All language subtitles for Hatsukoi Limited - S01E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,860 --> 00:00:08,190 ¡Me estoy helando! 2 00:00:08,190 --> 00:00:10,150 ¡Echa un poco más para acá el saco de dormir! 3 00:00:12,240 --> 00:00:14,240 Que es mi saco, ¿eh? 4 00:00:15,160 --> 00:00:19,160 Si teníais pensado acampar a la intemperie os lo podríais haber planificado mejor. 5 00:00:19,160 --> 00:00:23,330 No son ni las nueve de la noche, ¿de verdad tenemos que dormirnos ya? 6 00:00:23,920 --> 00:00:26,290 Si nos quedamos despiertos nos volverá a dar hambre. 7 00:00:26,290 --> 00:00:29,130 Además la "cena" no ha sido más que un puñado de chucherías. 8 00:00:29,130 --> 00:00:31,970 No puedo dormir cuando tengo hambre. 9 00:00:31,970 --> 00:00:34,590 ¡Por amor de Dios! ¡Dejad de quejaros! 10 00:00:34,590 --> 00:00:37,140 Zaitsu, cuando tienes hambre te pones de muy mala leche, ¿no crees? 11 00:00:37,510 --> 00:00:39,810 ¡Ya basta! ¡A callar todo el mundo! 12 00:00:43,270 --> 00:00:45,520 Me pregunto si Kusuda y los demás consiguieron escapar. 13 00:00:45,980 --> 00:00:47,310 ¿De aquella manada de perros? 14 00:00:47,310 --> 00:00:49,400 ¿De qué estás hablando, Chikura? 15 00:00:49,400 --> 00:00:51,940 ¡No eran perros, eran lobos! 16 00:00:51,940 --> 00:00:55,860 ¿Eh? ¿Lobos? ¿No se habían extinguido? 17 00:00:55,860 --> 00:00:57,740 Un momento, ¿qué hacemos hablando de este tema? 18 00:00:57,740 --> 00:00:59,830 Deberíamos preguntarnos si los chicos estarán bien o no. 19 00:00:59,830 --> 00:01:02,870 No hace falta que nos preocupemos por eso. Zaitsu está con ellos. 20 00:01:07,790 --> 00:01:10,000 Sinceramente, espero que estén bien. 21 00:01:11,500 --> 00:01:12,510 ¿Q-Qué pasa? 22 00:01:12,510 --> 00:01:15,800 Kei, me da envidia que tengas las tetas tan grandes. 23 00:01:15,800 --> 00:01:17,510 ¡Es verdad! ¡Qué grandes! 24 00:01:17,510 --> 00:01:18,220 ¡Eh! 25 00:01:18,220 --> 00:01:20,390 ¡¿Se puede saber qué os pasa a vosotras dos?! 26 00:01:22,520 --> 00:01:24,890 ¡Vamos, deja que las miremos un ratito! 27 00:01:26,850 --> 00:01:29,520 ¡Chicas, no es momento para tonterías! 28 00:01:29,520 --> 00:01:30,980 ¡Comportaos! 29 00:03:03,320 --> 00:03:09,040 Hatsukoi Limited 30 00:03:05,990 --> 00:03:07,620 ¡Aaaah! 31 00:03:07,950 --> 00:03:10,290 ¡Nuestra preciada reserva de alimentos! 32 00:03:10,960 --> 00:03:12,670 ¡Han acabado con ella! 33 00:03:13,130 --> 00:03:16,630 ¡Anoche tras la cena nos quedaban dieciocho! 34 00:03:16,630 --> 00:03:19,010 ¿Quién? ¿Quién se las ha zampado? 35 00:03:19,550 --> 00:03:21,430 ¿Por qué estás tan tranquilo con el tema, Kusuda? 36 00:03:23,590 --> 00:03:25,560 ¡Eso es porque tú eres el culpable! 37 00:03:27,180 --> 00:03:27,930 Exactamente. 38 00:03:29,640 --> 00:03:31,480 Yo me comí alguna, pero... 39 00:03:32,230 --> 00:03:34,060 Yo sólo me comí dos. 40 00:03:34,610 --> 00:03:38,440 ¡Eso quiere decir que uno de vosotros dos se zampó las otras dieciséis! 41 00:03:38,440 --> 00:03:42,240 ¡Yo no me comí tantas! Sólo cinco o seis... 42 00:03:42,240 --> 00:03:44,490 Eso quiere decir que Sogabe se comío las otras diez. 43 00:03:44,870 --> 00:03:46,870 No hay tanta diferencia. 44 00:03:46,870 --> 00:03:48,080 ¡Una polla que no! 45 00:03:48,080 --> 00:03:52,540 ¡Yo me comí dos malditas barritas y tú te comiste diez! 46 00:03:52,540 --> 00:03:55,540 Bueno, al fin y al cabo eran mías y tal. 47 00:03:55,960 --> 00:04:01,010 ¡No me vengas con esas! No nos has dejado ni las migas... 48 00:03:59,840 --> 00:04:02,840 Cabreándonos solo conseguiremos que nos dé hambre. 49 00:04:08,390 --> 00:04:11,520 ¿Quieres unos dulces, hermanito? 50 00:04:11,520 --> 00:04:12,770 No. 51 00:04:12,770 --> 00:04:14,520 ¿Qué demonios hace este con nosotros? 52 00:04:15,520 --> 00:04:17,650 Muy bien, ¿y qué tal un masaje en los hombros? 53 00:04:17,650 --> 00:04:21,070 Llevar tanto tiempo en este tren debe tenerte los hombros muy tensos. 54 00:04:21,070 --> 00:04:22,650 ¡Hermanito! 55 00:04:23,110 --> 00:04:25,870 ¡Me da igual que me hagas la rosca, no pienso dejar que te quedes a Ayumi! 56 00:04:25,870 --> 00:04:28,910 ¡Estoy enamorado de tu hermana desde que la vi! 57 00:04:28,910 --> 00:04:32,330 ¡Pero yo la quiero mil, no, un millón de veces más que tú...! 58 00:04:32,330 --> 00:04:33,120 Arihara… 59 00:04:33,120 --> 00:04:34,210 ¿Eh? 60 00:04:34,710 --> 00:04:37,460 Te pasas el rato Ayumi esto, Ayumi lo otro... 61 00:04:38,920 --> 00:04:40,380 ¿Y qué pasa con eso? 62 00:04:40,840 --> 00:04:44,220 ¿No podrías tomarte en serio a Yamamoto por una vez? 63 00:04:44,590 --> 00:04:47,300 ¿Por qué sacas ahora el tema de Yamamoto? 64 00:04:50,640 --> 00:04:52,640 Bessho... ¿Acaso a ti te...? 65 00:05:01,900 --> 00:05:05,030 ¿Adónde habrán ido Zaitsu y el resto de chicos? 66 00:05:05,860 --> 00:05:07,740 Si siguen solos por la zona... 67 00:05:07,740 --> 00:05:08,780 ¡Al océano! 68 00:05:09,280 --> 00:05:13,080 ¡Muy bien! ¡Recorreremos la línea de costa buscándoles! 69 00:05:13,540 --> 00:05:14,540 ¡Bien! 70 00:05:14,540 --> 00:05:15,920 ¡Vámonos! 71 00:05:18,000 --> 00:05:21,340 Nota: Comidas Asai 72 00:05:25,930 --> 00:05:28,260 ¡Ah, al fin estoy lleno! 73 00:05:28,680 --> 00:05:31,470 Un hombre no puede sobrevivir con el estómago vacío. 74 00:05:31,760 --> 00:05:33,140 ¿Sobrevivir? 75 00:05:33,140 --> 00:05:35,980 No hemos llegado tan lejos solo para sobrevivir 76 00:05:35,980 --> 00:05:38,980 ¿Y qué vamos a hacer? Nos quedan 400 yenes. 77 00:05:40,150 --> 00:05:42,900 Supongo que tendremos que volver a casa. 78 00:05:43,900 --> 00:05:46,110 Ya te has hecho a la idea entonces, ¿verdad? 79 00:05:46,530 --> 00:05:47,530 ¿Eh? 80 00:05:47,530 --> 00:05:51,080 Querías recuperarte del rechazo de tu vecina, ¿no? 81 00:05:51,910 --> 00:05:54,450 Así que vuelves a casa recuperado del todo, ¿no? 82 00:05:55,750 --> 00:05:56,910 Bueno... 83 00:06:07,050 --> 00:06:09,090 Yo todavía no voy a volver. 84 00:06:10,090 --> 00:06:12,430 Yo tampoco. 85 00:06:12,430 --> 00:06:13,720 Yo tampoco... 86 00:06:14,100 --> 00:06:17,270 Yo tampoco... quiero tener que volver así. 87 00:06:18,270 --> 00:06:23,020 Quiero pasar página, olvidarme de ella del todo. 88 00:06:23,020 --> 00:06:25,690 Pero lo cierto es que no he podido olvidarla todavía. 89 00:06:25,690 --> 00:06:28,110 Sé perfectamente cómo te sientes. 90 00:06:28,110 --> 00:06:32,280 Yo aún no he podido olvidar a Chikura ni en broma. 91 00:06:32,700 --> 00:06:35,950 Sogabe... ¿Te gusta Chikura? 92 00:06:37,750 --> 00:06:43,420 La sonrisa de Chikura... ¡es tan radiante! ¡No me la merezco! 93 00:06:43,420 --> 00:06:48,590 ¡No soy suficientemente bueno para ella! ¡No pienso volver jamás! 94 00:06:48,590 --> 00:06:54,390 Mírame a mí. Saki no tiene ojos más que para inútiles que jamás la comprenderán. 95 00:06:54,390 --> 00:06:57,600 ¡Yo sé perfectamente que soy el único capaz de hacerla feliz! 96 00:06:58,520 --> 00:07:01,730 ¡Y yo quiero hacer feliz a Chikura! 97 00:07:01,730 --> 00:07:06,360 ¡Pienso ser mejor que él! 98 00:07:06,980 --> 00:07:13,280 ¡Soy un tío... patético! ¡Quiero ser un tío guay! 99 00:07:13,280 --> 00:07:14,530 ¡¿Y tú qué, Kusuda?! 100 00:07:14,530 --> 00:07:15,950 ¡Grita y sácalo todo, Kusuda! 101 00:07:17,540 --> 00:07:18,830 No me hace falta. 102 00:07:18,830 --> 00:07:22,920 Estás depre porque te peleaste otra vez con Enomoto, ¿verdad? 103 00:07:22,920 --> 00:07:25,540 Kusuda, ¿Enomoto te rechazó? 104 00:07:25,540 --> 00:07:28,760 ¡C-Cierra la boca! ¡No me ha rechazado! 105 00:07:29,090 --> 00:07:31,510 ¿Entonces por qué te metes este viaje? 106 00:07:31,510 --> 00:07:34,510 ¡Eso! ¿Por qué has venido con nosotros? 107 00:07:34,510 --> 00:07:37,010 Porque necesito tener más confianza en mí mismo. 108 00:07:37,010 --> 00:07:38,020 ¿Confianza? 109 00:07:38,020 --> 00:07:38,270 Y así... 110 00:07:38,850 --> 00:07:39,560 Y así, ¿qué? 111 00:08:06,710 --> 00:08:09,960 Lo primero que me vino a la cabeza tras haberme olvidado de todo lo demás... 112 00:08:20,270 --> 00:08:23,270 ...fue el motivo por el cual quería tener más confianza en mí mismo. 113 00:08:27,190 --> 00:08:29,230 De verdad... Lo siento. 114 00:08:30,740 --> 00:08:32,240 ¡Me cago en Dios! 115 00:08:36,910 --> 00:08:38,740 ¡Oye, Kusuda! 116 00:08:38,740 --> 00:08:39,950 ¡Espéranos! 117 00:08:44,540 --> 00:08:47,460 ¡Te quiero! 118 00:08:47,880 --> 00:08:51,130 ¡Enomoto! 119 00:08:53,840 --> 00:08:58,010 ¡Te quiero, Chikura! 120 00:08:58,010 --> 00:09:01,470 ¡Te quiero, Saki! 121 00:09:16,360 --> 00:09:19,330 ¡Ah! ¡¿Es eso cierto, Kusuda?! 122 00:09:20,910 --> 00:09:22,700 ¡Menuda sorpresa! 123 00:09:22,700 --> 00:09:23,580 ¿No te parece, Kei? 124 00:09:29,540 --> 00:09:31,750 ¿Es verdad... lo que has dicho? 125 00:09:37,340 --> 00:09:38,470 ¡Oye! 126 00:09:38,470 --> 00:09:40,100 ¡Espera! 127 00:09:41,060 --> 00:09:42,850 ¡Koyoi, sujétame esto! 128 00:09:43,310 --> 00:09:45,020 ¡A mí también, por favor! 129 00:09:45,940 --> 00:09:47,940 ¡Jopé, ¿por qué yo?! 130 00:09:48,400 --> 00:09:50,770 ¿Eh? ¡¿Chikura también?! 131 00:09:50,770 --> 00:09:53,570 ¡Espera! ¡Zaitsu! 132 00:09:54,150 --> 00:09:55,530 ¡Vienen a por nosotros! 133 00:09:55,530 --> 00:09:59,070 ¡Seguid corriendo! ¡Como nos pillen se acabó el viaje! 134 00:09:59,070 --> 00:10:00,200 ¡¿Estás bien, Sogabe?! 135 00:10:00,200 --> 00:10:05,750 De... tanto... pedalear... estoy... molido... con tanta arena... me cuesta mucho... correr... 136 00:10:10,750 --> 00:10:11,630 ¡Sogabe! 137 00:10:14,050 --> 00:10:16,380 ¡No puedo con mi alma! 138 00:10:16,840 --> 00:10:19,390 ¡No quiero que esto sea el fin para vosotros! 139 00:10:19,390 --> 00:10:20,720 ¡Idiota! ¡Levántate! 140 00:10:20,720 --> 00:10:21,600 ¡Rápido! 141 00:10:21,600 --> 00:10:22,680 ¡Sogabe! 142 00:10:23,010 --> 00:10:23,850 ¡Lo siento! 143 00:10:31,020 --> 00:10:33,150 Sogabe, ¿te encuentras bien? 144 00:10:35,070 --> 00:10:36,740 Estás lleno de arena. 145 00:10:39,200 --> 00:10:40,360 Chikura... 146 00:10:41,740 --> 00:10:42,910 Te... 147 00:10:44,290 --> 00:10:46,950 Te quiero, Chikura. 148 00:10:46,950 --> 00:10:48,790 Sogabe... 149 00:10:48,790 --> 00:10:52,210 Siento haberte puesto en esta situación. 150 00:10:52,880 --> 00:10:54,750 Esto... yo... 151 00:10:55,380 --> 00:10:56,760 Ya lo sé. 152 00:10:56,760 --> 00:11:00,760 Pese a todo estás enamorada de Renjou, ¿verdad? 153 00:11:01,800 --> 00:11:06,100 No soy nada a su lado, y menos en inteligencia. 154 00:11:06,100 --> 00:11:08,020 Yo no puedo ni pintar un monigote de palo. 155 00:11:08,520 --> 00:11:13,190 Pero, tarde o temprano seré mejor que él, ya lo verás. 156 00:11:15,730 --> 00:11:17,360 Te equivocas, Sogabe. 157 00:11:17,360 --> 00:11:18,610 ¿Eh? 158 00:11:18,900 --> 00:11:24,070 Tú tienes otras cualidades que Renjou no tiene. 159 00:11:24,070 --> 00:11:26,620 Esas cualidades son precisamente las que te hacen ser tú mismo, ¿no crees? 160 00:11:27,290 --> 00:11:31,000 Es decir, puede que no seas Renjou, 161 00:11:31,620 --> 00:11:34,670 pero tú eres Sogabe y eso está bien. 162 00:11:34,670 --> 00:11:35,920 Chikura. 163 00:11:36,380 --> 00:11:41,880 Yo también intentaré convertirme en mejor persona, así que hagámoslo juntos, ¿de acuerdo? 164 00:11:41,880 --> 00:11:42,840 Sogabe. 165 00:11:44,850 --> 00:11:45,760 De acuerdo. 166 00:11:47,140 --> 00:11:49,350 Me pregunto si de verdad estarán aquí. 167 00:11:51,190 --> 00:11:54,310 Cuando uno está hecho un lío y tiene ganas de aclararse con algo, 168 00:11:54,310 --> 00:11:56,610 siempre acaba en el mar, no sé por qué. 169 00:11:56,610 --> 00:11:58,400 ¿Eso no es cosa de los pájaros? 170 00:11:58,400 --> 00:11:59,650 ¿Qué has dicho? 171 00:11:59,650 --> 00:12:00,490 ¡Ah... nada! 172 00:12:02,240 --> 00:12:04,910 ¡Jopé, Zaitsu! 173 00:12:04,910 --> 00:12:06,700 ¡No corras tanto! 174 00:12:04,910 --> 00:12:06,160 ¡Esa voz...! 175 00:12:07,990 --> 00:12:10,160 ¡Ayumi! ¡¿Estás aquí?! 176 00:12:10,660 --> 00:12:12,750 ¡Mamoru! 177 00:12:16,000 --> 00:12:18,800 ¡Espera, Zaitsu! ¿Acaso sigues corriendo...? 178 00:12:19,590 --> 00:12:22,130 ¿...porque estás enamorado de Yamamoto? 179 00:12:30,180 --> 00:12:31,100 ¡Ayumi! 180 00:12:31,430 --> 00:12:32,230 ¡Ahí está! 181 00:12:32,230 --> 00:12:32,810 Ayu... 182 00:12:32,810 --> 00:12:35,060 ¡Así no te sentirás mejor! 183 00:12:35,940 --> 00:12:36,900 ¿Ayumi? 184 00:12:39,650 --> 00:12:43,200 Por mucho que huyas no vas a dejar de quererla. 185 00:12:44,570 --> 00:12:46,370 No estoy huyendo. 186 00:12:46,950 --> 00:12:49,540 ¿Entonces...? 187 00:12:49,540 --> 00:12:50,950 ¿Por qué te has ido de casa? 188 00:12:54,370 --> 00:12:55,750 Quiero demostrarme algo a mí mismo. 189 00:12:58,460 --> 00:12:59,960 ¿El qué? 190 00:13:01,420 --> 00:13:02,670 No sé. 191 00:13:03,420 --> 00:13:08,430 Pero ahora que lo he sacado todo me siento mucho mejor. 192 00:13:15,940 --> 00:13:17,520 A-Arihara... 193 00:13:17,520 --> 00:13:23,650 Gracias a Dios... al fin te veo sonreír de nuevo... me alegro tanto. 194 00:13:24,860 --> 00:13:27,820 Gracias por venir hasta aquí por mí. 195 00:13:29,660 --> 00:13:30,740 No es nada. 196 00:13:41,500 --> 00:13:42,760 ¡Joder! 197 00:13:43,010 --> 00:13:45,670 ¡¿Se puede saber hasta dónde piensas correr?! ¡Para ya! 198 00:13:46,220 --> 00:13:47,550 ¡Kusuda! 199 00:13:48,010 --> 00:13:49,680 ¿Qué demonios? 200 00:14:17,370 --> 00:14:19,120 ¡Uah! ¡Suéltame! 201 00:14:25,300 --> 00:14:30,510 ¡Tengo las piernas más largas que tú, así que corre lo que quieras que acabaré pillándote! 202 00:14:30,970 --> 00:14:33,060 ¡Ah... lo siento! 203 00:14:33,810 --> 00:14:37,560 No hace falta que te disculpes. Es la verdad, ¿no? 204 00:14:38,640 --> 00:14:41,060 Dime, ¿por qué decidiste irte de viaje? 205 00:14:41,900 --> 00:14:43,770 No tengo por qué responderte. 206 00:14:43,770 --> 00:14:47,030 Pero yo puedo preguntarte, ¿no? 207 00:14:47,740 --> 00:14:50,950 Porque tengo las piernas cortas y cara de bicho feo. 208 00:14:50,950 --> 00:14:51,780 ¿Eh? 209 00:14:52,200 --> 00:14:57,120 Una chica como tú no saldría en la vida con un tío como yo. 210 00:14:57,790 --> 00:15:02,170 Eres preciosa, puedes conseguir a cualquier chico que te dé la gana. 211 00:15:02,170 --> 00:15:05,380 ¡Tú también tienes cosas buenas! 212 00:15:06,000 --> 00:15:10,430 Cuando la clase está de mal humor siempre sabes soltar alguna de tus gracias para romper el hielo. 213 00:15:10,430 --> 00:15:14,510 Y siempre piensas en tus amigos por encima de todo. 214 00:15:15,100 --> 00:15:19,020 Eres un poco chulito, pero en realidad se puede confiar en ti. 215 00:15:19,770 --> 00:15:23,060 Como cuando me estuviste animando durante el festival deportivo. 216 00:15:24,110 --> 00:15:25,440 Yo... 217 00:15:26,650 --> 00:15:31,160 Yo... también te quiero, Kusuda. 218 00:15:35,620 --> 00:15:41,460 ¡No me mientas! ¡Me has dicho mil veces a la cara que te doy asco! 219 00:15:41,460 --> 00:15:44,290 ¡Aquello era mentira! ¡Ahora te estoy diciendo la verdad! 220 00:15:44,290 --> 00:15:48,630 ¡Anda ya! ¡Mírame bien! ¡Soy un tapón y encima soy un callo...! 221 00:15:48,630 --> 00:15:52,590 ¿Y eso qué más da? ¡Lo importante es el interior, no el exterior! 222 00:15:56,600 --> 00:16:00,350 Pero si te pasas la vida diciendo que lo importante de un hombre es que sea guapo. 223 00:16:00,640 --> 00:16:06,820 ¿Pero qué dices? ¡Acabas de gritar a los cuatro vientos que me quieres! 224 00:16:03,690 --> 00:16:07,400 ¡Agh! ¡Cállate! 225 00:16:08,230 --> 00:16:12,400 ¡Ahora que nos hemos sincerado al fin, ¿por qué sales corriendo?! 226 00:16:18,660 --> 00:16:23,040 ¡Hermanito! ¡Has venido a buscarme! 227 00:16:23,370 --> 00:16:25,880 ¡Estoy tan emocionada! 228 00:16:23,870 --> 00:16:29,090 ¡Mamoru! ¡Gracias por seguir con vida! 229 00:16:29,960 --> 00:16:31,550 No me vuelvas a preocupar de esta manera. 230 00:16:31,550 --> 00:16:32,170 ¿Eh? 231 00:16:32,670 --> 00:16:38,560 ¿Eso es todo? Normalmente me daría un abrazo de oso o me diría alguna de sus chorradas. 232 00:17:03,210 --> 00:17:04,830 Volvamos a casa. 233 00:17:04,830 --> 00:17:05,460 De acuerdo. 234 00:17:05,830 --> 00:17:06,880 ¡Bien! 235 00:17:10,500 --> 00:17:13,420 Mirad, ¡es preciosa! 236 00:17:13,970 --> 00:17:15,800 ¡Es verdad! 237 00:17:15,800 --> 00:17:17,470 ¡Qué bonita! 238 00:17:18,140 --> 00:17:20,430 Me alegro de que hayamos hecho este viaje. 239 00:17:20,430 --> 00:17:21,560 ¡Y yo! 240 00:17:21,560 --> 00:17:22,810 Lo mismo digo. 241 00:17:24,310 --> 00:17:27,600 Va siendo hora de que me olvide de mi hermana. 242 00:17:27,600 --> 00:17:28,690 Arihara… 243 00:17:40,580 --> 00:17:43,120 Dice que al final les han encontrado. 244 00:17:43,120 --> 00:17:43,950 Bien. 245 00:17:44,250 --> 00:17:45,250 Me alegro. 246 00:17:45,660 --> 00:17:49,590 En serio, ¿qué pretendían sacar escapando de la realidad? 247 00:17:49,590 --> 00:17:52,500 No creo que intentaran escapar. 248 00:17:52,500 --> 00:17:53,550 ¿Eh? 249 00:17:53,550 --> 00:17:58,840 ¿Cómo te lo explico...? Supongo que pretendían demostrarse algo. Cosas de chicos. 250 00:17:59,180 --> 00:18:02,180 Yo suelo hacer lo mismo en tiempos difíciles. 251 00:18:03,560 --> 00:18:04,730 ¡¿Dobashi?! 252 00:18:04,730 --> 00:18:11,940 Si alguna vez te pasa algo así... Me da igual a donde vayas, me moriría de la pena. 253 00:18:11,940 --> 00:18:14,530 D-D-Do-Do... 254 00:18:15,190 --> 00:18:16,990 Dobashi... 255 00:18:22,490 --> 00:18:26,410 ¿Eh? ¿Amar o ser amado? 256 00:18:27,120 --> 00:18:31,960 Allí frente al océano Zaitsu gritó el nombre de otra chica, no el mío. 257 00:18:32,290 --> 00:18:36,920 Supongo que mis sentimientos hacia él jamás serán correspondidos. 258 00:18:36,920 --> 00:18:42,260 Pero por otra parte, su hermano mayor dice que me ama. 259 00:18:42,260 --> 00:18:43,220 Ayumi… 260 00:18:43,220 --> 00:18:45,430 No juzgues a los chicos por su aspecto. 261 00:18:45,430 --> 00:18:49,100 Da lo mismo que el hermano de Zaitsu parezca un monstruo y dé miedo. 262 00:18:49,100 --> 00:18:53,650 ¡Puede que si buscas en su interior descubras que es el más bueno del mundo! 263 00:18:53,650 --> 00:18:55,820 Has cambiado mucho, Enomoto. 264 00:18:55,820 --> 00:18:56,320 ¿Eh? 265 00:18:56,320 --> 00:18:57,780 Doba, ¿tú qué opinas? 266 00:18:59,030 --> 00:19:01,910 El mero hecho de que te digan "te quiero"... 267 00:19:01,910 --> 00:19:06,410 te hace feliz... te hace vibrar... y a la vez te hace sentir rara. 268 00:19:06,410 --> 00:19:08,410 Pero es muy agradable... 269 00:19:08,540 --> 00:19:13,380 ¡Eso mismo! ¡Te comprendo, te comprendo! ¡Tanta alegría y esa sensación rara! 270 00:19:13,750 --> 00:19:15,800 Cuando no consigas decidirte... 271 00:19:16,250 --> 00:19:17,260 ¡...usa esta técnica! 272 00:19:17,260 --> 00:19:18,840 Zaitsu. Su hermano. 273 00:19:18,840 --> 00:19:20,300 Zaitsu. Su hermano. 274 00:19:20,300 --> 00:19:22,090 Zaitsu. El monstruo de su hermano... 275 00:19:22,090 --> 00:19:24,260 Zaitsu. Su hermano que no se le parece ni en el blanco de los ojos... 276 00:19:24,720 --> 00:19:27,310 No estoy muy segura de que esas cosas funcionen... 277 00:19:27,310 --> 00:19:33,520 Aunque sea un amor no correspondido, creo que todavía significa algo. 278 00:19:34,690 --> 00:19:36,780 Chikura, eres muy madura. 279 00:19:38,280 --> 00:19:42,660 Lo importante es amar, no lo que se haga después. 280 00:19:43,120 --> 00:19:47,410 Un amor que no da fruto también puede provocar muchas satisfacciones. 281 00:19:47,410 --> 00:19:49,410 Chikura dijo lo mismo. 282 00:19:50,290 --> 00:19:52,870 No sabía que Chikura fuera tan profunda... 283 00:19:51,670 --> 00:19:52,870 ¿Tú qué opinas, Kusuda? 284 00:19:53,380 --> 00:19:57,000 Supongo que él es como yo, un chico que no tiene nada que perder. 285 00:19:57,710 --> 00:20:02,050 Un chico así necesita mucho valor para darte una carta como él hizo. 286 00:20:02,470 --> 00:20:04,430 Oye, ¿Sogabe se ha cortado el pelo? 287 00:20:14,860 --> 00:20:15,560 Sí. 288 00:20:15,560 --> 00:20:16,940 ¡¿A-Arihara?! 289 00:20:17,480 --> 00:20:19,990 ¿Qué haces tú aquí? 290 00:20:19,990 --> 00:20:21,190 Quiero conocerte. 291 00:20:21,190 --> 00:20:21,820 ¿Eh? 292 00:20:22,240 --> 00:20:24,820 Quiero conocerte mejor que nadie. 293 00:20:24,820 --> 00:20:25,870 ¡D-Déjate de bromas! 294 00:20:26,280 --> 00:20:28,240 ¡Si no sientes nada por mí! 295 00:20:28,240 --> 00:20:29,120 ¡Espera! 296 00:20:30,540 --> 00:20:33,830 ¡S-Suéltame! 297 00:20:33,830 --> 00:20:34,790 Ni hablar. 298 00:20:34,790 --> 00:20:36,330 ¿Qué significa todo esto? 299 00:20:37,590 --> 00:20:40,050 ¿Tan malo es que quiera conocerte a fondo? 300 00:20:40,710 --> 00:20:41,720 ¿Eh? 301 00:22:22,650 --> 00:22:24,280 ¿Arihara? 302 00:22:24,860 --> 00:22:27,780 Siento haber tardado tanto en responderte. 303 00:22:28,200 --> 00:22:31,580 La verdad, Zaitsu, es... 304 00:22:31,580 --> 00:22:34,160 ¡Mamoru Zaitsu, te quiero! 305 00:22:34,830 --> 00:22:37,830 Arihara... ¿aquí mismo me dices eso? 306 00:22:39,120 --> 00:22:43,800 Misao, no eres un mal chico. Ahora lo sé. 307 00:22:44,210 --> 00:22:48,680 Pero quiero seguir persiguiéndole una temporadita... 308 00:22:49,260 --> 00:22:51,680 ...porque es mi primer amor. 309 00:22:54,930 --> 00:22:57,310 Todos estamos enamorados. 310 00:22:58,690 --> 00:23:00,850 No ha sido un camino fácil. 311 00:23:01,560 --> 00:23:04,820 Hemos cometido muchos errores. 312 00:23:06,650 --> 00:23:10,910 Pero el amor que sentimos la primera vez que nos encontramos... 313 00:23:11,820 --> 00:23:14,620 es una de las cosas más preciadas que tenemos. 314 00:23:15,910 --> 00:23:19,080 Y esos sentimientos... 315 00:23:19,080 --> 00:23:22,080 ...nos harán avanzar poco a poco. 316 00:23:23,790 --> 00:23:27,170 Ayumi, ¿al final con qué Zaitsu te has quedado? 317 00:23:27,170 --> 00:23:28,380 ¡No te lo pienso decir! 318 00:23:28,380 --> 00:23:30,680 ¡Lo importante de los chicos es su interior! ¡Su interior! 319 00:23:30,680 --> 00:23:33,220 En serio, que tú digas eso suena a broma de mal gusto. 320 00:23:39,230 --> 00:23:43,020 ¿Y tú? ¿Estás enamorado? 23863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.