All language subtitles for FBI.S05E23.God.Complex.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:05,440 I don't care what Dr. Heller said or thinks. 2 00:00:05,527 --> 00:00:07,442 The only treatment that makes sense here 3 00:00:07,529 --> 00:00:12,055 is posterior fossa decompression, end of story. 4 00:00:12,142 --> 00:00:15,015 Yeah, Tom, I know he's the head of neurosurgery. 5 00:00:15,102 --> 00:00:16,277 But that doesn't mean he's right. 6 00:00:16,364 --> 00:00:17,930 [breathing heavily] 7 00:00:18,018 --> 00:00:20,368 That's fine; I'm happy to find a new place to work. 8 00:00:20,455 --> 00:00:22,065 Pretty sure it won't take too long. 9 00:00:22,152 --> 00:00:23,588 [eerie music] 10 00:00:23,675 --> 00:00:25,286 Dr. Hendrix? 11 00:00:25,373 --> 00:00:26,983 Sorry to bother you, but we just added 12 00:00:27,070 --> 00:00:29,029 another surgery to your schedule tomorrow at 10:00. 13 00:00:29,116 --> 00:00:31,205 Just wanted to confirm that's okay. 14 00:00:31,292 --> 00:00:32,641 I'm supposed to fly to Boston. 15 00:00:32,728 --> 00:00:34,382 I'm giving a speech at Harvard. 16 00:00:34,469 --> 00:00:36,079 The patient is the secretary of state. 17 00:00:36,166 --> 00:00:39,256 His primary physician asked for you and only you. 18 00:00:39,343 --> 00:00:40,953 Okay. Fine. 19 00:00:42,738 --> 00:00:47,134 [phone ringing] 20 00:00:47,221 --> 00:00:50,006 No, I'm not discussing this anymore, Tom. 21 00:00:50,093 --> 00:00:52,878 No, my decision is final. 22 00:00:52,965 --> 00:00:54,793 Oh, okay. 23 00:00:54,880 --> 00:00:56,491 Good to hear. 24 00:00:56,578 --> 00:00:58,667 I'm glad the almighty Dr. Heller 25 00:00:58,754 --> 00:01:01,278 finally has seen the light. 26 00:01:01,365 --> 00:01:02,758 Thanks for letting me know. 27 00:01:02,845 --> 00:01:08,024 ♪ ♪ 28 00:01:10,157 --> 00:01:11,941 So why blue? 29 00:01:12,028 --> 00:01:13,725 Why entrench this kid in the male patriarchy 30 00:01:13,812 --> 00:01:15,423 right off the bat? 31 00:01:15,510 --> 00:01:17,599 Why not like, a pink or orange? 32 00:01:17,686 --> 00:01:19,688 - Or maybe purple. - I'm serious. 33 00:01:19,775 --> 00:01:22,125 We have an opportunity here to mold this child 34 00:01:22,212 --> 00:01:25,346 into someone that's unattached to convention and cliché. 35 00:01:25,433 --> 00:01:28,262 Yeah, that's very true. 36 00:01:28,349 --> 00:01:30,264 I like the color blue. But don't worry. 37 00:01:30,351 --> 00:01:31,526 We are gonna find a way for our kid 38 00:01:31,613 --> 00:01:33,441 to be awesome and enlightened, okay? 39 00:01:33,528 --> 00:01:35,269 Yeah, and blue is my favorite color too. 40 00:01:35,356 --> 00:01:36,487 [laughs] Okay, we're just arguing 41 00:01:36,574 --> 00:01:38,750 for the sake of arguing? Is this what happened? 42 00:01:38,837 --> 00:01:40,535 - Yeah. - Come on. [laughs] 43 00:01:42,493 --> 00:01:43,103 Oh, hold on. 44 00:01:45,279 --> 00:01:47,107 - What's up? - Oh. 45 00:01:47,194 --> 00:01:49,021 - You okay? - Mm-hmm. 46 00:01:51,111 --> 00:01:53,156 Yeah, I just got really dizzy. 47 00:01:53,243 --> 00:01:55,115 Okay. You wanna call Dr. Chin? 48 00:01:55,202 --> 00:01:56,638 No. 49 00:01:56,725 --> 00:01:57,813 No, I'm okay. 50 00:01:57,900 --> 00:01:59,989 But you almost just passed out. 51 00:02:00,076 --> 00:02:01,947 Yeah, I'm eight months pregnant. 52 00:02:02,034 --> 00:02:06,561 It happens all the time. - No, not like that it doesn't. 53 00:02:06,648 --> 00:02:09,651 Okay. Well, yeah, I'll call him then. 54 00:02:09,738 --> 00:02:12,828 [phone buzzes] 55 00:02:12,915 --> 00:02:15,744 Just got a homicide case, Federal Park. 56 00:02:15,831 --> 00:02:17,049 - Okey-dokey. - Okay. 57 00:02:17,137 --> 00:02:18,877 I'll see you later. 58 00:02:18,964 --> 00:02:20,531 Call Dr. Chin. 59 00:02:20,618 --> 00:02:21,967 Okay. I will. 60 00:02:22,054 --> 00:02:25,188 [soft sentimental music] 61 00:02:25,275 --> 00:02:27,843 ♪ ♪ 62 00:02:27,930 --> 00:02:30,541 Detective Ross, 31st precinct. 63 00:02:30,628 --> 00:02:34,502 Victim is a male, white, age 42, stabbed in the neck. 64 00:02:34,589 --> 00:02:36,330 Small puncture wound too. 65 00:02:36,417 --> 00:02:37,896 Kind of odd. 66 00:02:37,983 --> 00:02:40,072 I'm guessing a paring knife, maybe an awl. 67 00:02:40,160 --> 00:02:41,900 [suspenseful music] 68 00:02:41,987 --> 00:02:43,250 Oh, my God. 69 00:02:47,297 --> 00:02:49,647 - Is this a robbery? - Unknown. 70 00:02:49,734 --> 00:02:51,258 Victim had no clothes or valuables on him 71 00:02:51,345 --> 00:02:52,694 when the body was discovered. 72 00:02:56,828 --> 00:02:58,569 What the hell? 73 00:03:01,659 --> 00:03:06,229 Dr. Paul Hendrix, single, 42, highly-acclaimed neurosurgeon. 74 00:03:06,316 --> 00:03:08,013 Let's expand on that profile. 75 00:03:08,100 --> 00:03:09,711 Does he have any enemies? Any stalkers? 76 00:03:09,798 --> 00:03:11,191 Disgruntled exes? 77 00:03:11,278 --> 00:03:12,844 Let's dig into his social media, phone records. 78 00:03:12,931 --> 00:03:16,152 But this is not just any old murder. 79 00:03:16,239 --> 00:03:18,807 Um... viewer discretion advised. 80 00:03:18,894 --> 00:03:25,379 ♪ ♪ 81 00:03:25,466 --> 00:03:29,078 The victim's hands and arms were manipulated and bound 82 00:03:29,165 --> 00:03:31,036 to make it appear as if he were praying. 83 00:03:36,694 --> 00:03:39,784 So yeah. 84 00:03:39,871 --> 00:03:42,483 What is the killer trying to tell us? 85 00:03:42,570 --> 00:03:43,875 All right, go to work. 86 00:03:43,962 --> 00:03:45,399 I'll start checking to see if there's anyone 87 00:03:45,486 --> 00:03:47,183 in Dr. Hendrix's life who's a religious zealot 88 00:03:47,270 --> 00:03:49,707 or part of some type of cult. - Initiative noted. I like it. 89 00:03:49,794 --> 00:03:51,056 Security footage-- what do you got for me? 90 00:03:51,143 --> 00:03:52,406 Yeah, we've been scrubbing all the video 91 00:03:52,493 --> 00:03:54,234 we can find near the hospital. 92 00:03:54,321 --> 00:03:56,888 We have Dr. Hendrix leaving the hospital, talking to a nurse. 93 00:03:56,975 --> 00:03:58,629 But we haven't been able to find anything near the site 94 00:03:58,716 --> 00:04:00,675 of the abduction, and there are no cameras 95 00:04:00,762 --> 00:04:02,242 facing the park where the body was found. 96 00:04:02,329 --> 00:04:03,591 We're still searching and scrubbing, yeah? 97 00:04:03,678 --> 00:04:04,853 - Yes, sir. - Thank you. 98 00:04:04,940 --> 00:04:06,202 - Wait. I have something. - Mm. 99 00:04:06,289 --> 00:04:08,291 Dr. Paul Hendrix filed a police report 100 00:04:08,378 --> 00:04:10,380 with the 27th Precinct last week, 101 00:04:10,467 --> 00:04:12,774 said that a man named Derek Lawson threatened 102 00:04:12,861 --> 00:04:14,863 and assaulted him in front of New York hospital. 103 00:04:14,950 --> 00:04:15,994 Now we're talking. 104 00:04:16,081 --> 00:04:18,736 Tell me more about Monsieur Lawson. 105 00:04:18,823 --> 00:04:22,131 Age 33, one prior conviction for battery, 106 00:04:22,218 --> 00:04:25,787 works in construction, is a member of Local 79, LIUNA, 107 00:04:25,874 --> 00:04:28,877 Laborers' International Union of North America. 108 00:04:28,964 --> 00:04:30,835 All right, get his last-known address to Maggie and OA. 109 00:04:33,577 --> 00:04:34,839 I have eyes on Lawson. 110 00:04:37,842 --> 00:04:39,279 Copy that. 111 00:04:39,366 --> 00:04:43,848 ♪ ♪ 112 00:04:43,935 --> 00:04:44,806 Derek Lawson? 113 00:04:44,893 --> 00:04:46,503 Can I help you? 114 00:04:46,590 --> 00:04:48,244 FBI. I have a few questions for you. 115 00:04:48,331 --> 00:04:50,072 Yeah, sorry. Not in the mood. 116 00:04:54,946 --> 00:04:55,860 Hey! 117 00:04:59,342 --> 00:05:00,691 OA, there's blood in the truck. 118 00:05:00,778 --> 00:05:04,304 [tires screeching] 119 00:05:04,391 --> 00:05:10,788 ♪ ♪ 120 00:05:12,268 --> 00:05:15,315 Show me your hands! Now! 121 00:05:15,402 --> 00:05:16,751 - Get out. - The hell? 122 00:05:18,405 --> 00:05:21,016 [groans] 123 00:05:21,103 --> 00:05:22,496 You're gonna come and talk with us, 124 00:05:22,583 --> 00:05:23,888 whether you're in the mood or not. 125 00:05:23,975 --> 00:05:31,113 ♪ ♪ 126 00:05:32,157 --> 00:05:33,289 Dr. Hendrix? 127 00:05:33,376 --> 00:05:34,246 What the hell does he have to do-- 128 00:05:34,334 --> 00:05:35,552 He's dead. 129 00:05:35,639 --> 00:05:38,163 Somebody killed him last night. 130 00:05:38,250 --> 00:05:39,121 You think I killed him? 131 00:05:42,080 --> 00:05:43,865 That's ridiculous. 132 00:05:43,952 --> 00:05:46,215 You threatened him last week, and now he's dead. 133 00:05:46,302 --> 00:05:47,738 And then we find blood in your car. 134 00:05:47,825 --> 00:05:49,261 You ask me, that's not ridiculous. 135 00:05:49,349 --> 00:05:51,002 That's not-- 136 00:05:51,089 --> 00:05:53,701 I hit a dog while driving home the other night. 137 00:05:53,788 --> 00:05:55,572 Poor thing was dying. I tried to save him. 138 00:05:55,659 --> 00:05:57,661 Took him to one of those 24-hour vets. 139 00:05:57,748 --> 00:05:59,576 Died anyway. 140 00:05:59,663 --> 00:06:01,839 It cost me $864 too. 141 00:06:01,926 --> 00:06:03,537 You should arrest that vet, not me. 142 00:06:03,624 --> 00:06:05,452 All right, when did this happen? 143 00:06:05,539 --> 00:06:07,584 Two nights ago. 144 00:06:07,671 --> 00:06:09,673 Okay, we will assume you were telling the truth. 145 00:06:09,760 --> 00:06:12,415 You hit a dog. That happens. 146 00:06:12,502 --> 00:06:13,938 But what about you threatening Dr. Hendrix, huh? 147 00:06:14,025 --> 00:06:15,375 It's all true. 148 00:06:15,462 --> 00:06:16,941 Why did you threaten him? 149 00:06:19,683 --> 00:06:21,163 Look, I was just-- 150 00:06:21,250 --> 00:06:23,208 I was having a bad day. 151 00:06:23,295 --> 00:06:26,081 I wanted to tell that arrogant prick what I thought of him. 152 00:06:26,168 --> 00:06:28,213 Why are you so angry with him? 153 00:06:28,300 --> 00:06:29,737 He killed my wife! 154 00:06:31,652 --> 00:06:33,741 Smug bastard postponed his surgery because a younger, 155 00:06:33,828 --> 00:06:35,786 healthier guy needed surgery, 156 00:06:35,873 --> 00:06:37,614 thought his life mattered more than hers. 157 00:06:37,701 --> 00:06:39,094 He lives. Lisa dies. 158 00:06:39,181 --> 00:06:41,749 So yeah, I got rage. 159 00:06:41,836 --> 00:06:44,099 I mean, who does this guy think he is, huh, God? 160 00:06:44,186 --> 00:06:46,144 If he had performed the operation 161 00:06:46,231 --> 00:06:49,191 when it was originally planned, she'd still be alive! 162 00:06:49,278 --> 00:06:53,195 ♪ ♪ 163 00:06:53,282 --> 00:06:54,544 I'm sorry to hear that. 164 00:06:58,896 --> 00:07:00,420 No one can blame you for wanting revenge. 165 00:07:03,901 --> 00:07:06,208 No. 166 00:07:06,295 --> 00:07:08,471 No way. 167 00:07:08,558 --> 00:07:10,821 I wasn't looking for that kind of revenge. 168 00:07:10,908 --> 00:07:13,998 I was going to sue his ass for malpractice. 169 00:07:14,085 --> 00:07:15,783 Had a lawyer and everything. 170 00:07:15,870 --> 00:07:17,524 Where were you last night between 7:00 and 10:00? 171 00:07:17,611 --> 00:07:20,048 In Queens, at my brother's house watching the Yankees. 172 00:07:20,135 --> 00:07:22,616 [phone ringing] 173 00:07:26,794 --> 00:07:28,099 Hey, Jubal. 174 00:07:28,186 --> 00:07:30,275 Hey, Maggie, what's your status? 175 00:07:30,362 --> 00:07:31,538 We have Lawson in custody. 176 00:07:31,625 --> 00:07:34,236 Why? What's up? 177 00:07:34,323 --> 00:07:37,021 I need you two elsewhere. 178 00:07:37,108 --> 00:07:43,985 ♪ ♪ 179 00:07:46,030 --> 00:07:48,555 Two bodies in 24 hours-- 180 00:07:48,642 --> 00:07:49,860 that is a hell of a timetable. 181 00:07:53,081 --> 00:07:56,171 Yeah, I'm guessing he's not done killing, either. 182 00:07:56,258 --> 00:08:00,871 ♪ ♪ 183 00:08:07,225 --> 00:08:10,098 Jim just retired from the army. 184 00:08:10,185 --> 00:08:12,100 He was doing really well too. 185 00:08:12,187 --> 00:08:14,319 He just published his memoir about his experience 186 00:08:14,406 --> 00:08:15,886 in Afghanistan and Iraq. 187 00:08:18,628 --> 00:08:19,847 I look forward to reading it. 188 00:08:19,934 --> 00:08:21,239 I did two tours in Iraq-- 189 00:08:21,326 --> 00:08:23,677 2nd Battalion, 75th Ranger Regiment. 190 00:08:23,764 --> 00:08:24,895 Jim was a colonel. 191 00:08:24,982 --> 00:08:26,723 He was in charge of a lot of men. 192 00:08:26,810 --> 00:08:29,160 That--that's what the book focused on, 193 00:08:29,247 --> 00:08:32,816 making hard decisions, sending young men into battle 194 00:08:32,903 --> 00:08:34,209 knowing some of them will die. 195 00:08:36,037 --> 00:08:39,301 In fact, "The New York Times" just reviewed it. 196 00:08:39,388 --> 00:08:40,911 They raved about it. 197 00:08:40,998 --> 00:08:44,262 Ma'am, did your husband have any enemies? 198 00:08:44,349 --> 00:08:46,438 Anybody harassing him or stalking him? 199 00:08:46,526 --> 00:08:47,744 No. 200 00:08:47,831 --> 00:08:49,441 Not that I know of, anyway. 201 00:08:49,529 --> 00:08:51,531 Do you know anyone by the name Paul Hendrix, 202 00:08:51,618 --> 00:08:53,315 a doctor, neurosurgeon? 203 00:08:53,402 --> 00:08:56,013 No. Why? 204 00:08:56,100 --> 00:08:57,798 He was murdered last night in the same manner 205 00:08:57,885 --> 00:08:59,321 that your husband was. 206 00:08:59,408 --> 00:09:04,674 So there's a serial killer out there? 207 00:09:04,761 --> 00:09:06,502 Is that what you're telling me? 208 00:09:06,589 --> 00:09:09,461 [suspenseful music] 209 00:09:09,549 --> 00:09:11,289 ♪ ♪ 210 00:09:11,376 --> 00:09:14,945 Interesting thing here is, there's no bruising, 211 00:09:15,032 --> 00:09:18,514 which means the killer flayed the victims 212 00:09:18,601 --> 00:09:20,211 and then manipulates the hands 213 00:09:20,298 --> 00:09:22,562 into the praying position post-mortem. 214 00:09:26,304 --> 00:09:28,611 So he kills them and then mutilates and poses them? 215 00:09:28,698 --> 00:09:31,048 Exactly. 216 00:09:31,135 --> 00:09:32,876 Any third-party DNA? 217 00:09:32,963 --> 00:09:34,574 No, nothing. 218 00:09:34,661 --> 00:09:37,228 Looks like he goes for the kill pretty quickly. 219 00:09:37,315 --> 00:09:41,015 Puncture wound to the neck, carotid artery ruptures, 220 00:09:41,102 --> 00:09:43,539 victims bleed out, so there's no time 221 00:09:43,626 --> 00:09:45,236 or opportunity to fight back. 222 00:09:47,412 --> 00:09:50,328 After that, he sort of... 223 00:09:50,415 --> 00:09:52,896 plays with the body. 224 00:09:52,983 --> 00:09:55,029 So to put this into plain English, 225 00:09:55,116 --> 00:09:59,207 we are dealing with a sick and violent maniac here. 226 00:09:59,294 --> 00:10:01,383 Yeah. 227 00:10:01,470 --> 00:10:03,472 You can put it that way. 228 00:10:03,559 --> 00:10:06,214 All right, folks, so Derek Lawson's alibi checks out, 229 00:10:06,301 --> 00:10:07,998 which means our killer is still out there. 230 00:10:08,085 --> 00:10:10,087 Two bodies in 24 hours-- it's quite a clip. 231 00:10:10,174 --> 00:10:11,828 So let's talk about our most recent victim, 232 00:10:11,915 --> 00:10:15,005 retired and decorated combat soldier, Colonel James Logan. 233 00:10:15,092 --> 00:10:16,877 Body was found in a dumpster, 234 00:10:16,964 --> 00:10:18,008 but based on evidence at the scene, 235 00:10:18,095 --> 00:10:20,054 it appears he was killed elsewhere. 236 00:10:20,141 --> 00:10:21,925 So let's try to figure out where and when. 237 00:10:22,012 --> 00:10:23,840 And in the meantime, let's do a deep dive 238 00:10:23,927 --> 00:10:25,102 into our two victims. 239 00:10:25,189 --> 00:10:26,103 Let's see if we can't figure out 240 00:10:26,190 --> 00:10:27,496 how these guys were connected. 241 00:10:27,583 --> 00:10:28,976 I don't know, maybe they knew each other socially, 242 00:10:29,063 --> 00:10:31,413 professionally, romantically. 243 00:10:31,500 --> 00:10:33,241 What, you got a video? 244 00:10:33,328 --> 00:10:36,157 Yeah, this is from the corner from where the body was found. 245 00:10:36,244 --> 00:10:37,158 Uh-huh. 246 00:10:38,681 --> 00:10:39,900 Yeah. 247 00:10:42,903 --> 00:10:44,252 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 248 00:10:44,339 --> 00:10:45,775 Yeah, ran facial rec, no luck. 249 00:10:45,862 --> 00:10:49,257 Okay, but we have a lead, this man right here. 250 00:10:49,344 --> 00:10:51,868 So let's chase it, yeah? - All right, contact BAU. 251 00:10:51,955 --> 00:10:53,478 I want a work-up on the killer now. 252 00:10:53,565 --> 00:10:55,524 And I want the name of each and every store 253 00:10:55,611 --> 00:10:57,047 in the city that sells these prayer beads. 254 00:10:57,134 --> 00:10:58,570 I've been working on that. 255 00:10:58,658 --> 00:11:00,094 The markings on them show they're handmade in Italy, 256 00:11:00,181 --> 00:11:01,356 so I reached out to the company, 257 00:11:01,443 --> 00:11:02,531 and according to them, they only shipped 258 00:11:02,618 --> 00:11:04,185 to one place in New York. 259 00:11:04,272 --> 00:11:05,621 Okay. Do we have an address? 260 00:11:05,708 --> 00:11:08,276 Yes, it's a seminary gift shop in the city. 261 00:11:08,363 --> 00:11:12,715 ♪ ♪ 262 00:11:12,802 --> 00:11:15,675 Hopefully someone here can help us identify this prick. 263 00:11:15,762 --> 00:11:18,286 Scola, come on. 264 00:11:18,373 --> 00:11:20,027 Have some respect. - Oh, sorry. 265 00:11:22,333 --> 00:11:24,901 - I take it you're not-- - Religious? No. 266 00:11:24,988 --> 00:11:27,338 I went to mass a few times as a kid, 267 00:11:27,425 --> 00:11:29,427 a couple times after Douglas died, 268 00:11:29,514 --> 00:11:30,777 but it just didn't move the needle for me, you know? 269 00:11:30,864 --> 00:11:33,257 It's just so much hocus pocus. 270 00:11:33,344 --> 00:11:34,824 I see we have a skeptic on our hands. 271 00:11:37,218 --> 00:11:39,873 Oh, I'm sorry. I didn't-- 272 00:11:39,960 --> 00:11:41,265 No, not a problem. 273 00:11:41,352 --> 00:11:42,397 We're all free to believe what we want. 274 00:11:42,484 --> 00:11:44,312 Father Roger Burns. 275 00:11:44,399 --> 00:11:46,618 Special Agent Scola. This is Special Agent Wallace. 276 00:11:46,706 --> 00:11:47,881 Please. 277 00:11:50,144 --> 00:11:51,885 So we're trying to identify someone 278 00:11:51,972 --> 00:11:55,715 who bought some rosary beads from the gift shop here. 279 00:11:55,802 --> 00:11:58,543 This man look familiar to you? 280 00:11:58,630 --> 00:12:00,720 I'm pretty sure that's Frank Silver. 281 00:12:00,807 --> 00:12:02,243 How do you know him? 282 00:12:02,330 --> 00:12:03,897 Did he work or study here? 283 00:12:03,984 --> 00:12:08,205 He came here about six months ago from Iowa, I believe. 284 00:12:08,292 --> 00:12:09,990 Didn't have any money, any friends. 285 00:12:10,077 --> 00:12:11,600 He said that he wanted to be a priest, 286 00:12:11,687 --> 00:12:13,602 but he didn't have any of the formal education 287 00:12:13,689 --> 00:12:16,344 that we require, so I offered him a job instead 288 00:12:16,431 --> 00:12:18,476 in the maintenance department. 289 00:12:18,563 --> 00:12:20,087 In the meantime, I suggested that he take a couple 290 00:12:20,174 --> 00:12:21,871 of courses at a local college. 291 00:12:21,958 --> 00:12:23,220 Does he still work here? 292 00:12:23,307 --> 00:12:25,701 No, we had to part ways about a month ago. 293 00:12:25,788 --> 00:12:27,616 Why is that? 294 00:12:27,703 --> 00:12:31,359 Uh, his--his behavior became a bit concerning. 295 00:12:31,446 --> 00:12:34,492 He started saying bizarre things, 296 00:12:34,579 --> 00:12:38,061 like that he was God in human form 297 00:12:38,148 --> 00:12:40,324 and that he was here to pass judgment 298 00:12:40,411 --> 00:12:43,588 on all those pretending to represent the Almighty. 299 00:12:43,675 --> 00:12:47,331 I tried to get him some help, but he refused. 300 00:12:47,418 --> 00:12:49,377 And then he started acting aggressively 301 00:12:49,464 --> 00:12:51,945 towards the students and the priests. 302 00:12:52,032 --> 00:12:53,207 So I had no choice. 303 00:12:53,294 --> 00:12:54,991 I feel terrible that I couldn't-- 304 00:12:55,078 --> 00:12:57,385 Do you have some sort of personnel file we can see? 305 00:12:57,472 --> 00:12:58,865 Yeah. 306 00:12:58,952 --> 00:12:59,909 Could you tell me what happened? 307 00:12:59,996 --> 00:13:01,084 Did Frank do something wrong? 308 00:13:03,783 --> 00:13:05,785 It's a weird place to live. 309 00:13:05,872 --> 00:13:08,483 This is the address that was on the building. 310 00:13:08,570 --> 00:13:10,615 Not that luxurious, but a good place to hide out-- 311 00:13:10,702 --> 00:13:12,443 or kill someone in. 312 00:13:12,530 --> 00:13:15,403 [tense music] 313 00:13:15,490 --> 00:13:22,410 ♪ ♪ 314 00:13:27,415 --> 00:13:29,591 All right, let's split up. 315 00:13:29,678 --> 00:13:30,853 Stay connected on comms. 316 00:13:56,487 --> 00:13:59,099 [muffled speech] 317 00:14:01,971 --> 00:14:02,885 You hear that? 318 00:14:04,756 --> 00:14:06,846 It's coming from this pew. 319 00:14:06,933 --> 00:14:13,896 ♪ ♪ 320 00:14:19,510 --> 00:14:21,295 FBI! 321 00:14:21,382 --> 00:14:21,948 Keep your hands where I can see them. 322 00:14:22,035 --> 00:14:24,472 Let's go. Up! Out! 323 00:14:24,559 --> 00:14:26,474 - [whimpering] - Hands up. Hey, relax, relax. 324 00:14:26,561 --> 00:14:28,084 - What are you doing? - Just relax. 325 00:14:28,171 --> 00:14:29,216 Whoa, whoa, whoa, wait, wait. 326 00:14:32,349 --> 00:14:33,960 What's your name, sir? 327 00:14:34,047 --> 00:14:35,570 Elliot. 328 00:14:35,657 --> 00:14:36,876 Elliot Washburn. 329 00:14:38,529 --> 00:14:39,879 Why are you here, Elliot? 330 00:14:39,966 --> 00:14:42,620 No reason in particular. 331 00:14:42,707 --> 00:14:45,754 Just looked like a good place to sleep and pray. 332 00:14:45,841 --> 00:14:47,234 But I was wrong. 333 00:14:47,321 --> 00:14:49,062 The place is haunted. 334 00:14:49,149 --> 00:14:52,413 I've been hearing noises. 335 00:14:52,500 --> 00:14:54,284 I think there might be ghosts in here. 336 00:14:54,371 --> 00:14:56,460 Have you seen anybody else in the building? 337 00:14:56,547 --> 00:14:58,027 No. 338 00:14:58,114 --> 00:15:00,595 But like I said, I hear voices. 339 00:15:00,682 --> 00:15:07,254 ♪ ♪ 340 00:15:18,004 --> 00:15:20,093 [muffled voice] 341 00:15:22,922 --> 00:15:24,880 [soft sobbing] 342 00:15:24,967 --> 00:15:26,055 I think hear someone. 343 00:15:32,366 --> 00:15:34,455 [floor creaks] [gasps] 344 00:15:34,542 --> 00:15:37,675 [grunting] 345 00:15:41,201 --> 00:15:42,550 Maggie, you okay? 346 00:15:45,248 --> 00:15:47,250 Yeah, I think so. 347 00:15:47,337 --> 00:15:50,036 [muffled sobbing] 348 00:15:50,123 --> 00:15:56,999 ♪ ♪ 349 00:16:00,524 --> 00:16:04,920 [sobbing] Please, please, God, please help me. 350 00:16:05,007 --> 00:16:06,182 Please. 351 00:16:09,098 --> 00:16:11,057 I think somebody's down here. 352 00:16:11,144 --> 00:16:14,060 [sobbing] 353 00:16:14,147 --> 00:16:21,023 ♪ ♪ 354 00:16:25,332 --> 00:16:27,682 Please, God. 355 00:16:31,773 --> 00:16:32,992 Hey. Hey. 356 00:16:33,079 --> 00:16:35,777 It's okay. 357 00:16:35,864 --> 00:16:36,908 My name is Maggie. 358 00:16:36,996 --> 00:16:38,084 I'm with the FBI. 359 00:16:38,171 --> 00:16:39,694 You're gonna be okay. 360 00:16:39,781 --> 00:16:42,044 I need an ambulance to 4224 Belmont Drive. 361 00:16:42,131 --> 00:16:43,524 Hey. 362 00:16:43,611 --> 00:16:44,568 You're safe. 363 00:16:44,655 --> 00:16:47,702 ♪ ♪ 364 00:16:54,535 --> 00:16:55,492 I need you to ride to the hospital with her. 365 00:16:55,579 --> 00:16:56,928 Her name is Mary. 366 00:16:57,016 --> 00:16:58,626 The second she's stable, I need to speak with her. 367 00:16:58,713 --> 00:17:01,107 [indistinct chatter] 368 00:17:01,194 --> 00:17:03,109 How is she? 369 00:17:03,196 --> 00:17:06,286 She's in really rough shape. 370 00:17:06,373 --> 00:17:08,505 Hopefully she'll survive. 371 00:17:08,592 --> 00:17:09,898 I just don't get it. 372 00:17:12,640 --> 00:17:14,076 He bound her hands like the other two victims, 373 00:17:14,163 --> 00:17:15,904 but he didn't kill her. 374 00:17:15,991 --> 00:17:17,862 Why? 375 00:17:17,949 --> 00:17:20,909 [siren wailing] 376 00:17:30,875 --> 00:17:31,963 Let's go. 377 00:17:32,051 --> 00:17:33,095 You guys clear back. 378 00:17:39,058 --> 00:17:42,191 [suspenseful music] 379 00:17:42,278 --> 00:17:49,198 ♪ ♪ 380 00:17:50,808 --> 00:17:52,071 This is his throne. 381 00:17:57,902 --> 00:18:00,470 And those must be his worshippers. 382 00:18:00,557 --> 00:18:02,690 There's another passage. 383 00:18:02,777 --> 00:18:09,653 ♪ ♪ 384 00:18:18,662 --> 00:18:20,273 There's dried blood. 385 00:18:32,372 --> 00:18:33,242 That's skin. 386 00:18:35,375 --> 00:18:38,029 We are standing in Silver's torture chamber. 387 00:18:42,512 --> 00:18:45,211 Seminary-- this has to be his bag. 388 00:18:48,910 --> 00:18:51,782 There's a bunch of newspaper clippings and some clothes. 389 00:18:57,658 --> 00:18:59,138 It's a vanity piece on Dr. Hendrix. 390 00:18:59,225 --> 00:19:02,315 "Top 40 Bachelors Under 50." 391 00:19:02,402 --> 00:19:04,317 Says he's one of the most revered neurosurgeons 392 00:19:04,404 --> 00:19:06,319 in the country, prefers career women 393 00:19:06,406 --> 00:19:08,930 who play tennis and love to cook. 394 00:19:09,017 --> 00:19:11,193 This one's about Colonel Logan's book. 395 00:19:13,804 --> 00:19:15,589 Do you think that's how he finds his victims? 396 00:19:15,676 --> 00:19:17,199 He reads about them in the paper? 397 00:19:17,286 --> 00:19:18,244 I really hope not because there are a lot 398 00:19:18,331 --> 00:19:20,115 of articles here. - [sighs] 399 00:19:24,032 --> 00:19:26,861 [phone buzzing] 400 00:19:29,168 --> 00:19:30,734 - Hey. - Hi. 401 00:19:30,821 --> 00:19:32,997 Uh, So I talked to Dr. Chin, 402 00:19:33,084 --> 00:19:34,869 and he's concerned about my blood work. 403 00:19:34,956 --> 00:19:36,523 Concerned? Okay. 404 00:19:36,610 --> 00:19:38,133 What does that mean? 405 00:19:38,220 --> 00:19:39,526 Good question. 406 00:19:39,613 --> 00:19:41,136 I asked him the same thing, but he told me 407 00:19:41,223 --> 00:19:42,833 to meet him at the hospital. 408 00:19:42,920 --> 00:19:44,661 The hospital? 409 00:19:44,748 --> 00:19:46,881 Yeah, I'm just gonna go and meet him there right now 410 00:19:46,968 --> 00:19:48,099 and, uh, let you know. 411 00:19:48,187 --> 00:19:50,145 Okay. I'll meet you there. 412 00:19:50,232 --> 00:19:51,538 No, no, you don't need to meet me there, okay? 413 00:19:51,625 --> 00:19:53,104 I got it. I'll be fine. 414 00:19:53,192 --> 00:19:54,105 I'll meet you there. 415 00:19:54,193 --> 00:19:57,152 [sentimental music] 416 00:19:57,239 --> 00:19:58,197 Okay. 417 00:20:00,329 --> 00:20:01,678 I gotta take care of something. 418 00:20:01,765 --> 00:20:02,679 I'll catch up with you. 419 00:20:02,766 --> 00:20:03,680 Yeah. 420 00:20:05,943 --> 00:20:07,510 A listeria infection? 421 00:20:07,597 --> 00:20:09,730 What--what does that mean? Is it serious? 422 00:20:09,817 --> 00:20:12,254 It's a bacterial infection. And yes, it can be. 423 00:20:12,341 --> 00:20:14,952 Okay, is it caused from maybe the gunshot wound? 424 00:20:15,039 --> 00:20:15,953 No, it usually comes from some type 425 00:20:16,040 --> 00:20:17,564 of contaminated food. 426 00:20:17,651 --> 00:20:19,000 Like food poisoning? 427 00:20:19,087 --> 00:20:20,828 In a way. 428 00:20:20,915 --> 00:20:22,308 Okay, but it's just an infection, right? 429 00:20:22,395 --> 00:20:23,570 So it'll pass? 430 00:20:23,657 --> 00:20:25,093 We hope so. 431 00:20:25,180 --> 00:20:26,790 But we need to make sure the infection 432 00:20:26,877 --> 00:20:28,749 doesn't spread to the placenta. 433 00:20:28,836 --> 00:20:30,794 So we need to begin treatment right away 434 00:20:30,881 --> 00:20:32,796 because the baby's heart rate is starting to drop. 435 00:20:32,883 --> 00:20:34,842 What? 436 00:20:34,929 --> 00:20:36,452 We're okay for now. 437 00:20:36,539 --> 00:20:37,801 But if the heartbeat drops any lower, 438 00:20:37,888 --> 00:20:39,020 we'll need to induce labor. 439 00:20:39,107 --> 00:20:40,500 Labor? 440 00:20:40,587 --> 00:20:41,675 She's not due for another month. 441 00:20:41,762 --> 00:20:43,633 So what are the next steps? 442 00:20:43,720 --> 00:20:45,069 We need to push some antibiotics into your system 443 00:20:45,156 --> 00:20:46,419 through an IV. 444 00:20:46,506 --> 00:20:48,725 Okay. Let's do whatever it takes. 445 00:20:52,729 --> 00:20:54,514 - You okay? - Yeah. 446 00:20:54,601 --> 00:20:56,516 Yeah, it sounds like it's just an infection. 447 00:20:56,603 --> 00:20:57,560 Wait. 448 00:20:57,647 --> 00:21:00,520 Why am I so damn nervous? 449 00:21:00,607 --> 00:21:02,870 Because you love me. 450 00:21:02,957 --> 00:21:04,350 It's okay. 451 00:21:04,437 --> 00:21:06,177 All right? Go back to work. - What? 452 00:21:06,265 --> 00:21:08,615 I'm just getting a damn IV. 453 00:21:08,702 --> 00:21:11,400 It's really not a big deal, okay? 454 00:21:11,487 --> 00:21:14,185 I'll let you know if something changes. 455 00:21:14,273 --> 00:21:15,926 You call me if you need me. 456 00:21:16,013 --> 00:21:17,580 - I will. - All right. 457 00:21:17,667 --> 00:21:23,847 ♪ ♪ 458 00:21:23,934 --> 00:21:25,762 We need to review more data, 459 00:21:25,849 --> 00:21:27,590 but we do have some preliminary thoughts. 460 00:21:27,677 --> 00:21:31,246 Victim number one was a renowned surgeon. 461 00:21:31,333 --> 00:21:33,944 His brains and skills saved lives. 462 00:21:34,031 --> 00:21:37,034 Victim number two was a decorated combat soldier, 463 00:21:37,121 --> 00:21:40,777 sent scores of young people into battle where some died. 464 00:21:40,864 --> 00:21:43,693 Both victims made life-and-death decisions. 465 00:21:43,780 --> 00:21:45,304 Why would Silver be angry about that? 466 00:21:45,391 --> 00:21:47,828 Because he feels like that's his domain. 467 00:21:47,915 --> 00:21:51,527 It's a form of malignant narcissism or God complex. 468 00:21:51,614 --> 00:21:55,009 He kills the victims, binds their hands in prayer, 469 00:21:55,096 --> 00:21:57,751 and then flays them, like they did to one of the apostles, 470 00:21:57,838 --> 00:22:00,841 all because he thinks that he, and only he, 471 00:22:00,928 --> 00:22:03,060 should be making these types of life-and-death decisions. 472 00:22:03,147 --> 00:22:04,975 It makes sense, I suppose. 473 00:22:05,062 --> 00:22:06,455 Unfortunately, he is likely becoming 474 00:22:06,542 --> 00:22:08,196 more emboldened after each kill. 475 00:22:08,283 --> 00:22:10,067 It's exciting to him-- 476 00:22:10,154 --> 00:22:12,505 reinforces the grandiosity he craves so desperately, 477 00:22:12,592 --> 00:22:14,158 which means there's a good chance 478 00:22:14,245 --> 00:22:15,856 that violence will accelerate. 479 00:22:15,943 --> 00:22:17,161 It can't go much faster than it's already going-- 480 00:22:17,248 --> 00:22:18,902 two kills in 24 hours. 481 00:22:18,989 --> 00:22:20,817 Doesn't mean he won't try. 482 00:22:20,904 --> 00:22:22,863 The thrill is too much for him to resist. 483 00:22:22,950 --> 00:22:24,952 So what about this woman we found in the church, Mary? 484 00:22:25,039 --> 00:22:27,781 I'm guessing her first name is relevant to his God complex. 485 00:22:27,868 --> 00:22:29,522 I would assume so, but I need to talk to her 486 00:22:29,609 --> 00:22:31,872 before I offer an opinion on that. 487 00:22:31,959 --> 00:22:33,352 Is there an update on her medical status? 488 00:22:33,439 --> 00:22:35,789 Yeah, hospital just advised that she's stable. 489 00:22:35,876 --> 00:22:37,834 We're sending two agents over to interview her. 490 00:22:37,921 --> 00:22:39,706 I'd like to join. 491 00:22:39,793 --> 00:22:42,317 I'll let Agents Zidan and Bell know you're sitting in. 492 00:22:44,406 --> 00:22:47,017 I met him at a soup kitchen. 493 00:22:47,104 --> 00:22:49,846 I'm a social worker. 494 00:22:49,933 --> 00:22:53,981 He was smart, and he seemed kind... 495 00:22:54,068 --> 00:22:55,504 uh, at first. 496 00:22:59,290 --> 00:23:01,075 When did he abduct you? 497 00:23:01,162 --> 00:23:02,468 Uh, four days ago. 498 00:23:05,035 --> 00:23:08,909 I was walking to my car, leaving the shelter, and... 499 00:23:11,912 --> 00:23:14,741 He approached me and said he needed money. 500 00:23:14,828 --> 00:23:18,875 Was he aggressive, confrontational? 501 00:23:18,962 --> 00:23:21,791 Not at first. 502 00:23:21,878 --> 00:23:23,880 But then when I said no to his request, 503 00:23:23,967 --> 00:23:28,232 he just started ranting and raving, and... 504 00:23:28,319 --> 00:23:31,671 I was trying to calm him down, but he just kept berating me. 505 00:23:33,803 --> 00:23:38,025 I tried to walk away, and that's when he attacked me. 506 00:23:38,112 --> 00:23:39,766 What did he do? 507 00:23:39,853 --> 00:23:43,334 He had this small, thin knife kind of thing, 508 00:23:43,422 --> 00:23:47,687 and pressed it into my neck, 509 00:23:47,774 --> 00:23:50,037 and told me to get my car 510 00:23:50,124 --> 00:23:52,256 and drive him to that horrible church. 511 00:23:52,343 --> 00:23:55,216 [suspenseful music] 512 00:23:55,303 --> 00:23:57,653 ♪ ♪ 513 00:23:57,740 --> 00:24:01,483 Mary, I'm really sorry to ask you this question. 514 00:24:05,661 --> 00:24:07,663 Did he...? 515 00:24:07,750 --> 00:24:08,882 Yeah. 516 00:24:14,061 --> 00:24:19,849 He raped me, repeatedly. 517 00:24:19,936 --> 00:24:22,852 He said that he chose me like God chose Mother Mary, 518 00:24:22,939 --> 00:24:26,465 that I'd give birth to his divine son 519 00:24:26,552 --> 00:24:28,945 who would be the second coming of God. 520 00:24:32,645 --> 00:24:33,994 When did you last see him? 521 00:24:36,170 --> 00:24:39,042 Yesterday. 522 00:24:39,129 --> 00:24:41,567 He gave me some scraps of food. 523 00:24:41,654 --> 00:24:44,265 Can you remember any other details? 524 00:24:44,352 --> 00:24:47,094 Maybe he mentioned some names, places. 525 00:24:47,181 --> 00:24:48,617 I don't think so. 526 00:24:52,403 --> 00:24:55,842 But like I said, we drove to the church in my car. 527 00:24:55,929 --> 00:25:00,281 So I'm guessing he's still using it. 528 00:25:00,368 --> 00:25:05,025 ♪ ♪ 529 00:25:07,244 --> 00:25:09,812 Hey, Kelly, any luck on Mary's car, hits on the BOLO? 530 00:25:09,899 --> 00:25:11,379 No, sir, but we blasted it out wide, 531 00:25:11,466 --> 00:25:13,076 every borough in the city. 532 00:25:13,163 --> 00:25:14,513 Okay, these are the clippings we found in the church. 533 00:25:14,600 --> 00:25:16,558 Any luck identifying other potential targets? 534 00:25:16,645 --> 00:25:18,865 Any articles about people with godlike qualities? 535 00:25:18,952 --> 00:25:21,607 Not yet, but we're still working our way through them. 536 00:25:21,694 --> 00:25:23,217 All right, focus on the articles about people 537 00:25:23,304 --> 00:25:25,872 whose profession can determine another person's fate. 538 00:25:25,959 --> 00:25:27,961 I got something. 539 00:25:28,048 --> 00:25:30,267 It's a fluff piece published three days ago 540 00:25:30,354 --> 00:25:31,486 on a local judge who's presiding over 541 00:25:31,573 --> 00:25:33,314 a current death penalty case. 542 00:25:33,401 --> 00:25:35,229 He's quoted as saying, "Being a jurist is akin to playing God. 543 00:25:35,316 --> 00:25:36,491 You literally have 544 00:25:36,578 --> 00:25:38,058 the defendant's life in your hands." 545 00:25:38,145 --> 00:25:40,234 All right, let's find this judge now. 546 00:25:40,321 --> 00:25:44,412 [tense music] 547 00:25:44,499 --> 00:25:46,022 Courtroom's on the third floor. 548 00:25:46,109 --> 00:25:47,502 The judge is presiding over a trial right now, 549 00:25:47,589 --> 00:25:48,982 but the court officer has been notified. 550 00:25:49,069 --> 00:25:50,679 [phone buzzes] - It's Nina's doctor. 551 00:25:50,766 --> 00:25:52,812 - Yeah. - So what's the plan? 552 00:25:52,899 --> 00:25:54,291 BAU think that the courthouse is a bridge too far, 553 00:25:54,378 --> 00:25:56,990 too risky and secure for Silver to attempt anything inside. 554 00:25:57,077 --> 00:25:58,774 So it's likely he's waiting for them outside. 555 00:25:58,861 --> 00:26:00,297 Exactly--so we're gonna start a grid search 556 00:26:00,384 --> 00:26:02,473 in the immediate vicinity. 557 00:26:02,561 --> 00:26:03,823 - Is everything okay? - No. 558 00:26:03,910 --> 00:26:04,867 Nina's lactic acid levels were too high, 559 00:26:04,954 --> 00:26:06,826 and the baby's heart rate's dropping, 560 00:26:06,913 --> 00:26:09,829 which apparently means that the antibiotics aren't working. 561 00:26:09,916 --> 00:26:11,918 So what happens now? 562 00:26:12,005 --> 00:26:14,224 They're gonna induce labor. 563 00:26:14,311 --> 00:26:15,878 - Oh, right now? - Whoa. 564 00:26:15,965 --> 00:26:17,663 - Wow. Okay. - You should probably go. 565 00:26:17,750 --> 00:26:19,316 Yeah. 566 00:26:23,973 --> 00:26:24,887 Okay. 567 00:26:24,974 --> 00:26:27,847 ♪ ♪ 568 00:26:34,723 --> 00:26:36,377 Jubal, any update? 569 00:26:36,464 --> 00:26:38,509 We've been scrubbing traffic cams east of the courthouse. 570 00:26:38,597 --> 00:26:40,990 We saw the red Toyota drive by ten minutes ago. 571 00:26:41,077 --> 00:26:42,252 We have agents on every street. 572 00:26:42,339 --> 00:26:43,993 No one's reported seeing it. 573 00:26:44,080 --> 00:26:46,430 All right, then Silver must have put it down somewhere. 574 00:26:46,517 --> 00:26:49,564 I've got eyes on the car, north side of the street. 575 00:26:49,651 --> 00:26:51,044 [suspenseful music] 576 00:26:51,131 --> 00:26:52,001 Tiff sees it! 577 00:26:52,088 --> 00:26:57,920 ♪ ♪ 578 00:26:58,007 --> 00:26:59,139 It's empty. 579 00:27:03,360 --> 00:27:04,318 Nothing. 580 00:27:06,102 --> 00:27:07,277 It's clear. 581 00:27:10,498 --> 00:27:11,934 Excuse me, sir, how are you? FBI. 582 00:27:12,021 --> 00:27:13,240 You know who was driving that red car? 583 00:27:13,327 --> 00:27:14,981 Yeah, I saw that guy. 584 00:27:15,068 --> 00:27:16,460 I told him he couldn't park there, 585 00:27:16,547 --> 00:27:18,245 and he laughed at me like he was some big shot. 586 00:27:18,332 --> 00:27:20,769 - Which way did he go? - Toward the courthouse. 587 00:27:20,856 --> 00:27:24,294 He slipped into that back door right behind a delivery guy. 588 00:27:24,381 --> 00:27:25,774 Guys, I need you to sit on that red car. 589 00:27:25,861 --> 00:27:27,167 If the driver comes back, take him into custody. 590 00:27:27,254 --> 00:27:28,690 Yes, sir. All right. 591 00:27:28,777 --> 00:27:35,131 ♪ ♪ 592 00:27:37,699 --> 00:27:40,180 Excuse me? What room is Nina Chase in? 593 00:27:40,267 --> 00:27:41,964 One moment, I'll check. 594 00:27:42,051 --> 00:27:43,836 Can we speak in private? 595 00:27:49,102 --> 00:27:51,104 This is more complicated than we thought. 596 00:27:51,191 --> 00:27:53,367 The infection has spread. 597 00:27:53,454 --> 00:27:56,022 So I brought in a specialist who's going to induce labor. 598 00:27:56,109 --> 00:27:57,980 But because of the need to perform a C-section, 599 00:27:58,067 --> 00:27:59,634 Nina's currently under anesthesia, 600 00:27:59,721 --> 00:28:02,028 and she named you her medical proxy, 601 00:28:02,115 --> 00:28:02,811 which means I'll need you to make 602 00:28:02,898 --> 00:28:04,117 any further medical decisions. 603 00:28:04,204 --> 00:28:05,901 Yeah, sure. That's not a problem. 604 00:28:05,988 --> 00:28:08,948 What I mean is, the infection has caused lots of damage 605 00:28:09,035 --> 00:28:10,689 to both Nina and the unborn child. 606 00:28:10,776 --> 00:28:12,125 Right. 607 00:28:12,212 --> 00:28:13,474 Which is why we're inducing labor. 608 00:28:13,561 --> 00:28:15,171 Correct. 609 00:28:15,258 --> 00:28:17,173 But there's a chance we might only be able 610 00:28:17,260 --> 00:28:19,567 to save one of them. 611 00:28:19,654 --> 00:28:21,308 One? 612 00:28:21,395 --> 00:28:25,834 What are you--come on, there has to be a way to-- 613 00:28:25,921 --> 00:28:27,183 I know it's a lot to digest, so please, 614 00:28:27,270 --> 00:28:28,271 take a few minutes to decide. 615 00:28:28,358 --> 00:28:30,099 Decide what? 616 00:28:30,186 --> 00:28:31,797 Who takes priority. 617 00:28:31,884 --> 00:28:34,756 [apprehensive music] 618 00:28:34,843 --> 00:28:37,411 ♪ ♪ 619 00:28:37,498 --> 00:28:40,588 You're asking me to choose between Nina and my baby? 620 00:28:40,675 --> 00:28:42,024 I'm sorry, but it's necessary. 621 00:28:42,111 --> 00:28:43,243 Once they start the incision, 622 00:28:43,330 --> 00:28:44,592 things will be happening very fast. 623 00:28:44,679 --> 00:28:45,811 The specialist will need to know who to focus on. 624 00:28:48,596 --> 00:28:50,772 I'll be back in a few minutes. 625 00:28:55,734 --> 00:28:58,780 [tense music] 626 00:28:58,867 --> 00:29:02,175 ♪ ♪ 627 00:29:02,262 --> 00:29:03,742 I'm Special Agent Bell. 628 00:29:03,829 --> 00:29:04,917 I will explain more in a second, but right now, 629 00:29:05,004 --> 00:29:05,961 I need to speak with the judge. 630 00:29:11,140 --> 00:29:12,315 There's no sign of Silver. 631 00:29:14,796 --> 00:29:17,277 Agent Bell, approach the bench, please. 632 00:29:22,108 --> 00:29:23,674 We're in a murder trial here. 633 00:29:23,762 --> 00:29:25,676 What the hell is going on? 634 00:29:25,764 --> 00:29:27,504 We have reason to believe that your life is in danger. 635 00:29:27,591 --> 00:29:29,028 What the hell are you talking about? 636 00:29:29,115 --> 00:29:30,159 There's a man in this building, 637 00:29:30,246 --> 00:29:32,031 and we believe that he intends to harm you. 638 00:29:32,118 --> 00:29:34,250 So until we find him, I need you to call a recess. 639 00:29:34,337 --> 00:29:36,513 Shelter in your chambers with the court officer. 640 00:29:36,600 --> 00:29:38,341 I'll do no such thing. 641 00:29:38,428 --> 00:29:41,170 If you wanna stand guard in the hallway, be my guest. 642 00:29:41,257 --> 00:29:42,519 But this trial is much too important. 643 00:29:42,606 --> 00:29:44,695 Your Honor, with all due respect, 644 00:29:44,783 --> 00:29:48,569 it is my job to protect you and everyone in this courtroom. 645 00:29:48,656 --> 00:29:50,005 Get the judge in his chambers until I give an all-clear. 646 00:29:50,092 --> 00:29:51,006 That's an order. 647 00:29:53,313 --> 00:29:55,358 Court is in recess until further notice. 648 00:29:55,445 --> 00:29:57,360 [gavel bangs] 649 00:29:57,447 --> 00:30:02,713 ♪ ♪ 650 00:30:02,801 --> 00:30:03,714 - Tiff? - Yeah? 651 00:30:03,802 --> 00:30:06,152 Contact head of security. 652 00:30:06,239 --> 00:30:07,544 Get every court officer to secure 653 00:30:07,631 --> 00:30:09,024 their respective courtrooms. No one comes in. 654 00:30:09,111 --> 00:30:10,939 No one goes out. - I'm on it. 655 00:30:11,026 --> 00:30:12,549 All right, we need to split up and cover more ground. 656 00:30:12,636 --> 00:30:14,856 I'm gonna take the west end. - Okay. I'll go east. 657 00:30:14,943 --> 00:30:21,820 ♪ ♪ 658 00:30:22,690 --> 00:30:24,344 I might have a possible sighting. 659 00:30:24,431 --> 00:30:25,911 He's accessing the ground floor now 660 00:30:25,998 --> 00:30:26,955 on the east stairwell. 661 00:30:27,042 --> 00:30:28,565 Heading your way. 662 00:30:28,652 --> 00:30:29,610 Me too. 663 00:30:33,788 --> 00:30:35,485 Frank Silver? 664 00:30:35,572 --> 00:30:36,791 FBI. 665 00:30:36,878 --> 00:30:39,707 [tense music] 666 00:30:39,794 --> 00:30:46,670 ♪ ♪ 667 00:30:53,112 --> 00:30:55,201 [gunshot] [people screaming] 668 00:30:55,288 --> 00:30:57,290 Get down! [gunshots] 669 00:30:59,161 --> 00:31:01,685 Shots fired. Court officer down. 670 00:31:01,772 --> 00:31:03,557 Need immediate medical attention to our location. 671 00:31:03,644 --> 00:31:06,212 [groans] Officer down, shots fired. 672 00:31:06,299 --> 00:31:08,475 Silver is on the loose and now killing people at random. 673 00:31:08,562 --> 00:31:10,085 We need to find him before he strikes again. 674 00:31:10,172 --> 00:31:11,347 Speak to me, people. What do you got? 675 00:31:11,434 --> 00:31:12,435 I've been scrubbing street PODs 676 00:31:12,522 --> 00:31:13,393 near the courthouse, nothing. 677 00:31:16,613 --> 00:31:18,398 - Tiff, come on. - Yeah. 678 00:31:18,485 --> 00:31:21,183 He was last seen accessing the ground level 679 00:31:21,270 --> 00:31:23,490 from the east stairwell. He's armed. 680 00:31:29,888 --> 00:31:31,454 Do you see him? 681 00:31:31,541 --> 00:31:32,847 Could he be headed back to the red Toyota? 682 00:31:32,934 --> 00:31:33,935 I just talked to the unis sitting on it; 683 00:31:34,022 --> 00:31:35,458 no sign of Silver. 684 00:31:35,545 --> 00:31:36,851 All right, well, Silver may think he's a God, 685 00:31:36,938 --> 00:31:37,765 but he cannot just disappear into thin air. 686 00:31:37,852 --> 00:31:39,201 Keep looking. 687 00:31:44,250 --> 00:31:45,555 Tiff. 688 00:31:48,210 --> 00:31:50,604 He ran into the subway station. 689 00:31:50,691 --> 00:31:57,567 ♪ ♪ 690 00:32:04,226 --> 00:32:05,184 Anything? 691 00:32:05,271 --> 00:32:07,882 Nothing. 692 00:32:07,969 --> 00:32:09,231 Jubal, we lost Silver. 693 00:32:09,318 --> 00:32:10,841 3rd Precinct just reported a carjacking 694 00:32:10,929 --> 00:32:12,365 at the corner of Lafayette and Franklin. 695 00:32:12,452 --> 00:32:13,714 All right, now we're getting somewhere. 696 00:32:13,801 --> 00:32:15,455 That's three blocks from the courthouse. 697 00:32:15,542 --> 00:32:17,457 Suspect description loosely fits Silver. 698 00:32:17,544 --> 00:32:19,067 All right, this sounds promising, 699 00:32:19,154 --> 00:32:21,026 but I don't wanna divert resources without confirmation. 700 00:32:21,113 --> 00:32:22,984 You heard the boss-- a gold star next to the name 701 00:32:23,071 --> 00:32:25,291 of the person who can confirm that that carjacker is Silver. 702 00:32:25,378 --> 00:32:27,336 I'm scanning a traffic cam at this intersection now. 703 00:32:27,423 --> 00:32:28,859 Throw it up. 704 00:32:28,947 --> 00:32:30,426 Yep, that's him, blow up the plate. 705 00:32:30,513 --> 00:32:32,602 - Running it now. - Looks like a new model. GPS? 706 00:32:32,689 --> 00:32:34,561 Yeah, from what I can tell, it has the capability, 707 00:32:34,648 --> 00:32:36,476 but the buyer didn't foot the bill to activate it. 708 00:32:36,563 --> 00:32:38,782 Well, make some calls, see if they can activate it remotely. 709 00:32:38,869 --> 00:32:41,437 We need to catch this son of a bitch before he kills again. 710 00:32:41,524 --> 00:32:42,569 And in the meantime, I want you 711 00:32:42,656 --> 00:32:44,310 to blast this plate out wide. 712 00:32:47,835 --> 00:32:54,668 Hey, listen, have you heard from Scola? 713 00:32:54,755 --> 00:32:56,975 We're ready to go, so we need an answer. 714 00:32:57,062 --> 00:33:00,935 Obviously, praying to God that both of them will be okay. 715 00:33:01,022 --> 00:33:02,806 But if you have to-- 716 00:33:02,893 --> 00:33:04,939 if there's a problem and you have to choose, 717 00:33:05,026 --> 00:33:08,247 your priority should be Nina. 718 00:33:08,334 --> 00:33:10,901 [apprehensive music] 719 00:33:10,989 --> 00:33:12,207 Okay. 720 00:33:12,294 --> 00:33:19,127 ♪ ♪ 721 00:33:30,138 --> 00:33:31,487 Where we at with the camera scrubs? 722 00:33:31,574 --> 00:33:32,532 So we caught the delivery car going through 723 00:33:32,619 --> 00:33:34,403 a few intersections north of the courthouse, 724 00:33:34,490 --> 00:33:35,883 but nothing since. 725 00:33:35,970 --> 00:33:37,058 All right, so we have a direction of travel. 726 00:33:37,145 --> 00:33:37,928 Let's use it. Keep looking. 727 00:33:38,016 --> 00:33:39,539 We cannot lose this guy. 728 00:33:39,626 --> 00:33:41,106 Elise, where are we with the car's GPS? 729 00:33:41,193 --> 00:33:42,890 Can we access it remotely? 730 00:33:42,977 --> 00:33:45,632 They just activated it. Stand by. 731 00:33:45,719 --> 00:33:47,242 Got it, vehicle stationary-- 732 00:33:47,329 --> 00:33:48,852 it's parked in Queensbridge Cemetery. 733 00:33:48,939 --> 00:33:51,203 Okay, is there a camera inside Queensbridge Cemetery? 734 00:33:51,290 --> 00:33:52,682 Anyone? - Yeah, I got one. 735 00:33:52,769 --> 00:33:53,814 Okay. 736 00:33:53,901 --> 00:33:57,252 [tense music] 737 00:33:57,339 --> 00:33:59,646 ♪ ♪ 738 00:33:59,733 --> 00:34:01,213 Yep, there he is. 739 00:34:01,300 --> 00:34:02,518 He's out of the vehicle on foot. 740 00:34:02,605 --> 00:34:03,650 All right, get the team over there now. 741 00:34:03,737 --> 00:34:04,781 Yeah. 742 00:34:04,868 --> 00:34:11,397 ♪ ♪ 743 00:34:11,484 --> 00:34:12,789 Jubal, we're on scene. 744 00:34:12,876 --> 00:34:14,356 What are the security cameras showing? 745 00:34:14,443 --> 00:34:15,792 Okay, great. The last time we saw Silver, 746 00:34:15,879 --> 00:34:17,794 he was heading up the hill deeper into the cemetery. 747 00:34:17,881 --> 00:34:19,100 No sighting since. 748 00:34:21,798 --> 00:34:22,843 Let's go. 749 00:34:22,930 --> 00:34:30,111 ♪ ♪ 750 00:34:40,948 --> 00:34:42,906 I got him. 751 00:34:50,000 --> 00:34:52,568 You got nowhere to go, Silver. 752 00:34:52,655 --> 00:34:53,700 Put your hands up! 753 00:34:56,137 --> 00:34:57,356 Show us your hands! 754 00:35:00,968 --> 00:35:03,188 Put them up! 755 00:35:03,275 --> 00:35:04,580 Now! 756 00:35:04,667 --> 00:35:11,283 ♪ ♪ 757 00:35:13,198 --> 00:35:14,808 Now turn around, slowly. 758 00:35:20,727 --> 00:35:21,945 Nice and easy. 759 00:35:25,471 --> 00:35:28,865 [gunshots] 760 00:35:28,952 --> 00:35:30,824 [gun clicks] 761 00:35:30,911 --> 00:35:32,695 He dropped the gun. 762 00:35:32,782 --> 00:35:34,915 Fan out. 763 00:35:35,002 --> 00:35:42,140 ♪ ♪ 764 00:36:04,814 --> 00:36:07,643 Maggie, what's your location? 765 00:36:07,730 --> 00:36:11,343 I'm near the mausoleum, about 50 yards away. 766 00:36:11,430 --> 00:36:13,301 Maggie, you broke location. 767 00:36:13,388 --> 00:36:16,391 [panting] 768 00:36:16,478 --> 00:36:17,827 [crackling, indistinct speech] 769 00:36:17,914 --> 00:36:19,438 Guys, you copy? 770 00:36:23,093 --> 00:36:25,183 [crackling, indistinct speech] 771 00:36:27,315 --> 00:36:28,882 Maggie! 772 00:36:28,969 --> 00:36:36,150 ♪ ♪ 773 00:36:47,988 --> 00:36:49,511 Do you guys copy? 774 00:36:49,598 --> 00:36:50,817 I think I know where he's hiding. 775 00:36:50,904 --> 00:36:56,039 ♪ ♪ 776 00:36:56,126 --> 00:36:58,999 [breathing heavily] 777 00:37:00,435 --> 00:37:02,872 Do you copy? 778 00:37:02,959 --> 00:37:07,703 ♪ ♪ 779 00:37:07,790 --> 00:37:10,358 [breathing heavily] 780 00:37:15,842 --> 00:37:17,235 [clattering] 781 00:37:21,021 --> 00:37:24,807 [both grunting] 782 00:37:24,894 --> 00:37:31,118 ♪ ♪ 783 00:37:33,599 --> 00:37:34,861 Shh, shh, shh. 784 00:37:34,948 --> 00:37:37,037 Don't say a word. 785 00:37:37,124 --> 00:37:39,735 If you do, I'll send you to the Promised Land like the others. 786 00:37:39,822 --> 00:37:41,302 Hold on, hold on. 787 00:37:41,389 --> 00:37:45,175 Listen, I am not here to harm you. 788 00:37:45,263 --> 00:37:47,177 I'm here to help you. - Liar. 789 00:37:47,265 --> 00:37:49,179 You're trying to interfere with my mission. 790 00:37:49,267 --> 00:37:51,138 I don't know about your mission. 791 00:37:51,225 --> 00:37:53,662 I'm gonna save the world. 792 00:37:53,749 --> 00:37:54,968 Okay. 793 00:37:55,055 --> 00:37:56,796 I can help you. 794 00:37:56,883 --> 00:37:59,233 You're an infidel, a sinner like the rest. 795 00:37:59,320 --> 00:38:00,190 I'm not, I'm not. 796 00:38:00,278 --> 00:38:01,888 Okay, I can help you. 797 00:38:01,975 --> 00:38:04,064 I can help you. 798 00:38:04,151 --> 00:38:05,674 You're right. 799 00:38:05,761 --> 00:38:07,850 And you will. 800 00:38:07,937 --> 00:38:09,678 You're my shield. 801 00:38:09,765 --> 00:38:11,985 You will take the bullets meant for me. 802 00:38:12,072 --> 00:38:13,639 You will sacrifice your body 803 00:38:13,726 --> 00:38:16,076 for the greater good of humanity. 804 00:38:16,163 --> 00:38:17,512 Let her go. 805 00:38:22,865 --> 00:38:25,085 Let her go. - No. 806 00:38:25,172 --> 00:38:27,130 That won't happen. 807 00:38:31,091 --> 00:38:33,049 Drop your guns or she dies. 808 00:38:35,182 --> 00:38:37,184 It's up to you. 809 00:38:37,271 --> 00:38:39,273 You get to choose if she lives or dies. 810 00:38:43,190 --> 00:38:44,234 Take the shot. 811 00:38:44,322 --> 00:38:45,671 I don't have a shot. Tiff? 812 00:38:45,758 --> 00:38:46,367 Negative. 813 00:38:48,630 --> 00:38:50,502 Take the shot. 814 00:38:50,589 --> 00:38:52,547 Take the shot. Take the shot. 815 00:38:54,854 --> 00:38:56,246 - Now! - [grunts] 816 00:38:56,334 --> 00:38:58,074 [gunshots] [groans] 817 00:38:58,161 --> 00:39:01,426 [both grunting] 818 00:39:05,560 --> 00:39:07,606 Welcome to hell, you dirtbag. 819 00:39:07,693 --> 00:39:14,613 ♪ ♪ 820 00:39:24,884 --> 00:39:25,537 What is going on? 821 00:39:30,063 --> 00:39:32,935 [apprehensive music] 822 00:39:33,022 --> 00:39:39,638 ♪ ♪ 823 00:39:49,212 --> 00:39:51,780 It's okay. 824 00:39:51,867 --> 00:39:53,042 I'm here. 825 00:39:53,129 --> 00:40:00,310 ♪ ♪ 826 00:40:04,532 --> 00:40:06,926 - Any word? - Nothing. 827 00:40:07,013 --> 00:40:08,971 I tried to call, but it went straight to voicemail. 828 00:40:09,058 --> 00:40:10,625 Yeah, all we can do is wait. 829 00:40:14,803 --> 00:40:16,718 If you could follow me, please. 830 00:40:16,805 --> 00:40:23,421 ♪ ♪ 831 00:40:25,553 --> 00:40:27,947 Scola? 832 00:40:28,034 --> 00:40:29,688 You okay? 833 00:40:29,775 --> 00:40:30,906 Yeah. 834 00:40:30,993 --> 00:40:32,604 I am now. 835 00:40:40,394 --> 00:40:44,877 Guys, this is-- this is Douglas. 836 00:40:44,964 --> 00:40:47,488 You named him after your brother. 837 00:40:47,575 --> 00:40:49,055 Yeah. 838 00:40:49,142 --> 00:40:52,014 [sentimental music] 839 00:40:52,101 --> 00:40:54,060 ♪ ♪ 840 00:40:54,147 --> 00:40:56,671 He's perfect. 841 00:40:56,758 --> 00:40:58,586 Yeah, he is. 842 00:40:58,673 --> 00:41:05,593 ♪ ♪ 843 00:41:19,302 --> 00:41:22,305 [dramatic music] 844 00:41:22,392 --> 00:41:29,008 ♪ ♪ 845 00:41:38,452 --> 00:41:40,019 [wolf howls] 59278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.