All language subtitles for Dance Dance Danseur - 06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:01,680 ¡Otra! 2 00:00:01,850 --> 00:00:02,980 ¡Junpei! 3 00:00:03,640 --> 00:00:05,440 ¡Otra! 4 00:00:12,700 --> 00:00:16,380 Anunciaremos al MVP del 79.º festival de danza occidental. 5 00:00:16,530 --> 00:00:18,580 De seguro es el Rothbart. 6 00:00:18,740 --> 00:00:21,250 Ojalá ganen él y el príncipe. 7 00:00:22,040 --> 00:00:25,860 Nos acompaña la jurado especial del Ballet de Haruka Oikawa, 8 00:00:26,380 --> 00:00:28,000 Ayako Oikawa. 9 00:00:29,060 --> 00:00:32,630 La profesora Godai también estuvo en ese ballet, ¿no? 10 00:00:33,100 --> 00:00:34,260 Sí. 11 00:00:34,460 --> 00:00:36,560 Llevo a mi hija al Estudio Godai 12 00:00:36,720 --> 00:00:39,390 por esa conexión con Oikawa. 13 00:00:39,920 --> 00:00:41,890 El MVP de hoy es... 14 00:00:43,360 --> 00:00:46,740 Misono Kawasaki, del estudio de ballet Takara. 15 00:00:47,280 --> 00:00:48,900 Felicidades. 16 00:00:50,140 --> 00:00:51,650 ¿No son esos chicos? 17 00:00:52,800 --> 00:00:56,280 Muchas felicidades, Kawasaki. 18 00:00:56,940 --> 00:01:00,700 Actuaste con la elegancia propia de un MVP. 19 00:01:01,380 --> 00:01:04,440 Aunque por desgracia debo confesar 20 00:01:04,640 --> 00:01:09,840 que hubo una escuela con una actuación y una actitud poco dignas del ballet. 21 00:01:10,480 --> 00:01:13,300 Salir al escenario de nuevo es impensable. 22 00:01:13,960 --> 00:01:17,300 Lamento que tuvieran que verlo. 23 00:01:17,660 --> 00:01:18,920 ¿Por qué? 24 00:01:20,240 --> 00:01:21,820 ¡Si les encantó! 25 00:01:25,860 --> 00:01:28,340 ¿Cómo te llamas? 26 00:01:28,540 --> 00:01:29,810 Junpei Murao. 27 00:01:31,760 --> 00:01:36,940 Murao, no entiendo qué haces aquí. 28 00:01:37,780 --> 00:01:39,700 El ballet es un arte. 29 00:01:40,440 --> 00:01:45,830 Vuestra obra improvisada y la actitud que la acompaña 30 00:01:46,180 --> 00:01:49,460 no corresponden al ballet clásico. 31 00:01:49,760 --> 00:01:55,090 Las personas decentes no hablan de arte tan serias. 32 00:01:56,640 --> 00:02:00,840 Considero que no estás hecho para el ballet. 33 00:02:01,460 --> 00:02:04,540 Deberías centrarte en otra danza. 34 00:03:42,160 --> 00:03:44,260 Por culpa de tu improvisación 35 00:03:44,660 --> 00:03:47,100 me valoraron mal a mí también. 36 00:03:48,020 --> 00:03:49,920 Ayako Oikawa tiene razón. 37 00:03:50,400 --> 00:03:52,460 Abandona el ballet. 38 00:03:53,660 --> 00:03:54,660 Suficiente. 39 00:03:54,860 --> 00:03:59,740 Puede que Ruo hubiera ganado el MVP si no hubieras cambiado los pasos, 40 00:04:00,260 --> 00:04:04,800 pero entonces no habríamos visto tu propio baile. 41 00:04:07,570 --> 00:04:11,300 Mi objetivo es participar en un concurso. 42 00:04:12,100 --> 00:04:14,980 Hicimos una promesa. 43 00:04:17,240 --> 00:04:18,230 ¡Ruo! 44 00:04:18,800 --> 00:04:19,820 ¿Qué concurso? 45 00:04:20,280 --> 00:04:21,960 Le prometí que si era MVP 46 00:04:22,180 --> 00:04:25,520 lo ayudaría a participar en un concurso extranjero. 47 00:04:27,000 --> 00:04:30,380 ¿Qué significa esto, profesora Chizuru? 48 00:04:30,740 --> 00:04:32,660 La crítica de Oikawa fue... 49 00:04:32,980 --> 00:04:34,180 Cambiaron los pasos. 50 00:04:34,330 --> 00:04:36,220 Las niñas casi no salieron. 51 00:04:36,380 --> 00:04:38,240 Y ensayaron mucho. 52 00:04:38,420 --> 00:04:41,420 -Lo siento, fue... -Junpei. 53 00:04:42,620 --> 00:04:46,220 Ve con Miyako y las niñas al vestíbulo. 54 00:04:52,840 --> 00:04:55,320 -Lo siento. -Da igual. 55 00:04:55,480 --> 00:04:57,190 -Tranquilo. -Salimos al final. 56 00:04:58,620 --> 00:05:02,920 Junpei está en todas las clases. 57 00:05:03,580 --> 00:05:06,420 Me preocupa ese favoritismo. 58 00:05:06,620 --> 00:05:10,200 Si Junpei permanece en las clases, 59 00:05:10,520 --> 00:05:13,200 me llevaré a mi hija. 60 00:05:14,420 --> 00:05:15,820 De acuerdo. 61 00:05:16,060 --> 00:05:19,000 No lo haré asistir a las clases. 62 00:05:19,920 --> 00:05:23,540 Pero no puedo pedirle que lo deje. 63 00:05:24,600 --> 00:05:29,140 Lo descubrí yo, y tengo ciertas responsabilidades. 64 00:05:31,300 --> 00:05:32,350 ¿Eh? 65 00:05:32,880 --> 00:05:34,240 ¡Hyo! 66 00:05:35,000 --> 00:05:36,230 ¿Qué haces aquí? 67 00:05:36,660 --> 00:05:38,980 Hoy era el campamento de fútbol. 68 00:05:40,360 --> 00:05:41,960 Ocurrió algo, ¿no? 69 00:05:43,660 --> 00:05:47,200 Lo sabía. No soportas cualquier cosa fastidiosa. 70 00:05:47,580 --> 00:05:48,860 ¡Cállate! 71 00:05:50,180 --> 00:05:51,200 Gracias. 72 00:05:52,600 --> 00:05:54,400 Por gritar "Junpei". 73 00:05:56,560 --> 00:06:01,750 Te metiste en un mundo bastante complicado. 74 00:06:02,220 --> 00:06:03,720 Pues sí. 75 00:06:04,080 --> 00:06:06,780 Me dijo de todo. 76 00:06:07,040 --> 00:06:09,080 Puede que no sirva para esto. 77 00:06:09,260 --> 00:06:11,760 Ni siquiera sé mucho sobre el ballet. 78 00:06:12,700 --> 00:06:15,180 Pero fue divertido. 79 00:06:16,700 --> 00:06:19,900 Verte declarándole la guerra. 80 00:06:20,140 --> 00:06:21,400 ¿A eso te referías? 81 00:06:21,700 --> 00:06:23,980 Estarás bien. 82 00:06:24,760 --> 00:06:27,980 Sé tú mismo. Haciendo ballet o lo que sea. 83 00:06:28,580 --> 00:06:33,330 La vieja del arte se puso nerviosa porque tiene miedo. 84 00:06:34,220 --> 00:06:35,640 Haz que se involucre. 85 00:06:43,900 --> 00:06:47,520 ¿Qué es el ballet del que habla Ayako? 86 00:06:54,820 --> 00:06:59,310 Fue genial. Todo brillos y explosiones. 87 00:07:00,000 --> 00:07:04,460 Lo siento. Pero no podía morir. 88 00:07:05,580 --> 00:07:07,600 No es cuestión de las bases. 89 00:07:08,400 --> 00:07:10,950 ¿Significa que lo que me atrajo 90 00:07:11,680 --> 00:07:15,780 y lo quiero bailar no es ballet? 91 00:07:17,040 --> 00:07:20,020 ¿Por qué hago ballet, entonces? 92 00:07:22,980 --> 00:07:25,960 ¿Que la mayoría de niñas lo dejaron? 93 00:07:26,600 --> 00:07:28,280 Se lo dijiste. 94 00:07:28,520 --> 00:07:30,340 Lo descubriría de todos modos. 95 00:07:30,600 --> 00:07:33,020 De la clase de más de 14 años... 96 00:07:34,120 --> 00:07:35,220 ¿Junpei? 97 00:07:36,800 --> 00:07:41,730 La profesora Godai no dejará de tratarte de forma especial 98 00:07:42,320 --> 00:07:44,300 y llevaba a mi hija ahí 99 00:07:44,480 --> 00:07:47,980 para que la eligieran como estudiante especial de Oikawa. 100 00:07:48,340 --> 00:07:53,500 Si Ayako Oikawa se resiente de ustedes, de poco sirve que vaya. 101 00:07:55,260 --> 00:07:56,370 ¡Bien! 102 00:07:56,940 --> 00:07:58,240 ¡Entendido! 103 00:07:59,380 --> 00:08:00,660 Haz que se involucre. 104 00:08:01,520 --> 00:08:04,500 ¡Haré que Ayako Oikawa reconozca mi valía! 105 00:08:05,640 --> 00:08:09,560 ¡Ruo! ¿Y ese estiramiento? Ya me lo enseñarás. 106 00:08:09,740 --> 00:08:12,470 Primero mira lo que encontré. 107 00:08:13,180 --> 00:08:15,970 Boys Summer Class en la escuela de Haruka Oikawa. 108 00:08:16,380 --> 00:08:17,780 ¡Empieza hoy! 109 00:08:18,040 --> 00:08:22,960 El último día, Ayako Oikawa juzgará la variación que se practique. 110 00:08:24,200 --> 00:08:25,760 No quiero ir. 111 00:08:26,140 --> 00:08:29,030 No tiene relación conmigo. Ve solo. 112 00:08:29,190 --> 00:08:31,320 Sí que tiene relación contigo. 113 00:08:31,520 --> 00:08:34,110 Te dio tanta rabia que golpeaste la pared. 114 00:08:34,340 --> 00:08:37,140 Conseguiremos su aprobación. 115 00:08:39,780 --> 00:08:40,980 ¿Qué es esto? 116 00:08:41,660 --> 00:08:43,870 Se gana mucho con el ballet, ¿eh? 117 00:08:47,220 --> 00:08:49,680 Bueno, ya se terminó el plazo. 118 00:08:51,140 --> 00:08:52,660 ¿Eso dice? 119 00:08:58,260 --> 00:09:00,060 Kotobuki Himenokoji. 120 00:09:00,480 --> 00:09:02,320 Viene de una familia adinerada 121 00:09:02,560 --> 00:09:05,900 y sus padres patrocinan generosamente al ballet. 122 00:09:06,900 --> 00:09:11,420 Su técnica, talento y disposición son tal y como ve, pero... 123 00:09:12,040 --> 00:09:15,940 Tener una familia colaboradora es un talento importante. 124 00:09:16,800 --> 00:09:19,260 ¿Qué hay de ese chico tan alto? 125 00:09:19,480 --> 00:09:23,800 Sí. Quedó segundo en el concurso de ballet de Japón. 126 00:09:23,980 --> 00:09:25,540 Es Yamato Takura. 127 00:09:26,200 --> 00:09:29,660 Va en tercero de secundaria y ya mide 180 centímetros. 128 00:09:30,060 --> 00:09:31,840 También tiene buena técnica. 129 00:09:32,040 --> 00:09:36,420 Tendrá que perder músculo en las piernas. 130 00:09:37,590 --> 00:09:43,320 El más destacable es Misaki Yasuda, en el que se fijó usted. 131 00:09:44,720 --> 00:09:46,380 No hay nada que criticar. 132 00:09:47,080 --> 00:09:49,180 Él quiere unirse a la clase SS 133 00:09:49,360 --> 00:09:53,240 mientras sigue estudiando en su escuela de Kioto. 134 00:09:53,700 --> 00:09:57,860 Sin embargo, sus profesores están en contra. 135 00:09:58,300 --> 00:10:02,700 Ya hablaré yo con ellos. 136 00:10:03,420 --> 00:10:05,480 ¿Puedo dejarlos a cargo? 137 00:10:05,840 --> 00:10:06,960 Sí. 138 00:10:07,820 --> 00:10:08,800 ¿No lo saben? 139 00:10:09,000 --> 00:10:12,640 Quedarse cerca del espejo es la condición 140 00:10:12,820 --> 00:10:16,090 para que te recluten como estudiante especial. 141 00:10:16,380 --> 00:10:20,340 Conlóquense en las barras según les diga. 142 00:10:20,860 --> 00:10:23,360 Empezando por el espejo y el piano, 143 00:10:23,820 --> 00:10:27,360 Kotobuki, Misaki, Yamato. 144 00:10:31,100 --> 00:10:32,860 Soy Nakamura. 145 00:10:33,300 --> 00:10:37,610 Todos ustedes vienen de escuelas distintas. 146 00:10:38,160 --> 00:10:40,280 Ahora pasarán ocho días 147 00:10:40,480 --> 00:10:43,120 probando el método Oikawa. 148 00:10:45,540 --> 00:10:48,120 Espero que estos ocho días 149 00:10:48,420 --> 00:10:54,880 les sirvan para querer estudiar de nuevo el ballet clásico. 150 00:10:55,200 --> 00:10:56,520 Nos veremos... 151 00:10:56,700 --> 00:11:00,760 ¿Ves? Si entras con confianza, nadie dirá nada. 152 00:11:02,360 --> 00:11:04,140 ¿Quiénes son ustedes? 153 00:11:09,940 --> 00:11:11,300 ¡Ayako Oikawa! 154 00:11:11,720 --> 00:11:15,820 Vine a ver qué es el ballet del que hablas. 155 00:11:17,480 --> 00:11:20,520 Enséñame lo que es el arte. 156 00:11:23,140 --> 00:11:25,180 -Nakamura. -¿Sí? 157 00:11:25,420 --> 00:11:27,020 Deja que participen. 158 00:11:28,240 --> 00:11:30,180 Pónganse frente al espejo. 159 00:11:32,020 --> 00:11:35,040 Nos vemos el último día. 160 00:11:35,660 --> 00:11:36,700 ¡Profesora Ayako! 161 00:11:37,140 --> 00:11:41,160 Cielos, fue más fácil de lo que... 162 00:11:43,700 --> 00:11:44,680 ¿Ruo? 163 00:11:46,940 --> 00:11:50,660 Investiga a esos dos a conciencia. 164 00:11:51,420 --> 00:11:53,540 Me los quedaré a ambos. 165 00:11:58,260 --> 00:12:01,620 Junpei Murao, del estudio de ballet Godai. 166 00:12:02,000 --> 00:12:04,270 Llevo estudiando ballet... A ver... 167 00:12:05,040 --> 00:12:06,160 Tres meses. 168 00:12:07,420 --> 00:12:08,790 ¿Tres meses? 169 00:12:09,160 --> 00:12:12,790 Será el tiempo que pasaste con Godai. 170 00:12:13,340 --> 00:12:14,440 ¿Y antes de eso? 171 00:12:17,120 --> 00:12:19,840 Hacía jeet kune do. 172 00:12:20,440 --> 00:12:21,740 Ya veo. 173 00:12:22,880 --> 00:12:23,880 ¿Y tú? 174 00:12:25,460 --> 00:12:27,700 Soy Ruo Mori. 175 00:12:28,160 --> 00:12:31,390 Me enseñó mi abuela. 176 00:12:31,640 --> 00:12:32,940 ¿Qué dijiste? 177 00:12:33,200 --> 00:12:36,400 ¿Por qué se puso como si lo hostigaran? 178 00:12:37,700 --> 00:12:39,920 Estos dos son increíbles. 179 00:12:40,560 --> 00:12:44,420 Ayako los eligió solo por su aspecto. 180 00:12:45,000 --> 00:12:48,180 Este tiene buen cuerpo y buena cara. 181 00:12:48,620 --> 00:12:52,800 Y las piernas del otro son... 182 00:12:53,340 --> 00:12:54,560 Esas piernas... 183 00:12:56,120 --> 00:13:00,420 Lo siento, se alargó otra de las clases. 184 00:13:02,320 --> 00:13:04,420 Soy Tsumamura, la pianista. 185 00:13:07,580 --> 00:13:08,780 ¿La pianista? 186 00:13:09,400 --> 00:13:10,680 ¿Música en directo? 187 00:13:11,080 --> 00:13:13,680 Empezamos la clase. 188 00:13:14,000 --> 00:13:15,140 Reverence. 189 00:13:31,700 --> 00:13:36,040 Comenzaremos con unos ejercicios de barra. 190 00:13:36,300 --> 00:13:38,710 Pónganse en la posición número uno. 191 00:13:38,980 --> 00:13:40,760 Devant. Cierren las piernas. 192 00:13:42,240 --> 00:13:44,210 Ya puedes tocar el piano. 193 00:13:47,940 --> 00:13:51,700 Sabía que su sonido brillaría. 194 00:13:57,940 --> 00:14:00,560 Memoricen esto, al menos. 195 00:14:01,060 --> 00:14:03,740 El enchaînement de centro será más largo. 196 00:14:12,180 --> 00:14:14,330 Junpei, no vas al compás. 197 00:14:15,560 --> 00:14:16,830 Escucha bien. 198 00:14:18,860 --> 00:14:20,220 ¿No iba al compás? 199 00:14:21,840 --> 00:14:26,090 Es la primera vez que me dicen eso. 200 00:14:33,020 --> 00:14:34,350 Una clase con piano. 201 00:14:36,820 --> 00:14:39,460 Y este arreglo es increíble. 202 00:14:41,920 --> 00:14:44,860 No vas al compás. ¿Cuántas veces he de decirlo? 203 00:14:45,420 --> 00:14:47,140 Escucha bien la música. 204 00:14:47,340 --> 00:14:50,360 ¡Ya lo hago! ¡La estoy escuchando! 205 00:14:52,800 --> 00:14:54,620 Ni siquiera me escuchas a mí. 206 00:14:55,700 --> 00:14:57,560 ¿Por qué tuerces el cuello? 207 00:14:58,560 --> 00:14:59,900 ¿Lo torcí? 208 00:15:00,840 --> 00:15:02,760 Vete al fondo, Junpei. 209 00:15:02,980 --> 00:15:05,160 Los de esa fila, adelántense. 210 00:15:05,880 --> 00:15:08,130 Qué pronto te echó del espejo. 211 00:15:08,480 --> 00:15:12,540 Ruo, tú solo miras hacia abajo y no te concentras. 212 00:15:13,080 --> 00:15:14,320 Vete al fondo. 213 00:15:15,660 --> 00:15:18,440 -Pasamos a la lección de centro. -Oye. 214 00:15:18,600 --> 00:15:20,230 -Pero antes... -No es la escuela. 215 00:15:20,390 --> 00:15:23,660 -Son los nervios del primer día. -Si quisieras, serías el mejor. 216 00:15:24,300 --> 00:15:26,680 Lucen tensos. 217 00:15:27,460 --> 00:15:31,500 ¿Sabías que los mejores están delante del espejo? 218 00:15:32,100 --> 00:15:36,660 Aunque el gigante que está donde estabas antes 219 00:15:36,860 --> 00:15:39,540 o el que lleva todo el rato ahí delante 220 00:15:39,700 --> 00:15:41,780 supongo que son mejores que tú. 221 00:15:42,240 --> 00:15:45,240 Volveré delante del espejo antes que tú. 222 00:15:45,520 --> 00:15:48,300 Tú quédate aquí muerto del miedo. 223 00:15:49,240 --> 00:15:52,240 Me ganaré la aprobación de Ayako por los dos. 224 00:15:53,040 --> 00:15:54,520 Cállate, mono. 225 00:15:58,160 --> 00:16:00,300 Recuperémonos. 226 00:16:01,600 --> 00:16:03,600 Plié. Quietos. 227 00:16:06,060 --> 00:16:07,240 Promenade. 228 00:16:10,180 --> 00:16:11,490 La rodilla bien alta. 229 00:16:20,800 --> 00:16:22,940 ¿Tanto odia perder? 230 00:16:23,300 --> 00:16:25,340 Si antes estaba temblando. 231 00:16:27,280 --> 00:16:28,300 Tour. 232 00:16:31,800 --> 00:16:36,220 Quietos. Sigan así. La pierna bien alta. 233 00:16:36,500 --> 00:16:38,350 Fantástico, Ruo. 234 00:16:38,960 --> 00:16:40,850 No puedo ser menos que él. 235 00:16:41,660 --> 00:16:44,900 Junpei, no vas al compás. Escucha la música. 236 00:16:47,080 --> 00:16:49,240 Plié. Fondu lateral. 237 00:16:49,440 --> 00:16:51,110 Alarguen la pierna. Hacia atrás. 238 00:16:51,560 --> 00:16:54,860 Coupé y medio giro. Otra vez. Fondu lateral. 239 00:16:56,050 --> 00:16:57,120 Junpei. 240 00:16:58,360 --> 00:17:01,420 No sigues los pas con las manos, ¿no? 241 00:17:02,540 --> 00:17:06,400 El resto memorizan los pasos siguiendo las piernas con las manos. 242 00:17:06,580 --> 00:17:08,560 ¿Ah, sí? 243 00:17:09,420 --> 00:17:11,400 ¿Tú qué estabas haciendo? 244 00:17:11,550 --> 00:17:13,380 ¿Solo nos imitabas? 245 00:17:13,700 --> 00:17:15,880 Solo lleva tres meses bailando. 246 00:17:16,400 --> 00:17:18,680 Al no recordar los pasos, duda. 247 00:17:18,850 --> 00:17:21,140 Por eso no va al compás. 248 00:17:21,560 --> 00:17:25,310 No es que dude al moverme. 249 00:17:26,040 --> 00:17:29,020 Es que no es la imagen que tengo en la cabeza. 250 00:17:30,730 --> 00:17:31,730 ¿Y bien? 251 00:17:32,300 --> 00:17:35,340 ¿Quién decías que era mejor que yo? 252 00:17:35,600 --> 00:17:37,990 Lo que dices no coincide con tu actitud. 253 00:17:38,250 --> 00:17:40,490 Ese no tensa las puntas de los dedos. 254 00:17:41,420 --> 00:17:43,340 Ese no sabe hacer el turnout. 255 00:17:45,920 --> 00:17:47,750 Todos aterrizan fatal. 256 00:17:48,340 --> 00:17:50,300 Ya les cuesta seguir el ritmo. 257 00:17:50,460 --> 00:17:52,120 Son hasta peores que tú. 258 00:17:57,240 --> 00:17:59,760 ¡Junpei! Detalles antes que actuación. 259 00:18:00,440 --> 00:18:02,970 ¡Junpei, no te retrases! 260 00:18:03,140 --> 00:18:04,160 ¡Voy! 261 00:18:06,390 --> 00:18:10,820 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 262 00:18:10,980 --> 00:18:15,220 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 263 00:18:15,400 --> 00:18:19,680 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 264 00:18:19,820 --> 00:18:24,080 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 265 00:18:24,340 --> 00:18:25,580 Bien hecho. 266 00:18:26,040 --> 00:18:27,440 Ibas al compás. 267 00:18:30,000 --> 00:18:32,840 ¿Al ignorar la música y bailar contando? 268 00:18:33,200 --> 00:18:36,960 Estabas siguiendo el ritmo según la música, ¿no? 269 00:18:37,280 --> 00:18:38,540 No la ignoras. 270 00:18:38,820 --> 00:18:39,800 Junpei. 271 00:18:40,420 --> 00:18:42,720 Aún no llegaste a ese nivel. 272 00:18:43,020 --> 00:18:44,780 Baila contando. 273 00:18:46,600 --> 00:18:50,840 Pero eso no es nada divertido. 274 00:18:52,340 --> 00:18:54,280 "Qué aburrimiento". 275 00:18:55,320 --> 00:18:59,240 Eso decía tu cara durante la segunda mitad de la clase. 276 00:19:00,700 --> 00:19:02,720 Me gusta cómo tocas. 277 00:19:03,620 --> 00:19:04,620 Gracias. 278 00:19:05,760 --> 00:19:08,120 Tú no te centras solo en el ritmo. 279 00:19:08,320 --> 00:19:11,500 También quieres expresar las emociones de la música. 280 00:19:12,440 --> 00:19:14,520 E inconscientemente. 281 00:19:14,920 --> 00:19:16,630 ¿Y eso está mal? 282 00:19:18,460 --> 00:19:19,780 Ven conmigo. 283 00:19:21,640 --> 00:19:23,700 La clase SS de Oikawa 284 00:19:24,000 --> 00:19:28,270 es solamente para estudiantes con el potencial para ser profesionales. 285 00:19:29,640 --> 00:19:32,120 Cielos, están bailando los chicos. 286 00:19:40,540 --> 00:19:41,780 Son geniales. 287 00:19:42,000 --> 00:19:43,780 Parece que bailen en grupo. 288 00:19:44,480 --> 00:19:45,800 ¿No crees? 289 00:19:45,950 --> 00:19:48,790 Sus movimientos coinciden a la perfección. 290 00:19:49,210 --> 00:19:51,240 Es como ver una obra. 291 00:19:51,410 --> 00:19:53,790 Esto es una representación del ballet. 292 00:19:56,280 --> 00:20:00,280 Justo lo opuesto a ti, que bailas solo porque te gusta. 293 00:20:01,000 --> 00:20:04,100 Pero bailar en tal armonía 294 00:20:04,260 --> 00:20:06,660 también tiene que ser divertido. 295 00:20:06,820 --> 00:20:08,700 ¿Por qué crees que coinciden? 296 00:20:09,620 --> 00:20:13,660 La clase SS, a diferencia de otras, 297 00:20:13,820 --> 00:20:17,320 repite el mismo enchaînement durante un mes. 298 00:20:18,120 --> 00:20:22,400 Al repetirlo tanto no tienen que pensar en recordar los pasos. 299 00:20:22,720 --> 00:20:26,500 Pueden centrarse en mover el cuerpo como es debido. 300 00:20:26,740 --> 00:20:31,580 Es decir, las bases pueden penetrar en su cuerpo exhaustivamente. 301 00:20:31,960 --> 00:20:33,880 Bailan tan parecido 302 00:20:34,040 --> 00:20:38,340 porque llegaron a la cúspide de los movimientos estudiados. 303 00:20:39,160 --> 00:20:41,680 ¿Esto es arte? 304 00:20:42,180 --> 00:20:44,780 Tú eres muy sensible. 305 00:20:44,930 --> 00:20:46,920 Sí que sigues el ritmo. 306 00:20:48,520 --> 00:20:52,680 Poder centrarse en la emoción de la música es un gran talento. 307 00:20:53,580 --> 00:20:56,340 ¿Y por qué me hacen bailar contando? 308 00:20:56,640 --> 00:20:58,360 ¿Por qué lo mío no es ballet? 309 00:20:58,960 --> 00:21:01,360 Para mí, la música y la actuación... 310 00:21:02,490 --> 00:21:05,260 Esas luces explosivas... 311 00:21:06,540 --> 00:21:11,600 Creía que el ballet consistía en dejarse llevar por eso. 312 00:21:14,880 --> 00:21:16,300 No. Lo sé. 313 00:21:17,320 --> 00:21:21,980 Si no puedo ni dominar las bases, lo que diga no sirve de nada. 314 00:21:22,360 --> 00:21:23,740 Ya lo sé. 315 00:21:25,900 --> 00:21:30,340 Ver algo así es bastante desesperante. 316 00:21:30,860 --> 00:21:32,060 Sí. 317 00:21:32,340 --> 00:21:34,980 No irás a ninguna parte sin saber las bases, 318 00:21:35,180 --> 00:21:41,820 pero la cuestión es que no conoces ni tu forma de bailar ni el ballet. 319 00:21:42,220 --> 00:21:43,820 ¿Qué quieres decir? 320 00:21:44,280 --> 00:21:48,320 Cuando bailas, revelas tu condición actual. 321 00:21:49,420 --> 00:21:50,830 Da miedo. 322 00:21:51,280 --> 00:21:55,360 Si no echas la vista atrás, no podrás ir ahí. 323 00:21:56,020 --> 00:21:59,830 No entraré a la clase SS. 324 00:22:01,090 --> 00:22:02,090 ¿Eh? 325 00:22:05,920 --> 00:22:08,590 Perdón. No esperaba que no supieras coger el tren. 326 00:22:09,280 --> 00:22:10,960 Mañana iré a buscarte. 327 00:22:11,520 --> 00:22:12,480 No volveré. 328 00:22:13,260 --> 00:22:16,810 Si Ayako reconoce tu valía, Chizuru podría... 329 00:22:16,980 --> 00:22:17,980 Ya no importa. 330 00:22:22,880 --> 00:22:23,940 Lo siento. 331 00:22:24,240 --> 00:22:27,490 No sabía que odiabas estar con tanta gente de tu edad. 332 00:22:28,260 --> 00:22:30,560 Si no echas la vista atrás... 333 00:22:32,240 --> 00:22:34,820 Podría haberlo deducido. 334 00:22:36,360 --> 00:22:40,740 Tampoco sabía que necesitabas el MVP para ir a un concurso. 335 00:22:41,060 --> 00:22:43,380 ¿Si lo supieras no habrías improvisado? 336 00:22:44,700 --> 00:22:46,210 Lo habría hecho igual. 337 00:22:46,580 --> 00:22:49,090 Es que pensé que no podía morir. 338 00:22:49,760 --> 00:22:53,180 Exacto. ¿Quién quiere ver a un Rothbart genial 339 00:22:53,350 --> 00:22:56,640 y a un príncipe que solo se preocupa por lo básico? 340 00:22:57,230 --> 00:22:59,400 Vi a Ruo bailar en el gimnasio. 341 00:22:59,740 --> 00:23:02,190 Sabía que me mataría con vigor. 342 00:23:02,450 --> 00:23:04,120 Y fue más que eso. 343 00:23:04,570 --> 00:23:07,040 Además, el público lo adoró. 344 00:23:08,940 --> 00:23:10,000 Ruo... 345 00:23:11,340 --> 00:23:14,580 Siento haber tenido que depender de ti. 346 00:23:16,080 --> 00:23:20,860 No sé nada del ballet y soy arrogante. 347 00:23:21,240 --> 00:23:23,840 Prioricé mis sentimientos. 348 00:23:27,240 --> 00:23:28,520 Me da vergüenza, 349 00:23:28,900 --> 00:23:31,080 así que ven conmigo mañana. 350 00:23:31,640 --> 00:23:32,580 ¿Bien? 351 00:23:33,240 --> 00:23:34,340 No quiero. 352 00:23:36,300 --> 00:23:38,140 Saben que solo es presumir. 353 00:23:38,440 --> 00:23:42,820 Pensaba que podría paliar la diferencia con sensibilidad o algo así. 354 00:23:43,420 --> 00:23:47,900 Séptimo acto: "Qué vergüenza". 24939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.