin Anda lakukan
melarikan diri.
450
01:19:56,916 --> 01:20:01,082
"Mulai lagi"?
451
01:20:02,375 --> 01:20:06,957
Apakah Anda tahu berapa banyak
Saya ingin melakukan itu?
452
01:20:11,166 --> 01:20:16,457
Tapi kau menikahi Tim
dalam tiga bulan.
453
01:20:16,625 --> 01:20:20,082
Saya bodoh.
454
01:20:26,000 --> 01:20:30,165
Lagi sibuk apa?
455
01:20:38,958 --> 01:20:43,082
Apa kamu mencintainya?
456
01:21:04,125 --> 01:21:08,624
Anda tidak bisa menikah dengan Tim.
457
01:21:08,791 --> 01:21:12,749
Aku tidak bisa bertahan jika kau melakukannya.
458
01:22:20,708 --> 01:22:26,624
- Ayah? Apakah sesuatu telah terjadi?
- Tidak. Aku hanya ingin mendengar suaramu.
459
01:22:26,791 --> 01:22:34,540
- Dan terima kasih untuk vasnya.
- Oke. Terima kasih kembali.
460
01:22:35,416 --> 01:22:39,790
- Apakah kamu baik-baik saja?
- Ya saya baik-baik saja.
461
01:22:41,041 --> 01:22:47,040
Saya tidak menyadari itu sangat terlambat.
Mari kita tutup telepon.
462
01:22:47,208 --> 01:22:50,374
- Oke.
- Bagus.
463
01:22:52,333 --> 01:22:54,915
Selamat tinggal.
464
01:23:42,625 --> 01:23:48,540
Kita bisa hidup seperti ini, bukan?
Ini hampir seperti kotak sepatu.
465
01:23:59,375 --> 01:24:03,999
Saya tidak ingin menjadi seperti ini.
Itu tidak nyata.
466
01:24:04,166 --> 01:24:09,540
Kami mengunci diri kami sendiri
dari kehidupan nyata.
467
01:24:13,458 --> 01:24:18,832
Sulit bagiku, Frida.
Aku tidak berani sepertimu.
468
01:24:21,291 --> 01:24:26,457
Saya hanya berharap orang
tidak akan mengajukan pertanyaan.
469
01:24:38,166 --> 01:24:43,790
Saya ingin mereka mengajukan pertanyaan.
Saya bangga padamu.
470
01:24:46,083 --> 01:24:50,457
Saya ingin menunjukkan kepada dunia
betapa aku mencintaimu.
471
01:25:11,583 --> 01:25:15,332
Sampai jumpa jam satu.
472
01:25:18,041 --> 01:25:20,374
Hai...
473
01:25:28,458 --> 01:25:33,665
Saya tidak mendapatkan janggut atau apa pun.
Saya pikir itu terlihat keren.
474
01:26:14,833 --> 01:26:19,707
- Saya pikir saya selalu tahu tentang Mia.
- Apa?
475
01:26:20,666 --> 01:26:26,499
Meskipun itu hanya kecurigaan,
Saya belum bisa menghadapinya.
476
01:26:28,666 --> 01:26:32,749
Kau tahu, saat Frida memberitahuku...
477
01:26:33,458 --> 01:26:39,165
... Aku jadi panik sambil berpikir
tentang semua yang aku rindukan.
478
01:26:39,333 --> 01:26:45,582
Pernikahan, menjadi seorang nenek,
hal semacam itu.
479
01:26:46,875 --> 01:26:52,415
- Tapi sekarang aku lebih tahu.
- Ya.
480
01:26:53,000 --> 01:26:57,915
Aku hanya ingin dia bahagia.
481
01:28:33,875 --> 01:28:40,249
- Aku punya beberapa tugas di kota.
- Sekarang? Kami akan segera pergi.
482
01:28:41,958 --> 01:28:47,915
- Apa?
- Anda memesan pertemuan dengan pendeta.
483
01:29:17,000 --> 01:29:21,290
Jadi! Saya yakin Anda gugup!
484
01:29:21,458 --> 01:29:28,707
Pernikahan berjalan sangat cepat, jadi cobalah
hiduplah saat ini saat Anda berdiri di sini.
485
01:29:29,333 --> 01:29:35,790
Bunyinya seperti ini: Pertama Anda mengatakan milik Anda
sumpah. Lalu aku berpaling padamu, Tim.
486
01:29:35,958 --> 01:29:41,249
- Tim Aaron Bratthall.
- Tim Aaron, nama yang bagus, Bratthall.
487
01:29:41,416 --> 01:29:44,874
- Apakah kamu mengambil...
- Maria.
488
01:29:45,041 --> 01:29:51,415
Anda harus angkat bicara, jadi mereka yang masuk
belakang mendengar. Sekali lagi, sedikit lebih keras.
489
01:29:51,875 --> 01:29:58,415
- Maria Eva Sundstrom.
- Maria Eva Sundstrom sebagai istrimu?
490
01:29:58,583 --> 01:30:01,332
- Saya bersedia.
- Lalu giliranmu.
491
01:30:01,500 --> 01:30:05,540
Dan kemudian ciuman wajib.
Badabing, badaboom.
492
01:30:05,708 --> 01:30:12,374
Dan kemudian Anda menikah.
Sampai maut memisahkan. Tamat.
493
01:30:15,458 --> 01:30:18,124
Saya tidak bisa.
494
01:30:24,000 --> 01:30:27,749
Saya minta maaf!
495
01:30:29,166 --> 01:30:34,457
Aku yakin dia hanya gugup.
Pergi dan bicara padanya, lalu kembali.
496
01:30:34,625 --> 01:30:40,207
Ini terjadi setiap saat!
Sepanjang waktu.
497
01:30:41,041 --> 01:30:42,790
Saya saya...
498
01:30:43,083 --> 01:30:51,083
Mia!
499
01:31:09,333 --> 01:31:13,124
Jumat! Jumat!
500
01:31:22,041 --> 01:31:26,207
- Syukurlah, kukira kau sudah pergi.
- Aku tidak bisa melakukan ini.
501
01:31:26,375 --> 01:31:33,707
- Aku tidak bisa menikah dengan Tim. Saya jatuh cinta padamu.
- Kamu belum selesai dengan dia.
502
01:31:34,125 --> 01:31:38,540
Anda belum selesai dengan hidup Anda
bersama. Apa yang terjadi hari ini,
503
01:31:38,708 --> 01:31:45,207
saat aku menunggumu,
itu selalu akan terjadi.
504
01:31:45,375 --> 01:31:50,540
Saya harus bangun dari
mimpimu ini, dan aku melakukannya.
505
01:31:50,708 --> 01:31:56,749
- Apakah kamu tidak tahu apa yang saya korbankan?
- Kamu bukanlah satu - satunya!
506
01:31:57,958 --> 01:32:01,790
Ini bukan hanya tentang Anda.
507
01:32:05,916 --> 01:32:09,082
- Frida, tolong jangan pergi.
- Anda tidak akan berjuang untuk kita.
508
01:32:09,250 --> 01:32:13,499
- Aku bertarung sekarang!
- Tidak, bukan kau!
509
01:32:18,375 --> 01:32:22,165
Frida, jangan pergi. Jumat!
510
01:32:55,250 --> 01:33:02,249
Itu adalah menu pernikahan.
Mereka baru saja tiba. Waktu yang tepat.
511
01:33:04,166 --> 01:33:10,874
- Aku sudah mencarimu kemana-mana.
- Saya tidak punya apa-apa untuk dikatakan kepada Anda.
512
01:33:11,041 --> 01:33:17,207
Tapi aku berpikir tentang siapa kita
akan mengatakan kepada keluarga dan teman-teman kita.
513
01:33:19,250 --> 01:33:24,624
Maaf, pernikahan dibatalkan.
514
01:33:25,791 --> 01:33:30,332
Rupanya Mia adalah tanggul.
515
01:33:30,500 --> 01:33:34,207
Bagaimana... bagaimana kamu tahu?
516
01:33:37,000 --> 01:33:40,832
Aku melihatmu dengan Frida.
517
01:33:43,916 --> 01:33:45,374
Bajingan.
518
01:33:50,541 --> 01:33:56,582
- Maaf Anda tahu seperti itu.
- Keluar.
519
01:33:59,125 --> 01:34:01,832
KELUARLAH!
520
01:34:02,000 --> 01:34:06,499
- Tim...
- KELUAR! PERGI!
521
01:34:52,666 --> 01:34:59,624
Saya pikir alasan utama kami pergi
untuk menikah adalah bahwa semua orang mengharapkannya.
522
01:35:05,083 --> 01:35:08,915
Apakah kamu malu padaku?
523
01:35:09,083 --> 01:35:14,290
saya hanya ingin kamu bahagia
dan sehat.
524
01:35:14,916 --> 01:35:20,290
Saya rasa saya tidak punya pilihan.
Inilah saya.
525
01:35:23,958 --> 01:35:29,540
- Apa menurutmu itu salahku?
- Apakah itu harus menjadi kesalahan siapa pun?
526
01:35:33,791 --> 01:35:39,790
- Mengapa Frida?
- Karena aku cinta dia.
527
01:36:16,791 --> 01:36:20,207
Tujuh tahun, Mia.
528
01:36:22,875 --> 01:36:25,999
Tujuh tahun.
529
01:36:32,208 --> 01:36:38,165
Saya pikir saya tahu
dengan siapa saya membangun hidup saya.
530
01:36:38,333 --> 01:36:41,040
Maafkan aku, Tim.
531
01:36:42,833 --> 01:36:46,749
Kamu tidak ada lagi untukku.
532
01:37:36,750 --> 01:37:40,499
Aku akan ke selatan dengan Ayah.
533
01:37:40,666 --> 01:37:43,707
Aku akan pindah ketika aku kembali.
534
01:38:30,125 --> 01:38:32,790
- Hai.
- Apakah Frida ada di rumah?
535
01:38:32,958 --> 01:38:35,332
Tidak, dia tidak ada di sini.
536
01:38:35,500 --> 01:38:39,749
Apakah Anda tahu di mana dia?
537
01:38:41,791 --> 01:38:43,957
Kamu Mia?
538
01:38:44,125 --> 01:38:49,749
- Dapatkah Anda memberitahu saya di mana dia?
- Langkahi dulu mayatku.
539
01:39:11,125 --> 01:39:14,665
Dimana Frida?
Elisabeth, kau tahu di mana dia?
540
01:39:14,833 --> 01:39:22,040
Dia butuh kedamaian dan ketenangan, Mia.
Dan kamu bukan yang dia butuhkan.
541
01:39:22,208 --> 01:39:27,915
Elisabeth, aku benar-benar brengsek
dari diriku sendiri. Saya tidak punya apa-apa lagi.
542
01:39:29,416 --> 01:39:32,832
Jika Anda tahu di mana dia berada,
tolong beritahu aku. Sekarang.
543
01:39:42,708 --> 01:39:46,249
aku sangat berharap
Anda tahu apa yang Anda lakukan.
544
01:39:50,333 --> 01:39:54,915
Penerbangannya ke Barcelona
berangkat dalam 40 menit.
545
01:40:09,916 --> 01:40:12,040
Pergi sekarang!
546
01:41:25,000 --> 01:41:32,457
Penerbangan DY3656 ke Barcelona
berangkat dari Gerbang 7.
44928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.