All language subtitles for Hometown.Cha-Cha-Cha.S01E16.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,012 --> 00:00:14,806 NETFLIX-SARJA 2 00:00:52,802 --> 00:00:55,597 PÄÄTÖSJAKSO 3 00:01:08,943 --> 00:01:09,986 Sinä tulit. 4 00:01:18,119 --> 00:01:19,329 Osoita surunvalittelusi. 5 00:02:40,618 --> 00:02:41,995 Mitä nämä kaikki kuvat ovat? 6 00:02:44,247 --> 00:02:46,124 Jokin aika sitten - 7 00:02:46,875 --> 00:02:49,752 nti Gam-ri näki kuvia naapurin pojan häissä - 8 00:02:50,336 --> 00:02:51,504 ja sanoi minulle, 9 00:02:53,006 --> 00:02:55,884 että haluaisi jotain samanlaista - 10 00:02:55,967 --> 00:02:58,136 omiin hautajaisiinsa. 11 00:02:58,845 --> 00:03:01,097 Kysyin, mitä hän sillä tarkoitti. 12 00:03:02,181 --> 00:03:05,435 Hän sanoi, että seuraavaksi suurin tapahtuma, jonka hän järjestäisi - 13 00:03:05,518 --> 00:03:06,936 olisi omat hautajaisensa. 14 00:03:08,605 --> 00:03:11,900 Hän sanoi haluavansa vieraidensa vain - 15 00:03:12,609 --> 00:03:14,527 nauravan ja pitävän hauskaa. 16 00:03:16,446 --> 00:03:18,489 Jotta hän on mennyt hyvään paikkaan, 17 00:03:19,532 --> 00:03:21,492 meidän pitäisi grillata peruna-jeonia - 18 00:03:22,702 --> 00:03:24,454 ja kulauttaa alas makgeollia. 19 00:03:28,917 --> 00:03:30,293 Sen takia - 20 00:03:31,878 --> 00:03:34,172 kunnioitamme hänen viimeistä toivettaan. 21 00:03:35,840 --> 00:03:37,800 Vai mitä? -Älä ole naurettava! 22 00:03:37,884 --> 00:03:39,761 Tiedät, etten juo paljon. 23 00:03:39,844 --> 00:03:40,845 Niin varmaan. 24 00:03:40,929 --> 00:03:42,597 Anna mennä. 25 00:03:42,680 --> 00:03:44,307 Etkö aio auttaa? 26 00:03:44,390 --> 00:03:45,475 Maistuu hyvältä. 27 00:03:45,558 --> 00:03:47,977 Maista. -Jestas. 28 00:03:48,061 --> 00:03:50,355 Niinkö? -Kiitos. 29 00:03:50,438 --> 00:03:52,357 Kiitos. -Kutsutaan Du-sik tänne. 30 00:03:52,440 --> 00:03:53,942 Eikä. En halua. 31 00:03:54,025 --> 00:03:56,194 Lääkäri Yoon, täällä. -Syö ruokasi. 32 00:03:56,277 --> 00:03:57,612 Selvä. 33 00:03:57,695 --> 00:03:59,489 Siitä vain. Sinua odotetaan. 34 00:04:00,615 --> 00:04:02,075 Haluatko yukgaejangia? 35 00:04:03,284 --> 00:04:05,245 Aivan. Et haluaisi sitä. 36 00:04:05,328 --> 00:04:07,705 Kylläpäs. Haluan kulhollisen. 37 00:04:09,082 --> 00:04:11,334 Täytä se ääriään myöten. 38 00:04:13,336 --> 00:04:14,295 Toki. 39 00:04:14,921 --> 00:04:16,005 Katsokaa. 40 00:04:16,089 --> 00:04:17,507 Hei! -Jestas. Hei. 41 00:04:17,590 --> 00:04:19,342 Ohjaaja Ji! -Tervetuloa. 42 00:04:19,425 --> 00:04:22,220 Hei. -Sinä tulit. 43 00:04:23,888 --> 00:04:25,306 Hye-jin. -Seong-hyeon. 44 00:04:25,390 --> 00:04:26,224 Päällikkö Hong. 45 00:04:27,308 --> 00:04:28,768 Olen pahoillani. 46 00:04:30,812 --> 00:04:32,605 Otathan vähän yukgaejangia? 47 00:04:39,153 --> 00:04:42,365 Mitä tarkoitat? -Oletko tosissasi? 48 00:04:42,448 --> 00:04:45,034 Hwa-jeong, tule tänne. -Luulin, että se oli siinä! 49 00:04:45,118 --> 00:04:47,161 Jukra. -Esittelen sinut jollekulle. 50 00:04:47,245 --> 00:04:49,539 Hetkinen. -Bo-ra, missä olet? 51 00:04:49,622 --> 00:04:52,333 Olen aina ollut sellainen. 52 00:04:52,417 --> 00:04:55,712 Voinko liittyä seuraan? -Istu, ole hyvä. 53 00:04:55,795 --> 00:04:56,879 Olet päässyt pitkälle. 54 00:04:56,963 --> 00:04:58,548 Jukra, kukas se siinä! 55 00:04:58,631 --> 00:05:01,050 Mikä sinulla kesti? -Oikeasti? 56 00:05:01,134 --> 00:05:04,721 LEPÄÄ RAUHASSA 57 00:05:08,641 --> 00:05:10,143 Kiitos, että tulit. 58 00:05:11,102 --> 00:05:12,562 Tietysti piti tulla. 59 00:05:13,062 --> 00:05:16,232 Olin huolissani sinusta, mutta olen iloinen, että voit hyvin. 60 00:05:16,315 --> 00:05:20,278 Niin. Ajomatkasta tulee pitkä, joten ala mennä. Samoin sinä, nti Wang. 61 00:05:20,361 --> 00:05:24,574 Nti Gam-ri meni varmasti hyvään paikkaan. 62 00:05:24,657 --> 00:05:25,992 Hän oli hyvä ihminen. 63 00:05:26,826 --> 00:05:27,827 Kiitos. 64 00:05:28,786 --> 00:05:31,497 Turvallista kotimatkaa. Seong-hyeon, aja varovasti. 65 00:05:31,581 --> 00:05:33,750 Toki. Lähdemme sitten. 66 00:05:33,833 --> 00:05:36,377 Aja varovasti. -Pärjäile. 67 00:05:50,475 --> 00:05:51,851 Saatan sinut kotiin. 68 00:05:52,643 --> 00:05:55,354 Älä vaivaudu. Jään luoksesi yöksi. 69 00:05:55,438 --> 00:05:57,690 Mutta siellä on epämukavaa. 70 00:05:57,774 --> 00:06:00,109 Nuku omassa sängyssäsi ja tule aikaisin aamulla. 71 00:06:00,943 --> 00:06:03,112 Pärjäätkö sinä? -Mitä? 72 00:06:03,196 --> 00:06:04,614 Minusta vaikuttaa, 73 00:06:05,490 --> 00:06:07,325 että teeskentelet olevasi kunnossa. 74 00:06:07,909 --> 00:06:08,868 En ole varma. 75 00:06:10,244 --> 00:06:12,622 En ole tainnut tajuta sitä vielä. 76 00:06:14,791 --> 00:06:16,793 Tämä ei ole ensimmäinen kertani, 77 00:06:17,335 --> 00:06:19,462 mutta en koskaan totu siihen. 78 00:06:20,671 --> 00:06:24,592 Muistan yhä nti Gam-rin kasvot, kun hän istui puukuistillaan. 79 00:06:24,675 --> 00:06:29,639 Kuulen yhä hänen kutsunsa kujalta. 80 00:06:31,057 --> 00:06:33,351 Tuntuu kuin hän olisi yhä luonani. 81 00:06:35,978 --> 00:06:37,105 Joten en - 82 00:06:38,856 --> 00:06:40,316 halua päästää vielä irti. 83 00:06:45,863 --> 00:06:48,950 Haluan hänet rinnalleni vielä vähäksi aikaa. 84 00:07:37,748 --> 00:07:38,583 Du-sik. 85 00:07:42,003 --> 00:07:43,129 Minä - 86 00:07:45,256 --> 00:07:46,591 en oikein voi - 87 00:07:48,342 --> 00:07:50,011 kuvitella äitini kasvoja. 88 00:07:52,722 --> 00:07:55,600 Olen katsonut hänen kuvaansa koko päivän. 89 00:07:57,435 --> 00:07:59,437 Mutta hän näyttää oudolta. 90 00:08:00,771 --> 00:08:02,356 Äitini. 91 00:08:02,440 --> 00:08:04,984 Miltä äitini vaikutti sinusta? 92 00:08:07,111 --> 00:08:08,487 Voiko hän hyvin? 93 00:08:09,071 --> 00:08:09,906 Kyllä. 94 00:08:11,199 --> 00:08:15,536 Hän nauroi paljon ja piti hauskaa siellä täällä - 95 00:08:17,121 --> 00:08:20,416 ja auttoi muita. Hän vaikutti onnelliselta. 96 00:08:20,958 --> 00:08:23,711 Sama vanha nti Gam-ri. 97 00:08:26,547 --> 00:08:28,049 Luulin, 98 00:08:33,304 --> 00:08:34,472 että äitini - 99 00:08:35,932 --> 00:08:38,184 pysyisi elämässäni pitkään. 100 00:08:39,477 --> 00:08:43,981 Lykkäsin hänen tapaamistaan, koska ajattelin, että tilaisuuksia tulisi. 101 00:08:46,192 --> 00:08:47,693 Mutta niitä ei ole enää jäljellä. 102 00:08:51,489 --> 00:08:52,907 Kun vanhemmat kuolevat, 103 00:08:54,116 --> 00:08:56,786 eniten katuvat lapset itkevät eniten. 104 00:08:59,288 --> 00:09:00,873 Minua hävettää liikaa - 105 00:09:02,083 --> 00:09:03,209 edes itkeä. 106 00:09:05,503 --> 00:09:08,339 Implantit eivät maksa omaisuuksia, 107 00:09:11,259 --> 00:09:14,303 mutta en edes vienyt häntä hammaslääkäriin. 108 00:09:18,015 --> 00:09:19,350 Hän sai implantit. 109 00:09:22,353 --> 00:09:23,562 Toimenpide meni hyvin, 110 00:09:24,563 --> 00:09:28,442 joten hän nautti lihasta ja kalmarista niin paljon kuin halusi. 111 00:09:35,032 --> 00:09:37,451 Jestas, olen idiootti. 112 00:09:39,870 --> 00:09:42,081 Silti oma lapseni opiskeli ulkomailla. 113 00:09:44,917 --> 00:09:48,379 Äiti laittoi minut etusijalle, kuten minä omat lapseni. 114 00:09:53,676 --> 00:09:55,428 Olen hänen poikansa. 115 00:09:57,888 --> 00:09:59,807 Olen idiootti. 116 00:10:03,311 --> 00:10:05,313 En tiedä, mitä tehdä syyllisyydentunnolleni. 117 00:10:07,398 --> 00:10:09,191 En voi enää edes pyytää anteeksi. 118 00:10:11,319 --> 00:10:13,529 En voi enää olla hänelle hyvä poika. 119 00:10:16,282 --> 00:10:17,491 Miten ihmeessä voin - 120 00:10:19,744 --> 00:10:21,078 jatkaa elämääni? 121 00:10:21,662 --> 00:10:24,123 Won-seok, älä ole tuollainen. 122 00:10:24,790 --> 00:10:26,709 Nti Gam-ri ei olisi ikinä ajatellut noin. 123 00:10:29,503 --> 00:10:31,422 Hänelle olit - 124 00:10:32,715 --> 00:10:36,969 hyvä poika, joka ei joutunut vaikeuksiin. 125 00:10:38,971 --> 00:10:43,351 Olit hänen ylpeä poikansa, joka työskenteli kirjanpitäjänä Soulissa. 126 00:10:44,518 --> 00:10:46,604 Olit hänen ilonsa. 127 00:10:48,898 --> 00:10:51,776 Teit hänet onnelliseksi ja lohdutit. 128 00:10:54,904 --> 00:10:56,447 Sinun ansiostasi hän eli. 129 00:11:02,828 --> 00:11:04,038 Äiti. 130 00:11:06,874 --> 00:11:09,877 Äiti. 131 00:11:14,048 --> 00:11:16,258 Äiti. 132 00:11:20,763 --> 00:11:23,391 Äiti. 133 00:11:26,852 --> 00:11:28,854 Äiti. 134 00:11:34,360 --> 00:11:36,404 Äiti. 135 00:13:38,692 --> 00:13:42,947 Won-seok sanoi, ettei myisi taloa ja pitäisi sen sellaisenaan. 136 00:13:43,614 --> 00:13:44,990 Niinkö? 137 00:13:45,074 --> 00:13:47,785 Sehän on hänen lapsuudenkotinsa. 138 00:13:47,868 --> 00:13:49,620 Hän sanoi käyvänsä joskus. 139 00:13:49,703 --> 00:13:52,122 Sitten minun pitäisi käydä useammin. 140 00:13:52,790 --> 00:13:55,709 Jostain syystä tyhjät talot rapistuvat nopeammin. 141 00:13:55,793 --> 00:13:56,710 Totta. 142 00:13:58,295 --> 00:14:01,298 Onkohan hän jo toisella puolella? 143 00:14:01,382 --> 00:14:06,512 Luultavasti. Hän on varmasti kaunein siellä. 144 00:14:07,596 --> 00:14:11,600 Lääkäri Yoonin ansiosta hän pystyi syömään kalmaria ennen kuolemaansa. 145 00:14:11,684 --> 00:14:13,477 Aivan. 146 00:14:14,061 --> 00:14:17,398 Mat-i, lupaa minulle, että elät vielä monta vuotta. 147 00:14:17,481 --> 00:14:19,817 Tylsistyisin ilman sinua. 148 00:14:19,900 --> 00:14:22,778 Eikö elämä olisi parempaa, koska moitin sinua koko ajan? 149 00:14:23,487 --> 00:14:24,989 Moiti niin paljon kuin haluat. 150 00:14:25,072 --> 00:14:27,575 Määräile ja pilkkaa minua. 151 00:14:27,658 --> 00:14:30,578 Kunhan pysyt maisemissa pidempään. 152 00:14:31,954 --> 00:14:32,955 Hyvä on. 153 00:14:34,164 --> 00:14:36,667 Sinun täytyy. Lupaa minulle. 154 00:14:38,544 --> 00:14:40,129 Minähän lupasin. 155 00:15:03,819 --> 00:15:05,321 Tein liikaa. 156 00:15:13,037 --> 00:15:14,038 Päällikkö Hong. 157 00:15:15,080 --> 00:15:15,956 Hei. 158 00:15:18,417 --> 00:15:20,836 Mitä tuo kaikki on? Saippuaa? 159 00:15:20,919 --> 00:15:24,840 Niin. Haluatko sinä? Lisäsin paljon mandariininkuoria. 160 00:15:24,923 --> 00:15:26,342 Kuulostaa hyvältä. 161 00:15:27,217 --> 00:15:28,052 Oletko syönyt? 162 00:15:29,678 --> 00:15:30,679 En vielä. 163 00:15:30,763 --> 00:15:32,514 Miksi et? 164 00:15:33,307 --> 00:15:35,392 Tule. Tarjoan sinulle jotain hyvää. 165 00:15:35,476 --> 00:15:37,645 Miksi vaivautua? Tule sisään. Kokkaan jotain. 166 00:15:37,728 --> 00:15:38,812 Sitten minä kokkaan. 167 00:15:45,194 --> 00:15:46,946 Tällä kertaa - 168 00:15:47,780 --> 00:15:50,157 opettelin reseptin ulkoa. 169 00:15:50,240 --> 00:15:52,618 Hyvä siitä tulee, joten odota hetki. 170 00:16:07,383 --> 00:16:08,676 Sinulla on yhä nämä. 171 00:16:11,637 --> 00:16:13,263 Ovatko ne nyt kuivia? 172 00:16:13,847 --> 00:16:15,641 En voinut heittää niitä pois. 173 00:16:17,101 --> 00:16:19,103 Jostain syystä en voinut koskea niihin. 174 00:16:35,661 --> 00:16:36,704 Tiedätkö, 175 00:16:39,331 --> 00:16:41,709 sanotaan, että kun menettää läheisen, 176 00:16:42,751 --> 00:16:44,253 pitäisi surra paljon. 177 00:16:46,171 --> 00:16:47,423 Jos ei, 178 00:16:48,590 --> 00:16:52,636 suru kulkee koko kehon läpi. 179 00:16:54,304 --> 00:16:55,973 Se räjähtää myöhemmin. 180 00:16:59,059 --> 00:17:02,020 DU-SIKILLE 181 00:17:19,788 --> 00:17:22,750 Du-sik, söisit jotain. 182 00:17:23,667 --> 00:17:28,338 Vaikka elämä olisi kuinka vaikeaa, pitäisi silti syödä. 183 00:17:30,340 --> 00:17:35,679 Lapsesta asti olet elänyt sydän särkyneenä, 184 00:17:36,638 --> 00:17:40,392 enkä voinut tehdä muuta kuin laittaa sinulle ruokaa. 185 00:17:41,143 --> 00:17:45,856 Söit tekemääni ruokaa ja kasvoit niin pitkäksi. 186 00:17:45,939 --> 00:17:49,234 Et tiedäkään, miten ylpeä olin sinusta. 187 00:17:52,196 --> 00:17:56,325 Muistatko, mitä sanoit minulle? 188 00:17:57,159 --> 00:18:00,579 Sanoit, että parasta, mitä vanhempi voi lapselleen tehdä - 189 00:18:00,662 --> 00:18:02,414 on pysyä terveenä. 190 00:18:03,123 --> 00:18:05,667 Sama pätee vanhempiin. 191 00:18:06,502 --> 00:18:09,421 Sydämemme särkyvät, kun lapsiimme sattuu. 192 00:18:12,508 --> 00:18:17,096 Du-sik, olet poikani ja myös lapsenlapseni. 193 00:18:18,013 --> 00:18:21,058 Älä ikinä unohda sitä. 194 00:18:23,977 --> 00:18:29,525 Du-sik, ihmisten pitäisi elää muiden kanssa. 195 00:18:30,526 --> 00:18:33,237 Elämä voi vaikuttaa joskus taakalta, 196 00:18:33,821 --> 00:18:38,492 mutta jos päättää olla muiden joukossa, 197 00:18:38,575 --> 00:18:40,911 aivan kuten teit minulle, 198 00:18:40,994 --> 00:18:43,163 joku kantaa selässään. 199 00:18:44,456 --> 00:18:48,460 Du-sik, älä lukitse itseäsi kotiisi, 200 00:18:49,169 --> 00:18:53,674 syö tekemäni ruoka ja tule katsomaan meitä. 201 00:19:00,180 --> 00:19:02,391 Eikö hänellä olekin siisti käsiala? 202 00:19:05,227 --> 00:19:08,272 Todella siisti. 203 00:19:08,856 --> 00:19:13,277 Kysyin häneltä kerran, 204 00:19:15,612 --> 00:19:17,573 miksei hän ottanut rahojani vastaan - 205 00:19:18,407 --> 00:19:20,159 ja johtuiko se siitä, etten ole sukua. 206 00:19:23,120 --> 00:19:25,414 Mutta hän kutsui minua pojakseen. 207 00:19:27,791 --> 00:19:28,792 Ja pojanpojakseen. 208 00:19:29,585 --> 00:19:30,586 Se on totta. 209 00:20:04,536 --> 00:20:09,166 Sinä päivänä sanoimme myöhästyneet hyvästit nti Gam-rille. 210 00:20:10,375 --> 00:20:13,462 Elämässään tapahtuneista menetyksistä huolimatta - 211 00:20:13,545 --> 00:20:15,631 hän on pitänyt surunsa sisällään. 212 00:20:16,298 --> 00:20:19,426 Hän ei ole kertaakaan pystynyt täysin suremaan. 213 00:20:19,968 --> 00:20:22,429 Ensimmäistä kertaa hän itki silmät päästään. 214 00:20:26,767 --> 00:20:30,771 Ja muutkin surivat nti Gam-ria - 215 00:20:30,854 --> 00:20:32,731 omalla tavallaan. 216 00:20:35,108 --> 00:20:36,818 Hän jätti tämän. 217 00:20:49,665 --> 00:20:51,959 GONGJININ KOREALAIS- KIINALAINEN RAVINTOLA 218 00:20:58,131 --> 00:21:00,384 SUPERMARKET BORA 219 00:21:40,048 --> 00:21:41,842 Opimme siis, 220 00:21:42,968 --> 00:21:45,095 että niin kauan kuin muistamme rakkaamme, 221 00:21:45,178 --> 00:21:49,016 he ovat aina kanssamme. 222 00:22:17,336 --> 00:22:20,630 KUUKAUSI MYÖHEMMIN 223 00:22:29,598 --> 00:22:32,434 Nti Wang, hiuksesi ovat liukkaat, 224 00:22:32,517 --> 00:22:34,561 kuin olisit laittanut kameliaöljyä. 225 00:22:35,395 --> 00:22:36,396 Kiitos. 226 00:22:37,439 --> 00:22:40,025 Hiuksillasi voi myös avata öljykaupan. 227 00:22:40,108 --> 00:22:41,026 Niin rasvaiset. 228 00:22:42,819 --> 00:22:45,989 Valmista tuli. Saimme viimein viimeisen jakson leikattua. 229 00:22:46,073 --> 00:22:47,115 Hyvin tehty. 230 00:22:49,242 --> 00:22:50,452 Taputetaan. 231 00:22:52,162 --> 00:22:54,164 Kiitos kovasta työstänne. 232 00:22:55,999 --> 00:22:57,876 Pitäisi käydä suihkussa pressipäivänä. 233 00:22:57,959 --> 00:23:00,670 Aivan. Mennään vaihteeksi kotiin. 234 00:23:02,923 --> 00:23:04,174 Taasko mahakipuja? 235 00:23:04,257 --> 00:23:07,427 Olin varmaan stressaantunut. -Vien sinut sairaalaan. 236 00:23:07,511 --> 00:23:09,763 Ei se ole mitään uutta. Tilanne paranee pian. 237 00:23:10,347 --> 00:23:12,474 Do-ha, toisitko hänelle lämmintä vettä? 238 00:23:12,557 --> 00:23:13,642 Toki. -Kiitos. 239 00:23:17,104 --> 00:23:19,356 Lepää edes aulassa. Nouse ylös. 240 00:23:20,482 --> 00:23:21,483 Tule. 241 00:23:29,032 --> 00:23:31,368 Siinä se on. 242 00:23:32,369 --> 00:23:33,620 Tässä. 243 00:23:33,703 --> 00:23:37,499 NOPEAVAIKUTTEINEN LÄÄKE 244 00:23:38,959 --> 00:23:39,960 Tämä. 245 00:23:40,043 --> 00:23:43,964 Ajattelin, että sinulta on jo loppunut nämä, joten ostin etukäteen. 246 00:23:44,047 --> 00:23:45,423 Ota se toistaiseksi. 247 00:23:46,675 --> 00:23:48,802 Odota. Minullakin pitäisi olla. 248 00:23:51,221 --> 00:23:52,097 Löytyi. 249 00:23:52,764 --> 00:23:56,768 Jestas. Miksi sinulla on lämpöpussi, kun kesä on vasta päättynyt? 250 00:23:56,852 --> 00:23:59,354 Luultavasti tällaiseen tilanteeseen. 251 00:24:00,814 --> 00:24:02,691 Tässä. Laita se vatsallesi. 252 00:24:07,237 --> 00:24:10,073 Kävitkö tarkastuksessa? Tähystyksessä myös, eikö? 253 00:24:10,157 --> 00:24:13,451 Olin kuulemma kunnossa. Se johtuu stressistä. 254 00:24:13,535 --> 00:24:16,705 Vältetään tulisia tteokbokkeja yöpaloina. 255 00:24:17,247 --> 00:24:19,583 Haen sinulle myös kaalimehua. 256 00:24:19,666 --> 00:24:21,251 Se maistuu pahalta, mutta… 257 00:24:21,334 --> 00:24:22,335 Ohjaaja Ji. 258 00:24:23,044 --> 00:24:24,421 Voisitko - 259 00:24:25,589 --> 00:24:27,632 olla olematta niin kiltti minulle? 260 00:24:31,136 --> 00:24:32,679 Tiedät sen varmasti jo. 261 00:24:33,847 --> 00:24:35,473 Minulla on tunteita sinua kohtaan. 262 00:24:37,767 --> 00:24:39,519 Tiedän, että huolehdit minusta - 263 00:24:40,270 --> 00:24:42,147 ja tiedät minusta kaiken - 264 00:24:43,899 --> 00:24:46,818 vain koska olemme työskennelleet yhdessä kauan. 265 00:24:48,195 --> 00:24:49,654 Siitä on tullut tapa. 266 00:24:50,322 --> 00:24:51,948 Ji-won. -Mutta. 267 00:24:53,533 --> 00:24:54,868 Aina kun olet tällainen, 268 00:24:56,870 --> 00:24:59,080 alan elätellä toivoa. 269 00:25:03,627 --> 00:25:05,795 Siksi en voi enää työskennellä kanssasi. 270 00:25:30,237 --> 00:25:32,614 Oletko pakannut? 271 00:25:33,740 --> 00:25:35,033 Pääsin vasta alkuun. 272 00:25:35,742 --> 00:25:37,160 Pakattavaa on paljon. 273 00:25:38,119 --> 00:25:39,371 Kiitos, päällikkö Hong. 274 00:25:39,871 --> 00:25:42,499 Kiitos, että ymmärrät. 275 00:25:44,334 --> 00:25:46,962 Se on hyvä tilaisuus, joten sinun pitäisi mennä. 276 00:25:54,010 --> 00:25:57,639 Voisi luulla, että muutat Souliin pysyvästi. 277 00:25:58,223 --> 00:26:00,725 Hye-jin, miksi pakkaat niin paljon - 278 00:26:00,809 --> 00:26:03,270 kolmen päivän seminaariin? 279 00:26:08,525 --> 00:26:13,113 Minulle tarjottiin kliinisen professorin työtä. 280 00:26:14,948 --> 00:26:16,283 Soulissa kai. 281 00:26:17,909 --> 00:26:18,743 Niin. 282 00:26:24,457 --> 00:26:25,583 Se on hyvä tilaisuus. 283 00:26:27,877 --> 00:26:29,087 Erittäin hyvä. 284 00:26:30,797 --> 00:26:32,507 Halusit aina takaisin sinne. 285 00:26:33,883 --> 00:26:35,176 Halusin. 286 00:26:36,011 --> 00:26:38,638 Sinun pitäisi mennä, 287 00:26:40,807 --> 00:26:42,392 koska sitähän sinä haluat. 288 00:26:45,520 --> 00:26:49,024 Taidat olla aika tyhmä. 289 00:26:50,400 --> 00:26:51,276 Mitä? 290 00:26:51,359 --> 00:26:53,862 "Halusin", menneessä aikamuodossa. 291 00:26:53,945 --> 00:26:57,574 Pitääkö se muotoilla uudelleen nykyhetkessä vai tulevaisuudessa? 292 00:26:58,283 --> 00:27:00,118 En halua mennä Souliin. 293 00:27:00,201 --> 00:27:03,121 Jään tänne. En lähde Souliin. 294 00:27:03,204 --> 00:27:04,456 Johtuuko se minusta? 295 00:27:05,040 --> 00:27:06,541 Mitä? Jukra. 296 00:27:06,624 --> 00:27:08,960 Olenko sinusta alistuvaa tyyppiä? 297 00:27:09,044 --> 00:27:13,298 Tein tämän päätöksen vapaasta tahdostani. 298 00:27:13,882 --> 00:27:16,926 Täällä on paljon tehtävää. 299 00:27:18,345 --> 00:27:20,221 Naapuruston siivousta, 300 00:27:20,764 --> 00:27:23,058 Seumseumin katsomista I-junin luona - 301 00:27:23,808 --> 00:27:27,145 ja DOSista puhumista Ju-rin kanssa. 302 00:27:29,314 --> 00:27:30,648 Mikä tärkeintä, 303 00:27:31,358 --> 00:27:35,320 olen ainoa hammaslääkäri Gongjinissa. 304 00:27:37,739 --> 00:27:39,282 Viimeisenä muttei vähäisimpänä, 305 00:27:41,159 --> 00:27:42,869 koska olet täällä. 306 00:27:44,996 --> 00:27:46,206 Kiitos. 307 00:27:46,915 --> 00:27:48,208 Kiitos, Hye-jin. 308 00:27:49,084 --> 00:27:50,794 Minäkin pidän tästä paikasta. 309 00:27:51,628 --> 00:27:52,879 Yhtä paljon kuin sinä. 310 00:27:56,633 --> 00:27:58,718 Olen nyt rakastunut Gongjiniin. 311 00:28:05,433 --> 00:28:08,061 Mikset soita muuttofirmaan? 312 00:28:08,144 --> 00:28:10,313 Anna ammattilaisten pakata laukkusi. 313 00:28:13,066 --> 00:28:14,401 Pakkaanko liikaa? 314 00:28:14,484 --> 00:28:16,778 Voit vaihtaa vaatteet 15 kertaa päivässä. 315 00:28:16,861 --> 00:28:18,655 Aivan. Ja minulta se onnistuu. 316 00:28:18,738 --> 00:28:19,656 Niin. 317 00:28:21,282 --> 00:28:23,493 Onnea matkaan. -Palaan tuota pikaa. 318 00:28:23,576 --> 00:28:26,162 Voitko auttaa? -Tässä on vielä hintalappu. 319 00:28:26,246 --> 00:28:28,081 Aivan. -Ne ovat kaikki uusia. 320 00:28:28,164 --> 00:28:30,542 Eivät tietenkään. Eivät kaikki. 321 00:28:33,044 --> 00:28:34,045 Mitä? 322 00:28:38,049 --> 00:28:39,300 Mitä etsit? 323 00:28:39,384 --> 00:28:41,094 Kyllä, lottokuponkini. 324 00:28:41,177 --> 00:28:43,888 Unohdin verrata lukuja eilen. 325 00:28:44,889 --> 00:28:47,684 Taidat todella pitää lottoamisesta. 326 00:28:49,060 --> 00:28:52,856 Se on kuin raikas tuulahdus tukahduttavassa elämässäni. 327 00:28:54,524 --> 00:28:57,736 Katsotko tämän viikon voittonumerot? 328 00:28:57,819 --> 00:29:00,947 Anteeksi? Pieni hetki. 329 00:29:01,030 --> 00:29:02,490 Tässä. Löytyi. 330 00:29:04,617 --> 00:29:06,995 Hyvä on. Ole hyvä. 331 00:29:07,078 --> 00:29:09,038 Katsotaanpa. 332 00:29:12,167 --> 00:29:13,460 Kuusi. Hienoa. 333 00:29:14,210 --> 00:29:15,545 Kahdeksan. 334 00:29:17,338 --> 00:29:18,173 Yhdeksän. 335 00:29:19,716 --> 00:29:20,967 24. 336 00:29:24,304 --> 00:29:26,222 36. 337 00:29:42,614 --> 00:29:44,949 Eun-cheol. -Hetkinen. 338 00:29:45,617 --> 00:29:47,786 Kaikki hyvin. Kaikki on nyt hyvin. 339 00:29:47,869 --> 00:29:50,830 Elämämme on valmista. Olemme tyytyväisiä loppuikämme. 340 00:29:50,914 --> 00:29:52,290 Jukra! 341 00:29:56,753 --> 00:29:59,464 En voi uskoa sitä! -Mi-seon. 342 00:29:59,547 --> 00:30:03,593 Tapahtuuko tämä todella? -Nämä eivät ole oikein. 343 00:30:03,676 --> 00:30:05,011 Ne… -Mitä tarkoitat? 344 00:30:05,094 --> 00:30:06,596 Numerot eivät ole tältä viikolta. 345 00:30:06,679 --> 00:30:08,264 Miten se on mahdollista? 346 00:30:08,348 --> 00:30:09,557 No minä - 347 00:30:10,391 --> 00:30:13,520 taisin näyttää viime viikon voittonumerot. 348 00:30:13,603 --> 00:30:14,979 VIIKKO 987 349 00:30:15,063 --> 00:30:16,189 VIIKKO 988 350 00:30:24,489 --> 00:30:25,573 Mi-seon. 351 00:30:28,868 --> 00:30:30,078 Anteeksi. 352 00:30:34,874 --> 00:30:36,042 Oletko vihainen? 353 00:30:37,544 --> 00:30:38,545 En. 354 00:30:40,129 --> 00:30:42,215 Tuntuu kuin olisin menettänyt koko maailmani. 355 00:30:43,383 --> 00:30:45,718 Unelmani ovat riekaleina. 356 00:30:46,678 --> 00:30:48,304 Lyhensin elinikääni vuosilla. 357 00:30:49,097 --> 00:30:52,100 Jos olisit voittanut lotossa, 358 00:30:52,600 --> 00:30:54,102 mitä olisit halunnut tehdä? 359 00:30:56,604 --> 00:30:58,231 Halusin tietenkin ostaa talon. 360 00:30:59,941 --> 00:31:02,694 Talon, jossa voisimme joskus asua. 361 00:31:06,322 --> 00:31:07,365 Mi-seon. 362 00:31:09,117 --> 00:31:10,868 Seuraa minua. Meillä on paikka. 363 00:31:13,079 --> 00:31:15,415 Mitä pidät tästä paikasta? 364 00:31:15,498 --> 00:31:16,499 Mitä tarkoitat? 365 00:31:18,334 --> 00:31:22,213 Olisiko tämä hyvä paikka talolle? 366 00:31:24,841 --> 00:31:26,968 Se olisi kiva. 367 00:31:28,553 --> 00:31:31,973 Pankkitilini mukaan se on toiveajattelua. 368 00:31:32,640 --> 00:31:33,558 No… 369 00:31:37,312 --> 00:31:39,022 TILIN KATE 370 00:31:39,105 --> 00:31:42,358 Näenkö näkyjä? Miksi nollia on niin paljon? 371 00:31:42,942 --> 00:31:44,110 Nämä ovat jäljellä - 372 00:31:44,193 --> 00:31:48,072 1,4 miljardista wonista 33 prosentin julkisen maksun ja verojen jälkeen. 373 00:31:50,783 --> 00:31:52,076 Se olin minä. 374 00:31:52,994 --> 00:31:54,704 Gongjinin kolmas mysteeri. 375 00:31:56,247 --> 00:31:57,624 Lottovoittaja. 376 00:31:59,042 --> 00:32:02,629 Eun-cheol. Anteeksi. Sinulla on varmasti kiire opiskella. 377 00:32:02,712 --> 00:32:04,422 Eihän tietä ole korjattu? 378 00:32:04,505 --> 00:32:07,508 Ei, ja ulkona tuulee yhä. Onko jotain tekeillä? 379 00:32:07,592 --> 00:32:10,929 Bo-ra löi taas I-junia. Voitko uskoa häntä? 380 00:32:11,012 --> 00:32:14,140 Voitko sulkea kaupan kymmenen minuutin kuluttua? 381 00:32:14,223 --> 00:32:15,933 Toki. Älä murehdi ja ole rauhassa. 382 00:32:16,017 --> 00:32:18,019 Selvä. -Hyvää päivänjatkoa. 383 00:32:31,908 --> 00:32:34,827 Yhtäkkiä huomasin lottokupongin, 384 00:32:34,911 --> 00:32:36,996 joten kokeilin sitä ensimmäistä kertaa. 385 00:32:37,705 --> 00:32:39,666 Ja minä voitin. 386 00:32:40,959 --> 00:32:42,418 En kertonut kenellekään. 387 00:32:45,838 --> 00:32:50,426 Mitä nämä nostot muuten ovat? Tässä on paljon. 388 00:32:50,510 --> 00:32:52,428 Tein lahjoituksia. 389 00:32:53,930 --> 00:32:55,932 Mitä? -Niihin aikoihin. 390 00:32:56,015 --> 00:32:59,143 Olin opiskellut poliisiopistoon pääsyä vuosia. 391 00:32:59,227 --> 00:33:02,438 Kaikki se raha - 392 00:33:02,522 --> 00:33:04,774 häiritsi opintojani. 393 00:33:04,857 --> 00:33:06,776 Kysyin siis itseltäni: 394 00:33:06,859 --> 00:33:10,989 "Choi Eun-cheol, mikä haluat olla oikeasti? 395 00:33:11,572 --> 00:33:13,491 Joku rikas vai poliisi?" 396 00:33:16,369 --> 00:33:17,704 Ja halusin olla poliisi. 397 00:33:19,622 --> 00:33:22,458 Halusin olla poliisi, 398 00:33:23,835 --> 00:33:24,961 koska - 399 00:33:26,295 --> 00:33:29,090 halusin parantaa maailmaa. 400 00:33:29,882 --> 00:33:32,301 Lahjoituksilla on sama tarkoitus, 401 00:33:32,385 --> 00:33:35,221 joten päätin auttaa vähän. 402 00:33:35,304 --> 00:33:39,392 Eun-cheol, tiedätkö, että olet liikaa? 403 00:33:41,269 --> 00:33:42,186 Anteeksi? 404 00:33:46,232 --> 00:33:48,192 Miten voit olla noin siisti? 405 00:33:48,276 --> 00:33:50,820 Miten joku voi olla näin täydellinen? 406 00:33:50,903 --> 00:33:52,655 Olet hiomaton timantti. 407 00:33:52,739 --> 00:33:57,452 Ylistän omia silmiäni siitä, että ne löysivät sinut. 408 00:33:59,037 --> 00:34:00,538 Etkö ole pettynyt? 409 00:34:00,621 --> 00:34:03,583 Totta puhuen - 410 00:34:03,666 --> 00:34:08,880 kolmen sekunnin ajan pidin sitä harmillisena. 411 00:34:09,922 --> 00:34:14,719 Mutta ei. En koskaan tahraa hyviä tekojasi. 412 00:34:14,802 --> 00:34:19,682 Sitä paitsi, tarpeeksi ahkera mies, joka tekee töitä lottovoiton jälkeen, 413 00:34:19,766 --> 00:34:21,559 voi tehdä melkein mitä vain. 414 00:34:22,143 --> 00:34:24,437 Talo? Voimme rakentaa sellaisen, jos haluamme. 415 00:34:24,520 --> 00:34:28,316 Voimme tuoda tänne tiiliä ja rakentaa sen itse. 416 00:34:28,399 --> 00:34:31,694 Mi-seon, voitko kääntää sivua? 417 00:34:33,696 --> 00:34:34,864 Sitä on jäljellä. 418 00:34:41,537 --> 00:34:46,667 Kuvankaunis talo vihreällä kukkulalla. 419 00:34:48,377 --> 00:34:49,712 Mitä sanoisit siihen? 420 00:34:52,757 --> 00:34:54,884 Rakastamani miehen kanssa - 421 00:34:56,469 --> 00:34:58,805 viettäisin siellä sata vuotta. 422 00:35:02,433 --> 00:35:04,852 Eun-cheol. -Niin? 423 00:35:04,936 --> 00:35:06,354 En voisi olla onnellisempi. 424 00:35:26,207 --> 00:35:27,583 Miksi valitat? 425 00:35:28,167 --> 00:35:31,838 Oikeasti. Kunpa minun ei tarvitsisi lähteä. 426 00:35:33,631 --> 00:35:35,466 Ehkä voimme vielä perua. 427 00:35:36,634 --> 00:35:39,220 Miten esityksen pitäjä ei osallistuisi seminaariin? 428 00:35:39,303 --> 00:35:40,346 Silti. 429 00:35:40,429 --> 00:35:41,305 Miten selviän - 430 00:35:41,389 --> 00:35:44,016 näkemättä sinua päiväkausiin? -Jukra. 431 00:35:44,600 --> 00:35:47,228 En taida pystyä. Tule Souliin kanssani. 432 00:35:47,311 --> 00:35:49,522 Pelkäänpä, etten voi kiireideni takia. 433 00:35:49,605 --> 00:35:50,982 Mitä sinulla on tulollaan? 434 00:35:51,065 --> 00:35:52,441 Katsotaanpa. 435 00:35:52,525 --> 00:35:56,529 Minun pitää toimittaa anjoviksia, korjata verkot ja leikkiä päällikön koiran kanssa. 436 00:35:56,612 --> 00:35:58,197 Bugyeong, eikö niin? 437 00:35:58,865 --> 00:36:01,617 Mitä? Väitätkö heidän menevän minun edelleni? 438 00:36:01,701 --> 00:36:05,955 En tietenkään. Jos voisin, kantaisin sinua taskussani. 439 00:36:06,038 --> 00:36:07,456 Päällikkö Hong. -Niin? 440 00:36:07,540 --> 00:36:09,041 Kantaisin sinua matkalaukussani. 441 00:36:09,125 --> 00:36:10,459 Matkalaukussasi? -Niin. 442 00:36:10,543 --> 00:36:14,088 Mene laukkuuni. Karkaan kanssasi. 443 00:36:14,172 --> 00:36:15,756 Pitäisikö? -Onko se liian iso? 444 00:36:15,840 --> 00:36:17,341 Se on täydellisen kokoinen. 445 00:36:17,425 --> 00:36:18,926 Täydellinen koko? -Menen sisään. 446 00:36:19,010 --> 00:36:21,179 Alan kyllästyä tähän. -Tarkoitan sitä. 447 00:36:21,262 --> 00:36:23,181 Mitä teemme? 448 00:36:23,264 --> 00:36:26,267 Mitä teen kanssasi, Du-sik? 449 00:36:27,018 --> 00:36:30,438 On vähän huono olo. Mennään saunaan yhdessä. 450 00:36:30,521 --> 00:36:32,690 Otin vartalokuorinnan viime viikolla. Mene sinä. 451 00:36:32,773 --> 00:36:34,483 On kulunut jo viikko. 452 00:36:34,567 --> 00:36:37,028 Tule, mennään. Tarjoan sinulle sikhyetä. 453 00:36:37,111 --> 00:36:38,321 Tarjoudutko ostamaan? 454 00:36:38,404 --> 00:36:41,032 Milloin en tarjoutuisi? Tarjous on vain sinulle. 455 00:36:41,115 --> 00:36:42,909 Ei ole hyväksi jynssätä itseään usein. 456 00:36:42,992 --> 00:36:44,577 Tulisit nyt. Mennään. 457 00:36:44,660 --> 00:36:45,745 Hwa-jeong. 458 00:36:47,872 --> 00:36:51,000 Mitä helvettiä? Oliko sinulla suunnitelmia? 459 00:36:51,083 --> 00:36:53,544 Ei, pistäydyin kuultuani hänen olevan täällä. 460 00:36:53,628 --> 00:36:57,465 Vai niin. Älkää pitäkö hauskaa ilman minua. Onko selvä? 461 00:36:58,174 --> 00:36:59,842 Älä ole noin takertuva. 462 00:37:02,511 --> 00:37:05,181 Hetkinen. Hankitko uuden puhelimen? 463 00:37:05,765 --> 00:37:06,724 Haloo? 464 00:37:07,308 --> 00:37:08,768 Nytkö? Selvä. 465 00:37:09,894 --> 00:37:11,020 Jää, jos haluat. 466 00:37:11,103 --> 00:37:12,146 Minne olet menossa? 467 00:37:12,230 --> 00:37:14,815 Yeong-guk haluaa tavata. -Mitä? 468 00:37:14,899 --> 00:37:16,317 Jestas. 469 00:37:16,400 --> 00:37:17,902 Hwa-jeong, nauti treffeistäsi! 470 00:37:17,985 --> 00:37:20,821 Jestas. Katsokaa, miten hän juoksee. 471 00:37:20,905 --> 00:37:23,658 Olkaa kiitollisia hänelle, joka saattoi teidät yhteen! 472 00:37:29,246 --> 00:37:30,456 Jukra, hei. 473 00:37:33,000 --> 00:37:34,460 Miksi pyysit minut tänne? 474 00:37:34,543 --> 00:37:38,381 Halusin tehdä jotain virallista. 475 00:37:39,131 --> 00:37:40,216 Missä olen töissä? 476 00:37:40,299 --> 00:37:41,968 Onko tämä tietovisa? Kaupungintalolla. 477 00:37:42,051 --> 00:37:44,220 Nimi vaihdettiin aikoja sitten. 478 00:37:44,303 --> 00:37:46,472 Nyt se on hallinto- ja hyvinvointikeskus. 479 00:37:46,555 --> 00:37:49,266 Totuin hädin tuskin kaupungintaloon. 480 00:37:49,350 --> 00:37:50,768 Uusi nimi on liian pitkä. 481 00:37:50,851 --> 00:37:53,354 Kutsu sitä sitten lyhyesti HH-keskukseksi. 482 00:37:54,063 --> 00:37:57,733 Virallinen työpaikkani on nyt hallinto- ja hyvinvointikeskus. 483 00:37:57,817 --> 00:38:01,779 Haluan myös olla henkilökohtainen HH-keskuksesi. 484 00:38:04,282 --> 00:38:07,660 Olen avoin vastaamaan pyyntöihisi vuorokauden ympäri. 485 00:38:07,743 --> 00:38:09,578 Odota täsmällisiä ratkaisuja. 486 00:38:12,039 --> 00:38:14,250 Pystytkö varmasti hoitamaan valitukset? 487 00:38:14,333 --> 00:38:15,334 Pärjään kyllä. 488 00:38:16,711 --> 00:38:17,628 Antaa tulla. 489 00:38:17,712 --> 00:38:20,715 Katso ympärillesi. Jaamme jopa lahjoja. 490 00:38:20,798 --> 00:38:22,967 Ei, odota. Tuon sen sinulle. 491 00:38:23,592 --> 00:38:25,344 Lahjako? Mikä se olisi? 492 00:38:32,852 --> 00:38:33,853 Mikä tämä on? 493 00:38:34,478 --> 00:38:38,315 Etkö näe? Samaa tonikkia kuin annoit minulle. 494 00:38:38,399 --> 00:38:39,525 Kutsutko tätä lahjaksi? 495 00:38:39,608 --> 00:38:42,737 Se ei ole hieno lahja, 496 00:38:42,820 --> 00:38:46,157 mutta ajattelin vain terveyttäsi. 497 00:38:47,533 --> 00:38:49,410 Olemme elämämme puolivälissä. 498 00:38:49,493 --> 00:38:52,788 Juodaan tämä ja matkustellaan 80-vuotiaiksi terveine nivelinimme. 499 00:38:53,456 --> 00:38:54,832 Unelmoi suuremmista asioista. 500 00:38:55,541 --> 00:38:56,792 Sanotaan sata. 501 00:38:56,876 --> 00:39:00,629 Vau, Hwa-jeong. Olet aina ollut rohkeampi. 502 00:39:02,214 --> 00:39:04,467 Anna yksi. Kulautan sen. 503 00:39:04,550 --> 00:39:07,553 Yksi nyt heti? Selvä. 504 00:39:12,224 --> 00:39:13,517 Tässä. Juo. 505 00:39:15,770 --> 00:39:16,771 Kippis. 506 00:39:20,399 --> 00:39:21,400 Jukra. 507 00:39:22,443 --> 00:39:24,904 Henkilökohtainen HH-keskukseni tarjoaa hyvää palvelua. 508 00:39:27,490 --> 00:39:29,158 Olen tyytyväisempi. 509 00:39:35,081 --> 00:39:36,207 Hwa-jeong. 510 00:39:38,084 --> 00:39:39,085 Älä itke. 511 00:39:40,544 --> 00:39:41,712 Älä uskallakaan itkeä. 512 00:39:41,796 --> 00:39:44,131 En. En itke. 513 00:40:10,908 --> 00:40:13,536 Ei. Istu vain. 514 00:40:13,619 --> 00:40:17,039 Äiti sanoi, että on tärkeää toipua hyvin synnytyksestä. 515 00:40:17,123 --> 00:40:18,374 Käskin pysyä kotona. 516 00:40:18,457 --> 00:40:21,293 On liian tukahduttavaa maata sängyssä koko päivä. 517 00:40:21,377 --> 00:40:23,838 Olen varovainen. Nuo laatikotkin pitää siirtää. 518 00:40:23,921 --> 00:40:25,840 Hoidan ne, joten istu. 519 00:40:26,715 --> 00:40:28,175 Yun-gyeong. -Niin? 520 00:40:28,259 --> 00:40:30,761 Istu siinä ja katso. Onko selvä? 521 00:40:38,477 --> 00:40:40,438 Oletko tosissasi? 522 00:40:40,521 --> 00:40:43,149 Yun-gyeong, oliko tuo venäjää? 523 00:40:43,232 --> 00:40:44,733 Opettiko Igor tuon sinulle? 524 00:40:44,817 --> 00:40:48,320 Sanoin tekeväni sen. Miksi sinun pitää vaatia? 525 00:40:48,404 --> 00:40:49,363 Oletko sokea? 526 00:40:49,447 --> 00:40:53,075 Pidin enemmän siitä, kun hän oli raskaana eikä voinut juoda. 527 00:40:53,159 --> 00:40:55,035 Yun-gyeong, miten olisi kolmas lapsi? 528 00:40:55,119 --> 00:41:00,207 Sanotko tosiaan noin, vaikka toivun yhä siitä hiton synnytyksestä? 529 00:41:00,291 --> 00:41:03,460 Haluatko kuolla, senkin paskiainen? 530 00:41:03,544 --> 00:41:07,047 Tule tänne ja kuole. Kuole, senkin paskiainen! 531 00:41:09,049 --> 00:41:12,094 Eikä. Rikoin taas yhden. 532 00:41:12,178 --> 00:41:13,471 Valmista. 533 00:41:13,554 --> 00:41:14,430 Näytä. 534 00:41:15,472 --> 00:41:17,516 Sinä teit sen. Olet onnekas. 535 00:41:18,309 --> 00:41:20,519 Voisiko sydämenmuotoinen olla helpompi? 536 00:41:21,312 --> 00:41:22,938 Olisi pitänyt ostaa sellainen. 537 00:41:23,981 --> 00:41:25,107 Tässä. 538 00:41:25,941 --> 00:41:26,901 Se on sinulle. 539 00:41:26,984 --> 00:41:27,943 Mitä? 540 00:41:29,445 --> 00:41:30,654 Choi Bo-ra. 541 00:41:31,530 --> 00:41:35,451 Tiedäthän, mitä sydämen antaminen tarkoittaa? 542 00:41:35,534 --> 00:41:37,995 Totta kai. Tämä sydänkö? 543 00:41:40,122 --> 00:41:41,540 Se on vain muoto. 544 00:41:42,124 --> 00:41:43,125 Maukasta. 545 00:41:44,001 --> 00:41:46,462 Näin paljon vaivaa sen eteen. 546 00:41:47,004 --> 00:41:48,797 Se merkitsi minulle paljon. 547 00:41:50,049 --> 00:41:52,468 Mennään sinun luoksesi katsomaan Seumseumia. 548 00:41:52,551 --> 00:41:53,385 Toki. 549 00:42:08,651 --> 00:42:09,485 Päällikkö Hong. 550 00:42:09,568 --> 00:42:12,154 Eikö Soul ole liian kaukana vieraillaksesi näin usein? 551 00:42:12,238 --> 00:42:13,322 Tulin lounaalle. 552 00:42:13,405 --> 00:42:16,325 Pikkulintu kertoi, että joku tekee mahtavaa kanapuurokeittoa. 553 00:42:16,408 --> 00:42:18,035 Se paikka on suljettu tänään. 554 00:42:18,118 --> 00:42:19,828 Miksi? Haluaisin sitä todella. 555 00:42:22,039 --> 00:42:25,167 Päällikkö Hong, ei sen tarvitse olla kanapuurokeittoa. 556 00:42:25,251 --> 00:42:27,878 Gambas oli myös herkullista. 557 00:42:27,962 --> 00:42:29,004 Tilataan pizzaa. 558 00:42:29,088 --> 00:42:32,258 Mitä? Etkö kokkaa minulle? 559 00:42:36,178 --> 00:42:37,012 Lähde nyt. 560 00:42:37,096 --> 00:42:39,181 Kerkeät syödä illallista Soulissa. -Mitä? 561 00:42:40,432 --> 00:42:42,518 Pidän pizzasta. 562 00:42:43,018 --> 00:42:44,311 Se on parasta. 563 00:42:45,229 --> 00:42:46,897 Hyvä on. 564 00:42:47,773 --> 00:42:50,359 Olen vakio… -Voitko tilata kaksi? 565 00:42:52,111 --> 00:42:53,779 Ainakin perhepizzan. 566 00:42:56,699 --> 00:42:59,201 Tilaan usein eräällä sovelluksella. 567 00:42:59,868 --> 00:43:01,120 Se käy nopeasti. 568 00:43:01,662 --> 00:43:03,205 Mitä haluaisit? Tämänkö? 569 00:43:03,289 --> 00:43:04,206 Tämän. -Tämänkö? 570 00:43:04,290 --> 00:43:05,249 Niin. -Tämänkö? 571 00:43:05,332 --> 00:43:06,709 Ei, tämän. 572 00:43:07,459 --> 00:43:08,460 Entä taikina? 573 00:43:09,461 --> 00:43:10,296 Tuo. 574 00:43:10,379 --> 00:43:11,505 Hyvä on. 575 00:43:14,216 --> 00:43:15,634 Näyttää hyvältä. 576 00:43:15,718 --> 00:43:16,719 Anna sitten minun. 577 00:43:25,019 --> 00:43:27,187 Mitä? -Oletko tosissasi? 578 00:43:27,271 --> 00:43:29,648 Mitä tarkoitat? -Se on liian herkullista! 579 00:43:29,732 --> 00:43:33,402 Uskomatonta. Pitääkö sinun aina hössöttää noin? 580 00:43:33,485 --> 00:43:34,361 Se on vain pizzaa. 581 00:43:40,409 --> 00:43:42,453 Et ollut väärässä. -Eikö ole hyvää? 582 00:43:42,536 --> 00:43:44,997 Jestas, se on. -Hyvänen aika. 583 00:43:49,376 --> 00:43:53,255 Kun tapasimme, en uskonut, että meistä tulisi hyviä ystäviä. 584 00:43:53,339 --> 00:43:55,591 Elämä on samanlaista kaikille. 585 00:43:56,133 --> 00:43:57,593 Mutta olemmeko hyviä ystäviä? 586 00:43:57,676 --> 00:43:59,762 Väitätkö, ettemme ole? 587 00:44:01,305 --> 00:44:02,514 En ole varma. 588 00:44:03,390 --> 00:44:07,519 Olemme hyviä ystäviä. Sen todistaa, että annoit minulle valkosipulikastiketta. 589 00:44:07,603 --> 00:44:09,063 Pidän tulisesta kastikkeesta. 590 00:44:23,535 --> 00:44:24,703 Se oli herkullista. 591 00:44:30,125 --> 00:44:32,378 Kerro, miksi tulit tänne. 592 00:44:32,461 --> 00:44:34,797 Mitä tarkoitat? Tulin vain lounaalle. 593 00:44:34,880 --> 00:44:38,258 Näen huolesi ja tuskasi kasvoiltasi. 594 00:44:38,926 --> 00:44:40,803 Ajoin selvittääkseni päätäni. 595 00:44:40,886 --> 00:44:43,472 Ja päädyin tänne. -Sitten et eksynyt. 596 00:44:45,808 --> 00:44:48,352 Kadotan suuntani elämässä. 597 00:44:49,937 --> 00:44:51,438 Nti Wangin takiako? 598 00:44:55,818 --> 00:44:57,569 Olimme aina tiimi. 599 00:44:57,653 --> 00:45:00,447 Vaikka tappelimme luovien erimielisyyksien takia, 600 00:45:00,531 --> 00:45:02,658 pidin meitä aina tiiminä. 601 00:45:02,741 --> 00:45:03,826 Mutta? 602 00:45:05,285 --> 00:45:08,705 Toivoin Ji-wonin olevan aina vierelläni. 603 00:45:10,624 --> 00:45:11,834 Joten pelkään, 604 00:45:13,293 --> 00:45:15,254 että jos teen hätäisen siirron, 605 00:45:16,630 --> 00:45:18,132 saatan menettää hänet ikiajoiksi. 606 00:45:18,215 --> 00:45:21,385 Olet vihdoin valmis kokeilemaan. 607 00:45:24,596 --> 00:45:27,975 Jestas. Kuin pysyisi sisällä, koska pelkää sadetta, 608 00:45:28,058 --> 00:45:29,935 nälkää ja vatsakipua. 609 00:45:30,561 --> 00:45:34,481 Älä epäröi, tai menetät taas tilaisuutesi. 610 00:45:43,031 --> 00:45:44,032 Haloo? 611 00:45:44,700 --> 00:45:45,576 Nytkö? 612 00:45:46,118 --> 00:45:47,411 Selvä, tulen heti. 613 00:45:49,371 --> 00:45:51,623 Anteeksi, mutta velvollisuus kutsuu. 614 00:45:51,707 --> 00:45:53,041 Toki. 615 00:45:54,001 --> 00:45:55,919 Minä tiskaan. -Kiitos! 616 00:46:04,970 --> 00:46:06,847 KÄSIKIRJOITTAJA WANG 617 00:46:24,364 --> 00:46:27,576 WANG JI-WON JUHLII ENSIMMÄISEN OHJELMANSA LOPPUA 618 00:46:38,837 --> 00:46:39,671 Voi ei. 619 00:46:40,756 --> 00:46:42,049 Hye-jin. -Hei. 620 00:46:42,132 --> 00:46:44,009 Hei. -Mennäänkö sisälle? 621 00:46:44,092 --> 00:46:46,887 Eikö olekin hieno sää? -On kyllä. 622 00:46:48,764 --> 00:46:51,642 Olen pahoillani, ettei isäsi voinut viettää aikaa kanssasi. 623 00:46:52,267 --> 00:46:53,810 Kuulitko? Hän meni hautajaisiin. 624 00:46:54,353 --> 00:46:55,646 Kyllä, puhuimme puhelimessa. 625 00:46:57,064 --> 00:47:00,817 Minun on ollut tarkoitus tarjota sinulle maukas ateria, äiti. 626 00:47:01,902 --> 00:47:02,736 Mitä? 627 00:47:04,780 --> 00:47:07,741 Vai niin. Se on hyvää. Todella herkullista. 628 00:47:08,367 --> 00:47:10,369 Hyvää ruokahalua. -Kiitos. 629 00:47:10,452 --> 00:47:12,120 Voiko päällikkö Hong hyvin? 630 00:47:13,205 --> 00:47:14,540 Kyllä, hän voi hyvin. 631 00:47:15,082 --> 00:47:17,125 Tuon hänet Souliin joskus. 632 00:47:17,209 --> 00:47:20,170 Meidän pitäisi syödä yhdessä, kuten Gongjinissa. 633 00:47:21,380 --> 00:47:22,256 Hye-jin. 634 00:47:23,465 --> 00:47:27,553 Muistatko, kun kutsuin sinut kylään, kun olit yliopistossa? 635 00:47:27,636 --> 00:47:28,887 Päivän, jona tapasimme. 636 00:47:29,763 --> 00:47:30,764 Kyllä. 637 00:47:32,057 --> 00:47:34,643 Rehellisesti sanottuna olin aluksi todella hermostunut. 638 00:47:35,227 --> 00:47:38,313 Sitten söit palan haudutettua perunaani - 639 00:47:38,397 --> 00:47:40,899 ja sanoit sitä herkulliseksi. 640 00:47:42,651 --> 00:47:43,986 Se oli siinä. 641 00:47:44,069 --> 00:47:47,447 Tilanne oli yhä kiusallinen, joten jatkoimme syömistä hiljaa, 642 00:47:48,740 --> 00:47:51,410 mutta sydäntäni lämmitti kuulla se. 643 00:47:52,995 --> 00:47:54,913 Silloin ajattelin, 644 00:47:54,997 --> 00:47:58,917 ettei perheeseesi liittyminen olisi huono idea. 645 00:47:59,626 --> 00:48:01,420 Että yhdessä syöminen joka päivä - 646 00:48:01,503 --> 00:48:04,047 kehuen ruokaa ja pyytäen toisiamme syömään - 647 00:48:05,048 --> 00:48:06,633 olisi mukavaa. 648 00:48:07,551 --> 00:48:11,013 Haudutetut perunat olivat ihania. 649 00:48:12,723 --> 00:48:14,057 Laitan niitä sinulle taas. 650 00:48:14,141 --> 00:48:16,560 Kun tuot päällikkö Hongin Souliin, tulkaa kylään. 651 00:48:17,311 --> 00:48:18,353 Selvä. 652 00:48:18,437 --> 00:48:21,398 Ruokapöydän ympärillä on neljä tuolia. 653 00:48:23,775 --> 00:48:25,736 Meillä on tilaa hänelle. 654 00:48:26,445 --> 00:48:29,072 Varmistan, että vierailemme pian. 655 00:48:29,156 --> 00:48:30,157 Hyvä. 656 00:48:42,210 --> 00:48:44,338 Päällikkö Hong, etkö lue sarjakuvia? 657 00:48:44,963 --> 00:48:47,090 Lady Oscar on suosikkini. 658 00:48:48,759 --> 00:48:52,262 Päällikkö Hong, mitä jos avaisimme pensasapilaviinin? 659 00:48:54,348 --> 00:48:55,849 Jos sinua huvittaa. 660 00:48:58,143 --> 00:49:00,312 Söisit enemmän haudutettuja papuja. 661 00:49:00,395 --> 00:49:03,774 Ne eivät ehkä vaikuta aluksi maukkailta, mutta makeutuvat pureskellessa. 662 00:49:03,857 --> 00:49:05,067 Syö niitä lisää. 663 00:49:18,288 --> 00:49:19,623 Kaipaan häntä hulluna. 664 00:49:29,883 --> 00:49:31,343 Se on todella makeaa. 665 00:49:34,262 --> 00:49:35,722 KAHVIA KESKELLÄ PÄIVÄÄ JA OLUTTA KUUNVALOSSA 666 00:49:44,648 --> 00:49:47,275 Du-sik. Mitä sinä teet? 667 00:49:47,359 --> 00:49:49,861 Etkö näe? Keitän kahvia. 668 00:49:49,945 --> 00:49:52,406 Ethän. Mitä sinä teet? 669 00:49:52,489 --> 00:49:54,825 Mitä ihmettä? 670 00:49:55,534 --> 00:49:57,077 Hitto. -Mitä oikein ajattelit? 671 00:49:57,160 --> 00:49:59,955 Et edes huomannut valumista. 672 00:50:00,038 --> 00:50:01,707 Ei se ole mitään. 673 00:50:05,168 --> 00:50:06,002 Jestas. 674 00:50:07,462 --> 00:50:09,881 Chun-jae, olen pahoillani. Minun on käytävä ulkona. 675 00:50:09,965 --> 00:50:12,551 Voitko tehdä loput? -Toki. Oletko kunnossa? 676 00:50:13,593 --> 00:50:15,262 Hiton kuumaa! Senkin paskiainen. 677 00:50:18,765 --> 00:50:20,934 Odota. Paloivatko sormenjälkeni pois? 678 00:50:29,901 --> 00:50:30,861 Päällikkö Hong! 679 00:50:40,162 --> 00:50:42,372 Kaipasin sinua hirveästi. -Minäkin sinua. 680 00:50:49,045 --> 00:50:50,756 Nain päällikkö Hongin. 681 00:50:52,966 --> 00:50:56,136 Siitä vain. Menen naimisiin ensi keväänä, 682 00:50:56,219 --> 00:50:57,512 joten nappaa kimppuni ensin. 683 00:50:57,596 --> 00:50:59,014 Aion kosia huomenna. 684 00:50:59,097 --> 00:51:00,223 Mitä? 685 00:51:00,307 --> 00:51:03,477 Onko huomenna liian aikaista? Entä ylihuomenna? 686 00:51:03,560 --> 00:51:06,897 Totta kai. Yoon Hye-jiniltä ei olisi pitänyt odottaa vähempää. 687 00:51:06,980 --> 00:51:09,691 Miksi ihmeessä kiirehdit? 688 00:51:11,610 --> 00:51:14,029 En halua nähdä häntä yksin. 689 00:51:15,572 --> 00:51:17,824 Haluan olla hänen perheensä. 690 00:51:19,326 --> 00:51:21,036 Hye-jin. 691 00:51:21,912 --> 00:51:23,830 Milloin kasvoit aikuiseksi? 692 00:51:24,539 --> 00:51:26,249 Otatko kimppuni kiinni? 693 00:51:26,833 --> 00:51:29,836 Hye-jin, älä mene asioiden edelle. 694 00:51:29,920 --> 00:51:31,588 Päällikkö Hong voi kieltäytyä. 695 00:51:32,547 --> 00:51:33,423 Tuskin. 696 00:51:35,050 --> 00:51:36,510 Se ei käynyt mielessänikään. 697 00:51:36,593 --> 00:51:39,971 Ei hätää. Hän suostuu, jos kosintasi on tarpeeksi hyvä. 698 00:51:40,555 --> 00:51:41,723 Mitä sinulla on mielessä? 699 00:51:42,349 --> 00:51:45,977 Ajattelin sitä ajaessani takaisin Gongjiniin, 700 00:51:46,561 --> 00:51:48,730 mutta en keksinyt mitään. 701 00:51:49,314 --> 00:51:50,649 Minulta puuttuu luovuutta. 702 00:51:50,732 --> 00:51:54,945 Ei, Korean koulutusjärjestelmä on syypää. 703 00:51:55,028 --> 00:51:58,573 Olet vain mekaanisen opetusmenetelmän uhri. 704 00:51:58,657 --> 00:52:02,619 Haluan, että hän ei unohda sitä koskaan. 705 00:52:04,496 --> 00:52:05,831 Mikä olisi hyvä idea? 706 00:52:05,914 --> 00:52:09,543 Jos vedät vesiperän, palaa perusasioihin. 707 00:52:10,335 --> 00:52:12,921 Älä yritä keksiä mitään suurta - 708 00:52:13,004 --> 00:52:15,799 ja mieti hitaasti muistojasi hänen kanssaan. 709 00:52:15,882 --> 00:52:20,011 Sieltä löydät vastauksesi. 710 00:52:25,892 --> 00:52:27,143 Mitä nyt? 711 00:52:27,811 --> 00:52:29,938 Olet mahtava. Olet nero. 712 00:52:47,330 --> 00:52:49,958 NTI HAMMASLÄÄKÄRI 713 00:52:50,041 --> 00:52:52,335 Päällikkö Hong, tavataan rannalla. 714 00:53:10,645 --> 00:53:11,855 Jukra. 715 00:53:12,898 --> 00:53:14,190 Mitä mietit? 716 00:53:15,567 --> 00:53:19,654 Muistin päivän, jona tapasimme. 717 00:53:20,697 --> 00:53:22,824 Olimme molemmat sekaisin. 718 00:53:22,908 --> 00:53:25,702 Todellakin. Se oli kamalaa. 719 00:53:28,872 --> 00:53:30,540 En varmaan ollut ainoa. 720 00:53:31,541 --> 00:53:32,709 Sinun täytyi - 721 00:53:33,460 --> 00:53:35,670 pitää minuakin erittäin outona. 722 00:53:37,297 --> 00:53:38,757 Juuri tapaamasi nainen - 723 00:53:38,840 --> 00:53:42,093 pyysi etsimään hänelle kengän ja lainaamaan rahaa. 724 00:53:44,137 --> 00:53:46,514 Kinastelimme koko päivän. 725 00:53:52,312 --> 00:53:55,148 Mutta sen päivän isot aallot - 726 00:53:56,441 --> 00:54:00,028 toivat meidät tähän hetkeen, 727 00:54:00,695 --> 00:54:02,948 niin kuin nämä kengät, jotka palasivat luokseni. 728 00:54:09,746 --> 00:54:11,164 Olisi ihanaa, 729 00:54:11,831 --> 00:54:13,249 jos kenkämme - 730 00:54:14,751 --> 00:54:17,337 olisivat aina vierekkäin ovella. 731 00:54:20,173 --> 00:54:21,633 Jotta emme olisi yksinäisiä. 732 00:54:24,219 --> 00:54:25,303 Päällikkö Hong. 733 00:54:28,306 --> 00:54:29,724 Menetkö kanssani naimisiin? 734 00:54:30,225 --> 00:54:31,434 Ei. 735 00:54:31,518 --> 00:54:33,269 Mitä? -Ei. 736 00:54:33,353 --> 00:54:34,604 Etkö halua? 737 00:54:34,688 --> 00:54:37,649 En tarkoita sitä. Minä… 738 00:54:37,732 --> 00:54:41,152 Miksi? Tai siis, miksi sinä… 739 00:54:44,030 --> 00:54:44,990 Mikä hätänä? 740 00:54:52,080 --> 00:54:54,040 Minunkin piti kosia sinua tänään. 741 00:54:54,124 --> 00:54:55,917 Halusin kysyä sinulta ensin. 742 00:54:56,918 --> 00:55:00,088 Olen valmistellut sitä ikuisuuden. Miten tämä voi… 743 00:55:00,171 --> 00:55:01,423 Ehdit ensin. 744 00:55:01,506 --> 00:55:05,010 Ei sillä ole väliä, kuka sen tekee ensin. 745 00:55:05,093 --> 00:55:07,554 Tärkeintä on, että olemme samaa mieltä. 746 00:55:08,471 --> 00:55:12,100 Hyvä on. Sinä jatkat tästä. 747 00:55:12,183 --> 00:55:14,144 Annan viestikapulan. 748 00:55:15,103 --> 00:55:16,563 Pidä tätä viestikisana. 749 00:55:16,646 --> 00:55:20,817 Olet viimeinen juoksija, joten juokse kohti maalia. 750 00:55:20,900 --> 00:55:21,818 Siitä vain. 751 00:55:21,901 --> 00:55:23,445 Miten voin tehdä tuon jälkeen? 752 00:55:23,528 --> 00:55:25,280 Ei, pystyt tähän. 753 00:55:25,363 --> 00:55:26,489 Pystyt tähän. 754 00:55:35,623 --> 00:55:40,045 Sanoit, että ensitapaamisemme tapahtui huonoissa merkeissä. 755 00:55:42,881 --> 00:55:44,132 Mutta ei minulle. 756 00:55:50,013 --> 00:55:52,140 Näin naisen rannalla sinä päivänä. 757 00:55:53,308 --> 00:55:55,185 Hän istui siinä pitkään, 758 00:55:56,144 --> 00:55:58,313 mutta näin vain surua hänen silmissään. 759 00:56:00,732 --> 00:56:03,943 En saanut sitä mielestäni, 760 00:56:05,320 --> 00:56:07,197 joten huomioni palasi häneen jatkuvasti. 761 00:56:12,077 --> 00:56:13,328 En olisi uskonut, 762 00:56:15,580 --> 00:56:17,540 että rakastuisin häneen. 763 00:56:33,765 --> 00:56:34,933 Päällikkö Hong. 764 00:56:35,517 --> 00:56:38,353 Tein 637 tuntia töitä hankkiakseni tämän kaulakorun. 765 00:56:38,978 --> 00:56:40,814 Älä uskallakaan myydä sitä netissä. 766 00:56:43,274 --> 00:56:44,526 Mutta tämä on kallis. 767 00:56:46,236 --> 00:56:48,321 En myy sitä. Ikinä. 768 00:56:49,155 --> 00:56:50,532 En myy sitä koskaan. 769 00:56:51,658 --> 00:56:54,119 Kahdet kengät oven vieressä, 770 00:56:54,744 --> 00:56:56,788 kaksi hammasharjaa kylpyhuoneessa - 771 00:56:56,871 --> 00:56:59,082 ja kaksi essua keittiössä. 772 00:57:00,583 --> 00:57:02,377 Kaikkea on pari. 773 00:57:03,086 --> 00:57:06,798 Talossa, jossa on kaikkia niitä asioita, nautitko tästä päivästä, huomisesta - 774 00:57:08,007 --> 00:57:09,384 ja kaikesta ajastasi - 775 00:57:10,718 --> 00:57:12,011 minun kanssani? 776 00:57:18,560 --> 00:57:19,519 Rakastan sinua. 777 00:57:20,937 --> 00:57:22,063 Niin minäkin sinua. 778 00:57:47,046 --> 00:57:48,798 Luoja, miten kylmä! Mitä? 779 00:57:48,882 --> 00:57:49,841 Mitä? 780 00:57:52,886 --> 00:57:54,429 Kenkäsi! 781 00:57:54,512 --> 00:57:56,264 Mitä? Ei, kenkäni! 782 00:58:40,350 --> 00:58:42,352 Mitä puuhaat? -Tämäkö? 783 00:58:42,936 --> 00:58:46,147 Laadin sopimusta avioelämää varten. 784 00:58:46,231 --> 00:58:49,442 Hye-jin, kuinka kaukana olet edellä? 785 00:58:49,525 --> 00:58:52,862 Tykkään suunnitella elämääni äärimmäisyyksiin asti. 786 00:58:53,530 --> 00:58:55,949 Kerro minulle. Mitä olet kirjoittanut? 787 00:58:56,491 --> 00:59:00,787 Olen surkea keittiössä. 788 00:59:00,870 --> 00:59:02,622 Tiedät, mitä tapahtuu. 789 00:59:02,705 --> 00:59:04,332 Tiedän sen liiankin hyvin. 790 00:59:04,415 --> 00:59:06,626 Älä ikinä kastele käsiäsi. 791 00:59:06,709 --> 00:59:08,670 Hienoa. Olenpa onnekas. 792 00:59:10,797 --> 00:59:14,300 Vastineeksi pidän huolen, että sinulla on aina terveet hampaat. 793 00:59:14,384 --> 00:59:16,761 Minä olen onnekkaampi. Rakastan sitä. 794 00:59:16,844 --> 00:59:18,554 Niinkö? Se on minun hommani. 795 00:59:18,638 --> 00:59:20,932 Mutta pidän pyykkäämisestä. 796 00:59:21,015 --> 00:59:24,852 Kalliit vaatteeni vaativat kunnon huoltoa. 797 00:59:24,936 --> 00:59:26,604 Jätä sitten siivoaminen minulle. 798 00:59:26,688 --> 00:59:29,983 Hyvä on. Siivous menee päällikkö Hongille. 799 00:59:30,066 --> 00:59:31,234 PÄÄLLIKKÖ HONG 800 00:59:32,944 --> 00:59:33,945 Muuten, 801 00:59:35,488 --> 00:59:38,533 kauanko aiot olla aluepäällikkönä? 802 00:59:39,117 --> 00:59:41,119 En ole ajatellut sitä. Miksi? 803 00:59:41,202 --> 00:59:45,832 Jos haluat palvella yhteisöä, 804 00:59:45,915 --> 00:59:49,335 on muitakin titteleitä. 805 00:59:49,419 --> 00:59:51,588 Laajenna näkökulmaasi hieman. 806 00:59:51,671 --> 00:59:54,340 Aluepäällikön yläpuolella on seutupäällikkö. 807 00:59:55,508 --> 00:59:58,344 Hwa-jeongin kausi on melkein ohi. 808 00:59:58,428 --> 01:00:00,847 Ei, tähtää korkeammalle. -Mitä? 809 01:00:00,930 --> 01:00:03,599 No, esimerkiksi - 810 01:00:03,683 --> 01:00:07,562 on myös kaupunginvaltuutettu tai kongressiedustaja. 811 01:00:07,645 --> 01:00:11,274 Taas tuo sinun kunnianhimosi. 812 01:00:12,233 --> 01:00:17,030 Olet vain liian hyvä pysyäksesi pelkkänä aluepäällikkönä. 813 01:00:17,113 --> 01:00:18,573 Olet suloinen. 814 01:00:19,407 --> 01:00:22,452 Muuten, milloin lakkaat kutsumasta minua päällikkö Hongiksi? 815 01:00:22,535 --> 01:00:24,287 Miksi sitten kutsun sinua? 816 01:00:24,871 --> 01:00:26,873 Sano nimeni, kuten minä sanon sinun. 817 01:00:28,333 --> 01:00:29,250 Nimesi? 818 01:00:30,126 --> 01:00:31,461 Sinun nimesi. 819 01:00:32,920 --> 01:00:33,755 Du-sik. 820 01:00:35,632 --> 01:00:36,632 Du-sik. 821 01:00:38,968 --> 01:00:41,637 Miksi nimesi pitää olla niin hauska? 822 01:00:41,721 --> 01:00:44,057 Miten voit sanoa, että nimi on hauska? 823 01:00:44,140 --> 01:00:46,559 Se ei ole hauska edes söpöllä tavalla. 824 01:00:47,852 --> 01:00:50,772 Sitten voit kai kutsua minua oppaksi. 825 01:00:50,855 --> 01:00:54,484 Sanoit tappavasi minut. -Se oli silloin ja nyt on nyt. 826 01:00:55,401 --> 01:00:56,402 Oppa. 827 01:00:57,779 --> 01:00:58,613 Oppa. 828 01:01:00,198 --> 01:01:01,616 Oppa. 829 01:01:03,076 --> 01:01:05,286 Outoa. Saan vieläkin kylmiä väreitä. 830 01:01:05,370 --> 01:01:06,746 Karvat nousevat pystyyn. 831 01:01:06,829 --> 01:01:08,498 Miksi kutsun sinua? 832 01:01:10,333 --> 01:01:12,543 Jos en siksi tai nimelläsi, 833 01:01:12,627 --> 01:01:13,961 miten olisi jagi? 834 01:01:14,045 --> 01:01:15,129 Pidän siitä. 835 01:01:15,213 --> 01:01:16,297 Pidätkö siitä? 836 01:01:16,381 --> 01:01:17,590 Kyllä. 837 01:01:17,673 --> 01:01:20,760 Kuten tiedät, jagi tarkoittaa myös itseä. 838 01:01:21,427 --> 01:01:22,804 Tuntuu kuin - 839 01:01:22,887 --> 01:01:24,722 olisin sinä, 840 01:01:25,390 --> 01:01:27,600 ja sinusta on tullut tavallaan minä. 841 01:01:27,684 --> 01:01:28,810 Jagi. 842 01:01:29,811 --> 01:01:32,855 Olen sinä, ja sinä olet minä. 843 01:01:50,039 --> 01:01:51,457 En lähde tänään kotiin. 844 01:01:52,750 --> 01:01:54,252 En aikonut päästääkään. 845 01:02:48,806 --> 01:02:50,016 Hyvä on. 846 01:03:04,739 --> 01:03:06,365 Oletko hereillä? -Olen. 847 01:03:07,158 --> 01:03:08,534 Olet varmaan nälkäinen. 848 01:03:08,618 --> 01:03:10,995 Tein sinulle paahtoleipää ja munia. Maista. 849 01:03:11,078 --> 01:03:12,288 Ei kiitos. 850 01:03:12,371 --> 01:03:13,664 Etkö halua syödä? 851 01:03:13,748 --> 01:03:17,793 En vain voi käyttää käsiäni nyt. 852 01:03:18,836 --> 01:03:20,880 En ole vielä pukeissa. 853 01:03:21,631 --> 01:03:22,757 Sitten - 854 01:03:23,508 --> 01:03:24,926 pysy aloillasi. Syötän sinua. 855 01:03:26,511 --> 01:03:27,887 Hetki vain. -Toki. 856 01:03:32,308 --> 01:03:33,434 Suu auki. 857 01:03:34,602 --> 01:03:36,562 Sillä lailla. Onko se hyvää? 858 01:03:36,646 --> 01:03:39,232 Herkullista. Saisinko maitoa? 859 01:03:39,815 --> 01:03:42,652 Maitoa? Hetki vain. Varo, ettet läikytä. 860 01:03:50,117 --> 01:03:53,371 Tämä on kivaa. Huonepalvelusi on mahtava. 861 01:03:53,454 --> 01:03:55,581 Teen tätä sinulle joka päivä. 862 01:03:56,165 --> 01:03:57,041 Selvä. 863 01:03:58,167 --> 01:03:59,627 Vielä yksi. -Vielä yksi? 864 01:04:00,294 --> 01:04:01,128 Tässä. 865 01:04:05,633 --> 01:04:06,592 Kaksi olisi kiva. 866 01:04:07,260 --> 01:04:08,886 Mitä? -Lasta. 867 01:04:09,470 --> 01:04:11,013 Ainoa lapsi olisi yksinäinen, 868 01:04:11,097 --> 01:04:13,432 ja kolme olisi liian vaikeaa, 869 01:04:13,516 --> 01:04:16,310 joten kaksi sopii hyvin sukupuolesta huolimatta. 870 01:04:17,019 --> 01:04:18,312 Kaksi? 871 01:04:19,272 --> 01:04:21,858 Meidän pitäisi kai ryhtyä hommiin. 872 01:04:24,902 --> 01:04:26,862 Mitä kello on? -Yhdeksän. 873 01:04:28,114 --> 01:04:29,407 Naapuruston siivous. 874 01:04:29,490 --> 01:04:30,950 Älä ole naurettava. 875 01:04:31,033 --> 01:04:34,120 Jätetään se väliin tänään. Meillä on oikeus siihen. 876 01:04:35,037 --> 01:04:38,082 Muut saattavat, mutta minä ja rakkaani emme. 877 01:04:38,165 --> 01:04:40,626 Nouse jo sängystä. Aamiainen on ohi. 878 01:04:41,294 --> 01:04:43,212 Sain vain yhden suupalan. 879 01:04:43,796 --> 01:04:45,423 Hopi hopi! -Hyvä on. 880 01:04:46,048 --> 01:04:49,093 Mutta haluat kaksi lasta. Eikö pitäisi aloittaa? 881 01:04:50,219 --> 01:04:52,346 Olemme myöhässä. Tule. 882 01:04:52,430 --> 01:04:54,056 Jukra. 883 01:04:54,140 --> 01:04:55,558 Hye-jin, tässä. 884 01:04:55,641 --> 01:04:57,018 Onko tämä kokoani? -On. 885 01:04:57,101 --> 01:04:58,394 Onko se varmasti minun? 886 01:04:58,477 --> 01:05:01,230 Täällä. -Onko tuo muka lakaisua? 887 01:05:01,314 --> 01:05:04,150 Se on tarpeeksi puhdas, joten lopeta. 888 01:05:04,233 --> 01:05:06,152 Huomenta. -Liittyvätkö he seuraamme? 889 01:05:06,235 --> 01:05:08,613 Lakaisimme jo täältä. -Älkää meistä välittäkö. 890 01:05:08,696 --> 01:05:10,406 Jatkakaa. -Eikö ole nälkä? 891 01:05:10,489 --> 01:05:12,450 Mennään. -Syödään aamiaista. 892 01:05:12,533 --> 01:05:14,076 Toki. -Odottakaa minua. 893 01:05:14,160 --> 01:05:15,620 Me menemme naimisiin. 894 01:05:16,245 --> 01:05:18,414 Mitä? -Mitä? 895 01:05:18,497 --> 01:05:19,957 Menemme naimisiin. 896 01:05:20,541 --> 01:05:22,209 Sano jotain. 897 01:05:23,419 --> 01:05:24,420 Me - 898 01:05:25,296 --> 01:05:26,422 menemme naimisiin. 899 01:05:26,505 --> 01:05:28,215 Mitä? -Niinkö? 900 01:06:25,606 --> 01:06:27,983 Miksi olette myöhässä? Kymmenen minuuttia jäljellä! 901 01:06:28,067 --> 01:06:31,070 Anteeksi. Olohuoneen kello oli rikki. 902 01:06:31,153 --> 01:06:33,823 Olet varsinainen laiskuri, ellet tee töitä. 903 01:06:33,906 --> 01:06:35,074 Onko se tätä tietä? 904 01:06:35,157 --> 01:06:36,742 Odota. -Mitä nyt? 905 01:06:37,368 --> 01:06:38,452 Mitä? Vai niin. 906 01:06:41,330 --> 01:06:42,832 Näytänkö hyvältä? -Kyllä. 907 01:06:42,915 --> 01:06:45,793 Mennään. -Ohjaaja Ji, kenkäsi! 908 01:06:45,876 --> 01:06:48,337 Vaihda kengät. -Aivan. 909 01:06:53,509 --> 01:06:54,885 Hei. 910 01:06:55,553 --> 01:06:58,639 Mitä aiot tehdä ilman minua? 911 01:06:58,723 --> 01:07:00,141 En pärjää ilman sinua. 912 01:07:02,560 --> 01:07:04,395 Nyt kun otit sen puheeksi, 913 01:07:04,478 --> 01:07:07,356 keskustellaan seuraavasta ohjelmastani. 914 01:07:07,440 --> 01:07:11,193 Sen jälkeen syödään. Tiedän kaikki hyvät paikat. 915 01:07:11,277 --> 01:07:13,404 Mitä sinä teet? -Mitä muutakaan? 916 01:07:13,988 --> 01:07:17,074 Pyydän sinua ulos syömään. Vain me kaksi. 917 01:07:18,951 --> 01:07:21,370 Sen lisäksi meillä on paljon tekemistä. 918 01:07:21,454 --> 01:07:24,582 Meillä on niin paljon paikkoja, minne mennä. 919 01:07:24,665 --> 01:07:28,210 Kiivetään ensi kerralla Firenzen katedraaliin. 920 01:07:29,170 --> 01:07:31,422 Et voinut kiivetä viimeksi minun takiani. 921 01:07:33,424 --> 01:07:34,842 Seong-hyeon. 922 01:07:37,678 --> 01:07:40,973 Vaikka kuinka mietin sitä, 923 01:07:41,056 --> 01:07:44,560 syömistä, pelaamista, työskentelyä, 924 01:07:45,895 --> 01:07:47,563 haluan tehdä kaiken kanssasi. 925 01:07:49,315 --> 01:07:51,108 Toivottavasti - 926 01:07:52,026 --> 01:07:54,403 pysyt kiireisenä kanssani, Ji-won. 927 01:08:02,703 --> 01:08:05,748 Olemme myöhässä. Vauhtia. 928 01:08:07,750 --> 01:08:08,959 Mennään. 929 01:08:09,043 --> 01:08:10,127 Juokse! 930 01:08:38,781 --> 01:08:40,908 "Ohjaaja Ji lisäsi suurin toivein: 931 01:08:40,991 --> 01:08:44,662 'Rannikon heinäsirkka voi auttaa meitä löytämään iloa hitaasta arjestamme - 932 01:08:44,745 --> 01:08:49,875 ja nollaamaan käsityksemme todellisesta onnellisuudesta.'" 933 01:08:49,959 --> 01:08:54,672 Rannikon heinäsirkan ensi-ilta on 23. päivä klo 21.10. 934 01:08:56,924 --> 01:08:59,051 Sillä lailla. -Katsomme varmasti! 935 01:08:59,135 --> 01:09:01,554 Pitääkö sinun nolata minut lukemalla se ääneen? 936 01:09:01,637 --> 01:09:03,097 Miten en voisi? 937 01:09:03,180 --> 01:09:06,600 En tajunnut, että Soul on näin lähellä. Hän käy täällä liian usein. 938 01:09:06,684 --> 01:09:08,394 Älä ole ilkeä hänelle. 939 01:09:08,477 --> 01:09:12,064 Käy usein, Seong-hyeon. -Toki. 940 01:09:12,565 --> 01:09:16,485 Tulitko todella tänne asti katsomaan ensi-iltaa kanssamme? 941 01:09:16,569 --> 01:09:18,195 Kyllä, halusin todella. 942 01:09:18,279 --> 01:09:21,991 Olette salaisia sankareita, jotka tekivät sarjasta totta. 943 01:09:22,074 --> 01:09:23,617 Ei, odota hetkinen! 944 01:09:23,701 --> 01:09:26,453 DOS on sarjan todellinen sankari. -Voi luoja. 945 01:09:26,537 --> 01:09:27,496 Älä sano noin. 946 01:09:27,580 --> 01:09:30,416 Hyvä, että tulit. Mitä enemmän väkeä, sen parempi. 947 01:09:30,499 --> 01:09:32,001 Totta kai. -Odota hetki. 948 01:09:32,084 --> 01:09:34,753 Pyysinkö tytärtäni katsomaan ohjelmaa? 949 01:09:34,837 --> 01:09:37,214 Kymmenen prosentin arviointi. -Ohjaaja Ji, odota. 950 01:09:37,298 --> 01:09:40,801 Kohtaus, jossa olemme, ei taida olla ensimmäisessä jaksossa? 951 01:09:40,885 --> 01:09:43,888 Leikattiinko purkaukseni pois lopullisesta versiosta? 952 01:09:44,513 --> 01:09:46,432 Bo-ramme nimittäin katsoo. 953 01:09:46,515 --> 01:09:49,935 En tiennyt sitä sinä päivänä, mutta kainaloni olivat näin. 954 01:09:50,561 --> 01:09:52,605 Jestas, miten noloa. 955 01:09:53,105 --> 01:09:56,233 Näemme Gam-rin jälleen. 956 01:10:00,863 --> 01:10:03,657 Jestas. -Gam-ri-mummo. 957 01:10:03,741 --> 01:10:05,910 Totta. -Kaipaan häntä. 958 01:10:05,993 --> 01:10:07,536 Hei! Ohjelma alkaa! 959 01:10:08,495 --> 01:10:10,998 Hyvä on. -No niin. Ohjelma näytetään. 960 01:10:11,081 --> 01:10:12,708 Voitko kirkastaa näyttöä? 961 01:10:12,791 --> 01:10:15,544 Se taitaa johtua iästäsi. -Ota aurinkolasit pois illalla. 962 01:10:15,628 --> 01:10:18,255 Aivan. -Olet uskomaton. 963 01:10:23,260 --> 01:10:25,554 Kaksinumeroisia arviointeja nykypäivänä? 964 01:10:26,931 --> 01:10:30,809 Ei ihme, ettei ohjaaja Ji valinnut musiikkiuraa. 965 01:10:30,893 --> 01:10:32,603 Puhdasta lahjakkuutta. 966 01:10:33,145 --> 01:10:36,774 Totta kai. Vähempää ei odottaisi, kun mukana on julkkis. 967 01:10:39,652 --> 01:10:41,528 Se on Soulista. Kuka se voisi olla? 968 01:10:43,781 --> 01:10:45,199 Haloo, kuka soittaa? 969 01:10:45,282 --> 01:10:46,784 Niin, hei. 970 01:10:46,867 --> 01:10:49,995 Puhunko laulaja Oh Yoonille? -Mitä? 971 01:10:50,746 --> 01:10:54,416 Aivan. Se olen minä. Mistä on kyse? 972 01:10:54,500 --> 01:10:57,711 Soitan JKBC:n Sokeri-ihmiset-ohjelman puolesta. 973 01:10:57,795 --> 01:10:59,088 Mitä sanoit? 974 01:11:00,256 --> 01:11:04,093 Toivoimme, että liittyisit ohjelmaan entisenä alan legendana. 975 01:11:04,593 --> 01:11:05,844 Toki. 976 01:11:06,470 --> 01:11:09,682 Isä, minulla on nälkä. Anna ruokaa. Vatsani on täysin ontto. 977 01:11:09,765 --> 01:11:11,225 Ju-ri. -Mitä? 978 01:11:12,685 --> 01:11:15,270 Voitko nipistää poskeani? -Ei käy. 979 01:11:15,354 --> 01:11:18,274 Naamasi on liian rasvainen. En halua koskea. 980 01:11:19,316 --> 01:11:22,569 Vain tämän kerran. -Mutta se on liukas. 981 01:11:25,614 --> 01:11:26,865 Päästä! 982 01:11:28,450 --> 01:11:30,911 En tarkoittanut, että tekisit sitä niin kovaa! 983 01:11:30,995 --> 01:11:32,913 Käskit nipistää sinua. 984 01:11:33,414 --> 01:11:34,623 Se kuitenkin sattuu. 985 01:11:38,043 --> 01:11:41,338 Poskeani jyskyttää. Tunsin kaiken kivun. 986 01:11:41,422 --> 01:11:43,132 Mikä sinua vaivaa, isä? 987 01:11:44,383 --> 01:11:46,010 Ju-ri. -Niin? 988 01:11:46,093 --> 01:11:48,762 Pääsin Sokeri-ihmisiin. -Mitä? 989 01:11:48,846 --> 01:11:51,640 Pääsin Sokeri-ihmisiin. -Mitä? Oikeasti? 990 01:11:51,724 --> 01:11:55,644 Odota hetki. Missä se on? -Mikä hätänä? 991 01:11:58,314 --> 01:12:00,691 Tiedätkö, keitä muut vieraat ovat? 992 01:12:00,774 --> 01:12:01,942 Voisiko se olla DOS? 993 01:12:03,193 --> 01:12:06,447 Sanoin, että minä olen Sokeri-ihmisissä. -Kerro DOS:sta. 994 01:12:06,530 --> 01:12:09,575 Miksi kysyt DOSista? -Heitä kutsutaan nimellä D-O-S. 995 01:12:09,658 --> 01:12:12,036 Etkö kuullut, että pääsin Sokeri-ihmisiin? 996 01:12:12,119 --> 01:12:13,537 Entä sitten? Mitä siitä? 997 01:12:13,620 --> 01:12:18,375 Rannikon heinäsirkka auttoi Chun-jaeta tulemaan taas laulaja Oh Yooniksi. 998 01:12:18,959 --> 01:12:22,880 Muutkin kyläläiset saivat omat lahjansa. 999 01:12:22,963 --> 01:12:25,132 Saisimmeko lisää lisukkeita? -Toki. 1000 01:12:25,215 --> 01:12:28,093 Ruoka on herkullista. -Niinkö? Jukra, kiitos. 1001 01:12:28,177 --> 01:12:31,555 Rouva, milloin ruokamme tarjoillaan? -Kalapata on melkein valmista. 1002 01:12:31,638 --> 01:12:33,098 Olemme… -Siinä ei mene kauan. 1003 01:12:33,182 --> 01:12:37,186 Tullaan! Olettepa kultaisia, kun tilaatte kaksi ruokalajia. 1004 01:12:37,269 --> 01:12:38,937 Rouva. -Tulen heti. 1005 01:12:39,021 --> 01:12:41,565 Olette näköjään valmiita -Ruoka oli hyvää. 1006 01:12:41,648 --> 01:12:44,151 Kiitos. Tulkaa uudestaan. -Kiitos. 1007 01:12:44,234 --> 01:12:47,279 Voitte istua tähän. Siivoan pöydän puolestanne. Kiitos. 1008 01:12:47,363 --> 01:12:49,990 Tämä on DOSin jäsenen nimikirjoitus. 1009 01:12:50,074 --> 01:12:52,076 Olettehan kuulleet DOSista? -Totta kai. 1010 01:12:52,785 --> 01:12:53,911 Voitte ottaa kuvan. 1011 01:12:53,994 --> 01:12:57,164 Lyhyt mutta sokaisevan kirkas kesä - 1012 01:12:57,247 --> 01:12:59,416 sai Gongjinin kiireiseksi. 1013 01:13:17,476 --> 01:13:21,855 Ja onnelliset päivät jatkuivat. 1014 01:13:30,364 --> 01:13:32,616 Mistä seuraava ohjelma kertoo? 1015 01:13:33,242 --> 01:13:37,371 Kehitän ideani aina kiinnostuksen kohteiden pohjalta. 1016 01:13:38,580 --> 01:13:41,834 Ensin ruokaa, sitten matkustamista. Mistä olet nyt kiinnostunut? 1017 01:13:41,917 --> 01:13:45,129 Kävisikö treffiohjelma, jossa ei ole julkkiksia? 1018 01:13:45,712 --> 01:13:46,672 Mitä? 1019 01:13:46,755 --> 01:13:49,591 Katsojat näkevät, voisiko olla jotain enemmän - 1020 01:13:49,675 --> 01:13:52,427 niiden välillä, jotka ovat olleet ystäviä vuosia. 1021 01:13:56,682 --> 01:13:58,100 Kuten me? 1022 01:14:00,310 --> 01:14:02,396 Niin, kuten me. 1023 01:14:07,067 --> 01:14:08,068 Selvä. 1024 01:14:08,610 --> 01:14:11,363 Hyvä. Pidän siitä ideasta. 1025 01:14:11,447 --> 01:14:13,907 Eikö Pinokkio laulanut sen laulun? -Aivan. 1026 01:14:13,991 --> 01:14:15,868 Koska hänen nenänsä kasvaa valehdellessa. 1027 01:14:15,951 --> 01:14:18,245 Juuri niin. Kirjoita se ylös, Ji-won. 1028 01:14:18,328 --> 01:14:20,622 Pinokkiolla on nenä, joka… 1029 01:14:21,457 --> 01:14:25,002 Jokin tässä ilmapiirissä mättää. 1030 01:14:28,505 --> 01:14:29,465 Liian tunkkaista. 1031 01:14:30,966 --> 01:14:34,636 Onko ilmanpuhdistin liikaa pyydetty? 1032 01:14:34,720 --> 01:14:37,472 Tuskin siitä kannattaa hymyillä. 1033 01:14:37,556 --> 01:14:38,724 Onko hyviä uutisia? 1034 01:14:38,807 --> 01:14:43,061 Isäni käveli ensimmäistä kertaa jalkatuet jalassa. 1035 01:14:43,145 --> 01:14:45,606 Niinkö? Hienoa. 1036 01:14:46,356 --> 01:14:47,900 Kyllä, se on ihme. 1037 01:14:47,983 --> 01:14:49,401 Niin on. 1038 01:14:49,985 --> 01:14:51,820 Miten hänen yleisterveytensä? 1039 01:14:51,904 --> 01:14:53,447 Hän voi hyvin. -Niinkö? 1040 01:14:53,530 --> 01:14:55,115 Älä huoli, Do-ha. 1041 01:14:55,199 --> 01:14:57,034 En ole huolissani. 1042 01:14:57,117 --> 01:14:58,118 Istu alas. 1043 01:14:59,703 --> 01:15:02,080 Sinun pitäisi olla huolissasi tästä tapaamisesta. 1044 01:15:02,164 --> 01:15:03,373 Onko ideoita? 1045 01:15:14,134 --> 01:15:16,511 Jagi, miltä näytän? 1046 01:15:32,861 --> 01:15:33,946 Aivan tyrmäävältä. 1047 01:15:34,029 --> 01:15:36,073 Niinkö? -Niin. 1048 01:15:36,156 --> 01:15:38,617 Vaatteet siis. Asut voivat muuttaa imagoa. 1049 01:15:39,284 --> 01:15:41,912 Oletko tosissasi? -Missä ne ovat? 1050 01:15:41,995 --> 01:15:43,080 Mitkä? 1051 01:15:43,163 --> 01:15:46,500 Siipesi. Eikö enkelillä pitäisi olla? 1052 01:15:46,583 --> 01:15:48,168 Laitoin ne sivuun tänään. 1053 01:15:48,252 --> 01:15:50,254 Niinkö? -Niin. 1054 01:15:50,337 --> 01:15:51,380 Olet tyrmäävä. 1055 01:15:51,463 --> 01:15:52,923 Niinkö? -Niin. 1056 01:15:56,510 --> 01:15:59,429 Kuka arvasi, että syntymäpäivälahja on hääpuku kuvauksiin? 1057 01:15:59,513 --> 01:16:01,181 Olisi pitänyt ostaa parempi. 1058 01:16:01,265 --> 01:16:04,393 Unohda se. Pidän tästä. Se on enemmän kuin tarpeeksi. 1059 01:16:04,977 --> 01:16:08,605 Selvä. Hankitaan sinulle parempi häihin. 1060 01:16:10,315 --> 01:16:13,151 Ethän ole unohtanut ensi viikon pukusovitusta? 1061 01:16:13,652 --> 01:16:16,905 Nyt jo? -Häät ovat nurkan takana. 1062 01:16:16,989 --> 01:16:18,573 Keskittyminen ei saa herpaantua. 1063 01:16:18,657 --> 01:16:21,660 Entä jos varaisimme kiertuebussin päiväksi? 1064 01:16:21,743 --> 01:16:24,371 Meidän on tuotava kaikki Gongjinista Souliin. 1065 01:16:24,454 --> 01:16:26,415 Varasin jo yhden. -Hyvin tehty. 1066 01:16:26,498 --> 01:16:28,458 Olen vähän yllättynyt. 1067 01:16:28,542 --> 01:16:31,753 Ajattelin, että haluaisit kuvata studiossa. 1068 01:16:31,837 --> 01:16:35,048 Häidemme konsepti on harmonia. 1069 01:16:35,632 --> 01:16:40,304 Se on glamourin ja yksinkertaisuuden yhdistelmä. 1070 01:16:43,515 --> 01:16:47,102 Sitä paitsi häät ovat Soulissa, 1071 01:16:47,644 --> 01:16:49,980 joten halusin ottaa valokuvat Gongjinissa. 1072 01:16:51,273 --> 01:16:53,567 Siellä polkumme kohtasivat, 1073 01:16:54,109 --> 01:16:56,445 ja siellä jatkamme asumista. 1074 01:17:00,741 --> 01:17:01,575 Mennäänkö? 1075 01:17:03,577 --> 01:17:04,786 Olen valmis. 1076 01:17:13,003 --> 01:17:13,837 Mennään. 1077 01:17:14,504 --> 01:17:16,757 Sää on uskomattoman hyvä. 1078 01:17:16,840 --> 01:17:18,634 Otetaan hyviä kuvia. -Toki. 1079 01:17:18,717 --> 01:17:20,344 Mitä ihmettä? -Jestas. 1080 01:17:20,427 --> 01:17:21,928 Otatteko omat kuvanne? 1081 01:17:22,012 --> 01:17:24,222 Kyllä. Ajattelimme pitää sen pienenä. 1082 01:17:24,306 --> 01:17:26,433 Näytätte upeilta tänään. 1083 01:17:26,516 --> 01:17:29,561 Ettekö tarvitse nuorta avustajaa kuvaamiseen? 1084 01:17:29,645 --> 01:17:31,313 Anna minun auttaa. Voin tehdä sen. 1085 01:17:31,396 --> 01:17:33,607 Älä huoli. -Ei tarvitse. 1086 01:17:33,690 --> 01:17:35,525 Ei tarvitse kieltäytyä. Ei haittaa. 1087 01:17:35,609 --> 01:17:38,862 Pitelen huntuasi, autan mekon kanssa - 1088 01:17:38,945 --> 01:17:40,781 ja korjaan meikkisi. 1089 01:17:40,864 --> 01:17:42,366 Meikkini on ihan hyvä. 1090 01:17:42,449 --> 01:17:45,035 Sanoit pitäväsi tästä sävystä. Se on mansikkamaito. 1091 01:17:45,118 --> 01:17:47,537 Tämä sopii sinulle paremmin. -Mutta kaikki on hyvin. 1092 01:17:47,621 --> 01:17:50,040 Ei tarvitse… -Minne olet menossa? Tuonneko? 1093 01:17:50,123 --> 01:17:52,417 Tuolla on paremmat näkymät. -Voitko edes hengittää? 1094 01:17:52,501 --> 01:17:54,961 Nam-suk. -Näytätte upeilta tänään. 1095 01:17:55,045 --> 01:17:57,422 Minäkin näytin aivan häneltä hääpäivänäni. 1096 01:17:57,506 --> 01:17:59,633 Niin teit. -Tule. Mennään. 1097 01:17:59,716 --> 01:18:01,134 Uskomatonta. -Kaikki hyvin. 1098 01:18:01,218 --> 01:18:02,427 Kaikki hyvin? -On. Odota. 1099 01:18:02,511 --> 01:18:04,638 Odota sitten meitä. -Vauhtia! 1100 01:18:05,222 --> 01:18:06,932 Näytätte upeilta. 1101 01:18:07,015 --> 01:18:08,600 Tulin kiireellä. 1102 01:18:08,684 --> 01:18:10,310 Olitpa nopea. -Tulin juosten. 1103 01:18:10,394 --> 01:18:11,728 Pyysin hänet tänne. 1104 01:18:11,812 --> 01:18:13,605 Näytät upealta. -Eikö näytäkin? 1105 01:18:14,106 --> 01:18:16,608 Olen vain vanha kunnon minä, joten älä huoli. 1106 01:18:16,692 --> 01:18:20,153 Häissä pitää olla musiikkia. -Mitä aiot laulaa? 1107 01:18:23,532 --> 01:18:25,784 Du-sik. Meillä on kokemusta. -Odottakaa meitä! 1108 01:18:25,867 --> 01:18:28,286 Tarvitsette apua poseerauksissa. 1109 01:18:28,370 --> 01:18:31,039 Antakaa meidän valmentaa teitä. -Eikö hän näytäkin upealta? 1110 01:18:31,123 --> 01:18:34,251 Vartalon asentoa voi muokata, mutta ei kasvojen ilmettä! 1111 01:18:34,334 --> 01:18:36,670 Hymyilkää nyt meille. -Jestas. 1112 01:18:36,753 --> 01:18:38,880 Hymyilkää! -Näytät upealta! 1113 01:18:42,634 --> 01:18:44,678 Kaverit! -Te tulitte! Eikö näytäkin hyvältä? 1114 01:18:44,761 --> 01:18:47,764 Hienoa! -Mekin olemme täällä. 1115 01:18:47,848 --> 01:18:50,809 Milloin tässä kaupungissa viimeksi pidettiin häät? 1116 01:18:50,892 --> 01:18:52,060 Jestas. 1117 01:18:53,979 --> 01:18:55,856 Gam-ri, katsotko tätä? 1118 01:18:55,939 --> 01:18:58,066 Du-sik menee naimisiin! -Du-sik. 1119 01:18:58,150 --> 01:18:59,943 Mennään. -No niin. 1120 01:19:00,026 --> 01:19:02,988 Hyvä on. -Varmista, ettei hänen mekkonsa roiku. 1121 01:19:03,071 --> 01:19:04,865 Mennään! 1122 01:19:04,948 --> 01:19:08,368 Olette varmasti innoissanne, kun onnittelemme sinua. 1123 01:19:08,452 --> 01:19:10,912 Onko Du-sik-setä oikeasti puvussa? 1124 01:19:10,996 --> 01:19:12,330 Hei, Ju-ri! 1125 01:19:12,414 --> 01:19:15,041 Hye-jin, oliko tuo mekko paras vaihtoehto? Silmäni! 1126 01:19:15,125 --> 01:19:16,168 Ju-ri. -Ju-ri! 1127 01:19:16,251 --> 01:19:17,169 Onko sunnuntai? 1128 01:19:17,252 --> 01:19:18,503 Lopeta. 1129 01:19:19,463 --> 01:19:22,007 Ihan sama. Lähdetään vain. 1130 01:19:26,720 --> 01:19:28,972 Päällikkö Hongimme menee naimisiin 1131 01:19:29,055 --> 01:19:31,725 Emmekö liittyisi heidän seuraansa ja oppisi jotain? 1132 01:19:31,808 --> 01:19:34,478 Kaikki johtuu siitä, että mukana on laulaja. 1133 01:19:34,561 --> 01:19:36,188 Kiiruhtakaa tänne. 1134 01:19:41,860 --> 01:19:43,445 En edes tiedä enää. 1135 01:19:45,071 --> 01:19:48,700 Vauhtia! -Du-sik, katso. 1136 01:19:49,367 --> 01:19:51,203 Älkää jännittäkö. Rentoutukaa! 1137 01:19:53,330 --> 01:19:54,664 Mennään! 1138 01:20:00,504 --> 01:20:03,048 Yy, kaa, koo. 1139 01:20:03,590 --> 01:20:04,508 Poikki. 1140 01:20:04,591 --> 01:20:05,675 Selvä. 1141 01:20:05,759 --> 01:20:07,427 Onnea -Miten se oli hyvä? 1142 01:20:07,511 --> 01:20:10,472 Huntu peitti kasvot. Otetaan toinen. 1143 01:20:10,555 --> 01:20:11,723 Ei se mitään. -Uudestaan. 1144 01:20:11,806 --> 01:20:13,266 Kulta, tee jotain auringolle. 1145 01:20:13,350 --> 01:20:15,143 Älä huoli. Ei se mitään. 1146 01:20:15,227 --> 01:20:18,021 Ei tarvitse. Oikeasti. -Et saa hikoilla. 1147 01:20:18,104 --> 01:20:19,314 Ei, näin. 1148 01:20:19,397 --> 01:20:22,484 Älä jää sinne ja palaa kameran taakse. 1149 01:20:22,567 --> 01:20:24,528 Ovatko nämä itse otettuja hääkuvia? 1150 01:20:25,487 --> 01:20:26,321 En tiedä. 1151 01:20:26,404 --> 01:20:29,282 Täältäkin näyttää upealta. Siirtyisitkö tähän suuntaan? 1152 01:20:29,366 --> 01:20:32,077 Meri näkyy myös kuvassa. -Hän on oikeassa. 1153 01:20:32,160 --> 01:20:34,496 Tunnen laulun tulevan mieleeni. 1154 01:20:34,579 --> 01:20:37,123 Nämä ovat hääkuvia. 1155 01:20:37,207 --> 01:20:39,417 Ettekö suutele edes yhdessä? -Ei tarvitse. 1156 01:20:39,501 --> 01:20:41,419 Mitä? Ei, suudelma ei ole tarpeen. 1157 01:20:41,503 --> 01:20:44,422 Juuri niin. Julkinen suudelma olisi liian noloa kaikille. 1158 01:20:45,131 --> 01:20:48,510 Jokaisella pitäisi olla suutelukuva. Meilläkin on sellainen. 1159 01:20:48,593 --> 01:20:50,554 Voisin luoda sen uudelleen. 1160 01:20:51,137 --> 01:20:52,138 Jagi. 1161 01:20:52,222 --> 01:20:53,682 Voitko tehdä jotain? 1162 01:20:54,307 --> 01:20:55,517 Menkää lähemmäs toisianne. 1163 01:20:55,600 --> 01:20:57,602 Suudelma kameralle. -Tärkeintä on… 1164 01:20:57,686 --> 01:20:59,354 Juokse kolmannella. 1165 01:20:59,854 --> 01:21:01,314 Selvä. -Hyvä on. 1166 01:21:01,398 --> 01:21:02,732 Yksi. 1167 01:21:04,192 --> 01:21:05,193 Kaksi. 1168 01:21:05,902 --> 01:21:07,195 Kolme. 1169 01:21:07,279 --> 01:21:08,238 Hye-jin! 1170 01:21:08,321 --> 01:21:10,490 Minne menette? -Kiitos kaikille! 1171 01:21:11,283 --> 01:21:13,159 Hoidamme loput itse! 1172 01:21:13,910 --> 01:21:15,829 Mutta… -Rakastamme teitä! 1173 01:21:17,205 --> 01:21:18,623 Onnea matkaan! 1174 01:21:18,707 --> 01:21:21,126 Olkaa onnellisia. -Jestas. 1175 01:21:21,209 --> 01:21:24,421 Harmi. -Ju-ri, tuo voisit olla sinä. 1176 01:21:24,504 --> 01:21:25,714 Jukra. 1177 01:21:26,881 --> 01:21:29,718 Aion naida JUNEn. -Niinkö? 1178 01:21:40,729 --> 01:21:43,481 Tuskin he seuraavat meitä tänne. -Eivät tietenkään. 1179 01:21:43,565 --> 01:21:45,358 He kaikki inhoavat vuorikiipeilyä. 1180 01:21:45,442 --> 01:21:47,152 Minäkin vihaan sitä. 1181 01:21:47,777 --> 01:21:51,239 Minun piti juosta koroissa. -Pärjäsit hyvin. 1182 01:21:55,076 --> 01:21:56,494 SUN-IM 1183 01:21:56,578 --> 01:21:59,247 Onko Sun-im tämän laivan nimi? 1184 01:21:59,331 --> 01:22:01,166 On. -Se on suloinen. 1185 01:22:01,249 --> 01:22:02,709 Sun-im. 1186 01:22:02,792 --> 01:22:04,920 Kuulostaa ihmisen nimeltä. -Se on. 1187 01:22:05,003 --> 01:22:05,962 Isoäitini. 1188 01:22:06,963 --> 01:22:09,591 Jukra. Nimettiinkö se isoäitisi mukaan? 1189 01:22:09,674 --> 01:22:11,259 Olen pahoillani. 1190 01:22:12,594 --> 01:22:15,597 Isoisäsi täytyi olla todella romanttinen. 1191 01:22:15,680 --> 01:22:17,057 Etkö voinut oppia häneltä? 1192 01:22:17,641 --> 01:22:19,100 Mitä? -Tämä vene. 1193 01:22:19,684 --> 01:22:21,645 Jos sait sen isoisältäsi, 1194 01:22:22,354 --> 01:22:25,607 voisinko kirjoittaa nimeni tähän pienin kirjaimin? 1195 01:22:25,690 --> 01:22:26,733 Et voi. 1196 01:22:27,692 --> 01:22:30,904 Kirjoitan sen etuosaan isoin kirjaimin. 1197 01:22:33,657 --> 01:22:35,116 Hyvä on. 1198 01:22:35,200 --> 01:22:39,788 Menen eteen varmistamaan, että reitti on selvä. 1199 01:22:41,122 --> 01:22:43,917 Meri ei kuitenkaan ole aina näin lempeä. 1200 01:22:44,000 --> 01:22:48,338 Kohtaamme tuulta ja aaltoja. Ja jopa taifuuneja tulee kohti. 1201 01:22:48,421 --> 01:22:50,048 Mitä sitten, jos kastumme sateessa? 1202 01:22:50,840 --> 01:22:53,843 Mitä väliä, vaikka tuuli vähän puhaltaa, 1203 01:22:54,552 --> 01:22:56,596 kun olemme samassa veneessä? 1204 01:22:58,974 --> 01:22:59,975 Otetaan kuva. 1205 01:23:02,811 --> 01:23:04,521 Otetaan se yhdessä, rouva. 1206 01:23:07,732 --> 01:23:09,693 Hyvä on. No niin. -Äkkiä. 1207 01:23:09,776 --> 01:23:11,569 Noin. Yksi. 1208 01:23:12,904 --> 01:23:14,114 Kelaan sen. 1209 01:23:14,656 --> 01:23:16,616 Millaisia niistä tulee? -Hienoja. 1210 01:23:16,700 --> 01:23:20,328 No niin, täältä tulee toinen. 1211 01:23:21,246 --> 01:23:24,207 Seuraavaksi André Kim -poseeraus. -André Kim -poseeraus? 1212 01:23:24,290 --> 01:23:26,001 Tämä menee nappiin. 1213 01:23:26,084 --> 01:23:28,086 Yksi, kaksi. 1214 01:23:30,714 --> 01:23:33,425 Hetkinen. Vastaan puheluun. -Niin minäkin. 1215 01:23:35,427 --> 01:23:36,636 Haloo? -Haloo? 1216 01:23:36,720 --> 01:23:37,971 Mitä? -Mitä? 1217 01:23:38,054 --> 01:23:39,931 Kaaduitko? -Repesikö suusi sisäpuolelta? 1218 01:23:40,015 --> 01:23:41,057 Missä? -Missä? 1219 01:23:42,892 --> 01:23:44,144 Nti Mat-i? -Nti Lee? 1220 01:23:46,062 --> 01:23:47,313 Jestas. 1221 01:25:09,938 --> 01:25:11,523 ERITYISKIITOS LEE DO-YEOPILLE 1222 01:26:30,977 --> 01:26:35,899 Tekstitys: Niina Mahosenaho 86082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.