All language subtitles for Anna-Brazilian-portuguese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,784 --> 00:00:42,057 Voc� tem 20 minutos. 2 00:04:56,171 --> 00:04:58,241 O que est� acontecendo l� dentro? 3 00:04:58,243 --> 00:05:02,311 John est� introduzindo as pr�prias mem�rias. Est� tendo uma convuls�o. 4 00:05:02,313 --> 00:05:05,481 Marjorie. Entre l�. Agora. 5 00:05:34,878 --> 00:05:37,747 O senador Rockford foi identificado como o alvo... 6 00:05:37,749 --> 00:05:40,950 de uma investiga��o do FBI, envolvendo desfalque e acusa��es de chantagem. 7 00:05:40,952 --> 00:05:42,885 Senador.... 8 00:05:42,887 --> 00:05:47,590 Eu nego enfaticamente qualquer e das alega��es feitas contra mim. 9 00:05:47,592 --> 00:05:50,660 Seu advogado garantiu os servi�os da Mindscape... 10 00:05:50,662 --> 00:05:52,962 ag�ncia top de detetives de mem�ria do mundo... 11 00:05:52,964 --> 00:05:57,333 para coletar informa��es sobre o seu passado e ajudar na investiga��o. 12 00:05:57,335 --> 00:05:59,735 Detetives de mem�ria, como s�o comumente conhecidos... 13 00:05:59,737 --> 00:06:02,271 experimentaram um ressurgimento nos �ltimos anos... 14 00:06:02,273 --> 00:06:06,509 gra�as ao n�mero de casos resolvidos por meio da visualiza��o remota. 15 00:06:06,511 --> 00:06:09,912 No in�cio dos anos 70, a Ag�ncia de Intelig�ncia da Defesa 16 00:06:09,914 --> 00:06:14,250 realizou experimentos secretos com pessoas com habilidades ps�quicas 17 00:06:14,252 --> 00:06:18,020 para ajudar a reunir informa��es para a guerra moderna. 18 00:06:18,022 --> 00:06:20,389 Eles se depararam com um grupo de paranormais... 19 00:06:20,391 --> 00:06:22,972 que tinham a capacidade de acessar as mem�rias das pessoas 20 00:06:22,973 --> 00:06:27,475 e observar como se eles tivessem experimentado o passado dos sujeitos. 21 00:06:29,633 --> 00:06:32,935 As conclus�es dos detetives de mem�ria ainda n�o t�m o mesmo peso... 22 00:06:32,937 --> 00:06:34,732 como evid�ncia de DNA em tribunal... 23 00:06:34,733 --> 00:06:38,107 mas atualmente s�o mais confi�veis do que os testes de pol�grafo. 24 00:06:38,109 --> 00:06:41,344 Dizem que a visualiza��o remota n�o � nada mais que um golpe elaborado... 25 00:06:41,346 --> 00:06:44,847 mas a verdade � que os visualizadores remotos t�m resolvido casos... 26 00:06:44,849 --> 00:06:46,849 que ficaram na geladeira durante anos. 27 00:06:46,851 --> 00:06:50,086 Mais recentemente, o assassinato da jovem atriz Kate Henderson... 28 00:06:50,088 --> 00:06:53,463 foi resolvido pelo detetive de mem�ria John Washington. 29 00:06:55,325 --> 00:06:57,159 Merda! 30 00:07:04,017 --> 00:07:05,501 Ah, Al�. Bom dia. 31 00:07:05,503 --> 00:07:07,403 Estou ligando sobre a casa � venda. 32 00:07:07,405 --> 00:07:11,807 N�o... n�o... n�o estamos vendendo mais a casa, eu sinto muito. 33 00:07:11,809 --> 00:07:14,677 Bem... a lista da ag�ncia diz que ela ainda est� ativa. 34 00:07:14,679 --> 00:07:17,780 �, eu sei que ainda est� listada, mas n�o estamos vendendo, tudo bem? 35 00:07:17,782 --> 00:07:19,964 As pr�prias mem�rias traum�ticas do Sr. Washington 36 00:07:19,965 --> 00:07:21,927 foram se misturando com as de seus clientes... 37 00:07:21,928 --> 00:07:25,022 o que prejudicou sua capacidade de se concentrar durante as sess�es. 38 00:07:25,023 --> 00:07:27,005 Agora parece que o senador Rockford est� 39 00:07:27,031 --> 00:07:29,325 apostando sua carreira pol�tica na Mindscape... 40 00:07:29,327 --> 00:07:33,996 a ag�ncia de detetives de mem�ria mais privilegiada no mundo. 41 00:07:33,998 --> 00:07:39,535 Os rumores de que o programa Mindscape � perigoso, s�o infundados. 42 00:07:58,255 --> 00:07:59,755 John est� aqui. 43 00:07:59,757 --> 00:08:03,960 John... como voc� est�? 44 00:08:03,962 --> 00:08:06,395 Estou �timo. 45 00:08:06,397 --> 00:08:08,064 Ainda est� tomando a medica��o? 46 00:08:08,066 --> 00:08:09,557 N�o, terminei com tudo isso. 47 00:08:09,558 --> 00:08:12,268 Bem, voc� � sortudo, o derrame foi leve. 48 00:08:12,270 --> 00:08:15,705 Voc� poderia estar reaprendendo o abc agora. 49 00:08:15,707 --> 00:08:18,608 � verdade. 50 00:08:19,844 --> 00:08:22,845 Uh... estou bem. 51 00:08:22,847 --> 00:08:24,914 Legal. 52 00:08:28,251 --> 00:08:31,320 Voc� conheceu algu�m recentemente? 53 00:08:31,322 --> 00:08:34,323 Sabe, John, talvez seja a hora de voltar � ativa. 54 00:08:34,325 --> 00:08:35,858 Eu n�o estou l� ainda. 55 00:08:35,860 --> 00:08:37,280 J� se passaram dois anos. 56 00:08:37,281 --> 00:08:41,098 Voc� deve seguir em frente com o que aconteceu com sua esposa. 57 00:08:41,365 --> 00:08:43,699 E voc� sabe que n�o foi culpa sua. 58 00:08:43,701 --> 00:08:45,234 Sim, bem... 59 00:08:45,236 --> 00:08:48,070 Oh, merda. Merda. Desculpe. 60 00:08:48,072 --> 00:08:50,072 N�o se preocupe com isso. N�o se preocupe. 61 00:08:50,074 --> 00:08:52,988 - Eu sinto muito. -N�o se preocupe com isso. 62 00:08:53,277 --> 00:08:56,646 - Aqui... sente-se. -Desculpe. 63 00:08:56,648 --> 00:08:59,048 Ouvi o senador Rockford na... TV... 64 00:08:59,050 --> 00:09:02,685 falando sobre a possibilidade de contratar um detetive de mem�ria. 65 00:09:02,687 --> 00:09:07,089 Oh, sim. Peter Lundgren j� est� trabalhando no caso. 66 00:09:07,091 --> 00:09:09,492 - Rockford contratou ele. - Lundgren? 67 00:09:09,494 --> 00:09:12,695 Qual �? Eu era melhor do que ele no meu pior dia. 68 00:09:12,697 --> 00:09:15,297 Sim, mas dons como o de voc�s precisam ser usados. 69 00:09:15,299 --> 00:09:17,023 Voc� esteve fora do jogo por meses. 70 00:09:17,024 --> 00:09:20,425 E o sucesso de Lundgren hoje em dia � de quase 100%. 71 00:09:24,141 --> 00:09:25,953 Qual � o problema? 72 00:09:29,780 --> 00:09:32,448 Para ser honesto, estou ficando sem dinheiro. 73 00:09:34,317 --> 00:09:36,986 Voc� ainda tem a casa da praia? 74 00:09:38,089 --> 00:09:39,556 V� em frente. Venda. 75 00:09:39,557 --> 00:09:43,893 Eu n�o estou pronto para vender ela ainda. 76 00:09:43,895 --> 00:09:47,830 O que eu queria saber, era se eu poderia fazer algo para a Mindscape. 77 00:09:47,832 --> 00:09:51,534 Quando isso acontece, eu... 78 00:09:51,536 --> 00:09:54,870 Eu posso ter algo certo para voc�, perfeito, na verdade. 79 00:09:54,872 --> 00:09:58,140 O nome dela � Anna. 80 00:09:58,142 --> 00:10:01,110 Ah, voc� est� brincando. 81 00:10:01,112 --> 00:10:04,714 Esque�a o nome, certo? 82 00:10:04,716 --> 00:10:08,050 Ela costumava ser minha paciente quando era pequena. 83 00:10:08,052 --> 00:10:10,019 Garota muito especial... 84 00:10:10,021 --> 00:10:14,290 � uma adolescente agora, mas n�o acho que um m�dico possa ajudar. 85 00:10:14,292 --> 00:10:16,292 Talvez um visualizador possa. 86 00:10:16,294 --> 00:10:17,960 Bem, qual � o problema dela? 87 00:10:17,962 --> 00:10:21,630 Ela est� em greve de fome. Tudo que tem a fazer � levar ela pra comer. 88 00:10:21,632 --> 00:10:24,233 Basta dizer aos pais para esconderem as revistas de moda. 89 00:10:24,235 --> 00:10:27,937 John... 90 00:10:27,939 --> 00:10:32,007 Voc� sabe, poderia ser r�pido, se n�o quiser vender a casa da praia. 91 00:10:49,060 --> 00:10:52,495 Oi, John, eu estou t�o feliz que voc� est� de volta � ativa. 92 00:10:52,497 --> 00:10:55,598 A Anna ainda est� se recusando a comer, tentando pressionar eles... 93 00:10:55,600 --> 00:10:57,700 para deixarem ela sair da casa. 94 00:10:57,702 --> 00:11:01,804 Ela est� muito fr�gil, por isso, cuidado. 95 00:11:01,806 --> 00:11:06,375 Tente encontrar um trauma para a terapeuta dela atuar nisso... tchau. 96 00:12:20,550 --> 00:12:23,619 Muito obrigado por trabalhar no caso da Anna. 97 00:12:23,621 --> 00:12:25,855 - Eu sou Michelle. - John. 98 00:12:25,857 --> 00:12:29,358 E este � o padrasto da Anna, Robert. 99 00:12:29,360 --> 00:12:32,061 O Sebastian fala muito bem de voc�. 100 00:12:34,431 --> 00:12:37,466 Mesmo quando beb�, a Anna era incomum. 101 00:12:37,468 --> 00:12:41,770 Ela n�o sorria quando voc� sorria para ela, mas n�o chorava muito, tamb�m. 102 00:12:41,772 --> 00:12:46,942 Eu diria que era extraordinariamente focada para uma crian�a, sempre calma. 103 00:12:46,944 --> 00:12:50,279 Ela olhava para as coisas como se ela j� soubesse o que eram. 104 00:12:50,281 --> 00:12:53,648 Mais tarde, � claro, levamos ela para um especialista, 105 00:12:53,674 --> 00:12:56,252 e a pontua��o dela de QI saiu dos gr�ficos. 106 00:12:56,254 --> 00:12:58,487 Quando foi a �ltima vez que ela comeu? 107 00:12:58,489 --> 00:13:00,256 Ela parou de comer h� uma semana. 108 00:13:00,258 --> 00:13:04,393 Ela est� tomando vitaminas e �gua pot�vel, mas nada mais. 109 00:13:04,395 --> 00:13:09,732 Para mim, ela devia estar num lugar que fornecesse atendimento adequado. 110 00:13:09,734 --> 00:13:12,902 Tenho certeza de que a Anna pode ficar melhor aqui. 111 00:13:12,904 --> 00:13:15,771 Sr. Washington, como tenho certeza que pode compreender... 112 00:13:15,773 --> 00:13:18,407 este � um assunto que requer muita discri��o. 113 00:13:18,409 --> 00:13:20,709 Preciso que assine um contrato de n�o divulga��o... 114 00:13:20,711 --> 00:13:23,195 que nada revelado nas mem�rias de Anna, 115 00:13:23,221 --> 00:13:25,848 pode ser passado para al�m de Michelle e eu. 116 00:13:25,850 --> 00:13:27,182 Claro. 117 00:13:27,184 --> 00:13:31,887 Anna � muito especial, ela tem muitos talentos, ela �... 118 00:13:34,124 --> 00:13:35,925 Dotada. 119 00:13:35,927 --> 00:13:37,860 Sim, dotada. 120 00:13:39,462 --> 00:13:41,830 Eu acho que h� palavras melhores para isso. 121 00:13:41,832 --> 00:13:43,899 Tais como? 122 00:13:43,901 --> 00:13:46,535 Eu diria assombrada. 123 00:13:51,708 --> 00:13:54,343 O que aconteceu com o verdadeiro pai da Anna? 124 00:13:54,345 --> 00:13:57,212 Ele morreu... quando eu estava gr�vida. 125 00:13:57,214 --> 00:14:00,282 Oh, eu sinto muito. A Anna se d� bem com o Robert? 126 00:14:00,284 --> 00:14:04,386 N�o muito bem, ultimamente... mas ele tentou fazer o seu melhor para ela. 127 00:14:04,388 --> 00:14:07,256 - Entendo. - Por aqui. 128 00:14:07,258 --> 00:14:11,260 Existe alguma raz�o espec�fica para a Anna estar se recusando a comer? 129 00:14:11,262 --> 00:14:13,696 Ela quer voltar para a escola, mas isso � imposs�vel. 130 00:14:13,698 --> 00:14:16,966 Tenho certeza de que o Sebastian falou sobre ela se cortar. 131 00:14:16,968 --> 00:14:20,035 Tivemos que remover todos os objetos cortantes do quarto dela. 132 00:14:20,037 --> 00:14:22,037 Precisamos proteger ela. 133 00:14:22,039 --> 00:14:25,307 De qu�? 134 00:14:25,309 --> 00:14:28,110 Proteger... dela mesma. 135 00:14:47,163 --> 00:14:49,765 Querida, este � o John... 136 00:14:49,767 --> 00:14:52,543 o cavalheiro que eu disse que estava vindo para uma visita. 137 00:14:52,544 --> 00:14:55,899 Voc� n�o est� atrasada para a reuni�o do AA, m�e? 138 00:15:12,355 --> 00:15:14,223 Posso me sentar? 139 00:15:17,260 --> 00:15:19,495 Voc� se importa? 140 00:15:19,497 --> 00:15:23,732 N�o pensamos no que dizer a seguir, ent�o v� em frente, fique � vontade. 141 00:15:27,670 --> 00:15:30,724 S�o muitos brinquedos de festa que voc� tem a�. 142 00:15:45,155 --> 00:15:48,123 Para que o metr�nomo? 143 00:15:48,125 --> 00:15:51,293 Eu gosto do ritmo quando desenho. � reconfortante. 144 00:15:58,268 --> 00:15:59,935 Melhor? 145 00:15:59,937 --> 00:16:01,303 Muito. 146 00:16:05,608 --> 00:16:08,677 Anna, voc� sabe o que � catabolismo? 147 00:16:08,679 --> 00:16:10,879 Se voc� n�o comer, seus �rg�os v�o falhar. 148 00:16:10,881 --> 00:16:13,549 John, voc� sabe o que � "prana"? 149 00:16:13,551 --> 00:16:16,752 � s�nscrito, que significa vida vital. 150 00:16:16,754 --> 00:16:18,954 H� Yogis na �ndia que raramente comem. 151 00:16:18,956 --> 00:16:22,458 Eles recebem toda a energia, ou "prana" do ar e do sol. 152 00:16:22,460 --> 00:16:24,293 � isso que voc� est� fazendo? 153 00:16:24,295 --> 00:16:25,661 Voc� � m�dico? 154 00:16:25,663 --> 00:16:28,810 N�o, mas eu tenho que fazer algumas perguntas. 155 00:16:33,736 --> 00:16:39,141 Eu gostaria que voc� me dissesse o que v� nesta express�o. 156 00:16:39,143 --> 00:16:44,113 O que estou recebendo, em troca de voc� ganhar dinheiro do Robert? 157 00:16:44,115 --> 00:16:47,216 Bem, voc� pode se conhecer melhor. 158 00:16:53,123 --> 00:16:54,802 O que voc� v�? 159 00:16:57,961 --> 00:17:00,362 Mal�cia. 160 00:17:03,700 --> 00:17:06,101 Estou brincando. 161 00:17:06,103 --> 00:17:09,384 Ele est� expressando felicidade, talvez, at� mesmo afeto. 162 00:17:11,574 --> 00:17:13,408 E sobre esse cara? 163 00:17:15,378 --> 00:17:17,513 Esse cara est� bravo. 164 00:17:21,417 --> 00:17:23,886 E ela? 165 00:17:27,023 --> 00:17:30,162 Acho que o marido est� atrasado, e ela quer saber onde ele est�. 166 00:17:30,163 --> 00:17:32,152 Est� preocupada que ele esteja com outra, 167 00:17:32,153 --> 00:17:34,358 mas tamb�m est� feliz por ter um tempo de descanso, 168 00:17:34,359 --> 00:17:36,526 porque ele � um perdedor. 169 00:17:40,403 --> 00:17:42,237 Certo. 170 00:17:43,773 --> 00:17:46,175 Vou contar uma hist�ria... 171 00:17:46,177 --> 00:17:50,045 e ent�o eu vou fazer uma pergunta. Tudo bem? 172 00:17:52,382 --> 00:17:55,951 Tem uma garota da sua idade no funeral da m�e. 173 00:17:55,953 --> 00:18:00,255 No funeral, ela v� um cara que nunca viu antes. 174 00:18:00,257 --> 00:18:02,157 Ela come�a a conhecer ele, rapidamente. 175 00:18:02,159 --> 00:18:05,761 E ela acha que ele � incr�vel. Ele � tudo que ela sempre quis. 176 00:18:05,763 --> 00:18:08,797 Ela se apaixona por ele, ali mesmo. 177 00:18:08,799 --> 00:18:12,167 Mas, no meio da multid�o no funeral, ela se separa... 178 00:18:12,169 --> 00:18:16,905 dele antes que ela tenha a chance de pedir o n�mero dele. 179 00:18:16,907 --> 00:18:21,276 E dois dias depois... esta garota... mata a pr�pria irm�. 180 00:18:23,079 --> 00:18:25,914 Qual � o motivo dela para matar a irm�? 181 00:18:30,353 --> 00:18:33,789 O motivo � que ela quer encontrar o cara novamente. 182 00:18:37,927 --> 00:18:40,095 Respondi certo? 183 00:18:40,097 --> 00:18:44,233 Hein? Oh, n�o h� resposta certa. 184 00:18:46,869 --> 00:18:49,304 Depende do que voc� est� procurando. 185 00:18:49,306 --> 00:18:51,106 Por que isso? 186 00:18:51,108 --> 00:18:55,344 Voc� est� me testando para ver se penso como uma sociopata. 187 00:18:55,346 --> 00:18:58,580 Os sociopatas, �s vezes, n�o conseguem ler express�es faciais. 188 00:18:58,582 --> 00:19:01,850 Com o segundo teste, eu te dei a resposta que estava procurando... 189 00:19:01,852 --> 00:19:04,586 mas, o fato � que essa hist�ria tem uma falha. 190 00:19:04,588 --> 00:19:08,164 O resultado mais l�gico seria que a garota matasse o pai. 191 00:19:09,292 --> 00:19:12,194 Por qu�? 192 00:19:12,196 --> 00:19:15,430 Se a garota n�o conhecia o homem, � improv�vel que a irm� conhecesse. 193 00:19:15,432 --> 00:19:18,967 E foi no funeral da m�e, onde ela conheceu esse cara... 194 00:19:18,969 --> 00:19:21,171 por isso faria mais sentido que ela matasse o pai. 195 00:19:21,172 --> 00:19:23,505 Haveria maior probabilidade de que o... 196 00:19:23,507 --> 00:19:27,175 garanh�o misterioso fosse ao funeral do pai dela. 197 00:19:29,912 --> 00:19:32,214 Isso provavelmente � verdade. 198 00:19:32,216 --> 00:19:36,661 N�o sou uma sociopata, s� inteligente o suficiente para pensar como uma. 199 00:19:41,924 --> 00:19:44,293 Posso ver o que voc� est� desenhando? 200 00:19:54,671 --> 00:19:58,173 Se voc� n�o � um m�dico, ent�o o que voc� �? 201 00:19:58,175 --> 00:20:02,044 Eu levo as pessoas para as suas mem�rias. 202 00:20:11,587 --> 00:20:13,359 Ela � monitorada o tempo todo? 203 00:20:13,360 --> 00:20:15,424 O tempo todo. 204 00:20:15,426 --> 00:20:17,269 Se precisar de algo enquanto estiver aqui, 205 00:20:17,270 --> 00:20:19,729 pode perguntar a mim ou ao Ralph, n�s dois vigiamos a Anna. 206 00:20:19,730 --> 00:20:20,929 Eu me chamo John. 207 00:20:20,931 --> 00:20:24,199 Oh, Judith... este � o meu celular. 208 00:20:24,201 --> 00:20:27,536 Ligue, se voc� n�o puder fazer uma sess�o. 209 00:20:27,538 --> 00:20:29,137 Eu vou. 210 00:20:38,047 --> 00:20:40,515 Voc� estava certo sobre ela, ela � inteligente. 211 00:20:40,517 --> 00:20:43,885 Garota especial, muitos problemas. 212 00:20:43,887 --> 00:20:47,622 O que voc� acha que s�o as quest�es subjacentes? 213 00:20:47,624 --> 00:20:52,327 Depress�o, transtorno bipolar com narcisismo profundo-semeado. 214 00:20:52,329 --> 00:20:56,398 Precisar do seu arquivo completo para saber quais mem�rias ter como alvo. 215 00:20:56,400 --> 00:20:58,800 Os pais n�o querem a divulga��o completa. 216 00:20:58,802 --> 00:21:01,336 O qu�? Por qu�? Eu assinei um acordo. 217 00:21:01,338 --> 00:21:04,873 Ela entrou e saiu de internatos, envolvida em alguns incidentes... 218 00:21:04,875 --> 00:21:06,875 mas voc� n�o precisa entrar nisso. 219 00:21:06,877 --> 00:21:09,044 Basta deixar ela assumir a lideran�a, sabe? 220 00:21:09,046 --> 00:21:12,647 Quer dizer... algumas mem�rias onde os pais piram. 221 00:21:12,649 --> 00:21:17,219 Como sabe, normalmente, a experi�ncia dram�tica de fato volta �s mem�rias... 222 00:21:17,221 --> 00:21:21,823 afeta as pessoas, d� perspectivas em suas vidas presentes... 223 00:21:21,825 --> 00:21:25,127 para parar de comer demais, parar de fumar... o que seja. 224 00:21:25,129 --> 00:21:28,230 Fa�a ela comer. Caso simples. 225 00:21:38,541 --> 00:21:40,454 Vou saber que estou numa mem�ria? 226 00:21:40,455 --> 00:21:43,412 Deve se sentir como se estivesse acontecendo pela primeira vez... 227 00:21:43,414 --> 00:21:46,782 mas vai ser diferente do evento original. 228 00:21:46,784 --> 00:21:51,486 Porque sua mente inconscientemente saber� que voc� j� esteve l� antes. 229 00:21:51,488 --> 00:21:53,388 Tamb�m... 230 00:21:53,390 --> 00:21:56,458 eu estando l�, torna isso diferente. 231 00:21:58,060 --> 00:22:02,264 O equipamento � �til para gravar a sess�o. 232 00:22:14,076 --> 00:22:16,478 Eu estarei observando voc� durante o tempo todo. 233 00:22:16,480 --> 00:22:20,849 Se algo acontecer, posso trazer voc� de volta, imediatamente. Tudo bem? 234 00:22:20,851 --> 00:22:24,719 Voc� pode me ver de longe, mas n�o vai saber que sou eu. 235 00:22:24,721 --> 00:22:28,418 Se eu estiver perto de voc�, n�o ser� capaz de me ver... 236 00:22:28,419 --> 00:22:30,162 a menos que eu chame voc� de volta. 237 00:22:30,163 --> 00:22:32,129 Entendeu? 238 00:22:33,997 --> 00:22:37,132 Por favor, coloque isto em seus ouvidos. 239 00:22:37,134 --> 00:22:40,469 Eles ocultam um tom, escondido em ru�do constante. 240 00:22:40,471 --> 00:22:43,238 Isso permite que o c�rebro entre em um estado teta. 241 00:22:43,240 --> 00:22:45,440 Podemos usar o meu metr�nomo? 242 00:22:45,442 --> 00:22:47,542 Uh... com certeza. 243 00:22:53,382 --> 00:22:55,650 Para onde vamos? 244 00:22:55,652 --> 00:22:57,573 Foque em sua primeira mem�ria. 245 00:22:57,574 --> 00:23:00,144 Quanto mais atr�s pudermos ir, melhor. 246 00:23:01,824 --> 00:23:03,692 Me d� suas m�os. 247 00:23:07,196 --> 00:23:09,130 Relaxa. 248 00:23:09,966 --> 00:23:12,834 Pense na primeira mem�ria. 249 00:23:12,836 --> 00:23:16,271 No in�cio, as suas mem�rias v�o saltar para todo lado, mas tudo bem. 250 00:23:25,982 --> 00:23:27,916 Quando estiver pronta... 251 00:23:27,918 --> 00:23:29,683 feche os olhos. 252 00:23:47,737 --> 00:23:50,739 Vamos come�ar... 253 00:23:56,913 --> 00:23:58,280 agora. 254 00:23:58,282 --> 00:24:00,215 Eu gosto de voc� estar aqui com a gente... 255 00:24:00,217 --> 00:24:03,178 N�s todas sabemos que voc� gosta de meninas. 256 00:24:04,921 --> 00:24:07,088 Ela � s� uma menina, pelo amor de Deus. 257 00:24:07,090 --> 00:24:08,590 Temos uma responsabilidade. 258 00:24:08,592 --> 00:24:09,824 Deixem eu sair. 259 00:24:09,826 --> 00:24:12,160 Ela precisa estar em uma institui��o. 260 00:24:12,162 --> 00:24:14,462 Ela � minha filha. 261 00:24:51,934 --> 00:24:54,135 Qual jogo voc� est� jogando, querida? 262 00:24:54,137 --> 00:24:56,471 Posso brincar com voc�? 263 00:25:00,276 --> 00:25:02,510 Voc� tem que ficar em sil�ncio. 264 00:25:06,248 --> 00:25:08,450 O que voc� est� fazendo? 265 00:25:12,255 --> 00:25:15,190 A mam�e n�o est� se sentindo bem hoje. 266 00:25:15,192 --> 00:25:17,425 N�o pode fazer isso. N�o pode simplesmente... 267 00:25:17,427 --> 00:25:20,395 Temos que pensar na Anna. A Anna � o foco da aten��o. 268 00:25:20,397 --> 00:25:22,197 N�o acha que estou pensando nela? 269 00:25:22,199 --> 00:25:24,866 Temos uma responsabilidade. N�o somos as pessoas certas. 270 00:25:24,868 --> 00:25:27,527 Este n�o � o lugar para ela, Michelle. 271 00:25:40,449 --> 00:25:43,818 - Venha comigo, mocinha. - Pai. Me solta. 272 00:25:46,823 --> 00:25:50,425 Vou deixar voc� sair quando perceber que espionar as pessoas � errado. 273 00:25:50,427 --> 00:25:53,895 - Pelo amor de Deus, � s� uma menina. -Ela � diferente, Michelle. 274 00:25:53,897 --> 00:25:57,699 Ela n�o � como as outras crian�as, ela precisa estar em uma institui��o. 275 00:26:01,871 --> 00:26:05,073 Bem, por que n�o est� aqui, ent�o? Porque eu coloquei aqui. 276 00:26:07,878 --> 00:26:09,678 Ela � minha filha. 277 00:26:09,680 --> 00:26:13,048 Ela tentou esfaquear voc�, pelo amor de Deus. 278 00:26:13,050 --> 00:26:14,516 M�e. 279 00:26:17,787 --> 00:26:20,922 E voltando... agora. 280 00:26:25,629 --> 00:26:27,796 Voc� est� bem? 281 00:26:27,798 --> 00:26:29,297 Voc� estava l�? 282 00:26:29,299 --> 00:26:31,466 Eu estava bem perto de voc�. 283 00:26:31,468 --> 00:26:34,269 Assustador. 284 00:26:35,705 --> 00:26:37,138 Podemos fazer mais? 285 00:26:37,140 --> 00:26:38,740 Da pr�xima vez. 286 00:26:44,714 --> 00:26:50,452 Ego�stas, retardados emocionalmente � o que se espera dos pais. 287 00:26:50,454 --> 00:26:52,754 Voc� viu o abridor de cartas? 288 00:26:52,756 --> 00:26:54,856 Vi. 289 00:26:54,858 --> 00:26:58,644 Talvez meu padrasto � quem voc� devia testar para desvios de personalidade. 290 00:26:58,645 --> 00:27:01,513 � por causa dele que est� em greve de fome? 291 00:27:07,103 --> 00:27:09,804 Ent�o voc� � casado? 292 00:27:09,806 --> 00:27:12,006 Eu era. 293 00:27:12,008 --> 00:27:14,576 Qual era o nome dela? 294 00:27:14,578 --> 00:27:16,413 O mesmo que o seu. 295 00:27:18,714 --> 00:27:20,782 J� gostei dela. 296 00:27:23,152 --> 00:27:24,721 Mostre uma foto. 297 00:27:24,722 --> 00:27:26,955 Eu n�o carrego mais foto. 298 00:27:26,957 --> 00:27:29,224 Qual �, John. 299 00:27:29,226 --> 00:27:32,527 Um cara como voc� sempre tem uma foto na carteira. 300 00:27:32,529 --> 00:27:34,529 Eu vou te mostrar uma foto... 301 00:27:34,531 --> 00:27:37,218 se voc� concordar em comer alguma coisa. 302 00:27:40,836 --> 00:27:43,738 Quer ver ela? 303 00:27:43,740 --> 00:27:45,874 � por sua conta. 304 00:27:54,316 --> 00:27:56,674 O Robert quer desesperadamente me colocar para fora. 305 00:27:56,675 --> 00:28:00,206 E algo como LSD na minha comida me faria agir como louca. 306 00:28:01,257 --> 00:28:03,792 Bem, ent�o, vamos comer juntos. 307 00:28:03,794 --> 00:28:05,927 Se eu come�ar a alucinar, exija um teste de drogas... 308 00:28:05,929 --> 00:28:08,429 antes que me tranquem em um quarto acolchoado, certo? 309 00:28:08,431 --> 00:28:10,899 Eu prometo. 310 00:28:10,901 --> 00:28:12,979 Vamos, vamos comer. 311 00:28:26,715 --> 00:28:28,683 Ela � bonita. 312 00:28:37,827 --> 00:28:41,296 Coma devagar para que voc� n�o fique doente. 313 00:28:45,234 --> 00:28:50,505 Por que voc� quer ver este abridor de cartas antigo? 314 00:28:50,507 --> 00:28:54,108 Eu gosto de confirmar mem�rias, s� para ter certeza. 315 00:28:54,110 --> 00:28:56,511 Eu cortei ela acidentalmente. 316 00:28:57,346 --> 00:28:59,614 Isso sempre me assombrou. 317 00:29:01,283 --> 00:29:03,351 O seu marido est� aqui? 318 00:29:03,353 --> 00:29:05,854 Posso falar com voc�s dois? 319 00:29:05,856 --> 00:29:07,822 Por qu�? 320 00:29:07,824 --> 00:29:11,492 A Anna come�ou a comer. 321 00:29:11,494 --> 00:29:13,595 Ent�o, eu vou ver voc� �s 19h para comemorar? 322 00:29:13,597 --> 00:29:15,897 Tudo bem, eu pego voc�, ent�o? 323 00:29:15,899 --> 00:29:17,866 Claro, por que n�o? 324 00:29:17,868 --> 00:29:19,934 Mas apenas uma bebida. 325 00:29:49,999 --> 00:29:52,066 Ent�o voc� gosta de ser uma enfermeira? 326 00:29:52,068 --> 00:29:53,801 Eu gosto de ajudar as pessoas. 327 00:29:53,803 --> 00:29:56,271 Voc� leva seu trabalho muito a s�rio, hein? 328 00:29:56,273 --> 00:29:59,974 Se n�o pode fazer o que ama, ent�o, pelo menos ame o que faz. 329 00:29:59,976 --> 00:30:01,476 N�o � isso que dizem? 330 00:30:01,478 --> 00:30:05,113 Dizem sim, isso � absolutamente verdade. 331 00:30:07,850 --> 00:30:10,551 Acho que voc� est� fazendo um �timo trabalho com a Anna. 332 00:30:10,553 --> 00:30:13,888 Obrigado por sua confian�a. 333 00:30:13,890 --> 00:30:17,091 �s vezes eu acho que n�o serei capaz de ajudar ela. 334 00:30:17,093 --> 00:30:18,660 Por qu�? 335 00:30:21,196 --> 00:30:23,631 A minha esposa e eu tivemos um menino... 336 00:30:23,633 --> 00:30:27,068 que morreu poucos meses depois que nasceu. 337 00:30:27,070 --> 00:30:34,075 Ela queria voltar ao tempo em que ele ainda estava vivo, e... 338 00:30:34,077 --> 00:30:36,644 finalmente chegou a hora quando... 339 00:30:36,646 --> 00:30:40,848 ela n�o ficava feliz a menos que ela estivesse na mem�ria. 340 00:30:40,850 --> 00:30:42,951 Ela se tornou obcecada. 341 00:30:42,953 --> 00:30:47,855 Ent�o, eu me recusei a levar ela de novo para o passado. 342 00:30:47,857 --> 00:30:54,762 Ela... caiu vertiginosamente, ficou deprimida... e eu perdi ela. 343 00:30:57,032 --> 00:31:00,101 Eu n�o pude ajudar. 344 00:31:00,103 --> 00:31:05,340 Eu tentei mant�-la em casa, mas voc� n�o pode trancar algu�m... 345 00:31:05,342 --> 00:31:08,176 apenas por causa de seus pr�prios medos. 346 00:31:19,855 --> 00:31:22,423 - Eu me diverti muito. - Eu tamb�m. 347 00:31:22,425 --> 00:31:25,178 - Espero que n�o ter falado muito. - Oh, voc� falou... 348 00:31:25,179 --> 00:31:27,393 - mas eu gostei. - Obrigado. 349 00:31:28,631 --> 00:31:33,668 Ent�o, voc� n�o vai nem tentar subir, pra que eu diga n�o? 350 00:31:38,774 --> 00:31:41,776 Eu tenho que ir. 351 00:31:41,778 --> 00:31:43,611 V� em seguran�a. 352 00:31:52,121 --> 00:31:55,089 N�o � culpa sua, John. 353 00:31:57,626 --> 00:32:00,161 N�o � culpa sua, John. 354 00:32:08,972 --> 00:32:11,606 Estou dizendo a voc�, Sebastian, eu vi ela ontem � noite. 355 00:32:11,608 --> 00:32:13,875 Isso � imposs�vel. 356 00:32:13,877 --> 00:32:16,774 Ela est� sob sete chaves, nunca permitiriam que ela sa�sse do quarto. 357 00:32:16,775 --> 00:32:19,247 Eu sei, mas... eu sei o que vi. 358 00:32:19,249 --> 00:32:22,316 Voc� viu, John? Est� tudo bem? 359 00:32:22,318 --> 00:32:24,138 Est� tudo bem. 360 00:32:54,517 --> 00:32:56,417 O que aconteceu? 361 00:32:56,419 --> 00:32:58,920 A Anna empurrou a Judith escada abaixo. 362 00:32:58,922 --> 00:33:02,723 Judith est� no hospital com m�ltiplas fraturas. 363 00:33:04,259 --> 00:33:05,938 Veja isto. 364 00:33:07,896 --> 00:33:11,833 Oh, meu Deus. 365 00:33:11,835 --> 00:33:14,202 N�o h� outro �ngulo no topo das escadas? 366 00:33:14,204 --> 00:33:17,805 Ponto cego. 367 00:33:17,807 --> 00:33:20,508 Na segunda-feira, a Anna vai para uma institui��o... 368 00:33:20,510 --> 00:33:23,376 que pode atender adequadamente suas necessidades. 369 00:33:23,377 --> 00:33:29,283 Felizmente, como amiga da fam�lia, Judith n�o far� nenhuma queixa. 370 00:33:29,285 --> 00:33:31,319 Eu n�o fiz isso, John. 371 00:33:31,321 --> 00:33:33,921 Ent�o por que a Judith diz que voc� fez? 372 00:33:33,923 --> 00:33:36,343 A Judith sempre volta �s escondidas tarde da noite. 373 00:33:36,344 --> 00:33:39,797 Mam�e est� nocauteada em p�lulas para dormir, e � quando eles fazem sexo. 374 00:33:39,798 --> 00:33:42,763 Quem? Robert e Judith? 375 00:33:42,765 --> 00:33:45,933 Ele sempre dorme procurando uma ajuda. Basta perguntar ao Jaime. 376 00:33:45,935 --> 00:33:48,715 Quer dizer, ele viu o que ela estava fazendo com Robert na biblioteca. 377 00:33:48,716 --> 00:33:51,405 Eu n�o acredito em voc�. 378 00:33:51,407 --> 00:33:54,609 Quando ela chegou aqui, Judith tentou fazer amizade comigo. 379 00:33:54,611 --> 00:33:56,695 E era toda, "eu n�o tenho sorte com os homens." 380 00:33:56,696 --> 00:33:58,469 Bem, meu padrasto foi direto pra cima. 381 00:33:58,470 --> 00:34:00,445 Sabe, talvez tiveram uma briga, ficou violento... 382 00:34:00,446 --> 00:34:02,937 e agora est�o tentando encobrir, culpando a menina doente. 383 00:34:02,938 --> 00:34:05,226 Ou talvez Robert apenas empurrou ela a sangue-frio, tudo bem? 384 00:34:05,227 --> 00:34:08,179 � exatamente o tipo de coisa que ele estava esperando para me trancar. 385 00:34:08,180 --> 00:34:10,440 - Oh, qual �, Anna. -Abra os olhos, John. 386 00:34:10,441 --> 00:34:13,594 A fam�lia da minha m�e � uma das mais ricas na Am�rica. 387 00:34:13,596 --> 00:34:16,130 E Robert tem um abono. 388 00:34:16,132 --> 00:34:20,635 Se eu morrer, o dinheiro vai para um fundo de caridade e ele fica zerado. 389 00:34:20,637 --> 00:34:22,503 Mas se eu estou comprometida... 390 00:34:22,505 --> 00:34:25,673 Recebo o dinheiro, mas n�o tenho direitos. 391 00:34:25,675 --> 00:34:27,742 O Robert controla cada centavo. 392 00:34:27,744 --> 00:34:29,877 E tenho certeza que a Judith sabe disso. 393 00:34:29,879 --> 00:34:32,003 Talvez estivesse com medo de que ela dissesse a 394 00:34:32,004 --> 00:34:33,995 voc� e que descobrisse seus planos secretos. 395 00:34:33,996 --> 00:34:36,222 E tenho certeza que ele te disse, momentos atr�s, 396 00:34:36,223 --> 00:34:39,503 que est�o me mandando para uma institui��o na segunda. Estou certa? 397 00:34:39,504 --> 00:34:42,112 Por favor, John, tem que me ajudar a provar que sou inocente. 398 00:34:42,113 --> 00:34:45,193 Voc� � a �nica pessoa que eles v�o confiar. 399 00:34:45,195 --> 00:34:47,428 Eu n�o consigo me ver em uma institui��o mental. 400 00:34:47,430 --> 00:34:49,063 Eu n�o vou sobreviver a isso. 401 00:34:49,065 --> 00:34:51,866 Eu sei... Eu sei que sou diferente, n�o como as outras garotas... 402 00:34:51,868 --> 00:34:54,468 mas n�o significa que eu sou uma assassina. 403 00:34:54,470 --> 00:34:57,638 Eu nem pensaria em fazer metade das coisas que est�o me acusando. 404 00:34:57,640 --> 00:34:59,373 Por favor, John. 405 00:34:59,375 --> 00:35:02,743 Me ajuda a descobrir o que diabos est� acontecendo comigo. 406 00:35:02,745 --> 00:35:05,046 Quer dizer, voc� � tudo que eu tenho. 407 00:35:39,514 --> 00:35:41,115 John. 408 00:35:41,950 --> 00:35:44,018 Como est� se sentindo? 409 00:35:45,354 --> 00:35:47,922 Bastante mal com isso. 410 00:35:47,924 --> 00:35:52,927 Judith, voc� viu a Anna empurrar voc� escada abaixo? 411 00:35:54,029 --> 00:35:56,297 Voc� est� aqui pela Anna ou por mim? 412 00:35:56,299 --> 00:35:58,799 Eu estou aqui por voc�. 413 00:35:58,801 --> 00:36:01,431 Mas preciso saber o que aconteceu. 414 00:36:01,803 --> 00:36:05,439 Eu sei que estava levando alguma comida para ela. 415 00:36:07,242 --> 00:36:11,312 Eu achei que tranquei a porta. 416 00:36:11,314 --> 00:36:14,348 Por que voc� n�o vai para a minha mem�ria? 417 00:36:16,752 --> 00:36:21,989 Ah... n�o funciona assim. 418 00:36:21,991 --> 00:36:25,026 Como voc� sabe que n�o era o Robert? 419 00:36:25,028 --> 00:36:26,761 O Robert? 420 00:36:27,629 --> 00:36:29,697 Judith, eu sei. 421 00:36:29,699 --> 00:36:32,433 Sabe o qu�? 422 00:36:32,435 --> 00:36:35,736 Sei sobre voc� e o Robert. 423 00:36:35,738 --> 00:36:38,806 Ele bateu em mim? 424 00:36:40,776 --> 00:36:42,943 Seja como for, n�o importa. 425 00:36:42,945 --> 00:36:46,814 N�o h� nada acontecendo entre eu e o Robert. 426 00:36:51,153 --> 00:36:53,788 Olha, eu... 427 00:36:55,924 --> 00:36:57,958 Eu espero que voc� melhore logo. 428 00:37:08,637 --> 00:37:11,405 Eu n�o posso acreditar que a Anna prejudicaria a Judith. 429 00:37:11,407 --> 00:37:13,574 Voc� pode ajudar a minha filha, John? 430 00:37:13,576 --> 00:37:15,609 Eu acredito que posso, Sra. Greene. 431 00:37:15,611 --> 00:37:18,163 Posso levar ela para suas mem�rias traum�ticas, 432 00:37:18,189 --> 00:37:20,518 ajudar a compreender seu comportamento. 433 00:37:20,817 --> 00:37:22,350 E quero descobrir a verdade. 434 00:37:22,352 --> 00:37:25,419 Meu marido quer mandar ela para uma instala��o de cuidados profissionais. 435 00:37:25,421 --> 00:37:28,289 Eu n�o quero isso, mas ele j� pagou a taxa de registro... 436 00:37:28,290 --> 00:37:30,563 e eles est�o esperando ela em uma semana. 437 00:37:30,564 --> 00:37:35,262 Assim que ver aquele arquivo, vou saber o que deveria estar procurando. 438 00:37:35,264 --> 00:37:39,266 Vou pedir ao assistente do Sebastian para envi�-lo a voc� imediatamente. 439 00:37:39,268 --> 00:37:41,569 O Sebastian tem ele? 440 00:37:44,907 --> 00:37:48,509 Voc� ver� porque a fam�lia n�o queria que voc� visse o arquivo. 441 00:37:48,511 --> 00:37:50,044 � uma coisa forte, John. 442 00:37:50,046 --> 00:37:52,079 Voc� disse que este era um caso simples. 443 00:37:52,081 --> 00:37:54,014 E devia ser, John. 444 00:37:54,016 --> 00:37:56,484 Talvez voc� n�o esteja pronto para voltar. 445 00:37:56,486 --> 00:37:59,186 Olha... eles v�o colocar a Anna em uma institui��o. 446 00:37:59,188 --> 00:38:02,723 Se me enviasse o arquivo antes, talvez eu evitasse tudo isso. 447 00:38:02,725 --> 00:38:06,560 Tem certeza de que quer continuar com o caso? 448 00:38:06,562 --> 00:38:08,856 Estou com melhores esperan�as sobre a Anna agora. 449 00:38:08,857 --> 00:38:12,559 Eu vou ligar pra voc� em alguns dias. 450 00:38:52,874 --> 00:38:55,309 Voc� sabe por que est� aqui, Anna? 451 00:38:55,311 --> 00:38:57,578 Isso � bastante �bvio. 452 00:38:57,580 --> 00:39:00,948 Apenas um dia, podemos falar sobre algo que n�o seja eu? 453 00:39:00,950 --> 00:39:04,251 O que fez voc� tentar se matar? 454 00:39:04,253 --> 00:39:06,420 Vermelho... 455 00:39:06,422 --> 00:39:09,023 � uma cor rica e escura. 456 00:39:09,025 --> 00:39:11,959 Tonalidade particular, � dif�cil de encontrar. 457 00:39:14,463 --> 00:39:17,398 Sangue... � vermelho. 458 00:39:17,400 --> 00:39:19,033 � uma esp�cie de beleza. 459 00:39:19,035 --> 00:39:22,236 Pode me falar sobre o seu relacionamento com seus pais? 460 00:39:22,238 --> 00:39:26,874 Minha m�e est� tentando muito, eu acho, mas ainda � muito pat�tica. 461 00:39:26,876 --> 00:39:32,213 O cora��o dela parece aquelas esculturas extravagantes das festas. 462 00:39:32,215 --> 00:39:35,850 - Quer realmente saber a resposta? - Por favor. 463 00:39:35,852 --> 00:39:39,987 Meus pais que s�o loucos... n�o eu. 464 00:39:40,300 --> 00:39:43,300 3. CAUSA OCULTA PARA O COMPORTAMENTO - SEGREDO FAMILIAR? 465 00:39:44,292 --> 00:39:49,063 Sente alguma coisa pelo seu professor? Sr. Tatum? 466 00:39:49,065 --> 00:39:51,999 Aquela escola era deprimente. Ele era legal. 467 00:39:52,001 --> 00:39:54,001 Ele tirou fotos de voc�? 468 00:39:54,003 --> 00:39:56,605 - Se importaria se eu tirasse uma foto sua? - Sim. 469 00:39:56,606 --> 00:39:58,739 Que tipo de fotos? 470 00:39:58,741 --> 00:40:01,075 Fotos art�sticas. 471 00:40:07,849 --> 00:40:11,852 Era como uma pintura de Jackson Pollock... 472 00:40:11,854 --> 00:40:14,588 onde o sangue pulverizava pelo ch�o. 473 00:40:15,714 --> 00:40:17,491 TENTATIVA DE TRIPLO HOMIC�DIO 474 00:40:17,492 --> 00:40:20,961 Ainda posso ver o padr�o exato quando fecho meus olhos. 475 00:40:20,963 --> 00:40:23,864 Voc� quer morrer, Anna? 476 00:40:23,866 --> 00:40:26,300 Todos n�s n�o morremos no final? 477 00:40:27,517 --> 00:40:28,969 � uma esp�cie de liberdade. 478 00:40:28,971 --> 00:40:30,871 H� outras maneiras de ser livre. 479 00:40:30,873 --> 00:40:33,741 N�o se voc� n�o tem permiss�o para t�-la. 480 00:40:33,743 --> 00:40:36,377 Ent�o, o que voc� faz? 481 00:41:01,202 --> 00:41:03,237 Pode levantar o queixo um pouco? 482 00:41:08,076 --> 00:41:10,744 Como voc� se sente quando desenha? 483 00:41:10,746 --> 00:41:13,847 Como se o mundo inteiro desaparecesse. 484 00:41:13,849 --> 00:41:16,917 Como nada mais importa. 485 00:41:16,919 --> 00:41:18,819 Tudo bem, terminado. 486 00:41:18,821 --> 00:41:20,585 Posso ver? 487 00:41:20,586 --> 00:41:23,891 Ainda n�o. 488 00:41:23,893 --> 00:41:25,969 Posso me dar sua bolsa? 489 00:41:32,434 --> 00:41:35,136 Promete que vai olhar s� quando chegar em casa? 490 00:41:35,137 --> 00:41:36,670 Eu prometo. 491 00:41:36,672 --> 00:41:39,607 Podemos agora? 492 00:41:39,609 --> 00:41:41,151 Podemos iniciar a sess�o? 493 00:41:41,152 --> 00:41:43,485 Sim, podemos. 494 00:41:53,389 --> 00:41:55,723 - Mousey? - � extremamente perigoso. 495 00:41:55,725 --> 00:41:57,625 Meu verdadeiro nome � Megan Scanlon. 496 00:41:57,627 --> 00:41:59,994 Teve rela��es sexuais com seu professor? 497 00:41:59,996 --> 00:42:02,076 Quem te estuprou, vadia? 498 00:42:17,400 --> 00:42:19,400 E A�, NOVATA? 499 00:42:30,659 --> 00:42:33,260 Oi, eu sou a Mousey. 500 00:42:36,765 --> 00:42:39,800 Mousey? � o seu nome mesmo? 501 00:42:39,802 --> 00:42:41,761 � como as pessoas aqui me chamam. 502 00:42:41,762 --> 00:42:44,972 Meu verdadeiro nome � Megan, Megan Scanlon. 503 00:42:44,974 --> 00:42:47,129 Ent�o, Susan Merrick � sua companheira de quarto. 504 00:42:47,130 --> 00:42:48,676 Do que ela realmente gosta? 505 00:42:48,678 --> 00:42:51,708 Ouvi que estava treinando para as Olimp�adas, teve um colapso nervoso... 506 00:42:51,709 --> 00:42:53,575 espancou um cavalo ou algo assim. 507 00:42:53,576 --> 00:42:57,584 Oh, �timo. Fr�gida e Mousey est�o aqui. 508 00:42:57,586 --> 00:43:00,254 Olha, s� porque fui designada para cuidar de voc�... 509 00:43:00,256 --> 00:43:04,625 n�o significa que voc� tem que ficar no quarto o tempo todo, Fr�gida. 510 00:43:04,627 --> 00:43:06,060 Meu nome � Anna. 511 00:43:06,062 --> 00:43:09,930 Mai�sculas, A, N, N, A. 512 00:43:09,932 --> 00:43:13,467 Sai. 513 00:43:13,469 --> 00:43:15,078 Agora. 514 00:43:19,507 --> 00:43:23,010 Ou talvez a raz�o de voc� n�o sair � porque quer ver eu me trocando. 515 00:43:23,012 --> 00:43:25,479 Certo, Fr�gida? 516 00:43:29,417 --> 00:43:32,619 O que voc� est� fazendo? N�o. N�o. N�o. Por favor, n�o. 517 00:43:32,621 --> 00:43:34,655 N�o. N�o. N�o. Pare. 518 00:43:39,695 --> 00:43:45,265 As c�meras ficar�o trancadas, e s� poder�o ser usadas uma vez por dia. 519 00:43:49,504 --> 00:43:52,740 Os produtos qu�micos que voc�s ir�o utilizar podem ser prejudiciais... 520 00:43:52,742 --> 00:43:58,445 e qualquer uso errado, mesmo ligeiro, vai acabar com seus privil�gios. 521 00:43:58,447 --> 00:44:03,584 Agora, quem aqui tem experi�ncia com a arte da fotografia? 522 00:44:32,347 --> 00:44:33,914 Anna. 523 00:44:33,916 --> 00:44:38,318 Algu�m entrou na casa do diretor e roubou todo o �lcool. 524 00:44:38,320 --> 00:44:40,702 Voc� sabe quem pode ter feito isso? 525 00:44:57,105 --> 00:44:59,088 Madre, est� falando com algu�m... 526 00:44:59,089 --> 00:45:03,210 que leva os efeitos nocivos do �lcool muito a s�rio. 527 00:45:03,212 --> 00:45:05,846 Beber � o cart�o de visitas do Diabo. 528 00:45:15,056 --> 00:45:17,891 Ei, Anna, olha. 529 00:45:19,394 --> 00:45:22,062 Sinto muito sobre o arm�rio. Eu... 530 00:45:22,064 --> 00:45:24,665 Oh, n�o se preocupe com isso. 531 00:45:24,667 --> 00:45:29,002 Algumas amigas est�o vindo para o ch� amanh�. Voc� quer se juntar a n�s? 532 00:45:29,004 --> 00:45:31,405 A Megan pode ir? 533 00:45:31,407 --> 00:45:34,741 O que, a Mousey? Ela � t�o retardada. 534 00:45:34,743 --> 00:45:36,610 Sim, ela �. 535 00:45:53,328 --> 00:45:57,164 Voc� copiou suas rosas das roseiras l� fora? 536 00:45:57,166 --> 00:45:59,700 Rosas n�o crescem durante o inverno. 537 00:46:02,036 --> 00:46:04,714 �s vezes a gente se lembra das coisas do jeito que queremos, 538 00:46:04,715 --> 00:46:06,949 ao inv�s da forma como realmente eram. 539 00:46:06,950 --> 00:46:11,245 Eu n�o fiz nada com aquelas meninas, se � isso que voc� est� insinuando. 540 00:46:11,247 --> 00:46:16,884 Falsas mem�rias podem ter uma... uma sensa��o corrida para elas... 541 00:46:16,886 --> 00:46:18,819 uma falta de detalhes. 542 00:46:18,821 --> 00:46:23,156 As janelas n�o t�m vistas ou nenhum dos rel�gios vai funcionar. 543 00:46:23,158 --> 00:46:27,494 Bem, se alguma vez me encontrar... muito atraente numa mem�ria... 544 00:46:27,496 --> 00:46:29,930 provavelmente � porque eu estou inventando, tamb�m. 545 00:46:29,932 --> 00:46:33,800 N�o me imaginaria tendo uma foto ruim se soubesse que estaria por perto. 546 00:46:33,802 --> 00:46:37,671 Ei, n�o estou brincando, certo? 547 00:46:37,673 --> 00:46:40,328 Posso aceitar que n�o sabemos exatamente o que procuramos... 548 00:46:40,329 --> 00:46:42,195 mas as suas mem�rias t�m que ser reais. 549 00:46:42,196 --> 00:46:43,828 Voc� tem que ter muito cuidado. 550 00:46:43,829 --> 00:46:45,913 Alguma coisa disse a voc� que eu fiz isso? 551 00:46:45,914 --> 00:46:49,349 Sim, eu vi um rel�gio na parede, os ponteiros n�o estavam se movendo. 552 00:46:49,351 --> 00:46:52,052 Um no corredor do dormit�rio, certo? 553 00:46:53,856 --> 00:46:56,423 Ele nunca funcionou. 554 00:46:56,425 --> 00:46:59,081 Costum�vamos chamar o nosso professor de gin�stica, 555 00:46:59,082 --> 00:47:02,128 Sr. Pierce de "O Rel�gio" porque ele n�o trabalhava tamb�m. 556 00:47:17,912 --> 00:47:20,347 Voc� nunca sai da casa, certo? 557 00:47:24,018 --> 00:47:25,752 N�o mais. 558 00:48:08,863 --> 00:48:11,098 Voc� tem 20 minutos. 559 00:48:21,642 --> 00:48:23,810 Sr. Ortega? 560 00:48:23,812 --> 00:48:27,314 Ent�o, o que voc� �? Algum tipo de terapeuta? 561 00:48:27,316 --> 00:48:30,650 Voc� sabe o que � um detetive de mem�ria? 562 00:48:31,886 --> 00:48:34,755 Algu�m que tira dinheiro dos ricos. 563 00:48:34,757 --> 00:48:36,623 Bem, esse sou eu. 564 00:48:36,625 --> 00:48:40,527 A fam�lia da Anna contratou voc� para descobrir se ela tem uma alma? 565 00:48:40,529 --> 00:48:42,963 Eu s� estou aqui para descobrir a verdade. 566 00:48:42,965 --> 00:48:46,533 Essa fam�lia � um pesadelo. 567 00:48:46,535 --> 00:48:49,269 Se cavar muito fundo, � melhor olhar onde pisa. 568 00:48:49,271 --> 00:48:52,706 Voc� tem sorte de n�o ter pegado 20 anos por seduzir uma menor. 569 00:48:52,708 --> 00:48:57,577 Eu n�o estou dizendo que n�o tive culpa, mas aquela menina... 570 00:48:57,579 --> 00:49:03,583 aquela menina estava em todo lugar que eu ia... flertando... 571 00:49:03,585 --> 00:49:09,389 encontrando maneiras de deixar a gente sozinhos. 572 00:49:09,391 --> 00:49:11,625 Eu perdi tudo. 573 00:49:13,294 --> 00:49:16,663 Meu trabalho, minha noiva, minha liberdade... 574 00:49:16,665 --> 00:49:21,802 toda a minha maldita vida, por causa dela. 575 00:49:21,804 --> 00:49:25,138 A fam�lia da Anna joga dinheiro por a� como confete. 576 00:49:25,140 --> 00:49:27,307 Eles podem comprar qualquer um. 577 00:49:27,309 --> 00:49:30,477 Policiais, promotores... 578 00:49:30,479 --> 00:49:34,047 Eles acobertaram todas as coisas ruins que a Anna fez. 579 00:49:34,049 --> 00:49:38,318 Ent�o, me jogaram aqui por algo que n�o fiz. 580 00:49:38,320 --> 00:49:42,589 Tenho certeza que eles ainda acobertaram quando ela tentou matar... 581 00:49:42,591 --> 00:49:45,826 aquelas tr�s meninas na escola no mesmo ano. 582 00:49:45,828 --> 00:49:49,096 A Anna colocou a culpa toda em uma outra menina, Mousey... 583 00:49:49,098 --> 00:49:52,099 mas ningu�m conseguiu descobrir quem ela era. 584 00:49:52,101 --> 00:49:57,737 Nem a fam�lia de Susan Merrick foi capaz de levar a Anna ao tribunal. 585 00:49:57,739 --> 00:50:02,042 Eu adoraria que a fam�lia finalmente tivesse o que merece. 586 00:50:24,465 --> 00:50:26,533 Susan Merrick? 587 00:50:29,103 --> 00:50:33,406 Meu nome � John Washington. Posso fazer perguntas sobre Anna Greene? 588 00:50:33,408 --> 00:50:37,210 Voc� � policial? 589 00:50:37,212 --> 00:50:39,412 N�o, n�o sou policial, Srta. Merrick. 590 00:50:39,414 --> 00:50:42,895 - O qu�? Ela morreu ou algo assim? - N�o, nada disso. 591 00:50:43,318 --> 00:50:48,488 S� quero saber o que aconteceu, o que realmente houve na Academia Whitten. 592 00:50:48,490 --> 00:50:51,158 Voc� acha que a Anna foi a respons�vel. 593 00:50:51,160 --> 00:50:54,528 � claro, ela era uma psicopata total. 594 00:50:54,530 --> 00:50:58,265 Havia outras meninas com problemas. Poderia ter sido qualquer uma. 595 00:50:58,267 --> 00:51:00,567 Eu conhecia todas. 596 00:51:00,569 --> 00:51:04,337 Conhecia uma menina chamada Mousey na sua escola? 597 00:51:04,339 --> 00:51:08,375 N�o... Eu acho que n�o. 598 00:51:08,377 --> 00:51:10,110 Agora, desculpe, mas tenho que ir. 599 00:51:10,111 --> 00:51:12,806 Srta. Merrick, eu sei o que voc� passou. 600 00:51:13,381 --> 00:51:15,916 Eu sei que deve ter sido extremamente doloroso. 601 00:51:15,918 --> 00:51:19,219 Eu realmente preciso da sua ajuda. 602 00:51:19,221 --> 00:51:23,689 Tem alguma mem�ria espec�fica da Anna que acha que eu deveria saber? 603 00:51:24,592 --> 00:51:28,161 Tenho... claro que tenho. 604 00:52:02,763 --> 00:52:07,901 A Anna tem coragem. Foi tipo "beber � o cart�o de visitas do Diabo". 605 00:52:07,903 --> 00:52:09,736 Foi incr�vel. 606 00:52:13,140 --> 00:52:17,410 Ei, Anna, quer um copo? 607 00:52:17,411 --> 00:52:18,977 N�o, obrigada. 608 00:52:18,978 --> 00:52:20,771 Tem certeza? 609 00:52:29,123 --> 00:52:31,974 Eu gosto de voc� estar aqui com a gente. 610 00:53:23,477 --> 00:53:26,813 E voltando... agora. 611 00:53:36,957 --> 00:53:41,428 Voc� viu a Mousey, certo? Ela fez isso. 612 00:53:41,430 --> 00:53:44,030 Ent�o voc� n�o envenenou aquelas garotas? 613 00:53:44,032 --> 00:53:45,765 � claro que n�o. 614 00:53:46,934 --> 00:53:49,803 As suas digitais estavam por todo o bule. 615 00:53:49,805 --> 00:53:52,238 Porque eu peguei uma ou duas vezes. 616 00:53:52,240 --> 00:53:55,608 E por que eu colocaria o veneno, mas deixaria minhas impress�es no bule? 617 00:53:55,610 --> 00:53:59,012 Sem mencionar que esconderia o veneno debaixo da minha cama. 618 00:53:59,014 --> 00:54:01,715 Talvez voc� seja inteligente demais para o seu pr�prio bem. 619 00:54:01,717 --> 00:54:03,887 Se limpasse o pote, isso apontaria para voc�. 620 00:54:03,888 --> 00:54:07,654 Talvez voc� simplesmente n�o tenha tido tempo para esconder o veneno. 621 00:54:07,656 --> 00:54:09,723 Foi a Megan, John. 622 00:54:10,725 --> 00:54:12,792 Por que voc� n�o foi � pol�cia? 623 00:54:12,794 --> 00:54:16,563 E dizer que ela estava obcecada e que sorriu para mim enquanto fui levada? 624 00:54:16,565 --> 00:54:18,231 Por que n�o? 625 00:54:18,233 --> 00:54:20,734 Voc� est� esquecendo o que � ser uma adolescente. 626 00:54:20,736 --> 00:54:22,851 Adultos dizendo o que fazer, dando opini�o 627 00:54:22,852 --> 00:54:25,305 sobre o que voc� diz, antes mesmo que voc� diga. 628 00:54:25,306 --> 00:54:28,908 - N�o h� nenhuma Mousey, Anna. - O qu�? 629 00:54:28,910 --> 00:54:31,611 - Do que est� falando? - N�o h� nenhuma Megan na escola. 630 00:54:31,613 --> 00:54:34,381 - Oh, voc� n�o acredita em mim? - Voc� me culpa? 631 00:54:34,383 --> 00:54:36,897 A Megan foi transferida durante o segundo semestre 632 00:54:36,898 --> 00:54:39,719 e saiu logo depois que eu fui expulsa. 633 00:54:39,721 --> 00:54:42,589 Sabe, o que diabos acha que sou? Por favor, diga, John. 634 00:54:42,591 --> 00:54:44,324 O que, acha que sou uma psicopata? 635 00:54:44,326 --> 00:54:47,026 O que? � o segundo dia consecutivo que me chama de mentirosa. 636 00:54:47,028 --> 00:54:50,857 Eu quero saber porque voc� est�, de repente, se virando contra mim. 637 00:54:51,065 --> 00:54:53,666 Aqui. O meu anu�rio. 638 00:55:06,413 --> 00:55:08,913 AMIGAS PARA SEMPRE. COM AMOR, MOUSEY. 639 00:55:09,950 --> 00:55:12,886 Voc� n�o vai se importar se eu ficar com isso por alguns dias? 640 00:55:12,888 --> 00:55:15,655 Durma com isso debaixo do travesseiro, n�o me importa. 641 00:55:15,657 --> 00:55:17,490 N�s n�o temos muito tempo. 642 00:55:17,492 --> 00:55:22,195 Quero que pense em todos os momentos importantes em sua vida amanh�. 643 00:55:22,197 --> 00:55:24,390 Pode fazer isso por mim? 644 00:55:24,899 --> 00:55:26,742 Tudo bem. 645 00:55:39,813 --> 00:55:42,813 ADOLESCENTE, AGRESSIVIDADE, COMPORTAMENTO SEDUTOR 646 00:55:47,413 --> 00:55:50,413 SINAIS E SINTOMAS DA CRIAN�A SEXUALMENTE ABUSADA 647 00:56:10,413 --> 00:56:13,413 VOC� � O MEU PORTO SEGURO 648 00:56:34,336 --> 00:56:36,035 John... 649 00:56:36,037 --> 00:56:37,937 John, por que voc� n�o me ajuda? 650 00:56:37,939 --> 00:56:40,306 Por que voc� n�o quer me ajudar? 651 00:56:40,308 --> 00:56:41,908 M�e. 652 00:56:58,426 --> 00:57:00,860 Quem est� a�? 653 00:57:23,417 --> 00:57:24,924 Anna? 654 00:57:41,313 --> 00:57:43,313 RESID�NCIA GREENE 655 00:58:37,559 --> 00:58:39,144 Espere. 656 00:59:15,963 --> 00:59:18,208 Existe algum lugar que eu possa me refrescar? 657 00:59:18,209 --> 00:59:21,955 - H� um banheiro por aquele corredor � esquerda. - Obrigado. 658 01:01:02,213 --> 01:01:04,213 HERAN�A DA ANNA 659 01:01:04,838 --> 01:01:09,175 O que voc� est� fazendo aqui? 660 01:01:09,177 --> 01:01:12,755 Talvez eu esteja procurando pelo cara da noite passada. 661 01:01:14,481 --> 01:01:19,852 Sabe, Sr. Greene, realmente n�o � necess�rio ficar me seguindo. 662 01:01:19,854 --> 01:01:23,122 Eu analisei voc� extensivamente antes de ser contratado. 663 01:01:23,124 --> 01:01:25,725 Eu n�o tenho ningu�m seguindo voc� agora. 664 01:01:25,727 --> 01:01:30,429 E agora, seja gentil, o seu trabalho nesta casa est� l� em cima. 665 01:02:26,787 --> 01:02:28,621 Muito bom, Anna. 666 01:02:31,124 --> 01:02:34,293 Ainda n�o. 667 01:03:17,371 --> 01:03:20,498 Que bom que voc� est� de volta da terra dos zumbis. 668 01:03:20,499 --> 01:03:23,402 Voc� est� bem? Quer um pouco de �gua? 669 01:03:27,414 --> 01:03:31,217 N�o s�o �timas? Melhor do que voc� tinha antes. 670 01:03:32,949 --> 01:03:34,483 Como voc� fez isso? 671 01:03:34,485 --> 01:03:36,752 Eu apenas fiz o download. 672 01:03:36,754 --> 01:03:39,054 N�o, como voc� me deixou sozinho na mem�ria? 673 01:03:39,056 --> 01:03:41,256 Eu n�o sei. 674 01:03:41,258 --> 01:03:43,576 De repente eu estava de volta, e as nossas m�os 675 01:03:43,577 --> 01:03:45,939 estavam separadas, mas voc� ainda estava apagado. 676 01:03:45,940 --> 01:03:48,373 Eu n�o tinha certeza do que fazer. 677 01:03:52,736 --> 01:03:56,001 Voc� estava uma gracinha enquanto estava dormindo. 678 01:04:04,748 --> 01:04:08,117 Anna, voc� sabe o que � transfer�ncia? 679 01:04:09,185 --> 01:04:10,753 Sei. 680 01:04:10,755 --> 01:04:12,855 Ent�o saber� que � perfeitamente natural... 681 01:04:12,857 --> 01:04:16,525 O qu�? Ter fortes sentimentos por seu terapeuta? 682 01:04:16,527 --> 01:04:19,628 Eu simplesmente disse que gostei de ver voc� dormir. 683 01:04:21,097 --> 01:04:24,174 Seu professor era muito mais velho do que voc�, ele se aproveitou. 684 01:04:24,175 --> 01:04:28,036 Ele estava incentivando... aquele lugar era muito deprimente. 685 01:04:28,038 --> 01:04:30,072 E sobre as fotos? 686 01:04:30,074 --> 01:04:33,776 Ele disse que eram por arte, e no in�cio eram art�sticas. 687 01:06:07,804 --> 01:06:09,865 Voc� est� bem? Voc� n�o parece muito bem. 688 01:06:09,866 --> 01:06:12,007 Estou tendo problemas para ficar no ch�o. 689 01:06:12,009 --> 01:06:14,576 Os efeitos colaterais das sess�es? Alucina��es? 690 01:06:14,578 --> 01:06:18,247 Sim... dores de cabe�a terr�veis. Eu n�o consigo dormir... pesadelos. 691 01:06:18,249 --> 01:06:21,884 Al�m disso, o cara que contrataram pra me seguir, est� em todo lugar que vou. 692 01:06:21,886 --> 01:06:24,796 Talvez os acontecimentos tornaram este caso muito maior 693 01:06:24,822 --> 01:06:27,589 do que voc� estava pronto quando come�ou. 694 01:06:27,591 --> 01:06:29,925 Talvez dev�ssemos pedir ao Lundgren para assumir. 695 01:06:29,926 --> 01:06:33,128 N�o. De jeito nenhum, n�o. Eu posso lidar com isso. 696 01:06:35,465 --> 01:06:39,176 - Alguma vez voc� tratou da Anna na casa dela? - N�o. 697 01:06:39,603 --> 01:06:43,017 Alguma vez voc� teve raz�o para suspeitar de abuso dentro da fam�lia? 698 01:06:43,106 --> 01:06:44,639 Nada com o padrasto? 699 01:06:44,641 --> 01:06:48,476 Altamente improv�vel. Quero dizer, olhe, o Robert � um cara de destaque. 700 01:06:48,478 --> 01:06:51,813 Eu n�o iria por esse caminho com base em um palpite. 701 01:06:51,815 --> 01:06:54,649 Tom Ortega me disse que os pais da Anna colocaram ele... 702 01:06:54,651 --> 01:06:57,419 Voc� foi ver Tom Ortega? 703 01:06:57,421 --> 01:07:00,188 Aquele canalha tirou fotos sujas da Anna. 704 01:07:00,190 --> 01:07:03,358 Voc� devia focar nas sess�es, n�o investigando no mundo real. 705 01:07:03,360 --> 01:07:05,126 Voc� precisa ser objetivo, John. 706 01:07:05,128 --> 01:07:09,097 H� algo acontecendo nos bastidores... 707 01:07:09,099 --> 01:07:10,765 Eu preciso descobrir o que �. 708 01:07:10,767 --> 01:07:14,102 Precisa considerar que este trabalho � muito grande e muito complexo... 709 01:07:14,104 --> 01:07:16,504 e que est� ficando muito envolvido pessoalmente. 710 01:07:16,506 --> 01:07:19,507 Seja o que for, eu vou descobrir a verdade. 711 01:07:48,604 --> 01:07:50,939 Voc� sabe onde quer ir? 712 01:07:50,941 --> 01:07:55,743 Passei por todas as fotos e uma delas me fez sentir algo. 713 01:07:55,745 --> 01:07:59,414 N�o me diga. N�o corrompa a mem�ria, basta ir l�. 714 01:08:03,852 --> 01:08:07,722 Quando estiver pronta, feche os olhos. 715 01:08:09,925 --> 01:08:13,828 Vamos come�ar... agora. 716 01:08:18,601 --> 01:08:21,336 - Meus pais trouxeram ele para mim. - Quem? 717 01:08:21,338 --> 01:08:23,369 Eu n�o lembro o nome dele. 718 01:09:09,351 --> 01:09:11,886 O que voc� est� fazendo a�, Anna? 719 01:09:13,489 --> 01:09:17,492 Por que voc� n�o vem aqui... ao meu lado. 720 01:09:19,028 --> 01:09:21,829 Venha aqui, querida. 721 01:09:32,441 --> 01:09:34,183 N�o tenha medo. 722 01:09:35,612 --> 01:09:39,580 Eu n�o vou machucar voc�. 723 01:09:39,582 --> 01:09:41,816 E voltando... agora. 724 01:09:46,714 --> 01:09:48,156 Anna? 725 01:09:48,933 --> 01:09:51,510 Anna, voc� pode me ouvir? 726 01:09:51,526 --> 01:09:53,927 - Voc� est� bem, voc� desmaiou. - O que aconteceu? 727 01:09:53,929 --> 01:09:56,362 Voc� pode trazer um pouco de �gua. Ela est� bem. 728 01:09:56,364 --> 01:09:58,998 Sim, claro. 729 01:10:02,703 --> 01:10:04,637 Tome isso. 730 01:10:04,639 --> 01:10:06,706 O que � isso? 731 01:10:06,708 --> 01:10:11,044 � um pouco de um dos sedativos da sua m�e. Vai te ajudar a dormir. 732 01:10:18,052 --> 01:10:20,353 Ent�o, o que acontece agora? 733 01:10:20,355 --> 01:10:24,691 Agora... voc� fica melhor. 734 01:10:41,509 --> 01:10:46,146 Esta � a chave da casa que meus pais moravam quando eu nasci. 735 01:10:46,148 --> 01:10:49,048 Eu sempre me senti segura l�. 736 01:10:49,050 --> 01:10:51,885 Tantas vezes na minha vida as pessoas t�m sido cru�is. 737 01:10:51,887 --> 01:10:55,755 Eu n�o posso agradecer o suficiente, John. 738 01:10:55,757 --> 01:10:59,692 Vai manter isso com voc� em todos os momentos? 739 01:10:59,694 --> 01:11:02,796 Se sei que voc� tem isso, ent�o pelo menos sei que h� algu�m l� fora... 740 01:11:02,798 --> 01:11:04,464 que est� do meu lado. 741 01:11:04,466 --> 01:11:07,767 Eu posso n�o estar indo para uma institui��o... 742 01:11:07,769 --> 01:11:10,670 mas eu ainda me sinto presa. 743 01:11:10,672 --> 01:11:12,238 Claro. 744 01:11:35,598 --> 01:11:37,163 John? O que est� fazendo aqui? 745 01:11:37,165 --> 01:11:40,800 - Devia ter ligado, tenho convidados para o jantar. - Por que, Sebastian? 746 01:11:40,802 --> 01:11:42,936 Cristo. Ela era apenas uma crian�a. 747 01:11:42,938 --> 01:11:45,758 O que est� acontecendo? Voc� andou bebendo? 748 01:11:46,340 --> 01:11:49,175 Isto estava nas mem�rias da Anna. 749 01:11:49,177 --> 01:11:51,411 Voc� esteve no meu escrit�rio? 750 01:11:51,413 --> 01:11:55,515 Eu vi voc� com ela, na biblioteca, em uma das mem�rias. 751 01:11:55,517 --> 01:11:57,884 Oh, eu poderia ter estado l� uma vez, eu esqueci. 752 01:11:57,886 --> 01:11:59,786 Sobre o que � isso tudo? 753 01:11:59,788 --> 01:12:03,356 Voc� disse que nunca tratou ela na casa, mas voc� estava l�. 754 01:12:04,959 --> 01:12:07,894 Voc� est� tentando dizer que fiz algo com ela? 755 01:12:07,896 --> 01:12:09,896 Pense sobre isso, John. 756 01:12:09,898 --> 01:12:15,101 Por que eu pediria para voc� assumir um caso, se eu fosse culpado de algo? 757 01:12:15,103 --> 01:12:17,303 Pense sobre o que voc� est� me acusando... 758 01:12:17,305 --> 01:12:21,241 ent�o, pense em quem voc� est� acusando. 759 01:12:21,243 --> 01:12:23,243 Eles queriam contratar Peter Lundgren. 760 01:12:23,245 --> 01:12:26,379 Voc� me trouxe, porque eu estava mal, e eu estava fraco... 761 01:12:26,381 --> 01:12:29,482 e eu seria f�cil de manipular. Certo? 762 01:12:29,484 --> 01:12:32,986 E voc� n�o deixou eu ver o arquivo at� que foi absolutamente necess�rio. 763 01:12:32,988 --> 01:12:36,189 Disse que n�o queriam que eu visse, mas voc� tinha ele o tempo todo. 764 01:12:36,191 --> 01:12:38,424 Eu nunca te disse que eu n�o tinha o arquivo. 765 01:12:38,426 --> 01:12:41,594 Eu disse que a fam�lia queria privacidade. 766 01:12:41,596 --> 01:12:44,230 E sobre o outro dia? Voc� queria que eu largasse o caso. 767 01:12:44,232 --> 01:12:45,832 Eu disse isso porque... 768 01:12:45,834 --> 01:12:48,434 Agora... Eu sei o que voc� n�o queria que eu descobrisse. 769 01:12:48,436 --> 01:12:50,937 Eu disse isso porque estava preocupado com voc�. 770 01:12:50,939 --> 01:12:54,374 Oh, qual �, John. 771 01:12:54,376 --> 01:12:57,343 Voc� andou bebendo sozinho. Tendo alucina��es por dias. 772 01:12:57,345 --> 01:12:59,679 Voc� est� me ignorando de novo, tio Sebastian. 773 01:12:59,681 --> 01:13:01,281 Oi, querida. 774 01:13:02,449 --> 01:13:05,118 Desculpe. John... 775 01:13:05,120 --> 01:13:09,689 Nunca mais chegue perto da Anna. Est� me ouvindo? 776 01:13:12,826 --> 01:13:15,528 John. 777 01:13:20,367 --> 01:13:23,636 Devido � sexualiza��o precoce ostensiva da Anna... 778 01:13:23,638 --> 01:13:25,457 ela tem uma necessidade de controle... 779 01:13:25,458 --> 01:13:28,875 que se manifesta em uma variedade de desordens. 780 01:13:28,877 --> 01:13:31,477 Ela tem dificuldade significativa...... 781 01:13:31,479 --> 01:13:36,316 na forma��o e manuten��o de relacionamentos longos. 782 01:13:36,318 --> 01:13:38,651 Basicamente, ela desenvolveu um escudo protetor... 783 01:13:38,653 --> 01:13:40,550 - Voc� gostou? -...que mant�m a dor fora... 784 01:13:40,551 --> 01:13:43,823 - e impede a entrada de todo o resto. - Est� �timo. 785 01:13:43,825 --> 01:13:47,427 Ela interage com o mundo de um modo completamente diferente do nosso. 786 01:13:47,429 --> 01:13:50,663 Trancar ela � a pior coisa poss�vel que voc� poderia fazer. 787 01:13:51,141 --> 01:13:54,141 OBRIGADA POR TODA A SUA AJUDA. COM AMOR. ANNA. 788 01:13:56,537 --> 01:14:00,540 Muito obrigada, Sr. Washington. 789 01:14:00,542 --> 01:14:02,575 Boa sorte. 790 01:15:06,507 --> 01:15:09,776 A culpa n�o � sua, John. 791 01:15:12,880 --> 01:15:15,715 Esta pessoa... eles mentiram sobre tudo. 792 01:15:15,717 --> 01:15:19,485 Mas s� porque as mentiras s�o chocantes e atraem muita aten��o... 793 01:15:19,487 --> 01:15:22,188 n�o significa necessariamente que tem que torn�-las realidade. 794 01:15:22,190 --> 01:15:24,557 Foi muito importante para n�s... 795 01:15:24,559 --> 01:15:27,160 verificar e questionar os fatos... 796 01:15:27,162 --> 01:15:29,495 at� que ficou evidente que eu era inocente. 797 01:15:29,497 --> 01:15:33,533 E uma vez provada minha inoc�ncia, n�s voltamos para a comprova��o... 798 01:15:33,535 --> 01:15:36,969 v�rias vezes, e olhamos para isso com um novo conjunto de olhos. 799 01:15:36,971 --> 01:15:41,340 Porque s� assim, fomos capazes de realmente ver a verdade. 800 01:15:41,342 --> 01:15:43,843 Alguma pergunta? 801 01:15:43,845 --> 01:15:45,611 Como � a sensa��o de ser eleito? 802 01:15:45,613 --> 01:15:47,380 Essa � uma boa pergunta... 803 01:15:47,382 --> 01:15:50,196 e eu s� quero agradecer o meu eleitorado... 804 01:17:06,426 --> 01:17:09,595 Eu apenas fiz o download. 805 01:17:09,597 --> 01:17:12,940 N�o s�o �timas? Melhor do que voc� tinha antes. 806 01:17:49,470 --> 01:17:51,904 - Al�? -Voc� pode vir aqui? 807 01:17:51,906 --> 01:17:54,273 - Preciso te ver, John. - Anna, olha, preciso falar com... 808 01:17:54,275 --> 01:17:56,209 Antes que seja tarde demais. 809 01:17:56,211 --> 01:17:58,211 Algo terr�vel aconteceu e eu preciso... 810 01:17:58,213 --> 01:18:02,582 O qu�? Al�? 811 01:18:08,756 --> 01:18:10,923 Voc� ligou para a resid�ncia Greene. 812 01:18:10,925 --> 01:18:15,927 Por favor, deixe uma mensagem e entraremos em contato. 813 01:19:37,377 --> 01:19:40,146 - Anna? - John. 814 01:20:27,962 --> 01:20:29,895 Abra a porta. 815 01:20:29,897 --> 01:20:34,100 - Abra a porta. -John, tem algu�m na nossa casa. 816 01:20:41,541 --> 01:20:44,744 Merda. 817 01:20:44,746 --> 01:20:48,147 M�e? M�e? 818 01:20:50,585 --> 01:20:52,639 Ol�, voc� pode me ouvir? 819 01:20:56,123 --> 01:20:57,623 Merda. 820 01:20:57,625 --> 01:20:59,539 Eu n�o quero morrer. 821 01:21:17,244 --> 01:21:22,081 Ei. Ei. Abra a maldita porta. 822 01:22:07,562 --> 01:22:09,995 911, qual � a sua emerg�ncia? 823 01:22:09,997 --> 01:22:13,332 Estou em Bayside, n� 1103. 824 01:22:13,334 --> 01:22:17,670 Eu tenho um intruso e um assalto. 825 01:22:17,672 --> 01:22:19,338 Tudo bem, est� certo. 826 01:22:19,340 --> 01:22:23,226 J� temos v�rias unidades respondendo a esse endere�o, senhor. 827 01:22:44,130 --> 01:22:45,872 Anna. 828 01:22:47,000 --> 01:22:48,767 Espere. 829 01:23:19,065 --> 01:23:21,567 John. 830 01:23:21,569 --> 01:23:26,005 Anna. Voc� est� bem? Voc� se machucou? 831 01:23:29,242 --> 01:23:31,076 Olha, estamos sendo seguidos... 832 01:23:31,078 --> 01:23:35,614 mas a pol�cia est� aqui, fique comigo e vai estar segura. Tudo bem? 833 01:23:39,119 --> 01:23:40,953 Eu sinto muito. 834 01:23:43,723 --> 01:23:45,183 O qu�? 835 01:23:45,826 --> 01:23:47,993 Tem alguma coisa ali. 836 01:23:56,237 --> 01:23:57,937 Por aqui. 837 01:24:03,276 --> 01:24:04,877 Ei. Pare. Pare. 838 01:24:04,879 --> 01:24:06,879 Ei. Algu�m invadiu a casa dos Greenes. 839 01:24:06,881 --> 01:24:08,447 - Pol�cia. -Eu estou muito... 840 01:24:08,449 --> 01:24:10,182 Fique onde est�. Fique onde est�. 841 01:24:10,184 --> 01:24:15,921 M�os ao alto, Sr. Washington. M�os ao alto, Sr. Washington. 842 01:24:45,285 --> 01:24:48,687 Voc� � suspeito de assassinato, Sr. Washington. 843 01:24:52,025 --> 01:24:55,427 Encontramos centenas de fotos de meninas menores de idade... 844 01:24:55,429 --> 01:24:58,130 no seu computador. 845 01:24:58,132 --> 01:24:59,982 Ela armou para mim. 846 01:24:59,983 --> 01:25:04,436 Uma menina de 16 anos. 847 01:25:04,438 --> 01:25:07,710 Olha, sabemos que os pais estavam constantemente 848 01:25:07,711 --> 01:25:10,382 amea�ando enviar a menina para uma institui��o... 849 01:25:10,383 --> 01:25:12,452 e que voc�... discordou fortemente disso. 850 01:25:13,352 --> 01:25:16,079 Assim, da maneira que vejo, voc� ficou muito apegado � garota. 851 01:25:16,081 --> 01:25:18,582 Voc� drogou os pais, para que pudesse levar ela embora... 852 01:25:18,584 --> 01:25:20,776 mas ela se recusou a ir e voc� acabou fazendo 853 01:25:20,777 --> 01:25:23,244 algo que nunca pensou que fosse capaz de fazer. 854 01:25:23,245 --> 01:25:25,045 Os pais est�o bem? 855 01:25:25,047 --> 01:25:30,217 Sim... encontramos p�lulas para dormir da m�e na cozinha, John. 856 01:25:30,219 --> 01:25:32,638 E eu apostaria que suas impress�es 857 01:25:32,664 --> 01:25:35,255 digitais est�o por todo aquele frasco. 858 01:25:35,257 --> 01:25:37,958 Encontramos um abridor de carta, coberto de sangue... 859 01:25:37,960 --> 01:25:41,261 na floresta, onde voc� estava. 860 01:25:41,263 --> 01:25:43,997 Posso explicar cada peda�o de evid�ncia que acha que tem. 861 01:25:43,999 --> 01:25:49,272 Estamos cuidadosamente indo atrav�s das fitas de voc� perseguindo Anna. 862 01:25:49,273 --> 01:25:51,798 Agora, obviamente, voc� desativou uma s�rie de c�meras 863 01:25:51,824 --> 01:25:54,232 e ent�o, desligou a energia para cobrir seus rastros. 864 01:25:54,233 --> 01:25:58,278 Eu estava trancado dentro da sala de vigil�ncia. 865 01:26:02,776 --> 01:26:04,918 Reconhece isso? 866 01:26:06,323 --> 01:26:08,422 A Anna me deu isso. 867 01:26:11,593 --> 01:26:15,762 � a chave para a sala de vigil�ncia. 868 01:26:17,116 --> 01:26:19,700 Voc� entrou em p�nico, precisava de um �libi... 869 01:26:19,702 --> 01:26:24,171 ent�o, voc� danificou o interior da porta, mas voc� esqueceu... 870 01:26:24,173 --> 01:26:28,809 que tinha a chave em seu bolso. 871 01:26:28,811 --> 01:26:31,411 Fa�a a coisa certa, John... 872 01:26:31,413 --> 01:26:34,381 e me diga o que voc� fez com a garota. 873 01:26:34,383 --> 01:26:37,922 Eu fui para a casa, eu estava procurando por ela. 874 01:26:37,923 --> 01:26:40,487 E voc� ficou preso na sala de vigil�ncia. 875 01:26:40,489 --> 01:26:43,390 Exatamente. E quando eu sa�, j� era tarde demais. 876 01:26:43,392 --> 01:26:48,192 E havia sangue no ch�o do corredor, eu segui a trilha para a floresta. 877 01:26:48,193 --> 01:26:50,564 - E � assim que voc� tem o sangue em seus sapatos? - Sim. 878 01:26:50,566 --> 01:26:55,435 No rastro de sangue de uma jovem de 16 anos... numa floresta enorme. 879 01:26:55,437 --> 01:26:59,940 Sim, e... ela apareceu do nada. 880 01:26:59,942 --> 01:27:06,280 Ela... ela segurou minhas m�os, minhas m�os tinham sangue nelas. 881 01:27:06,282 --> 01:27:09,683 Ela fugiu. 882 01:27:09,685 --> 01:27:12,486 E isso foi antes ou depois que ela ligou para o 911 do celular dela... 883 01:27:12,488 --> 01:27:17,691 gritando e chorando que voc� estava atr�s dela na casa, tentando mat�-la? 884 01:27:17,693 --> 01:27:20,254 H� uma abund�ncia de evid�ncias para condenar voc�. 885 01:27:20,255 --> 01:27:23,888 Havia mais algu�m l�. 886 01:27:23,889 --> 01:27:27,170 Voc� vai morrer na cadeia. 887 01:27:41,283 --> 01:27:45,219 E voltando... agora. 888 01:28:07,855 --> 01:28:11,725 Fim do movimento, fim do movimento. 889 01:28:18,232 --> 01:28:19,699 Tudo bem, � isso. 890 01:28:19,701 --> 01:28:22,669 Visitamos todas as mem�rias necess�rias juntos... 891 01:28:22,671 --> 01:28:27,641 atrav�s de todos os aspectos do seu envolvimento no caso da Anna. 892 01:28:27,643 --> 01:28:30,377 Eu deveria ter percebido o que ela estava fazendo. 893 01:28:30,379 --> 01:28:32,646 A culpa n�o � sua, John. 894 01:28:32,648 --> 01:28:36,049 A Anna estudou nossos protocolos durante seu tempo com ela... 895 01:28:36,051 --> 01:28:39,853 e ela se tornou forte o suficiente para controlar e manipular as sess�es. 896 01:28:39,855 --> 01:28:42,934 Ela ainda foi capaz de descobrir que a �gua 897 01:28:42,960 --> 01:28:46,293 acionava as mem�rias do suic�dio da sua esposa. 898 01:28:46,295 --> 01:28:49,067 Ela precisava que voc� fosse respons�vel pela morte dela. 899 01:28:49,068 --> 01:28:53,533 Se ela apenas fugisse, os pais continuariam procurando por ela. 900 01:28:53,535 --> 01:28:56,203 Voc� descobriu alguma coisa? 901 01:28:56,205 --> 01:28:58,305 Eu vou apresentar nossas sess�es ao juiz... 902 01:28:58,307 --> 01:29:01,541 destacando especificamente o tempo que ficou preso na sala de vigil�ncia... 903 01:29:01,543 --> 01:29:03,710 e quando voc� falou com ela na floresta... 904 01:29:03,712 --> 01:29:07,614 mas como voc� sabe, nossas sess�es ainda n�o t�m o mesmo peso... 905 01:29:07,616 --> 01:29:10,117 de uma testemunha ocular no tribunal. 906 01:29:10,119 --> 01:29:12,479 A �nica evid�ncia irrefut�vel que voc� poderia ter 907 01:29:12,505 --> 01:29:14,688 � provar que a Anna ainda est� l� fora... 908 01:29:14,690 --> 01:29:18,658 mas... isso � algo al�m das minhas capacidades. 909 01:29:20,729 --> 01:29:23,263 Sr. Lundgren? 910 01:29:45,820 --> 01:29:48,355 Eu sinto muito. 911 01:29:48,357 --> 01:29:52,292 Eu n�o sei como ela me fez acreditar nela. 912 01:29:52,294 --> 01:29:54,794 Ela me enganou completamente. 913 01:29:58,366 --> 01:30:00,634 Est� tudo bem, John. 914 01:30:00,636 --> 01:30:04,747 - Voc� tem estado sob muita press�o ultimamente. - Obrigado. 915 01:30:05,407 --> 01:30:09,543 O juiz vai considerar o depoimento de Peter com certeza... 916 01:30:09,545 --> 01:30:11,840 mas desde que ambos trabalham para a Mindscape... 917 01:30:11,841 --> 01:30:15,682 h� algumas quest�es legais a serem superadas e que vai levar tempo. 918 01:30:15,684 --> 01:30:16,950 Eu sei. 919 01:30:16,952 --> 01:30:20,353 Agora... quanto mais cedo voc� se livrar da casa, melhor. 920 01:30:20,355 --> 01:30:23,590 N�o vai demorar muito antes que a fian�a seja concedida. 921 01:30:23,592 --> 01:30:26,893 Mas n�o se preocupe, John, voc� n�o est� sozinho. 922 01:30:26,895 --> 01:30:30,997 Farei tudo ao meu alcance para ajudar voc� a esclarecer isso. 923 01:31:05,900 --> 01:31:09,436 E voc� quer apenas enviar uma �nica rosa? 924 01:31:09,438 --> 01:31:13,873 Uma �nica rosa e... esta foto. 925 01:31:14,576 --> 01:31:16,576 OBRIGADA! 926 01:31:17,945 --> 01:31:22,115 Faria a gentileza de tirar todos os espinhos, antes de enviar ela? 927 01:31:22,117 --> 01:31:24,951 Voc� pode contar com isso, sim. 928 01:31:44,171 --> 01:31:46,583 A coisa engra�ada sobre a mem�ria... 929 01:31:46,584 --> 01:31:49,733 � que n�o pode ser totalmente confi�vel. 930 01:31:55,983 --> 01:32:02,055 E, no entanto, no final, � a �nica verdade que temos. 931 01:32:02,057 --> 01:32:07,260 E n�o importa o qu�o doloroso �, voc� tem que olhar para a verdade... 932 01:32:07,262 --> 01:32:09,629 porque �s vezes... 933 01:32:09,631 --> 01:32:12,732 � a �nica coisa que pode salvar voc�. 934 01:32:16,003 --> 01:32:18,238 � a �nica coisa... 935 01:32:18,240 --> 01:32:21,374 que pode libertar voc�. 936 01:32:40,027 --> 01:32:43,063 Eu apenas pensei que eu... 937 01:32:43,065 --> 01:32:46,174 poderia tentar subir, para voc� dizer n�o. 938 01:32:47,268 --> 01:32:49,525 Entra. 78327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.