All language subtitles for Hatsukoi Limited - S01E10.jp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,959 --> 00:00:01,959 To Enomoto-san} 2 00:00:08,649 --> 00:00:09,899 We’re in the same class! 3 00:00:09,899 --> 00:00:11,129 What? Yay! 4 00:00:11,129 --> 00:00:13,169 New students, huh? 5 00:00:13,169 --> 00:00:14,489 Wish I could get that excited. 6 00:00:14,969 --> 00:00:18,159 Being in ninth grade is no way to live. 7 00:00:18,159 --> 00:00:20,709 And now we’re finally in ninth grade? 8 00:00:20,709 --> 00:00:23,119 It’s great that we’re all in the same class again. 9 00:00:24,429 --> 00:00:25,579 Zaitsu-kun. 10 00:00:38,879 --> 00:00:40,759 Allow me to join you in your sorrow. 11 00:00:51,179 --> 00:00:52,279 Good morning! 12 00:00:52,279 --> 00:00:53,819 Ah, Kei-chan! 13 00:00:53,819 --> 00:00:55,069 Hey, hey, hey! 14 00:00:55,069 --> 00:00:57,439 Have you checked out the new students? 15 00:00:57,439 --> 00:01:00,049 Talk about some sweater puppies, man! Huge! 16 00:01:00,049 --> 00:01:01,109 That do this… 17 00:01:03,229 --> 00:01:06,949 Hell, they weren’t just huge, those were massive tits! 18 00:01:09,499 --> 00:01:11,159 Yeeowch… 19 00:01:11,159 --> 00:01:12,339 What the crap! 20 00:01:12,339 --> 00:01:16,129 Settle down and do something about your womanizing! You Kappa Man! 21 00:01:16,619 --> 00:01:18,579 Whaa? Again with the “kappa!?” 22 00:01:18,939 --> 00:01:21,509 What’s wrong with saying “kappa” to a kappa-face? 23 00:01:21,979 --> 00:01:22,649 What the-! 24 00:01:22,649 --> 00:01:24,459 You kappa! Kappa! 25 00:01:24,459 --> 00:01:26,689 Kappa, kappa. Kappa-kappa… 26 00:01:25,289 --> 00:01:26,979 And here we go again… 27 00:01:26,689 --> 00:01:28,599 …kappa-kappa-kappa-ka-PPA! 28 00:01:29,229 --> 00:01:30,519 Kappa? 29 00:01:31,079 --> 00:01:33,309 Kappas are skeezy goblins, right? 30 00:01:33,309 --> 00:01:34,859 So that nickname fits you perfectly! 31 00:01:35,249 --> 00:01:39,869 Fine, call me a kappa! In return, I’ll be as sleazy as I wanna be! 32 00:01:48,639 --> 00:01:51,089 One kappa in the bag! 33 00:01:56,249 --> 00:01:58,569 You are just what I had in mind! 34 00:01:59,389 --> 00:02:01,679 Still you have no headplate, is this a regression? 35 00:02:02,359 --> 00:02:04,749 Hold on! What are you doing?! 36 00:02:04,749 --> 00:02:07,939 Oh no, I’ll be the one taking him! 37 00:02:07,939 --> 00:02:09,339 Just what are you saying?! 38 00:02:09,339 --> 00:02:11,439 For the love of-let go of him! 39 00:02:13,719 --> 00:02:15,149 Oww… 40 00:02:15,609 --> 00:02:19,439 I can’t think of anyone other than him to play a kappa in our musical. 41 00:02:19,439 --> 00:02:20,109 What the heck? 42 00:02:20,109 --> 00:02:23,419 Play a kappa? Who are you exactly? 43 00:02:23,419 --> 00:02:24,409 Oww… 44 00:02:25,749 --> 00:02:28,209 Oh, moi…? I am… 45 00:02:29,309 --> 00:02:31,419 I am the president of the drama club, 46 00:02:32,239 --> 00:02:33,919 Fudounomiya Sumire! 47 00:02:34,979 --> 00:02:36,559 Drama club? 48 00:02:36,559 --> 00:02:39,079 This year's welcoming convocation for the new students 49 00:02:39,079 --> 00:02:41,799 will be the first performance since my inauguration. 50 00:02:42,329 --> 00:02:44,969 And above anything else, I want this to be a success. 51 00:02:45,869 --> 00:02:47,179 Do you see my point? 52 00:02:47,179 --> 00:02:51,049 And for that to happen, we will need a kappa. 53 00:02:51,049 --> 00:02:54,979 For gosh sakes, he is not a kappa! 54 00:02:52,789 --> 00:02:54,979 So a rival has appeared on the scene? 55 00:04:26,129 --> 00:04:29,209 I’m telling you, I didn’t do a damn thing! 56 00:04:29,779 --> 00:04:31,939 You were all gaga over her, which is just as bad. 57 00:04:32,549 --> 00:04:34,709 Were you seriously thinking about acting in the first place? 58 00:04:36,249 --> 00:04:37,819 I’m totally against it. 59 00:04:38,409 --> 00:04:41,769 I don’t see anything good coming out of play-acting with her. 60 00:04:44,559 --> 00:04:46,299 I’m trying to have a serious conversation here! 61 00:04:46,829 --> 00:04:50,209 You’re still thinking about how her boobs felt, aren’t ya? 62 00:04:50,209 --> 00:04:52,899 Sho shaawft… 63 00:04:51,719 --> 00:04:52,899 Like I care! 64 00:04:54,109 --> 00:04:56,649 Miss Melons and the Demon Queen. 65 00:04:56,649 --> 00:04:59,629 Why do our rivals have to have big breasts? 66 00:04:59,629 --> 00:05:00,969 Why indeed? 67 00:05:01,819 --> 00:05:04,429 Kei-chan, do you have a crush on Kusuda-kun? 68 00:05:04,429 --> 00:05:07,119 Wha-What makes you think that? 69 00:05:07,119 --> 00:05:09,679 But you two have been together a lot lately. 70 00:05:09,679 --> 00:05:12,179 And today you were actually competing for him. 71 00:05:12,769 --> 00:05:14,079 Now, that was just… 72 00:05:15,519 --> 00:05:17,249 Hey there! Koyoi-chan! 73 00:05:17,979 --> 00:05:19,569 Geh! It’s the Demon Queen! 74 00:05:19,569 --> 00:05:21,179 Huh? Yuu! 75 00:05:21,179 --> 00:05:22,469 Ah, Kei-chan! 76 00:05:22,949 --> 00:05:25,469 Huh, so she’s your big sister? 77 00:05:25,769 --> 00:05:27,259 And you all are her friends? 78 00:05:27,659 --> 00:05:28,809 Nice to meet you! 79 00:05:28,809 --> 00:05:30,259 Uh, umm… 80 00:05:31,069 --> 00:05:33,389 We’re sorry for what happened the other day! 81 00:05:33,389 --> 00:05:34,989 Why are you apologizing? 82 00:05:34,989 --> 00:05:38,149 I’m actually grateful for what you did, so thanks a lot, really! 83 00:05:39,229 --> 00:05:42,869 Uh, you worked part-time here during Christmas, right? 84 00:05:42,869 --> 00:05:44,269 What do you mean? 85 00:05:44,659 --> 00:05:46,279 You’re right, but… 86 00:05:46,799 --> 00:05:48,119 Oh, I remember now! 87 00:05:48,709 --> 00:05:51,259 You told me to watch out for peepers. 88 00:05:51,259 --> 00:05:53,219 Yeah, that was me. 89 00:05:53,219 --> 00:05:56,379 Okay, so you were Enomoto’s little sister. 90 00:05:57,119 --> 00:05:58,459 Yeah, well… 91 00:05:59,009 --> 00:06:01,969 Meguru-chan, this is my sister, Kei-chan! 92 00:06:01,969 --> 00:06:02,679 Pleasure to meet you. 93 00:06:02,679 --> 00:06:04,169 Uh, same here. 94 00:06:04,639 --> 00:06:08,539 Hmm, so it really is great to have big breasts. 95 00:06:09,909 --> 00:06:11,919 I finally found you! 96 00:06:11,919 --> 00:06:12,749 Q-chan! 97 00:06:12,749 --> 00:06:14,239 Stop calling me Q-chan! 98 00:06:14,729 --> 00:06:18,229 My name is Kyuuma Nanoka! I have been your rival since forever! 99 00:06:18,539 --> 00:06:20,499 Huh? A rival? 100 00:06:20,499 --> 00:06:21,689 And she’s not big at all. 101 00:06:21,689 --> 00:06:22,309 Shut up! 102 00:06:23,809 --> 00:06:27,259 Watase Meguru! I challenge you to a swim race! 103 00:06:27,259 --> 00:06:30,309 Q-chan, so you’ve enrolled in our high school, huh? 104 00:06:31,199 --> 00:06:32,259 That’s right. 105 00:06:32,259 --> 00:06:34,419 Just for a chance to defeat you! 106 00:06:34,419 --> 00:06:34,999 Huh? 107 00:06:34,999 --> 00:06:39,899 I put myself through hell training at the swimming school just for this opportunity. 108 00:06:39,899 --> 00:06:40,929 So we must race-! 109 00:06:40,929 --> 00:06:43,009 Sorry. I’ve quit swimming. 110 00:06:43,319 --> 00:06:45,129 Huh? You’ve quit? 111 00:06:46,159 --> 00:06:49,669 Whaddaya mean you quit? Wait Meguru-senpai! 112 00:06:50,369 --> 00:06:52,889 Didn’t the exact same thing happen before? 113 00:06:52,889 --> 00:06:54,849 Not like she’s gonna win anyways. 114 00:06:55,919 --> 00:06:57,439 I’m going to go all out too. 115 00:06:59,829 --> 00:07:01,109 For the love of God… 116 00:07:01,479 --> 00:07:03,759 Why are you even here? 117 00:07:03,759 --> 00:07:06,189 I thought it would be good to show him the script first. 118 00:07:06,509 --> 00:07:09,999 “A kappa passes through, spinning his headplate…” 119 00:07:10,739 --> 00:07:11,549 Right here. 120 00:07:13,959 --> 00:07:14,619 And then? 121 00:07:15,469 --> 00:07:16,369 That is all. 122 00:07:16,689 --> 00:07:18,809 Huh? That’s it?! 123 00:07:18,809 --> 00:07:21,179 Are you making fun of an extra? 124 00:07:21,179 --> 00:07:26,239 This is a crucial scene that delivers a profound message from me to the new students. 125 00:07:26,239 --> 00:07:27,439 That’s plain stupid! 126 00:07:27,439 --> 00:07:29,099 You don’t really need that role! 127 00:07:29,099 --> 00:07:30,909 Who are you to decide? 128 00:07:30,909 --> 00:07:33,899 And what is this kappa to you in the first place? 129 00:07:33,899 --> 00:07:34,929 Wha-? 130 00:07:38,159 --> 00:07:41,359 We’re just… how do you put it… 131 00:07:43,729 --> 00:07:45,819 This has nothing to do with you! 132 00:07:46,859 --> 00:07:49,529 I told you already I’m not doing it, so I won’t! 133 00:07:50,149 --> 00:07:51,299 Gosh… 134 00:07:51,639 --> 00:07:56,099 So the rumors are true that you quit swimming because your breasts got too big? 135 00:07:57,139 --> 00:07:58,309 Q-chan! 136 00:07:59,209 --> 00:08:00,219 C’mon! 137 00:08:00,219 --> 00:08:04,589 Club president Takei wants to see me and Meguru-senpai race together, don’t you? 138 00:08:04,589 --> 00:08:08,509 Pretty please? Ask Meguru-senpai to race me! 139 00:08:16,039 --> 00:08:17,139 I… 140 00:08:19,579 --> 00:08:21,559 I guess I do like someone who’s fast. 141 00:08:23,899 --> 00:08:25,729 So… so that was it all along! 142 00:08:26,109 --> 00:08:30,869 Yep, I must be the faster woman! 143 00:08:30,869 --> 00:08:32,559 I accept your challenge! 144 00:08:34,049 --> 00:08:35,369 I thank you for your assent. 145 00:08:35,779 --> 00:08:39,749 It will be a 50-meter backstroke. There will be one race only. 146 00:08:50,609 --> 00:08:51,969 Meguru-chan… 147 00:08:51,969 --> 00:08:53,199 …lost. 148 00:08:53,199 --> 00:08:54,469 I-I did it. 149 00:08:54,889 --> 00:08:56,369 Yippee! 150 00:08:56,369 --> 00:08:58,559 I beat Meguru-senpai! 151 00:08:58,559 --> 00:09:01,649 Yay! Yay! I’ve beaten her! 152 00:09:01,649 --> 00:09:05,319 Yeah! Yippee! Haha! Yay! Yay! 153 00:09:08,229 --> 00:09:09,609 My world’s gone upside down. 154 00:09:10,139 --> 00:09:11,609 Thanks to Miss Melons. 155 00:09:11,969 --> 00:09:13,569 What else do I have? 156 00:09:13,999 --> 00:09:15,779 If I don’t have my swimming… 157 00:09:21,109 --> 00:09:23,959 Sorry, but I’m about to ask you something kinda weird. 158 00:09:24,289 --> 00:09:27,089 Nah. It’s about your boobs, right? 159 00:09:28,009 --> 00:09:29,299 It’s not about my breasts! It’s not! 160 00:09:29,609 --> 00:09:31,979 Huh? Why are you like that? 161 00:09:31,979 --> 00:09:34,659 Those are the boobs that can lead to a new life! 162 00:09:34,659 --> 00:09:37,069 Hmm? A new life? 163 00:09:37,069 --> 00:09:37,759 Mm-hmm! 164 00:09:38,309 --> 00:09:40,419 It’d be a shame if you hide them. 165 00:09:46,469 --> 00:09:47,689 I guess you’re right. 166 00:09:47,689 --> 00:09:49,149 You know I am. 167 00:09:51,169 --> 00:09:55,319 If it’s the boobs he’s after, I’m no small fry myself. 168 00:09:57,059 --> 00:10:00,229 Huh… why am I acting stupid? 169 00:10:00,229 --> 00:10:02,709 That is not even remotely the issue here. 170 00:10:05,419 --> 00:10:08,209 Hmm? What’s with the cucumbers? 171 00:10:09,859 --> 00:10:10,959 Huh, whatever. 172 00:10:10,959 --> 00:10:15,019 Hmm, that’s strange. And they’re kappas’ favorite food too. 173 00:10:15,019 --> 00:10:16,389 Boy are you dumb. 174 00:10:16,389 --> 00:10:18,809 If you really want to reel Kusuda in, use this. 175 00:10:19,409 --> 00:10:20,889 Bling! 176 00:10:20,889 --> 00:10:23,829 You sure do know a lot about that guy! 177 00:10:23,829 --> 00:10:27,809 Of course I do! I’ve known him longer than you have. 178 00:10:27,809 --> 00:10:29,109 So you’re dating him? 179 00:10:29,109 --> 00:10:31,079 I… I… I-I-I- 180 00:10:31,079 --> 00:10:33,889 I am not dating that kappa face! 181 00:10:34,599 --> 00:10:36,309 Why would you even think that? 182 00:10:38,739 --> 00:10:39,529 Say… 183 00:10:40,029 --> 00:10:43,019 What do you think Enomoto really thinks of me? 184 00:10:43,949 --> 00:10:44,869 Hey… 185 00:10:45,299 --> 00:10:49,369 Are you still shook up about being dumped by your next-door Onee-san, Zaitsu? 186 00:10:49,959 --> 00:10:51,179 Isn’t he, Sogabe? 187 00:10:52,079 --> 00:10:54,349 Right now, I’m just not good enough. 188 00:10:54,349 --> 00:10:55,299 Huh? 189 00:10:55,619 --> 00:11:01,599 My looks, my intelligence, my future aspects- I have nothing that compares to him. 190 00:11:05,009 --> 00:11:07,899 I can’t talk about anything with those two the way they are now. 191 00:11:09,119 --> 00:11:12,029 Ahhh! What’s all this?! 192 00:11:13,669 --> 00:11:15,989 I don’t know what’s going on, but damn if I ain’t lucky! 193 00:11:21,579 --> 00:11:24,039 This broad… whoo-whoo-whoo! 194 00:11:24,549 --> 00:11:27,669 And all because I showed off my Kusuda-knowledge? 195 00:11:27,669 --> 00:11:28,739 Now hold on! 196 00:11:28,739 --> 00:11:29,959 Don’t let yourself get tricked! 197 00:11:29,959 --> 00:11:31,379 What’re you doing! Give ’em back! 198 00:11:31,379 --> 00:11:35,209 Don’t you get it? This is a trap set by Miss Melons! 199 00:11:35,209 --> 00:11:38,699 Jeez, and it’s only because you’re too slow to turn her down! 200 00:11:38,699 --> 00:11:41,219 I’m thinking, since she put it out there, it wouldn’t hurt to try. 201 00:11:43,639 --> 00:11:47,489 Look, I’m a sucker when people ask me for something, and… 202 00:11:47,489 --> 00:11:52,189 Well, her needing me so much to go this far has me sorta stoked. 203 00:11:53,659 --> 00:11:54,529 What’s your problem?! 204 00:11:54,529 --> 00:11:55,539 You jerkwad! 205 00:11:55,539 --> 00:11:59,449 Fine, just go ahead and fall for Miss Melons’ seduction! 206 00:12:03,239 --> 00:12:03,889 Hah? 207 00:12:07,709 --> 00:12:09,499 I went and did it again. 208 00:12:09,929 --> 00:12:12,039 Why must this always happen? 209 00:12:13,499 --> 00:12:14,549 Huh? 210 00:12:14,909 --> 00:12:16,419 Oh, Kei-chan. 211 00:12:16,839 --> 00:12:19,069 What’s with those boobs? 212 00:12:19,799 --> 00:12:21,569 Um… well… 213 00:12:25,269 --> 00:12:28,629 R-Right now I’m flaunting my bust. 214 00:12:28,629 --> 00:12:30,389 Huh? Your bust…? 215 00:12:31,189 --> 00:12:36,189 What I’m saying is that I’m wearing a bigger bra and have unfastened some buttons. 216 00:12:36,609 --> 00:12:38,649 Whoa… incredible! 217 00:12:38,949 --> 00:12:40,109 You got everybody’s attention. 218 00:12:40,109 --> 00:12:43,199 You said it, and I’ve been thinking that you may be right. 219 00:12:44,159 --> 00:12:48,249 The only thing I can take pride in besides swimming… are these, I guess. 220 00:12:49,329 --> 00:12:50,969 So that’s that. 221 00:12:50,969 --> 00:12:52,089 Pride? 222 00:12:53,249 --> 00:12:55,559 I have to get back to school! 223 00:12:55,559 --> 00:12:56,889 Thank you, Meguru-san! 224 00:12:57,989 --> 00:12:58,629 Huh? 225 00:13:02,659 --> 00:13:03,599 Meguru-senpai! 226 00:13:03,599 --> 00:13:04,349 Huh? 227 00:13:05,679 --> 00:13:06,639 Q-chan. 228 00:13:07,259 --> 00:13:07,969 Everyone. 229 00:13:11,599 --> 00:13:13,189 Takei-senpai… 230 00:13:13,539 --> 00:13:15,899 What are you doing taking an unexcused absence from the club? 231 00:13:17,259 --> 00:13:18,989 Everybody is worried about you. 232 00:13:20,979 --> 00:13:23,819 Takei, aren’t you gonna say something to Meguru-chan? 233 00:13:29,399 --> 00:13:30,279 I… 234 00:13:32,829 --> 00:13:34,749 …really need to buy some things. 235 00:13:35,289 --> 00:13:36,099 Let’s go. 236 00:13:36,099 --> 00:13:36,799 Huh? 237 00:13:36,799 --> 00:13:38,959 Hey, wai… Meguru-senpai! 238 00:13:39,999 --> 00:13:42,129 Oooh! It does look great on you! 239 00:13:43,549 --> 00:13:45,139 I swear I’m gonna kill you. 240 00:13:45,139 --> 00:13:49,679 I’ve always had my eyes on this. I guess I’m going to get it. 241 00:13:49,679 --> 00:13:51,079 What do you say, Q-chan? 242 00:13:51,599 --> 00:13:52,439 I don’t want any of this! 243 00:13:53,629 --> 00:13:54,709 Q-chan? 244 00:13:58,359 --> 00:14:00,139 Why are you such a coward?! 245 00:14:00,139 --> 00:14:02,279 Now all of a sudden you’re fixated with your breasts! 246 00:14:02,279 --> 00:14:03,029 Eh? 247 00:14:05,159 --> 00:14:08,449 The only place where you need to show your goods is over there! 248 00:14:14,789 --> 00:14:15,479 Watase. 249 00:14:16,199 --> 00:14:16,839 Eh? 250 00:14:18,119 --> 00:14:18,839 Come with me. 251 00:14:32,049 --> 00:14:33,979 Alright. We’re having a contest, Watase. 252 00:14:34,429 --> 00:14:36,279 First it’s the 50-meter butterfly. 253 00:14:37,159 --> 00:14:39,099 Then it’s the 50-meter backstro- 254 00:14:38,619 --> 00:14:40,399 I’m just going to lose anyway. 255 00:14:41,899 --> 00:14:45,249 I can no longer swim at my peak time. 256 00:14:50,639 --> 00:14:51,239 Let’s do this. 257 00:14:52,209 --> 00:14:53,109 On your marks! 258 00:14:53,659 --> 00:14:54,439 Get set… 259 00:15:13,779 --> 00:15:16,349 You see, I can’t even keep up with you. 260 00:15:16,979 --> 00:15:17,769 Frustrating, isn’t it? 261 00:15:19,819 --> 00:15:20,959 You’re frustrated, right? 262 00:15:23,729 --> 00:15:24,879 Why, Watase? 263 00:15:26,579 --> 00:15:29,909 If you’re frustrated, why did you quit? 264 00:15:29,909 --> 00:15:31,659 It’s just not like you to quit. 265 00:15:32,499 --> 00:15:35,959 You practiced with more zeal than anyone else. Why? 266 00:15:36,259 --> 00:15:38,459 I hated how I looked in a swimsuit! 267 00:15:38,879 --> 00:15:41,239 My big breasts had me completely mortified! 268 00:15:42,479 --> 00:15:43,409 That’s why. 269 00:15:49,109 --> 00:15:50,319 There, I said it. 270 00:15:51,319 --> 00:15:53,059 That is nothing to be ashamed of. 271 00:15:56,269 --> 00:16:00,029 If I say you shouldn’t be ashamed, then you should never be ashamed. 272 00:16:00,029 --> 00:16:01,339 Do you understand, Watase? 273 00:16:04,449 --> 00:16:05,689 Besides… 274 00:16:05,689 --> 00:16:08,659 I love breasts that are as big as yours! 275 00:16:08,659 --> 00:16:09,229 Huh? 276 00:16:10,269 --> 00:16:12,649 Senpai? Just now… 277 00:16:12,649 --> 00:16:15,039 Large breasts are marvelous things. 278 00:16:15,039 --> 00:16:18,289 So don’t be ashamed and just swim, Watase! 279 00:16:18,759 --> 00:16:20,139 O…Okay! 280 00:16:20,139 --> 00:16:21,789 Yeah! 281 00:16:23,379 --> 00:16:24,499 You guys… 282 00:16:24,819 --> 00:16:28,469 If you want revenge, I’m up to the challenge, Meguru-senpai! 283 00:16:33,659 --> 00:16:36,629 The thing I have to be proud of… huh? 284 00:16:38,159 --> 00:16:39,669 Huh? Enomoto? 285 00:16:41,139 --> 00:16:42,959 So you didn’t go home, huh? 286 00:16:45,299 --> 00:16:46,359 Enomoto? 287 00:16:48,909 --> 00:16:50,949 I don’t know what she did to you. 288 00:16:51,319 --> 00:16:54,969 I… I’m not exactly lacking in the boobs department myself, you know! 289 00:16:55,719 --> 00:16:57,699 So… um… 290 00:16:58,149 --> 00:17:01,599 I mean… what I’m saying, Kusuda… is… 291 00:17:05,359 --> 00:17:07,929 W-What’s with that sigh just now?! 292 00:17:09,209 --> 00:17:11,639 Everything’s over, so we’re good now. 293 00:17:11,639 --> 00:17:13,399 What do you mean “over?” 294 00:17:13,399 --> 00:17:15,109 I had to turn her down. 295 00:17:15,749 --> 00:17:19,309 You better come up with something better than that! I still don’t get it! 296 00:17:20,279 --> 00:17:22,309 I turned down the kappa role! 297 00:17:23,389 --> 00:17:26,879 Anyone could have played it, and it wasn’t even a main character anyway. 298 00:17:27,619 --> 00:17:32,739 Besides, everything you said before kept ringing in my ear. 299 00:17:32,739 --> 00:17:33,439 That’s right! 300 00:17:34,359 --> 00:17:37,119 I’ve always been saying that you aren’t cut out for plays! 301 00:17:37,509 --> 00:17:38,159 Right? 302 00:17:40,819 --> 00:17:43,619 “Right” my left buttcheek. Damn pruneface. 303 00:17:43,619 --> 00:17:47,339 Hey, now just hold on! You kappa-face! 304 00:17:47,339 --> 00:17:48,349 Shove it, pruny! 305 00:17:50,469 --> 00:17:51,289 Kusuda. 306 00:17:51,639 --> 00:17:53,399 I got a favor to ask you. 307 00:17:53,399 --> 00:17:54,259 What is it? 308 00:17:55,149 --> 00:17:58,269 Could you… give this to Enomoto-san? 309 00:17:58,989 --> 00:18:01,229 You can give a love letter by your own self. 310 00:18:02,209 --> 00:18:05,179 But you’re the one that talks with her a lot, right? 311 00:18:05,179 --> 00:18:06,099 So do me a solid. 312 00:18:07,159 --> 00:18:07,519 Huh? 313 00:18:07,959 --> 00:18:09,479 I’m counting on you. 314 00:18:12,869 --> 00:18:14,309 You gotta be kidding me! 315 00:18:15,279 --> 00:18:16,249 Good morning! 316 00:18:16,249 --> 00:18:17,279 Good morning! 317 00:18:17,799 --> 00:18:18,459 Huh? 318 00:18:18,459 --> 00:18:19,449 She let her hair down! 319 00:18:19,739 --> 00:18:20,639 Good morning! 320 00:18:20,639 --> 00:18:21,859 Good morning! 321 00:18:21,859 --> 00:18:22,439 Huh? 322 00:18:22,439 --> 00:18:23,189 She means business! 323 00:18:23,949 --> 00:18:26,879 It’s true! You are crushing on Kusuda-kun! 324 00:18:26,879 --> 00:18:29,069 Cripes! What makes you think that?! 325 00:18:32,759 --> 00:18:35,509 Hey, could that be a love letter? 326 00:18:35,509 --> 00:18:36,749 For Kei-chan? 327 00:18:37,059 --> 00:18:37,679 Eh? 328 00:18:43,059 --> 00:18:44,639 Well, aren’t you two… 329 00:18:44,639 --> 00:18:46,259 …soo lovey-dovey! 330 00:18:47,639 --> 00:18:49,159 Quit it. 331 00:18:48,289 --> 00:18:49,159 Lovey-dovey! 332 00:18:49,159 --> 00:18:52,109 It’d be a huge problem for me if people found out about it. 333 00:18:53,599 --> 00:18:57,739 First off, I can never like such a butt-ugly freak! 334 00:18:59,349 --> 00:19:02,479 A guy equals his looks, period! Looks are everything! 335 00:19:02,479 --> 00:19:04,729 Dumbass. Don’t get the wrong idea. 336 00:19:04,729 --> 00:19:06,579 Kashiwagi asked me to give you this. 337 00:19:08,369 --> 00:19:11,789 Hey, hey. When he said “Kashiwagi-kun” does he mean the Kashiwagi-kun? 338 00:19:11,789 --> 00:19:13,749 The one that’s tall and handsome? 339 00:19:13,749 --> 00:19:15,239 Way to go, Kei-chan! 340 00:19:15,579 --> 00:19:17,759 Th… that’s right! 341 00:19:17,759 --> 00:19:21,309 Hot guys like Kashiwagi-kun are soo meant for me! 342 00:19:21,309 --> 00:19:23,029 Unlike you. 343 00:19:23,029 --> 00:19:23,979 Whoa there, Enomoto… 344 00:19:24,379 --> 00:19:27,769 And there’s no way in hell that I’d ever like you! 345 00:19:27,769 --> 00:19:30,179 Like you ever had a chance in this lifetime! 346 00:19:30,179 --> 00:19:30,869 Hmph! 347 00:19:34,089 --> 00:19:37,659 I gotta say, you always take things too far. 348 00:19:37,659 --> 00:19:38,989 I sure do. 349 00:19:38,989 --> 00:19:42,409 I know all that, but I do it anyway! 350 00:19:43,989 --> 00:19:46,219 You gotta own up to your feelings, Enomoto. 351 00:19:46,219 --> 00:19:49,079 If I was able to do that, it would have been done already! 352 00:19:50,949 --> 00:19:53,879 Hey, hey, what would you do if your boyfriend was butt-ugly? 353 00:19:53,879 --> 00:19:56,629 Bwaahaha! Just shoot me if that happened! 354 00:19:59,329 --> 00:20:01,929 Don’t you want a dee-licious cucumber? 355 00:20:02,369 --> 00:20:03,219 Here boy, here boy! 356 00:20:03,609 --> 00:20:05,889 Here boy! Here boy… c’mon… 357 00:20:05,889 --> 00:20:09,109 I did refuse the kappa role, didn’t I? 358 00:20:09,629 --> 00:20:13,679 I’ve been noticing you’ve been moping around lately, 359 00:20:13,679 --> 00:20:15,859 so I decided to stick my nose in it. 360 00:20:16,139 --> 00:20:17,019 So how about it? 361 00:20:17,019 --> 00:20:19,989 Whatever’s on your mind, I’ll lend an ear. 362 00:20:21,549 --> 00:20:22,879 Oho. 363 00:20:22,879 --> 00:20:25,719 So you’re asking what are Girl A’s actual feelings as a woman 364 00:20:25,719 --> 00:20:29,999 if she says she loathes Boy B but keeps squabbling with him? 365 00:20:30,359 --> 00:20:31,279 I guess. 366 00:20:31,709 --> 00:20:33,199 It could only mean one thing… 367 00:20:34,799 --> 00:20:37,929 She’s into you, Kusuda. Enomoto the girl. 368 00:20:37,929 --> 00:20:40,359 Argh! We’re talking “what ifs” here! 369 00:20:40,359 --> 00:20:42,749 “Girl A” and “Boy B” has nothing to do with me! 370 00:20:43,269 --> 00:20:45,369 Okay, assuming that… 371 00:20:46,599 --> 00:20:52,079 I think the pattern I see points to a typical case of repressed romance. 372 00:20:52,759 --> 00:20:55,899 I thought so too from the beginning. 373 00:20:56,589 --> 00:21:00,319 …I can never like such a butt-ugly freak! 374 00:21:00,619 --> 00:21:03,619 But now, I think she’s just mocking me, nothing more. 375 00:21:04,289 --> 00:21:06,049 I’m not much to look at anyway. 376 00:21:07,089 --> 00:21:08,039 Hey! 377 00:21:08,039 --> 00:21:09,909 Oh, Girl A enters the scene. 378 00:21:09,909 --> 00:21:11,859 What do you mean “Girl A?” 379 00:21:11,859 --> 00:21:14,159 Didn’t you refuse the part of the kappa? 380 00:21:14,609 --> 00:21:15,419 That I did. 381 00:21:15,919 --> 00:21:17,969 Then why are the two of you here? 382 00:21:18,629 --> 00:21:20,649 What are you so pissed off about? 383 00:21:22,209 --> 00:21:26,289 You’re probably drooling over her again despite being a loser kappa! 384 00:21:26,289 --> 00:21:28,579 We’re just talking, that’s all. 385 00:21:28,579 --> 00:21:30,009 About what? 386 00:21:31,629 --> 00:21:33,139 Something you can’t tell me? 387 00:21:34,669 --> 00:21:37,129 What exactly are you two hiding? 388 00:21:37,129 --> 00:21:38,539 Come on, say something! 389 00:21:40,639 --> 00:21:45,349 What the hell is up with you always bitching at me like this? 390 00:21:45,349 --> 00:21:45,889 Huh? 391 00:21:47,149 --> 00:21:48,329 It’s starting to get old. 392 00:21:48,869 --> 00:21:49,789 Old? 393 00:21:50,329 --> 00:21:51,079 Damn right! 394 00:21:51,439 --> 00:21:53,919 You hate ugly-ass freaks like me, right? 395 00:21:53,919 --> 00:21:56,129 So just leave me the hell alone ferchrissakes! 396 00:21:56,679 --> 00:21:59,129 You cocktease me just to get my hopes up. 397 00:21:59,129 --> 00:22:02,929 It’s girls like you I hate so goddamn much! 398 00:22:11,729 --> 00:22:12,639 I’m… 399 00:22:15,699 --> 00:22:16,769 I’m sorry. 400 00:23:48,130 --> 00:23:49,660 Saki-nee… 401 00:23:49,660 --> 00:23:50,920 Chikura-san… 402 00:23:53,150 --> 00:23:54,370 Hey-hey-HEY! 403 00:23:54,370 --> 00:23:56,180 If you all have time to sigh like that, 404 00:23:56,180 --> 00:23:57,670 then let’s go on a roadtrip! 405 00:23:57,670 --> 00:24:00,530 A roadtrip to change our lives forever! 27020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.