Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,421 --> 00:00:10,421
[fanfare playing]
2
00:00:17,781 --> 00:00:19,901
[wind whistling]
3
00:00:19,901 --> 00:00:21,981
[trudging footsteps]
4
00:00:23,261 --> 00:00:25,261
[man 1 panting]
5
00:00:38,181 --> 00:00:42,461
{\an8}GERMANY, SPRING 1945
6
00:00:45,821 --> 00:00:47,821
[gasping]
7
00:00:52,381 --> 00:00:54,381
["Auf Wiedersehen" by Rudi Schuricke]
8
00:00:58,381 --> 00:00:59,381
[man 2] There he is!
9
00:00:59,381 --> 00:01:00,981
- [laughter]
- ♪ Auf Wiedersehen... ♪
10
00:01:00,981 --> 00:01:03,061
- Get after him!
- [machine-gun fire rattling]
11
00:01:03,581 --> 00:01:05,581
["Auf Wiedersehen" continues in German]
12
00:01:08,381 --> 00:01:09,501
Yeah!
13
00:01:11,541 --> 00:01:13,381
- [gasps]
- [gunner] Whoo-hoo!
14
00:01:16,901 --> 00:01:18,701
♪ Auf Wiedersehen... ♪
15
00:01:18,701 --> 00:01:21,301
- [gunner cackling]
- ♪ Auf Wiedersehen... ♪
16
00:01:22,781 --> 00:01:24,741
[machine-gun fire]
17
00:01:24,741 --> 00:01:25,741
[gunner] Let's go!
18
00:01:28,461 --> 00:01:30,261
[cheering]
19
00:01:34,941 --> 00:01:35,941
Right.
20
00:01:36,501 --> 00:01:37,741
Fun time's over.
21
00:01:37,741 --> 00:01:39,421
[dramatic music playing]
22
00:02:02,341 --> 00:02:03,981
- [gunshot]
- [gasps]
23
00:02:05,381 --> 00:02:06,381
[gunner yells]
24
00:02:07,141 --> 00:02:08,461
[groans]
25
00:02:09,861 --> 00:02:11,141
- [soldier 3] Quickly!
- [yells]
26
00:02:11,141 --> 00:02:12,981
- [soldier 3] Go, go!
- Damn it!
27
00:02:12,981 --> 00:02:14,781
- [soldier 3] Come on!
- [gunner] Let's move!
28
00:02:14,781 --> 00:02:17,541
- Get that son of a bitch!
- [soldier 3] You two, flank him!
29
00:02:18,141 --> 00:02:19,861
[soldier 4] Come at him from both sides!
30
00:02:21,861 --> 00:02:22,861
[yelps]
31
00:02:25,821 --> 00:02:27,381
[groans]
32
00:02:29,821 --> 00:02:31,221
[wheezing]
33
00:02:32,301 --> 00:02:33,501
Got you, private.
34
00:02:33,501 --> 00:02:35,901
- [man] I want him alive.
- [murmurs] Oh shit...
35
00:02:36,421 --> 00:02:38,221
[man] Our mission can wait.
36
00:02:38,741 --> 00:02:40,741
[sinister music playing]
37
00:02:49,581 --> 00:02:50,901
Step down, Sergeant.
38
00:02:57,981 --> 00:02:59,981
{\an8}- [grunts]
- [captive groans]
39
00:03:02,021 --> 00:03:05,381
[commander] Desertion is treason, Private.
40
00:03:06,741 --> 00:03:08,061
Against the Führer...
41
00:03:08,861 --> 00:03:10,981
- [lighter clicks]
- Against the Fatherland...
42
00:03:12,741 --> 00:03:13,861
Treason.
43
00:03:20,501 --> 00:03:25,541
[echoing] Poland, France, Italy, Russia.
44
00:03:25,541 --> 00:03:27,021
You've been around.
45
00:03:27,661 --> 00:03:30,341
[gunner] Ah, shit, Köhler.
Careful, you idiot.
46
00:03:31,301 --> 00:03:32,341
[sighs]
47
00:03:33,701 --> 00:03:35,181
Iron Cross.
48
00:03:35,861 --> 00:03:37,821
A badge for tank destruction.
49
00:03:38,501 --> 00:03:39,461
Huh.
50
00:03:39,941 --> 00:03:41,741
Close Combat Clasp in bronze.
51
00:03:43,261 --> 00:03:47,181
And a face like something
Arno Breker sculpted in marble.
52
00:03:47,181 --> 00:03:51,461
Aryan blood running through him,
yet he has the heart of a coward.
53
00:03:52,901 --> 00:03:54,541
You're a disgrace.
54
00:03:55,181 --> 00:03:57,621
What is your reason
for betraying the Fatherland?
55
00:03:58,621 --> 00:04:00,101
I never wanted this war.
56
00:04:03,781 --> 00:04:05,021
No one asked me.
57
00:04:05,021 --> 00:04:08,581
They just put me in this uniform,
and I fought anyway like I'm told.
58
00:04:10,301 --> 00:04:11,461
Six years.
59
00:04:12,021 --> 00:04:14,021
Six senseless years.
60
00:04:15,261 --> 00:04:17,021
I'm done with this bullshit.
61
00:04:17,701 --> 00:04:20,541
We've all had to suffer
our share of blows.
62
00:04:20,541 --> 00:04:22,981
And yes, we're on our knees.
63
00:04:22,981 --> 00:04:24,621
But we're not down yet.
64
00:04:24,621 --> 00:04:27,501
We'll get back up, and strike back.
65
00:04:27,501 --> 00:04:30,701
It's in our nature. It's in our blood!
66
00:04:31,741 --> 00:04:32,781
We fight,
67
00:04:33,941 --> 00:04:34,901
we suffer,
68
00:04:35,421 --> 00:04:37,501
we bleed and we die.
69
00:04:39,821 --> 00:04:43,061
But we are a people of victors.
70
00:04:43,861 --> 00:04:44,861
Hmm?
71
00:04:44,861 --> 00:04:46,781
We're a people of murderers.
72
00:04:48,661 --> 00:04:50,661
["Komm zurück" by Rudi Schuricke]
73
00:04:54,381 --> 00:04:55,741
[rattling]
74
00:05:00,581 --> 00:05:01,701
[laughter]
75
00:05:01,701 --> 00:05:04,661
[gunner] You're a tough son of a bitch,
I'll give you that.
76
00:05:06,181 --> 00:05:08,421
Your neck won't snap immediately.
77
00:05:12,141 --> 00:05:14,141
[man 5] I hope you die a slow death.
78
00:05:14,141 --> 00:05:15,621
[chuckling]
79
00:05:15,621 --> 00:05:17,061
[man 1 grunts]
80
00:05:17,061 --> 00:05:19,541
- [man 5] Yes.
- Now you'll suffer a bit longer.
81
00:05:19,541 --> 00:05:22,421
Eventually, only after
you've pissed and shit,
82
00:05:22,421 --> 00:05:25,741
and your swollen tongue
is hanging outta your mouth like a rag,
83
00:05:25,741 --> 00:05:27,701
you'll be glad you finally stop breathing.
84
00:05:27,701 --> 00:05:30,701
- [man 3] Dörfler, you sick son of a bitch!
- [laughter]
85
00:05:30,701 --> 00:05:31,861
[grunts]
86
00:05:33,581 --> 00:05:34,901
[Dörfler] We're ready.
87
00:05:34,901 --> 00:05:36,181
And now we get the gold.
88
00:05:36,181 --> 00:05:37,941
- [man 3] Finally!
- [engine starts]
89
00:05:38,621 --> 00:05:40,181
[Dörfler] Let's get outta here!
90
00:05:40,181 --> 00:05:43,461
♪ All mein glück ♪
91
00:05:43,941 --> 00:05:47,181
♪ Komm zurück ♪
92
00:05:47,701 --> 00:05:51,021
♪ Ruft mein Herz immerzu ♪
93
00:05:51,021 --> 00:05:54,501
♪ Nun erfülle du ♪
94
00:05:55,141 --> 00:05:58,341
♪ Mein Geschick ♪
95
00:05:58,861 --> 00:06:02,541
♪ Ist der Weg auch weit ♪
96
00:06:02,541 --> 00:06:06,181
♪ Führt er dich und auch mich ♪
97
00:06:06,181 --> 00:06:09,981
♪ In die Seeligkeit ♪
98
00:06:09,981 --> 00:06:13,861
- ♪ Darum bitt ich dich heut... ♪
- [choking]
99
00:06:13,861 --> 00:06:16,541
♪ Komm zurück ♪
100
00:06:17,621 --> 00:06:19,181
[groans]
101
00:06:23,861 --> 00:06:25,861
[rope creaking]
102
00:06:26,821 --> 00:06:28,181
[boy] There's Papa!
103
00:06:28,781 --> 00:06:30,541
Papa, come with us.
104
00:06:30,541 --> 00:06:33,141
No, Karl, he can't.
Your papa has to stay here.
105
00:06:33,141 --> 00:06:35,141
He needs to take care of Lottchen now.
106
00:06:35,141 --> 00:06:36,421
[man 1 grunting]
107
00:06:36,421 --> 00:06:39,821
- [woman] Farewell.
- [girl] Mama! Karl! Wait for me!
108
00:06:39,821 --> 00:06:41,581
- Mama!
- [whimpers] Lottchen...
109
00:06:42,061 --> 00:06:43,461
[grunting]
110
00:06:44,461 --> 00:06:45,421
Papa?
111
00:06:46,741 --> 00:06:47,701
Papa!
112
00:06:48,301 --> 00:06:49,741
[man 1 wheezing]
113
00:06:49,741 --> 00:06:51,861
[Lottchen] Papa, don't leave me alone!
114
00:06:52,981 --> 00:06:54,381
[sighs]
115
00:06:56,101 --> 00:06:56,981
[bang]
116
00:07:10,741 --> 00:07:12,741
[dramatic music playing]
117
00:07:34,741 --> 00:07:36,301
[child shouts]
118
00:07:41,181 --> 00:07:42,381
Soldiers!
119
00:08:19,461 --> 00:08:21,221
{\an8}[dog barking]
120
00:08:25,061 --> 00:08:27,061
[heroic music playing]
121
00:08:30,741 --> 00:08:32,101
[grunting]
122
00:09:32,141 --> 00:09:34,141
[music fades]
123
00:09:37,221 --> 00:09:39,861
- Dad, there are soldiers here in town.
- [jazzy song playing]
124
00:09:39,861 --> 00:09:42,021
- What, here in our village?
- Mm-hmm.
125
00:09:42,021 --> 00:09:44,701
Bri-- Brigitte, the Americans are here!
[chuckles]
126
00:09:44,701 --> 00:09:46,661
[boy] No, Dad. It's our people.
127
00:09:46,661 --> 00:09:49,181
- It's gotta be SS.
- What?
128
00:09:49,861 --> 00:09:51,341
Oh! Oh God.
129
00:09:51,341 --> 00:09:53,901
Get the portrait from the cellar
and hang it up again.
130
00:09:53,901 --> 00:09:55,981
- I'm not your lackey, Robert.
- [snarls]
131
00:09:55,981 --> 00:09:57,101
[mutters] Yeah...
132
00:10:05,861 --> 00:10:07,261
[man 1] Elisa... beth...
133
00:10:09,181 --> 00:10:11,181
My name is Elsa, soldier.
134
00:10:15,941 --> 00:10:17,661
- [chokes]
- [man 6] Hey!
135
00:10:18,941 --> 00:10:20,901
- Leave her!
- It's all right, Paule.
136
00:10:21,781 --> 00:10:23,501
- [grunts]
- [chickens clucking outside]
137
00:10:23,501 --> 00:10:24,701
That's my brother.
138
00:10:25,221 --> 00:10:26,581
The paste helps.
139
00:10:27,221 --> 00:10:28,781
[Paule] Elsa made it herself.
140
00:10:28,781 --> 00:10:30,301
[groans]
141
00:10:42,501 --> 00:10:43,741
[cow bellows]
142
00:10:47,701 --> 00:10:50,221
[Elsa] Paule has a... special gift.
143
00:10:53,421 --> 00:10:54,421
[grunts]
144
00:10:55,501 --> 00:10:57,621
- [chokes]
- [Paule] You're pretty strong.
145
00:10:57,621 --> 00:10:59,461
Just like Reichsmarschall Gustav.
146
00:11:00,061 --> 00:11:01,021
Our old ox.
147
00:11:02,741 --> 00:11:04,461
[cries out]
148
00:11:06,301 --> 00:11:07,581
[grunts]
149
00:11:09,221 --> 00:11:10,301
[Paule] Great.
150
00:11:10,821 --> 00:11:12,941
Now we can tie you in front of the plow.
151
00:11:12,941 --> 00:11:14,221
[chuckles]
152
00:11:16,901 --> 00:11:18,141
[gasps]
153
00:11:19,301 --> 00:11:21,061
I don't think that's a good idea.
154
00:11:21,901 --> 00:11:22,741
You need rest.
155
00:11:23,541 --> 00:11:25,661
- [grunts]
- You must be hungry, soldier.
156
00:11:27,061 --> 00:11:30,781
My name... is Heinrich.
157
00:11:31,821 --> 00:11:33,741
[church bell tolling]
158
00:11:33,741 --> 00:11:35,661
[wind whistling]
159
00:11:35,661 --> 00:11:37,021
Heil Hitler!
160
00:11:40,341 --> 00:11:41,541
[dog barking]
161
00:11:41,541 --> 00:11:43,421
Lieutenant Colonel! [laughs]
162
00:11:44,581 --> 00:11:46,141
[echoing] Robert Schlick.
163
00:11:46,141 --> 00:11:49,381
Mayor and local group leader,
at your service.
164
00:11:50,581 --> 00:11:52,301
Johannes Löwenstein.
165
00:11:54,741 --> 00:11:57,621
Does the name mean anything... mayor?
166
00:11:59,381 --> 00:12:03,461
Yes, he was a Jew
who used to live here in the village.
167
00:12:03,981 --> 00:12:06,901
Um... er, that is to say,
his parents and siblings.
168
00:12:06,901 --> 00:12:10,141
Löwenstein himself lived in Essen,
but visited regularly.
169
00:12:10,901 --> 00:12:13,661
Bring me to the house of the Löwensteins.
170
00:12:16,141 --> 00:12:17,501
They're not here anymore.
171
00:12:18,061 --> 00:12:21,701
I'm proud to report our village has been
Jew-free since November '38,
172
00:12:21,701 --> 00:12:24,141
- Lieutenant...
- You will take us to the house now.
173
00:12:25,741 --> 00:12:26,941
As you wish.
174
00:12:26,941 --> 00:12:30,021
Please follow me
as I take you through our lovely village.
175
00:12:31,301 --> 00:12:32,981
It was a beautiful house,
176
00:12:33,501 --> 00:12:35,661
but also a beautiful fire. [laughs]
177
00:12:36,181 --> 00:12:39,141
Happened a few days after
we chased away those Jewish scum.
178
00:12:39,141 --> 00:12:42,661
- Yeah. I mean, if you play with fire--
- What happened to the Jews' belongings?
179
00:12:42,661 --> 00:12:44,581
Did they take anything with them?
180
00:12:44,581 --> 00:12:47,941
Uh, we allowed them to take
some pieces of clothing, but that's all.
181
00:12:47,941 --> 00:12:49,741
Was the house looted?
182
00:12:49,741 --> 00:12:52,501
[Schlick] Well, Möller took
some pieces of furniture,
183
00:12:52,501 --> 00:12:55,421
and some of the women stocked up
on dishes and bedsheets and the like.
184
00:12:55,421 --> 00:12:57,021
But other than that, no.
185
00:12:57,021 --> 00:12:59,101
[planes approaching]
186
00:13:02,181 --> 00:13:03,701
American low-flyers.
187
00:13:03,701 --> 00:13:06,341
They've been buzzing around
like mosquitos for days.
188
00:13:06,341 --> 00:13:08,381
- There's more and more.
- You can go.
189
00:13:09,261 --> 00:13:11,141
- Huh?
- If I need you, I'll call.
190
00:13:11,981 --> 00:13:13,581
Of course, Lieutenant Colonel.
191
00:13:14,901 --> 00:13:15,741
Oh...
192
00:13:16,741 --> 00:13:20,261
I just wanted to say,
I also run the inn here.
193
00:13:20,261 --> 00:13:22,341
Crown Prince Rudolf, in town?
194
00:13:22,341 --> 00:13:24,981
And, well, we don't have much,
195
00:13:24,981 --> 00:13:28,221
but what we have, we'll be happy
to share with you and your men,
196
00:13:28,221 --> 00:13:29,901
- Lieutenant--
- That's understood.
197
00:13:29,901 --> 00:13:31,301
Yes. [chuckles]
198
00:13:37,461 --> 00:13:40,941
[Dörfler] We'll have to clear every stone.
It'll be a pain in the ass.
199
00:13:40,941 --> 00:13:42,981
[Lieutenant Colonel]
If you had a little restraint,
200
00:13:42,981 --> 00:13:45,821
the Jew would have told us
the exact hiding place.
201
00:13:46,501 --> 00:13:48,181
- They want the gold.
- Sh!
202
00:13:51,341 --> 00:13:53,141
- Tell me, Robert.
- Yeah, yeah, yeah.
203
00:13:55,061 --> 00:13:56,821
Then let's get out of here.
204
00:13:56,821 --> 00:13:58,781
And we can start again somewhere.
205
00:13:59,301 --> 00:14:01,021
How do you see that working?
206
00:14:01,021 --> 00:14:02,621
It's really not that simple.
207
00:14:03,701 --> 00:14:04,781
I have children.
208
00:14:05,941 --> 00:14:07,461
Yes, funny that.
209
00:14:07,461 --> 00:14:09,581
[sniffs] It's the balls you lack.
210
00:14:09,581 --> 00:14:10,621
Sonja!
211
00:14:11,381 --> 00:14:12,861
[birdsong]
212
00:14:14,181 --> 00:14:16,661
- [cutlery clatters]
- [Heinrich] Why are you helping me?
213
00:14:18,021 --> 00:14:19,981
'Cause I hate those Nazi bastards.
214
00:14:25,981 --> 00:14:27,861
Those filthy pigs killed our father.
215
00:14:28,501 --> 00:14:31,421
They picked him up two years ago
for making subversive statements.
216
00:14:31,421 --> 00:14:33,821
- [Paule slurping]
- And he never returned.
217
00:14:33,821 --> 00:14:35,901
[chickens clucking]
218
00:14:37,021 --> 00:14:37,981
[slurps]
219
00:14:38,541 --> 00:14:42,141
The same people who ratted him out
then drove us from our farm.
220
00:14:42,861 --> 00:14:45,901
I didn't want anyone
to take a closer look at Paule.
221
00:14:45,901 --> 00:14:48,061
It's because I'm so pretty!
222
00:14:51,341 --> 00:14:53,421
Yeah. And we've been here since.
223
00:14:54,381 --> 00:14:55,541
[Paule slurping]
224
00:14:56,861 --> 00:14:57,781
Uh...
225
00:14:58,421 --> 00:15:00,581
I guess I've spoiled your appetite now?
226
00:15:02,381 --> 00:15:04,421
If you want,
I'll tell you some of Dad's Hitler jokes.
227
00:15:04,421 --> 00:15:05,821
[laughs] Oh yeah!
228
00:15:05,821 --> 00:15:07,541
[men laughing]
229
00:15:08,661 --> 00:15:11,501
- [jazzy song playing]
- Come on, Brigitte. Shake a leg.
230
00:15:11,501 --> 00:15:15,101
- They're thirsty men. [chuckles]
- Well, you'd better work, then.
231
00:15:15,981 --> 00:15:19,101
- [grumbles]
- [Dörfler] "My dear whore Amie..."
232
00:15:19,101 --> 00:15:21,461
- [Robert] Here you go...
- What the hell, Dörfler, you ass?
233
00:15:21,461 --> 00:15:24,501
What? She'd suck cock
for some nylon stockings.
234
00:15:26,341 --> 00:15:27,901
Control, gentlemen.
235
00:15:33,941 --> 00:15:36,581
Do you have anything better
than this fucking slop?
236
00:15:36,581 --> 00:15:37,981
[Robert] I'm sorry, Sergeant.
237
00:15:37,981 --> 00:15:40,581
We've got turnips
coming out of our ears too.
238
00:15:42,541 --> 00:15:45,541
For someone who's starving,
your boy looks in good shape.
239
00:15:45,541 --> 00:15:47,381
- [man] That's right!
- [Dörfler]
Tell me...
240
00:15:48,101 --> 00:15:51,141
Why is a strapping lad like yourself
not on the front lines
241
00:15:51,141 --> 00:15:52,781
defending his Fatherland?
242
00:15:52,781 --> 00:15:54,901
Micha. Go peel potatoes in the kitchen.
243
00:15:55,701 --> 00:15:56,981
[Micha grunts]
244
00:15:56,981 --> 00:16:01,101
You will order a foraging expedition
to all of the farmyards tomorrow.
245
00:16:01,101 --> 00:16:02,981
We need rations immediately.
246
00:16:03,861 --> 00:16:06,301
Who knows when
we'll get another opportunity?
247
00:16:06,301 --> 00:16:07,221
[door opens]
248
00:16:11,381 --> 00:16:12,501
[man whistles]
249
00:16:14,221 --> 00:16:15,341
Heil Hitler.
250
00:16:19,981 --> 00:16:21,021
Three beers.
251
00:16:28,141 --> 00:16:31,101
I have decided this inn
is my new headquarters.
252
00:16:33,141 --> 00:16:34,941
Civilians are not welcome.
253
00:16:36,541 --> 00:16:38,541
[guests murmuring]
254
00:16:40,901 --> 00:16:42,901
[solemn music playing]
255
00:16:42,901 --> 00:16:44,981
[distant explosions]
256
00:16:53,941 --> 00:16:54,781
Look.
257
00:16:56,061 --> 00:16:57,421
I think that's Dresden.
258
00:16:58,181 --> 00:16:59,181
[man] Shit.
259
00:16:59,821 --> 00:17:01,021
My aunt lives there.
260
00:17:03,501 --> 00:17:05,661
[Dörfler] Let's find that gold
this morning!
261
00:17:08,341 --> 00:17:10,381
[man] What happens
when we have the gold?
262
00:17:10,901 --> 00:17:13,901
Do you think the lieutenant colonel
will take it to the Führer?
263
00:17:14,941 --> 00:17:16,021
Hold on.
264
00:17:18,661 --> 00:17:21,461
I rounded up everyone
who could hold a shovel.
265
00:17:21,461 --> 00:17:22,621
Good progress.
266
00:17:24,061 --> 00:17:25,821
We have no time to lose.
267
00:17:25,821 --> 00:17:27,621
The French have crossed the Rhine,
268
00:17:27,621 --> 00:17:30,541
and the Americans are coming
from the south and the west.
269
00:17:31,301 --> 00:17:32,941
[thumping and clanging]
270
00:17:34,741 --> 00:17:36,341
Lieutenant Colonel, sir.
271
00:17:40,861 --> 00:17:41,821
[crashing]
272
00:17:42,581 --> 00:17:43,941
[men coughing]
273
00:17:43,941 --> 00:17:45,461
[horse neighing]
274
00:17:46,621 --> 00:17:47,941
What?
275
00:17:50,101 --> 00:17:52,781
Do you really think
we can break through enemy lines?
276
00:17:53,381 --> 00:17:54,981
We'll find a way.
277
00:17:56,381 --> 00:17:58,221
Our men are exhausted.
278
00:17:58,221 --> 00:18:01,381
They will regain strength
in the Alpine fortress.
279
00:18:01,381 --> 00:18:03,421
In the mountains,
we'll be surrounded on all sides.
280
00:18:03,421 --> 00:18:05,621
Have you lost your faith, Sergeant?
281
00:18:06,821 --> 00:18:08,181
In the Führer?
282
00:18:08,821 --> 00:18:10,941
Have you lost your faith
in the final victory?
283
00:18:10,941 --> 00:18:13,821
- No. But--
- Or are you also thinking of desertion?
284
00:18:15,101 --> 00:18:16,701
Like that private?
285
00:18:24,101 --> 00:18:25,141
Of course not, sir!
286
00:18:25,741 --> 00:18:27,221
Death...
287
00:18:28,861 --> 00:18:30,661
or victory.
288
00:18:32,621 --> 00:18:34,781
There is no other option.
289
00:18:40,941 --> 00:18:42,221
[worker groans]
290
00:18:44,541 --> 00:18:46,981
[Lieutenant Colonel] Didn't I order you
to secure provisions?
291
00:18:49,261 --> 00:18:51,501
Rogge, move it. Get the provisions.
292
00:18:51,501 --> 00:18:53,501
You'll take care of it yourself.
293
00:18:55,101 --> 00:18:58,501
- Wouldn't it be better if I stayed here--
- I have given you an order.
294
00:18:59,381 --> 00:19:01,301
Move out, Dörfler.
295
00:19:04,621 --> 00:19:06,501
[echoing] Get ready to leave!
296
00:19:08,021 --> 00:19:10,021
[birdsong]
297
00:19:10,701 --> 00:19:12,701
[rooster crowing]
298
00:19:16,261 --> 00:19:18,261
[breathing heavily]
299
00:19:22,821 --> 00:19:24,101
[cow moos]
300
00:19:32,501 --> 00:19:33,741
You're the best, Rita.
301
00:19:33,741 --> 00:19:35,581
[snorts]
302
00:19:35,581 --> 00:19:36,901
[moos]
303
00:19:36,901 --> 00:19:38,981
[cutlery clattering]
304
00:19:38,981 --> 00:19:41,061
[rooster crowing]
305
00:19:42,581 --> 00:19:44,501
Huh? [gasps softly]
306
00:19:47,901 --> 00:19:49,101
[Elsa] Good morning.
307
00:19:50,781 --> 00:19:51,981
[Heinrich sighs]
308
00:19:54,901 --> 00:19:55,821
I have to go.
309
00:19:55,821 --> 00:19:58,021
- [Elsa] You badly needed that sleep.
- [grunts]
310
00:19:58,021 --> 00:19:59,701
And a good breakfast, too.
311
00:20:03,061 --> 00:20:04,661
Paule's getting fresh eggs.
312
00:20:06,661 --> 00:20:07,981
Not necessary.
313
00:20:20,301 --> 00:20:21,821
Why the hurry to leave?
314
00:20:22,461 --> 00:20:24,301
[sighs] I have to.
315
00:20:29,421 --> 00:20:31,421
[hens clucking]
316
00:20:36,781 --> 00:20:38,221
[Rita bellows]
317
00:20:38,941 --> 00:20:40,981
Why don't you gather your strength first?
318
00:20:45,621 --> 00:20:46,701
[sighs]
319
00:20:47,941 --> 00:20:48,941
Thank you.
320
00:20:51,221 --> 00:20:52,301
[grunts]
321
00:20:53,701 --> 00:20:55,501
I could use some help around here.
322
00:20:56,701 --> 00:20:57,861
[sighs]
323
00:20:58,861 --> 00:21:00,861
[somber music playing]
324
00:21:16,741 --> 00:21:17,941
My wife and son
325
00:21:18,661 --> 00:21:20,661
were killed in a bombing raid on Hagen.
326
00:21:23,101 --> 00:21:25,181
Elisabeth was seven months pregnant.
327
00:21:29,181 --> 00:21:30,541
But Lottchen survived.
328
00:21:31,341 --> 00:21:33,701
Neighbors wrote to me
that they've taken her in.
329
00:21:35,501 --> 00:21:37,221
I have to get to her immediately.
330
00:21:51,261 --> 00:21:53,981
At least put on some other clothes
before you go out.
331
00:21:55,661 --> 00:21:58,541
Or they'll just hang you again
on the next street corner.
332
00:22:05,861 --> 00:22:09,101
Elsa, there are people! In a truck!
333
00:22:13,821 --> 00:22:14,781
SS.
334
00:22:15,421 --> 00:22:17,301
- Same ones?
- Yeah.
335
00:22:32,581 --> 00:22:33,901
[soldier] Grab the bags.
336
00:22:44,901 --> 00:22:47,021
Krause, Niemann. Get the animals.
337
00:22:47,541 --> 00:22:48,661
[soldier] Yes, sir.
338
00:22:53,581 --> 00:22:54,701
[door thumps]
339
00:22:55,341 --> 00:22:56,661
[wind whistling]
340
00:22:57,501 --> 00:23:00,061
- [birds clucking]
- Come here, you feathery bastard.
341
00:23:00,821 --> 00:23:02,501
Nice chicky-chicky! Come on!
342
00:23:02,501 --> 00:23:03,501
Come here-- Shit!
343
00:23:03,501 --> 00:23:04,901
[chuckling]
344
00:23:04,901 --> 00:23:06,181
What an idiot.
345
00:23:07,021 --> 00:23:08,461
[soldier] Chicky-chicken! Come on!
346
00:23:08,461 --> 00:23:11,461
- Just catch the fucking chicken, Niemann!
- [Niemann] Come on!
347
00:23:11,461 --> 00:23:12,661
- [all laughing]
- I need help!
348
00:23:12,661 --> 00:23:14,141
[soldier] You've got this.
349
00:23:16,701 --> 00:23:18,341
[solemn music playing]
350
00:23:19,661 --> 00:23:20,701
What do you want?
351
00:23:30,901 --> 00:23:34,701
I'm rounding up provisions for my troop.
Do you have a problem with that?
352
00:23:34,701 --> 00:23:37,021
- [gunshot]
- [Krause] Excellent, Niemann!
353
00:23:37,021 --> 00:23:39,021
You chicken thief! [laughs]
354
00:23:39,781 --> 00:23:41,941
- You don't even know how to pick 'em up.
- Not everything.
355
00:23:43,261 --> 00:23:44,501
We need to live too.
356
00:23:46,221 --> 00:23:47,581
You're a feisty one, huh?
357
00:23:57,421 --> 00:23:59,181
[Paule gasping]
358
00:24:00,861 --> 00:24:01,941
[Elsa] Paule.
359
00:24:02,621 --> 00:24:03,981
[Paule sniffles]
360
00:24:05,141 --> 00:24:07,341
Why are they killing our animals?
361
00:24:07,341 --> 00:24:08,861
They're not allowed.
362
00:24:08,861 --> 00:24:10,701
- Don't worry.
- [sobs]
363
00:24:11,261 --> 00:24:12,741
They'll be gone in a minute.
364
00:24:13,501 --> 00:24:14,581
[Paule sighs]
365
00:24:23,981 --> 00:24:25,221
Oh.
366
00:24:25,221 --> 00:24:28,061
I thought vermin of your kind
were eradicated.
367
00:24:28,061 --> 00:24:29,981
[Paule] You're not allowed
to kill our animals!
368
00:24:29,981 --> 00:24:31,341
Shut up, moron.
369
00:24:31,341 --> 00:24:32,821
I'm not a moron!
370
00:24:32,821 --> 00:24:34,341
[laughs]
371
00:24:37,701 --> 00:24:38,701
Who else lives here?
372
00:24:38,701 --> 00:24:41,141
Nobody. Just my brother and I.
373
00:24:41,901 --> 00:24:42,861
Hmm.
374
00:24:44,261 --> 00:24:46,261
So why are there three cups?
375
00:24:49,621 --> 00:24:52,101
My brother doesn't like
to drink from the same cup twice.
376
00:24:52,101 --> 00:24:53,861
[Dörfler] So he is a moron.
377
00:24:58,621 --> 00:25:00,101
[sniffs]
378
00:25:11,941 --> 00:25:14,621
I fucking hate this fake coffee.
379
00:25:15,181 --> 00:25:18,021
What I wouldn't give for some real coffee.
380
00:25:20,781 --> 00:25:21,781
[sniffs]
381
00:25:29,861 --> 00:25:30,981
You got a man?
382
00:25:31,781 --> 00:25:33,901
- My fiancé is at war.
- Oh yeah?
383
00:25:34,621 --> 00:25:36,061
When did he last write you?
384
00:25:37,141 --> 00:25:38,621
Long time ago, huh?
385
00:25:38,621 --> 00:25:40,021
He won't be back.
386
00:25:40,781 --> 00:25:42,221
You and I know that.
387
00:25:48,941 --> 00:25:49,821
[sniffs]
388
00:25:50,341 --> 00:25:51,341
He's a pretty boy.
389
00:25:51,981 --> 00:25:53,661
But he's worm food by now.
390
00:25:54,461 --> 00:25:55,581
[grunts]
391
00:25:55,581 --> 00:25:56,661
Give it back.
392
00:25:57,541 --> 00:25:58,821
Come get it.
393
00:26:04,141 --> 00:26:05,381
[groans]
394
00:26:05,381 --> 00:26:06,741
- Elsa!
- [Elsa gasps]
395
00:26:06,741 --> 00:26:09,021
- Come on, throw him out!
- [Elsa gasping]
396
00:26:09,021 --> 00:26:10,981
- [Paule yelling]
- You're a liar.
397
00:26:14,941 --> 00:26:16,621
[Elsa screaming]
398
00:26:21,181 --> 00:26:23,861
- [groans]
- Stay outside, you parasite.
399
00:26:23,861 --> 00:26:26,421
- [screaming]
- [Dörfler] Oh, no, no, no, no!
400
00:26:27,461 --> 00:26:28,941
- Shut up.
- [Elsa yells]
401
00:26:28,941 --> 00:26:30,261
Ah! Shit!
402
00:26:30,981 --> 00:26:32,901
Don't just stand there, you idiot!
403
00:26:32,901 --> 00:26:35,741
- Hold the little slut down!
- Dörfler, you can't do that.
404
00:26:36,381 --> 00:26:37,621
Hold her!
405
00:26:37,621 --> 00:26:39,621
- [soldier 1] There we go.
- [screams]
406
00:26:39,621 --> 00:26:42,901
- Let go of me, you pig!
- [gunner] You two, stop it, please.
407
00:26:42,901 --> 00:26:45,581
Come on, when was the last time
you got to fuck?
408
00:26:45,581 --> 00:26:47,501
- It's my turn first, then you.
- [screaming]
409
00:26:47,501 --> 00:26:50,981
- We're not the fucking Red Army!
- Shut the fuck up, limp dick!
410
00:26:50,981 --> 00:26:53,021
- [sobbing]
- If this gets out, we'll all get shot.
411
00:26:53,021 --> 00:26:56,381
If this gets out, then I'll shoot you!
412
00:26:56,381 --> 00:26:58,141
- [Elsa whimpering]
- [panting]
413
00:26:59,021 --> 00:26:59,941
[Dörfler] Here.
414
00:27:00,461 --> 00:27:02,301
Just imagine it's your husband.
415
00:27:02,821 --> 00:27:04,741
- Now, off with those clothes.
- [fabric tears]
416
00:27:04,741 --> 00:27:06,541
- [screams]
- Ah!
417
00:27:07,741 --> 00:27:09,061
[Heinrich] Hey!
418
00:27:09,581 --> 00:27:10,461
[yells]
419
00:27:21,021 --> 00:27:21,901
[groans]
420
00:27:21,901 --> 00:27:23,301
[wails]
421
00:27:32,981 --> 00:27:34,661
- [sizzles]
- [screaming]
422
00:27:36,061 --> 00:27:37,101
[roars]
423
00:27:38,741 --> 00:27:40,461
- Uh...
- [soldier] What's going on in there?
424
00:27:40,461 --> 00:27:41,381
[groaning] Ah!
425
00:27:45,501 --> 00:27:48,061
[men grunting]
426
00:27:51,381 --> 00:27:52,461
[spluttering]
427
00:28:10,061 --> 00:28:12,061
Oh! Fuck! [groaning]
428
00:28:12,061 --> 00:28:14,901
["Wer wird denn weinen, wenn man
auseinander geht" by Marlene Dietrich]
429
00:28:14,901 --> 00:28:19,101
♪ Wer wird denn weinen
Wenn man auseinander geht ♪
430
00:28:19,101 --> 00:28:23,461
♪ Wenn an der nächsten Ecke schon
Ein Anderer steht ♪
431
00:28:23,461 --> 00:28:27,981
♪ Man sagt Auf Wiedersehen
Und denkt beim Glase Wein ♪
432
00:28:27,981 --> 00:28:29,261
♪ Na schließlich wird... ♪
433
00:28:29,261 --> 00:28:31,821
[engine chugging]
434
00:28:31,821 --> 00:28:33,141
Shit!
435
00:28:33,141 --> 00:28:36,141
♪ Wer wird denn weinen
Wenn man auseinander geht ♪
436
00:28:36,141 --> 00:28:40,261
♪ Wenn an der nächsten Ecke schon
Ein Anderer steht ♪
437
00:28:40,261 --> 00:28:44,941
♪ Man sagt Auf Wiedersehen
und denkt sich heimlich bloß ♪
438
00:28:44,941 --> 00:28:48,901
♪ Na endlich bin ich wieder
Ein Verhältnis los ♪
439
00:28:49,621 --> 00:28:54,061
♪ Wer wird denn weinen
Wenn man auseinander geht ♪
440
00:28:54,061 --> 00:28:58,021
♪ Wenn an der nächsten Ecke schon
Ein Anderer steht ♪
441
00:28:58,021 --> 00:29:00,461
- ♪ Man sagt Auf Wiedersehen... ♪
- [grunts]
442
00:29:00,461 --> 00:29:02,901
♪ Und denkt sich heimlich bloß ♪
443
00:29:02,901 --> 00:29:07,661
♪ Na endlich bin ich wieder
Ein Verhältnis los! ♪
444
00:29:10,701 --> 00:29:12,061
- [Rita bellows]
- Paule.
445
00:29:12,541 --> 00:29:14,061
[whimpers]
446
00:29:14,061 --> 00:29:14,981
It's okay.
447
00:29:15,861 --> 00:29:16,981
It's okay, Paule.
448
00:29:18,181 --> 00:29:19,901
[Rogge whimpering]
449
00:29:25,021 --> 00:29:26,341
[sighs]
450
00:29:26,901 --> 00:29:28,901
[gunshot echoes]
451
00:29:33,301 --> 00:29:34,901
[Heinrich] Thanks for the clothes.
452
00:29:42,261 --> 00:29:44,621
Those assholes were vacationing
in Sonnenberg.
453
00:29:48,541 --> 00:29:50,541
[wind whistling]
454
00:30:00,381 --> 00:30:01,701
His name was Hans.
455
00:30:05,901 --> 00:30:07,821
We'd known each other since childhood.
456
00:30:11,701 --> 00:30:12,981
We have to go.
457
00:30:16,581 --> 00:30:17,661
[flies buzzing]
458
00:30:17,661 --> 00:30:19,821
[splashing]
459
00:30:26,901 --> 00:30:28,501
[Rita bellows]
460
00:30:28,501 --> 00:30:30,781
We have to take Rita with us!
461
00:30:31,301 --> 00:30:32,501
We can't.
462
00:30:38,701 --> 00:30:40,261
[mooing]
463
00:30:59,781 --> 00:31:01,621
[Heinrich] We can spend the night here.
464
00:31:05,461 --> 00:31:06,341
[Elsa] What's wrong?
465
00:31:06,341 --> 00:31:07,981
We have to go back.
466
00:31:08,461 --> 00:31:09,541
We can't go back.
467
00:31:09,541 --> 00:31:12,221
But I have to milk Rita.
Or else she'll scream.
468
00:31:12,221 --> 00:31:16,261
- Forget about that stupid cow!
- Rita isn't stupid. She's having a baby.
469
00:31:21,981 --> 00:31:24,181
They wanted to kill us,
don't you get that?
470
00:31:27,261 --> 00:31:28,541
[sighs]
471
00:31:28,541 --> 00:31:31,141
[soldier] There. That was the last stitch.
472
00:31:31,141 --> 00:31:33,581
How could the private have survived?
473
00:31:33,581 --> 00:31:34,701
No idea.
474
00:31:34,701 --> 00:31:35,981
[radio playing]
475
00:31:35,981 --> 00:31:38,661
The farm girl must have
cut him from that tree.
476
00:31:41,261 --> 00:31:42,381
[Dörfler groans]
477
00:31:43,821 --> 00:31:47,181
- I still have to bandage you.
- Oh, kiss my ass.
478
00:31:48,261 --> 00:31:49,101
[groans]
479
00:31:50,661 --> 00:31:53,061
- Are you injured anywhere else?
- No.
480
00:31:54,221 --> 00:31:55,581
Oh!
481
00:31:56,141 --> 00:31:57,461
[groans]
482
00:31:59,901 --> 00:32:01,061
Don't worry.
483
00:32:03,421 --> 00:32:06,781
I'll go back to that fucking farm
first thing in the morning.
484
00:32:06,781 --> 00:32:09,261
So you can watch him escape a third time?
485
00:32:10,181 --> 00:32:11,821
[Dörfler] I'll get that bastard.
486
00:32:14,101 --> 00:32:16,101
[moody music playing]
487
00:32:30,861 --> 00:32:32,981
Come on, Paule, you have to eat something.
488
00:32:46,261 --> 00:32:47,421
Get some rest.
489
00:33:14,901 --> 00:33:15,981
Everything all right?
490
00:33:17,301 --> 00:33:19,021
Paule misses his cow.
491
00:33:20,821 --> 00:33:22,301
I meant, how are you doing?
492
00:33:25,061 --> 00:33:26,341
Everything's all right.
493
00:33:32,581 --> 00:33:33,581
Thanks.
494
00:33:58,021 --> 00:34:00,621
I've only seen my daughter once
since she was born.
495
00:34:07,061 --> 00:34:08,941
She basically doesn't know who I am.
496
00:34:16,581 --> 00:34:18,501
Maybe she's better off without me.
497
00:34:20,741 --> 00:34:21,861
Are you kidding?
498
00:34:23,101 --> 00:34:25,621
You ran for weeks,
and now you're backing out?
499
00:34:26,821 --> 00:34:29,981
Why did I cut you down from that tree?
I risked my life for you.
500
00:34:36,821 --> 00:34:37,901
[chuckles softly]
501
00:34:37,901 --> 00:34:39,981
[suspenseful music playing]
502
00:34:40,541 --> 00:34:41,461
Hey.
503
00:34:43,141 --> 00:34:45,661
Your daughter is the reason
you're still alive.
504
00:34:52,581 --> 00:34:54,181
I'm sure you're a good father.
505
00:35:00,461 --> 00:35:01,621
[Paule] Elsa?
506
00:35:04,301 --> 00:35:05,661
Everything's okay, Paule.
507
00:35:06,461 --> 00:35:07,821
[Paule] What are you doing?
508
00:35:08,701 --> 00:35:10,621
[Elsa] Nothing. Go to sleep.
509
00:35:31,541 --> 00:35:32,821
[Heinrich sighs]
510
00:35:33,741 --> 00:35:35,821
- [Elsa sighs]
- Good morning.
511
00:35:37,941 --> 00:35:39,061
Good morning.
512
00:35:45,501 --> 00:35:47,501
[sighs] Are you still sitting there?
513
00:35:50,541 --> 00:35:51,941
I closed my eyes for a bit.
514
00:35:55,661 --> 00:35:56,901
Blinked or what?
515
00:35:58,981 --> 00:36:00,501
Have you heard from Paule yet?
516
00:36:01,781 --> 00:36:02,781
[Heinrich] Not yet.
517
00:36:03,541 --> 00:36:05,941
[Elsa] Paule? Where's my coffee?
518
00:36:08,701 --> 00:36:09,661
Paule?
519
00:36:21,981 --> 00:36:23,101
Shit.
520
00:36:27,501 --> 00:36:29,781
[Rita mooing]
521
00:36:32,501 --> 00:36:34,181
[vehicle approaching]
522
00:36:40,061 --> 00:36:41,381
Uh-oh.
523
00:36:41,381 --> 00:36:43,261
We have to move quickly, Rita.
524
00:36:45,261 --> 00:36:46,981
- [laughter]
- Look at him.
525
00:36:50,861 --> 00:36:52,621
Would you look at that moron?
526
00:36:59,341 --> 00:37:00,661
[gasps]
527
00:37:00,661 --> 00:37:03,461
Where are they, huh? Where is the private?
528
00:37:03,461 --> 00:37:05,061
I made them disappear.
529
00:37:05,061 --> 00:37:06,501
- [laughs]
- Moron.
530
00:37:06,501 --> 00:37:08,301
[Paule spluttering]
531
00:37:08,301 --> 00:37:10,781
You could kill him, Dörfler.
He still won't talk.
532
00:37:12,621 --> 00:37:13,981
[Paule gasps]
533
00:37:13,981 --> 00:37:15,301
[coughing]
534
00:37:15,301 --> 00:37:17,061
[groaning]
535
00:37:22,461 --> 00:37:23,701
[Rita moos]
536
00:37:23,701 --> 00:37:25,101
[Paule groaning]
537
00:37:30,261 --> 00:37:32,861
- [gunshot echoes]
- [Paule] Rita!
538
00:37:32,861 --> 00:37:33,901
[Dörfler chuckles]
539
00:37:34,741 --> 00:37:37,461
- [Paule] Rita!
- Let's get that heifer on the truck.
540
00:37:37,461 --> 00:37:39,061
And also the cow.
541
00:37:39,061 --> 00:37:41,341
- [Paule] Rita!
- We'll have goulash tonight!
542
00:37:41,341 --> 00:37:42,701
Rita...
543
00:37:44,101 --> 00:37:45,261
Rita...
544
00:37:46,661 --> 00:37:48,061
[ominous music playing]
545
00:37:58,781 --> 00:38:00,781
[Paule sniffling]
546
00:38:03,461 --> 00:38:05,061
[engine starts]
547
00:38:19,621 --> 00:38:20,941
[gasping]
548
00:38:32,221 --> 00:38:33,381
[screams] Paule!
549
00:38:35,661 --> 00:38:37,061
[sobbing]
550
00:38:46,141 --> 00:38:47,341
We'll get him out.
551
00:38:49,021 --> 00:38:50,741
[breathing shakily]
552
00:38:53,861 --> 00:38:55,701
[suspenseful music playing]
553
00:38:59,421 --> 00:39:01,781
We searched everywhere.
Turned over every stone.
554
00:39:01,781 --> 00:39:02,981
There's no gold.
555
00:39:09,221 --> 00:39:11,581
- Bring me the mayor immediately.
- Yes, sir.
556
00:39:16,981 --> 00:39:18,981
[vehicle approaching]
557
00:39:31,541 --> 00:39:32,661
[grunts]
558
00:39:36,221 --> 00:39:37,501
Have you found the gold?
559
00:39:42,141 --> 00:39:43,101
What's that?
560
00:39:46,341 --> 00:39:47,901
The farm girl's brother.
561
00:39:49,181 --> 00:39:50,301
And?
562
00:39:51,661 --> 00:39:52,701
No trace of him.
563
00:39:52,701 --> 00:39:55,861
Lieutenant Colonel...
Lieutenant Colonel. [laughing]
564
00:39:56,661 --> 00:39:58,861
- How may I be of assistance?
- Where's the gold?
565
00:40:00,021 --> 00:40:00,861
Gold?
566
00:40:01,461 --> 00:40:02,381
The Jew.
567
00:40:02,381 --> 00:40:04,621
Löwenstein wanted to buy his way out.
568
00:40:05,581 --> 00:40:08,221
- From the camps.
- I don't know anything about that.
569
00:40:10,261 --> 00:40:14,661
We know that the Jew hid a box
with 31 bars inside this house.
570
00:40:15,381 --> 00:40:17,221
[laughs shakily]
571
00:40:19,461 --> 00:40:20,621
[snorts]
572
00:40:25,421 --> 00:40:28,501
All residents of this dump
to the village square.
573
00:40:29,381 --> 00:40:30,581
Twelve o'clock sharp.
574
00:40:33,861 --> 00:40:35,861
[church bell tolling]
575
00:40:40,381 --> 00:40:41,821
[soldiers laughing]
576
00:40:43,061 --> 00:40:43,981
I AM UNWORTHY OF LIFE
577
00:40:43,981 --> 00:40:45,221
[soldier] Ready?
578
00:40:46,861 --> 00:40:48,461
- Sieg...
- [all] Heil!
579
00:40:49,781 --> 00:40:52,821
- [church bell tolling]
- Don't look over there.
580
00:40:53,301 --> 00:40:55,141
[crowd whispering]
581
00:41:07,821 --> 00:41:09,181
[dog barking]
582
00:41:11,021 --> 00:41:13,261
[soldier] Come on. This way.
583
00:41:15,261 --> 00:41:18,341
In the name of God, stop!
584
00:41:21,901 --> 00:41:24,221
- [Elsa gasps]
- Unworthy to live?
585
00:41:24,221 --> 00:41:25,821
[crowd whispering]
586
00:41:26,901 --> 00:41:29,701
No life is unworthy to live!
587
00:41:29,701 --> 00:41:31,821
You will stand aside.
588
00:41:36,421 --> 00:41:38,421
[crowd murmuring]
589
00:41:40,701 --> 00:41:42,501
Your Jesus, preacher,
590
00:41:43,181 --> 00:41:45,621
was only the son of a Jewish whore,
591
00:41:46,101 --> 00:41:47,741
and he won't protect you.
592
00:41:49,181 --> 00:41:50,661
- [priest grunts]
- [crowd gasps]
593
00:41:52,261 --> 00:41:53,301
What are they going to do?
594
00:41:54,901 --> 00:41:57,141
- Is there another entrance?
- This way.
595
00:41:57,141 --> 00:41:58,941
[soldier] You there, in the house.
Get out!
596
00:41:58,941 --> 00:42:00,221
- To the marketplace!
- Elsa?
597
00:42:00,821 --> 00:42:03,221
- The SS has Paule.
- [soldier] Come on, hurry up.
598
00:42:08,781 --> 00:42:10,181
[woman] What's going on?
599
00:42:10,781 --> 00:42:11,781
Come with us.
600
00:42:13,061 --> 00:42:14,061
[soldier] Hurry up!
601
00:42:16,901 --> 00:42:18,781
You can knot a gallows, right?
602
00:42:19,501 --> 00:42:22,421
Let's see if the head tears off,
or if he dangles.
603
00:42:31,101 --> 00:42:33,661
Ladies and gentlemen,
may I present to you...
604
00:42:34,621 --> 00:42:37,061
the Hunchback of Sonnenberg!
605
00:42:37,061 --> 00:42:39,941
The Hunchback had a hump, you moron!
606
00:42:40,781 --> 00:42:42,581
- [screams]
- [crowd shrieking, gasping]
607
00:42:42,581 --> 00:42:43,741
[all cry out]
608
00:42:53,421 --> 00:42:54,421
[clang]
609
00:42:54,421 --> 00:42:56,221
[clanging echoes]
610
00:42:56,981 --> 00:42:58,821
[suspenseful music playing]
611
00:43:02,741 --> 00:43:03,901
[whispers] Come on.
612
00:43:04,661 --> 00:43:06,381
Unworthy to live?
613
00:43:07,181 --> 00:43:09,821
I'll show you who's unworthy to live!
614
00:43:13,381 --> 00:43:15,381
[gunfire continues]
615
00:43:15,501 --> 00:43:17,261
[screaming]
616
00:43:17,981 --> 00:43:20,141
[Robert] Move! Find another spot! Move!
617
00:43:24,221 --> 00:43:26,821
- [gunfire]
- They took Paule to the top.
618
00:43:26,821 --> 00:43:28,901
[dramatic music playing]
619
00:43:30,661 --> 00:43:32,101
[laughing]
620
00:43:32,101 --> 00:43:34,621
- [screaming]
- Don't leave me behind here!
621
00:43:35,541 --> 00:43:36,501
My rifle!
622
00:43:38,981 --> 00:43:42,421
Come on, Köhler, show us
how much you learned at fucking Napola.
623
00:43:48,901 --> 00:43:50,061
Come on, move!
624
00:43:51,101 --> 00:43:52,941
That's right! [yells]
625
00:43:56,621 --> 00:43:58,581
Who's the moron now, huh?
626
00:44:04,541 --> 00:44:05,781
[yelling]
627
00:44:07,101 --> 00:44:07,941
[Elsa] Paule!
628
00:44:08,901 --> 00:44:10,701
- Paule!
- Elsa?
629
00:44:11,301 --> 00:44:12,301
[Elsa yelps]
630
00:44:13,781 --> 00:44:14,901
No!
631
00:44:14,901 --> 00:44:16,061
[sobs]
632
00:44:16,061 --> 00:44:17,261
Paule!
633
00:44:18,021 --> 00:44:19,341
[gasping]
634
00:44:20,701 --> 00:44:22,141
Paule...
635
00:44:22,141 --> 00:44:24,021
- [sobbing]
- [sighs]
636
00:44:30,581 --> 00:44:31,941
[Heinrich] We have to go.
637
00:44:32,581 --> 00:44:33,741
[gasps]
638
00:44:36,741 --> 00:44:38,741
[crying]
639
00:44:42,181 --> 00:44:43,461
[Heinrich grunts]
640
00:44:45,021 --> 00:44:46,021
I'll take him.
641
00:44:53,261 --> 00:44:55,421
[Lieutenant Colonel]
Tell me where the Jew's gold is,
642
00:44:55,421 --> 00:44:57,781
or I start shooting people,
one after the other,
643
00:44:57,781 --> 00:44:59,741
until you tell me where it is!
644
00:45:00,701 --> 00:45:02,101
[Robert] Please, don't!
645
00:45:02,101 --> 00:45:04,221
- I'll start with your brat of a son!
- [Heinrich] Elsa.
646
00:45:04,221 --> 00:45:06,701
- [Robert] No, please, please don't!
- [Brigitte] Please, don't!
647
00:45:06,701 --> 00:45:08,501
Elsa. Elsa, don't...
648
00:45:08,501 --> 00:45:10,301
[gunshots]
649
00:45:10,301 --> 00:45:12,261
["Nur nicht aus Liebe weinen"
by Zarah Leander]
650
00:45:12,261 --> 00:45:13,941
[screams]
651
00:45:14,541 --> 00:45:15,741
[gunshot]
652
00:45:15,741 --> 00:45:16,901
Don't shoot!
653
00:45:16,901 --> 00:45:21,061
♪ Und wer uns das Herz einmal bricht... ♪
654
00:45:21,061 --> 00:45:22,381
[gun clicks]
655
00:45:22,981 --> 00:45:29,901
♪ Wir werden vom Schicksal getrieben ♪
656
00:45:30,421 --> 00:45:36,181
♪ Und das Ende ist immer Verzicht ♪
657
00:45:38,661 --> 00:45:45,181
♪ Wir glauben und hoffen und denken ♪
658
00:45:45,181 --> 00:45:51,381
♪ Daß einmal ein Wunder geschieht... ♪
659
00:45:51,381 --> 00:45:52,661
Private!
660
00:45:52,661 --> 00:45:58,981
♪ Doch wenn wir uns dann verschenken... ♪
661
00:45:58,981 --> 00:46:00,741
Come on, you bastards!
662
00:46:00,741 --> 00:46:06,901
♪ Ist es das alte Lied... ♪
663
00:46:06,901 --> 00:46:08,861
He ran upstairs. Let's go inside.
664
00:46:08,861 --> 00:46:09,901
- Yes, sir!
- Now!
665
00:46:09,901 --> 00:46:14,381
♪ Nur nicht aus Liebe weinen ♪
666
00:46:14,381 --> 00:46:18,381
♪ Es gibt auf Erden nicht nur den einen ♪
667
00:46:18,381 --> 00:46:21,941
♪ Es gibt so viele auf dieser Welt ♪
668
00:46:21,941 --> 00:46:25,221
♪ Ich liebe jeden, der mir gefällt... ♪
669
00:46:25,221 --> 00:46:28,621
- [Dörfler] Come on! Kill him!
-♪ Und darum will ich heut' Dir gehören ♪
670
00:46:28,621 --> 00:46:31,821
♪ Du sollst mit Treue und Liebe schwören ♪
671
00:46:31,821 --> 00:46:34,381
♪ Wenn ich auch fühle
Es muß ja Lüge sein ♪
672
00:46:34,381 --> 00:46:37,541
♪ Ich lüge auch und bin Dein ♪
673
00:46:37,541 --> 00:46:39,141
Watch out! [screams]
674
00:46:40,541 --> 00:46:42,421
- Shit, I can't hear anything!
- Come on, let's go.
675
00:46:42,421 --> 00:46:44,061
- What about Schröder?
- Let's go!
676
00:46:44,621 --> 00:46:46,381
[dramatic music playing]
677
00:46:56,421 --> 00:46:57,661
Private!
678
00:46:58,581 --> 00:46:59,941
Private!
679
00:47:01,141 --> 00:47:02,061
[soldier screams]
680
00:47:14,701 --> 00:47:15,781
[panting]
681
00:47:18,261 --> 00:47:19,861
- Come on, weapons!
- Yes, sir!
682
00:47:27,701 --> 00:47:28,821
Private!
683
00:47:29,301 --> 00:47:31,261
What's wrong, no more ammo?
684
00:47:31,861 --> 00:47:33,181
He's trapped.
685
00:47:33,781 --> 00:47:35,101
Go get that bastard!
686
00:47:36,421 --> 00:47:38,581
Move your fat ass, you fuckin' coward.
687
00:47:39,301 --> 00:47:41,181
[breathing shakily]
688
00:47:41,901 --> 00:47:43,301
Can you see him anywhere?
689
00:47:46,821 --> 00:47:47,701
Shit!
690
00:47:51,061 --> 00:47:52,301
[Dörfler] Go to hell!
691
00:47:57,061 --> 00:47:58,021
[gunshot]
692
00:48:06,661 --> 00:48:08,421
- [groans]
- [gunshot outside]
693
00:48:15,581 --> 00:48:16,421
[Heinrich yells]
694
00:48:16,421 --> 00:48:17,581
[clang]
695
00:48:18,701 --> 00:48:19,541
[gunshot]
696
00:48:20,541 --> 00:48:21,781
Oh shit!
697
00:48:22,581 --> 00:48:24,581
He's in the house! Go get him!
698
00:49:00,981 --> 00:49:02,581
Hello, Private.
699
00:49:05,581 --> 00:49:07,301
[sighs]
700
00:49:21,901 --> 00:49:22,981
[Dörfler yelps]
701
00:49:24,661 --> 00:49:25,981
[roars]
702
00:49:50,581 --> 00:49:52,381
- [Heinrich yells]
- [Dörfler groans]
703
00:49:54,421 --> 00:49:56,941
["Dreh' dich noch einmal um"
by Rudi Schuricke]
704
00:49:57,581 --> 00:49:59,781
[panting]
705
00:50:04,541 --> 00:50:08,901
♪ Dreh' dich noch einmal um ♪
706
00:50:08,901 --> 00:50:10,821
♪ Eh' wir auseinander geh'n... ♪
707
00:50:10,821 --> 00:50:15,181
[both roaring]
708
00:50:15,181 --> 00:50:18,901
- ♪ Und dann sag'mir warum... ♪
- [Dörfler yells]
709
00:50:18,901 --> 00:50:24,341
♪ Willst du mich nicht wiederseh'n? ♪
710
00:50:25,501 --> 00:50:29,501
- [Dörfler roars]
- ♪ Geh' nicht von mir so stumm ♪
711
00:50:29,501 --> 00:50:32,101
♪ Ich reich' meine Hände dir... ♪
712
00:50:32,101 --> 00:50:33,621
Private!
713
00:50:34,301 --> 00:50:35,821
[yells]
714
00:50:36,861 --> 00:50:40,101
♪ Dreh' dich noch einmal um ♪
715
00:50:40,101 --> 00:50:45,581
♪ Und ich weiss du bleibst bei mir ♪
716
00:50:46,901 --> 00:50:50,941
♪ Hast du mir denn gar nichts
Mehr zu sagen ♪
717
00:50:52,101 --> 00:50:56,341
♪ Als das kleine dumme Wort: Vorbei? ♪
718
00:50:57,341 --> 00:50:59,581
♪ Ich hab' noch im Herzen ♪
719
00:50:59,581 --> 00:51:01,661
- ♪ Tausend Fragen ♪
- [plane approaching]
720
00:51:04,661 --> 00:51:06,701
Take cover!
721
00:51:12,701 --> 00:51:14,581
[gasping]
722
00:51:15,861 --> 00:51:17,461
[footsteps departing]
723
00:51:17,461 --> 00:51:19,261
[grunting]
724
00:51:22,501 --> 00:51:23,901
[panting]
725
00:51:26,621 --> 00:51:29,181
Come on! Everyone get over here!
726
00:51:29,181 --> 00:51:30,621
[dog barking]
727
00:51:30,621 --> 00:51:31,821
[groans]
728
00:51:32,421 --> 00:51:34,541
Move, you lazy fuckers!
729
00:51:34,541 --> 00:51:36,341
[cow mooing]
730
00:51:42,901 --> 00:51:44,501
[panting]
731
00:51:44,501 --> 00:51:45,901
[geese honking]
732
00:51:45,901 --> 00:51:47,021
[groans]
733
00:51:51,821 --> 00:51:53,221
You two go that way!
734
00:51:54,581 --> 00:51:55,621
You're with me!
735
00:51:57,541 --> 00:52:01,061
Check under every stone.
That cockroach has to be somewhere.
736
00:52:03,941 --> 00:52:05,701
[sinister music playing]
737
00:52:14,101 --> 00:52:16,981
- Oh my God.
- [soldier] We searched the cross street.
738
00:52:16,981 --> 00:52:18,221
- He's not there.
- Sh!
739
00:52:19,381 --> 00:52:21,381
- [Dörfler] Seal off the streets.
- [soldier] Yes, sir.
740
00:52:21,381 --> 00:52:23,261
[Dörfler] So he can't escape
across the fields.
741
00:52:23,261 --> 00:52:24,981
- You, come with me.
- [soldier] Yes, sir.
742
00:52:32,101 --> 00:52:33,541
[winces]
743
00:52:38,861 --> 00:52:39,941
[screams]
744
00:52:39,941 --> 00:52:41,501
[groans]
745
00:52:46,461 --> 00:52:48,221
[grunting]
746
00:52:51,701 --> 00:52:52,621
[woman] There.
747
00:52:53,461 --> 00:52:55,221
I hope that'll keep for a while.
748
00:52:57,501 --> 00:52:58,501
Thank you.
749
00:53:00,261 --> 00:53:01,501
Are you a soldier?
750
00:53:03,661 --> 00:53:04,941
I was a soldier.
751
00:53:08,421 --> 00:53:09,541
My sons.
752
00:53:10,261 --> 00:53:12,861
Friedhelm fell in Italy,
Peter in Stalingrad.
753
00:53:16,981 --> 00:53:18,541
- [knick at door]
- [man] Irmgard?
754
00:53:21,341 --> 00:53:22,461
Please, wait.
755
00:53:26,701 --> 00:53:27,741
[gasps]
756
00:53:27,741 --> 00:53:29,221
Where were you?
757
00:53:29,221 --> 00:53:30,861
I've been looking for you.
758
00:53:31,621 --> 00:53:32,661
What happened?
759
00:53:32,661 --> 00:53:33,861
[dog barking]
760
00:53:44,461 --> 00:53:45,741
This is Heinrich.
761
00:53:46,941 --> 00:53:49,261
He wanted to help Elsa free her brother.
762
00:53:50,581 --> 00:53:52,301
I buried Paule.
763
00:53:54,221 --> 00:53:56,541
- [water splashing]
- What about Elsa?
764
00:53:58,661 --> 00:54:00,621
[priest] The SS took her to the inn.
765
00:54:02,061 --> 00:54:04,061
- [Heinrich gasps]
- [Irmgard] Stop. Stop!
766
00:54:04,061 --> 00:54:06,661
It's best to not strain your leg
for the moment.
767
00:54:06,661 --> 00:54:07,821
[Heinrich winces]
768
00:54:09,141 --> 00:54:10,501
[panting]
769
00:54:13,501 --> 00:54:17,141
It can start bleeding again at any time.
You need to rest for now.
770
00:54:20,781 --> 00:54:23,301
- [pouring drink]
- Do you know why the SS are here?
771
00:54:33,021 --> 00:54:33,981
[sighs]
772
00:54:34,821 --> 00:54:35,821
Gold.
773
00:54:38,581 --> 00:54:40,501
They're here because of the gold.
774
00:54:41,621 --> 00:54:43,221
[suspenseful music playing]
775
00:54:51,941 --> 00:54:53,341
[Robert] They're serious.
776
00:54:54,341 --> 00:54:56,301
We're in a difficult position.
777
00:54:59,221 --> 00:55:00,461
[man 1] Hmm.
778
00:55:01,381 --> 00:55:02,501
You saw them.
779
00:55:03,421 --> 00:55:05,061
They're going to shoot everyone.
780
00:55:05,941 --> 00:55:07,301
So what are we going to do?
781
00:55:09,501 --> 00:55:10,421
You're crazy.
782
00:55:10,421 --> 00:55:13,021
I didn't do all that
just to lose everything now.
783
00:55:13,021 --> 00:55:14,341
Robert.
784
00:55:14,341 --> 00:55:16,941
The war will be over soon.
And then we're rich.
785
00:55:18,021 --> 00:55:19,421
They wanted to shoot my son.
786
00:55:19,421 --> 00:55:22,581
- We no longer have the upper hand.
- Robert, just wait!
787
00:55:23,541 --> 00:55:25,661
You'll keep your mouth shut, understand?
788
00:55:25,661 --> 00:55:28,821
- You don't understand. You have no family.
- Come back here! Robert!
789
00:55:28,821 --> 00:55:29,981
[man 1] Stay here!
790
00:55:30,501 --> 00:55:34,021
- Keep your mouth shut!
- [man 2] Robert, we'll get it done!
791
00:55:35,501 --> 00:55:36,861
It's over.
792
00:55:37,821 --> 00:55:39,141
[clang]
793
00:55:42,461 --> 00:55:44,061
[gasping]
794
00:55:46,581 --> 00:55:48,261
What was that all about, hmm?
795
00:55:49,501 --> 00:55:52,301
Playing cowboys and Indians
without little Sonja?
796
00:55:54,181 --> 00:55:57,381
Just like old times,
when I was never allowed to join?
797
00:55:57,381 --> 00:55:58,381
[whimpers]
798
00:55:58,381 --> 00:55:59,701
[Robert groans]
799
00:56:00,221 --> 00:56:01,741
[gurgling]
800
00:56:07,181 --> 00:56:08,861
Don't let him suffer for so long.
801
00:56:12,981 --> 00:56:14,301
[Robert moans]
802
00:56:14,821 --> 00:56:16,381
- Give me that.
- Hmm?
803
00:56:18,141 --> 00:56:19,861
[Robert] Please! Wilhelm!
804
00:56:20,381 --> 00:56:21,661
[groans]
805
00:56:22,141 --> 00:56:24,141
[squelching]
806
00:56:25,341 --> 00:56:26,301
[sighs]
807
00:56:26,861 --> 00:56:29,221
There. Now what?
808
00:56:32,781 --> 00:56:34,261
Now we get the gold.
809
00:56:35,061 --> 00:56:36,261
[Wilhelm sighs]
810
00:56:36,261 --> 00:56:40,381
[announcer] The Americans have been seen
near the outskirts of the capital.
811
00:56:40,381 --> 00:56:43,501
Now, Berlin has become a frontline city.
812
00:56:43,501 --> 00:56:45,221
Defenders of Berlin,
813
00:56:45,221 --> 00:56:48,061
know that the eyes of your wives,
814
00:56:48,061 --> 00:56:51,581
of your mothers,
and of your children are upon you.
815
00:56:51,581 --> 00:56:54,341
["Warum Liebt man so die liebe"
by Hilde Hildebrand]
816
00:56:59,421 --> 00:57:01,141
[Lieutenant Colonel]
Why aren't you eating?
817
00:57:03,221 --> 00:57:04,541
The meat is so tender.
818
00:57:05,981 --> 00:57:08,381
Surely that was a happy cow.
819
00:57:25,061 --> 00:57:26,661
- Hofer.
- Yes, sir.
820
00:57:27,741 --> 00:57:28,741
Take this away.
821
00:57:42,301 --> 00:57:43,341
Wait there.
822
00:57:47,621 --> 00:57:48,661
This too.
823
00:57:56,461 --> 00:57:58,821
You don't need to be afraid of me now.
824
00:58:06,501 --> 00:58:09,821
You know, you remind me
of a girl I knew once.
825
00:58:11,901 --> 00:58:13,701
I loved her very much.
826
00:58:15,261 --> 00:58:17,061
But she couldn't become my wife.
827
00:58:19,621 --> 00:58:21,021
Rebecca was a Jew.
828
00:58:27,301 --> 00:58:29,621
I couldn't stay with her or marry her.
829
00:58:38,261 --> 00:58:39,661
So I shot her.
830
00:58:41,901 --> 00:58:43,101
[sighs]
831
00:58:46,421 --> 00:58:49,181
I didn't want her to be sent to a camp.
832
00:58:49,181 --> 00:58:50,941
[gramophone slowing]
833
00:58:52,781 --> 00:58:54,461
I wanted it to be...
834
00:58:59,381 --> 00:59:00,461
quick.
835
00:59:04,581 --> 00:59:06,341
[song fades]
836
00:59:08,661 --> 00:59:10,381
[suspenseful music playing]
837
00:59:20,381 --> 00:59:21,981
But I'll make up for it.
838
00:59:21,981 --> 00:59:23,541
[breathing shakily]
839
00:59:26,661 --> 00:59:28,381
I will never leave you.
840
00:59:30,301 --> 00:59:33,381
I will forever protect you.
841
00:59:33,381 --> 00:59:34,621
Come with me...
842
00:59:37,821 --> 00:59:39,101
Rebecca...
843
01:00:00,501 --> 01:00:04,461
The Löwensteins were
the only Jewish family in the village.
844
01:00:06,421 --> 01:00:08,381
[Irmgard] They were such lovely people.
845
01:00:08,381 --> 01:00:10,261
The change happened so suddenly.
846
01:00:11,301 --> 01:00:14,261
The mayor was the loudest by far
at the community meetings.
847
01:00:14,861 --> 01:00:15,781
[crowd clamoring]
848
01:00:15,781 --> 01:00:20,021
[Irmgard] He said we had to
"fulfill our duty as National Socialists."
849
01:00:20,021 --> 01:00:22,541
That there was no place
for "Jewish vermin" here.
850
01:00:22,541 --> 01:00:24,821
[Robert] ...calling for war
on the German people.
851
01:00:24,821 --> 01:00:27,661
Shooting down German officials!
852
01:00:27,661 --> 01:00:30,701
- [man] That's right!
- That's why I say we need to avenge Rath!
853
01:00:31,341 --> 01:00:32,701
[crowd] Avenge Rath!
854
01:00:32,701 --> 01:00:33,741
[sighs]
855
01:00:33,741 --> 01:00:37,421
And in the fall of '38,
shortly before the November pogrom...
856
01:00:39,061 --> 01:00:41,781
their oldest son Johannes
came back to the village.
857
01:00:41,781 --> 01:00:43,061
He lived in Essen.
858
01:00:44,261 --> 01:00:48,141
He had married
into a wealthy merchant family there,
859
01:00:49,301 --> 01:00:50,901
and taken over the company.
860
01:00:53,421 --> 01:00:55,661
[sighs] Then came Kristallnacht.
861
01:00:55,661 --> 01:00:57,701
- [man] Get outta here!
- [Robert] Come on, get out.
862
01:00:57,701 --> 01:01:00,421
Your stench has defiled our town
for long enough!
863
01:01:00,421 --> 01:01:01,941
- [booing]
- [Löwenstein] Your town?
864
01:01:01,941 --> 01:01:04,501
My ancestors helped build your town.
865
01:01:04,501 --> 01:01:06,981
Have you forgotten already,
Mr. Robert Schlick?
866
01:01:06,981 --> 01:01:09,141
- [Mrs. Löwenstein] I don't understand.
- [man 1] Go!
867
01:01:09,141 --> 01:01:11,781
- [man 2] Get out of town!
- What could we have done to cause this?
868
01:01:11,781 --> 01:01:14,141
You, you murdered Jesus!
869
01:01:14,141 --> 01:01:16,261
- What?
- You're vile! Vile!
870
01:01:17,101 --> 01:01:20,381
[priest] Since when do you care
about the Lord, Wilhelm Reinkober?
871
01:01:20,381 --> 01:01:22,421
I haven't seen you in church for years.
872
01:01:22,421 --> 01:01:24,901
I care about the well-being
of the German people.
873
01:01:24,901 --> 01:01:27,661
That's right! Jews must all die!
874
01:01:27,661 --> 01:01:31,661
[priest] Johannes was sure that they faced
certain doom as Jews in Germany.
875
01:01:31,661 --> 01:01:33,941
He and his wife sold the company,
876
01:01:33,941 --> 01:01:37,701
and wanted to emigrate to Palestine
together with the Löwensteins.
877
01:01:37,701 --> 01:01:41,901
But... his parents didn't want to go.
878
01:01:41,901 --> 01:01:43,141
They refused.
879
01:01:46,021 --> 01:01:47,501
This was their home.
880
01:01:49,101 --> 01:01:50,181
They were Germans.
881
01:01:50,181 --> 01:01:51,701
[man yells] Jewish whore!
882
01:01:52,341 --> 01:01:53,541
- [screams]
- [Löwenstein] Elvira!
883
01:01:53,541 --> 01:01:55,821
Have you gone mad?
What are you doing?
884
01:01:55,821 --> 01:01:57,821
- [crashing]
- [yells]
885
01:02:02,421 --> 01:02:05,141
- Die, Jew, die!
- Get out of here, Jewish whore!
886
01:02:05,141 --> 01:02:07,981
[priest] The gold must have come
from the sale of the company.
887
01:02:08,981 --> 01:02:11,101
The angry mob didn't notice it.
888
01:02:12,021 --> 01:02:12,941
Except Sonja.
889
01:02:13,821 --> 01:02:15,141
And those other scoundrels.
890
01:02:15,141 --> 01:02:16,621
[Wilhelm] Come here, you!
891
01:02:16,621 --> 01:02:18,661
[Heinrich] How could that happen?
892
01:02:18,661 --> 01:02:21,181
Have you ever experienced
people in a blood rage?
893
01:02:22,021 --> 01:02:23,701
I've been in this war six years.
894
01:02:24,741 --> 01:02:26,101
I've experienced it myself.
895
01:02:26,621 --> 01:02:28,061
[Wilhelm] Die, you pigs!
896
01:02:28,701 --> 01:02:29,741
[gunshot]
897
01:02:31,461 --> 01:02:33,181
[crowd clamoring]
898
01:02:35,901 --> 01:02:37,421
[priest] I was paralyzed.
899
01:02:38,061 --> 01:02:40,821
I couldn't believe
that this was really happening.
900
01:02:40,821 --> 01:02:42,941
No one ever spoke of that night again.
901
01:02:45,261 --> 01:02:47,861
It's as though it never happened.
902
01:02:49,821 --> 01:02:52,461
As though the Löwensteins
had never existed.
903
01:02:52,461 --> 01:02:55,101
[Irmgard] Rumor was
that Johannes Löwenstein and his wife
904
01:02:55,101 --> 01:02:58,701
had been arrested on their way
to Palestine before they could set sail.
905
01:02:59,221 --> 01:03:04,621
That would explain why the SS have left
no stone unturned in the Löwenstein ruin.
906
01:03:04,621 --> 01:03:05,581
And the gold?
907
01:03:06,181 --> 01:03:10,061
Reinkober, the mayor and Wirtz
had hidden it.
908
01:03:11,021 --> 01:03:12,821
They probably wanted to wait a while.
909
01:03:13,421 --> 01:03:15,461
- And then the war came.
- [grunts]
910
01:03:15,461 --> 01:03:17,421
[Heinrich] And now the SS
will get the gold.
911
01:03:17,421 --> 01:03:18,701
- [priest] No.
- [sighs]
912
01:03:18,701 --> 01:03:19,821
[priest] They won't.
913
01:03:21,181 --> 01:03:22,261
[grunting]
914
01:03:29,221 --> 01:03:30,741
You can't be serious.
915
01:03:31,861 --> 01:03:34,821
That...
916
01:03:34,821 --> 01:03:36,181
It's not...
917
01:03:36,181 --> 01:03:37,821
[gasping]
918
01:03:39,101 --> 01:03:40,141
[Sonja] Where is it?
919
01:03:41,621 --> 01:03:42,541
What is it?
920
01:03:43,781 --> 01:03:45,861
Do you really think one of us took it?
921
01:03:45,861 --> 01:03:46,941
So tell me.
922
01:03:48,461 --> 01:03:49,581
[Wilhelm] Robert.
923
01:03:50,421 --> 01:03:51,661
It could only be Robert.
924
01:03:52,461 --> 01:03:54,021
And now he's dead.
925
01:03:55,421 --> 01:03:56,541
Where is the gold?
926
01:03:56,541 --> 01:03:58,061
You're seeing ghosts, Sonja.
927
01:03:58,661 --> 01:04:00,261
[Wilhelm] Is she, Wirtz?
928
01:04:00,261 --> 01:04:03,501
I'm curious. Where did you get the money
to repair your roof?
929
01:04:03,501 --> 01:04:05,221
You're siding with her now?
930
01:04:05,221 --> 01:04:06,621
What is this?
931
01:04:06,621 --> 01:04:08,221
I think you've got it.
932
01:04:08,221 --> 01:04:10,381
Oh, stay away from me, you low-down dog!
933
01:04:10,381 --> 01:04:11,821
Shut up, you damn cripple!
934
01:04:11,821 --> 01:04:13,461
[both grunting]
935
01:04:14,861 --> 01:04:16,341
- [crash]
- [Wirtz sighs]
936
01:04:16,341 --> 01:04:17,741
[Wilhelm] You stupid clown.
937
01:04:17,741 --> 01:04:19,501
- [grunts]
- [Wilhelm] Gimme back my leg!
938
01:04:19,501 --> 01:04:20,701
[sighs]
939
01:04:20,701 --> 01:04:21,981
[straining]
940
01:04:21,981 --> 01:04:25,021
[grunts] Wait a second. I see something!
941
01:04:25,021 --> 01:04:27,421
[Wilhelm] What is it? Is it the gold?
942
01:04:37,701 --> 01:04:39,261
[Wirtz] "Thou shalt not steal."
943
01:04:40,061 --> 01:04:41,341
"Thou shalt not kill."
944
01:04:42,581 --> 01:04:44,581
[crowd screaming and shouting]
945
01:04:52,061 --> 01:04:53,541
[Sonja] The goddamn preacher.
946
01:04:55,221 --> 01:04:56,981
[Heinrich] Where's the gold now?
947
01:05:01,781 --> 01:05:02,901
In the church.
948
01:05:03,501 --> 01:05:05,861
We just couldn’t let the murderers
get the gold.
949
01:05:10,701 --> 01:05:12,301
Show me where the gold is.
950
01:05:12,301 --> 01:05:13,701
[priest] What's your plan?
951
01:05:14,501 --> 01:05:16,421
We'll give the SS what they want.
952
01:05:16,421 --> 01:05:18,821
[stone grinding]
953
01:05:21,141 --> 01:05:24,901
If people knew what they've been praying
in front of all this time...
954
01:05:32,181 --> 01:05:34,181
[Lieutenant Colonel snoring]
955
01:05:53,621 --> 01:05:55,621
[continues snoring]
956
01:06:08,821 --> 01:06:09,941
[snorts]
957
01:06:11,861 --> 01:06:13,301
[continues snoring]
958
01:06:21,541 --> 01:06:23,541
[bedsprings creaking]
959
01:06:26,421 --> 01:06:28,141
[continues snoring]
960
01:07:04,221 --> 01:07:05,541
[soft thud]
961
01:07:05,541 --> 01:07:06,941
[sighs shakily]
962
01:07:08,181 --> 01:07:10,141
[Lieutenant Colonel continues snoring]
963
01:07:12,261 --> 01:07:14,261
[bedsprings creaking]
964
01:07:18,261 --> 01:07:19,421
[snorts]
965
01:07:43,901 --> 01:07:44,981
[groans]
966
01:07:44,981 --> 01:07:47,661
- [gasps]
- [bedsprings creaking]
967
01:07:52,261 --> 01:07:53,861
What are you doing down there?
968
01:07:56,701 --> 01:07:58,621
The ring slipped off my finger.
969
01:07:58,621 --> 01:07:59,981
It's a little too big.
970
01:08:02,021 --> 01:08:03,301
We'll adjust it.
971
01:08:07,421 --> 01:08:10,661
- [Elsa] Did you mean what you said?
- [Lieutenant Colonel] What?
972
01:08:12,741 --> 01:08:14,421
That you'll always protect me?
973
01:08:16,701 --> 01:08:18,141
[suspenseful music playing]
974
01:08:21,021 --> 01:08:22,981
Till the end of our days.
975
01:08:37,301 --> 01:08:38,421
Thank you.
976
01:08:42,221 --> 01:08:43,581
[Lieutenant Colonel gasps]
977
01:08:45,021 --> 01:08:46,101
[grunts]
978
01:08:54,781 --> 01:08:56,381
[sighs]
979
01:09:00,261 --> 01:09:01,621
[gasps]
980
01:09:02,781 --> 01:09:05,621
What have you done, girl?
981
01:09:05,621 --> 01:09:07,061
[wheezes]
982
01:09:08,701 --> 01:09:10,221
[choking]
983
01:09:15,181 --> 01:09:17,301
[moaning and gasping]
984
01:09:20,581 --> 01:09:22,301
[hissing]
985
01:09:24,981 --> 01:09:26,621
[gurgling]
986
01:09:31,061 --> 01:09:33,261
I loved my brother, you bastard.
987
01:09:39,461 --> 01:09:41,141
Okay, so we'll sleep on it, then?
988
01:09:41,141 --> 01:09:43,541
No way.
We'll drag the preacher out of bed.
989
01:09:44,381 --> 01:09:45,781
- [footsteps]
- [coughing]
990
01:09:47,981 --> 01:09:49,181
Not necessary.
991
01:09:56,981 --> 01:09:58,261
[dog barking]
992
01:09:59,341 --> 01:10:00,541
- [clang]
- [yelps]
993
01:10:01,901 --> 01:10:03,461
[groans]
994
01:10:03,461 --> 01:10:05,701
Don't kill him this time.
We still need him.
995
01:10:05,701 --> 01:10:07,061
Ah, he's a tough one.
996
01:10:07,061 --> 01:10:08,381
- [groans]
- Right, Father?
997
01:10:17,181 --> 01:10:18,141
Here you go.
998
01:10:18,141 --> 01:10:19,941
[radio static crackling]
999
01:10:20,661 --> 01:10:21,821
[faint chatter]
1000
01:10:21,821 --> 01:10:23,221
- Here.
- Thanks.
1001
01:10:26,301 --> 01:10:27,541
Shit.
1002
01:10:29,301 --> 01:10:31,261
The Yanks have broken through
the entire frontline.
1003
01:10:31,901 --> 01:10:34,661
- They'll be here in a matter of hours.
- We're not leaving the gold.
1004
01:10:34,661 --> 01:10:36,741
The war is lost,
you know that as well as I do.
1005
01:10:36,741 --> 01:10:40,141
What do you want me to do?
That madman in the chimney sweep costume--
1006
01:10:40,941 --> 01:10:42,581
- [soldier] Get down!
- [yelling]
1007
01:10:58,141 --> 01:10:59,621
[Heinrich] Hey, you in there!
1008
01:11:00,861 --> 01:11:02,781
That goddamn private.
1009
01:11:22,061 --> 01:11:24,541
- What do you want?
- [Heinrich] The girl.
1010
01:11:25,781 --> 01:11:27,421
You can have the gold in return.
1011
01:11:28,301 --> 01:11:29,661
He has the gold.
1012
01:11:30,901 --> 01:11:32,101
No shit.
1013
01:11:36,461 --> 01:11:38,181
I'll get her, Private!
1014
01:11:38,181 --> 01:11:39,261
Hurry up!
1015
01:11:43,141 --> 01:11:44,581
[gasping]
1016
01:11:47,621 --> 01:11:49,301
[winces]
1017
01:11:50,221 --> 01:11:51,261
[groans]
1018
01:11:53,581 --> 01:11:54,901
Lieutenant Colonel!
1019
01:11:57,021 --> 01:11:58,541
Lieutenant Colonel!
1020
01:12:00,421 --> 01:12:01,461
[banging on door]
1021
01:12:02,941 --> 01:12:04,461
Lieutenant, are you there?
1022
01:12:05,021 --> 01:12:07,901
The runaway's here. He has the gold!
1023
01:12:10,221 --> 01:12:11,661
Lieutenant Colonel, sir?
1024
01:12:12,301 --> 01:12:13,941
[rattling door handle]
1025
01:12:15,541 --> 01:12:17,301
- [crash]
- [grunting]
1026
01:12:17,301 --> 01:12:18,581
What's going on?
1027
01:12:18,581 --> 01:12:19,701
[yells]
1028
01:12:23,141 --> 01:12:24,541
[glass crunching underfoot]
1029
01:12:34,981 --> 01:12:36,261
[dog barking]
1030
01:12:39,181 --> 01:12:40,221
Shit.
1031
01:12:49,661 --> 01:12:50,781
Where's von Starnfeld?
1032
01:12:50,781 --> 01:12:53,501
That fucking coward
ate his cyanide capsule.
1033
01:12:53,501 --> 01:12:56,061
After preaching final victory to us.
1034
01:12:56,581 --> 01:12:59,901
- What an asshole. And the girl?
- The girl is missing.
1035
01:13:00,901 --> 01:13:01,941
So now what?
1036
01:13:03,861 --> 01:13:05,661
Well, now I'm in charge.
1037
01:13:05,661 --> 01:13:07,741
[suspenseful music playing]
1038
01:13:08,901 --> 01:13:10,381
[Heinrich] Where's the girl?
1039
01:13:20,341 --> 01:13:21,261
She's with me!
1040
01:13:22,621 --> 01:13:24,261
I'm bringing her out now!
1041
01:13:33,821 --> 01:13:34,701
Stop!
1042
01:13:35,341 --> 01:13:39,141
- You, stay right where you are.
- Go on, fuck off, farm girl.
1043
01:13:39,141 --> 01:13:40,821
[Brigitte breathing shakily]
1044
01:13:43,061 --> 01:13:45,141
Faster, Elsa. Hurry up!
1045
01:13:48,861 --> 01:13:51,621
- [Brigitte panting]
- What are you doing? Take the jacket off.
1046
01:13:52,461 --> 01:13:53,781
[whooshing]
1047
01:13:56,021 --> 01:13:57,301
Get down!
1048
01:13:59,621 --> 01:14:00,781
[groans]
1049
01:14:01,381 --> 01:14:02,581
[gunfire echoing]
1050
01:14:09,021 --> 01:14:11,221
[Dörfler] Braun! What's he doing?
1051
01:14:11,821 --> 01:14:13,101
[Braun] No idea.
1052
01:14:13,101 --> 01:14:14,701
Cover me, now.
1053
01:14:14,701 --> 01:14:15,941
[Braun] Understood.
1054
01:14:25,781 --> 01:14:27,141
[Elsa gasping]
1055
01:14:28,181 --> 01:14:29,221
Oh, thank God!
1056
01:14:33,781 --> 01:14:34,741
Where's Heinrich?
1057
01:14:35,981 --> 01:14:38,461
- Why?
- He wanted to buy your freedom.
1058
01:14:39,381 --> 01:14:40,581
I heard an explosion.
1059
01:14:41,301 --> 01:14:42,421
And gunshots.
1060
01:14:43,061 --> 01:14:44,301
I have to go back.
1061
01:14:45,741 --> 01:14:46,621
Wait.
1062
01:14:47,901 --> 01:14:48,941
Come with me.
1063
01:15:06,581 --> 01:15:08,181
Who do you think shot them all?
1064
01:15:09,181 --> 01:15:11,421
Ten-pointers, 12-pointers.
1065
01:15:11,421 --> 01:15:14,621
I've had... everything
on the end of the barrel.
1066
01:15:14,621 --> 01:15:17,341
It gets dangerous
when you only wound the animal.
1067
01:15:17,861 --> 01:15:20,901
That's when you need the hunting cutlery,
and get up close.
1068
01:15:20,901 --> 01:15:23,901
Once, in Nimmertal,
a wounded boar came right at me.
1069
01:15:24,501 --> 01:15:26,941
- I stopped him with this.
- I'd love to hear the story.
1070
01:15:26,941 --> 01:15:29,221
But first, we've got
some Nazi pigs to hunt.
1071
01:15:32,181 --> 01:15:33,741
[Sonja] Where's the gold?
1072
01:15:33,741 --> 01:15:34,781
[chuckles]
1073
01:15:35,581 --> 01:15:38,421
Whatever happened
to that wonderful little girl?
1074
01:15:39,301 --> 01:15:40,701
The one I baptized?
1075
01:15:41,381 --> 01:15:42,821
"Thou shalt not steal"?
1076
01:15:42,821 --> 01:15:43,981
[groans]
1077
01:15:43,981 --> 01:15:45,661
[Wilhelm] Start talking, you dirty thief!
1078
01:15:45,661 --> 01:15:46,981
Did you hear the bang?
1079
01:15:47,461 --> 01:15:48,661
What was that?
1080
01:15:48,661 --> 01:15:50,341
Use the pickax on his knee.
1081
01:15:51,541 --> 01:15:52,821
Sonja, please stop.
1082
01:15:53,701 --> 01:15:56,901
- His screams will wake the whole village.
- Do what you want.
1083
01:16:00,181 --> 01:16:02,301
Maybe we should go to Irmgard.
1084
01:16:02,301 --> 01:16:03,261
[sighs]
1085
01:16:04,621 --> 01:16:06,941
I know you share a bed with the widow.
1086
01:16:08,021 --> 01:16:10,061
Whatever happened to being celibate?
1087
01:16:16,301 --> 01:16:17,941
[Elsa] They're bandaging him.
1088
01:16:17,941 --> 01:16:19,141
[Irmgard scoffs]
1089
01:16:20,061 --> 01:16:22,661
Well, let's not call off the hunt
because of that.
1090
01:16:27,061 --> 01:16:28,621
[Dörfler, echoing] "Dear Heinrich.
1091
01:16:28,621 --> 01:16:31,861
"It's very painful
to write you these words."
1092
01:16:32,661 --> 01:16:36,381
"Lisbeth and Karl
did not survive the attack."
1093
01:16:36,381 --> 01:16:39,141
[echoing] "They were...
they were buried in the cellar."
1094
01:16:40,021 --> 01:16:42,381
"But Lotte is alive and well."
1095
01:16:42,381 --> 01:16:44,381
- [voice overlapping]
-"We took her in."
1096
01:16:45,901 --> 01:16:47,661
[clearly] "Take care of yourself."
1097
01:16:48,461 --> 01:16:49,381
"Grete."
1098
01:16:49,901 --> 01:16:51,381
[laughs]
1099
01:16:55,661 --> 01:16:57,421
Breaks your heart, doesn't it?
1100
01:16:58,021 --> 01:16:59,821
[soldier] I've got tears in my eyes.
1101
01:17:00,581 --> 01:17:01,741
[Heinrich grunts]
1102
01:17:06,381 --> 01:17:08,421
Nice to have you back with us, Private.
1103
01:17:10,301 --> 01:17:11,821
[grunts]
1104
01:17:12,461 --> 01:17:13,661
[Heinrich sighs]
1105
01:17:15,461 --> 01:17:18,461
You're lucky you and I have
the exact same blood type.
1106
01:17:21,621 --> 01:17:22,861
[grunts]
1107
01:17:24,861 --> 01:17:26,861
Now show me where the gold is.
1108
01:17:27,581 --> 01:17:28,741
[grunts]
1109
01:17:31,581 --> 01:17:33,341
Or else I go to Hagen.
1110
01:17:34,261 --> 01:17:36,421
I'll find your brat, I can promise you.
1111
01:17:37,061 --> 01:17:40,021
And then I'll drown that little brat
in a bucket.
1112
01:17:40,021 --> 01:17:42,061
- [grunts]
- And so...
1113
01:17:43,341 --> 01:17:45,061
[yells] Where is the gold?
1114
01:17:47,341 --> 01:17:48,981
[crow cawing]
1115
01:17:52,941 --> 01:17:55,621
- [Sonja] Show us where.
- [priest] In the altar.
1116
01:17:56,301 --> 01:17:58,181
The marble top can be moved.
1117
01:17:59,461 --> 01:18:00,781
Go on, what are you waiting for?
1118
01:18:00,781 --> 01:18:02,301
- [Wirtz] Yes.
- [Wilhelm] Yes.
1119
01:18:04,141 --> 01:18:06,221
What was your plan? Hmm?
1120
01:18:08,621 --> 01:18:10,981
Have a nice little life
together with the widow?
1121
01:18:12,061 --> 01:18:14,421
Not everyone is like you, Sonja.
1122
01:18:14,421 --> 01:18:15,701
[laughs]
1123
01:18:16,861 --> 01:18:18,421
Don't be so righteous.
1124
01:18:22,541 --> 01:18:25,221
[Dörfler] Move it, Private.
Don't act all tired.
1125
01:18:25,901 --> 01:18:27,661
Off to the church we go.
1126
01:18:27,661 --> 01:18:28,981
[Irmgard] Wait.
1127
01:18:28,981 --> 01:18:30,741
They're in for a surprise.
1128
01:18:33,901 --> 01:18:34,781
[Wilhelm] Yes!
1129
01:18:35,541 --> 01:18:36,701
The gold is here.
1130
01:18:41,941 --> 01:18:42,981
What's that?
1131
01:18:46,821 --> 01:18:48,341
Oh shit.
1132
01:19:07,021 --> 01:19:08,421
What was that shit?
1133
01:19:09,541 --> 01:19:12,661
[soldier] No idea. Maybe the wrath of God.
[chuckles]
1134
01:19:31,141 --> 01:19:32,861
[Dörfler] Good morning, preacher!
1135
01:19:37,781 --> 01:19:40,141
And just in time for morning Mass!
1136
01:19:48,461 --> 01:19:49,941
Holy shit.
1137
01:19:57,461 --> 01:19:58,501
[chuckles]
1138
01:20:01,541 --> 01:20:03,981
You two are some tricky sons of bitches.
1139
01:20:04,501 --> 01:20:05,941
A booby trap?
1140
01:20:09,181 --> 01:20:10,621
- Heinrich.
- Elsa.
1141
01:20:12,581 --> 01:20:13,901
Elsa, stop.
1142
01:20:40,181 --> 01:20:41,141
Braun.
1143
01:20:41,661 --> 01:20:43,221
Get a crate from the truck.
1144
01:20:43,221 --> 01:20:44,181
Yes, sir!
1145
01:20:45,781 --> 01:20:48,741
And you... come here.
1146
01:20:52,421 --> 01:20:53,621
[groans]
1147
01:20:55,501 --> 01:20:58,861
Maybe I'll visit your daughter after all.
What do you think of that?
1148
01:21:01,621 --> 01:21:03,021
Private.
1149
01:21:03,861 --> 01:21:05,221
I can't hear you!
1150
01:21:11,541 --> 01:21:12,701
[bell clangs]
1151
01:21:12,701 --> 01:21:14,061
- [soldier] Incoming!
- [screams]
1152
01:21:14,941 --> 01:21:16,341
[bell clanging]
1153
01:21:18,861 --> 01:21:20,301
Phenomenal.
1154
01:21:20,301 --> 01:21:21,861
[rumbling]
1155
01:21:23,501 --> 01:21:24,741
[Elsa] Oh shit.
1156
01:21:25,501 --> 01:21:26,821
[Irmgard] Take cover!
1157
01:21:37,621 --> 01:21:39,181
[ominous music playing]
1158
01:21:40,741 --> 01:21:42,101
[groaning]
1159
01:21:46,261 --> 01:21:48,181
[coughing]
1160
01:21:57,581 --> 01:21:59,101
[whimpering]
1161
01:22:02,701 --> 01:22:03,781
Damn...
1162
01:22:09,741 --> 01:22:11,181
- [gunshot]
- What was that?
1163
01:22:11,781 --> 01:22:13,981
- [soldier] Who took that shot?
- [gasps]
1164
01:22:14,581 --> 01:22:15,781
Oh my God.
1165
01:22:16,581 --> 01:22:18,181
Oh! [gasps]
1166
01:22:19,301 --> 01:22:21,301
[mournful music playing]
1167
01:22:24,541 --> 01:22:26,141
[gunshot]
1168
01:22:26,141 --> 01:22:28,181
- Heinrich!
- [whimpers]
1169
01:22:30,021 --> 01:22:32,061
[screaming]
1170
01:22:33,821 --> 01:22:34,901
Weapon!
1171
01:22:38,341 --> 01:22:39,501
[groans]
1172
01:22:40,861 --> 01:22:43,341
Ah, shit!
1173
01:22:44,741 --> 01:22:46,181
[dramatic music playing]
1174
01:22:59,341 --> 01:23:00,901
- [yells]
- [cries out]
1175
01:23:01,541 --> 01:23:02,701
[choking]
1176
01:23:03,581 --> 01:23:07,261
You are nothing but a dirty whore.
1177
01:23:08,541 --> 01:23:09,861
- [blade swishes]
- [grunts]
1178
01:23:09,861 --> 01:23:11,741
- [blood trickling]
- [groans]
1179
01:23:15,701 --> 01:23:17,181
[moans and retches]
1180
01:23:17,181 --> 01:23:19,301
[coughs]
1181
01:23:22,221 --> 01:23:23,261
[coughs]
1182
01:23:24,061 --> 01:23:26,501
I told you, wounded boars
are the most dangerous.
1183
01:23:28,701 --> 01:23:30,061
Oh shit.
1184
01:23:31,181 --> 01:23:32,061
[grunts]
1185
01:23:35,781 --> 01:23:36,821
- [shrieks] No!
- [gun cocks]
1186
01:23:38,541 --> 01:23:39,781
[groans]
1187
01:23:39,781 --> 01:23:41,221
- Elsa.
- [whimpers]
1188
01:23:42,421 --> 01:23:43,381
Elsa.
1189
01:23:45,821 --> 01:23:46,701
Elsa.
1190
01:23:47,221 --> 01:23:48,301
Elsa!
1191
01:23:48,301 --> 01:23:49,341
[grunts]
1192
01:24:30,221 --> 01:24:31,261
Shit!
1193
01:24:41,061 --> 01:24:42,581
[gasping]
1194
01:24:52,341 --> 01:24:53,781
[grunting]
1195
01:24:58,701 --> 01:25:00,581
Well, my two lovelies.
1196
01:25:01,181 --> 01:25:02,701
Am I spoiling your wedding?
1197
01:25:04,861 --> 01:25:05,901
[gun clicks]
1198
01:25:08,141 --> 01:25:09,541
[breathing shakily]
1199
01:25:11,981 --> 01:25:14,061
- [Heinrich groans]
- [laughs]
1200
01:25:16,381 --> 01:25:17,221
[groans]
1201
01:25:18,381 --> 01:25:19,421
[sighs]
1202
01:25:21,341 --> 01:25:23,141
Oh, Private.
1203
01:25:24,341 --> 01:25:25,461
[Heinrich groans]
1204
01:25:26,501 --> 01:25:27,861
[chuckles]
1205
01:25:31,301 --> 01:25:33,621
You're pretty dangerous after all.
1206
01:25:35,541 --> 01:25:37,501
- [screams]
- [grunts]
1207
01:25:38,021 --> 01:25:39,901
[Elsa groans]
1208
01:25:41,661 --> 01:25:43,501
- [Heinrich grunting]
- [sighs heavily]
1209
01:25:58,461 --> 01:25:59,621
[Dörfler] There, there.
1210
01:26:00,861 --> 01:26:01,781
Oh!
1211
01:26:02,301 --> 01:26:04,101
[Elsa choking]
1212
01:26:28,621 --> 01:26:30,301
[grunting]
1213
01:26:35,101 --> 01:26:36,301
[groans]
1214
01:26:37,221 --> 01:26:38,981
[whimpering]
1215
01:26:44,781 --> 01:26:46,021
You want the gold?
1216
01:26:47,461 --> 01:26:48,741
You can have it!
1217
01:26:50,861 --> 01:26:52,101
[spluttering]
1218
01:26:57,141 --> 01:26:58,221
[sighs]
1219
01:27:00,661 --> 01:27:01,901
[Elsa coughs]
1220
01:27:07,661 --> 01:27:09,381
[sighs and coughs]
1221
01:27:22,541 --> 01:27:24,541
["Danke schön" by Bert Kaempfert]
1222
01:28:56,141 --> 01:28:57,461
[wheezes]
1223
01:28:57,461 --> 01:28:58,421
[thuds]
1224
01:29:00,101 --> 01:29:01,101
Come on.
1225
01:29:18,741 --> 01:29:20,781
[announcer] This is London calling.
1226
01:29:21,781 --> 01:29:23,501
Here is a news flash.
1227
01:29:23,501 --> 01:29:26,261
The German radio has just announced
1228
01:29:26,261 --> 01:29:28,261
that Hitler is dead.
1229
01:29:29,021 --> 01:29:30,061
I'll repeat that.
1230
01:29:30,621 --> 01:29:33,181
The German radio has just announced
1231
01:29:33,181 --> 01:29:35,461
that Hitler is dead.
1232
01:29:50,781 --> 01:29:53,221
[American accent] Whoo! Bull's-eye!
1233
01:29:54,221 --> 01:29:57,301
[soldier 1] Hey, Sarge. Shouldn't we
have fired a warning shot or something?
1234
01:29:57,301 --> 01:29:59,021
I mean, the war is over.
1235
01:29:59,581 --> 01:30:01,701
They would have surrendered,
don't you think?
1236
01:30:01,701 --> 01:30:03,981
What's the matter, Baker?
You gonna get all weepy on me
1237
01:30:03,981 --> 01:30:07,021
just 'cause a bunch of fuckin' Krauts
got what they had comin' to 'em?
1238
01:30:07,541 --> 01:30:09,581
- No, I'm just sayin'--
- Shut up, Baker.
1239
01:30:10,381 --> 01:30:11,741
[fire roaring]
1240
01:30:12,301 --> 01:30:13,621
[soldier 2] Holy shit!
1241
01:30:20,581 --> 01:30:21,741
Hey, Sarge?
1242
01:30:21,741 --> 01:30:23,461
I gotta show you something.
1243
01:30:24,141 --> 01:30:25,501
[sergeant] What is it?
1244
01:30:25,501 --> 01:30:28,061
[soldier 2] You gotta see this
with your own eyes!
1245
01:30:31,941 --> 01:30:33,501
[soldier 3] Here's another one.
1246
01:30:34,141 --> 01:30:36,221
The woman has gotta be swimming in gold.
1247
01:30:36,741 --> 01:30:37,821
Well, I'll be damned.
1248
01:30:38,941 --> 01:30:40,141
[soldier 3] Shit!
1249
01:30:41,341 --> 01:30:43,461
[Baker] We'll have to report this, right?
1250
01:30:44,541 --> 01:30:45,581
[sergeant] Oh, yeah.
1251
01:30:48,741 --> 01:30:51,861
Or... maybe we don't.
1252
01:30:52,541 --> 01:30:53,901
[soldier 2] Good decision.
1253
01:30:54,981 --> 01:30:56,861
[sergeant] Grab a couple of crates
off that tank.
1254
01:30:56,861 --> 01:30:58,501
- [soldier 1] Yes, sir!
- [laughter]
1255
01:30:58,501 --> 01:31:00,101
[sergeant] Start picking these bars up.
1256
01:31:00,101 --> 01:31:02,581
- [Baker] Come on, get that one over there!
- [croaking]
1257
01:31:02,581 --> 01:31:04,461
- [sergeant] On the double!
- [Baker] We're rich!
1258
01:31:04,461 --> 01:31:07,421
- [sergeant] Get the hell outta here!
- [soldier 4] Man, I'm lovin' Germany.
1259
01:31:07,421 --> 01:31:11,021
- It's the best place in the whole world!
- ♪ Where have all the flowers gone? ♪
1260
01:31:12,381 --> 01:31:15,541
{\an8}HAGEN, GERMANY
1261
01:31:15,541 --> 01:31:18,381
{\an8}♪ Where have all the flowers gone? ♪
1262
01:31:19,381 --> 01:31:21,461
♪ Long time ago ♪
1263
01:31:22,741 --> 01:31:25,621
♪ Quand à la saison jolie ♪
1264
01:31:26,501 --> 01:31:29,341
♪ Les jeunes filles les ont cueillies ♪
1265
01:31:30,501 --> 01:31:33,101
♪ Quand saurons-nous un jour? ♪
1266
01:31:34,221 --> 01:31:38,461
♪ Quand saurons-nous un jour? ♪
1267
01:31:38,461 --> 01:31:39,661
Mr. Wahrlich?
1268
01:31:40,141 --> 01:31:42,461
Heinrich? Grete, look who it is!
1269
01:31:42,461 --> 01:31:43,741
It's Heinrich!
1270
01:31:44,581 --> 01:31:47,981
- Look, Lottchen. There's your father.
- ♪ Wo sind sie geblieben? ♪
1271
01:31:48,861 --> 01:31:51,741
♪ Sag mir, wo die Mädchen sind ♪
1272
01:31:52,621 --> 01:31:54,901
♪ Was ist gescheh'n? ♪
1273
01:31:56,181 --> 01:31:58,981
- ♪ Sag mir, wo die Mädchen sind... ♪
- Hello, Lottchen.
1274
01:32:00,101 --> 01:32:02,701
♪ Männer nahmen sie geschwind... ♪
1275
01:32:02,701 --> 01:32:03,821
Papa!
1276
01:32:03,821 --> 01:32:07,221
♪ Wann wird man je versteh'n? ♪
1277
01:32:07,941 --> 01:32:11,901
- ♪ Wann wird man je versteh'n? ♪
- Oh, Papa!
1278
01:32:15,021 --> 01:32:18,101
♪ Where have all the young men gone? ♪
1279
01:32:18,981 --> 01:32:21,661
♪ Long time passing ♪
1280
01:32:22,661 --> 01:32:25,661
♪ Where have all the young men gone? ♪
1281
01:32:26,621 --> 01:32:28,461
♪ Long time ago ♪
1282
01:32:30,101 --> 01:32:33,101
♪ Where have all the young men gone? ♪
1283
01:32:33,901 --> 01:32:36,941
♪ Gone to soldier, every one ♪
1284
01:32:36,941 --> 01:32:40,941
♪ When will they ever learn? ♪
1285
01:32:41,461 --> 01:32:45,381
♪ When will they ever learn? ♪
1286
01:32:48,821 --> 01:32:51,981
♪ Sag, wo die Soldaten sind ♪
1287
01:32:52,581 --> 01:32:55,421
♪ Wo sind sie geblieben? ♪
1288
01:32:56,341 --> 01:32:59,341
♪ Sag, wo die Soldaten sind ♪
1289
01:33:00,221 --> 01:33:02,741
♪ Was ist gescheh'n? ♪
1290
01:33:03,981 --> 01:33:07,301
♪ Sont tombés dans les combats ♪
1291
01:33:07,821 --> 01:33:11,101
{\an8}♪ Et couchés dessous leur proie ♪
1292
01:33:11,661 --> 01:33:14,821
{\an8}♪ Quand saurons-nous un jour? ♪
1293
01:33:15,381 --> 01:33:19,661
{\an8}♪ Quand saurons-nous un jour? ♪
1294
01:33:22,741 --> 01:33:25,901
♪ Where have all the graveyards gone? ♪
1295
01:33:26,861 --> 01:33:29,421
♪ Long time passing ♪
1296
01:33:30,381 --> 01:33:33,621
♪ Where have all the graveyards gone? ♪
1297
01:33:34,541 --> 01:33:36,261
♪ Long time ago ♪
1298
01:33:37,821 --> 01:33:40,781
♪ Sag mir, wo die Gräber sind ♪
1299
01:33:41,621 --> 01:33:45,261
♪ Blumen blüh'n im Sommerwind ♪
1300
01:33:45,261 --> 01:33:48,941
♪ Wann wird man je versteh′n? ♪
1301
01:33:49,621 --> 01:33:53,821
♪ Wann wird man je versteh′n? ♪
1302
01:33:56,741 --> 01:33:59,981
♪ Sag mir, wo die Blumen sind ♪
1303
01:34:00,741 --> 01:34:03,781
♪ Wo sind sie geblieben? ♪
1304
01:34:04,581 --> 01:34:07,461
♪ Sag mir, wo die Blumen sind ♪
1305
01:34:08,141 --> 01:34:10,701
♪ Was ist gescheh′n? ♪
1306
01:34:11,741 --> 01:34:14,981
♪ Sag mir, wo die Blumen sind ♪
1307
01:34:15,661 --> 01:34:19,061
♪ Mädchen pflückten sie geschwind ♪
1308
01:34:19,981 --> 01:34:23,821
♪ Wann wird man je versteh'n? ♪
1309
01:34:25,461 --> 01:34:31,021
♪ Wann wird man je versteh′n? ♪
1310
01:34:37,101 --> 01:34:39,101
[surf rock music playing]
84536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.