All language subtitles for Hometown.Cha-Cha-Cha.S01E13.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,012 --> 00:00:14,806 NETFLIX-SARJA 2 00:00:54,512 --> 00:00:57,182 No niin. Se on melkein valmis. 3 00:00:57,766 --> 00:00:59,350 JAKSO 13 4 00:01:01,603 --> 00:01:03,188 Hyvänen aika. 5 00:01:04,397 --> 00:01:08,777 Onko tämä kaikki merilevää? Se on aivan liikaa. 6 00:01:08,860 --> 00:01:12,030 Miksi merilevä laajenee niin paljon? 7 00:01:12,572 --> 00:01:16,075 En tiennyt, että yhdestä pienestä paketista tulisi näin paljon. 8 00:01:16,159 --> 00:01:17,994 Jos kaipaat merileväkeittoa, 9 00:01:18,078 --> 00:01:20,163 ostaisit kypsennettyä. 10 00:01:20,246 --> 00:01:23,166 Kaltaisesi surkean kokin ei pitäisi yrittää mitään. 11 00:01:23,249 --> 00:01:24,542 Totta. 12 00:01:24,626 --> 00:01:28,171 Mutta tänään on päällikkö Hongin syntymäpäivä. 13 00:01:28,755 --> 00:01:31,466 Koska juhlimme sitä ensi kertaa yhdessä, 14 00:01:31,549 --> 00:01:33,551 minun pitäisi kokata hänelle. 15 00:01:35,220 --> 00:01:37,180 Haluatko maistaa? -En. 16 00:01:37,847 --> 00:01:39,182 Sen täytyy olla herkullista. 17 00:01:39,849 --> 00:01:40,683 Ei kiitos. 18 00:01:41,768 --> 00:01:43,061 Se on varmasti hyvää. -Ei. 19 00:01:43,144 --> 00:01:44,813 Noudatin reseptiä. -Ei kiitos. 20 00:01:44,896 --> 00:01:46,147 Maistaisit nyt. 21 00:01:46,231 --> 00:01:48,316 Pidät siitä varmasti. Maista. 22 00:01:48,399 --> 00:01:50,193 Ei kiitos. -Se on maukasta. 23 00:01:50,276 --> 00:01:52,654 En halua sitä. Ei. 24 00:01:56,324 --> 00:01:57,617 Päällikkö Hong. 25 00:02:00,829 --> 00:02:01,704 Päällikkö Hong. 26 00:02:01,788 --> 00:02:02,705 Jestas. 27 00:02:02,789 --> 00:02:04,207 Hei, sinä tulit. 28 00:02:04,290 --> 00:02:05,708 Tule sisään. -Hei, lääkäri Yoon. 29 00:02:05,792 --> 00:02:07,085 Hei. -Hei. 30 00:02:07,168 --> 00:02:08,962 Lääkäri Yoon. -Tule sisään. 31 00:02:09,045 --> 00:02:12,507 Se on viilein paikka. -Istu alas. 32 00:02:12,590 --> 00:02:13,758 Se on työn alla. 33 00:02:13,842 --> 00:02:15,134 Istu siinä. 34 00:02:15,218 --> 00:02:16,219 Selvä. 35 00:02:22,767 --> 00:02:24,894 Mitä tapahtuu? Ovatko kaikki täällä? 36 00:02:24,978 --> 00:02:26,729 Tämä on vuotuinen juttu. 37 00:02:27,313 --> 00:02:29,899 Kiellän heitä, mutta he tekevät tämän silti joka vuosi. 38 00:02:29,983 --> 00:02:30,900 Jukra. 39 00:02:30,984 --> 00:02:34,028 Suk-ja, tuo paljon japchaeta. 40 00:02:34,112 --> 00:02:36,447 Selvä. Pitäisi tuoda lisää. 41 00:02:36,531 --> 00:02:37,407 Tämä on hyvää. 42 00:02:37,490 --> 00:02:40,285 Tarjoilen nyt merileväkeiton. 43 00:02:40,785 --> 00:02:42,579 Montako kulhoa? -Hetkinen. 44 00:02:42,662 --> 00:02:44,747 Kaksi, neljä, kuusi. Kolmetoista kulhoa. 45 00:02:44,831 --> 00:02:46,958 Nam-suk, unohdit laskea itsesi. 46 00:02:47,959 --> 00:02:49,502 Neljätoista minut mukaan lukien. 47 00:02:49,586 --> 00:02:51,045 Missä Yeong-guk muuten on? 48 00:02:51,129 --> 00:02:52,589 En tiedä. Löi luurin korvaan. 49 00:02:52,672 --> 00:02:54,299 Jukra, hän on epäystävällinen. 50 00:02:54,382 --> 00:02:57,051 Paljon onnea -Ääntämyksesi on kauhea. 51 00:02:57,135 --> 00:02:59,637 Kuulostan äidinkielenään puhujalta. -Järjetöntä. 52 00:02:59,721 --> 00:03:02,140 Mitä? Oletteko jo täällä? 53 00:03:02,223 --> 00:03:03,474 Oikeasti? 54 00:03:03,558 --> 00:03:07,186 Paljon onnea vaan -Paljon onnea vaan 55 00:03:07,270 --> 00:03:10,648 Paljon onnea vaan -Paljon onnea vaan 56 00:03:10,732 --> 00:03:14,193 Paljon onnea, päällikkö Hong -Paljon onnea, päällikkö Hong 57 00:03:14,277 --> 00:03:18,698 Paljon onnea vaan -Paljon onnea vaan 58 00:03:21,701 --> 00:03:24,829 Sanoinhan, ettei tämä ole tarpeen. Nolaatte minut. 59 00:03:24,913 --> 00:03:27,707 Tämä päivä on vain kerran vuodessa. Sitä pitää juhlia. 60 00:03:27,790 --> 00:03:29,584 Aivan. -Puhalla ne. 61 00:03:29,667 --> 00:03:31,336 Selvä. -Puhalla kynttilät. 62 00:03:34,547 --> 00:03:35,798 Kiitos, kaikki. 63 00:03:35,882 --> 00:03:37,759 Leikkaa myös kakku. 64 00:03:37,842 --> 00:03:39,218 Aivan. Tässä on veitsi. -Hei. 65 00:03:39,302 --> 00:03:41,512 Tee se hänen kanssaan. -Minunko? 66 00:03:41,596 --> 00:03:44,140 Tule tänne. -Vauhtia, lääkäri Yoon. 67 00:03:45,266 --> 00:03:49,979 Hyvä on. -Gam-ri, he näyttävät upealta yhdessä. 68 00:03:50,063 --> 00:03:53,316 Eikö? -Totta. He ovat rinnakkain. 69 00:03:53,399 --> 00:03:56,277 Se saa tämän näyttämään kihlajaisseremonialta. 70 00:03:56,361 --> 00:03:58,404 Jukra, älä liioittele noin. 71 00:03:58,488 --> 00:04:01,366 Teimme sen myös häissämme. 72 00:04:01,449 --> 00:04:03,493 Muistatko kolmikerroksisen kakkumme? 73 00:04:04,661 --> 00:04:06,746 Mitä? Tämä on hyvää. 74 00:04:06,829 --> 00:04:08,247 Hän on niin hyödytön. 75 00:04:08,331 --> 00:04:09,457 Senkin idiootti. 76 00:04:09,540 --> 00:04:11,417 Leikatkaa kakku. 77 00:04:13,086 --> 00:04:14,837 Antakaa mennä. -Onnittelut. 78 00:04:14,921 --> 00:04:16,089 Kiitos. 79 00:04:16,589 --> 00:04:18,675 Kiitos kaikille. Kiitos. 80 00:04:20,510 --> 00:04:21,344 Kiitos. Bravo. 81 00:04:26,432 --> 00:04:27,684 Mitä kädessäsi on? 82 00:04:28,267 --> 00:04:31,145 Tämäkö? Tein merileväkeiton itse. 83 00:04:31,229 --> 00:04:33,231 Mutta söit jo vähän. 84 00:04:33,314 --> 00:04:34,816 Teitkö sen itse? 85 00:04:34,899 --> 00:04:35,858 Kyllä. 86 00:04:35,942 --> 00:04:37,902 Näytä sitä. Katsotaanpa. 87 00:04:39,320 --> 00:04:41,239 Miksi? -Voin syödä toisen kulhollisen. 88 00:04:41,322 --> 00:04:42,865 Merilevä on terveellistä. 89 00:04:43,783 --> 00:04:46,035 Anna kun maistan. -Ei sinun tarvitse. 90 00:04:46,119 --> 00:04:47,245 Ei, minä haluan. 91 00:04:48,454 --> 00:04:49,288 Hyvä on. 92 00:04:52,083 --> 00:04:54,419 Jukra, näyttää herkulliselta. 93 00:04:59,465 --> 00:05:01,801 Miltä maistuu? Onko se hyvää? 94 00:05:01,884 --> 00:05:02,760 Pidän siitä. 95 00:05:07,223 --> 00:05:08,099 Maukasta. 96 00:05:10,685 --> 00:05:11,686 Se on tosi suolaista. 97 00:05:12,687 --> 00:05:13,813 Tosi suolaista. 98 00:05:14,856 --> 00:05:16,607 Se tuoksuukin suolaiselta. 99 00:05:16,691 --> 00:05:19,736 Kukaan ei ansaitse sitä. 100 00:05:21,863 --> 00:05:23,364 Oletko tosissasi? 101 00:05:23,448 --> 00:05:24,449 Kyllä, se on hyvää. 102 00:05:25,074 --> 00:05:28,619 Näetkö? Osaan kokata, jos haluan. 103 00:05:29,412 --> 00:05:30,496 Anna minunkin maistaa. 104 00:05:30,580 --> 00:05:32,290 Ei, tämä kaikki on minun. 105 00:05:32,874 --> 00:05:35,960 Jaa kanssani… -Ei, syön kaiken. 106 00:05:36,044 --> 00:05:37,795 Onko se todella niin hyvää? 107 00:05:37,879 --> 00:05:39,756 Tämä on minun. Teit sen minulle. 108 00:05:39,839 --> 00:05:42,300 Anna minulle maistiainen. -Ei, se on minun. 109 00:05:42,383 --> 00:05:44,677 Tein sen, joten minunkin pitäisi maistaa. 110 00:05:44,761 --> 00:05:46,387 Se on minulle. -Tein sen. 111 00:05:46,471 --> 00:05:48,306 Et voi ottaa sitä takaisin. -Anna se. 112 00:05:48,389 --> 00:05:49,807 Miksi? -Haluan hörpyn. 113 00:05:49,891 --> 00:05:53,102 Et voi. Se on syntymäpäivälahjani, joten se on minun. 114 00:05:53,186 --> 00:05:55,063 Mutta tein sen. 115 00:05:55,146 --> 00:05:57,273 Se on liian hyvää jaettavaksi. -Niin ahne. 116 00:05:57,356 --> 00:05:58,524 Hyvä on. 117 00:05:58,608 --> 00:06:02,987 Jukra. Miten olisi vesimeloni jälkiruoaksi? 118 00:06:03,071 --> 00:06:04,280 Kuulostaa hyvältä. 119 00:06:04,363 --> 00:06:07,533 Hyvä on. Miten leikkaan tämän? 120 00:06:07,617 --> 00:06:09,452 Näyttää herkulliselta. -Hetkinen. 121 00:06:09,535 --> 00:06:12,830 Unohdin, että minulla oli yksi kiireinen juttu. 122 00:06:12,914 --> 00:06:14,999 Minun pitäisi palata nyt. 123 00:06:15,083 --> 00:06:16,667 Mutta vesimeloni… -Vai niin. 124 00:06:16,751 --> 00:06:18,086 Mitä, Ju-ri? 125 00:06:18,169 --> 00:06:19,879 Jätitkö sen sinne? -En. 126 00:06:19,962 --> 00:06:21,506 Se… -Tiedäthän, se juttu. 127 00:06:21,589 --> 00:06:22,757 Mitä? -DOS-tuotteet. 128 00:06:22,840 --> 00:06:24,300 Mitä? Ei… -Miksi? 129 00:06:24,383 --> 00:06:26,469 Miksi sanot noin nyt? -Ostan sinulle yhden. 130 00:06:26,552 --> 00:06:28,346 Minunkin pitäisi palata kotiin. 131 00:06:28,429 --> 00:06:31,599 Sinunkinko? -Olen liian uninen olemaan täällä. 132 00:06:31,682 --> 00:06:35,520 Hyvänen aika, takapuoleni. -Voi ei. 133 00:06:35,603 --> 00:06:38,022 Takamukseeni sattuu liikaa. 134 00:06:38,106 --> 00:06:39,649 Jalkani. -Heippa, päällikkö Hong. 135 00:06:39,732 --> 00:06:40,942 Heippa, nti Suk-ja. 136 00:06:41,025 --> 00:06:42,151 Minunkin pitäisi palata. 137 00:06:42,235 --> 00:06:44,529 Sinunkin? -Minun pitäisi tarkistaa I-junin läksyt. 138 00:06:44,612 --> 00:06:47,115 Näkemiin sitten. -Meidänkin pitäisi mennä. 139 00:06:47,198 --> 00:06:49,367 Näkemiin. -Bo-ra, herää. Mennään. 140 00:06:49,450 --> 00:06:51,536 Nouse ylös. -Miksi kaikki lähtevät? 141 00:06:51,619 --> 00:06:53,329 Emme edes aloittaneet vielä juomista. 142 00:06:53,412 --> 00:06:56,415 Meidän pitäisi maistaa. Se on varmaan kallis. 143 00:06:56,916 --> 00:06:58,084 Yritä tajuta. 144 00:06:58,167 --> 00:07:00,002 Aivan. Vai niin. 145 00:07:01,754 --> 00:07:02,630 Mennään, Bo-ra. 146 00:07:02,713 --> 00:07:04,215 Häntä nukuttaa. 147 00:07:05,091 --> 00:07:06,342 Heippa. -Heippa. 148 00:07:06,425 --> 00:07:08,136 Näkemiin. -Vauhtia. 149 00:07:08,219 --> 00:07:10,179 Heippa. -Näkemiin. 150 00:07:10,263 --> 00:07:11,931 Näkemiin! -Heippa! 151 00:07:12,014 --> 00:07:12,849 Heippa! 152 00:07:13,724 --> 00:07:16,227 He antavat meille yksityisyyttä. 153 00:07:17,562 --> 00:07:19,647 He ovat surkeita näyttelijöitä. 154 00:07:19,730 --> 00:07:21,941 He eivät osaa näytellä, vaikka henki menisi. 155 00:07:22,024 --> 00:07:23,651 Älä muuta sano. Kamalaa. 156 00:07:23,734 --> 00:07:24,694 Kamalaa? 157 00:07:29,031 --> 00:07:30,491 Geum-cheol. -Niin? 158 00:07:30,575 --> 00:07:32,577 Voitko kävellä hitaasti? 159 00:07:33,161 --> 00:07:34,996 Kiirehditään kotiin lepäämään. 160 00:07:35,079 --> 00:07:38,958 Tämä vauva painaa minua. 161 00:07:39,041 --> 00:07:41,669 Etkö näe, että kannan Bo-raa? Minäkin olen uupunut. 162 00:07:43,129 --> 00:07:44,213 Geum-cheol. -Niin? 163 00:07:44,297 --> 00:07:47,717 Mitä jos pyytäisimme nti Yeoa huolehtimaan Bo-rasta tänä viikonloppuna - 164 00:07:47,800 --> 00:07:48,968 ja menisimme treffeille? 165 00:07:49,051 --> 00:07:50,344 Treffeillekö? -Niin. 166 00:07:50,428 --> 00:07:53,556 Asiat muuttuvat entistä hektisemmiksi, kun vauva syntyy. 167 00:07:54,223 --> 00:07:56,309 Kahdenkeskistä aikaa ei ole paljon. 168 00:07:56,392 --> 00:07:59,478 Miten voimme mennä minnekään, kun pystyt hädin tuskin kävelemään? 169 00:07:59,562 --> 00:08:02,523 Lepää vain kotona, koska vauvamme syntyy pian. 170 00:08:02,607 --> 00:08:04,025 Onko selvä? -Selvä. 171 00:08:04,108 --> 00:08:04,984 Hyvä. 172 00:08:14,869 --> 00:08:17,455 Saamme vihdoin omaa aikaa. 173 00:08:18,623 --> 00:08:21,000 Päällikkö Hong, hyvää syntymäpäivää. 174 00:08:23,211 --> 00:08:24,962 Paljon onnea vaan. 175 00:08:25,046 --> 00:08:26,714 Kiitos. 176 00:08:29,091 --> 00:08:31,469 Juodaanko tämä? 177 00:08:31,552 --> 00:08:32,929 Haen lasit. -Selvä. 178 00:08:35,139 --> 00:08:36,849 En malta odottaa. 179 00:08:41,604 --> 00:08:44,607 Mitä tämä on? Näyttää uudelta. 180 00:08:45,107 --> 00:08:46,943 Tein sen sinulle. 181 00:08:47,652 --> 00:08:48,486 Minulleko? 182 00:08:49,695 --> 00:08:53,157 Mutta on sinun syntymäpäiväsi, ei minun. 183 00:08:53,783 --> 00:08:56,118 Älä mene asioiden edelle. Sinun pitää odottaa vuosi. 184 00:08:56,202 --> 00:08:57,745 Niinkö kauan? 185 00:08:57,828 --> 00:09:00,373 Alkoholi makeutuu ajan myötä. 186 00:09:01,874 --> 00:09:03,084 Katsotaanpa. 187 00:09:05,253 --> 00:09:07,588 Mitä sinä teet? -Minä haluan - 188 00:09:09,966 --> 00:09:12,593 tehdä selväksi, että se on minun. 189 00:09:12,677 --> 00:09:13,678 YOON HYE-JIN 190 00:09:13,761 --> 00:09:15,888 Sinulla on vahva ego. 191 00:09:15,972 --> 00:09:17,557 En kiellä sitä. 192 00:09:18,975 --> 00:09:20,726 Voimmeko juoda sitä - 193 00:09:21,519 --> 00:09:23,437 seuraavana syntymäpäivänäsi? -Kyllä. 194 00:09:29,193 --> 00:09:32,321 Kesä, syksy, talvi. 195 00:09:32,405 --> 00:09:34,699 Sitten on taas kevät ja kesä. 196 00:09:36,659 --> 00:09:38,160 Mitähän on tapahtunut - 197 00:09:39,495 --> 00:09:40,663 vuoden päästä? 198 00:09:42,248 --> 00:09:43,332 Tietystikin - 199 00:09:47,295 --> 00:09:48,587 siitä on tullut makeaa. 200 00:09:50,047 --> 00:09:51,048 Minä avaan. 201 00:09:52,091 --> 00:09:53,551 Kyllä, olen varma siitä. 202 00:09:56,178 --> 00:09:57,179 Aivan. 203 00:10:03,686 --> 00:10:06,230 Hei. -Hei. 204 00:10:06,314 --> 00:10:09,233 Hei. Mutta mikä tuo sinut tänne? 205 00:10:09,900 --> 00:10:13,654 Koska tänään on niin kuuma, ajattelin käydä katsomassa heitä. 206 00:10:13,738 --> 00:10:14,947 Mitä te teette? 207 00:10:15,531 --> 00:10:17,658 Etkö näe? Siivoamme. 208 00:10:17,742 --> 00:10:20,953 Toisin kuin sinä, joka tarvitset syyn tulla tänne, me käymme usein. 209 00:10:21,537 --> 00:10:23,873 Älä tee minusta sellaista. 210 00:10:23,956 --> 00:10:27,209 Jukra, näitä kierrätysjätteitä ei ole eroteltu. 211 00:10:29,837 --> 00:10:30,671 Mitä? 212 00:10:31,505 --> 00:10:33,174 Vesimeloni ei ole kypsä. 213 00:10:33,257 --> 00:10:35,051 Varsi on liian vihreä. 214 00:10:35,134 --> 00:10:38,054 Olisit ostanut pyöreän, jossa on selkeämmät raidat. 215 00:10:38,554 --> 00:10:42,016 Hra Ban, onko tuo kahvia? 216 00:10:42,099 --> 00:10:46,395 Kyllä. Hra Chang toi ne teille naisille. 217 00:10:46,479 --> 00:10:47,813 Siinäkö se? 218 00:10:47,897 --> 00:10:49,023 Mutta pidän enemmän - 219 00:10:49,106 --> 00:10:52,860 kondensoidusta maito-latesta, jota ohjaaja Ji osti meille aiemmin. 220 00:10:53,611 --> 00:10:56,155 Meillä ei ole sitä. -Minäkin - 221 00:10:56,238 --> 00:10:59,658 pidän enemmän belgialaisesta suklaamokasta. Se oli maukasta. 222 00:10:59,742 --> 00:11:02,620 Ei, sheikkausrata maistui paremmalta. 223 00:11:02,703 --> 00:11:04,789 Siksikö sitä sanotaan? 224 00:11:04,872 --> 00:11:08,584 Ei. Se on shakerato. 225 00:11:08,668 --> 00:11:10,836 Mikä tuo on? 226 00:11:10,920 --> 00:11:13,506 Olisit ostanut sellaiset. 227 00:11:13,589 --> 00:11:14,924 Olisi pitänyt. 228 00:11:15,007 --> 00:11:18,344 Hra Chang. Älä vain seiso siinä. Vie nämä kierrätykseen. 229 00:11:18,427 --> 00:11:20,179 Minäkö? -Kuka sitten? 230 00:11:20,262 --> 00:11:23,349 Tulitko vain katsomaan meitä? Näytä hyvää esimerkkiä. 231 00:11:23,432 --> 00:11:26,977 Mitä? Älä ole naurettava. Minä hoidan tämän. 232 00:11:27,061 --> 00:11:30,689 Hoidan tämän. -Toki. 233 00:11:30,773 --> 00:11:32,483 Jukra. Tule tänne. -Näyttää hyvältä. 234 00:11:32,566 --> 00:11:34,735 Syödään ensin. -Jukra. 235 00:11:35,361 --> 00:11:36,487 Hwa-jeong. 236 00:11:37,947 --> 00:11:39,365 Mitä nyt? 237 00:11:41,909 --> 00:11:44,578 Sanoit hylkääväsi - 238 00:11:44,662 --> 00:11:47,581 sukunimesi, jos huijaisit. 239 00:11:49,625 --> 00:11:52,294 En tiedä, mistä puhut. Mitä tämä on? 240 00:11:52,378 --> 00:11:55,089 "Mitä tämä on?" Katso itseäsi. 241 00:11:55,172 --> 00:11:59,135 Et pysty huijaamaan minua. 242 00:12:00,511 --> 00:12:01,720 Hei. 243 00:12:03,055 --> 00:12:04,723 Minä aloitan. -Katso itseäsi. 244 00:12:04,807 --> 00:12:06,892 Minun pitää palvella 45 asiakasta. 245 00:12:06,976 --> 00:12:11,856 Yrität selvästi vaihtaa puheenaihetta. 246 00:12:11,939 --> 00:12:14,275 Hetkinen. Mistä he ovat kotoisin? 247 00:12:14,358 --> 00:12:16,527 Chung-hon Teollisuus? Chung-hon Betoni? 248 00:12:16,610 --> 00:12:17,611 Mene vain. 249 00:12:17,695 --> 00:12:20,656 He sanoivat tulevansa ravintolaani. Hei! 250 00:12:21,157 --> 00:12:23,701 Hyvää ruokahalua. -Samoin. 251 00:12:28,372 --> 00:12:29,999 Mitä? Eikö hän syö? 252 00:12:30,499 --> 00:12:31,333 Ei. 253 00:12:33,210 --> 00:12:34,712 Tämä ei ole hänen tapaistaan. 254 00:12:35,296 --> 00:12:38,716 Hän tarjosi itselleen suuren aterian saatuaan haukut komitealta. 255 00:12:38,799 --> 00:12:42,011 Sellainen hän on. Mutta nykyään hän ei suostu syömään mitään. 256 00:12:42,094 --> 00:12:44,597 Ei se ihan niinkään ole. Juotin hänelle maitoa eilen. 257 00:12:44,680 --> 00:12:47,349 Ihan sama. Tämä on sinun syytäsi. 258 00:12:47,433 --> 00:12:49,393 Korjaa se itse. -Mitä minä tein? 259 00:12:49,477 --> 00:12:50,936 Tiedät, miksi hän tekee näin. 260 00:12:51,020 --> 00:12:52,855 Hän ei halua, että lopetat. 261 00:12:52,938 --> 00:12:54,899 Paljonko TCB maksaa sinulle? 262 00:12:54,982 --> 00:12:58,152 Neuvottele yhtiömme kanssa ja pyydä palkankorotusta. 263 00:12:58,861 --> 00:13:01,780 Do-ha, älä ole naurettava. 264 00:13:03,324 --> 00:13:05,117 Pelkäsin, että näännyt nälkään. 265 00:13:05,701 --> 00:13:07,286 Halusin hänen jäävän. 266 00:13:07,369 --> 00:13:08,329 Mitä tarkoitat? 267 00:13:08,913 --> 00:13:10,998 Näännyt nälkään, ja nti Wang lopettaa? 268 00:13:11,081 --> 00:13:13,876 Sepä kävi nopeasti. 269 00:13:14,627 --> 00:13:16,712 Syön tänään porsaankylkeä yksin. 270 00:13:17,463 --> 00:13:18,797 Yksinkö? 271 00:13:18,881 --> 00:13:21,800 Anteeksi. Ei olisi pitänyt sanoa sitä hänelle. 272 00:13:21,884 --> 00:13:24,887 Ei se mitään. Olen pahoillani siitä, mitä sanoin. 273 00:13:28,390 --> 00:13:30,768 Tämä ei käy. Tulkaa mukaani. 274 00:13:32,144 --> 00:13:34,897 Minne viet meitä? Mihin? -Tuonne. 275 00:13:35,648 --> 00:13:38,901 Jukra, talosi on upea. 276 00:13:40,110 --> 00:13:41,987 Katto on mahtava. 277 00:13:42,905 --> 00:13:44,448 Valot ovat tosi siistit. 278 00:13:45,449 --> 00:13:47,034 Samoin huonekalut. 279 00:13:49,411 --> 00:13:52,790 Do-halla on tapana hyöriä ympäriinsä. Olen pahoillani siitä. 280 00:13:53,457 --> 00:13:55,960 Sinullakin on paljon lääkeyrttejä. 281 00:13:57,294 --> 00:13:59,171 Eivätkö nämä ole seomoktaeta? 282 00:13:59,255 --> 00:14:02,216 Se on eräänlainen pieni papu. Mistä tiesit? 283 00:14:02,299 --> 00:14:05,386 Isäni on hieman sairas. 284 00:14:05,469 --> 00:14:07,137 Hän on alaraajahalvaantunut. 285 00:14:07,221 --> 00:14:11,559 Pavut kuulemma lisäävät verenkiertoa ja auttavat halvaukseen, joten toin niitä. 286 00:14:11,642 --> 00:14:14,812 Olet niin huolehtivainen poika. 287 00:14:14,895 --> 00:14:17,189 Hän on kiltimpi kuin miltä näyttää. 288 00:14:17,273 --> 00:14:20,609 Mitä tarkoitat? Kasvoni kertovat, että olen kiltti. 289 00:14:20,693 --> 00:14:21,986 Sinä et… 290 00:14:22,486 --> 00:14:25,281 Näytät ovelalta tyypiltä. 291 00:14:25,364 --> 00:14:27,157 Samaa mieltä. 292 00:14:27,658 --> 00:14:29,785 Olette uskomattomia. 293 00:14:30,369 --> 00:14:33,247 Olen melkein valmis, joten valmistaudutaan syömään. 294 00:14:33,330 --> 00:14:37,418 Hyvä on. Tässä se on. Onpa se painava. 295 00:14:40,963 --> 00:14:42,339 Syö, Do-ha. 296 00:14:42,423 --> 00:14:44,300 Selvä. -Ole hyvä. 297 00:14:44,884 --> 00:14:47,011 Sinäkin, ohjaaja Ji. 298 00:14:48,220 --> 00:14:49,179 Kiitos. 299 00:14:49,763 --> 00:14:52,433 Mikä muuten on juhlan aihe? 300 00:14:52,516 --> 00:14:57,146 Olen pahoillani joistakin asioista. 301 00:14:58,314 --> 00:15:02,693 Mitä nyt? Siitäkö, että lääkäri Yoon valitsi sinut? 302 00:15:03,319 --> 00:15:05,404 Hei, mistä tiesit? 303 00:15:05,487 --> 00:15:07,364 Sait onnenlaamasi takaisin. 304 00:15:08,449 --> 00:15:10,159 Ainakaan ohjelma ei epäonnistu. 305 00:15:11,327 --> 00:15:12,536 Kiitos ateriasta. 306 00:15:13,370 --> 00:15:14,997 Ei se siitä johdu. 307 00:15:15,080 --> 00:15:18,459 Tämä on siitä, kun varastin molemmat kanankoivet. 308 00:15:19,793 --> 00:15:20,628 Kiitos. 309 00:15:21,962 --> 00:15:24,506 Miltä maistuu? -Järjettömän hyvältä. 310 00:15:25,174 --> 00:15:26,508 Mieletöntä, eikö? -Todellakin. 311 00:15:28,135 --> 00:15:29,762 Syöhän nyt. 312 00:15:36,977 --> 00:15:37,895 Tosi maukasta. 313 00:15:37,978 --> 00:15:40,898 Teen yhtä Gongjinin kolmesta parhaasta samgyetang-annoksesta. 314 00:15:41,857 --> 00:15:42,983 Himoitset sitä taas. 315 00:15:54,203 --> 00:15:55,579 Do-ha tiskaa. 316 00:15:56,622 --> 00:16:00,167 Mitä nyt? Oletko vallanhimoinen, koska olet hänen pomonsa? 317 00:16:00,751 --> 00:16:03,212 Ehkä alitajuisesti. 318 00:16:03,295 --> 00:16:06,006 Ihan sama. Hän sanoi syövänsä eniten. 319 00:16:07,257 --> 00:16:08,842 Et syönyt paljon. 320 00:16:08,926 --> 00:16:10,052 Anteeksi. 321 00:16:10,970 --> 00:16:14,056 Minun olisi pitänyt osoittaa kiitollisuuteni eikä näykkiä ruokaa. 322 00:16:14,139 --> 00:16:15,933 Johtuuko se nti Wangin lopettamisesta? 323 00:16:20,521 --> 00:16:22,648 Kyllä kai. 324 00:16:23,857 --> 00:16:25,943 Silloin ruokahaluni alkoi kadota. 325 00:16:26,026 --> 00:16:28,195 Kertoiko hän syytä? 326 00:16:28,278 --> 00:16:31,156 Hän haluaa muuttaa asioita - 327 00:16:31,907 --> 00:16:33,701 ja työskennellä uudessa ympäristössä. 328 00:16:33,784 --> 00:16:35,619 Onko se hänen ainoa syynsä? 329 00:16:36,829 --> 00:16:38,789 Mikä sitten? -Jokin aikaa sitten, 330 00:16:38,872 --> 00:16:42,710 hän sanoi ihailevansa sinua. 331 00:16:43,585 --> 00:16:45,879 Luuletko, että hän ihaili sinua vain kollegana? 332 00:16:48,465 --> 00:16:50,634 Hitautesi takia menetit Hye-jinin. 333 00:16:50,718 --> 00:16:53,846 Hei. Hierotko nyt suolaa haavoihini? 334 00:16:53,929 --> 00:16:56,974 Sinulla taitaa olla isompikin haava murehdittavana. 335 00:16:57,057 --> 00:16:58,142 Mitä tarkoitat? 336 00:16:58,225 --> 00:17:01,937 Näytät nyt loukkaantuneemmalta kuin silloin. 337 00:17:02,604 --> 00:17:04,732 Menetit jopa ruokahalusi. 338 00:17:10,696 --> 00:17:12,656 Katso tätä eri kulmasta. 339 00:17:12,740 --> 00:17:16,869 Kuka tietää? Ehkä elämällä on jotain muuta varallesi. 340 00:17:22,124 --> 00:17:23,417 Tiskit on tiskattu! 341 00:17:24,752 --> 00:17:27,171 Hän on jo valmis. Miten hän on niin nopea? 342 00:17:27,254 --> 00:17:28,505 Tekikö hän sen kunnolla? 343 00:17:33,719 --> 00:17:36,388 On varmaan väsyttävää ajaa takaisin Souliin. 344 00:17:37,639 --> 00:17:40,017 Kiitos ateriasta. 345 00:17:41,018 --> 00:17:43,645 Kehoni tarvitsi sitä. Kiitos. 346 00:17:44,813 --> 00:17:46,440 Ai niin. Ota tämä. 347 00:17:47,775 --> 00:17:48,609 Mikä tämä on? 348 00:17:48,692 --> 00:17:52,446 Se on hertta-araliaa. Se tekee hyvää lihaskivuille ja halvaukselle. 349 00:17:52,529 --> 00:17:54,281 Liota sitä ja tee siitä teetä. 350 00:17:54,364 --> 00:17:55,741 Se on isällesi. 351 00:17:56,241 --> 00:18:00,370 Kiitos. En odottanut tällaista lahjaa. 352 00:18:01,121 --> 00:18:04,625 Kiitos. Pomona minun olisi pitänyt tarjota hänelle hyvä ateria. 353 00:18:05,250 --> 00:18:06,668 Olet minua parempi. 354 00:18:06,752 --> 00:18:09,379 Älä viitsi. Älä ala tunteilla turhan takia. 355 00:18:09,463 --> 00:18:11,799 Alkakaa mennä. Minunkin pitää mennä töihin. Heippa. 356 00:18:12,382 --> 00:18:13,550 Heippa. -Heippa. 357 00:18:13,634 --> 00:18:15,469 Kiitos. -Eipä kestä. 358 00:18:16,428 --> 00:18:18,972 Tiesin aina, että hän on uskomaton tyyppi. 359 00:18:19,056 --> 00:18:20,432 Tämä on todella koskettavaa. 360 00:18:20,516 --> 00:18:22,559 Ikävä myöntää, mutta hän todella on. 361 00:18:22,643 --> 00:18:23,852 Sinäkin olet uskomaton. 362 00:18:24,603 --> 00:18:26,939 Olet ystävällinen entiselle kilpailijallesi. 363 00:18:27,022 --> 00:18:28,357 Olet oikea pyhimys. 364 00:18:28,440 --> 00:18:32,319 Niin, ja suututit juuri pyhimyksen. 365 00:18:32,402 --> 00:18:33,862 Tule tänne. -Jukra. 366 00:18:33,946 --> 00:18:35,489 Tule tänne. -Mitä minä tein? 367 00:18:35,572 --> 00:18:37,407 YOONIN HAMMASKLINIKKA 368 00:18:37,491 --> 00:18:39,159 Hye-jin. 369 00:18:40,536 --> 00:18:43,664 Jukra, mikä tuo teidät tänne? Ette edes soittaneet. 370 00:18:43,747 --> 00:18:46,041 Osallistumme seminaariin lähistöllä. 371 00:18:46,125 --> 00:18:49,044 Tulimme pelaamaan golfia ja ajattelimme tervehtiä. 372 00:18:49,127 --> 00:18:52,005 Laitoin osoitteesi muistiin, kun lähetin onnittelukukat. 373 00:18:52,089 --> 00:18:55,050 Vai niin. -Luulin, että täällä kuhisisi potilaita. 374 00:18:55,134 --> 00:18:56,802 Mutta on aika tyhjää. 375 00:18:56,885 --> 00:18:59,388 Katsos kun, 376 00:19:00,013 --> 00:19:01,932 heidän pitää varata aika ensin. 377 00:19:02,641 --> 00:19:06,270 Vai niin. Juuri tällaiseksi kuvittelin klinikkasi. 378 00:19:06,353 --> 00:19:08,480 Rantaklinikka maaseudulla. 379 00:19:08,564 --> 00:19:09,857 Söpöä. 380 00:19:10,649 --> 00:19:11,483 Kiitos. 381 00:19:12,609 --> 00:19:14,987 Odota. Tulee mieleen nukkekoti. 382 00:19:15,988 --> 00:19:18,699 Aula on pieni, samoin toimisto. 383 00:19:18,782 --> 00:19:20,534 Kaikki on niin pientä. 384 00:19:21,368 --> 00:19:24,163 Mitä jos menisimme ulos - 385 00:19:24,246 --> 00:19:26,540 juomaan kahvia? Minä tarjoan. 386 00:19:26,623 --> 00:19:31,420 Toki. Emme edes kävelleet ympäriinsä, mutta kierros on jo ohi. 387 00:19:32,588 --> 00:19:33,839 Odottakaa ulkona. 388 00:19:33,922 --> 00:19:35,173 Vaihdan vain vaatteet. 389 00:19:35,257 --> 00:19:36,758 Toki. -Selvä. 390 00:19:38,385 --> 00:19:40,679 Miksi he ovat täällä? -Keitä he ovat? 391 00:19:40,762 --> 00:19:43,307 Mikä heitä vaivaa? -Laitoinko tänään kalliit vaatteet? 392 00:19:43,390 --> 00:19:44,349 En muista. 393 00:19:45,392 --> 00:19:46,643 Tämä on ärsyttävää. 394 00:19:47,185 --> 00:19:51,899 Harjoittelen kuunvalossa Koska en saa unta 395 00:19:51,982 --> 00:19:56,862 Kaksi lasia jääamericanoa ja lasi jäävaniljalattea. 396 00:19:56,945 --> 00:19:59,823 Kiitos kahvista. -Ovatko he ystäviäsi? 397 00:19:59,907 --> 00:20:02,534 Kiitos. -Olette molemmat nättejä. 398 00:20:03,285 --> 00:20:06,163 Ovatko kaikki maaseudun kahvilat tällaisia? 399 00:20:06,246 --> 00:20:09,499 Koristeet ja tunnelma ovat mauttomia. 400 00:20:09,583 --> 00:20:12,920 Totta. Se ei ole kahvila eikä baari. 401 00:20:13,003 --> 00:20:15,130 Millainen paikka tämä on? -Odota. 402 00:20:15,213 --> 00:20:16,632 Lääkäri Yoon on siellä. 403 00:20:17,299 --> 00:20:20,802 Aivan. Kuulitko? Gang-uk menee naimisiin. 404 00:20:20,886 --> 00:20:23,680 Hänen morsiamensa on neljä vuotta nuorempi, Park Min-ji. 405 00:20:23,764 --> 00:20:25,557 Myeonginin sairaalan johtajan tytär. 406 00:20:25,641 --> 00:20:27,392 Perheet ovat kuulemma läheisiä. 407 00:20:27,476 --> 00:20:30,145 Ehkä tämä on herkkä aihe. 408 00:20:30,229 --> 00:20:32,064 Miksi ei? He tapailivat vain hetken. 409 00:20:32,898 --> 00:20:35,442 Olen ihan kunnossa. 410 00:20:35,525 --> 00:20:37,819 Kerro, että toivon heille onnellista avioelämää. 411 00:20:39,029 --> 00:20:41,740 Aiotko mennä naimisiin? 412 00:20:41,823 --> 00:20:45,285 Älä nyt. On töykeää kysyä sinkulta. 413 00:20:45,369 --> 00:20:47,913 Minulla on poikaystävä. -Nti Hammaslääkäri. 414 00:20:47,996 --> 00:20:51,208 Hei. -Siinä paha missä mainitaan. 415 00:20:51,291 --> 00:20:54,461 "Nti Hammaslääkäri." -En pidä heistä. 416 00:20:54,544 --> 00:20:57,381 Mitä? Mitä tarkoitat? 417 00:20:59,091 --> 00:21:01,510 Keitä? -Hei. 418 00:21:01,593 --> 00:21:04,012 Opiskelimme Hye-jinin kanssa. 419 00:21:04,638 --> 00:21:06,556 Vai niin. Hei. 420 00:21:06,640 --> 00:21:10,185 Jestas, hän on se mies siitä kuvasta. 421 00:21:10,269 --> 00:21:11,937 Hän asuu täällä. -Mistä kuvasta? 422 00:21:12,020 --> 00:21:14,481 Se mies, joka jahtasi sinua. -Se ei ole totta. 423 00:21:14,564 --> 00:21:16,942 Jahtasi? -Mitä tarkoitat? 424 00:21:17,025 --> 00:21:18,777 Seurustelemme nyt. 425 00:21:19,695 --> 00:21:20,779 Istu alas, oppa. 426 00:21:20,862 --> 00:21:22,030 "Oppa." 427 00:21:22,114 --> 00:21:23,448 Istu alas. -Istu. 428 00:21:23,532 --> 00:21:25,826 Istu alas. Hän on poikaystäväni. 429 00:21:27,703 --> 00:21:29,621 Hän näyttää tänään erilaiselta. 430 00:21:29,705 --> 00:21:34,459 Miten sen sanoisin? Hän näyttää terveeltä ja vahvalta. 431 00:21:35,002 --> 00:21:38,463 Aivan. Menemme golfaamaan huomenna. Haluaisitko tulla mukaan? 432 00:21:38,547 --> 00:21:41,883 Ystävämme oli tulossa, mutta hän teki oharit. 433 00:21:41,967 --> 00:21:45,429 On liian kuuma golfata. Siellä lyyhistyy kuumuudesta. 434 00:21:45,512 --> 00:21:47,347 Mutta olemme jo varanneet. 435 00:21:48,390 --> 00:21:50,475 Eikö hän osaa golfata? 436 00:21:50,559 --> 00:21:52,352 Mennään. -Mitä? 437 00:21:52,436 --> 00:21:54,229 He kutsuivat meidät, joten miksi ei? 438 00:21:54,313 --> 00:21:56,356 Minun pitää vain lyödä palloa. 439 00:21:56,440 --> 00:21:57,482 No… 440 00:21:58,608 --> 00:22:00,777 Oppa. -Miksi kutsut minua siksi? 441 00:22:01,278 --> 00:22:02,612 Kutsun sinua aina siksi. 442 00:22:03,488 --> 00:22:04,781 Kutsun häntä aina siksi. 443 00:22:05,490 --> 00:22:06,700 Vai niin. 444 00:22:11,121 --> 00:22:14,166 Miksi sanoit meneväsi? 445 00:22:14,249 --> 00:22:15,917 Osaatko pelata golfia? 446 00:22:16,001 --> 00:22:18,295 Mikä hätänä? Pelkäätkö, että nolaan sinut? 447 00:22:18,879 --> 00:22:20,422 Ei se sitä ole. 448 00:22:21,006 --> 00:22:24,009 Heillä on täysin erilaiset arvot kuin sinulla. 449 00:22:24,092 --> 00:22:26,219 En halua, että järkytyt. 450 00:22:26,303 --> 00:22:29,473 Älä huoli. Tuollainen ei hätkäytä minua. 451 00:22:30,140 --> 00:22:31,516 Tämän tilaisuuden avulla - 452 00:22:31,600 --> 00:22:36,354 näytän ahdasmielisille ystävillesi, että elämässä on eri arvoja. 453 00:22:39,024 --> 00:22:40,108 Olet mahdoton. 454 00:22:40,859 --> 00:22:42,861 Ai niin. Onko sinulla edes golfmailoja? 455 00:22:43,737 --> 00:22:45,030 Älä huoli. Tule. 456 00:22:45,530 --> 00:22:48,200 Voit aina lainata niitä. Niitä lainataan nykyään. 457 00:22:49,242 --> 00:22:51,995 Kiitos, että lainasit ne näin aikaisin aamulla. 458 00:22:52,079 --> 00:22:53,997 Lupaan käyttää niitä varoen. 459 00:22:54,081 --> 00:22:56,500 Totta kai. Nämä mailat eivät olleet halpoja. 460 00:22:56,583 --> 00:22:58,794 Käytin tätä asua vain kerran. 461 00:22:58,877 --> 00:23:01,171 Ne ovat vain terästankoja ja käytettyjä vaatteita. 462 00:23:01,254 --> 00:23:02,756 Kiitos kuitenkin. 463 00:23:03,423 --> 00:23:06,259 Kiitos. Onpa tämä painava. 464 00:23:07,427 --> 00:23:09,179 Jukra. Tämä on painava. 465 00:23:09,679 --> 00:23:15,060 Millainen asenne tuo on, kun hän on se, joka lainaa minulta? 466 00:23:16,645 --> 00:23:17,979 Pahus. 467 00:23:34,037 --> 00:23:35,330 Päällikkö Hong. 468 00:23:35,413 --> 00:23:36,832 Kiitos. 469 00:23:38,041 --> 00:23:38,959 Mennään. 470 00:23:39,042 --> 00:23:42,045 Hetkinen. Pyytäisin yhtä palvelusta. 471 00:23:42,129 --> 00:23:43,380 Toki. Mitä nyt? 472 00:23:43,463 --> 00:23:47,551 Voisitko käyttää arvonimiä ystävilleni tänään? 473 00:23:48,385 --> 00:23:49,719 Se on… -Tiedän. 474 00:23:49,803 --> 00:23:53,014 Kohtelet vanhuksiakin kuin ystäviäsi, 475 00:23:53,098 --> 00:23:57,644 koska sinusta kaikkia pitäisi kohdella tasa-arvoisesti. 476 00:23:57,727 --> 00:24:03,608 Mutta voisitko olla tekemättä sitä vain tänään? Ole kiltti. 477 00:24:03,692 --> 00:24:04,985 Se ei ole tapaistani. 478 00:24:05,569 --> 00:24:06,444 Vain tänään. 479 00:24:08,363 --> 00:24:10,031 Jooko? -Selvä. 480 00:24:11,825 --> 00:24:14,536 Hei, olette aikaisessa. 481 00:24:19,374 --> 00:24:22,794 Hei. -Hei. 482 00:24:23,295 --> 00:24:24,796 Olen Hong Du-sik. -Jukra. 483 00:24:24,880 --> 00:24:28,425 Tuskin tunnistin sinua. Näytät aivan erilaiselta. 484 00:24:28,508 --> 00:24:30,719 Tein sinä päivänä jotain… Rouva. 485 00:24:32,596 --> 00:24:33,555 Osaatko golfata? 486 00:24:33,638 --> 00:24:36,141 Joo. Tarkoitan, kyllä. 487 00:24:36,224 --> 00:24:38,476 Mitä me täällä teemme? Mennään sisälle. 488 00:24:38,560 --> 00:24:40,061 Toki. Mennään. 489 00:24:40,145 --> 00:24:41,062 Mennään. 490 00:24:44,524 --> 00:24:46,735 Hyvin tehty. Pärjäät hyvin. 491 00:24:46,818 --> 00:24:48,987 Jatka samaan malliin. 492 00:25:10,258 --> 00:25:11,468 Hyvä lyönti. 493 00:25:12,802 --> 00:25:14,179 Hän on aika hyvä. 494 00:25:15,430 --> 00:25:16,681 Hyvä lyönti! 495 00:25:18,558 --> 00:25:20,185 Olet niin onnellinen. 496 00:25:22,896 --> 00:25:24,731 Hyvä lyönti. -Hienoa. 497 00:25:28,485 --> 00:25:29,736 Olen parempi kuin hän. 498 00:25:33,740 --> 00:25:34,824 Minä aloitan. 499 00:25:44,834 --> 00:25:46,586 Selvä. -Selvä, tupla. 500 00:25:46,670 --> 00:25:47,837 Kiitos. 501 00:25:58,765 --> 00:25:59,933 Se on par. 502 00:26:01,643 --> 00:26:02,644 Hyvä par. 503 00:26:05,897 --> 00:26:06,982 Eikä. 504 00:26:07,065 --> 00:26:08,233 Selvä, tupla. 505 00:26:08,316 --> 00:26:09,442 Selvä. Kiitos. 506 00:26:13,446 --> 00:26:15,532 Hienoa, birdie. 507 00:26:15,615 --> 00:26:17,033 Hän ei lyö koskaan ohi. 508 00:26:17,117 --> 00:26:18,410 Olet todella hyvä. 509 00:26:18,493 --> 00:26:20,453 Kiitos. 510 00:26:21,246 --> 00:26:22,789 Näitkö tuon? -Kiitos. 511 00:26:23,540 --> 00:26:25,041 Olit uskomaton. 512 00:26:25,125 --> 00:26:27,502 Sinusta voisi tulla ammattigolfaaja. -Kiitos. 513 00:26:27,585 --> 00:26:28,753 Kiitos. 514 00:26:28,837 --> 00:26:31,506 Hän on hyvä monessa asiassa. 515 00:26:31,589 --> 00:26:33,133 Hänellä on monia kykyjä. 516 00:26:33,216 --> 00:26:36,303 Hän surffaa ja on jopa barista. 517 00:26:36,970 --> 00:26:38,930 Hän osaa nauttia elämästä. 518 00:26:39,014 --> 00:26:40,974 Ihailtavaa. 519 00:26:41,057 --> 00:26:44,185 Fiksujen ihmisten sanotaan olevan urheilullisia. 520 00:26:44,269 --> 00:26:46,229 Hän valmistui Soulin valtionyliopistosta - 521 00:26:46,313 --> 00:26:47,605 ja on urheilullinen. 522 00:26:47,689 --> 00:26:49,983 Jestas. Oletko Soulin valtionyliopistosta? 523 00:26:50,066 --> 00:26:53,236 Saanko kysyä, mitä teet työksesi? 524 00:26:54,696 --> 00:26:58,658 Maalaan, keitän kahvia ja purjehdin veneellä. 525 00:26:58,742 --> 00:27:01,995 Minulla ei ole tiettyä työtä juuri nyt. -Anteeksi? 526 00:27:02,078 --> 00:27:05,874 Päätin elää omaa elämääni sen sijaan, että joku muu johtaisi minua. 527 00:27:05,957 --> 00:27:10,795 Jos muuttaa elämänkatsomustaan vähänkin, tämä elämäntapa tuo iloa. 528 00:27:10,879 --> 00:27:12,881 Onko tämä sitä "yoloa"? 529 00:27:12,964 --> 00:27:15,675 Jotain sellaista. -Vai niin. 530 00:27:15,759 --> 00:27:19,929 Kerran sitä vain eletään, ja minulla on jo kaikki tarvittava. 531 00:27:20,430 --> 00:27:23,558 Mukava sänky, jossa nukkua ensi yönä, 532 00:27:23,641 --> 00:27:25,435 tukeva surffilauta - 533 00:27:26,603 --> 00:27:28,438 ja elämäni rakkaus. 534 00:27:28,521 --> 00:27:31,691 Jestas, olet niin romanttinen. 535 00:27:31,775 --> 00:27:32,859 Totta. 536 00:27:33,985 --> 00:27:34,903 Kadehdin sinua. 537 00:27:38,406 --> 00:27:40,200 Sinulla on ihana poikaystävä. 538 00:27:40,283 --> 00:27:43,036 Toisin kuin viimeaikoina tapaamani röyhkeät tyypit. 539 00:27:43,870 --> 00:27:45,789 Niinkö? Kiitos. 540 00:27:45,872 --> 00:27:49,542 Aiotko edes mennä naimisiin hänen kanssaan? 541 00:27:50,085 --> 00:27:52,545 Mitä? -Riippuu, aikooko mennä naimisiin. 542 00:27:52,629 --> 00:27:55,507 Ikäistemme pitäisi ajatella niin pitkälle seurustellessaan. 543 00:27:56,966 --> 00:27:58,593 Sinulla on varmasti pulma. 544 00:27:58,676 --> 00:28:01,679 Hän vaikuttaa hyvältä tyypiltä, mutta ole realistinen. 545 00:28:01,763 --> 00:28:02,972 Totta. 546 00:28:11,856 --> 00:28:14,651 Sähköautot ovat kivoja. 547 00:28:14,734 --> 00:28:17,570 Latausinfrastruktuuria pitäisi vaan parantaa. 548 00:28:17,654 --> 00:28:19,989 Menen pian kaupungintalolle pyytämään heitä - 549 00:28:20,073 --> 00:28:21,783 asentamaan lisää latureita. 550 00:28:22,450 --> 00:28:23,743 Olisin kiitollinen. 551 00:28:23,827 --> 00:28:25,036 Jukra. 552 00:28:25,662 --> 00:28:27,247 Voinko kysyä jotain? 553 00:28:27,330 --> 00:28:28,873 Tiedän, että aiot kysyä. 554 00:28:29,499 --> 00:28:34,129 Milloin päätit elää näin? 555 00:28:35,004 --> 00:28:38,299 Mitä? -Jokin varmaan laukaisi sen. 556 00:28:38,383 --> 00:28:39,717 Tiedät varmasti - 557 00:28:39,801 --> 00:28:43,304 kaikista huhuista niistä viidestä vuodesta. 558 00:28:44,514 --> 00:28:45,348 Tiedän. 559 00:28:46,099 --> 00:28:47,851 Etkö voi kertoa minulle nyt? 560 00:28:50,353 --> 00:28:53,815 Kehitin muutaman hypoteesin. 561 00:28:54,691 --> 00:28:55,692 Numero yksi. 562 00:28:56,818 --> 00:29:00,697 Voitit Supermarket Boran lottokupongin. 563 00:29:01,865 --> 00:29:02,949 Sinähän hymyilet. 564 00:29:03,992 --> 00:29:05,827 Se on toiveesi, ei hypoteesi. 565 00:29:06,327 --> 00:29:08,496 En edes asunut silloin Gongjinissa. 566 00:29:08,580 --> 00:29:11,082 Vai niin. Et ollut täällä. 567 00:29:11,166 --> 00:29:12,250 Näytät pettyneeltä. 568 00:29:12,333 --> 00:29:13,793 En ole. -Huomaan sen. 569 00:29:13,877 --> 00:29:15,503 Erehdyt. -Ei, olen oikeassa. 570 00:29:15,587 --> 00:29:16,838 Ei, olet väärässä. 571 00:29:17,338 --> 00:29:19,507 Miksi saat minut näyttämään pinnalliselta? 572 00:29:20,216 --> 00:29:21,634 Olet ärsyttävä. 573 00:29:22,385 --> 00:29:24,053 Minäkö? Teinkö niin - 574 00:29:24,637 --> 00:29:25,513 sinulle? 575 00:29:28,016 --> 00:29:29,017 Hyvä on. 576 00:29:34,481 --> 00:29:37,776 Olit nero toimitusjohtaja kuten Steve Jobs tai Mark Zuckerberg. 577 00:29:37,859 --> 00:29:38,777 En. 578 00:29:38,860 --> 00:29:42,030 Olitko sitten edustajan avustaja, joka päätti asua täällä - 579 00:29:42,113 --> 00:29:44,157 poliittisen pettymyksen jälkeen? 580 00:29:44,240 --> 00:29:45,575 En ollut. 581 00:29:45,658 --> 00:29:48,828 Oletko rikkaan perheen avioton lapsi? 582 00:29:48,912 --> 00:29:50,497 Älä puhu pahaa isoisästäni. 583 00:29:51,456 --> 00:29:52,582 Anteeksi. 584 00:30:00,256 --> 00:30:01,549 Haluatko? 585 00:30:01,633 --> 00:30:03,510 Olitko salainen agentti? 586 00:30:04,469 --> 00:30:05,720 En todellakaan. 587 00:30:07,096 --> 00:30:08,848 Pohjois-Koreaan lähetetty vakooja? 588 00:30:09,349 --> 00:30:11,768 Onko siinä mielestäsi järkeä? 589 00:30:11,851 --> 00:30:14,187 Miten mikään hypoteeseistasi ei ole realistinen? 590 00:30:14,270 --> 00:30:17,398 Mitä ihmettä sitten tapahtui? Mikset kerro minulle? 591 00:30:19,442 --> 00:30:23,279 Minähän sanoin. En halua salaisuuksia välillemme. 592 00:30:25,782 --> 00:30:26,866 Oletko noin utelias? 593 00:30:27,659 --> 00:30:28,660 Olen. 594 00:30:33,581 --> 00:30:34,958 Tein vain toimistotyötä. 595 00:30:35,917 --> 00:30:36,876 Ei mitään erityistä. 596 00:30:36,960 --> 00:30:38,002 Toimistotyötä? 597 00:30:40,004 --> 00:30:42,090 Mikset kertonut aiemmin? 598 00:30:45,093 --> 00:30:47,428 Tämä tuntuu epäreilulta. 599 00:30:48,054 --> 00:30:51,933 Luulin, että sinulla oli suuri salaisuus. 600 00:30:52,016 --> 00:30:53,560 Olitko vain toimistotöissä? 601 00:30:54,435 --> 00:30:55,353 Olin. 602 00:30:57,814 --> 00:31:01,484 Missä yrityksessä olit töissä? Yrityksiä on useita. 603 00:31:01,568 --> 00:31:03,987 Mitä väliä sillä on, kun en ole enää siellä töissä? 604 00:31:05,738 --> 00:31:07,615 No, katsos kun… 605 00:31:09,200 --> 00:31:12,704 Onko suunnitelmissasi palata Souliin? 606 00:31:12,787 --> 00:31:15,164 Ei oikeastaan. Viihdyn täällä. 607 00:31:15,748 --> 00:31:18,626 Aivan. Täällä on viihtyisää. 608 00:31:18,710 --> 00:31:21,754 Mitä nyt? Haluatko yhä palata? 609 00:31:21,838 --> 00:31:23,840 No, en nyt. 610 00:31:24,674 --> 00:31:29,304 En sano, että haluan palata Souliin juuri nyt. 611 00:31:29,387 --> 00:31:33,558 Sanon vain, että on mahdollisuus, että palaan. 612 00:31:33,641 --> 00:31:35,184 Aivan, se on mahdollista. 613 00:31:38,646 --> 00:31:40,773 Golfaaminen sai minut nälkäiseksi. 614 00:31:41,399 --> 00:31:42,400 Haluatko nuudeleita? 615 00:31:43,276 --> 00:31:44,277 Toki. 616 00:31:44,861 --> 00:31:48,698 Keitän munia ja lisään ne koristeeksi. 617 00:32:04,923 --> 00:32:05,965 Rouva. -Niin? 618 00:32:06,049 --> 00:32:08,801 Voitko täyttää lisukkeemme? -Mitkä? 619 00:32:08,885 --> 00:32:11,179 Paistettua katkarapua. -Ja pavunituja. 620 00:32:11,262 --> 00:32:13,139 Ja paprikaa. -Toki. 621 00:32:13,222 --> 00:32:15,224 Kiitos. -Haen ne heti. 622 00:32:21,272 --> 00:32:25,485 YEO HWA-JEONG 623 00:32:27,028 --> 00:32:28,154 Hyvä on. 624 00:32:29,489 --> 00:32:31,616 Selvä. -Hei. 625 00:32:32,408 --> 00:32:34,410 Hei, ota kuva. 626 00:32:34,494 --> 00:32:36,079 Kuvako? -Niin. 627 00:32:37,955 --> 00:32:40,166 Älä katso kameraan. 628 00:32:40,249 --> 00:32:42,085 Vähän taaksepäin. -Selvä. 629 00:32:44,337 --> 00:32:45,546 Hyvä. 630 00:32:47,298 --> 00:32:50,843 Kuvaukset loppuivat ajat sitten, joten miksi tämä on yhä täällä? 631 00:32:51,928 --> 00:32:53,388 Sisällä on vielä kaikkea. 632 00:32:54,764 --> 00:33:00,061 Katsotaanpa. Paperi, jossa on nimeni ja jonka hän rypisti on… 633 00:33:00,728 --> 00:33:02,730 YEO HWA-JEONG 634 00:33:05,608 --> 00:33:10,196 YEO HWA-JEONG 635 00:33:16,244 --> 00:33:18,329 Kiitos. -Syö paljon. 636 00:33:21,040 --> 00:33:22,250 Pahus. 637 00:33:23,418 --> 00:33:25,628 Miten hän voi välittää minusta kaiken jälkeen? 638 00:33:27,714 --> 00:33:30,550 Miksi hän teki sen vuokseni, kun hänen pitäisi halveksia minua? 639 00:33:39,809 --> 00:33:40,643 Rouva. -Niin? 640 00:33:40,727 --> 00:33:43,855 Minä tiskaan. Voit lopettaa tältä päivältä. 641 00:33:43,938 --> 00:33:45,231 Valittelit selkäkipua. 642 00:33:45,314 --> 00:33:47,900 Tänään ei taida olla enempää asiakkaita. 643 00:33:47,984 --> 00:33:49,527 Lopetetaan tänään aikaisin. 644 00:33:49,610 --> 00:33:52,989 Ei. Odotan lisää asiakkaita ja tienaan lisää rahaa. 645 00:33:54,907 --> 00:33:56,701 Hyvä on. Minä lähden edeltä. -Mene vain. 646 00:33:56,784 --> 00:33:58,536 Hyvää työtä. Heippa. 647 00:33:58,619 --> 00:34:00,204 Samoin. 648 00:34:14,093 --> 00:34:16,888 RAA'AN KALAN RAVINTOLA HWAJEONG 649 00:34:25,980 --> 00:34:26,981 Jukra. 650 00:34:27,982 --> 00:34:29,817 Milloin torkahdin? 651 00:34:39,577 --> 00:34:40,745 Katsotaanpa. 652 00:34:41,829 --> 00:34:43,414 Tiskit on tiskattu. 653 00:34:43,498 --> 00:34:45,291 Palasiko hän tekemään ne? 654 00:34:59,722 --> 00:35:01,140 Nautin elokuvasta. 655 00:35:01,224 --> 00:35:02,225 Niin minäkin. 656 00:35:02,809 --> 00:35:04,185 Etsin siitä tietoa etukäteen. 657 00:35:04,268 --> 00:35:06,687 Se oli suosituin elokuva nykyään. 658 00:35:06,771 --> 00:35:07,772 Vai niin. 659 00:35:10,983 --> 00:35:12,276 Pastakin oli hyvää. 660 00:35:12,360 --> 00:35:14,737 Heidät tunnetaan ilmapiiristään. 661 00:35:14,821 --> 00:35:19,117 Se on Chung-hon suosituin ravintola treffeille. 662 00:35:19,200 --> 00:35:22,203 Vai niin. Etsitkö siitäkin tietoa etukäteen? 663 00:35:22,286 --> 00:35:23,329 Kyllä. 664 00:35:24,372 --> 00:35:27,583 Olen vähän mauton enkä tiedä näistä jutuista paljoakaan. 665 00:35:27,667 --> 00:35:29,502 En halunnut tuottaa pettymystä. 666 00:35:30,253 --> 00:35:32,046 Jatkan kehittymistä. 667 00:35:32,130 --> 00:35:33,714 Parannan tapani. 668 00:35:36,759 --> 00:35:37,802 Eun-cheol. 669 00:35:41,931 --> 00:35:43,558 Sinun ei tarvitse kehittyä. 670 00:35:45,017 --> 00:35:45,852 Mitä? 671 00:35:46,602 --> 00:35:49,272 Vaikka katsoisin kamalan elokuvan, 672 00:35:49,355 --> 00:35:51,941 nautin siitä silti, jos katson sen kanssasi. 673 00:35:52,024 --> 00:35:56,404 Ja muistatko sen mausteisen possuwokin riisillä, jota söimme? 674 00:35:56,487 --> 00:35:58,447 Se oli todella herkullista. 675 00:36:03,786 --> 00:36:04,787 Niinkö? 676 00:36:06,831 --> 00:36:08,916 Seurusteluun ei ole ohjekirjaa. 677 00:36:10,001 --> 00:36:12,879 Seuraa vain sydäntäsi. 678 00:36:21,929 --> 00:36:24,140 Anteeksi, että halaan ennen kädestä pitämistä. 679 00:36:25,099 --> 00:36:27,268 Aioin edetä hitaasti, 680 00:36:28,519 --> 00:36:32,273 mutta sanoit, ettei ohjekirjaa ole. 681 00:36:36,777 --> 00:36:37,778 Selvä. 682 00:36:38,696 --> 00:36:39,989 Hyvin tehty. 683 00:36:40,615 --> 00:36:43,034 Olet aika fiksu. 684 00:36:44,243 --> 00:36:46,037 Voisit hypätä useamman pesän yli. 685 00:37:14,357 --> 00:37:17,985 Onko suunnitelmissasi palata Souliin? 686 00:37:19,153 --> 00:37:21,072 Ei oikeastaan. Viihdyn täällä. 687 00:37:22,490 --> 00:37:23,783 Aivan. Täällä on viihtyisää. 688 00:37:23,866 --> 00:37:27,036 Mitä nyt? Haluatko yhä palata? 689 00:37:28,246 --> 00:37:31,540 Hän olisi voinut sanoa, että palaamme yhdessä, vaikkei tarkoittaisi sitä. 690 00:38:18,921 --> 00:38:21,757 Tuntuu kiusalliselta, koska en ole ennen pitänyt pukua. 691 00:38:21,841 --> 00:38:25,469 Seon-a, katso. Näytänkö siedettävältä? -Kyllä? 692 00:38:26,262 --> 00:38:29,140 Näytät tosi hyvältä. 693 00:38:29,223 --> 00:38:30,975 Niinkö? -Niin. 694 00:38:41,902 --> 00:38:44,071 En voinut edes heittää sitä pois. 695 00:38:55,875 --> 00:38:58,335 Gaia-taifuuni lähestyy etelästä. 696 00:38:58,419 --> 00:39:01,380 Sen odotetaan iskevän Gangwonin provinssiin iltapäivällä. 697 00:39:01,922 --> 00:39:04,050 Gangwonin meteorologisen viraston mukaan… 698 00:39:04,133 --> 00:39:05,885 Hei. -Hei, sinä tulit. 699 00:39:05,968 --> 00:39:08,304 Niin. Miksi soitit? Mikä hätänä? 700 00:39:08,387 --> 00:39:10,890 Voisitko tuoda hedelmät ulkoa? 701 00:39:10,973 --> 00:39:13,351 Sain laitettua ne sinne, mutta ne painavat liikaa. 702 00:39:13,434 --> 00:39:16,312 Miksi näit niin paljon vaivaa taifuunin lähestyessä? 703 00:39:16,395 --> 00:39:20,107 Halusin myydä mahdollisimman paljon hedelmiä, koska olemme auki. 704 00:39:20,191 --> 00:39:22,151 Miksi olet niin ahne? 705 00:39:23,027 --> 00:39:24,904 Sadetta tulee enintään 300 millimetriä… 706 00:39:26,614 --> 00:39:28,324 Se on paljon. 707 00:39:28,407 --> 00:39:30,117 Laitoit ulos kaikenlaisia hedelmiä. 708 00:39:30,826 --> 00:39:32,745 Etkö voi olla mukava ja auttaa minua? 709 00:39:32,828 --> 00:39:35,122 Autan kyllä. En sanonut, etten auttaisi. 710 00:39:53,349 --> 00:39:55,309 Vihreää teetä? Ei kahvia? 711 00:39:55,393 --> 00:39:58,104 Ei. Kahvinkeitin on rikki. 712 00:39:59,188 --> 00:40:00,314 Sitten, 713 00:40:02,108 --> 00:40:04,151 kävisikö tämä? Tämä auttaa heräämään. 714 00:40:04,235 --> 00:40:05,194 Selvä. 715 00:40:18,999 --> 00:40:22,628 Jäljellä on enää yhdet kuvaukset. Aika rientää. 716 00:40:23,170 --> 00:40:24,088 Totta. 717 00:40:24,171 --> 00:40:28,384 Työskenteletkö heti seuraavan viihdeohjelman parissa? 718 00:40:28,467 --> 00:40:30,761 Oletko hullu? Pidän tauon. 719 00:40:31,554 --> 00:40:34,515 Kiitos erään, en ole levännyt muutamaan vuoteen. 720 00:40:35,516 --> 00:40:38,269 Aina ohjelman päätyttyä harkitsin matkalle lähtöä. 721 00:40:38,352 --> 00:40:41,856 Soitit puolen minuutin välein ja heittelit uusia ideoita. 722 00:40:42,398 --> 00:40:46,068 Kerran lensit sinne, missä minä olin. Oliko se Rooma? 723 00:40:46,152 --> 00:40:48,028 Ei, se oli Firenze. 724 00:40:48,112 --> 00:40:49,238 Aivan. 725 00:40:49,905 --> 00:40:52,825 En päässyt edes katedraaliin ja valvoin koko yön - 726 00:40:52,908 --> 00:40:54,493 ideoiden kanssasi. 727 00:40:54,577 --> 00:40:58,038 Hän on kauhein. Kuka hän on? Hän on niin kamala. 728 00:40:58,122 --> 00:40:59,582 Hän on uskomaton. 729 00:40:59,665 --> 00:41:02,877 Miksi jatkoit töitä hänen kanssaan? 730 00:41:03,502 --> 00:41:04,628 Koska nautin siitä. 731 00:41:07,214 --> 00:41:08,132 Katsos, 732 00:41:09,258 --> 00:41:13,971 tuntui kuin olisin piirrellyt näkymättömään luonnoslehtiöön kanssasi. 733 00:41:14,054 --> 00:41:16,599 Keksimme naurettavia ideoita. 734 00:41:17,266 --> 00:41:21,770 Sitten yhtäkkiä syttyi kipinä, ja löysimme seuraavan idean. 735 00:41:22,605 --> 00:41:24,023 Se oli jännittävää. 736 00:41:24,106 --> 00:41:27,735 Mutta? Eikö kipinöitä enää ole? 737 00:41:27,818 --> 00:41:29,069 On kyllä. 738 00:41:30,863 --> 00:41:32,323 Kipinöitä lentää koko ajan. 739 00:41:33,115 --> 00:41:34,241 Se on ongelma. 740 00:41:38,579 --> 00:41:41,207 Uskomatonta. Millä todennäköisyydellä? 741 00:41:41,749 --> 00:41:44,251 Se oli yllättävää. Luulin, että se oli tahallista. 742 00:41:44,335 --> 00:41:45,920 Olin saada sydänkohtauksen. 743 00:41:47,379 --> 00:41:48,923 Vastaa. -Mitä? 744 00:41:49,924 --> 00:41:50,841 Ai niin. 745 00:41:51,509 --> 00:41:52,885 Haloo? 746 00:41:54,512 --> 00:41:57,723 Hei. Siitä on ikuisuus. 747 00:41:58,974 --> 00:41:59,934 Miten Ha-rang voi? 748 00:42:06,774 --> 00:42:07,858 Siinäkö kaikki? 749 00:42:08,359 --> 00:42:10,027 Niin. Kiitos. 750 00:42:13,614 --> 00:42:16,325 Kulta, voisitko jäädä tänne, kun käyn vessassa? 751 00:42:16,408 --> 00:42:17,826 Selvä. 752 00:42:17,910 --> 00:42:20,621 Vauva painaa rakkoani. 753 00:42:26,794 --> 00:42:29,088 Kulta, voitko sitoa kengännauhani? 754 00:42:29,171 --> 00:42:32,174 Kulta, etkö näe, että juon nyt vettä? 755 00:42:35,719 --> 00:42:37,012 Et ole lapsi. 756 00:42:37,596 --> 00:42:42,226 Miksi pyysit minua sitomaan kengännauhasi? 757 00:42:50,067 --> 00:42:51,068 Itketkö sinä? 758 00:42:53,404 --> 00:42:55,030 Miksi itket? 759 00:42:55,114 --> 00:42:57,199 Selvä. Sidon ne puolestasi. -Unohda se. 760 00:42:57,283 --> 00:42:59,535 Sidon ne nyt heti. -Ei, unohda se. 761 00:42:59,618 --> 00:43:02,288 Älä nyt. Murjotatko sinä? 762 00:43:04,331 --> 00:43:05,457 Sinä murjotat. 763 00:43:06,792 --> 00:43:08,794 Tämä kaikki johtuu hormoneista. 764 00:43:08,877 --> 00:43:11,547 Vauvan pitää tulla ulos, jotta olosi on mukava. 765 00:43:13,590 --> 00:43:14,592 Mitä? 766 00:43:15,843 --> 00:43:18,470 Mukava? Oletko tosissasi? 767 00:43:19,346 --> 00:43:21,974 Mitä nyt? Sanoinko jotain väärin? 768 00:43:22,057 --> 00:43:23,934 Luuletko, että synnytys on helppoa? 769 00:43:24,018 --> 00:43:26,020 Kehoni repeytyy siinä samalla. 770 00:43:26,103 --> 00:43:29,940 Tuntuu kuin kaikki kehoni luut murtuisivat ja parantuisivat taas! 771 00:43:30,024 --> 00:43:31,692 Katsos, minä… -Kuvittele. 772 00:43:31,775 --> 00:43:34,903 Että imettäisit yömyöhällä siinä tilassa. 773 00:43:34,987 --> 00:43:38,032 Imetys, nukuttaminen, vaipanvaihto. 774 00:43:38,615 --> 00:43:41,327 Mutta mitä? Oloni on mukava synnytyksen jälkeen? 775 00:43:42,202 --> 00:43:44,121 Onko vauvan kasvattaminen sinulle vitsi? 776 00:43:44,204 --> 00:43:45,456 En sanonut niin. 777 00:43:45,539 --> 00:43:47,958 Ja minäkö ahne? 778 00:43:49,668 --> 00:43:52,338 Luuletko, että teen näin kovasti töitä itseni takia? 779 00:43:52,421 --> 00:43:54,006 Minäkään en halua tehdä töitä. 780 00:43:55,215 --> 00:43:58,510 Olen uupunut, koska vauvamme painaa minua. Haluan levätä! 781 00:43:58,594 --> 00:44:01,347 Selvä, Yun-gyeong. Anteeksi. 782 00:44:01,430 --> 00:44:03,140 Jestas. Sinä ja sinun sanasi. 783 00:44:04,391 --> 00:44:07,144 Vain minä olen yksinäinen ja peloissani. 784 00:44:07,227 --> 00:44:09,355 Olet vain sivustakatsoja. 785 00:44:09,438 --> 00:44:11,607 Et tiedäkään, miten vaikeaa minulla on. 786 00:44:11,690 --> 00:44:15,194 Käteni ja jalkani ovat turvonneet, selkääni sattuu, 787 00:44:15,277 --> 00:44:16,987 enkä voi kumartua eteenpäin. 788 00:44:17,071 --> 00:44:18,447 En vain voi! 789 00:44:18,530 --> 00:44:21,659 Siksi en voi sitoa näitä typeriä kengännauhoja! 790 00:44:21,742 --> 00:44:23,494 Olen… -Tiedätkö, miltä se tuntuu? 791 00:44:23,577 --> 00:44:24,995 Pyysin anteeksi. 792 00:44:25,079 --> 00:44:26,997 Onko selvä? Sidon ne nyt heti. 793 00:44:27,081 --> 00:44:28,957 Unohda se ja lähde. 794 00:44:29,041 --> 00:44:31,668 En halua nähdä sinua, joten lähde. 795 00:44:31,752 --> 00:44:33,629 Mikä sinua vaivaa? 796 00:44:33,712 --> 00:44:36,882 En kestä olla samassa huoneessa kanssasi. Mene! 797 00:44:36,965 --> 00:44:38,133 Häivy! -Älä nyt! 798 00:44:38,217 --> 00:44:40,427 Mikä sinua vaivaa? -Häivy! 799 00:44:40,511 --> 00:44:43,222 Hyvä on! Minä lähden! Pahus. 800 00:44:43,305 --> 00:44:44,431 Minä lähden! 801 00:44:56,026 --> 00:44:56,860 Pahus. 802 00:44:57,986 --> 00:45:00,406 Olet oikea kusipää! 803 00:45:03,158 --> 00:45:06,370 Onko niin vaikeaa sitoa kengännauhat puolestani? 804 00:45:11,500 --> 00:45:12,876 On aika tuulista. 805 00:45:14,169 --> 00:45:16,213 On valmistauduttava etukäteen. 806 00:45:19,591 --> 00:45:21,051 Hitto, se on liian korkealla. 807 00:45:27,808 --> 00:45:29,518 Pitää kiirehtiä. 808 00:45:36,275 --> 00:45:37,985 Jestas. -Hei! 809 00:45:55,627 --> 00:45:56,879 Mikä sinua vaivaa? 810 00:45:57,463 --> 00:45:59,965 Käskin olemaan varovaisempi! 811 00:46:00,048 --> 00:46:01,717 Mitä helvettiä sinä huudat? 812 00:46:01,800 --> 00:46:03,093 Melkein satutit itsesi! 813 00:46:04,261 --> 00:46:05,471 Se ei ollut mitään! 814 00:46:05,554 --> 00:46:07,639 Jukra! Laske minut alas. 815 00:46:07,723 --> 00:46:09,099 Olin muutenkin aikeissa. 816 00:46:11,768 --> 00:46:14,396 Miksi olet täällä? -Kuulin, että taifuuni lähestyi. 817 00:46:14,480 --> 00:46:17,274 Halusin nähdä, miten I-jun voi ja muuta. 818 00:46:18,317 --> 00:46:20,736 I-jun meni leikkimään ongintalaitteella Bo-ran kanssa. 819 00:46:20,819 --> 00:46:22,779 Vai niin. Ongintalaitteella. 820 00:46:27,367 --> 00:46:29,244 Jos aiot odottaa, pidä tuolia. 821 00:46:29,328 --> 00:46:32,623 Ei, väisty. Minä teen sen. 822 00:46:42,090 --> 00:46:44,259 Miksi repisit päivän lehden? 823 00:46:44,343 --> 00:46:45,844 En edes lukenut sitä vielä. 824 00:46:46,845 --> 00:46:47,930 No… 825 00:46:49,389 --> 00:46:50,641 Hetkinen. 826 00:47:00,567 --> 00:47:02,277 Jukra, onpa tuulista. 827 00:47:09,535 --> 00:47:10,536 Juo. 828 00:47:11,328 --> 00:47:12,287 Kiitos. 829 00:47:18,710 --> 00:47:22,339 Ikkunoiden teippaaminen on kuulemma turhaa. 830 00:47:22,422 --> 00:47:25,050 Pitäisi laittaa sanomalehtiä ikkunoiden väliin. 831 00:47:25,592 --> 00:47:28,512 Kuuntele tarkkaan. Huomaatko? 832 00:47:29,346 --> 00:47:32,474 Ikkunoiden tärinää tuskin kuulee. 833 00:47:35,519 --> 00:47:38,021 Et koskaan ohita tilaisuutta kehua itseäsi. 834 00:47:38,772 --> 00:47:41,692 Ei ole tapaistasi tiskata kertomatta minulle. 835 00:47:52,286 --> 00:47:54,246 Miksi hän torkkuu täällä? 836 00:48:38,498 --> 00:48:40,375 Mistä tiesit, että se olin minä? 837 00:48:40,459 --> 00:48:44,546 Miten en? Lavuaari oli täynnä vaahtoa, 838 00:48:44,630 --> 00:48:47,633 ja astiapyyhkeet oli kierretty möykyiksi. 839 00:48:47,716 --> 00:48:50,927 Enkö käskenyt suihkuttaa altaaseen vettä - 840 00:48:51,011 --> 00:48:54,264 ja ripustaa astiapyyhkeet, jotta ne eivät haise? 841 00:48:54,931 --> 00:48:57,267 Miten muistat sen yhä? 842 00:48:59,227 --> 00:49:01,813 Muistan vain ärsyttävät tekosi. 843 00:49:07,319 --> 00:49:08,528 Anteeksi. 844 00:49:12,783 --> 00:49:14,910 Olin monin tavoin kamala aviomies. 845 00:49:19,956 --> 00:49:21,166 Mikä sinuun on mennyt? 846 00:49:22,834 --> 00:49:24,461 En myrkyttänyt kahviasi. 847 00:49:26,338 --> 00:49:27,506 Tarkoitan sitä. 848 00:49:32,469 --> 00:49:35,389 Minulla on vakavaa kerrottavaa. 849 00:49:40,560 --> 00:49:44,731 Siitä miehestä, josta nti Joo kertoi. 850 00:49:46,900 --> 00:49:48,902 Oliko hän oikeudellinen kirjuri? 851 00:49:50,320 --> 00:49:52,989 Hän vaikuttaa kunnon mieheltä. Anna hänelle mahdollisuus. 852 00:49:54,700 --> 00:49:56,493 Haluatko, että menen sokkotreffeille? 853 00:50:00,247 --> 00:50:02,332 Kaikki miehet eivät ole kaltaisiani. 854 00:50:03,625 --> 00:50:05,502 Ansaitset tavata jonkun kivan - 855 00:50:06,086 --> 00:50:08,296 ja elää onnellista elämää. 856 00:50:12,676 --> 00:50:13,719 Oletko valmis? 857 00:50:14,469 --> 00:50:15,387 Lähde sitten. 858 00:50:15,470 --> 00:50:17,723 En ottanut yhtään kulausta. 859 00:50:17,806 --> 00:50:20,142 Siitäkö halusit puhua? 860 00:50:20,767 --> 00:50:22,853 Suostuin jo tapaamaan hänet. 861 00:50:23,478 --> 00:50:24,688 Mitä? 862 00:50:27,691 --> 00:50:28,692 Vai niin. 863 00:50:29,985 --> 00:50:30,986 Hyvä. 864 00:50:32,070 --> 00:50:35,532 Äiti. Isä, sinäkin olet täällä. 865 00:50:35,615 --> 00:50:39,745 Hei. -Hei. Tulin tapaamaan sinua, I-jun. 866 00:50:39,828 --> 00:50:41,872 Oliko teillä hauskaa? -Oli. 867 00:50:41,955 --> 00:50:43,498 Mitä voitit? 868 00:50:43,582 --> 00:50:46,084 Emme pelanneet sitä ja söimme vain jäätelöä. 869 00:50:46,168 --> 00:50:48,086 Söittekö jäätelöä? -Kyllä. 870 00:50:48,170 --> 00:50:49,755 Oliko se herkullista? -Oli. 871 00:50:51,506 --> 00:50:52,966 Leikittekö huomennakin? 872 00:50:53,049 --> 00:50:54,885 Totta kai. 873 00:50:55,844 --> 00:50:57,095 YOON HYE-JIN 874 00:51:00,891 --> 00:51:02,768 Pim pom. 875 00:51:03,435 --> 00:51:04,519 Häivy. 876 00:51:06,271 --> 00:51:07,981 Mutta tulin juuri. 877 00:51:08,064 --> 00:51:10,525 Etkö ole tyly vieraalle? 878 00:51:10,609 --> 00:51:12,319 Mieluummin taifuuni kuin sinä. 879 00:51:13,612 --> 00:51:14,821 Miksi olet täällä? 880 00:51:14,905 --> 00:51:17,282 Pakenen vaimoni kauheaa nalkutusta. 881 00:51:17,365 --> 00:51:18,617 Mitä teit tällä kertaa? 882 00:51:18,700 --> 00:51:20,577 Miksi olet varma, että syy oli minun? 883 00:51:20,660 --> 00:51:22,204 Sinä olet varmaan syypää. 884 00:51:22,704 --> 00:51:26,875 Hyvä on. Mutta hän suuttui aivan liikaa. 885 00:51:27,501 --> 00:51:29,836 Tiedätkö, mitä käyn läpi? 886 00:51:29,920 --> 00:51:33,340 Hän sanoi, että olin hyödytön eikä halunnut olla kanssani samassa huoneessa. 887 00:51:33,423 --> 00:51:34,841 Hän piti sen varmaan sisällään. 888 00:51:34,925 --> 00:51:37,469 Hän on tehnyt liikaa töitä. Hänellä on ollut vaikeaa. 889 00:51:38,053 --> 00:51:39,888 Oletko appeni? -Hei. 890 00:51:39,971 --> 00:51:42,349 Hän tunsi ennen kaikki täällä. 891 00:51:42,891 --> 00:51:44,559 Hän oli kaikkien ystävä. 892 00:51:44,643 --> 00:51:47,229 Entä nyt? Miten hän voi? 893 00:51:47,312 --> 00:51:50,398 Hän tekee töitä, kasvattaa Bo-raa ja odottaa lasta. 894 00:51:51,149 --> 00:51:55,320 Hän on täyttänyt roolinsa vaimona ja äitinä, mutta entä hän itse? 895 00:51:56,071 --> 00:51:57,572 Etkö muista, mitä hän teki, 896 00:51:57,656 --> 00:51:59,950 kun hän alkoi odottaa Bo-raa? 897 00:52:01,409 --> 00:52:02,828 Hän kosi sinua. 898 00:52:02,911 --> 00:52:07,290 Hän oli varmasti enemmän peloissaan kuin sinä, mutta halusi saada sen toimimaan. 899 00:52:10,001 --> 00:52:14,714 Geum-cheol, se ei tarkoita, että hän on sinua kypsempi. 900 00:52:15,799 --> 00:52:18,885 Hän on vielä nuori, joten se on varmasti vaikeaa. 901 00:52:19,803 --> 00:52:21,429 Mitä sinun pitäisi tehdä? 902 00:52:21,513 --> 00:52:24,474 Mikä ärsyttävä paskiainen. Sanot vain oikeita asioita. 903 00:52:24,558 --> 00:52:25,934 Häivy sitten. 904 00:52:26,017 --> 00:52:27,477 Olin muutenkin aikeissa. 905 00:52:27,561 --> 00:52:30,397 Mene suoraan kotiin. -Minulla ei ole muutakaan paikkaa. 906 00:52:32,566 --> 00:52:33,608 Sateenvarjosi. 907 00:52:35,026 --> 00:52:36,361 Hän pärjää. 908 00:52:46,872 --> 00:52:48,957 POSTI 909 00:52:54,588 --> 00:52:56,089 SUPERMARKET BORA 910 00:52:56,172 --> 00:52:57,090 Hei. 911 00:53:02,470 --> 00:53:03,889 Hei. 912 00:53:03,972 --> 00:53:05,974 Älä huolehdi tästä. Siivoan sen. 913 00:53:06,057 --> 00:53:08,310 Ei, istu alas. Anna kun minä. 914 00:53:15,400 --> 00:53:17,986 Haluatko, että sidon kengännauhasi? 915 00:53:18,069 --> 00:53:20,071 On varmaan vaikea kumartua eteenpäin. 916 00:53:20,822 --> 00:53:22,073 Kiitos. 917 00:53:34,711 --> 00:53:37,172 Tapahtuiko jotain? 918 00:53:37,255 --> 00:53:39,758 Jukra. Ei, olen kunnossa. 919 00:53:40,675 --> 00:53:43,511 Kadehdin sinua, siinä kaikki. 920 00:53:44,512 --> 00:53:46,222 Tiedän, että se on väärin. 921 00:53:46,306 --> 00:53:48,099 Miksi kadehdit minua yhtäkkiä? 922 00:53:48,183 --> 00:53:49,017 Minä vain - 923 00:53:50,226 --> 00:53:52,520 säälin itseäni nykyään niin paljon. 924 00:53:53,271 --> 00:53:55,482 Mutta sinä elät omaa elämääsi. 925 00:53:56,566 --> 00:53:59,027 Sinulla on arvostettu työ - 926 00:53:59,110 --> 00:54:01,279 ja pidät hauskaa miehen kanssa seurustellen. 927 00:54:02,280 --> 00:54:04,282 Mutta sinun elämäsi on ihailtavampaa. 928 00:54:04,866 --> 00:54:07,661 Mitä? Miksi niin luulet? 929 00:54:07,744 --> 00:54:11,164 Lastenhoito ei ole helppoa. 930 00:54:12,457 --> 00:54:17,587 Mutta olet tehnyt sitä jo jonkin aikaa. 931 00:54:17,671 --> 00:54:19,798 Teet hyvää työtä. 932 00:54:21,591 --> 00:54:23,718 Kunnioitan sinua siitä. 933 00:54:25,387 --> 00:54:29,099 Olet oikeassa. Bo-ramme on - 934 00:54:30,725 --> 00:54:32,060 aika mahtava. 935 00:54:32,143 --> 00:54:33,561 Olen samaa mieltä. 936 00:54:38,817 --> 00:54:40,151 Mikä hätänä? 937 00:54:40,735 --> 00:54:41,903 Mitä teen? 938 00:54:42,404 --> 00:54:44,572 Lapsiveteni taisi mennä. 939 00:54:44,656 --> 00:54:45,490 Mitä? 940 00:54:57,168 --> 00:54:58,169 Mikä tuo on? 941 00:55:02,674 --> 00:55:05,969 Hitto, se paskiainen jätti puhelimensa. 942 00:55:06,553 --> 00:55:07,387 Katsotaanpa. 943 00:55:10,890 --> 00:55:13,935 Haloo? -Hei, hra Choi. 944 00:55:14,936 --> 00:55:15,854 Nti Hammaslääkäri? 945 00:55:16,563 --> 00:55:18,690 Miksi sinä vastaat? 946 00:55:19,274 --> 00:55:21,818 Geum-cheol jätti puhelimensa kotiini. 947 00:55:22,402 --> 00:55:25,196 Niinkö? Voi ei. 948 00:55:25,280 --> 00:55:27,949 Voitko sitten tulla kauppaan heti? 949 00:55:28,575 --> 00:55:30,452 Miksi? Mikä hätänä? 950 00:55:31,578 --> 00:55:34,372 Jukra, tuo sattuu. -Anteeksi! 951 00:55:34,456 --> 00:55:38,710 Yun-gyeongin lapsivesi meni. 952 00:55:40,420 --> 00:55:41,921 Olen tulossa. 953 00:55:51,931 --> 00:55:53,600 Tule ulos. Aukaise sateenvarjo. 954 00:56:00,774 --> 00:56:01,858 Varo. 955 00:56:04,194 --> 00:56:05,195 Suljen oven. 956 00:56:09,449 --> 00:56:11,242 Pärjäätkö? -Kyllä. 957 00:56:11,326 --> 00:56:14,120 Supistukset lyhenevät lyhenemistään. 958 00:56:14,204 --> 00:56:15,246 Niinkö? 959 00:56:17,332 --> 00:56:18,333 Hetkinen. 960 00:56:24,964 --> 00:56:26,758 Haloo? Hei, Du-sik. 961 00:56:26,841 --> 00:56:31,137 Haloo? Eun-cheol. Minä tässä. Tiedätkö missä veljesi on? 962 00:56:31,221 --> 00:56:33,640 En. Mikä hätänä? -Choi Geum-cheol, senkin paskiainen. 963 00:56:34,808 --> 00:56:36,768 Yun-gyeong synnyttää. 964 00:56:36,851 --> 00:56:39,062 Olen matkalla sairaalaan. 965 00:56:39,145 --> 00:56:40,730 Jos tavoitat hänet, kerro hänelle… 966 00:56:40,814 --> 00:56:45,110 Songjin on kivivyöryn tukkima. Myös tiet täällä tulvivat. 967 00:56:45,193 --> 00:56:47,821 Mitä? Milloin sitten pääsemme sinne? 968 00:56:47,904 --> 00:56:51,074 En osaa sanoa. Sataa kaatamalla jonkin aikaa. 969 00:56:52,367 --> 00:56:54,869 Ei kannata soittaa ambulanssiakaan. 970 00:56:54,953 --> 00:56:56,329 Selvä. Lopetan puhelun. 971 00:57:01,126 --> 00:57:04,379 Yun-gyeong, kuinka pitkällä olet? -Niin? 972 00:57:04,462 --> 00:57:05,839 Olen 39. viikolla. 973 00:57:06,548 --> 00:57:07,966 Paljonko vauva painaa? 974 00:57:09,217 --> 00:57:11,511 Kolme kiloa viime viikolla lääkärin mukaan. 975 00:57:12,095 --> 00:57:13,513 Ei kai vauva ole perätilassa? 976 00:57:13,596 --> 00:57:15,974 Oliko sinulla raskausdiabetes tai raskausmyrkytys? 977 00:57:16,057 --> 00:57:17,183 Ei. 978 00:57:17,976 --> 00:57:20,645 Päällikkö Hong, käynnistä auto. Mennään minun luokseni. 979 00:57:20,728 --> 00:57:22,981 Mitä? -Hän ei voi synnyttää täällä. 980 00:57:23,064 --> 00:57:24,941 Mutta olet hammaslääkäri. 981 00:57:25,984 --> 00:57:27,694 Se on parempi kuin ei mitään. 982 00:57:28,653 --> 00:57:29,946 Vauhtia. 983 00:57:31,406 --> 00:57:33,575 SUPERMARKET BORA 984 00:57:33,658 --> 00:57:36,035 On todella tuulista. 985 00:57:37,412 --> 00:57:41,708 Aiempiin kokemiini taifuuneihin verrattuna tämä ei ole mitään. 986 00:57:41,791 --> 00:57:45,795 Mikä niistä? Puhutko Rusasta 20 vuoden takaa? 987 00:57:45,879 --> 00:57:51,384 En, vaan yhdestä pelottavasta vuonna 1959. 988 00:57:51,467 --> 00:57:53,303 Mikä se nimi olikaan? 989 00:57:53,386 --> 00:57:56,055 Sarah. -Aivan. 990 00:57:56,139 --> 00:57:57,140 Sarah. 991 00:58:03,062 --> 00:58:03,897 Haloo? 992 00:58:03,980 --> 00:58:06,024 Isoäiti, minä tässä. 993 00:58:06,107 --> 00:58:09,319 Yun-gyeong synnyttää pian. 994 00:58:12,030 --> 00:58:13,323 Mitä sanoit? 995 00:58:13,907 --> 00:58:16,367 Mutta emme voi mennä sairaalaan nyt. 996 00:58:16,868 --> 00:58:18,953 Nti Hammaslääkäri auttaa synnytyksessä. 997 00:58:19,037 --> 00:58:21,789 Ennen vanhaan te kaikki synnytitte kotona. Onko vinkkejä? 998 00:58:21,873 --> 00:58:24,250 Anna minun puhua hänelle. 999 00:58:24,334 --> 00:58:25,543 Tässä. 1000 00:58:26,461 --> 00:58:29,380 Hei, minä kuuntelen. Olet kaiuttimessa. 1001 00:58:29,464 --> 00:58:33,259 Kuuntele tarkkaan, mitä aion sanoa. 1002 00:58:38,973 --> 00:58:41,518 Mitä tapahtuu? Miksei hän lukinnut ovea? 1003 00:58:41,601 --> 00:58:43,311 Miksi valot on sammutettu? 1004 00:58:44,354 --> 00:58:47,148 Menikö hän jo kotiin sateen takia? 1005 00:59:00,078 --> 00:59:01,746 Hei, Yun-gyeong. 1006 00:59:06,376 --> 00:59:10,463 Yun-gyeong, en ehkä ole gynekologi, 1007 00:59:10,547 --> 00:59:12,298 mutta nti Kim kertoi, mitä tehdä. 1008 00:59:12,382 --> 00:59:14,676 Opiskelin myös anatomiaa fuksina. 1009 00:59:14,759 --> 00:59:17,178 Teen parhaani, joten älä murehdi liikaa. 1010 00:59:17,262 --> 00:59:18,638 Selvä. 1011 00:59:19,639 --> 00:59:21,432 Lapseni on huostassasi. 1012 00:59:21,516 --> 00:59:24,852 Tiedätkö Lamaze-hengitysmenetelmän? -Kyllä. 1013 00:59:27,021 --> 00:59:28,565 Vaiheita on kolme. 1014 00:59:28,648 --> 00:59:31,526 Hengitä sisään kahdesti nenän kautta ja ulos suun kautta. 1015 00:59:42,453 --> 00:59:43,663 Tule sisään. -Selvä. 1016 00:59:44,330 --> 00:59:46,457 Missä hitossa olet ollut? 1017 00:59:46,541 --> 00:59:49,002 Missä Yun-gyeong on? -Hän synnyttää. 1018 00:59:49,085 --> 00:59:51,421 Yun-gyeong! -Pese kätesi ensin. 1019 00:59:51,504 --> 00:59:54,132 Vessa on tuolla. -Selvä. Ota tämä. 1020 01:00:04,309 --> 01:00:07,186 Yun-gyeong. Oletko kunnossa? 1021 01:00:07,812 --> 01:00:11,858 Missä olet ollut? Olen odottanut sinua! 1022 01:00:11,941 --> 01:00:14,110 Anteeksi, Yun-gyeong. 1023 01:00:14,193 --> 01:00:17,655 Kävin ostamassa lempihedelmiäsi. 1024 01:00:18,448 --> 01:00:20,658 Sitten alkoi sataa kaatamalla. 1025 01:00:20,742 --> 01:00:23,369 Minulla oli supistuksia, mutta sinua ei näkynyt. 1026 01:00:24,162 --> 01:00:26,414 Pelkäsin kuollakseni! 1027 01:00:26,497 --> 01:00:29,334 Älä huoli. Kaikki järjestyy. 1028 01:00:30,209 --> 01:00:33,379 Sinulla on minut. Olen rinnallasi. 1029 01:00:33,463 --> 01:00:36,174 Voinko jäädä huoneeseen hänen kanssaan? 1030 01:00:36,257 --> 01:00:37,634 Kyllä voit. 1031 01:00:38,217 --> 01:00:39,093 Yun-gyeong. 1032 01:00:39,177 --> 01:00:43,598 Yun-gyeong, hengitä taas ja ponnista vähän lisää. 1033 01:00:46,100 --> 01:00:47,060 Hyvä. 1034 01:01:13,211 --> 01:01:14,796 Äiti. 1035 01:01:22,011 --> 01:01:23,513 Äiti. 1036 01:01:24,847 --> 01:01:26,724 Äiti. 1037 01:01:27,975 --> 01:01:30,645 Äiti. 1038 01:01:32,772 --> 01:01:34,273 Miksi olet täällä? 1039 01:01:35,274 --> 01:01:36,484 Heräsitkö sinä? 1040 01:01:38,820 --> 01:01:40,697 Mitä äidille tapahtuu? 1041 01:01:41,864 --> 01:01:45,201 Älä huoli. Hän selviää kyllä. 1042 01:01:45,284 --> 01:01:49,956 Kuulin joidenkin naisten sanovan, että synnytys on kivuliasta. 1043 01:01:50,998 --> 01:01:53,126 Mitä jos hän kuolee? 1044 01:01:53,793 --> 01:01:57,130 Äiti. 1045 01:01:57,797 --> 01:01:59,757 Äiti. 1046 01:02:05,638 --> 01:02:06,639 Arvaa mitä? 1047 01:02:07,140 --> 01:02:10,059 Toivo jotain, kun salama välähtää, ja se toteutuu. 1048 01:02:10,143 --> 01:02:11,936 Niinkö? -Niin. 1049 01:02:12,019 --> 01:02:15,565 Luin siitä kirjasta. Esitä toiveesi nyt. 1050 01:02:18,818 --> 01:02:21,904 Rukoilen, että sisarukseni syntyy terveenä. 1051 01:02:23,364 --> 01:02:26,784 Rukoilen, ettei äitiin satu. 1052 01:02:27,785 --> 01:02:29,078 Rukoilemme sinua. 1053 01:02:32,206 --> 01:02:37,420 Entä jos salama toteuttaa vain yhden toiveen? 1054 01:02:38,671 --> 01:02:42,008 Rukoillaan taas, kun seuraava välähtää. 1055 01:02:56,189 --> 01:02:59,942 Rukoilen, että sisarukseni syntyy terveenä. 1056 01:03:01,110 --> 01:03:04,030 Rukoilen, ettei äitiin satu. 1057 01:03:04,113 --> 01:03:07,116 Rukoilemme sinua. Ole kiltti. 1058 01:03:18,461 --> 01:03:22,590 Senkin paskiainen! 1059 01:03:29,472 --> 01:03:31,682 Senkin hullu paskiainen! 1060 01:03:32,266 --> 01:03:34,435 Sanoinhan, että se on liikaa - 1061 01:03:34,519 --> 01:03:38,022 ja että meidän pitäisi hankkia vain yksi lapsi! 1062 01:03:38,105 --> 01:03:43,361 Kulta. Rakkaani. Yun-gyeong. Päästäisitkö irti? 1063 01:03:43,444 --> 01:03:45,696 Mitä vain, mutta ei hiuksia! 1064 01:03:45,780 --> 01:03:48,449 Senkin mulkku! 1065 01:03:48,533 --> 01:03:53,204 Suostuttelit minut hankkimaan toisen lapsen. 1066 01:03:53,287 --> 01:03:57,542 Miten kehtaat pyytää toista vauvaa, kun minä synnytän? 1067 01:03:57,625 --> 01:04:00,253 Tiedätkö, miten paljon minuun sattuu? 1068 01:04:00,336 --> 01:04:03,881 Yun-gyeong, älä tuhlaa voimiasi häneen. Sinun pitää ponnistaa. 1069 01:04:03,965 --> 01:04:05,049 Ponnista vielä vähän. 1070 01:04:05,132 --> 01:04:08,135 Yun-gyeong, kuuntele häntä. -Ponnista. 1071 01:04:08,219 --> 01:04:10,054 Menetin paljon hiuksia viime aikoina. 1072 01:04:10,137 --> 01:04:12,932 Hiustenlähtö kulkee suvussani. 1073 01:04:13,015 --> 01:04:16,143 Yun-gyeong, ethän halua elää kaljun miehen kanssa? 1074 01:04:16,227 --> 01:04:19,689 En välitä. Tapan sinut tänä iltana. 1075 01:04:22,191 --> 01:04:23,943 Älä tuhlaa voimiasi. 1076 01:04:24,026 --> 01:04:25,361 Ponnista vielä vähän. 1077 01:04:25,444 --> 01:04:28,614 Kokeile synnyttää itse ja katso, onko se niin helppoa! 1078 01:04:29,407 --> 01:04:30,908 Tartu vain häntä hiuksista. 1079 01:04:37,373 --> 01:04:39,876 Yun-gyeong. Näen pään! 1080 01:04:39,959 --> 01:04:42,253 Ponnista viimeisen kerran! 1081 01:05:09,155 --> 01:05:10,364 Pärjäsit hyvin. 1082 01:05:10,448 --> 01:05:12,491 Hyvää työtä, Yun-gyeong. 1083 01:05:13,200 --> 01:05:14,201 Kulta. -Niin? 1084 01:05:14,285 --> 01:05:17,788 Onhan vauvallamme kaikki kymmenen sormea ja varvasta? 1085 01:05:17,872 --> 01:05:21,167 Totta kai. Laskin ne jo. 1086 01:05:22,084 --> 01:05:23,127 Mikä helpotus. 1087 01:05:30,593 --> 01:05:33,179 Kulta. Itketkö sinä? 1088 01:05:34,972 --> 01:05:37,934 Yun-gyeong, anteeksi. 1089 01:05:39,268 --> 01:05:41,520 Olin ajattelematon. 1090 01:05:42,730 --> 01:05:46,400 En tiennyt, miten tuskallista lasten synnyttäminen on. 1091 01:05:48,194 --> 01:05:50,071 Olen pahoillani. 1092 01:05:50,154 --> 01:05:51,864 Voin hyvin. Onko selvä? 1093 01:05:52,823 --> 01:05:53,908 Se oli tuskallista, 1094 01:05:55,034 --> 01:05:57,036 mutta sain vastineeksi kauniin vauvan. 1095 01:05:58,371 --> 01:05:59,246 Yun-gyeong. 1096 01:06:00,247 --> 01:06:04,085 Anteeksi. Ja kiitos. 1097 01:06:04,168 --> 01:06:06,212 Kohtelen sinua paremmin. Lupaan sen. 1098 01:06:06,295 --> 01:06:09,674 Lupaa sitten, että vaihdat vauvamme vaipat. 1099 01:06:09,757 --> 01:06:13,928 Lupaan sen. Minä teen sen. Teen kaiken. 1100 01:06:16,514 --> 01:06:18,808 Autatko minut ylös? -Toki. 1101 01:06:18,891 --> 01:06:21,978 Eikö sinun pitäisi olla makuulla? 1102 01:06:22,061 --> 01:06:23,938 Näin on hyvä. 1103 01:06:26,273 --> 01:06:28,025 Kiitos paljon, 1104 01:06:28,901 --> 01:06:31,278 kun autoit minua synnyttämään terveen vauvan. 1105 01:06:32,196 --> 01:06:33,906 Minun pitäisi kiittää sinua siitä, 1106 01:06:34,907 --> 01:06:37,410 että luotit minuun. 1107 01:06:39,245 --> 01:06:42,289 Lääkäri Yoon, haluaisitko pidellä vauvaamme? 1108 01:06:43,958 --> 01:06:44,959 Saanko? 1109 01:06:45,918 --> 01:06:48,254 En ole koskaan pidellyt vauvaa. 1110 01:06:48,337 --> 01:06:50,172 Olethan. 1111 01:06:50,256 --> 01:06:52,007 Autoit synnytyksessä. 1112 01:06:54,260 --> 01:06:55,094 Totta. 1113 01:06:55,761 --> 01:06:58,305 Tässä. Tule. 1114 01:07:12,987 --> 01:07:13,863 Anteeksi. 1115 01:07:14,572 --> 01:07:16,866 Saanko tulla sisään? 1116 01:07:19,618 --> 01:07:20,494 Toki. 1117 01:07:26,917 --> 01:07:29,045 Päällikkö Hong, eikö vauva olekin kaunis? 1118 01:07:31,005 --> 01:07:33,007 Jopa hän tulee Geum-cheoliin. 1119 01:07:33,924 --> 01:07:36,385 Yun-gyeong, geenisi ovat varmaan liian heikot. 1120 01:07:36,469 --> 01:07:40,347 Älä muuta sano. Minä synnytin. Se on epäreilua. 1121 01:07:41,307 --> 01:07:43,809 Olet pärjännyt hienosti. Onnittelut. 1122 01:07:45,227 --> 01:07:47,104 Olette nyt kahden lapsen vanhempia. 1123 01:07:49,273 --> 01:07:50,274 Du-sik. 1124 01:07:52,443 --> 01:07:53,486 Kiitos. 1125 01:07:54,945 --> 01:07:57,239 Herttinen. 1126 01:08:02,912 --> 01:08:04,955 Eikö vauva olekin pieni ja söpö? 1127 01:08:05,039 --> 01:08:06,040 Kyllä. 1128 01:08:07,124 --> 01:08:08,626 Pitele vauvaa itse. 1129 01:08:08,709 --> 01:08:11,337 Jukra, ei. Ei tarvitse. 1130 01:08:11,420 --> 01:08:13,798 Hän on oikeassa. Sinun pitäisi. -Ei minun tarvitse. 1131 01:08:16,050 --> 01:08:17,134 Varovasti. -Selvä. 1132 01:08:25,976 --> 01:08:26,977 Hei. 1133 01:08:28,187 --> 01:08:30,189 Tervetuloa maailmaan. 1134 01:08:56,257 --> 01:08:57,758 Se oli varmasti rankkaa. 1135 01:08:57,842 --> 01:08:59,093 Niin oli. 1136 01:09:00,094 --> 01:09:01,804 Koko kehoni tuntuu uupuneelta. 1137 01:09:06,267 --> 01:09:07,977 Koska kaikki on nyt ohi. 1138 01:09:09,103 --> 01:09:10,145 Hyvin tehty. 1139 01:09:10,938 --> 01:09:12,982 Olen ylpeä sinusta. Oikeasti. 1140 01:09:15,150 --> 01:09:16,944 Minäkin olen ylpeä itsestäni. 1141 01:09:17,027 --> 01:09:19,321 Mistä sait rohkeutta siihen? 1142 01:09:19,989 --> 01:09:21,574 Sillä hetkellä - 1143 01:09:22,283 --> 01:09:26,328 halusin vain pelastaa Yun-gyeongin ja hänen vauvansa. 1144 01:09:26,912 --> 01:09:29,623 Joudun jäämään nyt eläkkeelle. -Mitä? 1145 01:09:29,707 --> 01:09:32,751 Aina kun Gongjinissa ilmaantuu jotain kiireellistä, 1146 01:09:32,835 --> 01:09:35,337 ihmiset tulevat etsimään sinua, eivät minua. 1147 01:09:36,672 --> 01:09:37,798 Älä viitsi. 1148 01:09:39,550 --> 01:09:40,593 Väsyttää. 1149 01:09:40,676 --> 01:09:41,677 Nuku sitten. 1150 01:09:42,595 --> 01:09:45,931 Mutta missä? Huoneeni on varattu. 1151 01:09:46,599 --> 01:09:47,558 Mennään meille. 1152 01:09:48,225 --> 01:09:49,226 Selvä. 1153 01:09:51,812 --> 01:09:53,772 Vaihdan vain vaatteet. 1154 01:09:53,856 --> 01:09:55,983 Selvä. Mitä jos hän herää? -Olen hiljaa. 1155 01:10:00,070 --> 01:10:01,363 Herttinen. 1156 01:10:01,447 --> 01:10:02,615 Katso, mihin astut. 1157 01:10:04,241 --> 01:10:05,659 Jukra. 1158 01:10:05,743 --> 01:10:07,661 Tässä. Anna se tänne. 1159 01:10:07,745 --> 01:10:08,871 Selvä. 1160 01:10:16,253 --> 01:10:17,171 Mene nukkumaan. 1161 01:10:17,963 --> 01:10:19,089 Entä sinä? 1162 01:10:19,965 --> 01:10:21,675 Et nukkunut silmäystäkään. 1163 01:10:21,759 --> 01:10:23,510 Voin nukkua sohvalla. 1164 01:10:23,594 --> 01:10:25,971 Ei, tule nukkumaan viereeni. 1165 01:10:27,890 --> 01:10:30,059 Nuku vierelläni. Tule. 1166 01:10:31,435 --> 01:10:32,436 Selvä. 1167 01:10:36,815 --> 01:10:38,734 Olit mahtava tänään. 1168 01:10:39,401 --> 01:10:40,402 Tiedän. 1169 01:10:42,613 --> 01:10:44,281 Mutta se tuntui oudolta. 1170 01:10:45,616 --> 01:10:46,617 Mikä? 1171 01:10:47,117 --> 01:10:49,703 En pitänyt itseäni lapsirakkaana. 1172 01:10:51,288 --> 01:10:53,582 Kun pitelin vauvaa sylissäni, 1173 01:10:54,500 --> 01:10:56,043 tulin tunteelliseksi. 1174 01:10:59,088 --> 01:11:03,550 Se oli pieni, lämmin ja pehmeä. 1175 01:11:05,094 --> 01:11:09,223 Uskomatonta, että se vauva toi meille niin paljon iloa. 1176 01:11:09,807 --> 01:11:14,770 Olen varma, että sinäkin toit onnea monelle, kun synnyit. 1177 01:11:15,479 --> 01:11:16,480 Samoin. 1178 01:11:19,108 --> 01:11:21,902 Sitten tämä tuli mieleeni. 1179 01:11:23,654 --> 01:11:27,074 "Vanhempani antoivat kaikkensa saadakseen minut tähän maailmaan, 1180 01:11:27,574 --> 01:11:29,451 joten teen parhaani löytääkseni onnen." 1181 01:11:34,248 --> 01:11:35,249 Päällikkö Hong. 1182 01:11:36,667 --> 01:11:38,752 Niin? -Tulevaisuudessa. 1183 01:11:39,545 --> 01:11:41,046 Paljon myöhemmin. 1184 01:11:42,214 --> 01:11:44,258 Tiedäthän, miten kaikki miettivät sitä. 1185 01:11:45,801 --> 01:11:48,304 Kun olet valmis saamaan lapsia, 1186 01:11:48,387 --> 01:11:51,306 montako lasta haluat? 1187 01:11:51,390 --> 01:11:54,727 Haluaisitko ensimmäisen lapsesi olevan poika vai tyttö? 1188 01:11:56,061 --> 01:11:58,272 Oletko ajatellut sitä? 1189 01:12:02,735 --> 01:12:06,322 En ole varma. En ole koskaan - 1190 01:12:08,282 --> 01:12:09,950 ajatellut sitä aiemmin. 1191 01:12:47,196 --> 01:12:50,199 LUONNOSTA JA ELÄMÄSTÄ LEO TOLSTOI 1192 01:13:06,548 --> 01:13:08,217 Mikset nuku? 1193 01:13:08,801 --> 01:13:09,718 No… 1194 01:13:15,224 --> 01:13:17,101 Miksi pengot kirjojani? 1195 01:13:22,106 --> 01:13:22,940 Anteeksi. 1196 01:13:23,941 --> 01:13:26,485 Olen pahoillani. Ylireagoin. 1197 01:13:27,611 --> 01:13:30,489 Keitä kuvan ihmiset ovat? 1198 01:13:32,074 --> 01:13:34,368 He ovat vain tuttujani. 1199 01:13:38,872 --> 01:13:40,416 Mennään sisälle. 1200 01:13:40,499 --> 01:13:42,126 Aiotko jatkaa tuota? 1201 01:13:43,210 --> 01:13:44,086 Mitä? 1202 01:13:44,169 --> 01:13:47,381 "He ovat vain tuttujani." "Vain toimistotyötä." 1203 01:13:49,550 --> 01:13:53,095 Jatkatko epämääräisten vastausten antamista? 1204 01:13:57,391 --> 01:13:59,226 Näytin sinulle kaiken. 1205 01:14:00,310 --> 01:14:03,480 Isäni ja äitipuoleni. 1206 01:14:04,356 --> 01:14:06,483 Jopa typerän humalaisen itseni. 1207 01:14:08,819 --> 01:14:11,613 Minua ei haittaa näyttää todellista minääni sinulle. 1208 01:14:12,489 --> 01:14:13,907 Etkö tunne samoin? 1209 01:14:24,877 --> 01:14:26,086 Katsos, 1210 01:14:27,504 --> 01:14:29,756 olin niin kateellinen Yun-gyeongille tänään. 1211 01:14:30,591 --> 01:14:33,093 Hänellä oli joku, joka lupasi olla hänen rinnallaan - 1212 01:14:34,094 --> 01:14:36,513 hyvinä ja huonoina aikoina. 1213 01:14:40,309 --> 01:14:43,562 Pidit lupauksesi toivelistastani. 1214 01:14:44,479 --> 01:14:46,648 Suostuit tekemään kaikenlaista. 1215 01:14:47,941 --> 01:14:51,111 Mutta mikset tee tärkeintä? 1216 01:14:53,363 --> 01:14:55,574 Mikset kerro minulle itsestäsi? 1217 01:15:03,707 --> 01:15:05,792 Miksi se on niin vaikeaa sinulle? 1218 01:15:09,338 --> 01:15:10,547 Katsos, 1219 01:15:12,007 --> 01:15:13,800 pidän sinusta todella. 1220 01:15:16,303 --> 01:15:17,763 Haluan tietää, 1221 01:15:19,681 --> 01:15:22,017 millaisen elämän olet elänyt - 1222 01:15:23,227 --> 01:15:25,145 ja mitä mielessäsi liikkuu. 1223 01:15:34,780 --> 01:15:38,200 Olen unelmoinut päivästä, 1224 01:15:39,159 --> 01:15:41,161 jolloin sinusta ja minusta tulee perhe. 1225 01:15:55,509 --> 01:15:57,135 Sano jotain. Mitä tahansa. 1226 01:16:06,144 --> 01:16:07,145 Anteeksi. 1227 01:16:12,943 --> 01:16:15,362 Miksi muutut joksikin toiseksi? 1228 01:16:18,073 --> 01:16:19,616 Miksi ajelehdit pois? 1229 01:16:23,245 --> 01:16:24,997 Miksi sinä vieraannut? 1230 01:16:30,711 --> 01:16:32,963 En enää tiedä, kuka olet. 1231 01:16:35,048 --> 01:16:36,425 En ymmärrä sinua. 1232 01:16:40,178 --> 01:16:41,346 En minäkään. 1233 01:16:49,396 --> 01:16:50,814 En minäkään tiedä. 1234 01:17:14,838 --> 01:17:17,507 Bo-ra, ota kamaraa. 1235 01:17:18,300 --> 01:17:20,510 I-jun, lihasi on tällä puolella. 1236 01:17:20,594 --> 01:17:21,845 Entä papujauhe? 1237 01:17:21,928 --> 01:17:25,766 Se on tässä. Sinä se osaat syödä kamaraa. 1238 01:17:27,184 --> 01:17:28,310 Syökää. 1239 01:17:28,393 --> 01:17:29,394 Kiitos. -Kiitos. 1240 01:17:29,478 --> 01:17:30,354 Mielelläni. 1241 01:17:36,360 --> 01:17:38,070 Pidätkö sinäkin Seumseumista? 1242 01:17:38,153 --> 01:17:40,655 Totta kai. Rakastan kaikenlaisia eläimiä. 1243 01:17:40,739 --> 01:17:43,033 Siilejä, koiria, kissoja. 1244 01:17:43,533 --> 01:17:46,370 Miksi sitten kieltäydyit hoitamasta sitä silloin? 1245 01:17:47,162 --> 01:17:52,250 Bo-ra, on epäkohteliasta ottaa menneisyys esille noin. 1246 01:17:52,334 --> 01:17:54,169 I-jun, haluatko kuolla? 1247 01:17:54,252 --> 01:17:56,046 Väkivalta on pahasta. 1248 01:17:56,755 --> 01:17:58,715 Lopeta heti. 1249 01:17:59,800 --> 01:18:00,884 Luulen, 1250 01:18:01,676 --> 01:18:03,887 että pelkään yhä - 1251 01:18:06,556 --> 01:18:07,933 hyvästejä. 1252 01:18:47,055 --> 01:18:48,181 Mikä hätänä? 1253 01:18:48,265 --> 01:18:52,310 Tiedätkö, miksi hän lopetti työnsä ja palasi Gongjiniin? 1254 01:18:52,394 --> 01:18:54,855 Se, mikä voi olla yhdelle helppoa - 1255 01:18:54,938 --> 01:18:57,858 voi olla toiselle vaikeaa. 1256 01:18:57,941 --> 01:19:00,735 Meidän pitäisi olla hetki erillään. 1257 01:19:00,819 --> 01:19:03,488 Ole rehellinen. Näytä, millainen ihminen olet. 1258 01:19:03,572 --> 01:19:05,740 Anna hänen päättää mielipiteensä siitä. 1259 01:19:05,824 --> 01:19:10,245 Du-sik. Syö paljon hyvää ruokaa ja ole onnellinen. 1260 01:19:10,996 --> 01:19:12,414 Olen niin pahoillani. 1261 01:19:12,497 --> 01:19:14,583 En tykkää epämääräisistä asioista. 1262 01:19:14,666 --> 01:19:17,711 Epäselvät asiat eivät sovi minulle. 1263 01:19:17,794 --> 01:19:19,087 Joten haluan sanoa, että… 1264 01:19:19,171 --> 01:19:20,255 Hye-jin. 1265 01:19:21,047 --> 01:19:26,052 Tekstitys: Niina Mahosenaho 88527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.