All language subtitles for Arrete.avec.tes.mensonges.2023.FRENCH.VOF.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-W074

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:24:40,708 --> 00:24:45,333 Ces tonneaux sont faits artisanalement par nos ouvriers. 2 00:24:46,375 --> 00:24:49,333 Ils resteront là des années, voire des siècles, 3 00:24:49,500 --> 00:24:51,125 car n'oubliez pas... 4 00:25:01,333 --> 00:25:03,333 Nous voulons que notre cognac 5 00:25:03,500 --> 00:25:06,250 ait exactement le même goût 6 00:25:06,708 --> 00:25:07,875 à Dallas, 7 00:25:08,166 --> 00:25:09,291 à New York, 8 00:25:09,458 --> 00:25:10,750 à Shanghai... 9 00:25:51,500 --> 00:25:54,750 C'est ce cognac qu'on a importé l'an dernier ? 10 00:45:34,083 --> 00:45:36,208 Laissez-moi vous présenter Samuel. 11 00:45:36,833 --> 00:45:39,208 Samuel a vécu à Londres 12 00:45:39,375 --> 00:45:43,833 où il a créé de nombreux cocktails à base de cognac. 13 00:45:44,416 --> 00:45:49,583 Vous saurez quel cognac utiliser en fonction des mélanges, 14 00:45:49,750 --> 00:45:52,750 vu qu'on vous pose souvent la question en magasin. 15 00:46:01,791 --> 00:46:04,500 - Bonsoir. - M. Belcourt connaît bien les USA. 16 00:46:05,833 --> 00:46:08,583 - Il y a longtemps vécu. - Vraiment ? Où ? 17 00:46:09,083 --> 00:46:10,291 San Francisco. 18 00:46:11,125 --> 00:46:13,583 Venez donc chez nous parler du cognac. 19 00:46:13,750 --> 00:46:17,125 Nos clients adorent le mix culture-terroir. 20 00:46:17,291 --> 00:46:18,666 C'est si français ! 21 00:46:19,958 --> 00:46:23,250 Désolé, mais je serais un piètre orateur. 22 00:46:23,583 --> 00:46:26,375 J'adore l'alcool, mais lui ne m'aime pas. 23 00:46:28,791 --> 00:46:29,916 C'est vrai ! 24 00:46:33,833 --> 00:46:36,791 Ça me rappelle mon ultime cuite ! 25 00:46:36,958 --> 00:46:39,750 J'étais dans votre beau pays pour écrire. 26 00:46:40,375 --> 00:46:42,666 J'étais dans un bar à West Hollywood. 27 00:46:42,833 --> 00:46:45,000 Il faut savoir se détendre ! 28 00:46:46,291 --> 00:46:48,375 Je remarque du pastis 29 00:46:48,583 --> 00:46:50,541 parmi les autres bouteilles. 30 00:46:50,666 --> 00:46:52,250 Vous connaissez le pastis ? 31 00:46:52,750 --> 00:46:53,625 Marseille. 32 00:46:53,833 --> 00:46:55,041 Typique ! 33 00:46:55,916 --> 00:46:59,416 J'avais le mal du pays, alors j'en commande un. 34 00:46:59,583 --> 00:47:02,375 Le barman sourit, embarrassé. 35 00:47:02,541 --> 00:47:05,583 On avait jamais dû lui demander ça. 36 00:47:06,875 --> 00:47:08,583 Il hésite... 37 00:47:09,208 --> 00:47:11,208 il attrape un grand verre 38 00:47:11,333 --> 00:47:14,625 et le remplit à ras bord ! 39 00:47:16,833 --> 00:47:21,083 Croyez-le ou non, mais j'ai rien osé dire. 40 00:47:22,583 --> 00:47:24,791 J'ai tout bu, 41 00:47:25,333 --> 00:47:27,666 sans eau, jusqu'à la dernière goutte ! 42 00:47:28,500 --> 00:47:30,250 Je voulais pas le vexer. 43 00:47:30,833 --> 00:47:36,083 J'avoue, il avait la vingtaine et portait un débardeur très échancré. 44 00:47:36,250 --> 00:47:39,541 Bref, j'ai pu le ramener chez moi. 45 00:47:39,708 --> 00:47:43,791 L'alcool m'a pas rendu très performant, 46 00:47:43,958 --> 00:47:46,291 mais j'ai su lui explorer l'échancrure. 47 00:47:55,500 --> 00:47:57,625 Samuel, il est temps de commencer. 48 00:47:57,791 --> 00:47:58,916 Oui, bien sûr. 49 00:47:59,083 --> 00:48:02,083 Je suis ravi de vous apprendre à préparer 50 00:48:02,291 --> 00:48:04,083 quelques cocktails. 51 00:48:04,208 --> 00:48:06,833 On associe rarement cognac et cocktail, 52 00:48:07,000 --> 00:48:10,125 mais dans les livres du 19e siècle, 53 00:48:10,291 --> 00:48:12,458 on trouve beaucoup de recettes. 54 00:50:46,916 --> 00:50:50,166 Venez goûter la dernière création Baussony. 55 00:50:50,333 --> 00:50:53,791 Désolé, je dois y retourner. Je vous l'emprunte 5 mn. 56 00:50:53,958 --> 00:50:56,416 Attention Lucas, pas de pastis ! 57 00:50:56,583 --> 00:50:57,666 Très drôle. 58 01:09:50,375 --> 01:09:51,708 J'arrive tout de suite. 4178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.