Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,480
888
2
00:00:03,040 --> 00:00:05,320
(Jurre:) Zei ze nou held?
3
00:00:05,440 --> 00:00:07,000
Ik wil vechttechnieken leren.
4
00:00:07,120 --> 00:00:09,160
Dit ben ik.
5
00:00:09,280 --> 00:00:11,680
Jurre Jacobus Jansen.
6
00:00:11,800 --> 00:00:13,480
Pap, er is een copycat.
7
00:00:13,600 --> 00:00:15,400
Hij of zij laat een A achter...
8
00:00:15,520 --> 00:00:17,840
op de plekken
waar de crimineel wordt gepakt.
9
00:00:17,960 --> 00:00:21,640
Het maakt niet uit. Ga je dan echt
stoppen? Ik lag al op de IC, hè.
10
00:00:21,760 --> 00:00:23,760
Ik wou het graag
bij die ene keer houden.
11
00:00:23,880 --> 00:00:27,040
(Sarah:) Dit ben ik. Sarah Evelien
Jansen. Ik moet deze zaak winnen.
12
00:00:27,160 --> 00:00:28,800
Ik wil getuigen tegen Cabo.
13
00:00:30,200 --> 00:00:32,920
Tom en ik zijn gefilmd
toen we alleen op kantoor waren.
14
00:00:33,040 --> 00:00:35,800
Niks weerhoudt Stef ervan
om die straks uit te zenden.
15
00:00:35,920 --> 00:00:37,840
Waar is Jack, Tom?
Zij laat niets los.
16
00:00:37,960 --> 00:00:40,520
Ik ben voorzichtig
met onze nieuwe kroongetuige.
17
00:00:40,640 --> 00:00:43,200
Annet Verharen zal dat onderzoek
naar mij leiden.
18
00:00:43,320 --> 00:00:45,360
Vanwege m'n akkefietje
met die Silvia.
19
00:00:45,480 --> 00:00:47,840
MeToo is geen trend
die zomaar overwaait.
20
00:00:47,960 --> 00:00:49,440
Weten ze van onze deal?
21
00:00:49,560 --> 00:00:53,120
Ik kan niet zoveel als mevrouw Van
Loon haar verhaal steeds verandert.
22
00:00:53,240 --> 00:00:56,000
U voelt zich niet onder druk gezet
door Van Zetten? Nee.
23
00:00:56,120 --> 00:00:58,200
Wil je anders een nachtje logeren?
24
00:01:01,640 --> 00:01:03,360
Stef. Hallo Mia.
25
00:01:04,400 --> 00:01:05,880
Ik ben binnen.
26
00:01:06,000 --> 00:01:09,240
Je hebt een mol in je team. Ik stond
tegenover Saar toen jij belde.
27
00:01:09,360 --> 00:01:12,080
Ik ga ervan uit dat je je collega
hiermee kan oppakken.
28
00:01:12,200 --> 00:01:15,160
Een van je dealertjes is
de dochter van je grootste vijand.
29
00:01:15,280 --> 00:01:17,480
Wat heeft m'n vader
hiermee te maken? Fuck.
30
00:01:17,600 --> 00:01:19,680
Laat me los!
31
00:01:19,800 --> 00:01:21,880
Wij gaan zo een leuke avond hebben.
32
00:01:22,000 --> 00:01:26,000
Tom is de mol. Wat? Stef gaat die
video van Tom en mij online zetten.
33
00:01:29,320 --> 00:01:30,800
Eef, wat is er?
34
00:01:32,320 --> 00:01:34,440
Sterk zijn.
35
00:01:34,560 --> 00:01:36,040
Saar.
36
00:01:37,720 --> 00:01:41,680
Nog een keer dat gelul
over die anonieme fucking held!
37
00:01:41,800 --> 00:01:43,800
(spannende muziek)
38
00:01:46,280 --> 00:01:47,760
Go!
39
00:01:49,240 --> 00:01:51,440
(gepiep) Huh?
40
00:01:53,040 --> 00:01:55,040
(schoten)
41
00:01:58,160 --> 00:02:00,680
Ah! Ah! Ah!
42
00:02:20,080 --> 00:02:21,560
Aah!
43
00:02:24,840 --> 00:02:26,440
Aah!
44
00:02:31,720 --> 00:02:33,400
Jij bent het.
45
00:02:33,520 --> 00:02:35,200
Jij bent het echt.
46
00:02:36,680 --> 00:02:38,880
Je hebt m'n leven gered. Kom.
47
00:02:43,640 --> 00:02:45,120
Ah.
48
00:02:45,240 --> 00:02:47,400
Oh. Stef gaat blij zijn.
49
00:02:47,520 --> 00:02:50,320
Als ik jouw kop
bij hen op de stoep leg...
50
00:02:50,440 --> 00:02:52,800
dan ben ik binnen.
51
00:02:52,920 --> 00:02:55,720
Maar nu even kijken
wie jij nou eigenlijk bent.
52
00:02:57,600 --> 00:02:59,600
(tasergeluid)
Ah!
53
00:03:03,520 --> 00:03:06,560
(gedachte:) Wanneer besef je
dat je moet stoppen?
54
00:03:09,680 --> 00:03:12,200
Als stoppen eigenlijk
geen optie meer is.
55
00:03:13,800 --> 00:03:15,920
Fuck. Wapen neer.
56
00:03:21,280 --> 00:03:23,280
(hij kreunt van de pijn)
57
00:03:41,560 --> 00:03:43,040
Ja, hij loopt.
58
00:03:43,160 --> 00:03:44,640
Ga zitten.
59
00:03:48,840 --> 00:03:51,360
Wil je iets anders dan water?
Nee, dank je.
60
00:03:55,120 --> 00:03:56,600
Ga je gang.
61
00:03:58,440 --> 00:04:00,760
Ik ben Silvia van Loon, 25 jaar...
62
00:04:00,880 --> 00:04:02,360
en ik werk...
63
00:04:02,480 --> 00:04:04,680
werkte een jaar voor Paul.
64
00:04:06,000 --> 00:04:07,480
Meneer Van Zetten.
65
00:04:11,240 --> 00:04:15,600
Toen hij vroeg of ik iets
bij hem thuis wilde afleveren...
66
00:04:18,560 --> 00:04:21,160
Dus dat deed ik.
67
00:04:21,280 --> 00:04:24,320
(ze snikt) En toen, ehm...
68
00:04:26,200 --> 00:04:27,680
Toen...
69
00:04:29,760 --> 00:04:31,240
Hij...
70
00:04:32,080 --> 00:04:33,800
Hij, ehm...
71
00:04:40,160 --> 00:04:41,640
Neem een slokje water.
72
00:04:43,960 --> 00:04:46,920
We hoeven niet meteen
in detail te treden. Ehm...
73
00:04:47,960 --> 00:04:50,800
Is er iemand
die je in vertrouwen hebt genomen?
74
00:04:50,920 --> 00:04:53,440
De officier van justitie,
Saar Jansen.
75
00:04:54,720 --> 00:04:56,320
Ik heb haar alles verteld.
76
00:04:56,440 --> 00:05:01,080
Maar een paar dagen later heb je
je verklaring weer ingetrokken.
77
00:05:01,200 --> 00:05:02,680
Ja.
78
00:05:02,800 --> 00:05:05,160
Ik, ehm...
79
00:05:05,280 --> 00:05:06,760
Ik was bang.
80
00:05:09,480 --> 00:05:12,400
Ik ben teruggegaan en ik heb gezegd
dat het een leugen was.
81
00:05:12,520 --> 00:05:14,000
Was het een leugen?
82
00:05:15,880 --> 00:05:18,640
Waarom heb je
je verklaring dan ingetrokken?
83
00:05:23,360 --> 00:05:25,840
Iemand heeft me aangeraden
om het te vergeten.
84
00:05:25,960 --> 00:05:28,360
Aangeraden?
85
00:05:28,480 --> 00:05:29,960
Was dat Van Zetten?
86
00:05:34,600 --> 00:05:36,120
Was het officier Jansen?
87
00:05:39,680 --> 00:05:41,160
Silvia?
88
00:05:43,080 --> 00:05:45,480
Silvia? Sorry, ik kan dit niet.
89
00:05:50,240 --> 00:05:52,240
(ze zucht)
90
00:05:54,960 --> 00:05:56,960
(duistere muziek)
91
00:06:02,920 --> 00:06:05,720
(tv:) Zojuist heeft
een aanslag plaatsgevonden...
92
00:06:05,840 --> 00:06:09,080
op een tweede kroongetuige
in de zaak tegen de gebroeders Cabo.
93
00:06:09,200 --> 00:06:12,040
Daarbij kwam onder anderen
een medewerker van het OM...
94
00:06:12,160 --> 00:06:15,080
om het leven,
evenals de kroongetuige.
95
00:06:15,200 --> 00:06:17,440
(piepjes)
96
00:06:18,680 --> 00:06:20,320
Weg, weg.
97
00:06:27,000 --> 00:06:30,840
Mevrouw Jansen,
ik ben zeer vereerd u te ontmoeten.
98
00:06:30,960 --> 00:06:32,440
Ehm, m'n cv.
99
00:06:36,080 --> 00:06:37,560
Indrukwekkend.
100
00:06:38,760 --> 00:06:43,160
Vijf jaar vrijwilligerswerk in een
opvanghuis voor drugsverslaafden.
101
00:06:44,840 --> 00:06:48,240
Dat zal je niet in de koude kleren
zijn gaan zitten.
102
00:06:48,360 --> 00:06:49,960
Ik was zelf verslaafd.
103
00:06:51,400 --> 00:06:54,040
Zonder hulp
had ik hier nu niet gestaan.
104
00:06:55,080 --> 00:06:58,320
Dus toen ik eindelijk clean was,
toen heb ik gezworen...
105
00:06:58,440 --> 00:07:01,280
om die shit
van de straat te krijgen.
106
00:07:01,400 --> 00:07:03,320
Tot die tijd doe ik wat ik kan.
107
00:07:04,480 --> 00:07:08,120
Zoveel mogelijk kids helpen
uit de goot te komen.
108
00:07:08,240 --> 00:07:11,000
Iedereen kan wel iemand
zoals jij gebruiken.
109
00:07:12,760 --> 00:07:14,600
Welkom Eva Sidan.
110
00:07:14,720 --> 00:07:17,280
Wat? Nee, serieus?
111
00:07:17,400 --> 00:07:19,320
Dank u wel, ik...
112
00:07:19,440 --> 00:07:21,880
U gaat er geen spijt van krijgen,
dat beloof ik.
113
00:07:22,000 --> 00:07:25,240
Ik weet zeker
dat wij een dreamteam zullen zijn.
114
00:07:27,840 --> 00:07:29,840
(dreigende muziek)
115
00:07:29,960 --> 00:07:32,200
(vervormde stem:) Sterk zijn, Saar.
116
00:07:33,640 --> 00:07:35,640
Sterk zijn.
117
00:07:35,760 --> 00:07:37,960
U heeft echt
een engel op uw schouder gehad.
118
00:07:38,080 --> 00:07:40,680
Voor hetzelfde geld
was het heel anders afgelopen.
119
00:07:40,800 --> 00:07:43,360
U heeft
ongelooflijk veel geluk gehad.
120
00:07:43,480 --> 00:07:45,680
(Sarah:) Geluk?
121
00:07:45,800 --> 00:07:47,680
Ongelooflijk veel geluk?
122
00:07:48,720 --> 00:07:50,760
Ik ben Eva kwijt.
123
00:07:50,880 --> 00:07:53,160
Jur kwijt.
124
00:07:53,280 --> 00:07:58,040
Is er misschien iemand die wij voor
u kunnen bellen om u op te halen?
125
00:07:58,160 --> 00:08:00,040
We kunnen uw man niet bereiken.
126
00:08:07,600 --> 00:08:10,520
(Jurre:) Wie ben ik?
127
00:08:10,640 --> 00:08:13,440
Wat laat ik achter
voor mijn kinderen als ik ga?
128
00:08:14,920 --> 00:08:18,120
Hoe zullen ze mij herinneren?
Als vader...
129
00:08:18,240 --> 00:08:19,720
of als mislukte held?
130
00:08:19,840 --> 00:08:22,200
Ik heb Stef niets verteld
over wie je vader is.
131
00:08:22,320 --> 00:08:24,280
Wat heeft mijn vader
hiermee te maken?
132
00:08:24,400 --> 00:08:27,520
O, fuck. Mia, wat heeft mijn vader
hiermee te maken?
133
00:08:28,960 --> 00:08:30,720
Hij...
134
00:08:30,840 --> 00:08:32,320
Hij is Anoniem.
135
00:08:34,360 --> 00:08:36,640
Ah.
136
00:08:36,760 --> 00:08:39,840
Nee, nee! Vind je ook niet
dat hij wat straf heeft verdiend...
137
00:08:39,960 --> 00:08:42,000
na wat hij me allemaal
heeft aangedaan?
138
00:08:42,120 --> 00:08:45,360
Ik smeek je, hij is...
Hij is dood. Nee!
139
00:08:45,480 --> 00:08:48,520
(ze gilt) Nee.
140
00:08:48,640 --> 00:08:52,160
(ze huilt)
Ella, wat loop jij nou te janken?
141
00:08:52,280 --> 00:08:55,640
Hier, het is een kakkerlak.
142
00:09:04,240 --> 00:09:06,640
Wat moet ik nou met jou, hè?
143
00:09:06,760 --> 00:09:09,520
Jij bent veel te waardevol
om zomaar op straat te lopen.
144
00:09:09,640 --> 00:09:13,560
Jij gaat voorlopig niet werken.
Je houdt je telefoon in de gaten...
145
00:09:13,680 --> 00:09:16,440
voor als ik jou nodig heb.
Je zegt niets tegen je moeder.
146
00:09:16,560 --> 00:09:20,440
Als jij je bekkie opentrekt, zorg ik
dat jij een zielig weesje wordt.
147
00:09:20,560 --> 00:09:22,040
Hoor je me?
148
00:09:25,640 --> 00:09:28,280
(stemmige muziek)
149
00:09:28,400 --> 00:09:30,720
(Jurre:) Wie ben ik?
150
00:09:32,080 --> 00:09:33,960
Iemand die niet goed genoeg is.
151
00:09:36,440 --> 00:09:39,640
In ieder geval niet goed genoeg
voor z'n eigen vrouw.
152
00:09:41,280 --> 00:09:42,760
Ho, sorry.
153
00:09:42,880 --> 00:09:45,120
('No Ordinary Love' van Sade klinkt)
154
00:09:45,240 --> 00:09:47,240
(berichttoon)
155
00:09:52,440 --> 00:09:55,440
(voicemail:)
U heeft één nieuw bericht.
156
00:09:55,560 --> 00:09:57,600
Pap, je moet nu komen.
157
00:09:57,720 --> 00:09:59,600
Er is iets met mama gebeurd.
158
00:10:06,240 --> 00:10:08,240
(sirene)
159
00:10:17,280 --> 00:10:18,760
Mam!
160
00:10:18,880 --> 00:10:20,880
(stemmige muziek)
161
00:11:01,360 --> 00:11:03,400
Waar was je? Hoezo?
162
00:11:12,480 --> 00:11:16,200
(tv:) Het lijkt het volgende
schandaal voor de heer Van Zetten...
163
00:11:16,320 --> 00:11:19,720
die op dit moment in
een MeToo-onderzoek verwikkeld is.
164
00:11:19,840 --> 00:11:22,800
(snikkend:) Pap.
Als er bij justitie nog iets...
165
00:11:24,400 --> 00:11:26,480
Hee. Hee.
166
00:11:26,600 --> 00:11:31,000
Hee. Ik dacht dat je dood was.
167
00:11:31,120 --> 00:11:33,360
Hee El, wat?
168
00:11:33,480 --> 00:11:35,320
Wat heb je gezien?
Wat is er gebeurd?
169
00:11:35,440 --> 00:11:38,920
Ik zit in de problemen
met heel enge mensen.
170
00:11:39,040 --> 00:11:41,440
Ik weet niet hoe...
171
00:11:41,560 --> 00:11:44,320
Hee, hee, ik ga je helpen.
172
00:11:44,440 --> 00:11:45,920
Sst.
173
00:11:46,040 --> 00:11:47,920
Ik ga je helpen, ik ga je helpen.
174
00:11:48,040 --> 00:11:50,720
Ja? Nee pap, niets doen.
175
00:11:50,840 --> 00:11:53,360
Zij gaan mama pijn doen,
ik weet het zeker.
176
00:11:56,920 --> 00:11:59,600
Is er iemand gewond geraakt?
177
00:12:02,000 --> 00:12:03,480
Toch niet Mia?
178
00:12:06,160 --> 00:12:09,920
Mia zei dat jij Anoniem bent.
179
00:12:11,880 --> 00:12:13,880
(hij lacht)
180
00:12:15,000 --> 00:12:16,480
Dat ik...
181
00:12:16,600 --> 00:12:18,080
Lieverd.
182
00:12:18,200 --> 00:12:22,240
Ik ben een heel middelmatige
geschiedenisleraar...
183
00:12:22,360 --> 00:12:24,720
op een heel middelmatige school.
184
00:12:24,840 --> 00:12:26,920
Ik geloofde haar ook niet, maar...
185
00:12:30,480 --> 00:12:33,400
(tv:) Een scène die
uit een horrorfilm lijkt te komen.
186
00:12:33,520 --> 00:12:36,720
De man die nu al een paar maanden
het land een stukje veiliger...
187
00:12:36,840 --> 00:12:39,520
probeerde te maken,
is in koelen bloede vermoord...
188
00:12:39,640 --> 00:12:42,640
en aan de brug gehangen.
Alsof de criminele onderwereld...
189
00:12:42,760 --> 00:12:44,800
wil laten zien
dat ze oppermachtig zijn.
190
00:12:44,920 --> 00:12:46,720
Zodra we meer weten, hoort...
191
00:12:48,360 --> 00:12:50,360
(stemmige muziek)
192
00:13:12,920 --> 00:13:14,400
Hee mam.
193
00:13:35,240 --> 00:13:38,840
Waarom heb jij Ella
niet gewoon verteld hoe het zit?
194
00:13:38,960 --> 00:13:41,600
Wie je bent.
195
00:13:41,720 --> 00:13:43,400
Ze heeft je hulp nodig.
196
00:13:47,560 --> 00:13:49,840
Door mij is iedereen nu in gevaar.
197
00:13:52,600 --> 00:13:55,560
We moeten het aan de politie
overlaten, het is...
198
00:13:56,960 --> 00:13:58,600
Het is voorbij, Boet.
199
00:14:00,360 --> 00:14:03,000
Wat is voorbij?
200
00:14:03,120 --> 00:14:04,760
Anoniem?
201
00:14:04,880 --> 00:14:06,360
Of met mama?
202
00:14:06,480 --> 00:14:08,480
(Boet snikt)
203
00:14:10,080 --> 00:14:11,560
Hee.
204
00:14:11,680 --> 00:14:13,720
Hee, hee, Boetje.
205
00:14:13,840 --> 00:14:16,440
Jullie mogen niet scheiden, pap.
206
00:14:18,560 --> 00:14:20,560
(stemmige muziek)
207
00:14:21,800 --> 00:14:23,280
Hee.
208
00:14:25,560 --> 00:14:27,440
(Jurre:) Ik wil Saar troosten.
209
00:14:27,560 --> 00:14:29,520
Steunen met het verlies van Eva.
210
00:14:29,640 --> 00:14:31,240
Maar het lukt me niet.
211
00:14:32,720 --> 00:14:35,400
Het is minder erg
iemand door de dood te verliezen...
212
00:14:35,520 --> 00:14:37,000
dan door ontrouw.
213
00:14:37,120 --> 00:14:39,200
De dood
vernietigt alleen de toekomst.
214
00:14:39,320 --> 00:14:42,240
Het verraad doodt ook het verleden.
215
00:14:42,360 --> 00:14:44,680
Johan Daisne, een Vlaamse schrijver.
216
00:14:46,400 --> 00:14:48,400
(muziek van Johnny Cash: 'Hurt')
217
00:14:59,160 --> 00:15:03,480
*I hurt myself today
218
00:15:04,720 --> 00:15:08,560
*To see if I still feel
219
00:15:09,920 --> 00:15:13,720
*I focus on the pain
220
00:15:15,320 --> 00:15:19,440
*The only thing that's real
221
00:15:20,640 --> 00:15:24,520
*The needle tears a hole
222
00:15:26,080 --> 00:15:29,640
*The old familiar sting
223
00:15:30,720 --> 00:15:35,840
*Try to kill it all away
224
00:15:35,960 --> 00:15:40,080
*But I remember everything
225
00:15:42,160 --> 00:15:45,400
*What have I become?
226
00:15:48,040 --> 00:15:50,800
*My sweetest friend
227
00:15:52,760 --> 00:15:59,080
*Everyone I know goes away
228
00:15:59,200 --> 00:16:02,760
*In the end
229
00:16:02,880 --> 00:16:06,880
*And you could have it all
230
00:16:08,400 --> 00:16:11,720
*My empire of dirt
231
00:16:13,800 --> 00:16:16,920
*I will let you down
232
00:16:18,960 --> 00:16:22,280
*I will make you hurt*
233
00:16:22,400 --> 00:16:24,480
Tijd heelt alle wonden, zeggen ze.
234
00:16:26,520 --> 00:16:28,000
Dat is gelul, mam.
235
00:16:29,560 --> 00:16:31,040
Ik mis je nog elke dag.
236
00:16:35,840 --> 00:16:37,320
Bingo.
237
00:16:38,800 --> 00:16:40,760
Elke eerste zondag van de maand.
238
00:16:42,960 --> 00:16:44,440
Eef.
239
00:16:47,920 --> 00:16:49,400
Vertel.
240
00:16:49,520 --> 00:16:53,120
Schietpartij bij de Nieuwmarkt
in Amsterdam gisternacht.
241
00:16:55,000 --> 00:16:57,960
Amsterdam vindt
dat Cabo ons probleem is.
242
00:16:58,080 --> 00:17:01,400
Ze willen niet op hun bek gaan.
Nou, Van Zetten ook niet.
243
00:17:02,800 --> 00:17:04,400
Wie gaat hij erop zetten?
244
00:17:05,960 --> 00:17:07,560
O Jezus.
245
00:17:07,680 --> 00:17:10,040
Jij wil het doen.
246
00:17:10,160 --> 00:17:12,960
Ja, het is een heel slecht idee.
Ja, maar?
247
00:17:14,680 --> 00:17:16,360
Maar...
248
00:17:16,480 --> 00:17:20,480
als we hem van de straat krijgen,
dan doen we echt iets waardevols.
249
00:17:21,920 --> 00:17:24,840
Ik volg jou tot aan het graf hè,
dat weet je.
250
00:17:24,960 --> 00:17:27,240
Dreamteam, baby.
251
00:17:27,360 --> 00:17:30,400
Ja, ik heb er wel
een goed gevoel bij, Eef. (lachje)
252
00:17:30,520 --> 00:17:32,000
Wat hebben we tot nu toe?
253
00:17:32,120 --> 00:17:34,480
Niet veel, er is een getuige.
254
00:17:34,600 --> 00:17:37,480
Mevrouw Armani,
de moeder van het slachtoffer.
255
00:17:37,600 --> 00:17:40,000
(luidende klokken
en stemmige muziek)
256
00:18:14,120 --> 00:18:15,960
Paul.
257
00:18:16,080 --> 00:18:17,920
Paul.
258
00:18:18,040 --> 00:18:19,520
Is Tom opgepakt?
259
00:18:21,160 --> 00:18:25,160
Waarom zouden we dat moeten doen?
Omdat hij de mol is.
260
00:18:25,280 --> 00:18:28,120
Je hebt die geluidsopname
toch gehoord?
261
00:18:28,240 --> 00:18:30,720
Dat is het bewijs
dat hij geld krijgt van Cabo.
262
00:18:30,840 --> 00:18:35,120
Haha, serieus? Ja, die telefoon.
Die heb ik aan de politie gegeven.
263
00:18:35,240 --> 00:18:37,760
Van een geluidsopname weet ik niets.
Jezus, Paul.
264
00:18:37,880 --> 00:18:41,120
Ik sta hier niet te liegen. Dan
heeft Tom de politie omgekocht...
265
00:18:41,240 --> 00:18:43,840
of Stef. Het is jouw probleem
niet meer, Saar.
266
00:18:43,960 --> 00:18:46,200
Tom wordt jouw vervanger
in de Cabo-zaak.
267
00:18:46,320 --> 00:18:48,200
Tom krijgt fucking promotie?!
268
00:18:48,320 --> 00:18:50,120
Ja.
269
00:18:50,240 --> 00:18:52,040
Ho, ho, ho! Hee, ho, lieverd!
270
00:18:52,160 --> 00:18:55,560
Hee, hee, hee. Zo krijg je hem
toch nooit te pakken, man. Hee.
271
00:18:55,680 --> 00:18:58,200
Iemand moet toch boeten voor Eva?
Ja, jij!
272
00:19:00,680 --> 00:19:02,840
Het hele rechtssysteem is corrupt.
273
00:19:02,960 --> 00:19:04,440
En jij vooral!
274
00:19:06,480 --> 00:19:08,480
(piepjes van auto)
275
00:19:11,240 --> 00:19:13,320
Hij.
276
00:19:13,440 --> 00:19:15,560
Vieze vuile rat.
277
00:19:15,680 --> 00:19:17,480
Saar. Saar. Saar, Saar, Saar.
278
00:19:17,600 --> 00:19:20,120
Saar, jij bent heel erg in de war
en dat begrijp ik.
279
00:19:20,240 --> 00:19:23,280
Jouw beste vriendin is dood...
280
00:19:23,400 --> 00:19:26,000
en je hebt het
niet kunnen voorkomen.
281
00:19:26,120 --> 00:19:29,240
Niet naar mij kijken,
het komt echt bij jou vandaan.
282
00:19:29,360 --> 00:19:33,840
Jij wilde alle informatie over
de locatie van Jack bij je houden.
283
00:19:33,960 --> 00:19:36,400
Maar ik neem je niets kwalijk,
echt niet.
284
00:19:38,640 --> 00:19:40,120
Wij kennen elkaar niet.
285
00:19:41,680 --> 00:19:46,280
Maar ik hoop dat je Saar
onze uitspatting kunt vergeven.
286
00:19:46,400 --> 00:19:49,600
Het is een fantastische vrouw
met een klein hartje en, eh...
287
00:19:49,720 --> 00:19:51,200
heel veel passie.
288
00:19:54,240 --> 00:19:58,360
Mijn excuses, ik ga even mijn
respect betuigen aan onze collega.
289
00:20:01,640 --> 00:20:03,640
(hij fluit een deuntje)
290
00:20:06,400 --> 00:20:07,880
Hee, hee.
291
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
(stemmige muziek)
292
00:20:24,240 --> 00:20:26,240
(ze ademt zwaar)
293
00:20:32,880 --> 00:20:34,520
Mam.
294
00:20:34,640 --> 00:20:36,840
O, mam.
295
00:20:36,960 --> 00:20:38,680
Waar is Mia? Weet ik niet.
296
00:20:38,800 --> 00:20:41,800
Waarom is ze hier ineens weg,
ineens?
297
00:20:43,920 --> 00:20:45,720
Tom had gelijk.
298
00:20:45,840 --> 00:20:49,360
Ik ben de enige die wist
waar Jack zat, ik en Eva.
299
00:20:49,480 --> 00:20:51,440
Mia is door mijn spullen gegaan.
300
00:20:53,280 --> 00:20:55,600
Als Mia
die plek heeft doorgegeven...
301
00:20:55,720 --> 00:20:58,040
en ik denk
dat ze dat heeft gedaan...
302
00:20:58,160 --> 00:21:01,360
dan is zij medeverantwoordelijk
voor Eva haar dood.
303
00:21:02,640 --> 00:21:05,240
Nee, dat is gelul. El.
304
00:21:05,360 --> 00:21:06,840
El.
305
00:21:09,280 --> 00:21:11,800
Wil je erover praten? El.
306
00:21:11,920 --> 00:21:14,080
Nee.
307
00:21:14,200 --> 00:21:17,480
Kom, je moet erover praten.
Nee, ik kan er niet over praten.
308
00:21:17,600 --> 00:21:19,080
Mia. Jur.
309
00:21:19,200 --> 00:21:21,560
Bel me terug.
310
00:21:21,680 --> 00:21:23,680
Ik maak me zorgen.
311
00:21:23,800 --> 00:21:26,720
Lida en ik zoeken je,
iedereen zoekt je.
312
00:21:26,840 --> 00:21:29,440
En we willen gewoon weten
dat je oké bent.
313
00:21:29,560 --> 00:21:31,040
Bel me terug.
314
00:21:32,440 --> 00:21:34,440
(berichttoon)
315
00:21:40,200 --> 00:21:42,640
Ella. El, wat is er?
316
00:21:42,760 --> 00:21:44,240
El!
317
00:21:45,760 --> 00:21:48,560
Ah, fuck.
Wat een teringzooi allemaal.
318
00:21:48,680 --> 00:21:50,520
Jur. Saar.
319
00:21:52,920 --> 00:21:54,400
Saar.
320
00:22:00,200 --> 00:22:01,840
Waar is Ella naartoe?
321
00:22:01,960 --> 00:22:03,960
(stemmige muziek)
322
00:22:09,960 --> 00:22:12,560
(fluisterend:) Pap. Pap, kom eens.
323
00:22:14,640 --> 00:22:16,120
Kijk.
324
00:22:16,240 --> 00:22:18,640
Dit zijn de plekken
waar Anoniem is gespot...
325
00:22:18,760 --> 00:22:20,880
of waar er een A is achtergelaten.
326
00:22:23,040 --> 00:22:25,640
Wat begrijp jij niet
aan het woord stoppen?
327
00:22:27,520 --> 00:22:29,000
Er vallen doden, Boet.
328
00:22:29,120 --> 00:22:31,200
Er zijn copycats.
329
00:22:31,320 --> 00:22:33,560
Ja, eerst was ik boos.
330
00:22:33,680 --> 00:22:35,760
Wie heeft er het recht
om je na te apen?
331
00:22:35,880 --> 00:22:37,760
Maar er iets anders aan de hand.
332
00:22:37,880 --> 00:22:40,920
Anoniem is meer geworden
dan alleen jij.
333
00:22:42,400 --> 00:22:44,160
Het is een idee.
334
00:22:44,280 --> 00:22:47,360
Een idee?
Een idee kan je niet stoppen.
335
00:22:47,480 --> 00:22:49,080
Een idee is onsterfelijk.
336
00:22:49,200 --> 00:22:51,760
Jongen...
Pap, wat jij hebt gedaan...
337
00:22:51,880 --> 00:22:54,080
het is niet meer terug te draaien.
338
00:22:54,200 --> 00:22:56,200
(hij zucht)
339
00:22:58,040 --> 00:23:00,280
Boet, ik ben moe en ik ga slapen.
340
00:23:00,400 --> 00:23:02,600
Nee, nee, nee, je moet mij helpen.
341
00:23:02,720 --> 00:23:05,040
Ik snap
dat je je kut en verraden voelt...
342
00:23:05,160 --> 00:23:08,920
maar mama is net een van haar beste
vriendinnen kwijtgeraakt.
343
00:23:13,240 --> 00:23:15,640
Ik heb haar niets te geven nu.
344
00:23:15,760 --> 00:23:17,400
Jij misschien niet.
345
00:23:19,160 --> 00:23:20,640
Maar...
346
00:23:23,080 --> 00:23:24,800
Ah.
347
00:23:24,920 --> 00:23:26,920
(deurbel)
348
00:23:29,200 --> 00:23:33,600
(de deurbel klinkt weer) Kan iemand
godverdomme die deur opendoen?!
349
00:23:34,920 --> 00:23:36,920
(de deurbel klinkt opnieuw)
350
00:23:45,760 --> 00:23:48,720
(muziek van Metallica:
'Nothing Else Matters')
351
00:24:13,480 --> 00:24:15,360
Jij bent dood.
352
00:24:15,480 --> 00:24:16,960
Is dat zo?
353
00:24:17,080 --> 00:24:19,040
Ik heb je aan de brug zien hangen.
354
00:24:19,160 --> 00:24:20,640
Dat was ik niet.
355
00:24:20,760 --> 00:24:22,400
Hoe weet ik dat jij het bent?
356
00:24:23,800 --> 00:24:26,120
Dat jij de echte bent?
357
00:24:26,240 --> 00:24:28,240
Daar zal je op moeten vertrouwen.
358
00:24:30,880 --> 00:24:32,360
Ik kom voor jou.
359
00:24:32,480 --> 00:24:33,960
Waarom?
360
00:24:34,080 --> 00:24:37,480
Je bent iemand verloren die...
361
00:24:37,600 --> 00:24:39,760
die meer dan een collega
voor je was.
362
00:24:43,280 --> 00:24:46,600
Ik red me wel. Je kan niet altijd
alleen maar sterk zijn.
363
00:24:52,440 --> 00:24:55,040
(snikkend:)
Eef zei dat ik sterk moet zijn.
364
00:25:04,360 --> 00:25:05,840
Sarah.
365
00:25:07,280 --> 00:25:09,320
We gaan een manier vinden...
366
00:25:09,440 --> 00:25:11,160
om dit recht te zetten.
367
00:25:11,280 --> 00:25:12,760
Ik beloof het.
368
00:25:12,880 --> 00:25:17,320
*Life is ours, we live it our way
369
00:25:17,440 --> 00:25:20,160
*All these words, I don't just say
370
00:25:20,280 --> 00:25:21,760
Dank je wel.
371
00:25:23,280 --> 00:25:27,680
*And nothing else matters
372
00:25:30,520 --> 00:25:35,800
*Trust I seek and I find in you
373
00:25:35,920 --> 00:25:40,600
*Every day for us something new
374
00:25:40,720 --> 00:25:46,080
Power off.
*Open mind for a different view
375
00:25:46,200 --> 00:25:50,320
*And nothing else matters
376
00:25:53,600 --> 00:25:58,520
*Never cared for what they do
377
00:25:58,640 --> 00:26:03,320
*Never cared for what they know
378
00:26:03,440 --> 00:26:07,040
*But I know*
(er wordt op een raam geklopt)
379
00:26:16,280 --> 00:26:18,280
(sirene)
380
00:26:26,400 --> 00:26:28,400
(piepjes van het alarm)
381
00:26:30,800 --> 00:26:32,800
(piepjes van de toetsen)
382
00:26:32,920 --> 00:26:34,920
(alarm stopt, deur opent)
383
00:26:53,280 --> 00:26:55,280
(gekraak van een deur)
384
00:27:03,800 --> 00:27:05,800
(dreigende muziek)
385
00:27:21,320 --> 00:27:22,800
Ben je gevolgd?
386
00:27:25,920 --> 00:27:27,400
Nee.
387
00:27:34,080 --> 00:27:35,720
Mia, Jezus.
388
00:27:35,840 --> 00:27:38,280
Weet je het zeker?
389
00:27:38,400 --> 00:27:40,480
Ja. Doe dat ding weg, alsjeblieft.
390
00:27:44,800 --> 00:27:46,280
Sorry.
391
00:27:47,480 --> 00:27:49,280
Heb je iets tegen Stef gezegd?
392
00:27:49,400 --> 00:27:50,880
Nee, tuurlijk niet.
393
00:27:54,360 --> 00:27:55,840
Ik kan niet naar huis.
394
00:27:59,080 --> 00:28:02,760
En ik kan ook niet terug naar
jullie huis, ik kan nergens heen.
395
00:28:02,880 --> 00:28:04,360
We verzinnen wel wat.
396
00:28:04,480 --> 00:28:06,120
Waarom zou je me nog helpen?
397
00:28:06,240 --> 00:28:08,240
(stemmige muziek)
398
00:29:06,800 --> 00:29:08,800
(zoemer)
399
00:29:12,640 --> 00:29:16,120
(Jurre:) Saar is na onze ontmoeting,
of liever haar ontmoeting...
400
00:29:16,240 --> 00:29:19,400
met mister Anoniem,
naar een hotel vertrokken.
401
00:29:19,520 --> 00:29:22,480
Ze weet ook wel
dat alles wat ik zei onzin was.
402
00:29:22,600 --> 00:29:24,080
Het komt niet goed.
403
00:29:24,200 --> 00:29:26,600
We vinden geen manier
om dit recht te zetten.
404
00:29:26,720 --> 00:29:29,120
En hoezo gaan ze hier
niet mee wegkomen?
405
00:29:31,920 --> 00:29:34,320
Ze zijn er al mee weggekomen.
406
00:29:34,440 --> 00:29:36,480
Ik heb Boet
nog niet durven vertellen...
407
00:29:36,600 --> 00:29:38,720
dat z'n moeder eventjes
niet thuis woont.
408
00:29:38,840 --> 00:29:40,960
Man, man, man, wat een puinhoop.
409
00:29:43,360 --> 00:29:45,000
Sorry. Hee Boet.
410
00:29:45,120 --> 00:29:47,120
Hallo, we zitten midden in de les.
411
00:29:47,240 --> 00:29:49,320
Eh, ja... Ik voel me niet zo lekker.
412
00:29:49,440 --> 00:29:52,520
Dus ik ga naar huis. Ja, maar...
413
00:29:52,640 --> 00:29:55,600
ga ik Boet nu ook verliezen?
414
00:29:55,720 --> 00:29:59,160
Hij is geobsedeerd
door mij als held.
415
00:29:59,280 --> 00:30:01,080
Geobsedeerd door een leugen.
416
00:30:01,200 --> 00:30:03,200
(wc spoelt door)
417
00:30:03,320 --> 00:30:05,640
Ella is vanochtend vroeg
pas thuisgekomen.
418
00:30:05,760 --> 00:30:08,680
Toen ik vroeg waar ze was,
sloot ze zich weer af.
419
00:30:08,800 --> 00:30:11,440
Moet ze toch weer de straat op?
(deur knalt dicht)
420
00:30:11,560 --> 00:30:14,040
Dat ze me eindelijk
de waarheid heeft verteld...
421
00:30:14,160 --> 00:30:15,760
heeft niet echt geholpen.
422
00:30:15,880 --> 00:30:18,080
Ze lijkt verder weg dan daarvoor.
423
00:30:18,200 --> 00:30:20,720
Ik heb m'n oude vrienden
van stal gehaald.
424
00:30:22,400 --> 00:30:24,160
Om het aan te kunnen.
425
00:30:31,400 --> 00:30:33,080
Als ik ben wat ik heb...
426
00:30:33,200 --> 00:30:35,160
en ik verlies alles...
427
00:30:35,280 --> 00:30:36,760
wie ben ik dan?
428
00:30:38,080 --> 00:30:40,440
Erich Fromm, Duitse psycholoog.
429
00:30:40,560 --> 00:30:42,560
(stemmige muziek)
430
00:31:33,880 --> 00:31:35,880
(de muziek stopt)
431
00:31:58,240 --> 00:31:59,720
Hee Tom.
432
00:32:01,880 --> 00:32:05,160
Heb je genoeg tijd gehad om alles
te kopiëren van m'n computer?
433
00:32:05,280 --> 00:32:07,640
Geen scène maken hier.
O, wees maar niet bang.
434
00:32:07,760 --> 00:32:10,120
Ik heb m'n lesje geleerd.
435
00:32:10,240 --> 00:32:12,040
Wat denk je?
436
00:32:12,160 --> 00:32:15,320
Was het verstandig
om die video van ons te gebruiken?
437
00:32:15,440 --> 00:32:18,080
Dat was
jullie laatste pressiemiddel.
438
00:32:18,200 --> 00:32:20,720
Nu heb je niets meer
om me mee te bedreigen.
439
00:32:30,800 --> 00:32:33,000
(sirene)
440
00:32:49,200 --> 00:32:51,160
Tering, wat een eng ding.
441
00:32:53,640 --> 00:32:57,480
Ja, ik kon het niet over m'n hart
verkrijgen om hem dat te zeggen.
442
00:32:57,600 --> 00:33:00,120
Ook zo agressief,
met die kogels en zo.
443
00:33:02,760 --> 00:33:04,640
Denk je dat hij een ander heeft?
444
00:33:07,960 --> 00:33:09,920
Misschien.
445
00:33:10,040 --> 00:33:14,080
Ja, het is niet echt aan mij
om er iets van te vinden, toch?
446
00:33:14,200 --> 00:33:16,200
Je moet minder streng zijn
voor jezelf.
447
00:33:16,320 --> 00:33:18,880
Maar ik wil ze niet kwijt, Eef.
448
00:33:19,000 --> 00:33:21,720
Jurre en de kinderen. Saartje.
449
00:33:21,840 --> 00:33:23,320
Wie wil jou nou kwijt?
450
00:33:28,440 --> 00:33:30,360
O, jij bent echt de beste.
451
00:33:33,000 --> 00:33:35,040
Hee, luister.
452
00:33:35,160 --> 00:33:38,320
Zeg Cabo dat hij de rest
van z'n leven achter de tralies zit.
453
00:33:38,440 --> 00:33:41,320
Denk je dat hij nog een verrassing
voor ons in petto heeft?
454
00:33:41,440 --> 00:33:44,240
Waar hij ook mee komt,
jij kan hem hebben. Echt.
455
00:33:44,360 --> 00:33:46,160
Wij.
456
00:33:46,280 --> 00:33:47,760
Wij, Eef.
457
00:33:47,880 --> 00:33:49,920
Dreamteam, baby.
458
00:33:50,040 --> 00:33:54,400
De broertjes Cabo gaan boeten
voor wat ze allemaal gedaan hebben.
459
00:33:54,520 --> 00:33:56,480
Dreamteam.
460
00:33:56,600 --> 00:33:58,600
(stemmige muziek)
461
00:34:11,720 --> 00:34:13,720
Dat is allemaal
eigendom van justitie.
462
00:34:15,240 --> 00:34:19,000
Saartje, luister nou: Jij maakt
geen schijn van kans. Waarom?
463
00:34:20,200 --> 00:34:23,360
Waarom? Tom, ik vertrouwde je.
464
00:34:24,480 --> 00:34:26,960
Ik vond je verdomme
leuk genoeg om...
465
00:34:28,760 --> 00:34:30,800
Om...
466
00:34:30,920 --> 00:34:32,880
Waarom, Tom?
467
00:34:33,000 --> 00:34:34,960
Voor het geld?
468
00:34:35,080 --> 00:34:38,120
Ik moet m'n hele leven al
m'n handje ophouden.
469
00:34:38,240 --> 00:34:39,800
Bij mijn tante, bij jou.
470
00:34:39,920 --> 00:34:42,840
Ik wil dat niet meer,
ik kan het niet meer.
471
00:34:42,960 --> 00:34:45,800
Niemand ziet mij ooit staan,
iedereen kijkt op mij neer.
472
00:34:45,920 --> 00:34:49,160
Dat heb ik nooit gedaan. Jawel.
Heb jij ooit naar mij geluisterd?
473
00:34:49,280 --> 00:34:53,560
Je was m'n assistent. Nu ben ik
niemands assistent meer, of wel?
474
00:34:53,680 --> 00:34:55,720
Nu zien ze me wel staan.
475
00:34:55,840 --> 00:34:57,320
En jij ook.
476
00:35:00,200 --> 00:35:02,680
Wat als Cabo straks vrijkomt?
477
00:35:04,680 --> 00:35:06,360
Wat ben je ze dan nog waard?
478
00:35:17,760 --> 00:35:19,240
Mij opnemen?
479
00:35:23,160 --> 00:35:25,080
Wat dacht jij nou?
480
00:35:25,200 --> 00:35:27,720
Wie denk je dat Stef heeft gewezen
op Ella?
481
00:35:27,840 --> 00:35:29,440
Hm, dat ze jouw dochter is?
482
00:35:31,080 --> 00:35:33,320
Blijf met je poten
van m'n dochter af.
483
00:35:35,560 --> 00:35:37,760
Ik zou een beetje gas terugnemen,
Saar.
484
00:35:37,880 --> 00:35:41,440
Ja, wat denk je dat ze met je doen
als ze horen dat jij niet stopt? Hè?
485
00:35:41,560 --> 00:35:44,000
Als er iets
met mijn kinderen gebeurt...
486
00:35:44,120 --> 00:35:45,600
iets...
487
00:35:45,720 --> 00:35:47,880
denk jij dat ik dan gas terugneem?
488
00:35:52,000 --> 00:35:53,480
Jij kent mij, Tom.
489
00:35:54,560 --> 00:35:56,040
Beter dan ik zou willen.
490
00:35:57,760 --> 00:35:59,640
Ik laat pas los als ik bloed zie.
491
00:36:00,960 --> 00:36:03,160
Van jullie allemaal.
492
00:36:03,280 --> 00:36:06,600
Fuck you! Het is toch niet zo gek
dat we je thuis willen houden?
493
00:36:06,720 --> 00:36:08,840
Wij? Waar is mama dan, hè?
494
00:36:08,960 --> 00:36:10,440
Mama is... Weg.
495
00:36:10,560 --> 00:36:12,680
Ja, precies. Achter Mia aan.
496
00:36:12,800 --> 00:36:15,760
Mia is de enige
die dat adres had kunnen geven.
497
00:36:15,880 --> 00:36:19,520
Dat is zo'n gelul. Jongedame,
wij moeten naar de politie! Stop.
498
00:36:19,640 --> 00:36:22,360
Stop met willen helpen.
499
00:36:22,480 --> 00:36:24,440
Je maakt het alleen maar erger!
500
00:36:24,560 --> 00:36:26,560
(stemmige muziek)
501
00:36:34,600 --> 00:36:36,080
Mevrouw Jansen.
502
00:36:40,080 --> 00:36:44,480
Tijdens de uitvaart zag ik geen kans
om te condoleren, dus bij dezen.
503
00:36:44,600 --> 00:36:48,120
Wat kan ik voor u doen?
Het is Annet, geen u.
504
00:36:48,240 --> 00:36:51,680
Luister, ik heb hier geen tijd voor.
Ik weet dat je iets achterhoudt.
505
00:36:51,800 --> 00:36:55,040
En dat er iets speelt
tussen jou en Van Zetten.
506
00:36:55,160 --> 00:36:58,760
Ik hoop dat je dat wil vertellen,
nu je hier toch niet meer werkt.
507
00:37:01,160 --> 00:37:03,160
Hier is m'n kaartje.
508
00:37:06,960 --> 00:37:10,040
Silvia heeft recht
op een eerlijk proces.
509
00:37:10,160 --> 00:37:12,760
En iets in mij zegt
dat jij dat ook vindt.
510
00:37:15,200 --> 00:37:16,960
Ja.
511
00:37:24,880 --> 00:37:26,880
(piepjes van auto)
512
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
(dreigende muziek)
513
00:37:42,440 --> 00:37:44,440
(piepjes van alarm)
514
00:37:54,520 --> 00:37:56,520
(piepjes van alarm)
515
00:38:03,880 --> 00:38:05,880
(deur opent)
516
00:38:14,120 --> 00:38:16,360
(Saar:)
Hier gaan ze me nooit zoeken.
517
00:38:16,480 --> 00:38:19,200
Wie gaat er zich verstoppen
op een onderduikadres...
518
00:38:19,320 --> 00:38:22,200
waar ze al een keer
een getuige vermoord hebben?
519
00:38:22,320 --> 00:38:23,800
Niemand.
520
00:38:23,920 --> 00:38:25,840
Precies.
521
00:38:25,960 --> 00:38:28,040
Als ik dit ga doen...
522
00:38:28,160 --> 00:38:29,880
als ik terug ga vechten...
523
00:38:33,080 --> 00:38:34,720
Dan kan ik niet thuis wonen.
524
00:38:34,840 --> 00:38:37,640
Dat is te gevaarlijk
voor Jurre en de kinderen.
525
00:38:39,400 --> 00:38:41,320
Hee. Hee.
526
00:38:51,200 --> 00:38:53,200
Ik zal sterk zijn, Eef.
527
00:38:54,280 --> 00:38:57,760
Niemand anders mag slachtoffer
worden van de familie Cabo.
528
00:38:57,880 --> 00:38:59,880
(stemmige muziek)
529
00:39:02,840 --> 00:39:04,920
Dus ik ga dit alleen doen.
530
00:39:05,040 --> 00:39:06,920
Hoewel...
531
00:39:07,040 --> 00:39:10,440
misschien met een beetje hulp
van Anoniem.
532
00:39:13,640 --> 00:39:15,640
(sirene)
533
00:39:36,400 --> 00:39:38,840
We moeten iets beters verzinnen
dan dit.
534
00:39:38,960 --> 00:39:41,840
Je kunt je hier
niet eindeloos verstoppen.
535
00:39:43,680 --> 00:39:46,080
Ik wacht gewoon
tot het is overgewaaid.
536
00:39:46,200 --> 00:39:48,600
Ja, maar Mia:
Dit gaat niet overwaaien.
537
00:39:48,720 --> 00:39:50,960
Mijn moeders collega is vermoord...
538
00:39:51,080 --> 00:39:54,200
en ze gaat niet stoppen
totdat ze je gevonden heeft.
539
00:39:54,320 --> 00:39:55,800
Ik had geen keus.
540
00:39:57,560 --> 00:39:59,640
Als ik hem dat adres
niet had gegeven...
541
00:39:59,760 --> 00:40:03,000
had hij jou iets aangedaan.
Ja, maar er is iemand dood, Mia!
542
00:40:03,120 --> 00:40:04,760
Denk je dat ik dat niet weet?
543
00:40:08,920 --> 00:40:11,440
Ik kom hier nooit uit.
544
00:40:11,560 --> 00:40:13,440
Chris gaat me nooit laten gaan.
545
00:40:14,800 --> 00:40:16,280
Chris?
546
00:40:16,400 --> 00:40:18,400
(stemmige muziek)
547
00:40:33,280 --> 00:40:34,920
What the fuck?
548
00:40:35,040 --> 00:40:39,320
Chris Cabo...
549
00:40:39,440 --> 00:40:40,920
is mijn stiefvader.
550
00:40:47,520 --> 00:40:49,520
Dus Stef is je oom?
551
00:40:49,640 --> 00:40:51,120
Stiefoom.
552
00:40:56,240 --> 00:40:57,920
Als...
553
00:40:58,040 --> 00:41:00,840
Als Chris je stiefvader is,
waarom deal je dan?
554
00:41:00,960 --> 00:41:04,200
Toen hij wat met m'n moeder kreeg,
kreeg hij mij erbij.
555
00:41:04,320 --> 00:41:06,080
Daar zat hij niet op te wachten...
556
00:41:06,200 --> 00:41:09,400
dus zette hij me meteen aan het werk
bij z'n broertje.
557
00:41:09,520 --> 00:41:12,520
Ja, ze dreigden
m'n moeder iets aan te doen...
558
00:41:12,640 --> 00:41:14,440
als ik zou stoppen.
559
00:41:17,600 --> 00:41:20,640
Wisten ze wie mijn moeder is?
Dat wist ik niet eens.
560
00:41:22,600 --> 00:41:24,960
Maar serieus, nu ze dat weten...
561
00:41:25,080 --> 00:41:27,520
Misschien moet jij ook onderduiken.
562
00:41:27,640 --> 00:41:30,040
Tenminste,
tot je vader ons kan helpen.
563
00:41:31,480 --> 00:41:33,520
Mijn vader?
564
00:41:33,640 --> 00:41:36,480
(tv:) Aan de hand van de verklaring
van de overledene...
565
00:41:36,600 --> 00:41:38,960
is een schets gemaakt
van de clownsmaskers...
566
00:41:39,080 --> 00:41:41,200
die de schutters
gedragen zouden hebben.
567
00:41:41,320 --> 00:41:45,240
De politie vraagt uw hulp bij
de identificatie van deze maskers.
568
00:41:45,360 --> 00:41:48,040
(stemmige muziek
overstemt het tv-geluid)
569
00:42:09,560 --> 00:42:13,320
(Jurre:) Heel Nederland
denkt dat ik dood ben.
570
00:42:13,440 --> 00:42:16,200
Het is tijd om de handdoek
in de ring te gooien.
571
00:42:18,160 --> 00:42:20,520
Deze poppenkast
heeft lang genoeg geduurd.
572
00:42:20,640 --> 00:42:22,280
Je wordt weer gewoon Jurre.
573
00:42:28,240 --> 00:42:29,840
Ah.
574
00:42:29,960 --> 00:42:31,440
De copycat.
575
00:42:32,520 --> 00:42:36,000
Mijn zoon zei dat jullie
een soort beweging zijn gestart.
576
00:42:36,120 --> 00:42:38,040
Je kan niet stoppen.
577
00:42:38,160 --> 00:42:39,800
Het monster is eruit.
578
00:42:41,280 --> 00:42:43,520
En ik denk
dat hij niet meer terug kan.
579
00:42:45,280 --> 00:42:46,760
Wat denk je zelf?
580
00:42:47,880 --> 00:42:50,840
Jurre Jacobus Jansen.
581
00:42:50,960 --> 00:42:52,960
(stemmige muziek)
582
00:42:54,720 --> 00:42:56,200
Power off.
583
00:42:58,240 --> 00:42:59,880
Socrates, die zegt:
584
00:43:00,000 --> 00:43:03,080
Denken is de ziel
die met zichzelf praat.
585
00:43:04,600 --> 00:43:07,080
Maar dat hoef ik jou
niet uit te leggen.
586
00:43:07,200 --> 00:43:08,680
Toch?
587
00:43:08,800 --> 00:43:10,800
(dreigende muziek)
588
00:43:13,480 --> 00:43:15,480
(gelach)
589
00:43:16,640 --> 00:43:18,120
Wat ga je doen?
590
00:43:18,240 --> 00:43:20,240
(stemmige muziek)
591
00:43:26,840 --> 00:43:28,960
Kaas? Ja, lekker hoor.
592
00:43:29,080 --> 00:43:31,120
Ik houd vooral van oud, maar...
593
00:43:31,240 --> 00:43:32,880
De vraag is:
594
00:43:35,200 --> 00:43:36,680
Wat doe jij?
595
00:43:39,280 --> 00:43:41,200
Ah, ah!
596
00:43:41,320 --> 00:43:44,400
(tv:) Maskers die de schutters
gedragen zouden hebben.
597
00:43:44,520 --> 00:43:48,680
De politie vraagt uw hulp bij
de identificatie van deze maskers.
598
00:43:48,800 --> 00:43:51,240
Heeft u dit artikel
in uw assortiment...
599
00:43:51,360 --> 00:43:54,480
of weet u waar deze clownsmakers
verkocht worden?
600
00:43:54,600 --> 00:43:56,080
Laat...
601
00:44:01,720 --> 00:44:05,480
(Jurre:) De Engelse schrijver
Alan Moore schreef:
602
00:44:05,600 --> 00:44:09,040
Achter dit masker
zit meer dan alleen vlees.
603
00:44:09,160 --> 00:44:11,480
Onder dit masker schuilt een idee.
604
00:44:11,600 --> 00:44:13,960
En ideeën zijn kogelvrij.
605
00:44:15,880 --> 00:44:17,680
Het lijken wel Boets woorden.
606
00:44:17,800 --> 00:44:19,800
(stemmige muziek)
607
00:44:34,720 --> 00:44:36,200
Fuck.
608
00:44:49,600 --> 00:44:51,080
Ja, kom erin.
609
00:45:34,440 --> 00:45:38,720
(in de verte klinkt een pratende man
en tussendoor gebonk)
610
00:45:38,840 --> 00:45:41,120
Hij heeft z'n leven gegeven.
611
00:45:41,240 --> 00:45:44,520
(in koor:)
Ré, Ré, Ré!
612
00:45:48,280 --> 00:45:51,360
We zijn allemaal?
(in koor:) Anoniem!
613
00:45:51,480 --> 00:45:53,440
We zijn allemaal?
(in koor:) Anoniem!
614
00:45:53,560 --> 00:45:55,520
We zijn allemaal?
(in koor:) Anoniem!
615
00:45:55,640 --> 00:45:57,960
We zijn allemaal?
(in koor:) Anoniem!
616
00:45:58,080 --> 00:45:59,560
Anoniem!
617
00:45:59,680 --> 00:46:01,680
(muziek)
618
00:46:12,800 --> 00:46:14,520
Hij heeft z'n leven gegeven!
619
00:46:14,640 --> 00:46:17,840
(in koor:) Ré, Ré, Ré!
620
00:46:17,960 --> 00:46:19,440
Ré!
621
00:46:19,560 --> 00:46:21,040
Ré!
622
00:46:21,160 --> 00:46:23,160
(telefoon gaat over)
623
00:46:29,800 --> 00:46:31,280
Pak hem!
624
00:46:31,400 --> 00:46:33,400
(ze schreeuwen door elkaar)
625
00:46:37,840 --> 00:46:40,160
(muziek van New Model Army:
'Heroes')
626
00:46:40,280 --> 00:46:42,640
*You are not our heroes
627
00:46:42,760 --> 00:46:46,120
*You are not our heroes anymore
628
00:46:46,240 --> 00:46:47,920
Maar wat doen we met Mia?
629
00:46:48,040 --> 00:46:50,360
*You are not our heroes
630
00:46:52,280 --> 00:46:53,760
Geen politie!
631
00:46:53,880 --> 00:46:56,080
*You are not our heroes anymore*
632
00:46:56,200 --> 00:46:58,600
(deurbel) What the fuck?
633
00:47:04,200 --> 00:47:07,920
NPO ONDERTITELING TT888, 2023
informatie: service.npo.nl
44290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.