All language subtitles for Fatal.Attraction.2023.S01E05.Medial.Woman.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,093 --> 00:00:07,594 Bisher bei Eine Verhängnisvolle Affäre. 2 00:00:07,678 --> 00:00:08,678 Du solltest bleiben. 3 00:00:08,762 --> 00:00:10,931 Ich hatte das hier anders verstanden. Tut mir leid. 4 00:00:11,015 --> 00:00:13,267 Du kannst nicht tun, als existierte ich nicht. 5 00:00:13,350 --> 00:00:14,810 Ich lasse mich nicht ignorieren, Dan. 6 00:00:15,185 --> 00:00:17,146 Warum kippt sie also Säure auf dein Auto? 7 00:00:17,438 --> 00:00:20,274 Ich dachte, ich hätte es geregelt. Dann kreuzte sie bei mir zu Hause auf. 8 00:00:20,357 --> 00:00:22,109 - Hi. - Keine Ahnung, was das soll, 9 00:00:22,192 --> 00:00:24,361 - aber es hört jetzt auf. - Es wird nicht aufhören. 10 00:00:24,445 --> 00:00:25,571 Warum sollte es aufhören? 11 00:00:25,654 --> 00:00:27,281 Es gab eine Beschwerde über Alex. 12 00:00:27,364 --> 00:00:31,243 Gabriel Ibarra. Hatte sie zurückgewiesen und sie hielt sich fern, aber nur halb. 13 00:00:31,327 --> 00:00:34,204 Earl arbeitet seit sechs Monaten dort und es ist ein klares Muster. 14 00:00:34,288 --> 00:00:36,498 Gegen Frauen. Ein Muster gegen Frauen. 15 00:00:36,707 --> 00:00:38,959 Bei Mustern übernimmt bisher das Büro für Schwerverbrechen. 16 00:00:39,209 --> 00:00:41,962 Weil bisher das Büro für Verbrechen gegen Frauen nicht existierte 17 00:00:42,046 --> 00:00:43,130 Die Arbeiter kommen. 18 00:00:43,213 --> 00:00:45,382 Wenn sie weg sind, mach das Tor zu und schließ ab. 19 00:00:45,632 --> 00:00:47,468 Dann kann Quincy raus. 20 00:00:48,510 --> 00:00:50,471 Das Tor war zu. Ich verstehe nur nicht, 21 00:00:50,554 --> 00:00:53,515 warum sie das Tor schließen würde, wenn sie nicht wusste, wo Quincy war. 22 00:00:55,726 --> 00:00:57,061 Jemand anderes war hier. 23 00:01:26,465 --> 00:01:27,883 Quincy, komm. 24 00:01:31,011 --> 00:01:32,262 Wer hat das Tor zugemacht? 25 00:01:34,807 --> 00:01:37,184 Gott sei Dank. Heilige Scheiße. 26 00:01:37,267 --> 00:01:39,353 Hätten Sie das nicht getan, wäre ich geliefert. 27 00:01:39,436 --> 00:01:41,146 Nur deshalb bin ich hier. 28 00:01:41,230 --> 00:01:43,023 Der Hund wäre für immer weg gewesen, 29 00:01:43,107 --> 00:01:46,235 und meine Tochter hätte mich in einen Gully gesteckt. 30 00:01:47,236 --> 00:01:51,824 - Sie schickt der Himmel. Wow. - Nein. Gott sei Dank habe ich ihn gesehen. 31 00:01:52,282 --> 00:01:57,246 Ich kam gerade nach Hause. Das blaue Kolonialstilhaus mit Veranda. 32 00:02:00,040 --> 00:02:03,836 Ich Er kam plötzlich angerannt 33 00:02:03,919 --> 00:02:07,965 und die Leute fahren hier so schnell. Ich bin bloß froh, dass ich ihn erwischte. 34 00:02:08,257 --> 00:02:12,928 - Und froh, dass es nicht unpassend war. - Darf ich Ihnen dafür einen Kaffee machen? 35 00:02:13,636 --> 00:02:15,305 Oder müssen Sie los? 36 00:02:18,934 --> 00:02:22,563 Nein, ich könnte einen Kaffee gebrauchen. 37 00:02:22,813 --> 00:02:25,649 Toll. Oder vielleicht etwas Stärkeres? 38 00:02:26,150 --> 00:02:27,443 Oder bin das nur ich? 39 00:02:30,446 --> 00:02:32,698 Nein. Nein, das sind nicht nur Sie. 40 00:02:34,032 --> 00:02:35,033 Ok. 41 00:02:42,833 --> 00:02:47,504 Ihre Tochter ist Bauunternehmerin, oder? Sie hat ihr eigenes Unternehmen? 42 00:02:48,464 --> 00:02:50,716 Mit ihrem besten Freund aus Unizeiten, ja. 43 00:02:51,341 --> 00:02:52,676 Ist sie gerade bei der Arbeit? 44 00:02:52,843 --> 00:02:56,722 Nein, sie und mein Mann sind im Antiquariat in Sherman Oaks. 45 00:02:58,849 --> 00:03:01,935 - Haben Sie noch mehr Kinder? - Nein. Nur Bethie. 46 00:03:02,019 --> 00:03:04,188 Als ich heiratete, sagte meine Mutter, 47 00:03:04,271 --> 00:03:06,690 sie hoffe, ich wolle keine Kinder haben, 48 00:03:06,732 --> 00:03:09,693 weil sie befürchtete, Mutterschaft wäre nichts für mich. 49 00:03:10,027 --> 00:03:12,738 Wirklich? Wie alt waren Sie? 50 00:03:12,821 --> 00:03:15,532 Erst 20. Wissen Sie, ich hatte nicht wirklich darüber nachgedacht, 51 00:03:16,033 --> 00:03:19,745 aber dann sagt einem die eigene Mutter, man würde eine schreckliche Mutter. 52 00:03:19,828 --> 00:03:22,539 Das verinnerlicht man. 53 00:03:24,082 --> 00:03:28,837 Also sagte ich meinem Mann, ich will keine Kinder. Und er sagte ok. 54 00:03:29,171 --> 00:03:33,509 Einige Jahre später kam Warren eines Tages nach Hause und ich sagte: 55 00:03:33,842 --> 00:03:35,469 "Was, wenn wir ein Kind bekämen?" 56 00:03:35,552 --> 00:03:38,722 "Was, wenn meine Mutter Unrecht hatte?" 57 00:03:39,056 --> 00:03:42,851 Und er lachte bloß. Er lachte und lachte. 58 00:03:43,852 --> 00:03:46,188 Aber hatte sie unrecht? 59 00:03:46,563 --> 00:03:47,981 Nun, ich weiß nicht. 60 00:03:48,065 --> 00:03:50,776 Vielleicht nicht in Bezug auf meine Mutterqualitäten, 61 00:03:50,859 --> 00:03:55,197 aber in Bezug auf die Liebe, die ich für Bethie haben würde. 62 00:03:58,408 --> 00:03:59,409 Das ist schön. 63 00:03:59,660 --> 00:04:03,121 Sie und ihr Vater sind beste Freunde. Sie sind quasi dieselbe Person. 64 00:04:03,205 --> 00:04:05,582 Manchmal frage ich mich, wie lange es dauern würde, 65 00:04:06,750 --> 00:04:09,086 es zu bemerken, wenn ich verschwände. 66 00:04:11,255 --> 00:04:14,216 Wissen Sie, Bethie hat dieses Haus für mich entworfen. 67 00:04:14,883 --> 00:04:18,554 Ich meine, es ist schön. Es ist objektiv schön. 68 00:04:19,596 --> 00:04:23,267 Aber der ganze Schnickschnack ist für mich irgendwie lächerlich. 69 00:04:23,349 --> 00:04:27,938 Die Helligkeitsregler und Vorratskammern, 70 00:04:28,021 --> 00:04:31,275 die Weinkühlschränke und die Wasserspiele. 71 00:04:31,608 --> 00:04:34,152 Wissen Sie, sie haben eine motorisierte Poolabdeckung. 72 00:04:34,236 --> 00:04:37,906 Ständig streiten sie, wer dran ist, sie zu schließen. 73 00:04:39,074 --> 00:04:41,410 - Wer ist dran? - Wer weiß? 74 00:04:41,785 --> 00:04:43,954 Das geht schon ewig so. 75 00:04:45,747 --> 00:04:47,457 Wir sollten sie schließen 76 00:04:47,541 --> 00:04:49,876 und beide denken lassen, es war der jeweils andere. 77 00:04:51,128 --> 00:04:52,337 Ein Geschenk der Götter. 78 00:04:53,088 --> 00:04:56,008 Kommen Sie. Ich weiß nie, wie diese Dinge funktionieren. 79 00:04:56,091 --> 00:04:58,552 Ich brauche Ihren weisen Rat. 80 00:05:12,816 --> 00:05:15,652 Himmel noch eins. Ist es zu glauben? 81 00:05:15,694 --> 00:05:20,115 Schauen Sie, man muss nur diesen Knopf gedrückt halten. 82 00:05:20,574 --> 00:05:21,575 Ich meine 83 00:05:21,825 --> 00:05:23,493 Scheiße. Das Schwimmtier. 84 00:05:23,577 --> 00:05:26,163 Das muss man erst rausholen, oder? 85 00:05:26,246 --> 00:05:27,831 Sonst klemmt es da fest. 86 00:05:28,332 --> 00:05:29,333 Ich hole es raus. 87 00:05:30,250 --> 00:05:31,251 Mal sehen. 88 00:05:33,253 --> 00:05:36,465 Ich sollte uns gefüllte Pilze machen. 89 00:05:37,382 --> 00:05:40,594 Oh Gott. Einfach die aus dem Tiefkühler, wissen Sie? 90 00:05:40,677 --> 00:05:43,263 Die sind großartig. 91 00:05:43,513 --> 00:05:44,848 Hatten Sie die schon mal? 92 00:05:52,189 --> 00:05:53,482 Komm her. 93 00:05:58,278 --> 00:05:59,738 Das war echt albern. 94 00:06:03,033 --> 00:06:07,537 Können Sie mir helfen? Ich bin keine guter Schwimmerin. 95 00:06:11,833 --> 00:06:13,377 Bitte, können Sie schnell machen? 96 00:06:18,173 --> 00:06:19,424 Was tun Sie? 97 00:07:28,452 --> 00:07:30,787 Ok, Quincy. Tschüs. 98 00:07:39,880 --> 00:07:41,548 Ich hatte Sex mit einer anderen. 99 00:07:41,631 --> 00:07:44,634 - Jemand - Die mit den Locken? 100 00:07:54,019 --> 00:07:56,646 - Es ist vorbei. Erledigt. - Es ist vorbei? War es eine Beziehung? 101 00:07:56,688 --> 00:07:57,981 - Nein. - Nur ein Fick. 102 00:07:58,023 --> 00:07:59,775 - Das wollte ich damit - Also mehr ein Fick. 103 00:07:59,816 --> 00:08:01,735 Ich meinte, es war mehr als einmal. 104 00:08:01,818 --> 00:08:03,779 - Dass ihr gefickt habt? - Beth, bitte. 105 00:08:03,820 --> 00:08:05,155 Kannst du mir einfach zuhören? 106 00:08:05,238 --> 00:08:09,117 Ich muss es mir anhören und du entscheidest, wie du es mir sagst? 107 00:08:09,159 --> 00:08:10,160 Beth. 108 00:08:11,453 --> 00:08:15,332 Ihr habt mehr als einmal gefickt, und jetzt ist es vorbei? 109 00:08:15,373 --> 00:08:18,001 Ja. Es tut mir so leid. 110 00:08:19,002 --> 00:08:20,170 Warum heute Abend? 111 00:08:22,923 --> 00:08:24,674 Warum muss ich es jetzt hören? 112 00:08:26,259 --> 00:08:30,013 Ist das eine Strategie? Noch eins draufsetzen, dann mal sehen. 113 00:08:33,683 --> 00:08:36,686 Gab es diesen Notfall im Gefängnis neulich wirklich? 114 00:08:39,856 --> 00:08:42,150 Warum hattest du den Reinigungsdienst früher da? 115 00:08:42,359 --> 00:08:46,404 Das war nicht Quincy war wirklich krank. 116 00:08:46,487 --> 00:08:50,367 - Das hatte nichts zu tun mit - Wie viel öfter als einmal? 117 00:08:50,951 --> 00:08:53,411 - Viermal. - Jemals in unserem Haus? 118 00:08:53,829 --> 00:08:55,455 Nein. Nein, Beth. Ich 119 00:08:55,539 --> 00:08:58,834 "Nein, Beth. Das würde ich dir niemals antun." 120 00:09:03,880 --> 00:09:07,217 - Wann ging es los? - Als ihr campen wart. 121 00:09:07,759 --> 00:09:09,886 Wart ihr bei ihr zu Hause? 122 00:09:10,762 --> 00:09:14,015 Ja. Und einmal im Büro. 123 00:09:14,391 --> 00:09:19,271 Wissen es dort alle? Mike? Natürlich weiß es dein verdammter Retter. 124 00:09:21,147 --> 00:09:23,275 Hast du Quincy zu ihr mitgenommen? 125 00:09:26,236 --> 00:09:28,572 - Ja. - Wow. 126 00:09:29,239 --> 00:09:31,408 - Woher wusstest du das? - Quincy gehört mir. 127 00:09:31,491 --> 00:09:34,578 - Du hast ihn mir zu Weihnachten geschenkt. - Beth. 128 00:09:38,498 --> 00:09:41,501 - Ich glaube, sie war in unserem Haus. - Was? 129 00:09:41,585 --> 00:09:45,255 Ich glaube, sie war hier. Ich weiß nicht, warum, 130 00:09:45,297 --> 00:09:47,841 ob sie etwas zerstören oder stehlen wollte, 131 00:09:47,924 --> 00:09:50,594 aber sie ist labil. 132 00:09:52,512 --> 00:09:54,264 Und im Moment ist sie sehr wütend, 133 00:09:54,306 --> 00:09:57,100 dass die Dinge nicht nach Ihrem Willen gegangen sind. 134 00:09:57,851 --> 00:09:59,269 Und was? 135 00:09:59,311 --> 00:10:01,646 Und ich frage mich, ob deine Mutter sie vielleicht 136 00:10:02,063 --> 00:10:05,400 - überrascht hat. Konfrontiert. - Was? 137 00:10:05,734 --> 00:10:07,444 Ich meine, bist du Ich 138 00:10:08,111 --> 00:10:10,530 - Hörst du dir selbst zu? - Ich weiß, wie das klingt. 139 00:10:11,781 --> 00:10:14,868 Aber zu unserer Sicherheit, unser aller Sicherheit, 140 00:10:15,118 --> 00:10:17,203 müssen wir davon ausgehen, dass es so ist, 141 00:10:17,287 --> 00:10:18,663 bis wir mehr wissen. 142 00:10:21,291 --> 00:10:24,878 Die Frau ist so besessen von dir, dass sie deine Schwiegermutter tötete? 143 00:10:24,961 --> 00:10:27,464 - Das denkst du? - Ich halte es für möglich, ja. 144 00:10:39,684 --> 00:10:40,769 Also 145 00:10:42,354 --> 00:10:44,648 Ich glaube, das war es mit uns, Dan. 146 00:10:45,649 --> 00:10:46,816 Ist dir das klar? 147 00:10:48,109 --> 00:10:52,697 Ich meine, ich pack das nicht. Ich denke, wir sind durch. 148 00:10:54,449 --> 00:10:57,577 Wenn mein Vater morgen nach Hause fährt, 149 00:10:57,661 --> 00:11:00,121 werden Ellen und ich mit ihm gehen und ihm helfen. 150 00:11:04,709 --> 00:11:05,835 Und dort bleiben. 151 00:11:07,003 --> 00:11:08,588 Komm nicht rauf, ok? 152 00:11:09,339 --> 00:11:12,467 - Beth, kannst du kurz warten? - Nein. Es ist besser, 153 00:11:13,677 --> 00:11:16,179 wenn ich jetzt allein bin. Glaub mir. 154 00:11:29,025 --> 00:11:31,778 - Und? Wie hat sie reagiert? - Gar nicht. 155 00:11:31,861 --> 00:11:34,280 Sie wollte wissen, ob du weißt, dass ich mit ihr rede. 156 00:11:34,364 --> 00:11:35,907 Und ob Beth es weiß. 157 00:11:36,199 --> 00:11:38,243 - Eine Drohung? - Schien nicht so. 158 00:11:38,326 --> 00:11:40,328 Sie meinte, sie hat das Gefühl, Beth weiß Bescheid. 159 00:11:44,124 --> 00:11:46,209 - Was zur Hölle heißt das? - Ich 160 00:11:50,046 --> 00:11:51,339 Sie weiß es. 161 00:11:52,340 --> 00:11:53,675 Beth. Ich habe es ihr gesagt. 162 00:11:54,551 --> 00:11:56,469 Gut für dich, Danny. Ja. 163 00:11:56,803 --> 00:11:58,346 Himmel, Mikey. 164 00:11:59,014 --> 00:12:01,266 - War sie in meinem Haus? - Ich weiß nicht. 165 00:12:01,349 --> 00:12:03,226 - Das heißt ja, oder? - Ja. Wahrscheinlich ja. 166 00:12:03,268 --> 00:12:05,311 - Wahrscheinlich ja, nur - Fuck! 167 00:12:05,395 --> 00:12:07,355 Hast du Beth irgendwas davon erzählt? 168 00:12:07,397 --> 00:12:09,899 Ja, ich sagte, ich befürchte diese Möglichkeit. 169 00:12:09,941 --> 00:12:12,736 - Und? - Und sie will nichts davon hören, Mike. 170 00:12:12,819 --> 00:12:15,405 Sie will nicht, dass ich es sage oder dass ich es wiederhole. 171 00:12:16,406 --> 00:12:19,242 Wir müssen etwas tun, oder? Ich meine, das müssen wir. Irgendetwas. 172 00:12:19,284 --> 00:12:21,911 Ja, aber erst müssen wir überlegen, was dieses Irgendetwas ist. 173 00:12:21,953 --> 00:12:25,498 Selbst wenn es nichts mit Sophie zu tun hat, müssen wir nachdenken. 174 00:12:25,582 --> 00:12:27,751 Ich meine, sie denkt definitiv darüber nach. 175 00:12:28,376 --> 00:12:32,088 Fuck. Ich muss sie irgendwie in den Griff kriegen. Ich durchschaue sie noch nicht. 176 00:12:33,298 --> 00:12:34,591 Und wenn du das nicht schaffst? 177 00:12:36,426 --> 00:12:37,761 Können wir sie noch umbringen. 178 00:12:39,095 --> 00:12:41,264 Komm schon. Wir überlegen uns was. 179 00:12:41,306 --> 00:12:44,100 - Geh ihr für den Moment aus dem Weg. - Himmel. 180 00:12:46,978 --> 00:12:47,979 Wo ist Ellen? 181 00:12:48,271 --> 00:12:49,439 Sollte sie hier sein? 182 00:12:50,315 --> 00:12:52,400 - Sollte sie. - Du tust, als höre sie auf mich. 183 00:12:52,776 --> 00:12:55,737 - Ellen guckt Der Sternwanderer. - Ist es ok. 184 00:12:55,779 --> 00:12:58,615 Ich habe Perlen dabei. Was meinst du? 185 00:12:58,948 --> 00:13:01,284 Ich glaube, die sind voll ihr Ding. 186 00:13:02,118 --> 00:13:05,997 - Schläft Warren? - Er ist jedenfalls bewusstlos. 187 00:13:06,081 --> 00:13:11,294 Ich habe ein Narnia-Ausmalbuch dabei und eine Badekugel mit Halskette darin. 188 00:13:12,796 --> 00:13:14,964 - Wir sehen uns in ein paar Stunden. - Ok. 189 00:13:15,673 --> 00:13:18,009 Ich bin hier. Ok. 190 00:13:21,763 --> 00:13:23,473 Eine wahre gute Fee. 191 00:13:25,308 --> 00:13:28,228 Beth, es tut mir so leid. Ich weiß. 192 00:13:31,356 --> 00:13:33,691 Deine Mutter war eine komplizierte Frau. 193 00:13:33,775 --> 00:13:35,985 Aber ich weiß, dass sie dich sehr geliebt hat. 194 00:13:40,156 --> 00:13:41,157 Es ist wegen Dan. 195 00:13:41,825 --> 00:13:44,119 - Was ist mit ihm? - Er sagte, er hatte eine Affäre. 196 00:13:44,327 --> 00:13:47,872 - Was? - Mit einer Frau, die bei Gericht arbeitet. 197 00:13:51,292 --> 00:13:54,754 Er sagte, es waren nur wenige Male, es ist vorbei, mit schlechtem Ausgang. 198 00:13:55,088 --> 00:13:58,550 - Und glaubst du ihm? - Aber er denkt, dass 199 00:13:59,843 --> 00:14:02,971 sie herkam, um einzubrechen, 200 00:14:03,888 --> 00:14:05,098 etwas zu stehlen, 201 00:14:05,181 --> 00:14:07,892 dass sie dachte, niemand sei da, und dass meine Mutter 202 00:14:09,686 --> 00:14:11,354 - sie überraschte. - Moment mal. Langsam. 203 00:14:11,437 --> 00:14:14,023 - Sie erwischte und überraschte. - Moment. Was heißt das? 204 00:14:14,691 --> 00:14:16,651 Gibt es Beweise? Wird sie 205 00:14:16,985 --> 00:14:20,697 Lässt er sie festnehmen? Ich meine, er ist der verdammte Staatsanwalt. 206 00:14:20,780 --> 00:14:22,031 Würde er sich das abnehmen? 207 00:14:22,657 --> 00:14:25,660 Tut mir leid. Entschuldige bitte. Ich bin nicht gerade hilfreich. 208 00:14:26,536 --> 00:14:30,039 - Was kann ich tun? - Erzähl es niemandem. 209 00:14:30,540 --> 00:14:32,375 - Besonders - Nun, also 210 00:14:32,458 --> 00:14:34,711 Sie soll nicht noch mehr Sorgen haben. 211 00:14:35,253 --> 00:14:38,464 Ich weiß, aber Julia würde nicht wollen, dass du sie für zu schwach hältst, 212 00:14:38,548 --> 00:14:40,967 - um dir beizustehen. - Ich kann nicht stark sein, 213 00:14:41,050 --> 00:14:44,345 wenn ich mir vorstelle, dass sie auch noch das bewältigen muss. 214 00:14:47,015 --> 00:14:48,057 Nur du. 215 00:14:49,893 --> 00:14:52,061 Weil du der Trottel bist, der schlimme Dinge sagen musste. 216 00:14:52,353 --> 00:14:53,354 Nein. 217 00:14:54,272 --> 00:14:57,901 Ok. Das ist es also, was ich nicht tun soll. Was kann ich tun? 218 00:15:03,239 --> 00:15:04,240 Nichts. 219 00:15:06,701 --> 00:15:10,580 Was solltest du tun können? Es ungeschehen machen? 220 00:15:14,709 --> 00:15:15,960 Du kannst nichts tun. 221 00:15:27,347 --> 00:15:28,932 Hey, Skate-Freundin Ellen. 222 00:15:29,015 --> 00:15:30,350 - Hey. - Stella. 223 00:15:30,433 --> 00:15:32,810 Ich hätte mich gemeldet, aber ich habe deine Nummer nicht. 224 00:15:32,894 --> 00:15:34,354 Dachte, wir sehen uns eher wieder. 225 00:15:34,604 --> 00:15:37,774 - Hast du das Plakat von Hohe Luft gesehen? - Ja, habe ich, 226 00:15:37,857 --> 00:15:40,610 - aber Trampoline sind nicht - Supercool, ich weiß. 227 00:15:42,195 --> 00:15:44,280 Du wolltest was anderes sagen. 228 00:15:45,782 --> 00:15:48,785 Du magst Trampoline nicht? Warum? Angst wovor? 229 00:15:48,868 --> 00:15:52,789 - Freiheit? Fliegen? Großartigkeit? - Öffentlichem Einnässen. 230 00:15:53,248 --> 00:15:55,458 Dann trag eine Einlage. 231 00:15:56,793 --> 00:16:00,213 Ok. Ich verstehe schon. 232 00:16:00,296 --> 00:16:02,131 Auch wenn es nicht so aussieht. 233 00:16:02,632 --> 00:16:05,718 Aber gib mir deine Nummer. Für andere Sachen. 234 00:16:05,802 --> 00:16:07,387 - Ok? Hier. - Ja. 235 00:16:10,723 --> 00:16:12,016 - Bitte. - Danke. Ok. 236 00:16:12,100 --> 00:16:15,895 - Ellen wie noch mal? - T-O-M-L-I-N-S-O-N. 237 00:16:15,979 --> 00:16:19,148 Ok, Ellen Tomlinson. Jetzt habe ich dich. 238 00:16:29,784 --> 00:16:33,830 Oh, fuck! Trottel. 239 00:16:39,669 --> 00:16:41,963 - Herrgott, verdammt. - Sorry. 240 00:16:44,173 --> 00:16:46,175 - Hi. - Du hast meine Schlüssel genommen. 241 00:16:51,347 --> 00:16:53,599 Ich wollte dir nur sagen, dass ich mit Mike geredet habe. 242 00:16:57,854 --> 00:17:01,190 - Gib mir die Schlüssel, Alex. - Natürlich. 243 00:17:03,860 --> 00:17:06,279 Zuerst war ich ein bisschen verärgert. 244 00:17:06,362 --> 00:17:09,782 Ich verstand nicht, warum du nicht selbst mit mir sprechen konntest. 245 00:17:11,117 --> 00:17:12,368 Aber jetzt verstehe ich es. 246 00:17:15,997 --> 00:17:19,167 Also keine Sorge. Ich verstehe. 247 00:18:00,416 --> 00:18:05,880 SCHWANGERSCHAFTSTEST 248 00:18:08,841 --> 00:18:10,843 Hast du Hunger, Papa? Willst du jetzt etwas 249 00:18:10,927 --> 00:18:11,928 Ich will 250 00:18:12,929 --> 00:18:16,224 Ich will mich selbst darum kümmern und 251 00:18:17,266 --> 00:18:19,102 - Du kannst nach Hause gehen. - Was? 252 00:18:20,019 --> 00:18:22,855 - Ellen badet gerade. - Ich zögere es ewig hinaus. 253 00:18:22,939 --> 00:18:25,858 Du darfst das nicht zulassen. 254 00:18:27,193 --> 00:18:28,444 Papa, wir haben kaum 255 00:18:28,945 --> 00:18:31,864 Es ist ok, dass du noch nicht ok bist. Wirklich. 256 00:18:32,448 --> 00:18:33,950 Ich werde nie ok sein. 257 00:18:35,201 --> 00:18:38,788 Je länger ich hinauszögere, hier allein zu sein, desto 258 00:18:42,542 --> 00:18:43,876 Gott, hilf mir, Danny. 259 00:18:50,133 --> 00:18:51,551 Versuch es eine Nacht. 260 00:18:52,927 --> 00:18:54,971 Wenn du möchtest, dass sie zurückkommen, tun sie das. 261 00:18:56,139 --> 00:18:58,766 - Oder? - Ja, gut. 262 00:18:59,809 --> 00:19:00,893 Das ist, was ich will. 263 00:19:02,770 --> 00:19:04,814 Ok. Machen wir es so. 264 00:19:05,731 --> 00:19:07,442 Aber wir lassen unser Zeug hier. 265 00:19:23,249 --> 00:19:26,294 Ich könnte sie nicht gehen lassen, wenn ich nicht wüsste, sie haben dich. 266 00:19:42,351 --> 00:19:45,188 Bitte nimm Ellen mit. Sie soll bei dir mitfahren. 267 00:19:45,646 --> 00:19:49,567 - Ok. Wohin gehst du? - Das Haus in der Satsuma ist ein Debakel. 268 00:19:49,650 --> 00:19:51,277 Ich habe Arthur damit im Stich gelassen. 269 00:19:51,360 --> 00:19:53,112 Lenk sie ab. Ich bin bald zurück. 270 00:19:53,988 --> 00:19:55,490 Sag nichts über uns. 271 00:19:56,115 --> 00:19:58,451 Natürlich. Mache ich nicht. 272 00:20:11,380 --> 00:20:14,300 - Hey, Maureen. - Tut mir leid, Sie heute zu stören. 273 00:20:15,051 --> 00:20:16,719 Kein Problem. Was ist los? 274 00:20:17,220 --> 00:20:20,014 Die Chefin will Sie morgen früh direkt sehen. 275 00:20:22,225 --> 00:20:25,394 - Wissen wir, worum es geht? - Wissen wir nicht. Sorry. 276 00:20:28,356 --> 00:20:30,066 Ok. Danke für die Warnung. 277 00:20:33,361 --> 00:20:34,654 Hallo, Chefin. Was gibt es? 278 00:20:37,365 --> 00:20:39,492 Wir müssen über einen Brief reden, den ich bekam. 279 00:20:49,710 --> 00:20:51,671 Ok. Was für einen Brief? Von wem? 280 00:20:51,754 --> 00:20:53,923 Stand nicht drauf. Aber wer auch immer es ist 281 00:20:56,008 --> 00:20:57,468 beschuldigt Sie. 282 00:20:57,552 --> 00:20:59,178 - Was? - Die Person kam direkt zu mir 283 00:20:59,262 --> 00:21:00,846 und nur zu mir, soweit ich weiß. 284 00:21:00,930 --> 00:21:03,766 - Ein echter Brief, keine E-Mail? - Ja. Auf Papier. 285 00:21:04,100 --> 00:21:06,602 Er ist nicht vage. Sehr spezifisch. 286 00:21:06,686 --> 00:21:08,104 Was steht Moment, 287 00:21:08,896 --> 00:21:10,856 vergessen Sie die Frage. Sie können nichts sagen. 288 00:21:14,527 --> 00:21:17,363 - Ist er bei der Personalabteilung? - Die ist noch nicht eingeschaltet. 289 00:21:17,446 --> 00:21:19,699 Wissen Sie, Sie sind ziemlich wichtig für diese Abteilung. 290 00:21:20,199 --> 00:21:22,201 Zu wichtig wahrscheinlich, und wenn ich überlege, 291 00:21:22,285 --> 00:21:25,037 zu was für einem Albtraum es sofort würde, wenn 292 00:21:25,121 --> 00:21:27,123 - Himmel, Marcella - Ganz zu schweigen davon, 293 00:21:27,206 --> 00:21:29,208 wie schwer es mir fällt, zu glauben, dass Sie sich 294 00:21:29,292 --> 00:21:31,377 derart, wie im Brief beschrieben, verhalten würden. 295 00:21:31,460 --> 00:21:33,546 Was auch immer da steht, ich habe es nicht getan. 296 00:21:33,629 --> 00:21:35,214 Ich überprüfe es dennoch. 297 00:21:35,298 --> 00:21:37,592 Ich involviere so wenige wie möglich. 298 00:21:38,467 --> 00:21:41,137 - Was heißt das? - Ich gebe es an Jeannette Ruiz. 299 00:21:46,100 --> 00:21:47,643 Was soll ich dazu sagen? 300 00:21:47,727 --> 00:21:50,605 Sie ist gerecht, Dan. Sie ist akribisch. Stimmen Sie nicht zu? 301 00:21:51,397 --> 00:21:53,065 Gut, denn das müssen Sie. 302 00:21:53,733 --> 00:21:55,192 Sie ist außerdem diskret. 303 00:21:55,276 --> 00:21:57,570 - Und Sie sind nicht befreundet. - Sind wir nicht. 304 00:21:57,653 --> 00:21:58,654 Was gut ist. 305 00:21:59,113 --> 00:22:01,240 Ich bin auch nicht mit ihr befreundet. Ich meine, 306 00:22:01,324 --> 00:22:03,200 meine Freunde brauchen einen Sinn für Humor, 307 00:22:03,284 --> 00:22:05,786 aber meine Angestellten müssen das Richtige tun, und das wird sie. 308 00:22:07,788 --> 00:22:09,999 Sie müssen eine Weile freinehmen. 309 00:22:10,082 --> 00:22:14,253 Kommen Sie. Wie wirkt das? Ich habe so viele offene Fälle. 310 00:22:14,337 --> 00:22:15,755 Wie soll ich das begründen? 311 00:22:15,838 --> 00:22:18,341 Nun, in Anbetracht des tragischen Vorfalls in Ihrer Familie, 312 00:22:19,008 --> 00:22:20,676 wird niemand weiter fragen. 313 00:22:28,601 --> 00:22:30,436 Sorgst du dafür, dass Frank meinen Raub anklagt? 314 00:22:30,853 --> 00:22:33,522 - Ich hab das Protokoll noch nicht gelesen. - Das heißt, nein. 315 00:22:35,650 --> 00:22:39,278 Machst du für heute Schluss? Ziemlich früh, oder? 316 00:22:39,362 --> 00:22:40,780 Geht dich nichts an, Earl. 317 00:22:40,863 --> 00:22:43,949 Stimmt. Weil ich nie Dinge frage, die mich nichts angehen. 318 00:22:44,033 --> 00:22:45,868 Tatsächlich ist das mein Job. 319 00:22:45,951 --> 00:22:49,205 Meine Schwiegermutter starb vor ein paar Tagen, viel los zu Hause. 320 00:22:49,288 --> 00:22:51,040 - Viel zu erledigen. In Ordnung? - Ja. 321 00:22:51,123 --> 00:22:53,459 - Tut mir leid, das zu hören. - Danke. 322 00:22:53,542 --> 00:22:55,419 Dennoch. Als Abteilungsleiter. 323 00:22:55,503 --> 00:22:57,463 Es ist nicht mal 10 Uhr morgens. Wohin gehst du? 324 00:22:58,881 --> 00:23:01,133 Weißt du, was? Fick dich für diesen Überfall. 325 00:23:01,217 --> 00:23:03,135 Und fick dich, dass du mir meinen Job erklärst. 326 00:23:03,219 --> 00:23:06,097 Du denkst, er besteht aus Arschkriechen und Bevorzugung, 327 00:23:06,180 --> 00:23:08,307 aber tatsächlich muss ich mich mit beknackten Fällen 328 00:23:08,391 --> 00:23:10,810 von beknackten Ermittlern rumschlagen und was draus machen. 329 00:23:10,893 --> 00:23:12,561 Was ich von zu Hause kann, verdammt. 330 00:23:14,730 --> 00:23:18,234 Hey. Mein aufrichtiges Beileid. 331 00:23:25,741 --> 00:23:28,577 - Es ist keine schlechte Idee. - Aber auch keine gute. 332 00:23:28,661 --> 00:23:31,330 Der Typ ist bei der Arbeit, mitten am Tag. Öffentlicher Job. 333 00:23:31,414 --> 00:23:32,498 Und plötzlich kommst du an. 334 00:23:32,581 --> 00:23:34,959 Selbst wenn er von deiner Bewährung weiß. - Das ist die Idee. 335 00:23:35,042 --> 00:23:37,420 Ihn zu überraschen, um eine ungefilterte Reaktion zu kriegen. 336 00:23:37,503 --> 00:23:38,796 Überraschen wirst du ihn sicher. 337 00:23:38,879 --> 00:23:42,800 Wenn du aufkreuzt und sagst, er sollte Mordverdächtiger in deinem Fall sein? 338 00:23:42,883 --> 00:23:45,261 Vielleicht kriegst du eine ungefilterte Faust aufs Auge. 339 00:23:46,929 --> 00:23:48,848 Ich beschuldige ihn nicht. 340 00:23:48,931 --> 00:23:51,434 Er soll nur bestätigen, dass die inoffizielle Beschwerde 341 00:23:51,517 --> 00:23:54,520 bei Conchita von ihm was, damit ich das festhalten kann. 342 00:23:54,603 --> 00:23:58,524 Kommt aufs Gleiche raus. Heute oder morgen geht es aber nicht. 343 00:23:58,607 --> 00:24:01,110 Ich bin wegen einem Fall in Pomona. Ich habe Rechnungen zu zahlen. 344 00:24:01,444 --> 00:24:03,362 Also warte mit der Klatsche, bis ich 345 00:24:03,446 --> 00:24:04,613 Warte mal kurz. 346 00:24:04,947 --> 00:24:06,907 - Hey, wie läuft es? - Gut, danke. 347 00:24:07,450 --> 00:24:10,035 Gut. Das ist peinlich. 348 00:24:10,119 --> 00:24:13,998 Aber du musst für mich bei Gericht ein paar Unterlagen einreichen. 349 00:24:14,081 --> 00:24:16,876 - Gar nicht peinlich. Gerne. - Ok. 350 00:24:17,793 --> 00:24:21,380 Aber der Gedanke, dass ich dich jemals 351 00:24:21,464 --> 00:24:24,383 Jorge, das ist nett. Aber es ist ok. 352 00:24:26,969 --> 00:24:27,970 Gut. 353 00:24:28,721 --> 00:24:31,182 - Also, kümmerst du dich bald? - Absolut. 354 00:24:31,265 --> 00:24:33,225 Geh zu Suzanne, sie hat alles, was du brauchst. 355 00:24:33,309 --> 00:24:34,310 Mache ich. 356 00:24:35,895 --> 00:24:37,104 - Noch da? - Ja. 357 00:24:37,396 --> 00:24:40,065 Sieht so aus, als würde ich Gabriel heute ohne dich sehen. 358 00:24:40,149 --> 00:24:41,901 Als ob du nicht sowieso gegangen wärst. 359 00:25:00,127 --> 00:25:01,128 Heilige Scheiße. 360 00:25:03,297 --> 00:25:04,298 Benny. 361 00:25:05,174 --> 00:25:06,175 Gabriel. 362 00:25:07,635 --> 00:25:08,844 Wie geht's Ihnen? 363 00:25:09,929 --> 00:25:12,681 Dan Gallagher. Verdammt! 364 00:25:13,849 --> 00:25:17,603 - Verrückt. Seit wann sind Sie draußen? - Nicht lang. 365 00:25:22,441 --> 00:25:25,694 - Kann ich Ihnen einen Kaffee ausgeben? - Richter Kurt berät sich gerade. 366 00:25:25,778 --> 00:25:27,530 Tut mir leid, keine Zeit für eine Pause. 367 00:25:29,031 --> 00:25:30,533 Ok. Können wir trotzdem reden? 368 00:25:40,543 --> 00:25:44,088 Also gut. Ich schreibe einen neuen Verfahrensantrag. 369 00:25:44,171 --> 00:25:45,840 Ok. Für wen? Sie? 370 00:25:46,173 --> 00:25:47,299 Ja. 371 00:25:47,383 --> 00:25:51,220 Ich hörte, dass Sie eine Beschwerde gegen Alex Forrest einreichten, bevor sie starb. 372 00:25:51,303 --> 00:25:54,181 Hätte ich das gewusst, hätte ich es natürlich im Prozess erwähnt. 373 00:25:54,515 --> 00:25:56,475 Dann wissen Sie auch, dass es inoffiziell war, 374 00:25:56,559 --> 00:25:58,060 oder? Es war nicht förmlich. 375 00:25:58,394 --> 00:26:00,479 Aber der Gewerkschaftsvertreter war involviert. 376 00:26:00,563 --> 00:26:02,982 Richtig. Dafür gibt es die ja. 377 00:26:03,065 --> 00:26:04,984 Sie empfahlen, es zu melden, mich abzusichern 378 00:26:05,067 --> 00:26:07,152 und nicht wegen der sturen Frau gefeuert zu werden. 379 00:26:07,236 --> 00:26:11,407 Sie haben das Richtige getan. Und danke für die offene Auskunft. 380 00:26:13,909 --> 00:26:17,288 Tut mir leid, ich hatte keine Zeit, vorab eine eidesstattliche Erklärung 381 00:26:17,371 --> 00:26:19,164 aufzusetzen, aber jetzt, wo wir reden konnten, 382 00:26:19,248 --> 00:26:21,166 könnte ich mit einem Entwurf wiederkommen. 383 00:26:21,250 --> 00:26:23,836 Warum? Ich unterzeichne Ihnen gar nichts, Kumpel. 384 00:26:28,257 --> 00:26:30,676 Ich habe 15 Jahre unschuldig gesessen. 385 00:26:30,759 --> 00:26:32,386 Ich bitte Sie nur um Hilfe. 386 00:26:32,845 --> 00:26:35,014 Sie wollen mich einem Richter übergeben? 387 00:26:36,932 --> 00:26:38,726 Warum sollte ich das zulassen? 388 00:26:44,356 --> 00:26:45,399 Hey. 389 00:26:45,774 --> 00:26:49,612 Sie haben in diesem Gebäude keinen Einfluss mehr, sie eingebildeter Arsch. 390 00:26:50,195 --> 00:26:52,740 Sie wollen meine Hilfe? Da müssen Sie mich vorladen. 391 00:27:04,293 --> 00:27:06,295 Und Sie dachten, er war früher mürrisch. 392 00:27:07,796 --> 00:27:10,215 Jedenfalls gut, Sie zu sehen. 393 00:27:11,133 --> 00:27:12,635 - Ist es das? - Ja. 394 00:27:14,637 --> 00:27:18,641 Warum nicht? Ich glaubte nie, dass Sie jemanden getötet haben. Und 395 00:27:19,892 --> 00:27:23,646 selbst wenn, wären Sie nicht die schlimmste Person, die ich kenne. 396 00:27:26,982 --> 00:27:28,901 - Sie glauben es nicht? - Nein. 397 00:27:29,944 --> 00:27:31,654 Nicht mal nach all den Gerüchten. 398 00:27:34,281 --> 00:27:37,493 - Kann ich Sie zum Mittag einladen? - Ich kann was vertragen. 399 00:27:39,620 --> 00:27:42,915 Auf der Fairfax. Die irische Bar mit der Live-Musik. 400 00:27:43,415 --> 00:27:44,416 Sie und 401 00:27:45,459 --> 00:27:48,712 diese Braunhaarige, die Sie in dem Fall mit der Todesstrafe als Zeugin hatten. 402 00:27:48,796 --> 00:27:50,965 Der mit den Farmhelfern, die die Exfrau von dem Typen töteten. 403 00:27:51,340 --> 00:27:53,717 Ich war noch nie in einer irischen Musikbar. 404 00:27:53,801 --> 00:27:55,511 Ich sage nur, was gesagt wurde. 405 00:27:56,512 --> 00:27:59,890 Und dass Sie eine Bumsbude in Burbank hatten. 406 00:27:59,974 --> 00:28:01,684 - Wow. - Einzimmerwohnung oder so. 407 00:28:02,351 --> 00:28:04,979 Dass Sie nach der Arbeit immer Leute dorthin einluden. 408 00:28:05,604 --> 00:28:07,147 Wirklich? Was für Leute? 409 00:28:07,523 --> 00:28:10,150 Ich meine, das hat nie jemand, der das erzählte, gesagt, aber 410 00:28:11,610 --> 00:28:13,362 Wahnsinn. Wow. 411 00:28:15,864 --> 00:28:18,450 - Gibt es noch was? - Nein. Also, ja. 412 00:28:20,035 --> 00:28:21,787 Die heiße Schnalle im Archiv. 413 00:28:21,870 --> 00:28:24,623 Sie fuhr einen Porsche, und die Leute sagten irgendwie, 414 00:28:24,707 --> 00:28:28,210 dass Sie ihn ihr gekauft oder geleast hätten oder so. 415 00:28:30,546 --> 00:28:32,172 Es war offensichtlicher Quatsch. 416 00:28:32,881 --> 00:28:34,133 Ja, Benny. Ich weiß. 417 00:28:34,216 --> 00:28:36,510 Ich weiß, dass ich keine Bumsbude in Burbank hatte. 418 00:28:38,679 --> 00:28:40,055 Aber sie mochte Gabe. 419 00:28:41,056 --> 00:28:42,725 Alex Forrest. 420 00:28:44,893 --> 00:28:47,312 Er gab mir immer diese genialen Donuts, 421 00:28:47,396 --> 00:28:48,647 die sie ihm mitbrachte. 422 00:28:49,815 --> 00:28:52,818 Er sagte aber nie was, erst danach. 423 00:28:58,490 --> 00:28:59,408 Und was ist mit ihr? 424 00:29:00,576 --> 00:29:02,327 - Gab es über sie Gerüchte? - Nein. 425 00:29:02,411 --> 00:29:04,371 Aber ich hab sie mal im Fünften gesehen, 426 00:29:04,747 --> 00:29:08,250 neben dem guten Snackautomaten mit dem scharfen Knabbermix. 427 00:29:08,667 --> 00:29:10,085 Sie stritt mit einem Typen. 428 00:29:11,545 --> 00:29:15,174 - Wissen Sie, mit wem? Wussten Sie es je? - Nein. Ich kenne ihn vom Sehen. 429 00:29:18,260 --> 00:29:20,054 Ich glaube, er ist in der Rechtshilfe. 430 00:29:20,345 --> 00:29:24,391 Ich glaube, ich habe ihn mit Ruth im Gerichtssaal gesehen. 431 00:29:25,851 --> 00:29:26,852 Unauffälliger Typ. 432 00:29:27,603 --> 00:29:28,604 Braune Haare. 433 00:29:30,189 --> 00:29:31,273 Griffin? 434 00:29:31,940 --> 00:29:32,941 Smith? 435 00:29:33,442 --> 00:29:34,443 Biff? 436 00:29:34,860 --> 00:29:36,236 Keine Ahnung. Khakihosen. 437 00:29:36,779 --> 00:29:39,531 Mann, die machen hier immer noch geile Shrimps. 438 00:29:54,046 --> 00:29:55,214 Warum bist du zurück? 439 00:29:56,799 --> 00:29:57,883 Bei allem, was los ist, 440 00:29:57,966 --> 00:30:00,010 fällt mir die Konzentration im Büro schwer. 441 00:30:00,094 --> 00:30:02,096 Ich werde diese Woche von zu Hause arbeiten. 442 00:30:03,097 --> 00:30:04,473 Marcella ist das recht? 443 00:30:06,141 --> 00:30:07,142 Ja. 444 00:30:08,644 --> 00:30:10,395 Ich kann Ellen also vom Bus abholen. 445 00:30:11,563 --> 00:30:14,149 Du kannst länger im Büro bleiben, wenn das hilft. 446 00:30:15,317 --> 00:30:16,318 Danke. 447 00:30:20,989 --> 00:30:25,160 Es hilft, weil ich nicht weiß, wie ich es hier aushalten soll. 448 00:30:42,344 --> 00:30:43,512 Hey, Schnattermaus. 449 00:30:43,595 --> 00:30:46,265 Mama wartet nicht hier, sondern an der Einfahrt. 450 00:30:46,515 --> 00:30:48,684 - Ich weiß. - Ich geh alleine rüber. 451 00:30:48,767 --> 00:30:51,603 Ich weiß, ich bin nicht hier, weil ich denke, du brauchst Hilfe, 452 00:30:51,687 --> 00:30:54,982 ich bin hier, weil ich dich brauche. Ich will heute wirklich deine Hand halten. 453 00:30:55,524 --> 00:30:58,652 Vielleicht auch morgen. Ich weiß noch nicht. 454 00:31:02,781 --> 00:31:03,824 Alles ok mit dir? 455 00:31:08,328 --> 00:31:11,707 Ja, es geht. Und bei dir? Wie geht es dir? 456 00:31:12,624 --> 00:31:13,876 Gut, wenn es dir gut geht. 457 00:31:18,046 --> 00:31:20,132 Von Gin platzen die Blutgefäße im Gesicht. 458 00:31:20,215 --> 00:31:22,801 Das stimmt nicht. Opa Warren wäre sehr verstimmt, 459 00:31:22,885 --> 00:31:23,969 wenn er dich hörte. 460 00:31:24,052 --> 00:31:26,430 Er hielt sich immer für den weltweiten Botschafter 461 00:31:26,513 --> 00:31:27,472 des Gins. 462 00:31:27,556 --> 00:31:28,807 - Und Bourbon? - Aus Pflaumen. 463 00:31:28,891 --> 00:31:31,560 - Wovon redest du? - Southern Comfort ist aus Pflaumen. 464 00:31:31,643 --> 00:31:33,145 Southern Comfort kein Bourbon. 465 00:31:33,228 --> 00:31:35,564 Und nicht aus Pflaumen, das ist Dr. Pepper. 466 00:31:35,981 --> 00:31:38,233 Und Dr. Pepper ist auch nicht aus Pflaumen, also 467 00:31:38,901 --> 00:31:42,070 Also nur Bier und Wein? Ja, ich auch. Überwiegend. 468 00:31:42,529 --> 00:31:45,407 Obwohl ich lange Zeit Tagträume von 469 00:31:45,490 --> 00:31:46,617 Bloody Marys hatte. 470 00:31:46,700 --> 00:31:49,161 - Die nie mein Ding waren. - Ja, das ist Mikes Ding. 471 00:31:49,244 --> 00:31:50,412 Ja, deswegen. 472 00:31:51,496 --> 00:31:53,582 All die Jahre, die ich ihn sie trinken sah. 473 00:31:54,249 --> 00:31:56,501 Ein Symbol für Freiheit, schätze ich. 474 00:31:58,003 --> 00:32:02,758 Aber jetzt bin ich hier und will einfach nur ein Bier. 475 00:32:09,890 --> 00:32:11,683 Oh Mann, das ist gut. 476 00:32:21,068 --> 00:32:24,029 Das ist echt schön. Und ganz schön verrückt. 477 00:32:25,239 --> 00:32:26,281 Nach 478 00:32:28,116 --> 00:32:32,913 all den verpassten Jahren hier zu sitzen und das Gefühl haben, dich zu kennen, 479 00:32:34,039 --> 00:32:37,376 aber weniger über dich zu wissen als ein flüchtiger Bekannter. 480 00:32:37,751 --> 00:32:40,379 Was man über andere Leute denkt, 481 00:32:40,462 --> 00:32:43,382 ist sowieso nur eine Projektion seiner selbst. 482 00:32:47,427 --> 00:32:48,720 Was willst du wissen? 483 00:32:55,310 --> 00:32:59,439 Wenn es schon gebaut ist, warum heißt es Gebäude? 484 00:33:03,318 --> 00:33:06,571 Warum heißt es Apartment, obwohl sie so nah zusammen sind? 485 00:33:13,662 --> 00:33:15,163 Was war es an ihr? 486 00:33:27,634 --> 00:33:29,761 Ich glaube nicht, dass es etwas an ihr war. 487 00:33:33,849 --> 00:33:36,768 Fühlt sich schrecklich an, das zu sagen. 488 00:33:37,644 --> 00:33:39,438 Aber wenn ich versuche, mich zu erinnern, 489 00:33:39,688 --> 00:33:41,940 was ich bei all dem gefühlt habe, 490 00:33:42,482 --> 00:33:44,860 erinnere ich mich überwiegend an Angst. 491 00:33:44,943 --> 00:33:45,944 Wovor? 492 00:33:47,195 --> 00:33:50,282 Dass das Leben unbemerkt an mir vorbeigezogen war. 493 00:33:52,534 --> 00:33:57,289 Aber du bist die Psychologiestudentin und Jung-Gelehrte. 494 00:33:59,041 --> 00:34:01,710 Sicher hättest du tiefgründigere Erklärungen als ich. 495 00:34:02,711 --> 00:34:05,630 Mama sagte, dass dein Vater nie an dich glaubte. 496 00:34:05,714 --> 00:34:06,798 Und wenn das wahr ist, 497 00:34:06,882 --> 00:34:08,800 wirst du niemals glauben, dass du gut genug bist. 498 00:34:09,217 --> 00:34:12,095 Selbst wenn du nach außen bewusst dagegen arbeitest, 499 00:34:12,179 --> 00:34:14,556 gegen die Idee ankämpfst. Innerlich 500 00:34:14,889 --> 00:34:17,976 erwartest du bloß immer zu versagen, weil du im tiefsten Inneren glaubst, 501 00:34:18,059 --> 00:34:19,728 dass Scheitern dein Schicksal ist. 502 00:34:20,228 --> 00:34:24,441 Als du also versagtest, als du den Richterposten nicht bekamst, 503 00:34:24,523 --> 00:34:27,068 hast du vielleicht entschieden, nicht länger gegen den Teil, 504 00:34:27,152 --> 00:34:29,738 der dich für wertlos hielt, zu kämpfen. Und stattdessen 505 00:34:31,155 --> 00:34:32,824 hast du etwas getan, um es zu beweisen. 506 00:34:39,748 --> 00:34:40,749 Entschuldige. 507 00:34:42,834 --> 00:34:44,086 Nicht nötig. 508 00:34:46,713 --> 00:34:47,756 Ich habe gefragt. 509 00:34:48,590 --> 00:34:52,385 Ich führe eine interne Ermittlung durch und hoffe, Sie können mir helfen. 510 00:34:53,177 --> 00:34:56,056 Können Sie mir sagen, woher Sie Dan Gallagher kennen? 511 00:34:58,099 --> 00:35:01,520 Mir wurde ein Fall von ihm zugeteilt, 512 00:35:01,603 --> 00:35:04,022 in der Urteilsphase. Daher kenne ich ihn. 513 00:35:04,439 --> 00:35:06,108 Und dann wurde mir ein weiterer Fall 514 00:35:06,191 --> 00:35:08,735 von ihm, der letztlich nicht durchkam, zugeteilt. 515 00:35:09,361 --> 00:35:12,989 Ein Zeuge sah Sie am Neunten letzten Monats 516 00:35:13,073 --> 00:35:15,617 mit ihm bei Andolinis, das war ein Freitag. 517 00:35:15,909 --> 00:35:18,954 - Erinnern Sie sich an den Abend? - Ja. 518 00:35:19,454 --> 00:35:22,124 - Können Sie mir sagen, wie es war? - Wie es war? 519 00:35:23,291 --> 00:35:27,170 - Das klingt aufgeladen. - Sollte es nicht. Es soll nur 520 00:35:27,254 --> 00:35:31,466 offen genug sein, damit Sie alles erzählen können, was Sie wollen. 521 00:35:32,551 --> 00:35:34,052 Ich will Ihnen alles erzählen. 522 00:35:37,806 --> 00:35:39,474 Ich wohne noch nicht lange hier. 523 00:35:39,766 --> 00:35:41,810 Ich kenne immer noch nicht viele Leute. 524 00:35:43,228 --> 00:35:45,939 Ich arbeite meist, deshalb 525 00:35:46,815 --> 00:35:51,069 Deshalb aß ich zu Abend an der Bar, und er war da 526 00:35:51,778 --> 00:35:54,489 und traf jemanden, einen Kollegen, glaube ich. 527 00:35:55,824 --> 00:35:57,576 Wir kamen einfach ins Gespräch. 528 00:35:59,953 --> 00:36:01,663 Über die Arbeit, aber eher 529 00:36:02,998 --> 00:36:05,500 über unsere Berufsphilosophie. 530 00:36:05,584 --> 00:36:07,753 Also wie wir unsere Arbeit verstehen. 531 00:36:09,921 --> 00:36:11,465 Und unsere Eltern 532 00:36:12,966 --> 00:36:16,803 Unsere Väter. Seiner war Richter. 533 00:36:19,347 --> 00:36:23,351 Ich weiß nicht, es war einfach eine gute Unterhaltung. 534 00:36:26,146 --> 00:36:28,273 Die habe ich nicht oft. 535 00:36:30,275 --> 00:36:31,276 Wegen ihm 536 00:36:32,777 --> 00:36:35,155 Wegen ihm wünschte ich mir mehr Freunde. 537 00:36:39,493 --> 00:36:43,163 - Conchita ist Sorry, meine Chefin. - Schon ok. Ich liebe Conchita. 538 00:36:43,830 --> 00:36:47,334 Sie sagt immer, Dan Gallagher ist einer von den Guten. Und 539 00:36:49,544 --> 00:36:51,963 an dem Abend hatte ich das Gefühl, ich verstehe, warum. 540 00:36:58,345 --> 00:36:59,888 Sie sind entlastet. Es ist vorbei. 541 00:37:00,180 --> 00:37:02,933 Ich muss Marcella noch informieren, aber was mich angeht, 542 00:37:03,016 --> 00:37:06,561 der Brief und die Vorwürfe in dem Brief sind unbegründet. 543 00:37:07,521 --> 00:37:11,024 - Ok, das war es also? - Ja, zurück an die Arbeit. 544 00:37:11,316 --> 00:37:14,069 Wobei, warten Sie lieber auf Marcellas offizielle Nachricht. 545 00:37:14,903 --> 00:37:18,365 - Danke. - Sie sollten ihrer Freundin Alex danken. 546 00:37:19,032 --> 00:37:20,575 Sie hat Ihnen den Arsch gerettet. 547 00:37:27,374 --> 00:37:29,084 Das ist alles, was ich brauche. Danke. 548 00:37:42,597 --> 00:37:44,182 - Alles ok? - Nur mein Kreislauf. 549 00:37:44,266 --> 00:37:46,851 - Wollen Sie ein Wasser? - Nein, schon ok. Ich bin nur 550 00:37:49,521 --> 00:37:51,606 Es geht mir gut. Nur ein bisschen, 551 00:37:52,524 --> 00:37:53,525 ein bisschen schwanger. 552 00:37:55,068 --> 00:37:56,403 Aber nichts sagen. 553 00:38:06,621 --> 00:38:09,874 Wappnen Sie sich, wir müssen Ihren Terminplan durchgehen. 554 00:38:10,250 --> 00:38:11,251 Ok. 555 00:38:12,544 --> 00:38:15,297 Ist ok. Ich bin nur froh, zurück zu sein. 556 00:38:16,089 --> 00:38:17,299 Ich hatte nie Zweifel. 557 00:38:26,474 --> 00:38:30,562 Ich soll ihr was schulden, oder? Sie will meine Retterin sein. 558 00:38:30,645 --> 00:38:32,147 Brandstifterin, Feuerwehrfrau. 559 00:38:33,815 --> 00:38:35,275 Fuck. 560 00:38:37,319 --> 00:38:40,447 - Du scheinst nicht überrascht, Mike. - Bin ich nicht mehr, glaube ich. 561 00:38:40,822 --> 00:38:42,991 - Ok, was bist du dann? - Ich bin dein Freund, 562 00:38:43,325 --> 00:38:46,661 der versucht, es objektiv zu sehen, und ich denke, die Frau 563 00:38:47,829 --> 00:38:51,499 Sie erzählt sich eine Geschichte über dich. 564 00:38:51,583 --> 00:38:53,835 - Eindeutig. - Eine, die du ihr zu schreiben halfst. 565 00:38:55,962 --> 00:38:57,464 Was zur Hölle soll das heißen? 566 00:38:58,089 --> 00:39:01,259 Selbst wenn du diese Alex nur einmal 567 00:39:01,343 --> 00:39:03,845 in einer Toilette gefickt hättest, könnte das hier passieren. 568 00:39:03,928 --> 00:39:05,430 Ja, weil sie komplett irre ist. 569 00:39:05,513 --> 00:39:07,098 Ja, vielleicht. Aber das tatest du nicht, 570 00:39:07,182 --> 00:39:09,517 - weil das nicht deine Art ist. - Mike 571 00:39:11,019 --> 00:39:12,437 Ich habe Beth noch nie betrogen. 572 00:39:12,520 --> 00:39:15,357 Du willst, dass Leute dich mögen. Nicht nur Jurys. 573 00:39:15,440 --> 00:39:17,525 Alle, verdammt. 574 00:39:18,109 --> 00:39:21,279 Du lachst mit ihnen, hörst zu, vertraust ihnen. 575 00:39:21,363 --> 00:39:24,240 Du legst die Dan-Show hin. So bist du. Aber ausgerechnet diese Frau 576 00:39:24,324 --> 00:39:26,409 soll jetzt wissen, dass es nicht so gemeint war? 577 00:39:26,493 --> 00:39:28,286 - Was soll das? - Nein 578 00:39:28,370 --> 00:39:31,039 Ich habe nicht Hey. Ich habe nichts gesagt. 579 00:39:31,122 --> 00:39:33,875 Ich habe nichts getan, was rechtfertigen würde 580 00:39:33,958 --> 00:39:36,378 Nein, es zählt, wie sie deine Worte aufgenommen hat. 581 00:39:36,461 --> 00:39:39,297 Sie spinnt sich eine ganze Welt zusammen wegen etwas, das tu tatest, 582 00:39:39,381 --> 00:39:42,550 weil du dich geärgert hast, dass du auf den Richterposten warten musst! 583 00:39:43,718 --> 00:39:45,053 Bei der nächsten Enttäuschung 584 00:39:45,136 --> 00:39:46,971 befass dich einfach mit deinen Gefühlen. 585 00:39:47,055 --> 00:39:49,057 So wie wir anderen das auch tun müssen. 586 00:39:56,648 --> 00:40:00,318 NUR-KEIN-BECHER GRADUIERTENTREFFEN 587 00:40:00,402 --> 00:40:01,611 Ist das üblich? 588 00:40:01,695 --> 00:40:03,530 Beim ersten Versuch auf Bewährung rauszukommen? 589 00:40:03,905 --> 00:40:07,742 Ich denke, es kommt auf das Verbrechen und die Person an. Aber, ja. 590 00:40:08,994 --> 00:40:11,371 Wie ist es mit ihm? Denkst du einfach: 591 00:40:12,080 --> 00:40:13,998 "Ja, das ist mein Vater." 592 00:40:14,582 --> 00:40:18,253 Er ist diese Person, von der ich weiß, sie ist mein Vater. 593 00:40:19,337 --> 00:40:21,214 Aber ich fühle es nicht. 594 00:40:32,934 --> 00:40:35,562 Auch auf die Gefahr hin, wie ein Arsch zu klingen 595 00:40:37,772 --> 00:40:41,693 Vielleicht ist es nicht ganz irrelevant, dass du deine Arbeit über Jung schreibst. 596 00:40:42,026 --> 00:40:44,571 Ich meine, dein Leben ist gerade ziemlich archetypisch. 597 00:40:45,905 --> 00:40:47,907 - Ja. - Und hey. 598 00:40:48,283 --> 00:40:50,785 Ich fühle mich geehrt, dass du mir das anvertraut hast. 599 00:40:50,869 --> 00:40:52,871 Ich habe natürlich keinerlei Drama oder Geheimnisse, 600 00:40:52,954 --> 00:40:56,583 - also kann ich nicht - Ja, du wirkst sehr langweilig. Sehr. 601 00:40:59,127 --> 00:41:00,795 Erinnerst du dich an den Teil 602 00:41:00,879 --> 00:41:04,382 der Unibewerbung, wo sie fragen, ob du mal auf Bewährung warst? 603 00:41:06,092 --> 00:41:08,553 - Nicht konkret, aber ja. - Ja. 604 00:41:08,636 --> 00:41:11,139 Nun, ich war 605 00:41:11,473 --> 00:41:13,057 mal auf Bewährung. 606 00:41:13,141 --> 00:41:16,394 Fünf Jahre lang. Von 17 bis letztes Jahr. 607 00:41:16,644 --> 00:41:20,315 Wegen Trunkenheit am Steuer mit Verletzten. Niemand starb, aber 608 00:41:21,649 --> 00:41:24,402 Ich bin vorbestraft. Jugendstraftäterin. 609 00:41:25,487 --> 00:41:27,989 Und niemand hier weiß es, außer dir. 610 00:41:28,239 --> 00:41:29,657 - Jetzt fühle ich mich geehrt. - Ja? 611 00:41:31,242 --> 00:41:32,285 Danke. 612 00:41:34,996 --> 00:41:37,791 Woher weißt du, dass ich über Jung schreibe? 613 00:41:38,291 --> 00:41:40,668 - Du hast es mir erzählt. - Nein. 614 00:41:44,339 --> 00:41:45,340 Ok. 615 00:41:49,677 --> 00:41:53,306 Zwischen Macksey und mir läuft was. Wir sind 616 00:41:53,848 --> 00:41:55,475 irgendwas. Ok, also 617 00:41:56,518 --> 00:41:57,852 Welche Art von 618 00:42:05,026 --> 00:42:07,862 Super. Noch irgendwas? 619 00:42:07,946 --> 00:42:11,282 - Reicht das nicht? Noch langweilig? - Nein. Jetzt bist du ein Klischee. 620 00:42:11,366 --> 00:42:13,034 - Oh, ok. Ja. - Aber, ja 621 00:42:15,703 --> 00:42:17,622 "Alles wird gut." 622 00:42:19,290 --> 00:42:21,251 "Wie könnte ich nicht mit Freude über die Wolken, 623 00:42:21,334 --> 00:42:22,877 die sich hinterm Dachfenster teilen, 624 00:42:24,045 --> 00:42:27,298 und die an der Decke reflektierte Flut sinnieren? Gedichte fließen ungebeten 625 00:42:27,382 --> 00:42:29,968 aus der Hand, und die geheime Quelle ist das wachsame Herz." 626 00:42:30,301 --> 00:42:32,011 "Die geheime Quelle ist das wachsame Herz." 627 00:42:38,226 --> 00:42:40,061 "Alles wird gut." 628 00:42:40,144 --> 00:42:42,146 "Wie könnte ich nicht mit Freude über die Wolken, 629 00:42:42,230 --> 00:42:43,731 die sich hinterm Dachfenster teilen 630 00:42:43,815 --> 00:42:45,733 und die an der Decke reflektierte Flut sinnieren? 631 00:42:45,817 --> 00:42:47,110 Gedichte fließen ungebeten aus " 632 00:42:47,193 --> 00:42:51,030 "Die geheime Quelle ist das wachsame Herz." 633 00:42:51,698 --> 00:42:54,534 "Die geheime Quelle ist das wachsame Herz." 634 00:43:17,390 --> 00:43:20,977 Sie bekamen jetzt die OP-Rechnung und vorher die Anästhesie-Rechnung. 635 00:43:21,060 --> 00:43:23,188 Und als Sie die Anästhesie-Rechnung bekamen, 636 00:43:23,271 --> 00:43:26,941 fiel Ihnen nicht ein, nachzuhaken, ob meine Frau eine OP 637 00:43:27,025 --> 00:43:30,069 dazu hatte. Sie lehnten den Antrag einfach ab. 638 00:43:30,361 --> 00:43:34,032 Ergibt Sinn. Nein, ich habe Dr. Geller gebeten, 639 00:43:34,115 --> 00:43:35,700 Ihnen erneut die Rechnung zu schicken. 640 00:43:35,783 --> 00:43:37,493 Dann können Sie beide Rechnungen nehmen 641 00:43:37,577 --> 00:43:42,206 und zusehen, dass Sie die Anästhesie für die Eierstockkrebs-OP übernehmen. 642 00:43:42,290 --> 00:43:44,792 Ok? Danke. 643 00:43:48,296 --> 00:43:49,797 Häppchenweise, richtig? 644 00:43:50,757 --> 00:43:53,801 So isst man einen Elefanten. Einen Bissen nach dem anderen. 645 00:43:56,638 --> 00:43:57,805 Genau, denn 646 00:43:58,973 --> 00:44:01,601 Gott gibt einem nie mehr Elefant, als man essen kann? 647 00:44:01,893 --> 00:44:03,645 Mut ist Elefant unter Druck. 648 00:44:05,146 --> 00:44:09,400 Du weißt nie, wie Elefant du bist, bis Elefant deine einzige Wahl ist. 649 00:44:11,152 --> 00:44:13,821 Gideon ist hier. Mit seinem neuen Truck. 650 00:44:14,447 --> 00:44:16,407 Ob er den von unserem Geld gekauft hat? 651 00:44:16,491 --> 00:44:19,911 Harte Zeiten überdauern nicht. Elefanten schon. 652 00:44:19,994 --> 00:44:23,831 Du kannst die Dinge nicht ändern, nur deinen Elefanten. 653 00:45:14,507 --> 00:45:15,533 Aber in den PIänen, die wir bei der Stadt einreichten, 654 00:45:15,733 --> 00:45:16,759 Aber in den Plänen, die wir bei der Stadt einreichten, 655 00:45:16,843 --> 00:45:18,845 - sagten Sie, das sei ein Stahlträger. - Ja. 656 00:45:19,220 --> 00:45:21,055 Dieser Balken hier? Ok. 657 00:45:22,056 --> 00:45:25,601 Das ist kein Stahl. Das ist Sperrholz und Rigips, verdammt. 658 00:45:25,685 --> 00:45:27,645 - Den habe ich nicht gemeint. - War es dann dieser? 659 00:45:27,729 --> 00:45:28,896 Oder dieser hier? 660 00:45:29,397 --> 00:45:31,065 - Rigips. - Das ist das vordere Schlafzimmer. 661 00:45:31,149 --> 00:45:33,317 - Wir sind im vorderen. - So schrieben Sie es in den Plan. 662 00:45:33,401 --> 00:45:35,236 Ok, aber hier ist kein Stahl. 663 00:45:35,319 --> 00:45:37,947 Verarschen Sie mich? Wir müssen die neu einreichen. 664 00:45:38,031 --> 00:45:42,118 - Das dauert maximal zwei, drei Wochen. - Montag ist der Abriss. 665 00:45:42,201 --> 00:45:44,328 Ok. Das hier hilft uns nicht weiter. 666 00:45:44,412 --> 00:45:46,998 - Ich versuche nur, Klarheit - Gehen wir bitte kurz runter. 667 00:45:47,999 --> 00:45:49,250 Vielleicht unbedingt. 668 00:46:15,443 --> 00:46:17,320 Er kann seinen Frust nicht an mir auslassen. 669 00:46:17,403 --> 00:46:19,989 Nicht meine Schuld, dass seine Frau krank ist. 670 00:46:20,073 --> 00:46:21,949 Ok, lassen wir das. 671 00:46:22,283 --> 00:46:24,702 Wir hatten heute bereits Probleme, weil Sie einfach 672 00:46:24,786 --> 00:46:26,996 eine unangekündigte Begehung durchgeführt haben. 673 00:46:27,080 --> 00:46:29,957 Und die Klienten bekamen eine Rechnung über 1.500 Dollar. 674 00:46:30,041 --> 00:46:33,127 - Himmel. - Das und dann noch dies hier 675 00:46:33,419 --> 00:46:36,631 bedeutet, dass man keinen persönlichen Frust braucht, 676 00:46:36,714 --> 00:46:38,257 um auf Sie sauer zu sein, oder? 677 00:46:40,760 --> 00:46:41,719 Ok. 678 00:46:41,803 --> 00:46:45,681 Reden wir wie Profis, die einander respektieren, 679 00:46:45,765 --> 00:46:49,310 - und machen wir einfach weiter, ok? - Achtung. Los. 680 00:46:49,393 --> 00:46:50,561 - Vorsicht. - Hinter Ihnen. 681 00:46:50,645 --> 00:46:52,438 - Los! - Los! 682 00:46:53,147 --> 00:46:55,066 Mein Gott. Runter. Wir müssen runter. 683 00:46:57,944 --> 00:47:00,321 - Kommen Sie. - Da drüben. Los. 684 00:47:00,988 --> 00:47:03,491 Raus. Los. Wir müssen hier raus. 685 00:47:09,747 --> 00:47:12,667 Er hat Herzprobleme. Sie haben ihn in einem anderen Wagen transportiert. 686 00:47:13,334 --> 00:47:15,169 Arthur ist noch da, informiert die Besitzer. 687 00:47:15,253 --> 00:47:17,505 Schatz, du kannst mir das alles später erzählen. 688 00:47:17,588 --> 00:47:19,423 Mach dir jetzt keine Sorgen. 689 00:47:20,007 --> 00:47:22,176 Ich dachte an meine Mutter und wie sie um Luft rang. 690 00:47:24,262 --> 00:47:25,930 Oh Bethie. Tut mir leid. 691 00:47:27,682 --> 00:47:29,433 Es tut mir so leid. 692 00:47:32,270 --> 00:47:34,188 Bitte mach dir darum jetzt keine Sorgen. 693 00:47:34,272 --> 00:47:35,898 Denk nur an Ellen, denk an 694 00:47:35,982 --> 00:47:37,608 Wer holt sie vom Bus ab? 695 00:47:37,692 --> 00:47:41,028 Sorry. Die Neuro ist hier. Sie brauchen einen Moment mit Mrs. Gallagher. 696 00:47:42,113 --> 00:47:43,739 Maureen holt sie ab. Alles ok. 697 00:47:43,823 --> 00:47:45,950 Warte. Sie wurde vor einer Stunde abgesetzt. 698 00:47:46,033 --> 00:47:48,536 Sie weiß, dass sie zu den Clarkes gehen kann, wenn keiner da ist. 699 00:47:48,619 --> 00:47:51,497 Sie kommt klar. Lass die Ärzte ihren Job machen, bitte. 700 00:47:55,001 --> 00:47:58,546 Das ist alles, was ich finden konnte. Strukturformen der weiblichen Psyche. 701 00:47:58,629 --> 00:48:01,299 Ja, ich glaube, von Toni Wolff wurde nicht viel publiziert, 702 00:48:01,382 --> 00:48:04,719 aber das Wenige ist sehr interessant. 703 00:48:05,011 --> 00:48:07,221 Die Mutter, die Amazone, 704 00:48:07,638 --> 00:48:09,849 die Hetäre? 705 00:48:10,057 --> 00:48:12,226 Ja. Und das Medium. 706 00:48:12,310 --> 00:48:14,270 Nein, so nannte Toni Wolff sie nicht. 707 00:48:14,353 --> 00:48:15,521 Eine mediale Frau 708 00:48:16,189 --> 00:48:21,235 eingetaucht in die psychische Atmosphäre und das Unbewusste. 709 00:48:23,654 --> 00:48:28,159 "Oft zieht sie unwissend Männer ins Chaos, 710 00:48:28,242 --> 00:48:30,661 von dem sie selbst davongetragen wird. 711 00:48:31,495 --> 00:48:34,540 Sie verliert sich in Ideen, die nicht ihre eigenen sind. 712 00:48:35,249 --> 00:48:38,586 Sie erlebt das Schicksal anderer als wäre es das ihre. 713 00:48:39,086 --> 00:48:41,255 Sie wird zum ersten Opfer ihrer eigenen Natur." 714 00:48:42,089 --> 00:48:44,258 Ich hätte das Parkticket selber stempeln sollen. 715 00:48:46,093 --> 00:48:47,595 Die Frau kommt niemals zurück. 716 00:49:04,946 --> 00:49:06,906 Gibt es eine Welt, in der wir wieder ok sind? 717 00:49:09,242 --> 00:49:11,744 Oder ist es zu früh und du hast noch nicht darüber nachgedacht? 718 00:49:21,754 --> 00:49:22,755 Hey, Maureen. 719 00:49:23,047 --> 00:49:25,800 Die Clarkes sind nicht zu Hause. Wohin würde Ellen sonst gehen? 720 00:49:26,300 --> 00:49:27,301 Was meinen Sie? 721 00:49:27,551 --> 00:49:29,387 - Sind Sie bei uns zu Hause? - Was ist los? 722 00:49:29,470 --> 00:49:31,055 Ich bin da. Ich sehe sie nicht. 723 00:49:31,138 --> 00:49:32,723 Ok. Überprüfen Sie das Eingangstor. 724 00:49:32,807 --> 00:49:34,600 Ist es abgeschlossen? Dann ist sie im Garten. 725 00:49:35,142 --> 00:49:37,520 "Sie muss ausdrücken oder ausagieren, was in der Luft liegt, 726 00:49:37,603 --> 00:49:40,231 was die Umgebung nicht zugeben will oder kann." 727 00:49:40,481 --> 00:49:42,984 "Überwiegend die dunklen Aspekte einer Situation oder Idee, 728 00:49:43,067 --> 00:49:45,611 und so aktiviert sie, was negativ und gefährlich ist. 729 00:49:45,820 --> 00:49:48,114 Auf diese Art wird Sie zur Bringerin des Bösen." 730 00:49:50,491 --> 00:49:54,120 Denken Sie, das ist vielleicht Ihr Thema? 731 00:49:55,496 --> 00:49:59,917 Falls ja, bin ich einverstanden. Aber ich werde Ihnen nicht nachlaufen. 732 00:50:00,001 --> 00:50:01,002 Bitte? 733 00:50:09,593 --> 00:50:12,930 Es geht mich nichts an. 734 00:50:14,181 --> 00:50:17,268 Also werde ich keine Fragen stellen. Ich will nur helfen. 735 00:50:18,269 --> 00:50:20,104 Also werde ich nur sagen 736 00:50:22,773 --> 00:50:24,275 dass Sie gesehen wurden. 737 00:50:24,817 --> 00:50:27,528 Die Leute reden und wissen es. 738 00:50:31,198 --> 00:50:33,868 - Ich weiß wirklich nicht - Sie müssen nichts sagen. 739 00:50:34,535 --> 00:50:36,620 Ich konnte bloß nicht nichts sagen. 740 00:50:38,539 --> 00:50:41,876 Ruiniert ist so ein seltsames Wort, 741 00:50:42,460 --> 00:50:44,295 um andere so zu beschreiben 742 00:50:46,047 --> 00:50:47,548 Ihr Leben, aber 743 00:50:49,967 --> 00:50:50,968 Ich habe es gesehen. 744 00:50:53,971 --> 00:50:57,141 - Ruf ihn noch mal an. - Er ruft an, sobald er was weiß. 745 00:50:57,558 --> 00:51:00,311 - Dann will ich die Polizei rufen. - Schatz, er ist die Polizei. 746 00:51:00,394 --> 00:51:01,395 Nein, ist er nicht. 747 00:51:12,907 --> 00:51:13,908 Ellen? 748 00:51:15,659 --> 00:51:17,661 Er kennt sie beide und weiß, wo er suchen muss, 749 00:51:17,745 --> 00:51:20,748 und die Zeit, die wir für Erklärungen bräuchten 750 00:51:20,831 --> 00:51:21,832 Nein! 751 00:51:28,005 --> 00:51:30,091 Ich fand sie einen halben Block entfernt. 752 00:51:31,842 --> 00:51:32,843 Gott sei Dank. 753 00:51:32,927 --> 00:51:35,096 Ellen, es ist wirklich wichtig 754 00:51:35,179 --> 00:51:37,598 Die Person, die dich mitnahm. Sagte sie, wer sie ist? 755 00:51:37,681 --> 00:51:39,183 - Es ist sehr wichtig. - Du bedrängst sie. 756 00:51:39,266 --> 00:51:41,102 - Das muss jetzt sein. - Gib ihr einen Moment. 757 00:51:41,185 --> 00:51:43,771 Ellen, Papa ist nicht böse. Aber du musst dich erinnern. 758 00:51:43,854 --> 00:51:45,022 - Hat sie irgendwas gesagt? - Dan. 759 00:51:45,106 --> 00:51:46,649 - Wohin sie dich bringt? - Genug! 760 00:51:46,732 --> 00:51:49,360 Sagte sie, wer sie ist? Was hat sie dir gesagt? Ellen! 761 00:51:49,443 --> 00:51:53,906 - Sagte sie ihren Namen? - Dan. Sie ist ok. Wir haben sie. 762 00:51:56,075 --> 00:51:57,952 Komm schon. 763 00:52:00,579 --> 00:52:02,832 Das FBI kann man nicht mehr zurückpfeifen, 764 00:52:02,915 --> 00:52:04,750 - wenn man es einschaltet - Mir egal, Mike. 765 00:52:05,459 --> 00:52:07,169 Wir müssen erst wissen, was wir ihnen sagen. 766 00:52:07,253 --> 00:52:08,212 Alles. 767 00:52:08,295 --> 00:52:10,047 - Du weißt nicht mal - Ich will alles sagen. 768 00:52:10,131 --> 00:52:12,299 Du weißt noch nicht mal, was alles ist, Dan. 769 00:52:12,383 --> 00:52:16,220 Du brauchst einen Plan. Wie willst du das aufziehen? 770 00:52:17,138 --> 00:52:19,890 Die Feds hören nicht auf dich. Sie konsultieren dich nicht. 771 00:52:19,974 --> 00:52:21,725 Sie werden dich nicht updaten. 772 00:52:21,809 --> 00:52:24,437 Wenn du sie herbittest, kommen sie so was von her. 773 00:52:25,312 --> 00:52:26,313 Sieh mal 774 00:52:28,149 --> 00:52:29,316 Schlaf eine Nacht darüber. 775 00:52:30,151 --> 00:52:32,486 Beth und Ellen sind in Sicherheit. Geh zu ihnen. 776 00:52:32,987 --> 00:52:35,489 Alles wird gut. Ok? 777 00:53:01,849 --> 00:53:02,933 Steh auf. 778 00:53:03,017 --> 00:53:05,644 Steh auf, verdammt. Was stimmt mit dir nicht? 779 00:54:11,085 --> 00:54:12,419 Ich gehe zu den Feds. 780 00:54:14,046 --> 00:54:16,173 Du meinst, das geht nicht, weil du sie zurückbrachtest? 781 00:54:17,091 --> 00:54:20,928 Dass ich es nicht tue, weil ich mir damit schade? Mir scheißegal. 782 00:54:21,011 --> 00:54:24,682 Ich werde jeden, der mir je einen Gefallen schuldete, 783 00:54:24,765 --> 00:54:26,517 involvieren, damit du einfährst. 784 00:54:31,230 --> 00:54:33,524 Wenn du sterben willst, dann beeil dich besser. 785 00:54:34,191 --> 00:54:35,568 Dir bleibt nicht viel Zeit. 786 00:54:37,111 --> 00:54:38,737 Und du musst es selbst machen. 787 00:54:58,632 --> 00:55:01,760 Mikey, ich habe noch ein paar Fragen. 788 00:55:02,469 --> 00:55:04,722 Ja. Also, 789 00:55:05,097 --> 00:55:08,309 Pute tetrazzini. Unter Mutters Anleitung. 790 00:55:08,642 --> 00:55:12,563 Heißt, sie hat noch Sherry nachgegeben, weil sie annahm, ich vergaß ihn. 791 00:55:12,646 --> 00:55:15,983 Hatte ich aber nicht, also ist es jetzt hochentzündlich. 792 00:55:17,568 --> 00:55:21,488 Und es ist nicht wirklich Pute tetrazzini, 793 00:55:21,572 --> 00:55:24,325 mehr Brathähnchen tetrazzini. 794 00:55:24,742 --> 00:55:28,245 Und ich hab die Pilze vergessen, dafür habe ich mehr Käse drangemacht. 795 00:55:28,954 --> 00:55:29,997 Was ist all das? 796 00:55:31,832 --> 00:55:34,001 Die restlichen Abdrücke kamen zurück. Zwei Treffer. 797 00:55:34,084 --> 00:55:38,422 Neben Dr. Pauls Kumpels und Gabriel und wer auch immer Bennys Typ ist 798 00:55:38,505 --> 00:55:39,673 Biff-Smith-Cliff? 799 00:55:39,757 --> 00:55:42,801 Ja. Jetzt haben wir noch Olena Kuzma und Elijah Acosta. 800 00:55:43,177 --> 00:55:45,429 Was ernsthafte alternative Verdächtige angeht, 801 00:55:45,512 --> 00:55:47,348 kochen wir hier schon mit Gas. 802 00:55:48,265 --> 00:55:50,100 Wir hatten beide schon ein bis zehn Fälle, 803 00:55:50,184 --> 00:55:52,519 wo aus verdammt viel weniger mehr gemacht wurde. 804 00:55:53,854 --> 00:55:54,855 Also 805 00:55:55,981 --> 00:55:58,150 Ich glaube, wir verdienen ein bisschen Extra-Käse. 806 00:55:59,318 --> 00:56:00,319 Bitte. 807 00:56:09,703 --> 00:56:11,955 Ich hatte einen Löffel. Ich nehme den aus Holz. 808 00:56:12,039 --> 00:56:15,042 - Hier. - Oh ja. Nimm den. Fang an. 809 00:56:55,499 --> 00:57:00,421 Eine Verhängnisvolle AFFÄRE 810 00:57:06,510 --> 00:57:08,429 Basierend auf Eine Verhängnisvolle Affäre von JAMES DEARDEN 811 00:57:57,269 --> 00:57:59,271 Untertitel von: Birte Wrage 61806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.