Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,959 --> 00:00:01,959
To Enomoto-san}
2
00:00:08,649 --> 00:00:09,899
We’re in the same class!
3
00:00:09,899 --> 00:00:11,129
What? Yay!
4
00:00:11,129 --> 00:00:13,169
New students, huh?
5
00:00:13,169 --> 00:00:14,489
Wish I could get that excited.
6
00:00:14,969 --> 00:00:18,159
Being in ninth grade is no way to live.
7
00:00:18,159 --> 00:00:20,709
And now we’re finally in ninth grade?
8
00:00:20,709 --> 00:00:23,119
It’s great that we’re all in the same class again.
9
00:00:24,429 --> 00:00:25,579
Zaitsu-kun.
10
00:00:38,879 --> 00:00:40,759
Allow me to join you in your sorrow.
11
00:00:51,179 --> 00:00:52,279
Good morning!
12
00:00:52,279 --> 00:00:53,819
Ah, Kei-chan!
13
00:00:53,819 --> 00:00:55,069
Hey, hey, hey!
14
00:00:55,069 --> 00:00:57,439
Have you checked out the new students?
15
00:00:57,439 --> 00:01:00,049
Talk about some sweater puppies, man! Huge!
16
00:01:00,049 --> 00:01:01,109
That do this…
17
00:01:03,229 --> 00:01:06,949
Hell, they weren’t just huge, those were massive tits!
18
00:01:09,499 --> 00:01:11,159
Yeeowch…
19
00:01:11,159 --> 00:01:12,339
What the crap!
20
00:01:12,339 --> 00:01:16,129
Settle down and do something about your womanizing! You Kappa Man!
21
00:01:16,619 --> 00:01:18,579
Whaa? Again with the “kappa!?”
22
00:01:18,939 --> 00:01:21,509
What’s wrong with saying “kappa” to a kappa-face?
23
00:01:21,979 --> 00:01:22,649
What the-!
24
00:01:22,649 --> 00:01:24,459
You kappa! Kappa!
25
00:01:24,459 --> 00:01:26,689
Kappa, kappa. Kappa-kappa…
26
00:01:25,289 --> 00:01:26,979
And here we go again…
27
00:01:26,689 --> 00:01:28,599
…kappa-kappa-kappa-ka-PPA!
28
00:01:29,229 --> 00:01:30,519
Kappa?
29
00:01:31,079 --> 00:01:33,309
Kappas are skeezy goblins, right?
30
00:01:33,309 --> 00:01:34,859
So that nickname fits you perfectly!
31
00:01:35,249 --> 00:01:39,869
Fine, call me a kappa! In return, I’ll be as sleazy as I wanna be!
32
00:01:48,639 --> 00:01:51,089
One kappa in the bag!
33
00:01:56,249 --> 00:01:58,569
You are just what I had in mind!
34
00:01:59,389 --> 00:02:01,679
Still you have no headplate, is this a regression?
35
00:02:02,359 --> 00:02:04,749
Hold on! What are you doing?!
36
00:02:04,749 --> 00:02:07,939
Oh no, I’ll be the one taking him!
37
00:02:07,939 --> 00:02:09,339
Just what are you saying?!
38
00:02:09,339 --> 00:02:11,439
For the love of-let go of him!
39
00:02:13,719 --> 00:02:15,149
Oww…
40
00:02:15,609 --> 00:02:19,439
I can’t think of anyone other than him to play a kappa in our musical.
41
00:02:19,439 --> 00:02:20,109
What the heck?
42
00:02:20,109 --> 00:02:23,419
Play a kappa? Who are you exactly?
43
00:02:23,419 --> 00:02:24,409
Oww…
44
00:02:25,749 --> 00:02:28,209
Oh, moi…? I am…
45
00:02:29,309 --> 00:02:31,419
I am the president of the drama club,
46
00:02:32,239 --> 00:02:33,919
Fudounomiya Sumire!
47
00:02:34,979 --> 00:02:36,559
Drama club?
48
00:02:36,559 --> 00:02:39,079
This year's welcoming convocation for the new students
49
00:02:39,079 --> 00:02:41,799
will be the first performance since my inauguration.
50
00:02:42,329 --> 00:02:44,969
And above anything else, I want this to be a success.
51
00:02:45,869 --> 00:02:47,179
Do you see my point?
52
00:02:47,179 --> 00:02:51,049
And for that to happen, we will need a kappa.
53
00:02:51,049 --> 00:02:54,979
For gosh sakes, he is not a kappa!
54
00:02:52,789 --> 00:02:54,979
So a rival has appeared on the scene?
55
00:04:26,129 --> 00:04:29,209
I’m telling you, I didn’t do a damn thing!
56
00:04:29,779 --> 00:04:31,939
You were all gaga over her, which is just as bad.
57
00:04:32,549 --> 00:04:34,709
Were you seriously thinking about acting in the first place?
58
00:04:36,249 --> 00:04:37,819
I’m totally against it.
59
00:04:38,409 --> 00:04:41,769
I don’t see anything good coming out of play-acting with her.
60
00:04:44,559 --> 00:04:46,299
I’m trying to have a serious conversation here!
61
00:04:46,829 --> 00:04:50,209
You’re still thinking about how her boobs felt, aren’t ya?
62
00:04:50,209 --> 00:04:52,899
Sho shaawft…
63
00:04:51,719 --> 00:04:52,899
Like I care!
64
00:04:54,109 --> 00:04:56,649
Miss Melons and the Demon Queen.
65
00:04:56,649 --> 00:04:59,629
Why do our rivals have to have big breasts?
66
00:04:59,629 --> 00:05:00,969
Why indeed?
67
00:05:01,819 --> 00:05:04,429
Kei-chan, do you have a crush on Kusuda-kun?
68
00:05:04,429 --> 00:05:07,119
Wha-What makes you think that?
69
00:05:07,119 --> 00:05:09,679
But you two have been together a lot lately.
70
00:05:09,679 --> 00:05:12,179
And today you were actually competing for him.
71
00:05:12,769 --> 00:05:14,079
Now, that was just…
72
00:05:15,519 --> 00:05:17,249
Hey there! Koyoi-chan!
73
00:05:17,979 --> 00:05:19,569
Geh! It’s the Demon Queen!
74
00:05:19,569 --> 00:05:21,179
Huh? Yuu!
75
00:05:21,179 --> 00:05:22,469
Ah, Kei-chan!
76
00:05:22,949 --> 00:05:25,469
Huh, so she’s your big sister?
77
00:05:25,769 --> 00:05:27,259
And you all are her friends?
78
00:05:27,659 --> 00:05:28,809
Nice to meet you!
79
00:05:28,809 --> 00:05:30,259
Uh, umm…
80
00:05:31,069 --> 00:05:33,389
We’re sorry for what happened the other day!
81
00:05:33,389 --> 00:05:34,989
Why are you apologizing?
82
00:05:34,989 --> 00:05:38,149
I’m actually grateful for what you did, so thanks a lot, really!
83
00:05:39,229 --> 00:05:42,869
Uh, you worked part-time here during Christmas, right?
84
00:05:42,869 --> 00:05:44,269
What do you mean?
85
00:05:44,659 --> 00:05:46,279
You’re right, but…
86
00:05:46,799 --> 00:05:48,119
Oh, I remember now!
87
00:05:48,709 --> 00:05:51,259
You told me to watch out for peepers.
88
00:05:51,259 --> 00:05:53,219
Yeah, that was me.
89
00:05:53,219 --> 00:05:56,379
Okay, so you were Enomoto’s little sister.
90
00:05:57,119 --> 00:05:58,459
Yeah, well…
91
00:05:59,009 --> 00:06:01,969
Meguru-chan, this is my sister, Kei-chan!
92
00:06:01,969 --> 00:06:02,679
Pleasure to meet you.
93
00:06:02,679 --> 00:06:04,169
Uh, same here.
94
00:06:04,639 --> 00:06:08,539
Hmm, so it really is great to have big breasts.
95
00:06:09,909 --> 00:06:11,919
I finally found you!
96
00:06:11,919 --> 00:06:12,749
Q-chan!
97
00:06:12,749 --> 00:06:14,239
Stop calling me Q-chan!
98
00:06:14,729 --> 00:06:18,229
My name is Kyuuma Nanoka! I have been your rival since forever!
99
00:06:18,539 --> 00:06:20,499
Huh? A rival?
100
00:06:20,499 --> 00:06:21,689
And she’s not big at all.
101
00:06:21,689 --> 00:06:22,309
Shut up!
102
00:06:23,809 --> 00:06:27,259
Watase Meguru! I challenge you to a swim race!
103
00:06:27,259 --> 00:06:30,309
Q-chan, so you’ve enrolled in our high school, huh?
104
00:06:31,199 --> 00:06:32,259
That’s right.
105
00:06:32,259 --> 00:06:34,419
Just for a chance to defeat you!
106
00:06:34,419 --> 00:06:34,999
Huh?
107
00:06:34,999 --> 00:06:39,899
I put myself through hell training at the swimming school just for this opportunity.
108
00:06:39,899 --> 00:06:40,929
So we must race-!
109
00:06:40,929 --> 00:06:43,009
Sorry. I’ve quit swimming.
110
00:06:43,319 --> 00:06:45,129
Huh? You’ve quit?
111
00:06:46,159 --> 00:06:49,669
Whaddaya mean you quit? Wait Meguru-senpai!
112
00:06:50,369 --> 00:06:52,889
Didn’t the exact same thing happen before?
113
00:06:52,889 --> 00:06:54,849
Not like she’s gonna win anyways.
114
00:06:55,919 --> 00:06:57,439
I’m going to go all out too.
115
00:06:59,829 --> 00:07:01,109
For the love of God…
116
00:07:01,479 --> 00:07:03,759
Why are you even here?
117
00:07:03,759 --> 00:07:06,189
I thought it would be good to show him the script first.
118
00:07:06,509 --> 00:07:09,999
“A kappa passes through, spinning his headplate…”
119
00:07:10,739 --> 00:07:11,549
Right here.
120
00:07:13,959 --> 00:07:14,619
And then?
121
00:07:15,469 --> 00:07:16,369
That is all.
122
00:07:16,689 --> 00:07:18,809
Huh? That’s it?!
123
00:07:18,809 --> 00:07:21,179
Are you making fun of an extra?
124
00:07:21,179 --> 00:07:26,239
This is a crucial scene that delivers a profound message from me to the new students.
125
00:07:26,239 --> 00:07:27,439
That’s plain stupid!
126
00:07:27,439 --> 00:07:29,099
You don’t really need that role!
127
00:07:29,099 --> 00:07:30,909
Who are you to decide?
128
00:07:30,909 --> 00:07:33,899
And what is this kappa to you in the first place?
129
00:07:33,899 --> 00:07:34,929
Wha-?
130
00:07:38,159 --> 00:07:41,359
We’re just… how do you put it…
131
00:07:43,729 --> 00:07:45,819
This has nothing to do with you!
132
00:07:46,859 --> 00:07:49,529
I told you already I’m not doing it, so I won’t!
133
00:07:50,149 --> 00:07:51,299
Gosh…
134
00:07:51,639 --> 00:07:56,099
So the rumors are true that you quit swimming because your breasts got too big?
135
00:07:57,139 --> 00:07:58,309
Q-chan!
136
00:07:59,209 --> 00:08:00,219
C’mon!
137
00:08:00,219 --> 00:08:04,589
Club president Takei wants to see me and Meguru-senpai race together, don’t you?
138
00:08:04,589 --> 00:08:08,509
Pretty please? Ask Meguru-senpai to race me!
139
00:08:16,039 --> 00:08:17,139
I…
140
00:08:19,579 --> 00:08:21,559
I guess I do like someone who’s fast.
141
00:08:23,899 --> 00:08:25,729
So… so that was it all along!
142
00:08:26,109 --> 00:08:30,869
Yep, I must be the faster woman!
143
00:08:30,869 --> 00:08:32,559
I accept your challenge!
144
00:08:34,049 --> 00:08:35,369
I thank you for your assent.
145
00:08:35,779 --> 00:08:39,749
It will be a 50-meter backstroke. There will be one race only.
146
00:08:50,609 --> 00:08:51,969
Meguru-chan…
147
00:08:51,969 --> 00:08:53,199
…lost.
148
00:08:53,199 --> 00:08:54,469
I-I did it.
149
00:08:54,889 --> 00:08:56,369
Yippee!
150
00:08:56,369 --> 00:08:58,559
I beat Meguru-senpai!
151
00:08:58,559 --> 00:09:01,649
Yay! Yay! I’ve beaten her!
152
00:09:01,649 --> 00:09:05,319
Yeah! Yippee! Haha! Yay! Yay!
153
00:09:08,229 --> 00:09:09,609
My world’s gone upside down.
154
00:09:10,139 --> 00:09:11,609
Thanks to Miss Melons.
155
00:09:11,969 --> 00:09:13,569
What else do I have?
156
00:09:13,999 --> 00:09:15,779
If I don’t have my swimming…
157
00:09:21,109 --> 00:09:23,959
Sorry, but I’m about to ask you something kinda weird.
158
00:09:24,289 --> 00:09:27,089
Nah. It’s about your boobs, right?
159
00:09:28,009 --> 00:09:29,299
It’s not about my breasts! It’s not!
160
00:09:29,609 --> 00:09:31,979
Huh? Why are you like that?
161
00:09:31,979 --> 00:09:34,659
Those are the boobs that can lead to a new life!
162
00:09:34,659 --> 00:09:37,069
Hmm? A new life?
163
00:09:37,069 --> 00:09:37,759
Mm-hmm!
164
00:09:38,309 --> 00:09:40,419
It’d be a shame if you hide them.
165
00:09:46,469 --> 00:09:47,689
I guess you’re right.
166
00:09:47,689 --> 00:09:49,149
You know I am.
167
00:09:51,169 --> 00:09:55,319
If it’s the boobs he’s after, I’m no small fry myself.
168
00:09:57,059 --> 00:10:00,229
Huh… why am I acting stupid?
169
00:10:00,229 --> 00:10:02,709
That is not even remotely the issue here.
170
00:10:05,419 --> 00:10:08,209
Hmm? What’s with the cucumbers?
171
00:10:09,859 --> 00:10:10,959
Huh, whatever.
172
00:10:10,959 --> 00:10:15,019
Hmm, that’s strange. And they’re kappas’ favorite food too.
173
00:10:15,019 --> 00:10:16,389
Boy are you dumb.
174
00:10:16,389 --> 00:10:18,809
If you really want to reel Kusuda in, use this.
175
00:10:19,409 --> 00:10:20,889
Bling!
176
00:10:20,889 --> 00:10:23,829
You sure do know a lot about that guy!
177
00:10:23,829 --> 00:10:27,809
Of course I do! I’ve known him longer than you have.
178
00:10:27,809 --> 00:10:29,109
So you’re dating him?
179
00:10:29,109 --> 00:10:31,079
I… I… I-I-I-
180
00:10:31,079 --> 00:10:33,889
I am not dating that kappa face!
181
00:10:34,599 --> 00:10:36,309
Why would you even think that?
182
00:10:38,739 --> 00:10:39,529
Say…
183
00:10:40,029 --> 00:10:43,019
What do you think Enomoto really thinks of me?
184
00:10:43,949 --> 00:10:44,869
Hey…
185
00:10:45,299 --> 00:10:49,369
Are you still shook up about being dumped by your next-door Onee-san, Zaitsu?
186
00:10:49,959 --> 00:10:51,179
Isn’t he, Sogabe?
187
00:10:52,079 --> 00:10:54,349
Right now, I’m just not good enough.
188
00:10:54,349 --> 00:10:55,299
Huh?
189
00:10:55,619 --> 00:11:01,599
My looks, my intelligence, my future aspects-
I have nothing that compares to him.
190
00:11:05,009 --> 00:11:07,899
I can’t talk about anything with those two the way they are now.
191
00:11:09,119 --> 00:11:12,029
Ahhh! What’s all this?!
192
00:11:13,669 --> 00:11:15,989
I don’t know what’s going on, but damn if I ain’t lucky!
193
00:11:21,579 --> 00:11:24,039
This broad… whoo-whoo-whoo!
194
00:11:24,549 --> 00:11:27,669
And all because I showed off my Kusuda-knowledge?
195
00:11:27,669 --> 00:11:28,739
Now hold on!
196
00:11:28,739 --> 00:11:29,959
Don’t let yourself get tricked!
197
00:11:29,959 --> 00:11:31,379
What’re you doing! Give ’em back!
198
00:11:31,379 --> 00:11:35,209
Don’t you get it? This is a trap set by Miss Melons!
199
00:11:35,209 --> 00:11:38,699
Jeez, and it’s only because you’re too slow to turn her down!
200
00:11:38,699 --> 00:11:41,219
I’m thinking, since she put it out there, it wouldn’t hurt to try.
201
00:11:43,639 --> 00:11:47,489
Look, I’m a sucker when people ask me for something, and…
202
00:11:47,489 --> 00:11:52,189
Well, her needing me so much to go this far has me sorta stoked.
203
00:11:53,659 --> 00:11:54,529
What’s your problem?!
204
00:11:54,529 --> 00:11:55,539
You jerkwad!
205
00:11:55,539 --> 00:11:59,449
Fine, just go ahead and fall for Miss Melons’ seduction!
206
00:12:03,239 --> 00:12:03,889
Hah?
207
00:12:07,709 --> 00:12:09,499
I went and did it again.
208
00:12:09,929 --> 00:12:12,039
Why must this always happen?
209
00:12:13,499 --> 00:12:14,549
Huh?
210
00:12:14,909 --> 00:12:16,419
Oh, Kei-chan.
211
00:12:16,839 --> 00:12:19,069
What’s with those boobs?
212
00:12:19,799 --> 00:12:21,569
Um… well…
213
00:12:25,269 --> 00:12:28,629
R-Right now I’m flaunting my bust.
214
00:12:28,629 --> 00:12:30,389
Huh? Your bust…?
215
00:12:31,189 --> 00:12:36,189
What I’m saying is that I’m wearing a bigger bra and have unfastened some buttons.
216
00:12:36,609 --> 00:12:38,649
Whoa… incredible!
217
00:12:38,949 --> 00:12:40,109
You got everybody’s attention.
218
00:12:40,109 --> 00:12:43,199
You said it, and I’ve been thinking that you may be right.
219
00:12:44,159 --> 00:12:48,249
The only thing I can take pride in besides swimming… are these, I guess.
220
00:12:49,329 --> 00:12:50,969
So that’s that.
221
00:12:50,969 --> 00:12:52,089
Pride?
222
00:12:53,249 --> 00:12:55,559
I have to get back to school!
223
00:12:55,559 --> 00:12:56,889
Thank you, Meguru-san!
224
00:12:57,989 --> 00:12:58,629
Huh?
225
00:13:02,659 --> 00:13:03,599
Meguru-senpai!
226
00:13:03,599 --> 00:13:04,349
Huh?
227
00:13:05,679 --> 00:13:06,639
Q-chan.
228
00:13:07,259 --> 00:13:07,969
Everyone.
229
00:13:11,599 --> 00:13:13,189
Takei-senpai…
230
00:13:13,539 --> 00:13:15,899
What are you doing taking an unexcused absence from the club?
231
00:13:17,259 --> 00:13:18,989
Everybody is worried about you.
232
00:13:20,979 --> 00:13:23,819
Takei, aren’t you gonna say something to Meguru-chan?
233
00:13:29,399 --> 00:13:30,279
I…
234
00:13:32,829 --> 00:13:34,749
…really need to buy some things.
235
00:13:35,289 --> 00:13:36,099
Let’s go.
236
00:13:36,099 --> 00:13:36,799
Huh?
237
00:13:36,799 --> 00:13:38,959
Hey, wai… Meguru-senpai!
238
00:13:39,999 --> 00:13:42,129
Oooh! It does look great on you!
239
00:13:43,549 --> 00:13:45,139
I swear I’m gonna kill you.
240
00:13:45,139 --> 00:13:49,679
I’ve always had my eyes on this. I guess I’m going to get it.
241
00:13:49,679 --> 00:13:51,079
What do you say, Q-chan?
242
00:13:51,599 --> 00:13:52,439
I don’t want any of this!
243
00:13:53,629 --> 00:13:54,709
Q-chan?
244
00:13:58,359 --> 00:14:00,139
Why are you such a coward?!
245
00:14:00,139 --> 00:14:02,279
Now all of a sudden you’re fixated with your breasts!
246
00:14:02,279 --> 00:14:03,029
Eh?
247
00:14:05,159 --> 00:14:08,449
The only place where you need to show your goods is over there!
248
00:14:14,789 --> 00:14:15,479
Watase.
249
00:14:16,199 --> 00:14:16,839
Eh?
250
00:14:18,119 --> 00:14:18,839
Come with me.
251
00:14:32,049 --> 00:14:33,979
Alright. We’re having a contest, Watase.
252
00:14:34,429 --> 00:14:36,279
First it’s the 50-meter butterfly.
253
00:14:37,159 --> 00:14:39,099
Then it’s the 50-meter backstro-
254
00:14:38,619 --> 00:14:40,399
I’m just going to lose anyway.
255
00:14:41,899 --> 00:14:45,249
I can no longer swim at my peak time.
256
00:14:50,639 --> 00:14:51,239
Let’s do this.
257
00:14:52,209 --> 00:14:53,109
On your marks!
258
00:14:53,659 --> 00:14:54,439
Get set…
259
00:15:13,779 --> 00:15:16,349
You see, I can’t even keep up with you.
260
00:15:16,979 --> 00:15:17,769
Frustrating, isn’t it?
261
00:15:19,819 --> 00:15:20,959
You’re frustrated, right?
262
00:15:23,729 --> 00:15:24,879
Why, Watase?
263
00:15:26,579 --> 00:15:29,909
If you’re frustrated, why did you quit?
264
00:15:29,909 --> 00:15:31,659
It’s just not like you to quit.
265
00:15:32,499 --> 00:15:35,959
You practiced with more zeal than anyone else. Why?
266
00:15:36,259 --> 00:15:38,459
I hated how I looked in a swimsuit!
267
00:15:38,879 --> 00:15:41,239
My big breasts had me completely mortified!
268
00:15:42,479 --> 00:15:43,409
That’s why.
269
00:15:49,109 --> 00:15:50,319
There, I said it.
270
00:15:51,319 --> 00:15:53,059
That is nothing to be ashamed of.
271
00:15:56,269 --> 00:16:00,029
If I say you shouldn’t be ashamed, then you should never be ashamed.
272
00:16:00,029 --> 00:16:01,339
Do you understand, Watase?
273
00:16:04,449 --> 00:16:05,689
Besides…
274
00:16:05,689 --> 00:16:08,659
I love breasts that are as big as yours!
275
00:16:08,659 --> 00:16:09,229
Huh?
276
00:16:10,269 --> 00:16:12,649
Senpai? Just now…
277
00:16:12,649 --> 00:16:15,039
Large breasts are marvelous things.
278
00:16:15,039 --> 00:16:18,289
So don’t be ashamed and just swim, Watase!
279
00:16:18,759 --> 00:16:20,139
O…Okay!
280
00:16:20,139 --> 00:16:21,789
Yeah!
281
00:16:23,379 --> 00:16:24,499
You guys…
282
00:16:24,819 --> 00:16:28,469
If you want revenge, I’m up to the challenge, Meguru-senpai!
283
00:16:33,659 --> 00:16:36,629
The thing I have to be proud of… huh?
284
00:16:38,159 --> 00:16:39,669
Huh? Enomoto?
285
00:16:41,139 --> 00:16:42,959
So you didn’t go home, huh?
286
00:16:45,299 --> 00:16:46,359
Enomoto?
287
00:16:48,909 --> 00:16:50,949
I don’t know what she did to you.
288
00:16:51,319 --> 00:16:54,969
I… I’m not exactly lacking in the boobs department myself, you know!
289
00:16:55,719 --> 00:16:57,699
So… um…
290
00:16:58,149 --> 00:17:01,599
I mean… what I’m saying, Kusuda… is…
291
00:17:05,359 --> 00:17:07,929
W-What’s with that sigh just now?!
292
00:17:09,209 --> 00:17:11,639
Everything’s over, so we’re good now.
293
00:17:11,639 --> 00:17:13,399
What do you mean “over?”
294
00:17:13,399 --> 00:17:15,109
I had to turn her down.
295
00:17:15,749 --> 00:17:19,309
You better come up with something better than that! I still don’t get it!
296
00:17:20,279 --> 00:17:22,309
I turned down the kappa role!
297
00:17:23,389 --> 00:17:26,879
Anyone could have played it, and it wasn’t even a main character anyway.
298
00:17:27,619 --> 00:17:32,739
Besides, everything you said before kept ringing in my ear.
299
00:17:32,739 --> 00:17:33,439
That’s right!
300
00:17:34,359 --> 00:17:37,119
I’ve always been saying that you aren’t cut out for plays!
301
00:17:37,509 --> 00:17:38,159
Right?
302
00:17:40,819 --> 00:17:43,619
“Right” my left buttcheek. Damn pruneface.
303
00:17:43,619 --> 00:17:47,339
Hey, now just hold on! You kappa-face!
304
00:17:47,339 --> 00:17:48,349
Shove it, pruny!
305
00:17:50,469 --> 00:17:51,289
Kusuda.
306
00:17:51,639 --> 00:17:53,399
I got a favor to ask you.
307
00:17:53,399 --> 00:17:54,259
What is it?
308
00:17:55,149 --> 00:17:58,269
Could you… give this to Enomoto-san?
309
00:17:58,989 --> 00:18:01,229
You can give a love letter by your own self.
310
00:18:02,209 --> 00:18:05,179
But you’re the one that talks with her a lot, right?
311
00:18:05,179 --> 00:18:06,099
So do me a solid.
312
00:18:07,159 --> 00:18:07,519
Huh?
313
00:18:07,959 --> 00:18:09,479
I’m counting on you.
314
00:18:12,869 --> 00:18:14,309
You gotta be kidding me!
315
00:18:15,279 --> 00:18:16,249
Good morning!
316
00:18:16,249 --> 00:18:17,279
Good morning!
317
00:18:17,799 --> 00:18:18,459
Huh?
318
00:18:18,459 --> 00:18:19,449
She let her hair down!
319
00:18:19,739 --> 00:18:20,639
Good morning!
320
00:18:20,639 --> 00:18:21,859
Good morning!
321
00:18:21,859 --> 00:18:22,439
Huh?
322
00:18:22,439 --> 00:18:23,189
She means business!
323
00:18:23,949 --> 00:18:26,879
It’s true! You are crushing on Kusuda-kun!
324
00:18:26,879 --> 00:18:29,069
Cripes! What makes you think that?!
325
00:18:32,759 --> 00:18:35,509
Hey, could that be a love letter?
326
00:18:35,509 --> 00:18:36,749
For Kei-chan?
327
00:18:37,059 --> 00:18:37,679
Eh?
328
00:18:43,059 --> 00:18:44,639
Well, aren’t you two…
329
00:18:44,639 --> 00:18:46,259
…soo lovey-dovey!
330
00:18:47,639 --> 00:18:49,159
Quit it.
331
00:18:48,289 --> 00:18:49,159
Lovey-dovey!
332
00:18:49,159 --> 00:18:52,109
It’d be a huge problem for me if people found out about it.
333
00:18:53,599 --> 00:18:57,739
First off, I can never like such a butt-ugly freak!
334
00:18:59,349 --> 00:19:02,479
A guy equals his looks, period! Looks are everything!
335
00:19:02,479 --> 00:19:04,729
Dumbass. Don’t get the wrong idea.
336
00:19:04,729 --> 00:19:06,579
Kashiwagi asked me to give you this.
337
00:19:08,369 --> 00:19:11,789
Hey, hey. When he said “Kashiwagi-kun” does he mean the Kashiwagi-kun?
338
00:19:11,789 --> 00:19:13,749
The one that’s tall and handsome?
339
00:19:13,749 --> 00:19:15,239
Way to go, Kei-chan!
340
00:19:15,579 --> 00:19:17,759
Th… that’s right!
341
00:19:17,759 --> 00:19:21,309
Hot guys like Kashiwagi-kun are soo meant for me!
342
00:19:21,309 --> 00:19:23,029
Unlike you.
343
00:19:23,029 --> 00:19:23,979
Whoa there, Enomoto…
344
00:19:24,379 --> 00:19:27,769
And there’s no way in hell that I’d ever like you!
345
00:19:27,769 --> 00:19:30,179
Like you ever had a chance in this lifetime!
346
00:19:30,179 --> 00:19:30,869
Hmph!
347
00:19:34,089 --> 00:19:37,659
I gotta say, you always take things too far.
348
00:19:37,659 --> 00:19:38,989
I sure do.
349
00:19:38,989 --> 00:19:42,409
I know all that, but I do it anyway!
350
00:19:43,989 --> 00:19:46,219
You gotta own up to your feelings, Enomoto.
351
00:19:46,219 --> 00:19:49,079
If I was able to do that, it would have been done already!
352
00:19:50,949 --> 00:19:53,879
Hey, hey, what would you do if your boyfriend was butt-ugly?
353
00:19:53,879 --> 00:19:56,629
Bwaahaha! Just shoot me if that happened!
354
00:19:59,329 --> 00:20:01,929
Don’t you want a dee-licious cucumber?
355
00:20:02,369 --> 00:20:03,219
Here boy, here boy!
356
00:20:03,609 --> 00:20:05,889
Here boy! Here boy… c’mon…
357
00:20:05,889 --> 00:20:09,109
I did refuse the kappa role, didn’t I?
358
00:20:09,629 --> 00:20:13,679
I’ve been noticing you’ve been moping around lately,
359
00:20:13,679 --> 00:20:15,859
so I decided to stick my nose in it.
360
00:20:16,139 --> 00:20:17,019
So how about it?
361
00:20:17,019 --> 00:20:19,989
Whatever’s on your mind, I’ll lend an ear.
362
00:20:21,549 --> 00:20:22,879
Oho.
363
00:20:22,879 --> 00:20:25,719
So you’re asking what are Girl A’s actual feelings as a woman
364
00:20:25,719 --> 00:20:29,999
if she says she loathes Boy B but keeps squabbling with him?
365
00:20:30,359 --> 00:20:31,279
I guess.
366
00:20:31,709 --> 00:20:33,199
It could only mean one thing…
367
00:20:34,799 --> 00:20:37,929
She’s into you, Kusuda. Enomoto the girl.
368
00:20:37,929 --> 00:20:40,359
Argh! We’re talking “what ifs” here!
369
00:20:40,359 --> 00:20:42,749
“Girl A” and “Boy B” has nothing to do with me!
370
00:20:43,269 --> 00:20:45,369
Okay, assuming that…
371
00:20:46,599 --> 00:20:52,079
I think the pattern I see points to a typical case of repressed romance.
372
00:20:52,759 --> 00:20:55,899
I thought so too from the beginning.
373
00:20:56,589 --> 00:21:00,319
…I can never like such a butt-ugly freak!
374
00:21:00,619 --> 00:21:03,619
But now, I think she’s just mocking me, nothing more.
375
00:21:04,289 --> 00:21:06,049
I’m not much to look at anyway.
376
00:21:07,089 --> 00:21:08,039
Hey!
377
00:21:08,039 --> 00:21:09,909
Oh, Girl A enters the scene.
378
00:21:09,909 --> 00:21:11,859
What do you mean “Girl A?”
379
00:21:11,859 --> 00:21:14,159
Didn’t you refuse the part of the kappa?
380
00:21:14,609 --> 00:21:15,419
That I did.
381
00:21:15,919 --> 00:21:17,969
Then why are the two of you here?
382
00:21:18,629 --> 00:21:20,649
What are you so pissed off about?
383
00:21:22,209 --> 00:21:26,289
You’re probably drooling over her again despite being a loser kappa!
384
00:21:26,289 --> 00:21:28,579
We’re just talking, that’s all.
385
00:21:28,579 --> 00:21:30,009
About what?
386
00:21:31,629 --> 00:21:33,139
Something you can’t tell me?
387
00:21:34,669 --> 00:21:37,129
What exactly are you two hiding?
388
00:21:37,129 --> 00:21:38,539
Come on, say something!
389
00:21:40,639 --> 00:21:45,349
What the hell is up with you always bitching at me like this?
390
00:21:45,349 --> 00:21:45,889
Huh?
391
00:21:47,149 --> 00:21:48,329
It’s starting to get old.
392
00:21:48,869 --> 00:21:49,789
Old?
393
00:21:50,329 --> 00:21:51,079
Damn right!
394
00:21:51,439 --> 00:21:53,919
You hate ugly-ass freaks like me, right?
395
00:21:53,919 --> 00:21:56,129
So just leave me the hell alone ferchrissakes!
396
00:21:56,679 --> 00:21:59,129
You cocktease me just to get my hopes up.
397
00:21:59,129 --> 00:22:02,929
It’s girls like you I hate so goddamn much!
398
00:22:11,729 --> 00:22:12,639
I’m…
399
00:22:15,699 --> 00:22:16,769
I’m sorry.
400
00:23:48,130 --> 00:23:49,660
Saki-nee…
401
00:23:49,660 --> 00:23:50,920
Chikura-san…
402
00:23:53,150 --> 00:23:54,370
Hey-hey-HEY!
403
00:23:54,370 --> 00:23:56,180
If you all have time to sigh like that,
404
00:23:56,180 --> 00:23:57,670
then let’s go on a roadtrip!
405
00:23:57,670 --> 00:24:00,530
A roadtrip to change our lives forever!
27020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.