Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:01,680
¡Otra!
2
00:00:01,850 --> 00:00:02,980
¡Junpei!
3
00:00:03,640 --> 00:00:05,440
¡Otra!
4
00:00:12,700 --> 00:00:16,380
Anunciaremos al MVP del 79.º festival de danza occidental.
5
00:00:16,530 --> 00:00:18,580
De seguro es el Rothbart.
6
00:00:18,740 --> 00:00:21,250
Ojalá ganen él y el príncipe.
7
00:00:22,040 --> 00:00:25,860
Nos acompaña la jurado especial del Ballet de Haruka Oikawa,
8
00:00:26,380 --> 00:00:28,000
Ayako Oikawa.
9
00:00:29,060 --> 00:00:32,630
La profesora Godai también estuvo en ese ballet, ¿no?
10
00:00:33,100 --> 00:00:34,260
Sí.
11
00:00:34,460 --> 00:00:36,560
Llevo a mi hija al Estudio Godai
12
00:00:36,720 --> 00:00:39,390
por esa conexión con Oikawa.
13
00:00:39,920 --> 00:00:41,890
El MVP de hoy es...
14
00:00:43,360 --> 00:00:46,740
Misono Kawasaki, del estudio de ballet Takara.
15
00:00:47,280 --> 00:00:48,900
Felicidades.
16
00:00:50,140 --> 00:00:51,650
¿No son esos chicos?
17
00:00:52,800 --> 00:00:56,280
Muchas felicidades, Kawasaki.
18
00:00:56,940 --> 00:01:00,700
Actuaste con la elegancia propia de un MVP.
19
00:01:01,380 --> 00:01:04,440
Aunque por desgracia debo confesar
20
00:01:04,640 --> 00:01:09,840
que hubo una escuela con una actuación y una actitud poco dignas del ballet.
21
00:01:10,480 --> 00:01:13,300
Salir al escenario de nuevo es impensable.
22
00:01:13,960 --> 00:01:17,300
Lamento que tuvieran que verlo.
23
00:01:17,660 --> 00:01:18,920
¿Por qué?
24
00:01:20,240 --> 00:01:21,820
¡Si les encantó!
25
00:01:25,860 --> 00:01:28,340
¿Cómo te llamas?
26
00:01:28,540 --> 00:01:29,810
Junpei Murao.
27
00:01:31,760 --> 00:01:36,940
Murao, no entiendo qué haces aquí.
28
00:01:37,780 --> 00:01:39,700
El ballet es un arte.
29
00:01:40,440 --> 00:01:45,830
Vuestra obra improvisada y la actitud que la acompaña
30
00:01:46,180 --> 00:01:49,460
no corresponden al ballet clásico.
31
00:01:49,760 --> 00:01:55,090
Las personas decentes no hablan de arte tan serias.
32
00:01:56,640 --> 00:02:00,840
Considero que no estás hecho para el ballet.
33
00:02:01,460 --> 00:02:04,540
Deberías centrarte en otra danza.
34
00:03:42,160 --> 00:03:44,260
Por culpa de tu improvisación
35
00:03:44,660 --> 00:03:47,100
me valoraron mal a mí también.
36
00:03:48,020 --> 00:03:49,920
Ayako Oikawa tiene razón.
37
00:03:50,400 --> 00:03:52,460
Abandona el ballet.
38
00:03:53,660 --> 00:03:54,660
Suficiente.
39
00:03:54,860 --> 00:03:59,740
Puede que Ruo hubiera ganado el MVP si no hubieras cambiado los pasos,
40
00:04:00,260 --> 00:04:04,800
pero entonces no habríamos visto tu propio baile.
41
00:04:07,570 --> 00:04:11,300
Mi objetivo es participar en un concurso.
42
00:04:12,100 --> 00:04:14,980
Hicimos una promesa.
43
00:04:17,240 --> 00:04:18,230
¡Ruo!
44
00:04:18,800 --> 00:04:19,820
¿Qué concurso?
45
00:04:20,280 --> 00:04:21,960
Le prometí que si era MVP
46
00:04:22,180 --> 00:04:25,520
lo ayudaría a participar en un concurso extranjero.
47
00:04:27,000 --> 00:04:30,380
¿Qué significa esto, profesora Chizuru?
48
00:04:30,740 --> 00:04:32,660
La crítica de Oikawa fue...
49
00:04:32,980 --> 00:04:34,180
Cambiaron los pasos.
50
00:04:34,330 --> 00:04:36,220
Las niñas casi no salieron.
51
00:04:36,380 --> 00:04:38,240
Y ensayaron mucho.
52
00:04:38,420 --> 00:04:41,420
-Lo siento, fue... -Junpei.
53
00:04:42,620 --> 00:04:46,220
Ve con Miyako y las niñas al vestíbulo.
54
00:04:52,840 --> 00:04:55,320
-Lo siento. -Da igual.
55
00:04:55,480 --> 00:04:57,190
-Tranquilo. -Salimos al final.
56
00:04:58,620 --> 00:05:02,920
Junpei está en todas las clases.
57
00:05:03,580 --> 00:05:06,420
Me preocupa ese favoritismo.
58
00:05:06,620 --> 00:05:10,200
Si Junpei permanece en las clases,
59
00:05:10,520 --> 00:05:13,200
me llevaré a mi hija.
60
00:05:14,420 --> 00:05:15,820
De acuerdo.
61
00:05:16,060 --> 00:05:19,000
No lo haré asistir a las clases.
62
00:05:19,920 --> 00:05:23,540
Pero no puedo pedirle que lo deje.
63
00:05:24,600 --> 00:05:29,140
Lo descubrí yo, y tengo ciertas responsabilidades.
64
00:05:31,300 --> 00:05:32,350
¿Eh?
65
00:05:32,880 --> 00:05:34,240
¡Hyo!
66
00:05:35,000 --> 00:05:36,230
¿Qué haces aquí?
67
00:05:36,660 --> 00:05:38,980
Hoy era el campamento de fútbol.
68
00:05:40,360 --> 00:05:41,960
Ocurrió algo, ¿no?
69
00:05:43,660 --> 00:05:47,200
Lo sabía. No soportas cualquier cosa fastidiosa.
70
00:05:47,580 --> 00:05:48,860
¡Cállate!
71
00:05:50,180 --> 00:05:51,200
Gracias.
72
00:05:52,600 --> 00:05:54,400
Por gritar "Junpei".
73
00:05:56,560 --> 00:06:01,750
Te metiste en un mundo bastante complicado.
74
00:06:02,220 --> 00:06:03,720
Pues sí.
75
00:06:04,080 --> 00:06:06,780
Me dijo de todo.
76
00:06:07,040 --> 00:06:09,080
Puede que no sirva para esto.
77
00:06:09,260 --> 00:06:11,760
Ni siquiera sé mucho sobre el ballet.
78
00:06:12,700 --> 00:06:15,180
Pero fue divertido.
79
00:06:16,700 --> 00:06:19,900
Verte declarándole la guerra.
80
00:06:20,140 --> 00:06:21,400
¿A eso te referías?
81
00:06:21,700 --> 00:06:23,980
Estarás bien.
82
00:06:24,760 --> 00:06:27,980
Sé tú mismo. Haciendo ballet o lo que sea.
83
00:06:28,580 --> 00:06:33,330
La vieja del arte se puso nerviosa porque tiene miedo.
84
00:06:34,220 --> 00:06:35,640
Haz que se involucre.
85
00:06:43,900 --> 00:06:47,520
¿Qué es el ballet del que habla Ayako?
86
00:06:54,820 --> 00:06:59,310
Fue genial. Todo brillos y explosiones.
87
00:07:00,000 --> 00:07:04,460
Lo siento. Pero no podía morir.
88
00:07:05,580 --> 00:07:07,600
No es cuestión de las bases.
89
00:07:08,400 --> 00:07:10,950
¿Significa que lo que me atrajo
90
00:07:11,680 --> 00:07:15,780
y lo quiero bailar no es ballet?
91
00:07:17,040 --> 00:07:20,020
¿Por qué hago ballet, entonces?
92
00:07:22,980 --> 00:07:25,960
¿Que la mayoría de niñas lo dejaron?
93
00:07:26,600 --> 00:07:28,280
Se lo dijiste.
94
00:07:28,520 --> 00:07:30,340
Lo descubriría de todos modos.
95
00:07:30,600 --> 00:07:33,020
De la clase de más de 14 años...
96
00:07:34,120 --> 00:07:35,220
¿Junpei?
97
00:07:36,800 --> 00:07:41,730
La profesora Godai no dejará de tratarte de forma especial
98
00:07:42,320 --> 00:07:44,300
y llevaba a mi hija ahí
99
00:07:44,480 --> 00:07:47,980
para que la eligieran como estudiante especial de Oikawa.
100
00:07:48,340 --> 00:07:53,500
Si Ayako Oikawa se resiente de ustedes, de poco sirve que vaya.
101
00:07:55,260 --> 00:07:56,370
¡Bien!
102
00:07:56,940 --> 00:07:58,240
¡Entendido!
103
00:07:59,380 --> 00:08:00,660
Haz que se involucre.
104
00:08:01,520 --> 00:08:04,500
¡Haré que Ayako Oikawa reconozca mi valía!
105
00:08:05,640 --> 00:08:09,560
¡Ruo! ¿Y ese estiramiento? Ya me lo enseñarás.
106
00:08:09,740 --> 00:08:12,470
Primero mira lo que encontré.
107
00:08:13,180 --> 00:08:15,970
Boys Summer Class en la escuela de Haruka Oikawa.
108
00:08:16,380 --> 00:08:17,780
¡Empieza hoy!
109
00:08:18,040 --> 00:08:22,960
El último día, Ayako Oikawa juzgará la variación que se practique.
110
00:08:24,200 --> 00:08:25,760
No quiero ir.
111
00:08:26,140 --> 00:08:29,030
No tiene relación conmigo. Ve solo.
112
00:08:29,190 --> 00:08:31,320
Sí que tiene relación contigo.
113
00:08:31,520 --> 00:08:34,110
Te dio tanta rabia que golpeaste la pared.
114
00:08:34,340 --> 00:08:37,140
Conseguiremos su aprobación.
115
00:08:39,780 --> 00:08:40,980
¿Qué es esto?
116
00:08:41,660 --> 00:08:43,870
Se gana mucho con el ballet, ¿eh?
117
00:08:47,220 --> 00:08:49,680
Bueno, ya se terminó el plazo.
118
00:08:51,140 --> 00:08:52,660
¿Eso dice?
119
00:08:58,260 --> 00:09:00,060
Kotobuki Himenokoji.
120
00:09:00,480 --> 00:09:02,320
Viene de una familia adinerada
121
00:09:02,560 --> 00:09:05,900
y sus padres patrocinan generosamente al ballet.
122
00:09:06,900 --> 00:09:11,420
Su técnica, talento y disposición son tal y como ve, pero...
123
00:09:12,040 --> 00:09:15,940
Tener una familia colaboradora es un talento importante.
124
00:09:16,800 --> 00:09:19,260
¿Qué hay de ese chico tan alto?
125
00:09:19,480 --> 00:09:23,800
Sí. Quedó segundo en el concurso de ballet de Japón.
126
00:09:23,980 --> 00:09:25,540
Es Yamato Takura.
127
00:09:26,200 --> 00:09:29,660
Va en tercero de secundaria y ya mide 180 centímetros.
128
00:09:30,060 --> 00:09:31,840
También tiene buena técnica.
129
00:09:32,040 --> 00:09:36,420
Tendrá que perder músculo en las piernas.
130
00:09:37,590 --> 00:09:43,320
El más destacable es Misaki Yasuda, en el que se fijó usted.
131
00:09:44,720 --> 00:09:46,380
No hay nada que criticar.
132
00:09:47,080 --> 00:09:49,180
Él quiere unirse a la clase SS
133
00:09:49,360 --> 00:09:53,240
mientras sigue estudiando en su escuela de Kioto.
134
00:09:53,700 --> 00:09:57,860
Sin embargo, sus profesores están en contra.
135
00:09:58,300 --> 00:10:02,700
Ya hablaré yo con ellos.
136
00:10:03,420 --> 00:10:05,480
¿Puedo dejarlos a cargo?
137
00:10:05,840 --> 00:10:06,960
Sí.
138
00:10:07,820 --> 00:10:08,800
¿No lo saben?
139
00:10:09,000 --> 00:10:12,640
Quedarse cerca del espejo es la condición
140
00:10:12,820 --> 00:10:16,090
para que te recluten como estudiante especial.
141
00:10:16,380 --> 00:10:20,340
Conlóquense en las barras según les diga.
142
00:10:20,860 --> 00:10:23,360
Empezando por el espejo y el piano,
143
00:10:23,820 --> 00:10:27,360
Kotobuki, Misaki, Yamato.
144
00:10:31,100 --> 00:10:32,860
Soy Nakamura.
145
00:10:33,300 --> 00:10:37,610
Todos ustedes vienen de escuelas distintas.
146
00:10:38,160 --> 00:10:40,280
Ahora pasarán ocho días
147
00:10:40,480 --> 00:10:43,120
probando el método Oikawa.
148
00:10:45,540 --> 00:10:48,120
Espero que estos ocho días
149
00:10:48,420 --> 00:10:54,880
les sirvan para querer estudiar de nuevo el ballet clásico.
150
00:10:55,200 --> 00:10:56,520
Nos veremos...
151
00:10:56,700 --> 00:11:00,760
¿Ves? Si entras con confianza, nadie dirá nada.
152
00:11:02,360 --> 00:11:04,140
¿Quiénes son ustedes?
153
00:11:09,940 --> 00:11:11,300
¡Ayako Oikawa!
154
00:11:11,720 --> 00:11:15,820
Vine a ver qué es el ballet del que hablas.
155
00:11:17,480 --> 00:11:20,520
Enséñame lo que es el arte.
156
00:11:23,140 --> 00:11:25,180
-Nakamura. -¿Sí?
157
00:11:25,420 --> 00:11:27,020
Deja que participen.
158
00:11:28,240 --> 00:11:30,180
Pónganse frente al espejo.
159
00:11:32,020 --> 00:11:35,040
Nos vemos el último día.
160
00:11:35,660 --> 00:11:36,700
¡Profesora Ayako!
161
00:11:37,140 --> 00:11:41,160
Cielos, fue más fácil de lo que...
162
00:11:43,700 --> 00:11:44,680
¿Ruo?
163
00:11:46,940 --> 00:11:50,660
Investiga a esos dos a conciencia.
164
00:11:51,420 --> 00:11:53,540
Me los quedaré a ambos.
165
00:11:58,260 --> 00:12:01,620
Junpei Murao, del estudio de ballet Godai.
166
00:12:02,000 --> 00:12:04,270
Llevo estudiando ballet... A ver...
167
00:12:05,040 --> 00:12:06,160
Tres meses.
168
00:12:07,420 --> 00:12:08,790
¿Tres meses?
169
00:12:09,160 --> 00:12:12,790
Será el tiempo que pasaste con Godai.
170
00:12:13,340 --> 00:12:14,440
¿Y antes de eso?
171
00:12:17,120 --> 00:12:19,840
Hacía jeet kune do.
172
00:12:20,440 --> 00:12:21,740
Ya veo.
173
00:12:22,880 --> 00:12:23,880
¿Y tú?
174
00:12:25,460 --> 00:12:27,700
Soy Ruo Mori.
175
00:12:28,160 --> 00:12:31,390
Me enseñó mi abuela.
176
00:12:31,640 --> 00:12:32,940
¿Qué dijiste?
177
00:12:33,200 --> 00:12:36,400
¿Por qué se puso como si lo hostigaran?
178
00:12:37,700 --> 00:12:39,920
Estos dos son increíbles.
179
00:12:40,560 --> 00:12:44,420
Ayako los eligió solo por su aspecto.
180
00:12:45,000 --> 00:12:48,180
Este tiene buen cuerpo y buena cara.
181
00:12:48,620 --> 00:12:52,800
Y las piernas del otro son...
182
00:12:53,340 --> 00:12:54,560
Esas piernas...
183
00:12:56,120 --> 00:13:00,420
Lo siento, se alargó otra de las clases.
184
00:13:02,320 --> 00:13:04,420
Soy Tsumamura, la pianista.
185
00:13:07,580 --> 00:13:08,780
¿La pianista?
186
00:13:09,400 --> 00:13:10,680
¿Música en directo?
187
00:13:11,080 --> 00:13:13,680
Empezamos la clase.
188
00:13:14,000 --> 00:13:15,140
Reverence.
189
00:13:31,700 --> 00:13:36,040
Comenzaremos con unos ejercicios de barra.
190
00:13:36,300 --> 00:13:38,710
Pónganse en la posición número uno.
191
00:13:38,980 --> 00:13:40,760
Devant. Cierren las piernas.
192
00:13:42,240 --> 00:13:44,210
Ya puedes tocar el piano.
193
00:13:47,940 --> 00:13:51,700
Sabía que su sonido brillaría.
194
00:13:57,940 --> 00:14:00,560
Memoricen esto, al menos.
195
00:14:01,060 --> 00:14:03,740
El enchaînement de centro será más largo.
196
00:14:12,180 --> 00:14:14,330
Junpei, no vas al compás.
197
00:14:15,560 --> 00:14:16,830
Escucha bien.
198
00:14:18,860 --> 00:14:20,220
¿No iba al compás?
199
00:14:21,840 --> 00:14:26,090
Es la primera vez que me dicen eso.
200
00:14:33,020 --> 00:14:34,350
Una clase con piano.
201
00:14:36,820 --> 00:14:39,460
Y este arreglo es increíble.
202
00:14:41,920 --> 00:14:44,860
No vas al compás. ¿Cuántas veces he de decirlo?
203
00:14:45,420 --> 00:14:47,140
Escucha bien la música.
204
00:14:47,340 --> 00:14:50,360
¡Ya lo hago! ¡La estoy escuchando!
205
00:14:52,800 --> 00:14:54,620
Ni siquiera me escuchas a mí.
206
00:14:55,700 --> 00:14:57,560
¿Por qué tuerces el cuello?
207
00:14:58,560 --> 00:14:59,900
¿Lo torcí?
208
00:15:00,840 --> 00:15:02,760
Vete al fondo, Junpei.
209
00:15:02,980 --> 00:15:05,160
Los de esa fila, adelántense.
210
00:15:05,880 --> 00:15:08,130
Qué pronto te echó del espejo.
211
00:15:08,480 --> 00:15:12,540
Ruo, tú solo miras hacia abajo y no te concentras.
212
00:15:13,080 --> 00:15:14,320
Vete al fondo.
213
00:15:15,660 --> 00:15:18,440
-Pasamos a la lección de centro. -Oye.
214
00:15:18,600 --> 00:15:20,230
-Pero antes... -No es la escuela.
215
00:15:20,390 --> 00:15:23,660
-Son los nervios del primer día. -Si quisieras, serías el mejor.
216
00:15:24,300 --> 00:15:26,680
Lucen tensos.
217
00:15:27,460 --> 00:15:31,500
¿Sabías que los mejores están delante del espejo?
218
00:15:32,100 --> 00:15:36,660
Aunque el gigante que está donde estabas antes
219
00:15:36,860 --> 00:15:39,540
o el que lleva todo el rato ahí delante
220
00:15:39,700 --> 00:15:41,780
supongo que son mejores que tú.
221
00:15:42,240 --> 00:15:45,240
Volveré delante del espejo antes que tú.
222
00:15:45,520 --> 00:15:48,300
Tú quédate aquí muerto del miedo.
223
00:15:49,240 --> 00:15:52,240
Me ganaré la aprobación de Ayako por los dos.
224
00:15:53,040 --> 00:15:54,520
Cállate, mono.
225
00:15:58,160 --> 00:16:00,300
Recuperémonos.
226
00:16:01,600 --> 00:16:03,600
Plié. Quietos.
227
00:16:06,060 --> 00:16:07,240
Promenade.
228
00:16:10,180 --> 00:16:11,490
La rodilla bien alta.
229
00:16:20,800 --> 00:16:22,940
¿Tanto odia perder?
230
00:16:23,300 --> 00:16:25,340
Si antes estaba temblando.
231
00:16:27,280 --> 00:16:28,300
Tour.
232
00:16:31,800 --> 00:16:36,220
Quietos. Sigan así. La pierna bien alta.
233
00:16:36,500 --> 00:16:38,350
Fantástico, Ruo.
234
00:16:38,960 --> 00:16:40,850
No puedo ser menos que él.
235
00:16:41,660 --> 00:16:44,900
Junpei, no vas al compás. Escucha la música.
236
00:16:47,080 --> 00:16:49,240
Plié. Fondu lateral.
237
00:16:49,440 --> 00:16:51,110
Alarguen la pierna. Hacia atrás.
238
00:16:51,560 --> 00:16:54,860
Coupé y medio giro. Otra vez. Fondu lateral.
239
00:16:56,050 --> 00:16:57,120
Junpei.
240
00:16:58,360 --> 00:17:01,420
No sigues los pas con las manos, ¿no?
241
00:17:02,540 --> 00:17:06,400
El resto memorizan los pasos siguiendo las piernas con las manos.
242
00:17:06,580 --> 00:17:08,560
¿Ah, sí?
243
00:17:09,420 --> 00:17:11,400
¿Tú qué estabas haciendo?
244
00:17:11,550 --> 00:17:13,380
¿Solo nos imitabas?
245
00:17:13,700 --> 00:17:15,880
Solo lleva tres meses bailando.
246
00:17:16,400 --> 00:17:18,680
Al no recordar los pasos, duda.
247
00:17:18,850 --> 00:17:21,140
Por eso no va al compás.
248
00:17:21,560 --> 00:17:25,310
No es que dude al moverme.
249
00:17:26,040 --> 00:17:29,020
Es que no es la imagen que tengo en la cabeza.
250
00:17:30,730 --> 00:17:31,730
¿Y bien?
251
00:17:32,300 --> 00:17:35,340
¿Quién decías que era mejor que yo?
252
00:17:35,600 --> 00:17:37,990
Lo que dices no coincide con tu actitud.
253
00:17:38,250 --> 00:17:40,490
Ese no tensa las puntas de los dedos.
254
00:17:41,420 --> 00:17:43,340
Ese no sabe hacer el turnout.
255
00:17:45,920 --> 00:17:47,750
Todos aterrizan fatal.
256
00:17:48,340 --> 00:17:50,300
Ya les cuesta seguir el ritmo.
257
00:17:50,460 --> 00:17:52,120
Son hasta peores que tú.
258
00:17:57,240 --> 00:17:59,760
¡Junpei! Detalles antes que actuación.
259
00:18:00,440 --> 00:18:02,970
¡Junpei, no te retrases!
260
00:18:03,140 --> 00:18:04,160
¡Voy!
261
00:18:06,390 --> 00:18:10,820
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho.
262
00:18:10,980 --> 00:18:15,220
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho.
263
00:18:15,400 --> 00:18:19,680
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho.
264
00:18:19,820 --> 00:18:24,080
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho.
265
00:18:24,340 --> 00:18:25,580
Bien hecho.
266
00:18:26,040 --> 00:18:27,440
Ibas al compás.
267
00:18:30,000 --> 00:18:32,840
¿Al ignorar la música y bailar contando?
268
00:18:33,200 --> 00:18:36,960
Estabas siguiendo el ritmo según la música, ¿no?
269
00:18:37,280 --> 00:18:38,540
No la ignoras.
270
00:18:38,820 --> 00:18:39,800
Junpei.
271
00:18:40,420 --> 00:18:42,720
Aún no llegaste a ese nivel.
272
00:18:43,020 --> 00:18:44,780
Baila contando.
273
00:18:46,600 --> 00:18:50,840
Pero eso no es nada divertido.
274
00:18:52,340 --> 00:18:54,280
"Qué aburrimiento".
275
00:18:55,320 --> 00:18:59,240
Eso decía tu cara durante la segunda mitad de la clase.
276
00:19:00,700 --> 00:19:02,720
Me gusta cómo tocas.
277
00:19:03,620 --> 00:19:04,620
Gracias.
278
00:19:05,760 --> 00:19:08,120
Tú no te centras solo en el ritmo.
279
00:19:08,320 --> 00:19:11,500
También quieres expresar las emociones de la música.
280
00:19:12,440 --> 00:19:14,520
E inconscientemente.
281
00:19:14,920 --> 00:19:16,630
¿Y eso está mal?
282
00:19:18,460 --> 00:19:19,780
Ven conmigo.
283
00:19:21,640 --> 00:19:23,700
La clase SS de Oikawa
284
00:19:24,000 --> 00:19:28,270
es solamente para estudiantes con el potencial para ser profesionales.
285
00:19:29,640 --> 00:19:32,120
Cielos, están bailando los chicos.
286
00:19:40,540 --> 00:19:41,780
Son geniales.
287
00:19:42,000 --> 00:19:43,780
Parece que bailen en grupo.
288
00:19:44,480 --> 00:19:45,800
¿No crees?
289
00:19:45,950 --> 00:19:48,790
Sus movimientos coinciden a la perfección.
290
00:19:49,210 --> 00:19:51,240
Es como ver una obra.
291
00:19:51,410 --> 00:19:53,790
Esto es una representación del ballet.
292
00:19:56,280 --> 00:20:00,280
Justo lo opuesto a ti, que bailas solo porque te gusta.
293
00:20:01,000 --> 00:20:04,100
Pero bailar en tal armonía
294
00:20:04,260 --> 00:20:06,660
también tiene que ser divertido.
295
00:20:06,820 --> 00:20:08,700
¿Por qué crees que coinciden?
296
00:20:09,620 --> 00:20:13,660
La clase SS, a diferencia de otras,
297
00:20:13,820 --> 00:20:17,320
repite el mismo enchaînement durante un mes.
298
00:20:18,120 --> 00:20:22,400
Al repetirlo tanto no tienen que pensar en recordar los pasos.
299
00:20:22,720 --> 00:20:26,500
Pueden centrarse en mover el cuerpo como es debido.
300
00:20:26,740 --> 00:20:31,580
Es decir, las bases pueden penetrar en su cuerpo exhaustivamente.
301
00:20:31,960 --> 00:20:33,880
Bailan tan parecido
302
00:20:34,040 --> 00:20:38,340
porque llegaron a la cúspide de los movimientos estudiados.
303
00:20:39,160 --> 00:20:41,680
¿Esto es arte?
304
00:20:42,180 --> 00:20:44,780
Tú eres muy sensible.
305
00:20:44,930 --> 00:20:46,920
Sí que sigues el ritmo.
306
00:20:48,520 --> 00:20:52,680
Poder centrarse en la emoción de la música es un gran talento.
307
00:20:53,580 --> 00:20:56,340
¿Y por qué me hacen bailar contando?
308
00:20:56,640 --> 00:20:58,360
¿Por qué lo mío no es ballet?
309
00:20:58,960 --> 00:21:01,360
Para mí, la música y la actuación...
310
00:21:02,490 --> 00:21:05,260
Esas luces explosivas...
311
00:21:06,540 --> 00:21:11,600
Creía que el ballet consistía en dejarse llevar por eso.
312
00:21:14,880 --> 00:21:16,300
No. Lo sé.
313
00:21:17,320 --> 00:21:21,980
Si no puedo ni dominar las bases, lo que diga no sirve de nada.
314
00:21:22,360 --> 00:21:23,740
Ya lo sé.
315
00:21:25,900 --> 00:21:30,340
Ver algo así es bastante desesperante.
316
00:21:30,860 --> 00:21:32,060
Sí.
317
00:21:32,340 --> 00:21:34,980
No irás a ninguna parte sin saber las bases,
318
00:21:35,180 --> 00:21:41,820
pero la cuestión es que no conoces ni tu forma de bailar ni el ballet.
319
00:21:42,220 --> 00:21:43,820
¿Qué quieres decir?
320
00:21:44,280 --> 00:21:48,320
Cuando bailas, revelas tu condición actual.
321
00:21:49,420 --> 00:21:50,830
Da miedo.
322
00:21:51,280 --> 00:21:55,360
Si no echas la vista atrás, no podrás ir ahí.
323
00:21:56,020 --> 00:21:59,830
No entraré a la clase SS.
324
00:22:01,090 --> 00:22:02,090
¿Eh?
325
00:22:05,920 --> 00:22:08,590
Perdón. No esperaba que no supieras coger el tren.
326
00:22:09,280 --> 00:22:10,960
Mañana iré a buscarte.
327
00:22:11,520 --> 00:22:12,480
No volveré.
328
00:22:13,260 --> 00:22:16,810
Si Ayako reconoce tu valía, Chizuru podría...
329
00:22:16,980 --> 00:22:17,980
Ya no importa.
330
00:22:22,880 --> 00:22:23,940
Lo siento.
331
00:22:24,240 --> 00:22:27,490
No sabía que odiabas estar con tanta gente de tu edad.
332
00:22:28,260 --> 00:22:30,560
Si no echas la vista atrás...
333
00:22:32,240 --> 00:22:34,820
Podría haberlo deducido.
334
00:22:36,360 --> 00:22:40,740
Tampoco sabía que necesitabas el MVP para ir a un concurso.
335
00:22:41,060 --> 00:22:43,380
¿Si lo supieras no habrías improvisado?
336
00:22:44,700 --> 00:22:46,210
Lo habría hecho igual.
337
00:22:46,580 --> 00:22:49,090
Es que pensé que no podía morir.
338
00:22:49,760 --> 00:22:53,180
Exacto. ¿Quién quiere ver a un Rothbart genial
339
00:22:53,350 --> 00:22:56,640
y a un príncipe que solo se preocupa por lo básico?
340
00:22:57,230 --> 00:22:59,400
Vi a Ruo bailar en el gimnasio.
341
00:22:59,740 --> 00:23:02,190
Sabía que me mataría con vigor.
342
00:23:02,450 --> 00:23:04,120
Y fue más que eso.
343
00:23:04,570 --> 00:23:07,040
Además, el público lo adoró.
344
00:23:08,940 --> 00:23:10,000
Ruo...
345
00:23:11,340 --> 00:23:14,580
Siento haber tenido que depender de ti.
346
00:23:16,080 --> 00:23:20,860
No sé nada del ballet y soy arrogante.
347
00:23:21,240 --> 00:23:23,840
Prioricé mis sentimientos.
348
00:23:27,240 --> 00:23:28,520
Me da vergüenza,
349
00:23:28,900 --> 00:23:31,080
así que ven conmigo mañana.
350
00:23:31,640 --> 00:23:32,580
¿Bien?
351
00:23:33,240 --> 00:23:34,340
No quiero.
352
00:23:36,300 --> 00:23:38,140
Saben que solo es presumir.
353
00:23:38,440 --> 00:23:42,820
Pensaba que podría paliar la diferencia con sensibilidad o algo así.
354
00:23:43,420 --> 00:23:47,900
Séptimo acto: "Qué vergüenza".
24939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.