All language subtitles for Anoniem.S01E07.DUTCH.1080p.WEB.h264-TRIPEL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,480 888 2 00:00:03,040 --> 00:00:05,320 (Jurre:) Zei ze nou held? 3 00:00:05,440 --> 00:00:07,000 Ik wil vechttechnieken leren. 4 00:00:07,120 --> 00:00:09,160 Dit ben ik. 5 00:00:09,280 --> 00:00:11,680 Jurre Jacobus Jansen. 6 00:00:11,800 --> 00:00:13,480 Pap, er is een copycat. 7 00:00:13,600 --> 00:00:15,400 Hij of zij laat een A achter... 8 00:00:15,520 --> 00:00:17,840 op de plekken waar de crimineel wordt gepakt. 9 00:00:17,960 --> 00:00:21,640 Het maakt niet uit. Ga je dan echt stoppen? Ik lag al op de IC, hè. 10 00:00:21,760 --> 00:00:23,760 Ik wou het graag bij die ene keer houden. 11 00:00:23,880 --> 00:00:27,040 (Sarah:) Dit ben ik. Sarah Evelien Jansen. Ik moet deze zaak winnen. 12 00:00:27,160 --> 00:00:28,800 Ik wil getuigen tegen Cabo. 13 00:00:30,200 --> 00:00:32,920 Tom en ik zijn gefilmd toen we alleen op kantoor waren. 14 00:00:33,040 --> 00:00:35,800 Niks weerhoudt Stef ervan om die straks uit te zenden. 15 00:00:35,920 --> 00:00:37,840 Waar is Jack, Tom? Zij laat niets los. 16 00:00:37,960 --> 00:00:40,520 Ik ben voorzichtig met onze nieuwe kroongetuige. 17 00:00:40,640 --> 00:00:43,200 Annet Verharen zal dat onderzoek naar mij leiden. 18 00:00:43,320 --> 00:00:45,360 Vanwege m'n akkefietje met die Silvia. 19 00:00:45,480 --> 00:00:47,840 MeToo is geen trend die zomaar overwaait. 20 00:00:47,960 --> 00:00:49,440 Weten ze van onze deal? 21 00:00:49,560 --> 00:00:53,120 Ik kan niet zoveel als mevrouw Van Loon haar verhaal steeds verandert. 22 00:00:53,240 --> 00:00:56,000 U voelt zich niet onder druk gezet door Van Zetten? Nee. 23 00:00:56,120 --> 00:00:58,200 Wil je anders een nachtje logeren? 24 00:01:01,640 --> 00:01:03,360 Stef. Hallo Mia. 25 00:01:04,400 --> 00:01:05,880 Ik ben binnen. 26 00:01:06,000 --> 00:01:09,240 Je hebt een mol in je team. Ik stond tegenover Saar toen jij belde. 27 00:01:09,360 --> 00:01:12,080 Ik ga ervan uit dat je je collega hiermee kan oppakken. 28 00:01:12,200 --> 00:01:15,160 Een van je dealertjes is de dochter van je grootste vijand. 29 00:01:15,280 --> 00:01:17,480 Wat heeft m'n vader hiermee te maken? Fuck. 30 00:01:17,600 --> 00:01:19,680 Laat me los! 31 00:01:19,800 --> 00:01:21,880 Wij gaan zo een leuke avond hebben. 32 00:01:22,000 --> 00:01:26,000 Tom is de mol. Wat? Stef gaat die video van Tom en mij online zetten. 33 00:01:29,320 --> 00:01:30,800 Eef, wat is er? 34 00:01:32,320 --> 00:01:34,440 Sterk zijn. 35 00:01:34,560 --> 00:01:36,040 Saar. 36 00:01:37,720 --> 00:01:41,680 Nog een keer dat gelul over die anonieme fucking held! 37 00:01:41,800 --> 00:01:43,800 (spannende muziek) 38 00:01:46,280 --> 00:01:47,760 Go! 39 00:01:49,240 --> 00:01:51,440 (gepiep) Huh? 40 00:01:53,040 --> 00:01:55,040 (schoten) 41 00:01:58,160 --> 00:02:00,680 Ah! Ah! Ah! 42 00:02:20,080 --> 00:02:21,560 Aah! 43 00:02:24,840 --> 00:02:26,440 Aah! 44 00:02:31,720 --> 00:02:33,400 Jij bent het. 45 00:02:33,520 --> 00:02:35,200 Jij bent het echt. 46 00:02:36,680 --> 00:02:38,880 Je hebt m'n leven gered. Kom. 47 00:02:43,640 --> 00:02:45,120 Ah. 48 00:02:45,240 --> 00:02:47,400 Oh. Stef gaat blij zijn. 49 00:02:47,520 --> 00:02:50,320 Als ik jouw kop bij hen op de stoep leg... 50 00:02:50,440 --> 00:02:52,800 dan ben ik binnen. 51 00:02:52,920 --> 00:02:55,720 Maar nu even kijken wie jij nou eigenlijk bent. 52 00:02:57,600 --> 00:02:59,600 (tasergeluid) Ah! 53 00:03:03,520 --> 00:03:06,560 (gedachte:) Wanneer besef je dat je moet stoppen? 54 00:03:09,680 --> 00:03:12,200 Als stoppen eigenlijk geen optie meer is. 55 00:03:13,800 --> 00:03:15,920 Fuck. Wapen neer. 56 00:03:21,280 --> 00:03:23,280 (hij kreunt van de pijn) 57 00:03:41,560 --> 00:03:43,040 Ja, hij loopt. 58 00:03:43,160 --> 00:03:44,640 Ga zitten. 59 00:03:48,840 --> 00:03:51,360 Wil je iets anders dan water? Nee, dank je. 60 00:03:55,120 --> 00:03:56,600 Ga je gang. 61 00:03:58,440 --> 00:04:00,760 Ik ben Silvia van Loon, 25 jaar... 62 00:04:00,880 --> 00:04:02,360 en ik werk... 63 00:04:02,480 --> 00:04:04,680 werkte een jaar voor Paul. 64 00:04:06,000 --> 00:04:07,480 Meneer Van Zetten. 65 00:04:11,240 --> 00:04:15,600 Toen hij vroeg of ik iets bij hem thuis wilde afleveren... 66 00:04:18,560 --> 00:04:21,160 Dus dat deed ik. 67 00:04:21,280 --> 00:04:24,320 (ze snikt) En toen, ehm... 68 00:04:26,200 --> 00:04:27,680 Toen... 69 00:04:29,760 --> 00:04:31,240 Hij... 70 00:04:32,080 --> 00:04:33,800 Hij, ehm... 71 00:04:40,160 --> 00:04:41,640 Neem een slokje water. 72 00:04:43,960 --> 00:04:46,920 We hoeven niet meteen in detail te treden. Ehm... 73 00:04:47,960 --> 00:04:50,800 Is er iemand die je in vertrouwen hebt genomen? 74 00:04:50,920 --> 00:04:53,440 De officier van justitie, Saar Jansen. 75 00:04:54,720 --> 00:04:56,320 Ik heb haar alles verteld. 76 00:04:56,440 --> 00:05:01,080 Maar een paar dagen later heb je je verklaring weer ingetrokken. 77 00:05:01,200 --> 00:05:02,680 Ja. 78 00:05:02,800 --> 00:05:05,160 Ik, ehm... 79 00:05:05,280 --> 00:05:06,760 Ik was bang. 80 00:05:09,480 --> 00:05:12,400 Ik ben teruggegaan en ik heb gezegd dat het een leugen was. 81 00:05:12,520 --> 00:05:14,000 Was het een leugen? 82 00:05:15,880 --> 00:05:18,640 Waarom heb je je verklaring dan ingetrokken? 83 00:05:23,360 --> 00:05:25,840 Iemand heeft me aangeraden om het te vergeten. 84 00:05:25,960 --> 00:05:28,360 Aangeraden? 85 00:05:28,480 --> 00:05:29,960 Was dat Van Zetten? 86 00:05:34,600 --> 00:05:36,120 Was het officier Jansen? 87 00:05:39,680 --> 00:05:41,160 Silvia? 88 00:05:43,080 --> 00:05:45,480 Silvia? Sorry, ik kan dit niet. 89 00:05:50,240 --> 00:05:52,240 (ze zucht) 90 00:05:54,960 --> 00:05:56,960 (duistere muziek) 91 00:06:02,920 --> 00:06:05,720 (tv:) Zojuist heeft een aanslag plaatsgevonden... 92 00:06:05,840 --> 00:06:09,080 op een tweede kroongetuige in de zaak tegen de gebroeders Cabo. 93 00:06:09,200 --> 00:06:12,040 Daarbij kwam onder anderen een medewerker van het OM... 94 00:06:12,160 --> 00:06:15,080 om het leven, evenals de kroongetuige. 95 00:06:15,200 --> 00:06:17,440 (piepjes) 96 00:06:18,680 --> 00:06:20,320 Weg, weg. 97 00:06:27,000 --> 00:06:30,840 Mevrouw Jansen, ik ben zeer vereerd u te ontmoeten. 98 00:06:30,960 --> 00:06:32,440 Ehm, m'n cv. 99 00:06:36,080 --> 00:06:37,560 Indrukwekkend. 100 00:06:38,760 --> 00:06:43,160 Vijf jaar vrijwilligerswerk in een opvanghuis voor drugsverslaafden. 101 00:06:44,840 --> 00:06:48,240 Dat zal je niet in de koude kleren zijn gaan zitten. 102 00:06:48,360 --> 00:06:49,960 Ik was zelf verslaafd. 103 00:06:51,400 --> 00:06:54,040 Zonder hulp had ik hier nu niet gestaan. 104 00:06:55,080 --> 00:06:58,320 Dus toen ik eindelijk clean was, toen heb ik gezworen... 105 00:06:58,440 --> 00:07:01,280 om die shit van de straat te krijgen. 106 00:07:01,400 --> 00:07:03,320 Tot die tijd doe ik wat ik kan. 107 00:07:04,480 --> 00:07:08,120 Zoveel mogelijk kids helpen uit de goot te komen. 108 00:07:08,240 --> 00:07:11,000 Iedereen kan wel iemand zoals jij gebruiken. 109 00:07:12,760 --> 00:07:14,600 Welkom Eva Sidan. 110 00:07:14,720 --> 00:07:17,280 Wat? Nee, serieus? 111 00:07:17,400 --> 00:07:19,320 Dank u wel, ik... 112 00:07:19,440 --> 00:07:21,880 U gaat er geen spijt van krijgen, dat beloof ik. 113 00:07:22,000 --> 00:07:25,240 Ik weet zeker dat wij een dreamteam zullen zijn. 114 00:07:27,840 --> 00:07:29,840 (dreigende muziek) 115 00:07:29,960 --> 00:07:32,200 (vervormde stem:) Sterk zijn, Saar. 116 00:07:33,640 --> 00:07:35,640 Sterk zijn. 117 00:07:35,760 --> 00:07:37,960 U heeft echt een engel op uw schouder gehad. 118 00:07:38,080 --> 00:07:40,680 Voor hetzelfde geld was het heel anders afgelopen. 119 00:07:40,800 --> 00:07:43,360 U heeft ongelooflijk veel geluk gehad. 120 00:07:43,480 --> 00:07:45,680 (Sarah:) Geluk? 121 00:07:45,800 --> 00:07:47,680 Ongelooflijk veel geluk? 122 00:07:48,720 --> 00:07:50,760 Ik ben Eva kwijt. 123 00:07:50,880 --> 00:07:53,160 Jur kwijt. 124 00:07:53,280 --> 00:07:58,040 Is er misschien iemand die wij voor u kunnen bellen om u op te halen? 125 00:07:58,160 --> 00:08:00,040 We kunnen uw man niet bereiken. 126 00:08:07,600 --> 00:08:10,520 (Jurre:) Wie ben ik? 127 00:08:10,640 --> 00:08:13,440 Wat laat ik achter voor mijn kinderen als ik ga? 128 00:08:14,920 --> 00:08:18,120 Hoe zullen ze mij herinneren? Als vader... 129 00:08:18,240 --> 00:08:19,720 of als mislukte held? 130 00:08:19,840 --> 00:08:22,200 Ik heb Stef niets verteld over wie je vader is. 131 00:08:22,320 --> 00:08:24,280 Wat heeft mijn vader hiermee te maken? 132 00:08:24,400 --> 00:08:27,520 O, fuck. Mia, wat heeft mijn vader hiermee te maken? 133 00:08:28,960 --> 00:08:30,720 Hij... 134 00:08:30,840 --> 00:08:32,320 Hij is Anoniem. 135 00:08:34,360 --> 00:08:36,640 Ah. 136 00:08:36,760 --> 00:08:39,840 Nee, nee! Vind je ook niet dat hij wat straf heeft verdiend... 137 00:08:39,960 --> 00:08:42,000 na wat hij me allemaal heeft aangedaan? 138 00:08:42,120 --> 00:08:45,360 Ik smeek je, hij is... Hij is dood. Nee! 139 00:08:45,480 --> 00:08:48,520 (ze gilt) Nee. 140 00:08:48,640 --> 00:08:52,160 (ze huilt) Ella, wat loop jij nou te janken? 141 00:08:52,280 --> 00:08:55,640 Hier, het is een kakkerlak. 142 00:09:04,240 --> 00:09:06,640 Wat moet ik nou met jou, hè? 143 00:09:06,760 --> 00:09:09,520 Jij bent veel te waardevol om zomaar op straat te lopen. 144 00:09:09,640 --> 00:09:13,560 Jij gaat voorlopig niet werken. Je houdt je telefoon in de gaten... 145 00:09:13,680 --> 00:09:16,440 voor als ik jou nodig heb. Je zegt niets tegen je moeder. 146 00:09:16,560 --> 00:09:20,440 Als jij je bekkie opentrekt, zorg ik dat jij een zielig weesje wordt. 147 00:09:20,560 --> 00:09:22,040 Hoor je me? 148 00:09:25,640 --> 00:09:28,280 (stemmige muziek) 149 00:09:28,400 --> 00:09:30,720 (Jurre:) Wie ben ik? 150 00:09:32,080 --> 00:09:33,960 Iemand die niet goed genoeg is. 151 00:09:36,440 --> 00:09:39,640 In ieder geval niet goed genoeg voor z'n eigen vrouw. 152 00:09:41,280 --> 00:09:42,760 Ho, sorry. 153 00:09:42,880 --> 00:09:45,120 ('No Ordinary Love' van Sade klinkt) 154 00:09:45,240 --> 00:09:47,240 (berichttoon) 155 00:09:52,440 --> 00:09:55,440 (voicemail:) U heeft één nieuw bericht. 156 00:09:55,560 --> 00:09:57,600 Pap, je moet nu komen. 157 00:09:57,720 --> 00:09:59,600 Er is iets met mama gebeurd. 158 00:10:06,240 --> 00:10:08,240 (sirene) 159 00:10:17,280 --> 00:10:18,760 Mam! 160 00:10:18,880 --> 00:10:20,880 (stemmige muziek) 161 00:11:01,360 --> 00:11:03,400 Waar was je? Hoezo? 162 00:11:12,480 --> 00:11:16,200 (tv:) Het lijkt het volgende schandaal voor de heer Van Zetten... 163 00:11:16,320 --> 00:11:19,720 die op dit moment in een MeToo-onderzoek verwikkeld is. 164 00:11:19,840 --> 00:11:22,800 (snikkend:) Pap. Als er bij justitie nog iets... 165 00:11:24,400 --> 00:11:26,480 Hee. Hee. 166 00:11:26,600 --> 00:11:31,000 Hee. Ik dacht dat je dood was. 167 00:11:31,120 --> 00:11:33,360 Hee El, wat? 168 00:11:33,480 --> 00:11:35,320 Wat heb je gezien? Wat is er gebeurd? 169 00:11:35,440 --> 00:11:38,920 Ik zit in de problemen met heel enge mensen. 170 00:11:39,040 --> 00:11:41,440 Ik weet niet hoe... 171 00:11:41,560 --> 00:11:44,320 Hee, hee, ik ga je helpen. 172 00:11:44,440 --> 00:11:45,920 Sst. 173 00:11:46,040 --> 00:11:47,920 Ik ga je helpen, ik ga je helpen. 174 00:11:48,040 --> 00:11:50,720 Ja? Nee pap, niets doen. 175 00:11:50,840 --> 00:11:53,360 Zij gaan mama pijn doen, ik weet het zeker. 176 00:11:56,920 --> 00:11:59,600 Is er iemand gewond geraakt? 177 00:12:02,000 --> 00:12:03,480 Toch niet Mia? 178 00:12:06,160 --> 00:12:09,920 Mia zei dat jij Anoniem bent. 179 00:12:11,880 --> 00:12:13,880 (hij lacht) 180 00:12:15,000 --> 00:12:16,480 Dat ik... 181 00:12:16,600 --> 00:12:18,080 Lieverd. 182 00:12:18,200 --> 00:12:22,240 Ik ben een heel middelmatige geschiedenisleraar... 183 00:12:22,360 --> 00:12:24,720 op een heel middelmatige school. 184 00:12:24,840 --> 00:12:26,920 Ik geloofde haar ook niet, maar... 185 00:12:30,480 --> 00:12:33,400 (tv:) Een scène die uit een horrorfilm lijkt te komen. 186 00:12:33,520 --> 00:12:36,720 De man die nu al een paar maanden het land een stukje veiliger... 187 00:12:36,840 --> 00:12:39,520 probeerde te maken, is in koelen bloede vermoord... 188 00:12:39,640 --> 00:12:42,640 en aan de brug gehangen. Alsof de criminele onderwereld... 189 00:12:42,760 --> 00:12:44,800 wil laten zien dat ze oppermachtig zijn. 190 00:12:44,920 --> 00:12:46,720 Zodra we meer weten, hoort... 191 00:12:48,360 --> 00:12:50,360 (stemmige muziek) 192 00:13:12,920 --> 00:13:14,400 Hee mam. 193 00:13:35,240 --> 00:13:38,840 Waarom heb jij Ella niet gewoon verteld hoe het zit? 194 00:13:38,960 --> 00:13:41,600 Wie je bent. 195 00:13:41,720 --> 00:13:43,400 Ze heeft je hulp nodig. 196 00:13:47,560 --> 00:13:49,840 Door mij is iedereen nu in gevaar. 197 00:13:52,600 --> 00:13:55,560 We moeten het aan de politie overlaten, het is... 198 00:13:56,960 --> 00:13:58,600 Het is voorbij, Boet. 199 00:14:00,360 --> 00:14:03,000 Wat is voorbij? 200 00:14:03,120 --> 00:14:04,760 Anoniem? 201 00:14:04,880 --> 00:14:06,360 Of met mama? 202 00:14:06,480 --> 00:14:08,480 (Boet snikt) 203 00:14:10,080 --> 00:14:11,560 Hee. 204 00:14:11,680 --> 00:14:13,720 Hee, hee, Boetje. 205 00:14:13,840 --> 00:14:16,440 Jullie mogen niet scheiden, pap. 206 00:14:18,560 --> 00:14:20,560 (stemmige muziek) 207 00:14:21,800 --> 00:14:23,280 Hee. 208 00:14:25,560 --> 00:14:27,440 (Jurre:) Ik wil Saar troosten. 209 00:14:27,560 --> 00:14:29,520 Steunen met het verlies van Eva. 210 00:14:29,640 --> 00:14:31,240 Maar het lukt me niet. 211 00:14:32,720 --> 00:14:35,400 Het is minder erg iemand door de dood te verliezen... 212 00:14:35,520 --> 00:14:37,000 dan door ontrouw. 213 00:14:37,120 --> 00:14:39,200 De dood vernietigt alleen de toekomst. 214 00:14:39,320 --> 00:14:42,240 Het verraad doodt ook het verleden. 215 00:14:42,360 --> 00:14:44,680 Johan Daisne, een Vlaamse schrijver. 216 00:14:46,400 --> 00:14:48,400 (muziek van Johnny Cash: 'Hurt') 217 00:14:59,160 --> 00:15:03,480 *I hurt myself today 218 00:15:04,720 --> 00:15:08,560 *To see if I still feel 219 00:15:09,920 --> 00:15:13,720 *I focus on the pain 220 00:15:15,320 --> 00:15:19,440 *The only thing that's real 221 00:15:20,640 --> 00:15:24,520 *The needle tears a hole 222 00:15:26,080 --> 00:15:29,640 *The old familiar sting 223 00:15:30,720 --> 00:15:35,840 *Try to kill it all away 224 00:15:35,960 --> 00:15:40,080 *But I remember everything 225 00:15:42,160 --> 00:15:45,400 *What have I become? 226 00:15:48,040 --> 00:15:50,800 *My sweetest friend 227 00:15:52,760 --> 00:15:59,080 *Everyone I know goes away 228 00:15:59,200 --> 00:16:02,760 *In the end 229 00:16:02,880 --> 00:16:06,880 *And you could have it all 230 00:16:08,400 --> 00:16:11,720 *My empire of dirt 231 00:16:13,800 --> 00:16:16,920 *I will let you down 232 00:16:18,960 --> 00:16:22,280 *I will make you hurt* 233 00:16:22,400 --> 00:16:24,480 Tijd heelt alle wonden, zeggen ze. 234 00:16:26,520 --> 00:16:28,000 Dat is gelul, mam. 235 00:16:29,560 --> 00:16:31,040 Ik mis je nog elke dag. 236 00:16:35,840 --> 00:16:37,320 Bingo. 237 00:16:38,800 --> 00:16:40,760 Elke eerste zondag van de maand. 238 00:16:42,960 --> 00:16:44,440 Eef. 239 00:16:47,920 --> 00:16:49,400 Vertel. 240 00:16:49,520 --> 00:16:53,120 Schietpartij bij de Nieuwmarkt in Amsterdam gisternacht. 241 00:16:55,000 --> 00:16:57,960 Amsterdam vindt dat Cabo ons probleem is. 242 00:16:58,080 --> 00:17:01,400 Ze willen niet op hun bek gaan. Nou, Van Zetten ook niet. 243 00:17:02,800 --> 00:17:04,400 Wie gaat hij erop zetten? 244 00:17:05,960 --> 00:17:07,560 O Jezus. 245 00:17:07,680 --> 00:17:10,040 Jij wil het doen. 246 00:17:10,160 --> 00:17:12,960 Ja, het is een heel slecht idee. Ja, maar? 247 00:17:14,680 --> 00:17:16,360 Maar... 248 00:17:16,480 --> 00:17:20,480 als we hem van de straat krijgen, dan doen we echt iets waardevols. 249 00:17:21,920 --> 00:17:24,840 Ik volg jou tot aan het graf hè, dat weet je. 250 00:17:24,960 --> 00:17:27,240 Dreamteam, baby. 251 00:17:27,360 --> 00:17:30,400 Ja, ik heb er wel een goed gevoel bij, Eef. (lachje) 252 00:17:30,520 --> 00:17:32,000 Wat hebben we tot nu toe? 253 00:17:32,120 --> 00:17:34,480 Niet veel, er is een getuige. 254 00:17:34,600 --> 00:17:37,480 Mevrouw Armani, de moeder van het slachtoffer. 255 00:17:37,600 --> 00:17:40,000 (luidende klokken en stemmige muziek) 256 00:18:14,120 --> 00:18:15,960 Paul. 257 00:18:16,080 --> 00:18:17,920 Paul. 258 00:18:18,040 --> 00:18:19,520 Is Tom opgepakt? 259 00:18:21,160 --> 00:18:25,160 Waarom zouden we dat moeten doen? Omdat hij de mol is. 260 00:18:25,280 --> 00:18:28,120 Je hebt die geluidsopname toch gehoord? 261 00:18:28,240 --> 00:18:30,720 Dat is het bewijs dat hij geld krijgt van Cabo. 262 00:18:30,840 --> 00:18:35,120 Haha, serieus? Ja, die telefoon. Die heb ik aan de politie gegeven. 263 00:18:35,240 --> 00:18:37,760 Van een geluidsopname weet ik niets. Jezus, Paul. 264 00:18:37,880 --> 00:18:41,120 Ik sta hier niet te liegen. Dan heeft Tom de politie omgekocht... 265 00:18:41,240 --> 00:18:43,840 of Stef. Het is jouw probleem niet meer, Saar. 266 00:18:43,960 --> 00:18:46,200 Tom wordt jouw vervanger in de Cabo-zaak. 267 00:18:46,320 --> 00:18:48,200 Tom krijgt fucking promotie?! 268 00:18:48,320 --> 00:18:50,120 Ja. 269 00:18:50,240 --> 00:18:52,040 Ho, ho, ho! Hee, ho, lieverd! 270 00:18:52,160 --> 00:18:55,560 Hee, hee, hee. Zo krijg je hem toch nooit te pakken, man. Hee. 271 00:18:55,680 --> 00:18:58,200 Iemand moet toch boeten voor Eva? Ja, jij! 272 00:19:00,680 --> 00:19:02,840 Het hele rechtssysteem is corrupt. 273 00:19:02,960 --> 00:19:04,440 En jij vooral! 274 00:19:06,480 --> 00:19:08,480 (piepjes van auto) 275 00:19:11,240 --> 00:19:13,320 Hij. 276 00:19:13,440 --> 00:19:15,560 Vieze vuile rat. 277 00:19:15,680 --> 00:19:17,480 Saar. Saar. Saar, Saar, Saar. 278 00:19:17,600 --> 00:19:20,120 Saar, jij bent heel erg in de war en dat begrijp ik. 279 00:19:20,240 --> 00:19:23,280 Jouw beste vriendin is dood... 280 00:19:23,400 --> 00:19:26,000 en je hebt het niet kunnen voorkomen. 281 00:19:26,120 --> 00:19:29,240 Niet naar mij kijken, het komt echt bij jou vandaan. 282 00:19:29,360 --> 00:19:33,840 Jij wilde alle informatie over de locatie van Jack bij je houden. 283 00:19:33,960 --> 00:19:36,400 Maar ik neem je niets kwalijk, echt niet. 284 00:19:38,640 --> 00:19:40,120 Wij kennen elkaar niet. 285 00:19:41,680 --> 00:19:46,280 Maar ik hoop dat je Saar onze uitspatting kunt vergeven. 286 00:19:46,400 --> 00:19:49,600 Het is een fantastische vrouw met een klein hartje en, eh... 287 00:19:49,720 --> 00:19:51,200 heel veel passie. 288 00:19:54,240 --> 00:19:58,360 Mijn excuses, ik ga even mijn respect betuigen aan onze collega. 289 00:20:01,640 --> 00:20:03,640 (hij fluit een deuntje) 290 00:20:06,400 --> 00:20:07,880 Hee, hee. 291 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 (stemmige muziek) 292 00:20:24,240 --> 00:20:26,240 (ze ademt zwaar) 293 00:20:32,880 --> 00:20:34,520 Mam. 294 00:20:34,640 --> 00:20:36,840 O, mam. 295 00:20:36,960 --> 00:20:38,680 Waar is Mia? Weet ik niet. 296 00:20:38,800 --> 00:20:41,800 Waarom is ze hier ineens weg, ineens? 297 00:20:43,920 --> 00:20:45,720 Tom had gelijk. 298 00:20:45,840 --> 00:20:49,360 Ik ben de enige die wist waar Jack zat, ik en Eva. 299 00:20:49,480 --> 00:20:51,440 Mia is door mijn spullen gegaan. 300 00:20:53,280 --> 00:20:55,600 Als Mia die plek heeft doorgegeven... 301 00:20:55,720 --> 00:20:58,040 en ik denk dat ze dat heeft gedaan... 302 00:20:58,160 --> 00:21:01,360 dan is zij medeverantwoordelijk voor Eva haar dood. 303 00:21:02,640 --> 00:21:05,240 Nee, dat is gelul. El. 304 00:21:05,360 --> 00:21:06,840 El. 305 00:21:09,280 --> 00:21:11,800 Wil je erover praten? El. 306 00:21:11,920 --> 00:21:14,080 Nee. 307 00:21:14,200 --> 00:21:17,480 Kom, je moet erover praten. Nee, ik kan er niet over praten. 308 00:21:17,600 --> 00:21:19,080 Mia. Jur. 309 00:21:19,200 --> 00:21:21,560 Bel me terug. 310 00:21:21,680 --> 00:21:23,680 Ik maak me zorgen. 311 00:21:23,800 --> 00:21:26,720 Lida en ik zoeken je, iedereen zoekt je. 312 00:21:26,840 --> 00:21:29,440 En we willen gewoon weten dat je oké bent. 313 00:21:29,560 --> 00:21:31,040 Bel me terug. 314 00:21:32,440 --> 00:21:34,440 (berichttoon) 315 00:21:40,200 --> 00:21:42,640 Ella. El, wat is er? 316 00:21:42,760 --> 00:21:44,240 El! 317 00:21:45,760 --> 00:21:48,560 Ah, fuck. Wat een teringzooi allemaal. 318 00:21:48,680 --> 00:21:50,520 Jur. Saar. 319 00:21:52,920 --> 00:21:54,400 Saar. 320 00:22:00,200 --> 00:22:01,840 Waar is Ella naartoe? 321 00:22:01,960 --> 00:22:03,960 (stemmige muziek) 322 00:22:09,960 --> 00:22:12,560 (fluisterend:) Pap. Pap, kom eens. 323 00:22:14,640 --> 00:22:16,120 Kijk. 324 00:22:16,240 --> 00:22:18,640 Dit zijn de plekken waar Anoniem is gespot... 325 00:22:18,760 --> 00:22:20,880 of waar er een A is achtergelaten. 326 00:22:23,040 --> 00:22:25,640 Wat begrijp jij niet aan het woord stoppen? 327 00:22:27,520 --> 00:22:29,000 Er vallen doden, Boet. 328 00:22:29,120 --> 00:22:31,200 Er zijn copycats. 329 00:22:31,320 --> 00:22:33,560 Ja, eerst was ik boos. 330 00:22:33,680 --> 00:22:35,760 Wie heeft er het recht om je na te apen? 331 00:22:35,880 --> 00:22:37,760 Maar er iets anders aan de hand. 332 00:22:37,880 --> 00:22:40,920 Anoniem is meer geworden dan alleen jij. 333 00:22:42,400 --> 00:22:44,160 Het is een idee. 334 00:22:44,280 --> 00:22:47,360 Een idee? Een idee kan je niet stoppen. 335 00:22:47,480 --> 00:22:49,080 Een idee is onsterfelijk. 336 00:22:49,200 --> 00:22:51,760 Jongen... Pap, wat jij hebt gedaan... 337 00:22:51,880 --> 00:22:54,080 het is niet meer terug te draaien. 338 00:22:54,200 --> 00:22:56,200 (hij zucht) 339 00:22:58,040 --> 00:23:00,280 Boet, ik ben moe en ik ga slapen. 340 00:23:00,400 --> 00:23:02,600 Nee, nee, nee, je moet mij helpen. 341 00:23:02,720 --> 00:23:05,040 Ik snap dat je je kut en verraden voelt... 342 00:23:05,160 --> 00:23:08,920 maar mama is net een van haar beste vriendinnen kwijtgeraakt. 343 00:23:13,240 --> 00:23:15,640 Ik heb haar niets te geven nu. 344 00:23:15,760 --> 00:23:17,400 Jij misschien niet. 345 00:23:19,160 --> 00:23:20,640 Maar... 346 00:23:23,080 --> 00:23:24,800 Ah. 347 00:23:24,920 --> 00:23:26,920 (deurbel) 348 00:23:29,200 --> 00:23:33,600 (de deurbel klinkt weer) Kan iemand godverdomme die deur opendoen?! 349 00:23:34,920 --> 00:23:36,920 (de deurbel klinkt opnieuw) 350 00:23:45,760 --> 00:23:48,720 (muziek van Metallica: 'Nothing Else Matters') 351 00:24:13,480 --> 00:24:15,360 Jij bent dood. 352 00:24:15,480 --> 00:24:16,960 Is dat zo? 353 00:24:17,080 --> 00:24:19,040 Ik heb je aan de brug zien hangen. 354 00:24:19,160 --> 00:24:20,640 Dat was ik niet. 355 00:24:20,760 --> 00:24:22,400 Hoe weet ik dat jij het bent? 356 00:24:23,800 --> 00:24:26,120 Dat jij de echte bent? 357 00:24:26,240 --> 00:24:28,240 Daar zal je op moeten vertrouwen. 358 00:24:30,880 --> 00:24:32,360 Ik kom voor jou. 359 00:24:32,480 --> 00:24:33,960 Waarom? 360 00:24:34,080 --> 00:24:37,480 Je bent iemand verloren die... 361 00:24:37,600 --> 00:24:39,760 die meer dan een collega voor je was. 362 00:24:43,280 --> 00:24:46,600 Ik red me wel. Je kan niet altijd alleen maar sterk zijn. 363 00:24:52,440 --> 00:24:55,040 (snikkend:) Eef zei dat ik sterk moet zijn. 364 00:25:04,360 --> 00:25:05,840 Sarah. 365 00:25:07,280 --> 00:25:09,320 We gaan een manier vinden... 366 00:25:09,440 --> 00:25:11,160 om dit recht te zetten. 367 00:25:11,280 --> 00:25:12,760 Ik beloof het. 368 00:25:12,880 --> 00:25:17,320 *Life is ours, we live it our way 369 00:25:17,440 --> 00:25:20,160 *All these words, I don't just say 370 00:25:20,280 --> 00:25:21,760 Dank je wel. 371 00:25:23,280 --> 00:25:27,680 *And nothing else matters 372 00:25:30,520 --> 00:25:35,800 *Trust I seek and I find in you 373 00:25:35,920 --> 00:25:40,600 *Every day for us something new 374 00:25:40,720 --> 00:25:46,080 Power off. *Open mind for a different view 375 00:25:46,200 --> 00:25:50,320 *And nothing else matters 376 00:25:53,600 --> 00:25:58,520 *Never cared for what they do 377 00:25:58,640 --> 00:26:03,320 *Never cared for what they know 378 00:26:03,440 --> 00:26:07,040 *But I know* (er wordt op een raam geklopt) 379 00:26:16,280 --> 00:26:18,280 (sirene) 380 00:26:26,400 --> 00:26:28,400 (piepjes van het alarm) 381 00:26:30,800 --> 00:26:32,800 (piepjes van de toetsen) 382 00:26:32,920 --> 00:26:34,920 (alarm stopt, deur opent) 383 00:26:53,280 --> 00:26:55,280 (gekraak van een deur) 384 00:27:03,800 --> 00:27:05,800 (dreigende muziek) 385 00:27:21,320 --> 00:27:22,800 Ben je gevolgd? 386 00:27:25,920 --> 00:27:27,400 Nee. 387 00:27:34,080 --> 00:27:35,720 Mia, Jezus. 388 00:27:35,840 --> 00:27:38,280 Weet je het zeker? 389 00:27:38,400 --> 00:27:40,480 Ja. Doe dat ding weg, alsjeblieft. 390 00:27:44,800 --> 00:27:46,280 Sorry. 391 00:27:47,480 --> 00:27:49,280 Heb je iets tegen Stef gezegd? 392 00:27:49,400 --> 00:27:50,880 Nee, tuurlijk niet. 393 00:27:54,360 --> 00:27:55,840 Ik kan niet naar huis. 394 00:27:59,080 --> 00:28:02,760 En ik kan ook niet terug naar jullie huis, ik kan nergens heen. 395 00:28:02,880 --> 00:28:04,360 We verzinnen wel wat. 396 00:28:04,480 --> 00:28:06,120 Waarom zou je me nog helpen? 397 00:28:06,240 --> 00:28:08,240 (stemmige muziek) 398 00:29:06,800 --> 00:29:08,800 (zoemer) 399 00:29:12,640 --> 00:29:16,120 (Jurre:) Saar is na onze ontmoeting, of liever haar ontmoeting... 400 00:29:16,240 --> 00:29:19,400 met mister Anoniem, naar een hotel vertrokken. 401 00:29:19,520 --> 00:29:22,480 Ze weet ook wel dat alles wat ik zei onzin was. 402 00:29:22,600 --> 00:29:24,080 Het komt niet goed. 403 00:29:24,200 --> 00:29:26,600 We vinden geen manier om dit recht te zetten. 404 00:29:26,720 --> 00:29:29,120 En hoezo gaan ze hier niet mee wegkomen? 405 00:29:31,920 --> 00:29:34,320 Ze zijn er al mee weggekomen. 406 00:29:34,440 --> 00:29:36,480 Ik heb Boet nog niet durven vertellen... 407 00:29:36,600 --> 00:29:38,720 dat z'n moeder eventjes niet thuis woont. 408 00:29:38,840 --> 00:29:40,960 Man, man, man, wat een puinhoop. 409 00:29:43,360 --> 00:29:45,000 Sorry. Hee Boet. 410 00:29:45,120 --> 00:29:47,120 Hallo, we zitten midden in de les. 411 00:29:47,240 --> 00:29:49,320 Eh, ja... Ik voel me niet zo lekker. 412 00:29:49,440 --> 00:29:52,520 Dus ik ga naar huis. Ja, maar... 413 00:29:52,640 --> 00:29:55,600 ga ik Boet nu ook verliezen? 414 00:29:55,720 --> 00:29:59,160 Hij is geobsedeerd door mij als held. 415 00:29:59,280 --> 00:30:01,080 Geobsedeerd door een leugen. 416 00:30:01,200 --> 00:30:03,200 (wc spoelt door) 417 00:30:03,320 --> 00:30:05,640 Ella is vanochtend vroeg pas thuisgekomen. 418 00:30:05,760 --> 00:30:08,680 Toen ik vroeg waar ze was, sloot ze zich weer af. 419 00:30:08,800 --> 00:30:11,440 Moet ze toch weer de straat op? (deur knalt dicht) 420 00:30:11,560 --> 00:30:14,040 Dat ze me eindelijk de waarheid heeft verteld... 421 00:30:14,160 --> 00:30:15,760 heeft niet echt geholpen. 422 00:30:15,880 --> 00:30:18,080 Ze lijkt verder weg dan daarvoor. 423 00:30:18,200 --> 00:30:20,720 Ik heb m'n oude vrienden van stal gehaald. 424 00:30:22,400 --> 00:30:24,160 Om het aan te kunnen. 425 00:30:31,400 --> 00:30:33,080 Als ik ben wat ik heb... 426 00:30:33,200 --> 00:30:35,160 en ik verlies alles... 427 00:30:35,280 --> 00:30:36,760 wie ben ik dan? 428 00:30:38,080 --> 00:30:40,440 Erich Fromm, Duitse psycholoog. 429 00:30:40,560 --> 00:30:42,560 (stemmige muziek) 430 00:31:33,880 --> 00:31:35,880 (de muziek stopt) 431 00:31:58,240 --> 00:31:59,720 Hee Tom. 432 00:32:01,880 --> 00:32:05,160 Heb je genoeg tijd gehad om alles te kopiëren van m'n computer? 433 00:32:05,280 --> 00:32:07,640 Geen scène maken hier. O, wees maar niet bang. 434 00:32:07,760 --> 00:32:10,120 Ik heb m'n lesje geleerd. 435 00:32:10,240 --> 00:32:12,040 Wat denk je? 436 00:32:12,160 --> 00:32:15,320 Was het verstandig om die video van ons te gebruiken? 437 00:32:15,440 --> 00:32:18,080 Dat was jullie laatste pressiemiddel. 438 00:32:18,200 --> 00:32:20,720 Nu heb je niets meer om me mee te bedreigen. 439 00:32:30,800 --> 00:32:33,000 (sirene) 440 00:32:49,200 --> 00:32:51,160 Tering, wat een eng ding. 441 00:32:53,640 --> 00:32:57,480 Ja, ik kon het niet over m'n hart verkrijgen om hem dat te zeggen. 442 00:32:57,600 --> 00:33:00,120 Ook zo agressief, met die kogels en zo. 443 00:33:02,760 --> 00:33:04,640 Denk je dat hij een ander heeft? 444 00:33:07,960 --> 00:33:09,920 Misschien. 445 00:33:10,040 --> 00:33:14,080 Ja, het is niet echt aan mij om er iets van te vinden, toch? 446 00:33:14,200 --> 00:33:16,200 Je moet minder streng zijn voor jezelf. 447 00:33:16,320 --> 00:33:18,880 Maar ik wil ze niet kwijt, Eef. 448 00:33:19,000 --> 00:33:21,720 Jurre en de kinderen. Saartje. 449 00:33:21,840 --> 00:33:23,320 Wie wil jou nou kwijt? 450 00:33:28,440 --> 00:33:30,360 O, jij bent echt de beste. 451 00:33:33,000 --> 00:33:35,040 Hee, luister. 452 00:33:35,160 --> 00:33:38,320 Zeg Cabo dat hij de rest van z'n leven achter de tralies zit. 453 00:33:38,440 --> 00:33:41,320 Denk je dat hij nog een verrassing voor ons in petto heeft? 454 00:33:41,440 --> 00:33:44,240 Waar hij ook mee komt, jij kan hem hebben. Echt. 455 00:33:44,360 --> 00:33:46,160 Wij. 456 00:33:46,280 --> 00:33:47,760 Wij, Eef. 457 00:33:47,880 --> 00:33:49,920 Dreamteam, baby. 458 00:33:50,040 --> 00:33:54,400 De broertjes Cabo gaan boeten voor wat ze allemaal gedaan hebben. 459 00:33:54,520 --> 00:33:56,480 Dreamteam. 460 00:33:56,600 --> 00:33:58,600 (stemmige muziek) 461 00:34:11,720 --> 00:34:13,720 Dat is allemaal eigendom van justitie. 462 00:34:15,240 --> 00:34:19,000 Saartje, luister nou: Jij maakt geen schijn van kans. Waarom? 463 00:34:20,200 --> 00:34:23,360 Waarom? Tom, ik vertrouwde je. 464 00:34:24,480 --> 00:34:26,960 Ik vond je verdomme leuk genoeg om... 465 00:34:28,760 --> 00:34:30,800 Om... 466 00:34:30,920 --> 00:34:32,880 Waarom, Tom? 467 00:34:33,000 --> 00:34:34,960 Voor het geld? 468 00:34:35,080 --> 00:34:38,120 Ik moet m'n hele leven al m'n handje ophouden. 469 00:34:38,240 --> 00:34:39,800 Bij mijn tante, bij jou. 470 00:34:39,920 --> 00:34:42,840 Ik wil dat niet meer, ik kan het niet meer. 471 00:34:42,960 --> 00:34:45,800 Niemand ziet mij ooit staan, iedereen kijkt op mij neer. 472 00:34:45,920 --> 00:34:49,160 Dat heb ik nooit gedaan. Jawel. Heb jij ooit naar mij geluisterd? 473 00:34:49,280 --> 00:34:53,560 Je was m'n assistent. Nu ben ik niemands assistent meer, of wel? 474 00:34:53,680 --> 00:34:55,720 Nu zien ze me wel staan. 475 00:34:55,840 --> 00:34:57,320 En jij ook. 476 00:35:00,200 --> 00:35:02,680 Wat als Cabo straks vrijkomt? 477 00:35:04,680 --> 00:35:06,360 Wat ben je ze dan nog waard? 478 00:35:17,760 --> 00:35:19,240 Mij opnemen? 479 00:35:23,160 --> 00:35:25,080 Wat dacht jij nou? 480 00:35:25,200 --> 00:35:27,720 Wie denk je dat Stef heeft gewezen op Ella? 481 00:35:27,840 --> 00:35:29,440 Hm, dat ze jouw dochter is? 482 00:35:31,080 --> 00:35:33,320 Blijf met je poten van m'n dochter af. 483 00:35:35,560 --> 00:35:37,760 Ik zou een beetje gas terugnemen, Saar. 484 00:35:37,880 --> 00:35:41,440 Ja, wat denk je dat ze met je doen als ze horen dat jij niet stopt? Hè? 485 00:35:41,560 --> 00:35:44,000 Als er iets met mijn kinderen gebeurt... 486 00:35:44,120 --> 00:35:45,600 iets... 487 00:35:45,720 --> 00:35:47,880 denk jij dat ik dan gas terugneem? 488 00:35:52,000 --> 00:35:53,480 Jij kent mij, Tom. 489 00:35:54,560 --> 00:35:56,040 Beter dan ik zou willen. 490 00:35:57,760 --> 00:35:59,640 Ik laat pas los als ik bloed zie. 491 00:36:00,960 --> 00:36:03,160 Van jullie allemaal. 492 00:36:03,280 --> 00:36:06,600 Fuck you! Het is toch niet zo gek dat we je thuis willen houden? 493 00:36:06,720 --> 00:36:08,840 Wij? Waar is mama dan, hè? 494 00:36:08,960 --> 00:36:10,440 Mama is... Weg. 495 00:36:10,560 --> 00:36:12,680 Ja, precies. Achter Mia aan. 496 00:36:12,800 --> 00:36:15,760 Mia is de enige die dat adres had kunnen geven. 497 00:36:15,880 --> 00:36:19,520 Dat is zo'n gelul. Jongedame, wij moeten naar de politie! Stop. 498 00:36:19,640 --> 00:36:22,360 Stop met willen helpen. 499 00:36:22,480 --> 00:36:24,440 Je maakt het alleen maar erger! 500 00:36:24,560 --> 00:36:26,560 (stemmige muziek) 501 00:36:34,600 --> 00:36:36,080 Mevrouw Jansen. 502 00:36:40,080 --> 00:36:44,480 Tijdens de uitvaart zag ik geen kans om te condoleren, dus bij dezen. 503 00:36:44,600 --> 00:36:48,120 Wat kan ik voor u doen? Het is Annet, geen u. 504 00:36:48,240 --> 00:36:51,680 Luister, ik heb hier geen tijd voor. Ik weet dat je iets achterhoudt. 505 00:36:51,800 --> 00:36:55,040 En dat er iets speelt tussen jou en Van Zetten. 506 00:36:55,160 --> 00:36:58,760 Ik hoop dat je dat wil vertellen, nu je hier toch niet meer werkt. 507 00:37:01,160 --> 00:37:03,160 Hier is m'n kaartje. 508 00:37:06,960 --> 00:37:10,040 Silvia heeft recht op een eerlijk proces. 509 00:37:10,160 --> 00:37:12,760 En iets in mij zegt dat jij dat ook vindt. 510 00:37:15,200 --> 00:37:16,960 Ja. 511 00:37:24,880 --> 00:37:26,880 (piepjes van auto) 512 00:37:27,000 --> 00:37:29,000 (dreigende muziek) 513 00:37:42,440 --> 00:37:44,440 (piepjes van alarm) 514 00:37:54,520 --> 00:37:56,520 (piepjes van alarm) 515 00:38:03,880 --> 00:38:05,880 (deur opent) 516 00:38:14,120 --> 00:38:16,360 (Saar:) Hier gaan ze me nooit zoeken. 517 00:38:16,480 --> 00:38:19,200 Wie gaat er zich verstoppen op een onderduikadres... 518 00:38:19,320 --> 00:38:22,200 waar ze al een keer een getuige vermoord hebben? 519 00:38:22,320 --> 00:38:23,800 Niemand. 520 00:38:23,920 --> 00:38:25,840 Precies. 521 00:38:25,960 --> 00:38:28,040 Als ik dit ga doen... 522 00:38:28,160 --> 00:38:29,880 als ik terug ga vechten... 523 00:38:33,080 --> 00:38:34,720 Dan kan ik niet thuis wonen. 524 00:38:34,840 --> 00:38:37,640 Dat is te gevaarlijk voor Jurre en de kinderen. 525 00:38:39,400 --> 00:38:41,320 Hee. Hee. 526 00:38:51,200 --> 00:38:53,200 Ik zal sterk zijn, Eef. 527 00:38:54,280 --> 00:38:57,760 Niemand anders mag slachtoffer worden van de familie Cabo. 528 00:38:57,880 --> 00:38:59,880 (stemmige muziek) 529 00:39:02,840 --> 00:39:04,920 Dus ik ga dit alleen doen. 530 00:39:05,040 --> 00:39:06,920 Hoewel... 531 00:39:07,040 --> 00:39:10,440 misschien met een beetje hulp van Anoniem. 532 00:39:13,640 --> 00:39:15,640 (sirene) 533 00:39:36,400 --> 00:39:38,840 We moeten iets beters verzinnen dan dit. 534 00:39:38,960 --> 00:39:41,840 Je kunt je hier niet eindeloos verstoppen. 535 00:39:43,680 --> 00:39:46,080 Ik wacht gewoon tot het is overgewaaid. 536 00:39:46,200 --> 00:39:48,600 Ja, maar Mia: Dit gaat niet overwaaien. 537 00:39:48,720 --> 00:39:50,960 Mijn moeders collega is vermoord... 538 00:39:51,080 --> 00:39:54,200 en ze gaat niet stoppen totdat ze je gevonden heeft. 539 00:39:54,320 --> 00:39:55,800 Ik had geen keus. 540 00:39:57,560 --> 00:39:59,640 Als ik hem dat adres niet had gegeven... 541 00:39:59,760 --> 00:40:03,000 had hij jou iets aangedaan. Ja, maar er is iemand dood, Mia! 542 00:40:03,120 --> 00:40:04,760 Denk je dat ik dat niet weet? 543 00:40:08,920 --> 00:40:11,440 Ik kom hier nooit uit. 544 00:40:11,560 --> 00:40:13,440 Chris gaat me nooit laten gaan. 545 00:40:14,800 --> 00:40:16,280 Chris? 546 00:40:16,400 --> 00:40:18,400 (stemmige muziek) 547 00:40:33,280 --> 00:40:34,920 What the fuck? 548 00:40:35,040 --> 00:40:39,320 Chris Cabo... 549 00:40:39,440 --> 00:40:40,920 is mijn stiefvader. 550 00:40:47,520 --> 00:40:49,520 Dus Stef is je oom? 551 00:40:49,640 --> 00:40:51,120 Stiefoom. 552 00:40:56,240 --> 00:40:57,920 Als... 553 00:40:58,040 --> 00:41:00,840 Als Chris je stiefvader is, waarom deal je dan? 554 00:41:00,960 --> 00:41:04,200 Toen hij wat met m'n moeder kreeg, kreeg hij mij erbij. 555 00:41:04,320 --> 00:41:06,080 Daar zat hij niet op te wachten... 556 00:41:06,200 --> 00:41:09,400 dus zette hij me meteen aan het werk bij z'n broertje. 557 00:41:09,520 --> 00:41:12,520 Ja, ze dreigden m'n moeder iets aan te doen... 558 00:41:12,640 --> 00:41:14,440 als ik zou stoppen. 559 00:41:17,600 --> 00:41:20,640 Wisten ze wie mijn moeder is? Dat wist ik niet eens. 560 00:41:22,600 --> 00:41:24,960 Maar serieus, nu ze dat weten... 561 00:41:25,080 --> 00:41:27,520 Misschien moet jij ook onderduiken. 562 00:41:27,640 --> 00:41:30,040 Tenminste, tot je vader ons kan helpen. 563 00:41:31,480 --> 00:41:33,520 Mijn vader? 564 00:41:33,640 --> 00:41:36,480 (tv:) Aan de hand van de verklaring van de overledene... 565 00:41:36,600 --> 00:41:38,960 is een schets gemaakt van de clownsmaskers... 566 00:41:39,080 --> 00:41:41,200 die de schutters gedragen zouden hebben. 567 00:41:41,320 --> 00:41:45,240 De politie vraagt uw hulp bij de identificatie van deze maskers. 568 00:41:45,360 --> 00:41:48,040 (stemmige muziek overstemt het tv-geluid) 569 00:42:09,560 --> 00:42:13,320 (Jurre:) Heel Nederland denkt dat ik dood ben. 570 00:42:13,440 --> 00:42:16,200 Het is tijd om de handdoek in de ring te gooien. 571 00:42:18,160 --> 00:42:20,520 Deze poppenkast heeft lang genoeg geduurd. 572 00:42:20,640 --> 00:42:22,280 Je wordt weer gewoon Jurre. 573 00:42:28,240 --> 00:42:29,840 Ah. 574 00:42:29,960 --> 00:42:31,440 De copycat. 575 00:42:32,520 --> 00:42:36,000 Mijn zoon zei dat jullie een soort beweging zijn gestart. 576 00:42:36,120 --> 00:42:38,040 Je kan niet stoppen. 577 00:42:38,160 --> 00:42:39,800 Het monster is eruit. 578 00:42:41,280 --> 00:42:43,520 En ik denk dat hij niet meer terug kan. 579 00:42:45,280 --> 00:42:46,760 Wat denk je zelf? 580 00:42:47,880 --> 00:42:50,840 Jurre Jacobus Jansen. 581 00:42:50,960 --> 00:42:52,960 (stemmige muziek) 582 00:42:54,720 --> 00:42:56,200 Power off. 583 00:42:58,240 --> 00:42:59,880 Socrates, die zegt: 584 00:43:00,000 --> 00:43:03,080 Denken is de ziel die met zichzelf praat. 585 00:43:04,600 --> 00:43:07,080 Maar dat hoef ik jou niet uit te leggen. 586 00:43:07,200 --> 00:43:08,680 Toch? 587 00:43:08,800 --> 00:43:10,800 (dreigende muziek) 588 00:43:13,480 --> 00:43:15,480 (gelach) 589 00:43:16,640 --> 00:43:18,120 Wat ga je doen? 590 00:43:18,240 --> 00:43:20,240 (stemmige muziek) 591 00:43:26,840 --> 00:43:28,960 Kaas? Ja, lekker hoor. 592 00:43:29,080 --> 00:43:31,120 Ik houd vooral van oud, maar... 593 00:43:31,240 --> 00:43:32,880 De vraag is: 594 00:43:35,200 --> 00:43:36,680 Wat doe jij? 595 00:43:39,280 --> 00:43:41,200 Ah, ah! 596 00:43:41,320 --> 00:43:44,400 (tv:) Maskers die de schutters gedragen zouden hebben. 597 00:43:44,520 --> 00:43:48,680 De politie vraagt uw hulp bij de identificatie van deze maskers. 598 00:43:48,800 --> 00:43:51,240 Heeft u dit artikel in uw assortiment... 599 00:43:51,360 --> 00:43:54,480 of weet u waar deze clownsmakers verkocht worden? 600 00:43:54,600 --> 00:43:56,080 Laat... 601 00:44:01,720 --> 00:44:05,480 (Jurre:) De Engelse schrijver Alan Moore schreef: 602 00:44:05,600 --> 00:44:09,040 Achter dit masker zit meer dan alleen vlees. 603 00:44:09,160 --> 00:44:11,480 Onder dit masker schuilt een idee. 604 00:44:11,600 --> 00:44:13,960 En ideeën zijn kogelvrij. 605 00:44:15,880 --> 00:44:17,680 Het lijken wel Boets woorden. 606 00:44:17,800 --> 00:44:19,800 (stemmige muziek) 607 00:44:34,720 --> 00:44:36,200 Fuck. 608 00:44:49,600 --> 00:44:51,080 Ja, kom erin. 609 00:45:34,440 --> 00:45:38,720 (in de verte klinkt een pratende man en tussendoor gebonk) 610 00:45:38,840 --> 00:45:41,120 Hij heeft z'n leven gegeven. 611 00:45:41,240 --> 00:45:44,520 (in koor:) Ré, Ré, Ré! 612 00:45:48,280 --> 00:45:51,360 We zijn allemaal? (in koor:) Anoniem! 613 00:45:51,480 --> 00:45:53,440 We zijn allemaal? (in koor:) Anoniem! 614 00:45:53,560 --> 00:45:55,520 We zijn allemaal? (in koor:) Anoniem! 615 00:45:55,640 --> 00:45:57,960 We zijn allemaal? (in koor:) Anoniem! 616 00:45:58,080 --> 00:45:59,560 Anoniem! 617 00:45:59,680 --> 00:46:01,680 (muziek) 618 00:46:12,800 --> 00:46:14,520 Hij heeft z'n leven gegeven! 619 00:46:14,640 --> 00:46:17,840 (in koor:) Ré, Ré, Ré! 620 00:46:17,960 --> 00:46:19,440 Ré! 621 00:46:19,560 --> 00:46:21,040 Ré! 622 00:46:21,160 --> 00:46:23,160 (telefoon gaat over) 623 00:46:29,800 --> 00:46:31,280 Pak hem! 624 00:46:31,400 --> 00:46:33,400 (ze schreeuwen door elkaar) 625 00:46:37,840 --> 00:46:40,160 (muziek van New Model Army: 'Heroes') 626 00:46:40,280 --> 00:46:42,640 *You are not our heroes 627 00:46:42,760 --> 00:46:46,120 *You are not our heroes anymore 628 00:46:46,240 --> 00:46:47,920 Maar wat doen we met Mia? 629 00:46:48,040 --> 00:46:50,360 *You are not our heroes 630 00:46:52,280 --> 00:46:53,760 Geen politie! 631 00:46:53,880 --> 00:46:56,080 *You are not our heroes anymore* 632 00:46:56,200 --> 00:46:58,600 (deurbel) What the fuck? 633 00:47:04,200 --> 00:47:07,920 NPO ONDERTITELING TT888, 2023 informatie: service.npo.nl 44290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.