Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,093 --> 00:00:07,594
Bisher bei Eine Verhängnisvolle Affäre.
2
00:00:07,678 --> 00:00:08,678
Du solltest bleiben.
3
00:00:08,762 --> 00:00:10,931
Ich hatte das hier anders verstanden.
Tut mir leid.
4
00:00:11,015 --> 00:00:13,267
Du kannst nicht tun,
als existierte ich nicht.
5
00:00:13,350 --> 00:00:14,810
Ich lasse mich nicht ignorieren, Dan.
6
00:00:15,185 --> 00:00:17,146
Warum kippt sie also Säure auf dein
Auto?
7
00:00:17,438 --> 00:00:20,274
Ich dachte, ich hätte es geregelt.
Dann kreuzte sie bei mir zu Hause auf.
8
00:00:20,357 --> 00:00:22,109
- Hi.
- Keine Ahnung, was das soll,
9
00:00:22,192 --> 00:00:24,361
- aber es hört jetzt auf.
- Es wird nicht aufhören.
10
00:00:24,445 --> 00:00:25,571
Warum sollte es aufhören?
11
00:00:25,654 --> 00:00:27,281
Es gab eine Beschwerde über Alex.
12
00:00:27,364 --> 00:00:31,243
Gabriel Ibarra. Hatte sie zurückgewiesen
und sie hielt sich fern, aber nur halb.
13
00:00:31,327 --> 00:00:34,204
Earl arbeitet seit sechs Monaten dort
und es ist ein klares Muster.
14
00:00:34,288 --> 00:00:36,498
Gegen Frauen. Ein Muster gegen Frauen.
15
00:00:36,707 --> 00:00:38,959
Bei Mustern übernimmt bisher
das Büro für Schwerverbrechen.
16
00:00:39,209 --> 00:00:41,962
Weil bisher das Büro für Verbrechen
gegen Frauen nicht existierte
17
00:00:42,046 --> 00:00:43,130
Die Arbeiter kommen.
18
00:00:43,213 --> 00:00:45,382
Wenn sie weg sind,
mach das Tor zu und schließ ab.
19
00:00:45,632 --> 00:00:47,468
Dann kann Quincy raus.
20
00:00:48,510 --> 00:00:50,471
Das Tor war zu. Ich verstehe nur nicht,
21
00:00:50,554 --> 00:00:53,515
warum sie das Tor schließen würde,
wenn sie nicht wusste, wo Quincy war.
22
00:00:55,726 --> 00:00:57,061
Jemand anderes war hier.
23
00:01:26,465 --> 00:01:27,883
Quincy, komm.
24
00:01:31,011 --> 00:01:32,262
Wer hat das Tor zugemacht?
25
00:01:34,807 --> 00:01:37,184
Gott sei Dank. Heilige Scheiße.
26
00:01:37,267 --> 00:01:39,353
Hätten Sie das nicht getan,
wäre ich geliefert.
27
00:01:39,436 --> 00:01:41,146
Nur deshalb bin ich hier.
28
00:01:41,230 --> 00:01:43,023
Der Hund wäre für immer weg gewesen,
29
00:01:43,107 --> 00:01:46,235
und meine Tochter hätte mich
in einen Gully gesteckt.
30
00:01:47,236 --> 00:01:51,824
- Sie schickt der Himmel. Wow.
- Nein. Gott sei Dank habe ich ihn gesehen.
31
00:01:52,282 --> 00:01:57,246
Ich kam gerade nach Hause.
Das blaue Kolonialstilhaus mit Veranda.
32
00:02:00,040 --> 00:02:03,836
Ich Er kam plötzlich angerannt
33
00:02:03,919 --> 00:02:07,965
und die Leute fahren hier so schnell.
Ich bin bloß froh, dass ich ihn erwischte.
34
00:02:08,257 --> 00:02:12,928
- Und froh, dass es nicht unpassend war.
- Darf ich Ihnen dafür einen Kaffee machen?
35
00:02:13,636 --> 00:02:15,305
Oder müssen Sie los?
36
00:02:18,934 --> 00:02:22,563
Nein, ich könnte einen Kaffee gebrauchen.
37
00:02:22,813 --> 00:02:25,649
Toll. Oder vielleicht etwas Stärkeres?
38
00:02:26,150 --> 00:02:27,443
Oder bin das nur ich?
39
00:02:30,446 --> 00:02:32,698
Nein. Nein, das sind nicht nur Sie.
40
00:02:34,032 --> 00:02:35,033
Ok.
41
00:02:42,833 --> 00:02:47,504
Ihre Tochter ist Bauunternehmerin, oder?
Sie hat ihr eigenes Unternehmen?
42
00:02:48,464 --> 00:02:50,716
Mit ihrem besten Freund aus Unizeiten, ja.
43
00:02:51,341 --> 00:02:52,676
Ist sie gerade bei der Arbeit?
44
00:02:52,843 --> 00:02:56,722
Nein, sie und mein Mann
sind im Antiquariat in Sherman Oaks.
45
00:02:58,849 --> 00:03:01,935
- Haben Sie noch mehr Kinder?
- Nein. Nur Bethie.
46
00:03:02,019 --> 00:03:04,188
Als ich heiratete, sagte meine Mutter,
47
00:03:04,271 --> 00:03:06,690
sie hoffe, ich wolle keine Kinder haben,
48
00:03:06,732 --> 00:03:09,693
weil sie befürchtete,
Mutterschaft wäre nichts für mich.
49
00:03:10,027 --> 00:03:12,738
Wirklich? Wie alt waren Sie?
50
00:03:12,821 --> 00:03:15,532
Erst 20. Wissen Sie, ich hatte nicht
wirklich darüber nachgedacht,
51
00:03:16,033 --> 00:03:19,745
aber dann sagt einem die eigene Mutter,
man würde eine schreckliche Mutter.
52
00:03:19,828 --> 00:03:22,539
Das verinnerlicht man.
53
00:03:24,082 --> 00:03:28,837
Also sagte ich meinem Mann,
ich will keine Kinder. Und er sagte ok.
54
00:03:29,171 --> 00:03:33,509
Einige Jahre später kam Warren eines Tages
nach Hause und ich sagte:
55
00:03:33,842 --> 00:03:35,469
"Was, wenn wir ein Kind bekämen?"
56
00:03:35,552 --> 00:03:38,722
"Was, wenn meine Mutter Unrecht hatte?"
57
00:03:39,056 --> 00:03:42,851
Und er lachte bloß. Er lachte und lachte.
58
00:03:43,852 --> 00:03:46,188
Aber hatte sie unrecht?
59
00:03:46,563 --> 00:03:47,981
Nun, ich weiß nicht.
60
00:03:48,065 --> 00:03:50,776
Vielleicht nicht in Bezug
auf meine Mutterqualitäten,
61
00:03:50,859 --> 00:03:55,197
aber in Bezug auf die Liebe,
die ich für Bethie haben würde.
62
00:03:58,408 --> 00:03:59,409
Das ist schön.
63
00:03:59,660 --> 00:04:03,121
Sie und ihr Vater sind beste Freunde.
Sie sind quasi dieselbe Person.
64
00:04:03,205 --> 00:04:05,582
Manchmal frage ich mich,
wie lange es dauern würde,
65
00:04:06,750 --> 00:04:09,086
es zu bemerken, wenn ich verschwände.
66
00:04:11,255 --> 00:04:14,216
Wissen Sie, Bethie hat dieses Haus
für mich entworfen.
67
00:04:14,883 --> 00:04:18,554
Ich meine, es ist schön.
Es ist objektiv schön.
68
00:04:19,596 --> 00:04:23,267
Aber der ganze Schnickschnack
ist für mich irgendwie lächerlich.
69
00:04:23,349 --> 00:04:27,938
Die Helligkeitsregler und Vorratskammern,
70
00:04:28,021 --> 00:04:31,275
die Weinkühlschränke
und die Wasserspiele.
71
00:04:31,608 --> 00:04:34,152
Wissen Sie, sie haben
eine motorisierte Poolabdeckung.
72
00:04:34,236 --> 00:04:37,906
Ständig streiten sie,
wer dran ist, sie zu schließen.
73
00:04:39,074 --> 00:04:41,410
- Wer ist dran?
- Wer weiß?
74
00:04:41,785 --> 00:04:43,954
Das geht schon ewig so.
75
00:04:45,747 --> 00:04:47,457
Wir sollten sie schließen
76
00:04:47,541 --> 00:04:49,876
und beide denken lassen,
es war der jeweils andere.
77
00:04:51,128 --> 00:04:52,337
Ein Geschenk der Götter.
78
00:04:53,088 --> 00:04:56,008
Kommen Sie. Ich weiß nie,
wie diese Dinge funktionieren.
79
00:04:56,091 --> 00:04:58,552
Ich brauche Ihren weisen Rat.
80
00:05:12,816 --> 00:05:15,652
Himmel noch eins. Ist es zu glauben?
81
00:05:15,694 --> 00:05:20,115
Schauen Sie, man muss nur
diesen Knopf gedrückt halten.
82
00:05:20,574 --> 00:05:21,575
Ich meine
83
00:05:21,825 --> 00:05:23,493
Scheiße. Das Schwimmtier.
84
00:05:23,577 --> 00:05:26,163
Das muss man erst rausholen, oder?
85
00:05:26,246 --> 00:05:27,831
Sonst klemmt es da fest.
86
00:05:28,332 --> 00:05:29,333
Ich hole es raus.
87
00:05:30,250 --> 00:05:31,251
Mal sehen.
88
00:05:33,253 --> 00:05:36,465
Ich sollte uns gefüllte Pilze machen.
89
00:05:37,382 --> 00:05:40,594
Oh Gott. Einfach die aus dem Tiefkühler,
wissen Sie?
90
00:05:40,677 --> 00:05:43,263
Die sind großartig.
91
00:05:43,513 --> 00:05:44,848
Hatten Sie die schon mal?
92
00:05:52,189 --> 00:05:53,482
Komm her.
93
00:05:58,278 --> 00:05:59,738
Das war echt albern.
94
00:06:03,033 --> 00:06:07,537
Können Sie mir helfen?
Ich bin keine guter Schwimmerin.
95
00:06:11,833 --> 00:06:13,377
Bitte, können Sie schnell machen?
96
00:06:18,173 --> 00:06:19,424
Was tun Sie?
97
00:07:28,452 --> 00:07:30,787
Ok, Quincy. Tschüs.
98
00:07:39,880 --> 00:07:41,548
Ich hatte Sex mit einer anderen.
99
00:07:41,631 --> 00:07:44,634
- Jemand
- Die mit den Locken?
100
00:07:54,019 --> 00:07:56,646
- Es ist vorbei. Erledigt.
- Es ist vorbei? War es eine Beziehung?
101
00:07:56,688 --> 00:07:57,981
- Nein.
- Nur ein Fick.
102
00:07:58,023 --> 00:07:59,775
- Das wollte ich damit
- Also mehr ein Fick.
103
00:07:59,816 --> 00:08:01,735
Ich meinte, es war mehr als einmal.
104
00:08:01,818 --> 00:08:03,779
- Dass ihr gefickt habt?
- Beth, bitte.
105
00:08:03,820 --> 00:08:05,155
Kannst du mir einfach zuhören?
106
00:08:05,238 --> 00:08:09,117
Ich muss es mir anhören
und du entscheidest, wie du es mir sagst?
107
00:08:09,159 --> 00:08:10,160
Beth.
108
00:08:11,453 --> 00:08:15,332
Ihr habt mehr als einmal gefickt,
und jetzt ist es vorbei?
109
00:08:15,373 --> 00:08:18,001
Ja. Es tut mir so leid.
110
00:08:19,002 --> 00:08:20,170
Warum heute Abend?
111
00:08:22,923 --> 00:08:24,674
Warum muss ich es jetzt hören?
112
00:08:26,259 --> 00:08:30,013
Ist das eine Strategie?
Noch eins draufsetzen, dann mal sehen.
113
00:08:33,683 --> 00:08:36,686
Gab es diesen Notfall
im Gefängnis neulich wirklich?
114
00:08:39,856 --> 00:08:42,150
Warum hattest du
den Reinigungsdienst früher da?
115
00:08:42,359 --> 00:08:46,404
Das war nicht Quincy war wirklich krank.
116
00:08:46,487 --> 00:08:50,367
- Das hatte nichts zu tun mit
- Wie viel öfter als einmal?
117
00:08:50,951 --> 00:08:53,411
- Viermal.
- Jemals in unserem Haus?
118
00:08:53,829 --> 00:08:55,455
Nein. Nein, Beth. Ich
119
00:08:55,539 --> 00:08:58,834
"Nein, Beth.
Das würde ich dir niemals antun."
120
00:09:03,880 --> 00:09:07,217
- Wann ging es los?
- Als ihr campen wart.
121
00:09:07,759 --> 00:09:09,886
Wart ihr bei ihr zu Hause?
122
00:09:10,762 --> 00:09:14,015
Ja. Und einmal im Büro.
123
00:09:14,391 --> 00:09:19,271
Wissen es dort alle? Mike?
Natürlich weiß es dein verdammter Retter.
124
00:09:21,147 --> 00:09:23,275
Hast du Quincy zu ihr mitgenommen?
125
00:09:26,236 --> 00:09:28,572
- Ja.
- Wow.
126
00:09:29,239 --> 00:09:31,408
- Woher wusstest du das?
- Quincy gehört mir.
127
00:09:31,491 --> 00:09:34,578
- Du hast ihn mir zu Weihnachten geschenkt.
- Beth.
128
00:09:38,498 --> 00:09:41,501
- Ich glaube, sie war in unserem Haus.
- Was?
129
00:09:41,585 --> 00:09:45,255
Ich glaube, sie war hier.
Ich weiß nicht, warum,
130
00:09:45,297 --> 00:09:47,841
ob sie etwas zerstören
oder stehlen wollte,
131
00:09:47,924 --> 00:09:50,594
aber sie ist labil.
132
00:09:52,512 --> 00:09:54,264
Und im Moment ist sie sehr wütend,
133
00:09:54,306 --> 00:09:57,100
dass die Dinge nicht nach Ihrem Willen
gegangen sind.
134
00:09:57,851 --> 00:09:59,269
Und was?
135
00:09:59,311 --> 00:10:01,646
Und ich frage mich,
ob deine Mutter sie vielleicht
136
00:10:02,063 --> 00:10:05,400
- überrascht hat. Konfrontiert.
- Was?
137
00:10:05,734 --> 00:10:07,444
Ich meine, bist du Ich
138
00:10:08,111 --> 00:10:10,530
- Hörst du dir selbst zu?
- Ich weiß, wie das klingt.
139
00:10:11,781 --> 00:10:14,868
Aber zu unserer Sicherheit,
unser aller Sicherheit,
140
00:10:15,118 --> 00:10:17,203
müssen wir davon ausgehen, dass es so ist,
141
00:10:17,287 --> 00:10:18,663
bis wir mehr wissen.
142
00:10:21,291 --> 00:10:24,878
Die Frau ist so besessen von dir,
dass sie deine Schwiegermutter tötete?
143
00:10:24,961 --> 00:10:27,464
- Das denkst du?
- Ich halte es für möglich, ja.
144
00:10:39,684 --> 00:10:40,769
Also
145
00:10:42,354 --> 00:10:44,648
Ich glaube, das war es mit uns, Dan.
146
00:10:45,649 --> 00:10:46,816
Ist dir das klar?
147
00:10:48,109 --> 00:10:52,697
Ich meine, ich pack das nicht.
Ich denke, wir sind durch.
148
00:10:54,449 --> 00:10:57,577
Wenn mein Vater morgen nach Hause fährt,
149
00:10:57,661 --> 00:11:00,121
werden Ellen und ich mit ihm gehen
und ihm helfen.
150
00:11:04,709 --> 00:11:05,835
Und dort bleiben.
151
00:11:07,003 --> 00:11:08,588
Komm nicht rauf, ok?
152
00:11:09,339 --> 00:11:12,467
- Beth, kannst du kurz warten?
- Nein. Es ist besser,
153
00:11:13,677 --> 00:11:16,179
wenn ich jetzt allein bin. Glaub mir.
154
00:11:29,025 --> 00:11:31,778
- Und? Wie hat sie reagiert?
- Gar nicht.
155
00:11:31,861 --> 00:11:34,280
Sie wollte wissen, ob du weißt,
dass ich mit ihr rede.
156
00:11:34,364 --> 00:11:35,907
Und ob Beth es weiß.
157
00:11:36,199 --> 00:11:38,243
- Eine Drohung?
- Schien nicht so.
158
00:11:38,326 --> 00:11:40,328
Sie meinte, sie hat das Gefühl,
Beth weiß Bescheid.
159
00:11:44,124 --> 00:11:46,209
- Was zur Hölle heißt das?
- Ich
160
00:11:50,046 --> 00:11:51,339
Sie weiß es.
161
00:11:52,340 --> 00:11:53,675
Beth. Ich habe es ihr gesagt.
162
00:11:54,551 --> 00:11:56,469
Gut für dich, Danny. Ja.
163
00:11:56,803 --> 00:11:58,346
Himmel, Mikey.
164
00:11:59,014 --> 00:12:01,266
- War sie in meinem Haus?
- Ich weiß nicht.
165
00:12:01,349 --> 00:12:03,226
- Das heißt ja, oder?
- Ja. Wahrscheinlich ja.
166
00:12:03,268 --> 00:12:05,311
- Wahrscheinlich ja, nur
- Fuck!
167
00:12:05,395 --> 00:12:07,355
Hast du Beth irgendwas davon erzählt?
168
00:12:07,397 --> 00:12:09,899
Ja, ich sagte,
ich befürchte diese Möglichkeit.
169
00:12:09,941 --> 00:12:12,736
- Und?
- Und sie will nichts davon hören, Mike.
170
00:12:12,819 --> 00:12:15,405
Sie will nicht, dass ich es sage
oder dass ich es wiederhole.
171
00:12:16,406 --> 00:12:19,242
Wir müssen etwas tun, oder?
Ich meine, das müssen wir. Irgendetwas.
172
00:12:19,284 --> 00:12:21,911
Ja, aber erst müssen wir überlegen,
was dieses Irgendetwas ist.
173
00:12:21,953 --> 00:12:25,498
Selbst wenn es nichts mit Sophie
zu tun hat, müssen wir nachdenken.
174
00:12:25,582 --> 00:12:27,751
Ich meine,
sie denkt definitiv darüber nach.
175
00:12:28,376 --> 00:12:32,088
Fuck. Ich muss sie irgendwie in den Griff
kriegen. Ich durchschaue sie noch nicht.
176
00:12:33,298 --> 00:12:34,591
Und wenn du das nicht schaffst?
177
00:12:36,426 --> 00:12:37,761
Können wir sie noch umbringen.
178
00:12:39,095 --> 00:12:41,264
Komm schon. Wir überlegen uns was.
179
00:12:41,306 --> 00:12:44,100
- Geh ihr für den Moment aus dem Weg.
- Himmel.
180
00:12:46,978 --> 00:12:47,979
Wo ist Ellen?
181
00:12:48,271 --> 00:12:49,439
Sollte sie hier sein?
182
00:12:50,315 --> 00:12:52,400
- Sollte sie.
- Du tust, als höre sie auf mich.
183
00:12:52,776 --> 00:12:55,737
- Ellen guckt Der Sternwanderer.
- Ist es ok.
184
00:12:55,779 --> 00:12:58,615
Ich habe Perlen dabei. Was meinst du?
185
00:12:58,948 --> 00:13:01,284
Ich glaube, die sind voll ihr Ding.
186
00:13:02,118 --> 00:13:05,997
- Schläft Warren?
- Er ist jedenfalls bewusstlos.
187
00:13:06,081 --> 00:13:11,294
Ich habe ein Narnia-Ausmalbuch dabei
und eine Badekugel mit Halskette darin.
188
00:13:12,796 --> 00:13:14,964
- Wir sehen uns in ein paar Stunden.
- Ok.
189
00:13:15,673 --> 00:13:18,009
Ich bin hier. Ok.
190
00:13:21,763 --> 00:13:23,473
Eine wahre gute Fee.
191
00:13:25,308 --> 00:13:28,228
Beth, es tut mir so leid. Ich weiß.
192
00:13:31,356 --> 00:13:33,691
Deine Mutter war eine komplizierte Frau.
193
00:13:33,775 --> 00:13:35,985
Aber ich weiß,
dass sie dich sehr geliebt hat.
194
00:13:40,156 --> 00:13:41,157
Es ist wegen Dan.
195
00:13:41,825 --> 00:13:44,119
- Was ist mit ihm?
- Er sagte, er hatte eine Affäre.
196
00:13:44,327 --> 00:13:47,872
- Was?
- Mit einer Frau, die bei Gericht arbeitet.
197
00:13:51,292 --> 00:13:54,754
Er sagte, es waren nur wenige Male,
es ist vorbei, mit schlechtem Ausgang.
198
00:13:55,088 --> 00:13:58,550
- Und glaubst du ihm?
- Aber er denkt, dass
199
00:13:59,843 --> 00:14:02,971
sie herkam, um einzubrechen,
200
00:14:03,888 --> 00:14:05,098
etwas zu stehlen,
201
00:14:05,181 --> 00:14:07,892
dass sie dachte, niemand sei da,
und dass meine Mutter
202
00:14:09,686 --> 00:14:11,354
- sie überraschte.
- Moment mal. Langsam.
203
00:14:11,437 --> 00:14:14,023
- Sie erwischte und überraschte.
- Moment. Was heißt das?
204
00:14:14,691 --> 00:14:16,651
Gibt es Beweise? Wird sie
205
00:14:16,985 --> 00:14:20,697
Lässt er sie festnehmen? Ich meine,
er ist der verdammte Staatsanwalt.
206
00:14:20,780 --> 00:14:22,031
Würde er sich das abnehmen?
207
00:14:22,657 --> 00:14:25,660
Tut mir leid. Entschuldige bitte.
Ich bin nicht gerade hilfreich.
208
00:14:26,536 --> 00:14:30,039
- Was kann ich tun?
- Erzähl es niemandem.
209
00:14:30,540 --> 00:14:32,375
- Besonders
- Nun, also
210
00:14:32,458 --> 00:14:34,711
Sie soll nicht noch mehr Sorgen haben.
211
00:14:35,253 --> 00:14:38,464
Ich weiß, aber Julia würde nicht wollen,
dass du sie für zu schwach hältst,
212
00:14:38,548 --> 00:14:40,967
- um dir beizustehen.
- Ich kann nicht stark sein,
213
00:14:41,050 --> 00:14:44,345
wenn ich mir vorstelle,
dass sie auch noch das bewältigen muss.
214
00:14:47,015 --> 00:14:48,057
Nur du.
215
00:14:49,893 --> 00:14:52,061
Weil du der Trottel bist,
der schlimme Dinge sagen musste.
216
00:14:52,353 --> 00:14:53,354
Nein.
217
00:14:54,272 --> 00:14:57,901
Ok. Das ist es also, was ich nicht
tun soll. Was kann ich tun?
218
00:15:03,239 --> 00:15:04,240
Nichts.
219
00:15:06,701 --> 00:15:10,580
Was solltest du tun können?
Es ungeschehen machen?
220
00:15:14,709 --> 00:15:15,960
Du kannst nichts tun.
221
00:15:27,347 --> 00:15:28,932
Hey, Skate-Freundin Ellen.
222
00:15:29,015 --> 00:15:30,350
- Hey.
- Stella.
223
00:15:30,433 --> 00:15:32,810
Ich hätte mich gemeldet,
aber ich habe deine Nummer nicht.
224
00:15:32,894 --> 00:15:34,354
Dachte, wir sehen uns eher wieder.
225
00:15:34,604 --> 00:15:37,774
- Hast du das Plakat von Hohe Luft gesehen?
- Ja, habe ich,
226
00:15:37,857 --> 00:15:40,610
- aber Trampoline sind nicht
- Supercool, ich weiß.
227
00:15:42,195 --> 00:15:44,280
Du wolltest was anderes sagen.
228
00:15:45,782 --> 00:15:48,785
Du magst Trampoline nicht?
Warum? Angst wovor?
229
00:15:48,868 --> 00:15:52,789
- Freiheit? Fliegen? Großartigkeit?
- Öffentlichem Einnässen.
230
00:15:53,248 --> 00:15:55,458
Dann trag eine Einlage.
231
00:15:56,793 --> 00:16:00,213
Ok. Ich verstehe schon.
232
00:16:00,296 --> 00:16:02,131
Auch wenn es nicht so aussieht.
233
00:16:02,632 --> 00:16:05,718
Aber gib mir deine Nummer.
Für andere Sachen.
234
00:16:05,802 --> 00:16:07,387
- Ok? Hier.
- Ja.
235
00:16:10,723 --> 00:16:12,016
- Bitte.
- Danke. Ok.
236
00:16:12,100 --> 00:16:15,895
- Ellen wie noch mal?
- T-O-M-L-I-N-S-O-N.
237
00:16:15,979 --> 00:16:19,148
Ok, Ellen Tomlinson. Jetzt habe ich dich.
238
00:16:29,784 --> 00:16:33,830
Oh, fuck! Trottel.
239
00:16:39,669 --> 00:16:41,963
- Herrgott, verdammt.
- Sorry.
240
00:16:44,173 --> 00:16:46,175
- Hi.
- Du hast meine Schlüssel genommen.
241
00:16:51,347 --> 00:16:53,599
Ich wollte dir nur sagen,
dass ich mit Mike geredet habe.
242
00:16:57,854 --> 00:17:01,190
- Gib mir die Schlüssel, Alex.
- Natürlich.
243
00:17:03,860 --> 00:17:06,279
Zuerst war ich ein bisschen verärgert.
244
00:17:06,362 --> 00:17:09,782
Ich verstand nicht, warum du nicht selbst
mit mir sprechen konntest.
245
00:17:11,117 --> 00:17:12,368
Aber jetzt verstehe ich es.
246
00:17:15,997 --> 00:17:19,167
Also keine Sorge. Ich verstehe.
247
00:18:00,416 --> 00:18:05,880
SCHWANGERSCHAFTSTEST
248
00:18:08,841 --> 00:18:10,843
Hast du Hunger, Papa?
Willst du jetzt etwas
249
00:18:10,927 --> 00:18:11,928
Ich will
250
00:18:12,929 --> 00:18:16,224
Ich will mich selbst darum kümmern und
251
00:18:17,266 --> 00:18:19,102
- Du kannst nach Hause gehen.
- Was?
252
00:18:20,019 --> 00:18:22,855
- Ellen badet gerade.
- Ich zögere es ewig hinaus.
253
00:18:22,939 --> 00:18:25,858
Du darfst das nicht zulassen.
254
00:18:27,193 --> 00:18:28,444
Papa, wir haben kaum
255
00:18:28,945 --> 00:18:31,864
Es ist ok, dass du
noch nicht ok bist. Wirklich.
256
00:18:32,448 --> 00:18:33,950
Ich werde nie ok sein.
257
00:18:35,201 --> 00:18:38,788
Je länger ich hinauszögere,
hier allein zu sein, desto
258
00:18:42,542 --> 00:18:43,876
Gott, hilf mir, Danny.
259
00:18:50,133 --> 00:18:51,551
Versuch es eine Nacht.
260
00:18:52,927 --> 00:18:54,971
Wenn du möchtest,
dass sie zurückkommen, tun sie das.
261
00:18:56,139 --> 00:18:58,766
- Oder?
- Ja, gut.
262
00:18:59,809 --> 00:19:00,893
Das ist, was ich will.
263
00:19:02,770 --> 00:19:04,814
Ok. Machen wir es so.
264
00:19:05,731 --> 00:19:07,442
Aber wir lassen unser Zeug hier.
265
00:19:23,249 --> 00:19:26,294
Ich könnte sie nicht gehen lassen,
wenn ich nicht wüsste, sie haben dich.
266
00:19:42,351 --> 00:19:45,188
Bitte nimm Ellen mit.
Sie soll bei dir mitfahren.
267
00:19:45,646 --> 00:19:49,567
- Ok. Wohin gehst du?
- Das Haus in der Satsuma ist ein Debakel.
268
00:19:49,650 --> 00:19:51,277
Ich habe Arthur damit im Stich gelassen.
269
00:19:51,360 --> 00:19:53,112
Lenk sie ab. Ich bin bald zurück.
270
00:19:53,988 --> 00:19:55,490
Sag nichts über uns.
271
00:19:56,115 --> 00:19:58,451
Natürlich. Mache ich nicht.
272
00:20:11,380 --> 00:20:14,300
- Hey, Maureen.
- Tut mir leid, Sie heute zu stören.
273
00:20:15,051 --> 00:20:16,719
Kein Problem. Was ist los?
274
00:20:17,220 --> 00:20:20,014
Die Chefin will Sie
morgen früh direkt sehen.
275
00:20:22,225 --> 00:20:25,394
- Wissen wir, worum es geht?
- Wissen wir nicht. Sorry.
276
00:20:28,356 --> 00:20:30,066
Ok. Danke für die Warnung.
277
00:20:33,361 --> 00:20:34,654
Hallo, Chefin. Was gibt es?
278
00:20:37,365 --> 00:20:39,492
Wir müssen über einen Brief reden,
den ich bekam.
279
00:20:49,710 --> 00:20:51,671
Ok. Was für einen Brief? Von wem?
280
00:20:51,754 --> 00:20:53,923
Stand nicht drauf.
Aber wer auch immer es ist
281
00:20:56,008 --> 00:20:57,468
beschuldigt Sie.
282
00:20:57,552 --> 00:20:59,178
- Was?
- Die Person kam direkt zu mir
283
00:20:59,262 --> 00:21:00,846
und nur zu mir, soweit ich weiß.
284
00:21:00,930 --> 00:21:03,766
- Ein echter Brief, keine E-Mail?
- Ja. Auf Papier.
285
00:21:04,100 --> 00:21:06,602
Er ist nicht vage. Sehr spezifisch.
286
00:21:06,686 --> 00:21:08,104
Was steht Moment,
287
00:21:08,896 --> 00:21:10,856
vergessen Sie die Frage.
Sie können nichts sagen.
288
00:21:14,527 --> 00:21:17,363
- Ist er bei der Personalabteilung?
- Die ist noch nicht eingeschaltet.
289
00:21:17,446 --> 00:21:19,699
Wissen Sie, Sie sind ziemlich wichtig
für diese Abteilung.
290
00:21:20,199 --> 00:21:22,201
Zu wichtig wahrscheinlich,
und wenn ich überlege,
291
00:21:22,285 --> 00:21:25,037
zu was für einem Albtraum
es sofort würde, wenn
292
00:21:25,121 --> 00:21:27,123
- Himmel, Marcella
- Ganz zu schweigen davon,
293
00:21:27,206 --> 00:21:29,208
wie schwer es mir fällt,
zu glauben, dass Sie sich
294
00:21:29,292 --> 00:21:31,377
derart, wie im Brief beschrieben,
verhalten würden.
295
00:21:31,460 --> 00:21:33,546
Was auch immer da steht,
ich habe es nicht getan.
296
00:21:33,629 --> 00:21:35,214
Ich überprüfe es dennoch.
297
00:21:35,298 --> 00:21:37,592
Ich involviere so wenige wie möglich.
298
00:21:38,467 --> 00:21:41,137
- Was heißt das?
- Ich gebe es an Jeannette Ruiz.
299
00:21:46,100 --> 00:21:47,643
Was soll ich dazu sagen?
300
00:21:47,727 --> 00:21:50,605
Sie ist gerecht, Dan. Sie ist akribisch.
Stimmen Sie nicht zu?
301
00:21:51,397 --> 00:21:53,065
Gut, denn das müssen Sie.
302
00:21:53,733 --> 00:21:55,192
Sie ist außerdem diskret.
303
00:21:55,276 --> 00:21:57,570
- Und Sie sind nicht befreundet.
- Sind wir nicht.
304
00:21:57,653 --> 00:21:58,654
Was gut ist.
305
00:21:59,113 --> 00:22:01,240
Ich bin auch nicht mit ihr befreundet.
Ich meine,
306
00:22:01,324 --> 00:22:03,200
meine Freunde brauchen
einen Sinn für Humor,
307
00:22:03,284 --> 00:22:05,786
aber meine Angestellten müssen
das Richtige tun, und das wird sie.
308
00:22:07,788 --> 00:22:09,999
Sie müssen eine Weile freinehmen.
309
00:22:10,082 --> 00:22:14,253
Kommen Sie. Wie wirkt das?
Ich habe so viele offene Fälle.
310
00:22:14,337 --> 00:22:15,755
Wie soll ich das begründen?
311
00:22:15,838 --> 00:22:18,341
Nun, in Anbetracht
des tragischen Vorfalls in Ihrer Familie,
312
00:22:19,008 --> 00:22:20,676
wird niemand weiter fragen.
313
00:22:28,601 --> 00:22:30,436
Sorgst du dafür,
dass Frank meinen Raub anklagt?
314
00:22:30,853 --> 00:22:33,522
- Ich hab das Protokoll noch nicht gelesen.
- Das heißt, nein.
315
00:22:35,650 --> 00:22:39,278
Machst du für heute Schluss?
Ziemlich früh, oder?
316
00:22:39,362 --> 00:22:40,780
Geht dich nichts an, Earl.
317
00:22:40,863 --> 00:22:43,949
Stimmt. Weil ich nie Dinge frage,
die mich nichts angehen.
318
00:22:44,033 --> 00:22:45,868
Tatsächlich ist das mein Job.
319
00:22:45,951 --> 00:22:49,205
Meine Schwiegermutter starb
vor ein paar Tagen, viel los zu Hause.
320
00:22:49,288 --> 00:22:51,040
- Viel zu erledigen. In Ordnung?
- Ja.
321
00:22:51,123 --> 00:22:53,459
- Tut mir leid, das zu hören.
- Danke.
322
00:22:53,542 --> 00:22:55,419
Dennoch. Als Abteilungsleiter.
323
00:22:55,503 --> 00:22:57,463
Es ist nicht mal 10 Uhr morgens.
Wohin gehst du?
324
00:22:58,881 --> 00:23:01,133
Weißt du, was?
Fick dich für diesen Überfall.
325
00:23:01,217 --> 00:23:03,135
Und fick dich,
dass du mir meinen Job erklärst.
326
00:23:03,219 --> 00:23:06,097
Du denkst, er besteht aus Arschkriechen
und Bevorzugung,
327
00:23:06,180 --> 00:23:08,307
aber tatsächlich muss ich mich
mit beknackten Fällen
328
00:23:08,391 --> 00:23:10,810
von beknackten Ermittlern rumschlagen
und was draus machen.
329
00:23:10,893 --> 00:23:12,561
Was ich von zu Hause kann, verdammt.
330
00:23:14,730 --> 00:23:18,234
Hey. Mein aufrichtiges Beileid.
331
00:23:25,741 --> 00:23:28,577
- Es ist keine schlechte Idee.
- Aber auch keine gute.
332
00:23:28,661 --> 00:23:31,330
Der Typ ist bei der Arbeit,
mitten am Tag. Öffentlicher Job.
333
00:23:31,414 --> 00:23:32,498
Und plötzlich kommst du an.
334
00:23:32,581 --> 00:23:34,959
Selbst wenn er von deiner Bewährung weiß.
- Das ist die Idee.
335
00:23:35,042 --> 00:23:37,420
Ihn zu überraschen,
um eine ungefilterte Reaktion zu kriegen.
336
00:23:37,503 --> 00:23:38,796
Überraschen wirst du ihn sicher.
337
00:23:38,879 --> 00:23:42,800
Wenn du aufkreuzt und sagst, er sollte
Mordverdächtiger in deinem Fall sein?
338
00:23:42,883 --> 00:23:45,261
Vielleicht kriegst du
eine ungefilterte Faust aufs Auge.
339
00:23:46,929 --> 00:23:48,848
Ich beschuldige ihn nicht.
340
00:23:48,931 --> 00:23:51,434
Er soll nur bestätigen,
dass die inoffizielle Beschwerde
341
00:23:51,517 --> 00:23:54,520
bei Conchita von ihm was,
damit ich das festhalten kann.
342
00:23:54,603 --> 00:23:58,524
Kommt aufs Gleiche raus.
Heute oder morgen geht es aber nicht.
343
00:23:58,607 --> 00:24:01,110
Ich bin wegen einem Fall in Pomona.
Ich habe Rechnungen zu zahlen.
344
00:24:01,444 --> 00:24:03,362
Also warte mit der Klatsche, bis ich
345
00:24:03,446 --> 00:24:04,613
Warte mal kurz.
346
00:24:04,947 --> 00:24:06,907
- Hey, wie läuft es?
- Gut, danke.
347
00:24:07,450 --> 00:24:10,035
Gut. Das ist peinlich.
348
00:24:10,119 --> 00:24:13,998
Aber du musst für mich bei Gericht
ein paar Unterlagen einreichen.
349
00:24:14,081 --> 00:24:16,876
- Gar nicht peinlich. Gerne.
- Ok.
350
00:24:17,793 --> 00:24:21,380
Aber der Gedanke, dass ich dich jemals
351
00:24:21,464 --> 00:24:24,383
Jorge, das ist nett. Aber es ist ok.
352
00:24:26,969 --> 00:24:27,970
Gut.
353
00:24:28,721 --> 00:24:31,182
- Also, kümmerst du dich bald?
- Absolut.
354
00:24:31,265 --> 00:24:33,225
Geh zu Suzanne,
sie hat alles, was du brauchst.
355
00:24:33,309 --> 00:24:34,310
Mache ich.
356
00:24:35,895 --> 00:24:37,104
- Noch da?
- Ja.
357
00:24:37,396 --> 00:24:40,065
Sieht so aus, als würde ich Gabriel
heute ohne dich sehen.
358
00:24:40,149 --> 00:24:41,901
Als ob du nicht sowieso gegangen wärst.
359
00:25:00,127 --> 00:25:01,128
Heilige Scheiße.
360
00:25:03,297 --> 00:25:04,298
Benny.
361
00:25:05,174 --> 00:25:06,175
Gabriel.
362
00:25:07,635 --> 00:25:08,844
Wie geht's Ihnen?
363
00:25:09,929 --> 00:25:12,681
Dan Gallagher. Verdammt!
364
00:25:13,849 --> 00:25:17,603
- Verrückt. Seit wann sind Sie draußen?
- Nicht lang.
365
00:25:22,441 --> 00:25:25,694
- Kann ich Ihnen einen Kaffee ausgeben?
- Richter Kurt berät sich gerade.
366
00:25:25,778 --> 00:25:27,530
Tut mir leid, keine Zeit für eine Pause.
367
00:25:29,031 --> 00:25:30,533
Ok. Können wir trotzdem reden?
368
00:25:40,543 --> 00:25:44,088
Also gut. Ich schreibe
einen neuen Verfahrensantrag.
369
00:25:44,171 --> 00:25:45,840
Ok. Für wen? Sie?
370
00:25:46,173 --> 00:25:47,299
Ja.
371
00:25:47,383 --> 00:25:51,220
Ich hörte, dass Sie eine Beschwerde gegen
Alex Forrest einreichten, bevor sie starb.
372
00:25:51,303 --> 00:25:54,181
Hätte ich das gewusst,
hätte ich es natürlich im Prozess erwähnt.
373
00:25:54,515 --> 00:25:56,475
Dann wissen Sie auch,
dass es inoffiziell war,
374
00:25:56,559 --> 00:25:58,060
oder? Es war nicht förmlich.
375
00:25:58,394 --> 00:26:00,479
Aber der Gewerkschaftsvertreter
war involviert.
376
00:26:00,563 --> 00:26:02,982
Richtig. Dafür gibt es die ja.
377
00:26:03,065 --> 00:26:04,984
Sie empfahlen, es zu melden,
mich abzusichern
378
00:26:05,067 --> 00:26:07,152
und nicht wegen der sturen Frau
gefeuert zu werden.
379
00:26:07,236 --> 00:26:11,407
Sie haben das Richtige getan.
Und danke für die offene Auskunft.
380
00:26:13,909 --> 00:26:17,288
Tut mir leid, ich hatte keine Zeit,
vorab eine eidesstattliche Erklärung
381
00:26:17,371 --> 00:26:19,164
aufzusetzen, aber jetzt,
wo wir reden konnten,
382
00:26:19,248 --> 00:26:21,166
könnte ich mit einem Entwurf wiederkommen.
383
00:26:21,250 --> 00:26:23,836
Warum? Ich unterzeichne Ihnen
gar nichts, Kumpel.
384
00:26:28,257 --> 00:26:30,676
Ich habe 15 Jahre unschuldig gesessen.
385
00:26:30,759 --> 00:26:32,386
Ich bitte Sie nur um Hilfe.
386
00:26:32,845 --> 00:26:35,014
Sie wollen mich einem Richter übergeben?
387
00:26:36,932 --> 00:26:38,726
Warum sollte ich das zulassen?
388
00:26:44,356 --> 00:26:45,399
Hey.
389
00:26:45,774 --> 00:26:49,612
Sie haben in diesem Gebäude keinen
Einfluss mehr, sie eingebildeter Arsch.
390
00:26:50,195 --> 00:26:52,740
Sie wollen meine Hilfe?
Da müssen Sie mich vorladen.
391
00:27:04,293 --> 00:27:06,295
Und Sie dachten, er war früher mürrisch.
392
00:27:07,796 --> 00:27:10,215
Jedenfalls gut, Sie zu sehen.
393
00:27:11,133 --> 00:27:12,635
- Ist es das?
- Ja.
394
00:27:14,637 --> 00:27:18,641
Warum nicht? Ich glaubte nie,
dass Sie jemanden getötet haben. Und
395
00:27:19,892 --> 00:27:23,646
selbst wenn, wären Sie nicht
die schlimmste Person, die ich kenne.
396
00:27:26,982 --> 00:27:28,901
- Sie glauben es nicht?
- Nein.
397
00:27:29,944 --> 00:27:31,654
Nicht mal nach all den Gerüchten.
398
00:27:34,281 --> 00:27:37,493
- Kann ich Sie zum Mittag einladen?
- Ich kann was vertragen.
399
00:27:39,620 --> 00:27:42,915
Auf der Fairfax.
Die irische Bar mit der Live-Musik.
400
00:27:43,415 --> 00:27:44,416
Sie und
401
00:27:45,459 --> 00:27:48,712
diese Braunhaarige, die Sie in dem Fall
mit der Todesstrafe als Zeugin hatten.
402
00:27:48,796 --> 00:27:50,965
Der mit den Farmhelfern,
die die Exfrau von dem Typen töteten.
403
00:27:51,340 --> 00:27:53,717
Ich war noch nie
in einer irischen Musikbar.
404
00:27:53,801 --> 00:27:55,511
Ich sage nur, was gesagt wurde.
405
00:27:56,512 --> 00:27:59,890
Und dass Sie eine Bumsbude
in Burbank hatten.
406
00:27:59,974 --> 00:28:01,684
- Wow.
- Einzimmerwohnung oder so.
407
00:28:02,351 --> 00:28:04,979
Dass Sie nach der Arbeit
immer Leute dorthin einluden.
408
00:28:05,604 --> 00:28:07,147
Wirklich? Was für Leute?
409
00:28:07,523 --> 00:28:10,150
Ich meine, das hat nie jemand,
der das erzählte, gesagt, aber
410
00:28:11,610 --> 00:28:13,362
Wahnsinn. Wow.
411
00:28:15,864 --> 00:28:18,450
- Gibt es noch was?
- Nein. Also, ja.
412
00:28:20,035 --> 00:28:21,787
Die heiße Schnalle im Archiv.
413
00:28:21,870 --> 00:28:24,623
Sie fuhr einen Porsche,
und die Leute sagten irgendwie,
414
00:28:24,707 --> 00:28:28,210
dass Sie ihn ihr gekauft
oder geleast hätten oder so.
415
00:28:30,546 --> 00:28:32,172
Es war offensichtlicher Quatsch.
416
00:28:32,881 --> 00:28:34,133
Ja, Benny. Ich weiß.
417
00:28:34,216 --> 00:28:36,510
Ich weiß, dass ich keine Bumsbude
in Burbank hatte.
418
00:28:38,679 --> 00:28:40,055
Aber sie mochte Gabe.
419
00:28:41,056 --> 00:28:42,725
Alex Forrest.
420
00:28:44,893 --> 00:28:47,312
Er gab mir immer diese genialen Donuts,
421
00:28:47,396 --> 00:28:48,647
die sie ihm mitbrachte.
422
00:28:49,815 --> 00:28:52,818
Er sagte aber nie was, erst danach.
423
00:28:58,490 --> 00:28:59,408
Und was ist mit ihr?
424
00:29:00,576 --> 00:29:02,327
- Gab es über sie Gerüchte?
- Nein.
425
00:29:02,411 --> 00:29:04,371
Aber ich hab sie mal im Fünften gesehen,
426
00:29:04,747 --> 00:29:08,250
neben dem guten Snackautomaten
mit dem scharfen Knabbermix.
427
00:29:08,667 --> 00:29:10,085
Sie stritt mit einem Typen.
428
00:29:11,545 --> 00:29:15,174
- Wissen Sie, mit wem? Wussten Sie es je?
- Nein. Ich kenne ihn vom Sehen.
429
00:29:18,260 --> 00:29:20,054
Ich glaube, er ist in der Rechtshilfe.
430
00:29:20,345 --> 00:29:24,391
Ich glaube, ich habe ihn mit Ruth
im Gerichtssaal gesehen.
431
00:29:25,851 --> 00:29:26,852
Unauffälliger Typ.
432
00:29:27,603 --> 00:29:28,604
Braune Haare.
433
00:29:30,189 --> 00:29:31,273
Griffin?
434
00:29:31,940 --> 00:29:32,941
Smith?
435
00:29:33,442 --> 00:29:34,443
Biff?
436
00:29:34,860 --> 00:29:36,236
Keine Ahnung. Khakihosen.
437
00:29:36,779 --> 00:29:39,531
Mann, die machen hier immer noch
geile Shrimps.
438
00:29:54,046 --> 00:29:55,214
Warum bist du zurück?
439
00:29:56,799 --> 00:29:57,883
Bei allem, was los ist,
440
00:29:57,966 --> 00:30:00,010
fällt mir die Konzentration
im Büro schwer.
441
00:30:00,094 --> 00:30:02,096
Ich werde diese Woche
von zu Hause arbeiten.
442
00:30:03,097 --> 00:30:04,473
Marcella ist das recht?
443
00:30:06,141 --> 00:30:07,142
Ja.
444
00:30:08,644 --> 00:30:10,395
Ich kann Ellen also vom Bus abholen.
445
00:30:11,563 --> 00:30:14,149
Du kannst länger im Büro bleiben,
wenn das hilft.
446
00:30:15,317 --> 00:30:16,318
Danke.
447
00:30:20,989 --> 00:30:25,160
Es hilft, weil ich nicht weiß,
wie ich es hier aushalten soll.
448
00:30:42,344 --> 00:30:43,512
Hey, Schnattermaus.
449
00:30:43,595 --> 00:30:46,265
Mama wartet nicht hier,
sondern an der Einfahrt.
450
00:30:46,515 --> 00:30:48,684
- Ich weiß.
- Ich geh alleine rüber.
451
00:30:48,767 --> 00:30:51,603
Ich weiß, ich bin nicht hier,
weil ich denke, du brauchst Hilfe,
452
00:30:51,687 --> 00:30:54,982
ich bin hier, weil ich dich brauche.
Ich will heute wirklich deine Hand halten.
453
00:30:55,524 --> 00:30:58,652
Vielleicht auch morgen.
Ich weiß noch nicht.
454
00:31:02,781 --> 00:31:03,824
Alles ok mit dir?
455
00:31:08,328 --> 00:31:11,707
Ja, es geht. Und bei dir? Wie geht es dir?
456
00:31:12,624 --> 00:31:13,876
Gut, wenn es dir gut geht.
457
00:31:18,046 --> 00:31:20,132
Von Gin platzen die Blutgefäße im
Gesicht.
458
00:31:20,215 --> 00:31:22,801
Das stimmt nicht.
Opa Warren wäre sehr verstimmt,
459
00:31:22,885 --> 00:31:23,969
wenn er dich hörte.
460
00:31:24,052 --> 00:31:26,430
Er hielt sich immer
für den weltweiten Botschafter
461
00:31:26,513 --> 00:31:27,472
des Gins.
462
00:31:27,556 --> 00:31:28,807
- Und Bourbon?
- Aus Pflaumen.
463
00:31:28,891 --> 00:31:31,560
- Wovon redest du?
- Southern Comfort ist aus Pflaumen.
464
00:31:31,643 --> 00:31:33,145
Southern Comfort kein Bourbon.
465
00:31:33,228 --> 00:31:35,564
Und nicht aus Pflaumen,
das ist Dr. Pepper.
466
00:31:35,981 --> 00:31:38,233
Und Dr. Pepper ist auch nicht
aus Pflaumen, also
467
00:31:38,901 --> 00:31:42,070
Also nur Bier und Wein?
Ja, ich auch. Überwiegend.
468
00:31:42,529 --> 00:31:45,407
Obwohl ich lange Zeit Tagträume von
469
00:31:45,490 --> 00:31:46,617
Bloody Marys hatte.
470
00:31:46,700 --> 00:31:49,161
- Die nie mein Ding waren.
- Ja, das ist Mikes Ding.
471
00:31:49,244 --> 00:31:50,412
Ja, deswegen.
472
00:31:51,496 --> 00:31:53,582
All die Jahre,
die ich ihn sie trinken sah.
473
00:31:54,249 --> 00:31:56,501
Ein Symbol für Freiheit, schätze ich.
474
00:31:58,003 --> 00:32:02,758
Aber jetzt bin ich hier
und will einfach nur ein Bier.
475
00:32:09,890 --> 00:32:11,683
Oh Mann, das ist gut.
476
00:32:21,068 --> 00:32:24,029
Das ist echt schön.
Und ganz schön verrückt.
477
00:32:25,239 --> 00:32:26,281
Nach
478
00:32:28,116 --> 00:32:32,913
all den verpassten Jahren hier zu sitzen
und das Gefühl haben, dich zu kennen,
479
00:32:34,039 --> 00:32:37,376
aber weniger über dich zu wissen
als ein flüchtiger Bekannter.
480
00:32:37,751 --> 00:32:40,379
Was man über andere Leute denkt,
481
00:32:40,462 --> 00:32:43,382
ist sowieso nur
eine Projektion seiner selbst.
482
00:32:47,427 --> 00:32:48,720
Was willst du wissen?
483
00:32:55,310 --> 00:32:59,439
Wenn es schon gebaut ist,
warum heißt es Gebäude?
484
00:33:03,318 --> 00:33:06,571
Warum heißt es Apartment,
obwohl sie so nah zusammen sind?
485
00:33:13,662 --> 00:33:15,163
Was war es an ihr?
486
00:33:27,634 --> 00:33:29,761
Ich glaube nicht,
dass es etwas an ihr war.
487
00:33:33,849 --> 00:33:36,768
Fühlt sich schrecklich an, das zu sagen.
488
00:33:37,644 --> 00:33:39,438
Aber wenn ich versuche, mich zu erinnern,
489
00:33:39,688 --> 00:33:41,940
was ich bei all dem gefühlt habe,
490
00:33:42,482 --> 00:33:44,860
erinnere ich mich überwiegend an Angst.
491
00:33:44,943 --> 00:33:45,944
Wovor?
492
00:33:47,195 --> 00:33:50,282
Dass das Leben unbemerkt
an mir vorbeigezogen war.
493
00:33:52,534 --> 00:33:57,289
Aber du bist die Psychologiestudentin
und Jung-Gelehrte.
494
00:33:59,041 --> 00:34:01,710
Sicher hättest du
tiefgründigere Erklärungen als ich.
495
00:34:02,711 --> 00:34:05,630
Mama sagte,
dass dein Vater nie an dich glaubte.
496
00:34:05,714 --> 00:34:06,798
Und wenn das wahr ist,
497
00:34:06,882 --> 00:34:08,800
wirst du niemals glauben,
dass du gut genug bist.
498
00:34:09,217 --> 00:34:12,095
Selbst wenn du nach außen
bewusst dagegen arbeitest,
499
00:34:12,179 --> 00:34:14,556
gegen die Idee ankämpfst. Innerlich
500
00:34:14,889 --> 00:34:17,976
erwartest du bloß immer zu versagen,
weil du im tiefsten Inneren glaubst,
501
00:34:18,059 --> 00:34:19,728
dass Scheitern dein Schicksal ist.
502
00:34:20,228 --> 00:34:24,441
Als du also versagtest,
als du den Richterposten nicht bekamst,
503
00:34:24,523 --> 00:34:27,068
hast du vielleicht entschieden,
nicht länger gegen den Teil,
504
00:34:27,152 --> 00:34:29,738
der dich für wertlos hielt, zu kämpfen.
Und stattdessen
505
00:34:31,155 --> 00:34:32,824
hast du etwas getan, um es zu beweisen.
506
00:34:39,748 --> 00:34:40,749
Entschuldige.
507
00:34:42,834 --> 00:34:44,086
Nicht nötig.
508
00:34:46,713 --> 00:34:47,756
Ich habe gefragt.
509
00:34:48,590 --> 00:34:52,385
Ich führe eine interne Ermittlung durch
und hoffe, Sie können mir helfen.
510
00:34:53,177 --> 00:34:56,056
Können Sie mir sagen,
woher Sie Dan Gallagher kennen?
511
00:34:58,099 --> 00:35:01,520
Mir wurde ein Fall von ihm zugeteilt,
512
00:35:01,603 --> 00:35:04,022
in der Urteilsphase. Daher kenne ich ihn.
513
00:35:04,439 --> 00:35:06,108
Und dann wurde mir ein weiterer Fall
514
00:35:06,191 --> 00:35:08,735
von ihm, der letztlich
nicht durchkam, zugeteilt.
515
00:35:09,361 --> 00:35:12,989
Ein Zeuge sah Sie am Neunten
letzten Monats
516
00:35:13,073 --> 00:35:15,617
mit ihm bei Andolinis,
das war ein Freitag.
517
00:35:15,909 --> 00:35:18,954
- Erinnern Sie sich an den Abend?
- Ja.
518
00:35:19,454 --> 00:35:22,124
- Können Sie mir sagen, wie es war?
- Wie es war?
519
00:35:23,291 --> 00:35:27,170
- Das klingt aufgeladen.
- Sollte es nicht. Es soll nur
520
00:35:27,254 --> 00:35:31,466
offen genug sein, damit Sie
alles erzählen können, was Sie wollen.
521
00:35:32,551 --> 00:35:34,052
Ich will Ihnen alles erzählen.
522
00:35:37,806 --> 00:35:39,474
Ich wohne noch nicht lange hier.
523
00:35:39,766 --> 00:35:41,810
Ich kenne immer noch nicht viele Leute.
524
00:35:43,228 --> 00:35:45,939
Ich arbeite meist, deshalb
525
00:35:46,815 --> 00:35:51,069
Deshalb aß ich zu Abend an der Bar,
und er war da
526
00:35:51,778 --> 00:35:54,489
und traf jemanden,
einen Kollegen, glaube ich.
527
00:35:55,824 --> 00:35:57,576
Wir kamen einfach ins Gespräch.
528
00:35:59,953 --> 00:36:01,663
Über die Arbeit, aber eher
529
00:36:02,998 --> 00:36:05,500
über unsere Berufsphilosophie.
530
00:36:05,584 --> 00:36:07,753
Also wie wir unsere Arbeit verstehen.
531
00:36:09,921 --> 00:36:11,465
Und unsere Eltern
532
00:36:12,966 --> 00:36:16,803
Unsere Väter. Seiner war Richter.
533
00:36:19,347 --> 00:36:23,351
Ich weiß nicht, es war einfach
eine gute Unterhaltung.
534
00:36:26,146 --> 00:36:28,273
Die habe ich nicht oft.
535
00:36:30,275 --> 00:36:31,276
Wegen ihm
536
00:36:32,777 --> 00:36:35,155
Wegen ihm wünschte ich mir mehr Freunde.
537
00:36:39,493 --> 00:36:43,163
- Conchita ist Sorry, meine Chefin.
- Schon ok. Ich liebe Conchita.
538
00:36:43,830 --> 00:36:47,334
Sie sagt immer, Dan Gallagher
ist einer von den Guten. Und
539
00:36:49,544 --> 00:36:51,963
an dem Abend hatte ich das Gefühl,
ich verstehe, warum.
540
00:36:58,345 --> 00:36:59,888
Sie sind entlastet. Es ist vorbei.
541
00:37:00,180 --> 00:37:02,933
Ich muss Marcella noch informieren,
aber was mich angeht,
542
00:37:03,016 --> 00:37:06,561
der Brief und die Vorwürfe in dem Brief
sind unbegründet.
543
00:37:07,521 --> 00:37:11,024
- Ok, das war es also?
- Ja, zurück an die Arbeit.
544
00:37:11,316 --> 00:37:14,069
Wobei, warten Sie lieber
auf Marcellas offizielle Nachricht.
545
00:37:14,903 --> 00:37:18,365
- Danke.
- Sie sollten ihrer Freundin Alex danken.
546
00:37:19,032 --> 00:37:20,575
Sie hat Ihnen den Arsch gerettet.
547
00:37:27,374 --> 00:37:29,084
Das ist alles, was ich brauche. Danke.
548
00:37:42,597 --> 00:37:44,182
- Alles ok?
- Nur mein Kreislauf.
549
00:37:44,266 --> 00:37:46,851
- Wollen Sie ein Wasser?
- Nein, schon ok. Ich bin nur
550
00:37:49,521 --> 00:37:51,606
Es geht mir gut. Nur ein bisschen,
551
00:37:52,524 --> 00:37:53,525
ein bisschen schwanger.
552
00:37:55,068 --> 00:37:56,403
Aber nichts sagen.
553
00:38:06,621 --> 00:38:09,874
Wappnen Sie sich,
wir müssen Ihren Terminplan durchgehen.
554
00:38:10,250 --> 00:38:11,251
Ok.
555
00:38:12,544 --> 00:38:15,297
Ist ok. Ich bin nur froh,
zurück zu sein.
556
00:38:16,089 --> 00:38:17,299
Ich hatte nie Zweifel.
557
00:38:26,474 --> 00:38:30,562
Ich soll ihr was schulden, oder?
Sie will meine Retterin sein.
558
00:38:30,645 --> 00:38:32,147
Brandstifterin, Feuerwehrfrau.
559
00:38:33,815 --> 00:38:35,275
Fuck.
560
00:38:37,319 --> 00:38:40,447
- Du scheinst nicht überrascht, Mike.
- Bin ich nicht mehr, glaube ich.
561
00:38:40,822 --> 00:38:42,991
- Ok, was bist du dann?
- Ich bin dein Freund,
562
00:38:43,325 --> 00:38:46,661
der versucht, es objektiv zu sehen,
und ich denke, die Frau
563
00:38:47,829 --> 00:38:51,499
Sie erzählt sich eine Geschichte
über dich.
564
00:38:51,583 --> 00:38:53,835
- Eindeutig.
- Eine, die du ihr zu schreiben halfst.
565
00:38:55,962 --> 00:38:57,464
Was zur Hölle soll das heißen?
566
00:38:58,089 --> 00:39:01,259
Selbst wenn du diese Alex nur einmal
567
00:39:01,343 --> 00:39:03,845
in einer Toilette gefickt hättest,
könnte das hier passieren.
568
00:39:03,928 --> 00:39:05,430
Ja, weil sie komplett irre ist.
569
00:39:05,513 --> 00:39:07,098
Ja, vielleicht. Aber das tatest du nicht,
570
00:39:07,182 --> 00:39:09,517
- weil das nicht deine Art ist.
- Mike
571
00:39:11,019 --> 00:39:12,437
Ich habe Beth noch nie betrogen.
572
00:39:12,520 --> 00:39:15,357
Du willst, dass Leute dich mögen.
Nicht nur Jurys.
573
00:39:15,440 --> 00:39:17,525
Alle, verdammt.
574
00:39:18,109 --> 00:39:21,279
Du lachst mit ihnen,
hörst zu, vertraust ihnen.
575
00:39:21,363 --> 00:39:24,240
Du legst die Dan-Show hin. So bist du.
Aber ausgerechnet diese Frau
576
00:39:24,324 --> 00:39:26,409
soll jetzt wissen,
dass es nicht so gemeint war?
577
00:39:26,493 --> 00:39:28,286
- Was soll das?
- Nein
578
00:39:28,370 --> 00:39:31,039
Ich habe nicht Hey.
Ich habe nichts gesagt.
579
00:39:31,122 --> 00:39:33,875
Ich habe nichts getan,
was rechtfertigen würde
580
00:39:33,958 --> 00:39:36,378
Nein, es zählt,
wie sie deine Worte aufgenommen hat.
581
00:39:36,461 --> 00:39:39,297
Sie spinnt sich eine ganze Welt zusammen
wegen etwas, das tu tatest,
582
00:39:39,381 --> 00:39:42,550
weil du dich geärgert hast, dass du
auf den Richterposten warten musst!
583
00:39:43,718 --> 00:39:45,053
Bei der nächsten Enttäuschung
584
00:39:45,136 --> 00:39:46,971
befass dich einfach mit deinen Gefühlen.
585
00:39:47,055 --> 00:39:49,057
So wie wir anderen das auch tun müssen.
586
00:39:56,648 --> 00:40:00,318
NUR-KEIN-BECHER GRADUIERTENTREFFEN
587
00:40:00,402 --> 00:40:01,611
Ist das üblich?
588
00:40:01,695 --> 00:40:03,530
Beim ersten Versuch
auf Bewährung rauszukommen?
589
00:40:03,905 --> 00:40:07,742
Ich denke, es kommt auf das Verbrechen
und die Person an. Aber, ja.
590
00:40:08,994 --> 00:40:11,371
Wie ist es mit ihm? Denkst du einfach:
591
00:40:12,080 --> 00:40:13,998
"Ja, das ist mein Vater."
592
00:40:14,582 --> 00:40:18,253
Er ist diese Person, von der ich weiß,
sie ist mein Vater.
593
00:40:19,337 --> 00:40:21,214
Aber ich fühle es nicht.
594
00:40:32,934 --> 00:40:35,562
Auch auf die Gefahr hin,
wie ein Arsch zu klingen
595
00:40:37,772 --> 00:40:41,693
Vielleicht ist es nicht ganz irrelevant,
dass du deine Arbeit über Jung schreibst.
596
00:40:42,026 --> 00:40:44,571
Ich meine, dein Leben ist gerade
ziemlich archetypisch.
597
00:40:45,905 --> 00:40:47,907
- Ja.
- Und hey.
598
00:40:48,283 --> 00:40:50,785
Ich fühle mich geehrt,
dass du mir das anvertraut hast.
599
00:40:50,869 --> 00:40:52,871
Ich habe natürlich
keinerlei Drama oder Geheimnisse,
600
00:40:52,954 --> 00:40:56,583
- also kann ich nicht
- Ja, du wirkst sehr langweilig. Sehr.
601
00:40:59,127 --> 00:41:00,795
Erinnerst du dich an den Teil
602
00:41:00,879 --> 00:41:04,382
der Unibewerbung, wo sie fragen,
ob du mal auf Bewährung warst?
603
00:41:06,092 --> 00:41:08,553
- Nicht konkret, aber ja.
- Ja.
604
00:41:08,636 --> 00:41:11,139
Nun, ich war
605
00:41:11,473 --> 00:41:13,057
mal auf Bewährung.
606
00:41:13,141 --> 00:41:16,394
Fünf Jahre lang. Von 17 bis letztes Jahr.
607
00:41:16,644 --> 00:41:20,315
Wegen Trunkenheit am Steuer
mit Verletzten. Niemand starb, aber
608
00:41:21,649 --> 00:41:24,402
Ich bin vorbestraft. Jugendstraftäterin.
609
00:41:25,487 --> 00:41:27,989
Und niemand hier weiß es, außer dir.
610
00:41:28,239 --> 00:41:29,657
- Jetzt fühle ich mich geehrt.
- Ja?
611
00:41:31,242 --> 00:41:32,285
Danke.
612
00:41:34,996 --> 00:41:37,791
Woher weißt du,
dass ich über Jung schreibe?
613
00:41:38,291 --> 00:41:40,668
- Du hast es mir erzählt.
- Nein.
614
00:41:44,339 --> 00:41:45,340
Ok.
615
00:41:49,677 --> 00:41:53,306
Zwischen Macksey und mir läuft was.
Wir sind
616
00:41:53,848 --> 00:41:55,475
irgendwas. Ok, also
617
00:41:56,518 --> 00:41:57,852
Welche Art von
618
00:42:05,026 --> 00:42:07,862
Super. Noch irgendwas?
619
00:42:07,946 --> 00:42:11,282
- Reicht das nicht? Noch langweilig?
- Nein. Jetzt bist du ein Klischee.
620
00:42:11,366 --> 00:42:13,034
- Oh, ok. Ja.
- Aber, ja
621
00:42:15,703 --> 00:42:17,622
"Alles wird gut."
622
00:42:19,290 --> 00:42:21,251
"Wie könnte ich nicht mit Freude
über die Wolken,
623
00:42:21,334 --> 00:42:22,877
die sich hinterm Dachfenster teilen,
624
00:42:24,045 --> 00:42:27,298
und die an der Decke reflektierte Flut
sinnieren? Gedichte fließen ungebeten
625
00:42:27,382 --> 00:42:29,968
aus der Hand, und die geheime Quelle
ist das wachsame Herz."
626
00:42:30,301 --> 00:42:32,011
"Die geheime Quelle
ist das wachsame Herz."
627
00:42:38,226 --> 00:42:40,061
"Alles wird gut."
628
00:42:40,144 --> 00:42:42,146
"Wie könnte ich nicht mit Freude
über die Wolken,
629
00:42:42,230 --> 00:42:43,731
die sich hinterm Dachfenster teilen
630
00:42:43,815 --> 00:42:45,733
und die an der Decke reflektierte Flut
sinnieren?
631
00:42:45,817 --> 00:42:47,110
Gedichte fließen ungebeten aus "
632
00:42:47,193 --> 00:42:51,030
"Die geheime Quelle
ist das wachsame Herz."
633
00:42:51,698 --> 00:42:54,534
"Die geheime Quelle
ist das wachsame Herz."
634
00:43:17,390 --> 00:43:20,977
Sie bekamen jetzt die OP-Rechnung
und vorher die Anästhesie-Rechnung.
635
00:43:21,060 --> 00:43:23,188
Und als Sie
die Anästhesie-Rechnung bekamen,
636
00:43:23,271 --> 00:43:26,941
fiel Ihnen nicht ein, nachzuhaken,
ob meine Frau eine OP
637
00:43:27,025 --> 00:43:30,069
dazu hatte.
Sie lehnten den Antrag einfach ab.
638
00:43:30,361 --> 00:43:34,032
Ergibt Sinn.
Nein, ich habe Dr. Geller gebeten,
639
00:43:34,115 --> 00:43:35,700
Ihnen erneut die Rechnung zu schicken.
640
00:43:35,783 --> 00:43:37,493
Dann können Sie beide Rechnungen nehmen
641
00:43:37,577 --> 00:43:42,206
und zusehen, dass Sie die Anästhesie
für die Eierstockkrebs-OP übernehmen.
642
00:43:42,290 --> 00:43:44,792
Ok? Danke.
643
00:43:48,296 --> 00:43:49,797
Häppchenweise, richtig?
644
00:43:50,757 --> 00:43:53,801
So isst man einen Elefanten.
Einen Bissen nach dem anderen.
645
00:43:56,638 --> 00:43:57,805
Genau, denn
646
00:43:58,973 --> 00:44:01,601
Gott gibt einem nie mehr Elefant,
als man essen kann?
647
00:44:01,893 --> 00:44:03,645
Mut ist Elefant unter Druck.
648
00:44:05,146 --> 00:44:09,400
Du weißt nie, wie Elefant du bist,
bis Elefant deine einzige Wahl ist.
649
00:44:11,152 --> 00:44:13,821
Gideon ist hier. Mit seinem neuen Truck.
650
00:44:14,447 --> 00:44:16,407
Ob er den von unserem Geld gekauft hat?
651
00:44:16,491 --> 00:44:19,911
Harte Zeiten überdauern nicht.
Elefanten schon.
652
00:44:19,994 --> 00:44:23,831
Du kannst die Dinge nicht ändern,
nur deinen Elefanten.
653
00:45:14,507 --> 00:45:15,533
Aber in den PIänen,
die wir bei der Stadt einreichten,
654
00:45:15,733 --> 00:45:16,759
Aber in den Plänen,
die wir bei der Stadt einreichten,
655
00:45:16,843 --> 00:45:18,845
- sagten Sie, das sei ein Stahlträger.
- Ja.
656
00:45:19,220 --> 00:45:21,055
Dieser Balken hier? Ok.
657
00:45:22,056 --> 00:45:25,601
Das ist kein Stahl. Das ist Sperrholz
und Rigips, verdammt.
658
00:45:25,685 --> 00:45:27,645
- Den habe ich nicht gemeint.
- War es dann dieser?
659
00:45:27,729 --> 00:45:28,896
Oder dieser hier?
660
00:45:29,397 --> 00:45:31,065
- Rigips.
- Das ist das vordere Schlafzimmer.
661
00:45:31,149 --> 00:45:33,317
- Wir sind im vorderen.
- So schrieben Sie es in den Plan.
662
00:45:33,401 --> 00:45:35,236
Ok, aber hier ist kein Stahl.
663
00:45:35,319 --> 00:45:37,947
Verarschen Sie mich?
Wir müssen die neu einreichen.
664
00:45:38,031 --> 00:45:42,118
- Das dauert maximal zwei, drei Wochen.
- Montag ist der Abriss.
665
00:45:42,201 --> 00:45:44,328
Ok. Das hier hilft uns nicht weiter.
666
00:45:44,412 --> 00:45:46,998
- Ich versuche nur, Klarheit
- Gehen wir bitte kurz runter.
667
00:45:47,999 --> 00:45:49,250
Vielleicht unbedingt.
668
00:46:15,443 --> 00:46:17,320
Er kann seinen Frust nicht
an mir auslassen.
669
00:46:17,403 --> 00:46:19,989
Nicht meine Schuld,
dass seine Frau krank ist.
670
00:46:20,073 --> 00:46:21,949
Ok, lassen wir das.
671
00:46:22,283 --> 00:46:24,702
Wir hatten heute bereits Probleme,
weil Sie einfach
672
00:46:24,786 --> 00:46:26,996
eine unangekündigte Begehung
durchgeführt haben.
673
00:46:27,080 --> 00:46:29,957
Und die Klienten bekamen
eine Rechnung über 1.500 Dollar.
674
00:46:30,041 --> 00:46:33,127
- Himmel.
- Das und dann noch dies hier
675
00:46:33,419 --> 00:46:36,631
bedeutet, dass man
keinen persönlichen Frust braucht,
676
00:46:36,714 --> 00:46:38,257
um auf Sie sauer zu sein, oder?
677
00:46:40,760 --> 00:46:41,719
Ok.
678
00:46:41,803 --> 00:46:45,681
Reden wir wie Profis,
die einander respektieren,
679
00:46:45,765 --> 00:46:49,310
- und machen wir einfach weiter, ok?
- Achtung. Los.
680
00:46:49,393 --> 00:46:50,561
- Vorsicht.
- Hinter Ihnen.
681
00:46:50,645 --> 00:46:52,438
- Los!
- Los!
682
00:46:53,147 --> 00:46:55,066
Mein Gott. Runter. Wir müssen runter.
683
00:46:57,944 --> 00:47:00,321
- Kommen Sie.
- Da drüben. Los.
684
00:47:00,988 --> 00:47:03,491
Raus. Los. Wir müssen hier raus.
685
00:47:09,747 --> 00:47:12,667
Er hat Herzprobleme. Sie haben ihn
in einem anderen Wagen transportiert.
686
00:47:13,334 --> 00:47:15,169
Arthur ist noch da,
informiert die Besitzer.
687
00:47:15,253 --> 00:47:17,505
Schatz, du kannst mir das alles
später erzählen.
688
00:47:17,588 --> 00:47:19,423
Mach dir jetzt keine Sorgen.
689
00:47:20,007 --> 00:47:22,176
Ich dachte an meine Mutter
und wie sie um Luft rang.
690
00:47:24,262 --> 00:47:25,930
Oh Bethie. Tut mir leid.
691
00:47:27,682 --> 00:47:29,433
Es tut mir so leid.
692
00:47:32,270 --> 00:47:34,188
Bitte mach dir darum jetzt keine Sorgen.
693
00:47:34,272 --> 00:47:35,898
Denk nur an Ellen, denk an
694
00:47:35,982 --> 00:47:37,608
Wer holt sie vom Bus ab?
695
00:47:37,692 --> 00:47:41,028
Sorry. Die Neuro ist hier. Sie brauchen
einen Moment mit Mrs. Gallagher.
696
00:47:42,113 --> 00:47:43,739
Maureen holt sie ab. Alles ok.
697
00:47:43,823 --> 00:47:45,950
Warte. Sie wurde
vor einer Stunde abgesetzt.
698
00:47:46,033 --> 00:47:48,536
Sie weiß, dass sie zu den Clarkes
gehen kann, wenn keiner da ist.
699
00:47:48,619 --> 00:47:51,497
Sie kommt klar.
Lass die Ärzte ihren Job machen, bitte.
700
00:47:55,001 --> 00:47:58,546
Das ist alles, was ich finden konnte.
Strukturformen der weiblichen Psyche.
701
00:47:58,629 --> 00:48:01,299
Ja, ich glaube, von Toni Wolff
wurde nicht viel publiziert,
702
00:48:01,382 --> 00:48:04,719
aber das Wenige ist sehr interessant.
703
00:48:05,011 --> 00:48:07,221
Die Mutter, die Amazone,
704
00:48:07,638 --> 00:48:09,849
die Hetäre?
705
00:48:10,057 --> 00:48:12,226
Ja. Und das Medium.
706
00:48:12,310 --> 00:48:14,270
Nein, so nannte Toni Wolff sie nicht.
707
00:48:14,353 --> 00:48:15,521
Eine mediale Frau
708
00:48:16,189 --> 00:48:21,235
eingetaucht in die psychische Atmosphäre
und das Unbewusste.
709
00:48:23,654 --> 00:48:28,159
"Oft zieht sie unwissend Männer ins Chaos,
710
00:48:28,242 --> 00:48:30,661
von dem sie selbst davongetragen wird.
711
00:48:31,495 --> 00:48:34,540
Sie verliert sich in Ideen,
die nicht ihre eigenen sind.
712
00:48:35,249 --> 00:48:38,586
Sie erlebt das Schicksal anderer
als wäre es das ihre.
713
00:48:39,086 --> 00:48:41,255
Sie wird zum ersten Opfer
ihrer eigenen Natur."
714
00:48:42,089 --> 00:48:44,258
Ich hätte das Parkticket
selber stempeln sollen.
715
00:48:46,093 --> 00:48:47,595
Die Frau kommt niemals zurück.
716
00:49:04,946 --> 00:49:06,906
Gibt es eine Welt,
in der wir wieder ok sind?
717
00:49:09,242 --> 00:49:11,744
Oder ist es zu früh und du hast noch nicht
darüber nachgedacht?
718
00:49:21,754 --> 00:49:22,755
Hey, Maureen.
719
00:49:23,047 --> 00:49:25,800
Die Clarkes sind nicht zu Hause.
Wohin würde Ellen sonst gehen?
720
00:49:26,300 --> 00:49:27,301
Was meinen Sie?
721
00:49:27,551 --> 00:49:29,387
- Sind Sie bei uns zu Hause?
- Was ist los?
722
00:49:29,470 --> 00:49:31,055
Ich bin da. Ich sehe sie nicht.
723
00:49:31,138 --> 00:49:32,723
Ok. Überprüfen Sie das Eingangstor.
724
00:49:32,807 --> 00:49:34,600
Ist es abgeschlossen?
Dann ist sie im Garten.
725
00:49:35,142 --> 00:49:37,520
"Sie muss ausdrücken oder ausagieren,
was in der Luft liegt,
726
00:49:37,603 --> 00:49:40,231
was die Umgebung nicht zugeben will
oder kann."
727
00:49:40,481 --> 00:49:42,984
"Überwiegend die dunklen Aspekte
einer Situation oder Idee,
728
00:49:43,067 --> 00:49:45,611
und so aktiviert sie,
was negativ und gefährlich ist.
729
00:49:45,820 --> 00:49:48,114
Auf diese Art wird Sie
zur Bringerin des Bösen."
730
00:49:50,491 --> 00:49:54,120
Denken Sie, das ist vielleicht Ihr Thema?
731
00:49:55,496 --> 00:49:59,917
Falls ja, bin ich einverstanden.
Aber ich werde Ihnen nicht nachlaufen.
732
00:50:00,001 --> 00:50:01,002
Bitte?
733
00:50:09,593 --> 00:50:12,930
Es geht mich nichts an.
734
00:50:14,181 --> 00:50:17,268
Also werde ich keine Fragen stellen.
Ich will nur helfen.
735
00:50:18,269 --> 00:50:20,104
Also werde ich nur sagen
736
00:50:22,773 --> 00:50:24,275
dass Sie gesehen wurden.
737
00:50:24,817 --> 00:50:27,528
Die Leute reden und wissen es.
738
00:50:31,198 --> 00:50:33,868
- Ich weiß wirklich nicht
- Sie müssen nichts sagen.
739
00:50:34,535 --> 00:50:36,620
Ich konnte bloß nicht nichts sagen.
740
00:50:38,539 --> 00:50:41,876
Ruiniert ist so ein seltsames Wort,
741
00:50:42,460 --> 00:50:44,295
um andere so zu beschreiben
742
00:50:46,047 --> 00:50:47,548
Ihr Leben, aber
743
00:50:49,967 --> 00:50:50,968
Ich habe es gesehen.
744
00:50:53,971 --> 00:50:57,141
- Ruf ihn noch mal an.
- Er ruft an, sobald er was weiß.
745
00:50:57,558 --> 00:51:00,311
- Dann will ich die Polizei rufen.
- Schatz, er ist die Polizei.
746
00:51:00,394 --> 00:51:01,395
Nein, ist er nicht.
747
00:51:12,907 --> 00:51:13,908
Ellen?
748
00:51:15,659 --> 00:51:17,661
Er kennt sie beide und weiß,
wo er suchen muss,
749
00:51:17,745 --> 00:51:20,748
und die Zeit, die wir
für Erklärungen bräuchten
750
00:51:20,831 --> 00:51:21,832
Nein!
751
00:51:28,005 --> 00:51:30,091
Ich fand sie einen halben Block entfernt.
752
00:51:31,842 --> 00:51:32,843
Gott sei Dank.
753
00:51:32,927 --> 00:51:35,096
Ellen, es ist wirklich wichtig
754
00:51:35,179 --> 00:51:37,598
Die Person, die dich mitnahm.
Sagte sie, wer sie ist?
755
00:51:37,681 --> 00:51:39,183
- Es ist sehr wichtig.
- Du bedrängst sie.
756
00:51:39,266 --> 00:51:41,102
- Das muss jetzt sein.
- Gib ihr einen Moment.
757
00:51:41,185 --> 00:51:43,771
Ellen, Papa ist nicht böse.
Aber du musst dich erinnern.
758
00:51:43,854 --> 00:51:45,022
- Hat sie irgendwas gesagt?
- Dan.
759
00:51:45,106 --> 00:51:46,649
- Wohin sie dich bringt?
- Genug!
760
00:51:46,732 --> 00:51:49,360
Sagte sie, wer sie ist?
Was hat sie dir gesagt? Ellen!
761
00:51:49,443 --> 00:51:53,906
- Sagte sie ihren Namen?
- Dan. Sie ist ok. Wir haben sie.
762
00:51:56,075 --> 00:51:57,952
Komm schon.
763
00:52:00,579 --> 00:52:02,832
Das FBI kann man nicht mehr zurückpfeifen,
764
00:52:02,915 --> 00:52:04,750
- wenn man es einschaltet
- Mir egal, Mike.
765
00:52:05,459 --> 00:52:07,169
Wir müssen erst wissen,
was wir ihnen sagen.
766
00:52:07,253 --> 00:52:08,212
Alles.
767
00:52:08,295 --> 00:52:10,047
- Du weißt nicht mal
- Ich will alles sagen.
768
00:52:10,131 --> 00:52:12,299
Du weißt noch nicht mal,
was alles ist, Dan.
769
00:52:12,383 --> 00:52:16,220
Du brauchst einen Plan.
Wie willst du das aufziehen?
770
00:52:17,138 --> 00:52:19,890
Die Feds hören nicht auf dich.
Sie konsultieren dich nicht.
771
00:52:19,974 --> 00:52:21,725
Sie werden dich nicht updaten.
772
00:52:21,809 --> 00:52:24,437
Wenn du sie herbittest,
kommen sie so was von her.
773
00:52:25,312 --> 00:52:26,313
Sieh mal
774
00:52:28,149 --> 00:52:29,316
Schlaf eine Nacht darüber.
775
00:52:30,151 --> 00:52:32,486
Beth und Ellen sind in Sicherheit.
Geh zu ihnen.
776
00:52:32,987 --> 00:52:35,489
Alles wird gut. Ok?
777
00:53:01,849 --> 00:53:02,933
Steh auf.
778
00:53:03,017 --> 00:53:05,644
Steh auf, verdammt.
Was stimmt mit dir nicht?
779
00:54:11,085 --> 00:54:12,419
Ich gehe zu den Feds.
780
00:54:14,046 --> 00:54:16,173
Du meinst, das geht nicht,
weil du sie zurückbrachtest?
781
00:54:17,091 --> 00:54:20,928
Dass ich es nicht tue, weil ich mir
damit schade? Mir scheißegal.
782
00:54:21,011 --> 00:54:24,682
Ich werde jeden, der mir je
einen Gefallen schuldete,
783
00:54:24,765 --> 00:54:26,517
involvieren, damit du einfährst.
784
00:54:31,230 --> 00:54:33,524
Wenn du sterben willst,
dann beeil dich besser.
785
00:54:34,191 --> 00:54:35,568
Dir bleibt nicht viel Zeit.
786
00:54:37,111 --> 00:54:38,737
Und du musst es selbst machen.
787
00:54:58,632 --> 00:55:01,760
Mikey, ich habe noch ein paar Fragen.
788
00:55:02,469 --> 00:55:04,722
Ja. Also,
789
00:55:05,097 --> 00:55:08,309
Pute tetrazzini. Unter Mutters Anleitung.
790
00:55:08,642 --> 00:55:12,563
Heißt, sie hat noch Sherry nachgegeben,
weil sie annahm, ich vergaß ihn.
791
00:55:12,646 --> 00:55:15,983
Hatte ich aber nicht,
also ist es jetzt hochentzündlich.
792
00:55:17,568 --> 00:55:21,488
Und es ist nicht wirklich Pute tetrazzini,
793
00:55:21,572 --> 00:55:24,325
mehr Brathähnchen tetrazzini.
794
00:55:24,742 --> 00:55:28,245
Und ich hab die Pilze vergessen,
dafür habe ich mehr Käse drangemacht.
795
00:55:28,954 --> 00:55:29,997
Was ist all das?
796
00:55:31,832 --> 00:55:34,001
Die restlichen Abdrücke kamen zurück.
Zwei Treffer.
797
00:55:34,084 --> 00:55:38,422
Neben Dr. Pauls Kumpels und Gabriel
und wer auch immer Bennys Typ ist
798
00:55:38,505 --> 00:55:39,673
Biff-Smith-Cliff?
799
00:55:39,757 --> 00:55:42,801
Ja. Jetzt haben wir noch Olena Kuzma
und Elijah Acosta.
800
00:55:43,177 --> 00:55:45,429
Was ernsthafte
alternative Verdächtige angeht,
801
00:55:45,512 --> 00:55:47,348
kochen wir hier schon mit Gas.
802
00:55:48,265 --> 00:55:50,100
Wir hatten beide schon ein bis zehn Fälle,
803
00:55:50,184 --> 00:55:52,519
wo aus verdammt viel weniger
mehr gemacht wurde.
804
00:55:53,854 --> 00:55:54,855
Also
805
00:55:55,981 --> 00:55:58,150
Ich glaube, wir verdienen
ein bisschen Extra-Käse.
806
00:55:59,318 --> 00:56:00,319
Bitte.
807
00:56:09,703 --> 00:56:11,955
Ich hatte einen Löffel.
Ich nehme den aus Holz.
808
00:56:12,039 --> 00:56:15,042
- Hier.
- Oh ja. Nimm den. Fang an.
809
00:56:55,499 --> 00:57:00,421
Eine Verhängnisvolle AFFÄRE
810
00:57:06,510 --> 00:57:08,429
Basierend auf Eine Verhängnisvolle
Affäre von JAMES DEARDEN
811
00:57:57,269 --> 00:57:59,271
Untertitel von: Birte Wrage
61806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.