Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,784 --> 00:00:42,057
Voc� tem 20 minutos.
2
00:04:56,171 --> 00:04:58,241
O que est� acontecendo l� dentro?
3
00:04:58,243 --> 00:05:02,311
John est� introduzindo as pr�prias
mem�rias. Est� tendo uma convuls�o.
4
00:05:02,313 --> 00:05:05,481
Marjorie. Entre l�. Agora.
5
00:05:34,878 --> 00:05:37,747
O senador Rockford foi
identificado como o alvo...
6
00:05:37,749 --> 00:05:40,950
de uma investiga��o do FBI, envolvendo
desfalque e acusa��es de chantagem.
7
00:05:40,952 --> 00:05:42,885
Senador....
8
00:05:42,887 --> 00:05:47,590
Eu nego enfaticamente qualquer
e das alega��es feitas contra mim.
9
00:05:47,592 --> 00:05:50,660
Seu advogado garantiu os
servi�os da Mindscape...
10
00:05:50,662 --> 00:05:52,962
ag�ncia top de detetives
de mem�ria do mundo...
11
00:05:52,964 --> 00:05:57,333
para coletar informa��es sobre o seu
passado e ajudar na investiga��o.
12
00:05:57,335 --> 00:05:59,735
Detetives de mem�ria, como
s�o comumente conhecidos...
13
00:05:59,737 --> 00:06:02,271
experimentaram um ressurgimento
nos �ltimos anos...
14
00:06:02,273 --> 00:06:06,509
gra�as ao n�mero de casos resolvidos
por meio da visualiza��o remota.
15
00:06:06,511 --> 00:06:09,912
No in�cio dos anos 70, a Ag�ncia
de Intelig�ncia da Defesa
16
00:06:09,914 --> 00:06:14,250
realizou experimentos secretos
com pessoas com habilidades ps�quicas
17
00:06:14,252 --> 00:06:18,020
para ajudar a reunir informa��es
para a guerra moderna.
18
00:06:18,022 --> 00:06:20,389
Eles se depararam com um grupo
de paranormais...
19
00:06:20,391 --> 00:06:22,972
que tinham a capacidade de
acessar as mem�rias das pessoas
20
00:06:22,973 --> 00:06:27,475
e observar como se eles tivessem
experimentado o passado dos sujeitos.
21
00:06:29,633 --> 00:06:32,935
As conclus�es dos detetives de mem�ria
ainda n�o t�m o mesmo peso...
22
00:06:32,937 --> 00:06:34,732
como evid�ncia de DNA
em tribunal...
23
00:06:34,733 --> 00:06:38,107
mas atualmente s�o mais confi�veis
do que os testes de pol�grafo.
24
00:06:38,109 --> 00:06:41,344
Dizem que a visualiza��o remota n�o �
nada mais que um golpe elaborado...
25
00:06:41,346 --> 00:06:44,847
mas a verdade � que os visualizadores
remotos t�m resolvido casos...
26
00:06:44,849 --> 00:06:46,849
que ficaram na geladeira
durante anos.
27
00:06:46,851 --> 00:06:50,086
Mais recentemente, o assassinato
da jovem atriz Kate Henderson...
28
00:06:50,088 --> 00:06:53,463
foi resolvido pelo detetive
de mem�ria John Washington.
29
00:06:55,325 --> 00:06:57,159
Merda!
30
00:07:04,017 --> 00:07:05,501
Ah, Al�. Bom dia.
31
00:07:05,503 --> 00:07:07,403
Estou ligando
sobre a casa � venda.
32
00:07:07,405 --> 00:07:11,807
N�o... n�o... n�o estamos vendendo
mais a casa, eu sinto muito.
33
00:07:11,809 --> 00:07:14,677
Bem... a lista da ag�ncia diz
que ela ainda est� ativa.
34
00:07:14,679 --> 00:07:17,780
�, eu sei que ainda est� listada,
mas n�o estamos vendendo, tudo bem?
35
00:07:17,782 --> 00:07:19,964
As pr�prias mem�rias traum�ticas
do Sr. Washington
36
00:07:19,965 --> 00:07:21,927
foram se misturando com
as de seus clientes...
37
00:07:21,928 --> 00:07:25,022
o que prejudicou sua capacidade de
se concentrar durante as sess�es.
38
00:07:25,023 --> 00:07:27,005
Agora parece que o
senador Rockford est�
39
00:07:27,031 --> 00:07:29,325
apostando sua carreira
pol�tica na Mindscape...
40
00:07:29,327 --> 00:07:33,996
a ag�ncia de detetives de
mem�ria mais privilegiada no mundo.
41
00:07:33,998 --> 00:07:39,535
Os rumores de que o programa
Mindscape � perigoso, s�o infundados.
42
00:07:58,255 --> 00:07:59,755
John est� aqui.
43
00:07:59,757 --> 00:08:03,960
John... como voc� est�?
44
00:08:03,962 --> 00:08:06,395
Estou �timo.
45
00:08:06,397 --> 00:08:08,064
Ainda est� tomando a medica��o?
46
00:08:08,066 --> 00:08:09,557
N�o, terminei com tudo isso.
47
00:08:09,558 --> 00:08:12,268
Bem, voc� � sortudo,
o derrame foi leve.
48
00:08:12,270 --> 00:08:15,705
Voc� poderia estar reaprendendo
o abc agora.
49
00:08:15,707 --> 00:08:18,608
� verdade.
50
00:08:19,844 --> 00:08:22,845
Uh... estou bem.
51
00:08:22,847 --> 00:08:24,914
Legal.
52
00:08:28,251 --> 00:08:31,320
Voc� conheceu algu�m
recentemente?
53
00:08:31,322 --> 00:08:34,323
Sabe, John, talvez seja a
hora de voltar � ativa.
54
00:08:34,325 --> 00:08:35,858
Eu n�o estou l� ainda.
55
00:08:35,860 --> 00:08:37,280
J� se passaram dois anos.
56
00:08:37,281 --> 00:08:41,098
Voc� deve seguir em frente com o
que aconteceu com sua esposa.
57
00:08:41,365 --> 00:08:43,699
E voc� sabe
que n�o foi culpa sua.
58
00:08:43,701 --> 00:08:45,234
Sim, bem...
59
00:08:45,236 --> 00:08:48,070
Oh, merda. Merda.
Desculpe.
60
00:08:48,072 --> 00:08:50,072
N�o se preocupe com isso.
N�o se preocupe.
61
00:08:50,074 --> 00:08:52,988
- Eu sinto muito.
-N�o se preocupe com isso.
62
00:08:53,277 --> 00:08:56,646
- Aqui... sente-se.
-Desculpe.
63
00:08:56,648 --> 00:08:59,048
Ouvi o senador Rockford
na... TV...
64
00:08:59,050 --> 00:09:02,685
falando sobre a possibilidade de
contratar um detetive de mem�ria.
65
00:09:02,687 --> 00:09:07,089
Oh, sim. Peter Lundgren
j� est� trabalhando no caso.
66
00:09:07,091 --> 00:09:09,492
- Rockford contratou ele.
- Lundgren?
67
00:09:09,494 --> 00:09:12,695
Qual �? Eu era melhor do
que ele no meu pior dia.
68
00:09:12,697 --> 00:09:15,297
Sim, mas dons como o de voc�s
precisam ser usados.
69
00:09:15,299 --> 00:09:17,023
Voc� esteve fora do jogo
por meses.
70
00:09:17,024 --> 00:09:20,425
E o sucesso de Lundgren hoje em
dia � de quase 100%.
71
00:09:24,141 --> 00:09:25,953
Qual � o problema?
72
00:09:29,780 --> 00:09:32,448
Para ser honesto,
estou ficando sem dinheiro.
73
00:09:34,317 --> 00:09:36,986
Voc� ainda tem
a casa da praia?
74
00:09:38,089 --> 00:09:39,556
V� em frente. Venda.
75
00:09:39,557 --> 00:09:43,893
Eu n�o estou pronto
para vender ela ainda.
76
00:09:43,895 --> 00:09:47,830
O que eu queria saber, era se eu
poderia fazer algo para a Mindscape.
77
00:09:47,832 --> 00:09:51,534
Quando isso acontece, eu...
78
00:09:51,536 --> 00:09:54,870
Eu posso ter algo certo para voc�,
perfeito, na verdade.
79
00:09:54,872 --> 00:09:58,140
O nome dela � Anna.
80
00:09:58,142 --> 00:10:01,110
Ah, voc� est� brincando.
81
00:10:01,112 --> 00:10:04,714
Esque�a o nome, certo?
82
00:10:04,716 --> 00:10:08,050
Ela costumava ser minha paciente
quando era pequena.
83
00:10:08,052 --> 00:10:10,019
Garota muito especial...
84
00:10:10,021 --> 00:10:14,290
� uma adolescente agora, mas n�o
acho que um m�dico possa ajudar.
85
00:10:14,292 --> 00:10:16,292
Talvez um visualizador possa.
86
00:10:16,294 --> 00:10:17,960
Bem, qual � o problema dela?
87
00:10:17,962 --> 00:10:21,630
Ela est� em greve de fome. Tudo que
tem a fazer � levar ela pra comer.
88
00:10:21,632 --> 00:10:24,233
Basta dizer aos pais para
esconderem as revistas de moda.
89
00:10:24,235 --> 00:10:27,937
John...
90
00:10:27,939 --> 00:10:32,007
Voc� sabe, poderia ser r�pido,
se n�o quiser vender a casa da praia.
91
00:10:49,060 --> 00:10:52,495
Oi, John, eu estou t�o feliz que
voc� est� de volta � ativa.
92
00:10:52,497 --> 00:10:55,598
A Anna ainda est� se recusando a
comer, tentando pressionar eles...
93
00:10:55,600 --> 00:10:57,700
para deixarem ela sair da casa.
94
00:10:57,702 --> 00:11:01,804
Ela est� muito fr�gil,
por isso, cuidado.
95
00:11:01,806 --> 00:11:06,375
Tente encontrar um trauma para a
terapeuta dela atuar nisso... tchau.
96
00:12:20,550 --> 00:12:23,619
Muito obrigado por
trabalhar no caso da Anna.
97
00:12:23,621 --> 00:12:25,855
- Eu sou Michelle.
- John.
98
00:12:25,857 --> 00:12:29,358
E este � o padrasto da Anna,
Robert.
99
00:12:29,360 --> 00:12:32,061
O Sebastian fala
muito bem de voc�.
100
00:12:34,431 --> 00:12:37,466
Mesmo quando beb�,
a Anna era incomum.
101
00:12:37,468 --> 00:12:41,770
Ela n�o sorria quando voc� sorria para
ela, mas n�o chorava muito, tamb�m.
102
00:12:41,772 --> 00:12:46,942
Eu diria que era extraordinariamente
focada para uma crian�a, sempre calma.
103
00:12:46,944 --> 00:12:50,279
Ela olhava para as coisas como
se ela j� soubesse o que eram.
104
00:12:50,281 --> 00:12:53,648
Mais tarde, � claro,
levamos ela para um especialista,
105
00:12:53,674 --> 00:12:56,252
e a pontua��o dela de QI
saiu dos gr�ficos.
106
00:12:56,254 --> 00:12:58,487
Quando foi a �ltima vez
que ela comeu?
107
00:12:58,489 --> 00:13:00,256
Ela parou de comer
h� uma semana.
108
00:13:00,258 --> 00:13:04,393
Ela est� tomando vitaminas e
�gua pot�vel, mas nada mais.
109
00:13:04,395 --> 00:13:09,732
Para mim, ela devia estar num lugar
que fornecesse atendimento adequado.
110
00:13:09,734 --> 00:13:12,902
Tenho certeza de que a Anna
pode ficar melhor aqui.
111
00:13:12,904 --> 00:13:15,771
Sr. Washington, como tenho
certeza que pode compreender...
112
00:13:15,773 --> 00:13:18,407
este � um assunto que
requer muita discri��o.
113
00:13:18,409 --> 00:13:20,709
Preciso que assine um
contrato de n�o divulga��o...
114
00:13:20,711 --> 00:13:23,195
que nada revelado nas
mem�rias de Anna,
115
00:13:23,221 --> 00:13:25,848
pode ser passado para
al�m de Michelle e eu.
116
00:13:25,850 --> 00:13:27,182
Claro.
117
00:13:27,184 --> 00:13:31,887
Anna � muito especial, ela tem
muitos talentos, ela �...
118
00:13:34,124 --> 00:13:35,925
Dotada.
119
00:13:35,927 --> 00:13:37,860
Sim, dotada.
120
00:13:39,462 --> 00:13:41,830
Eu acho que h� palavras
melhores para isso.
121
00:13:41,832 --> 00:13:43,899
Tais como?
122
00:13:43,901 --> 00:13:46,535
Eu diria assombrada.
123
00:13:51,708 --> 00:13:54,343
O que aconteceu com o
verdadeiro pai da Anna?
124
00:13:54,345 --> 00:13:57,212
Ele morreu...
quando eu estava gr�vida.
125
00:13:57,214 --> 00:14:00,282
Oh, eu sinto muito.
A Anna se d� bem com o Robert?
126
00:14:00,284 --> 00:14:04,386
N�o muito bem, ultimamente... mas ele
tentou fazer o seu melhor para ela.
127
00:14:04,388 --> 00:14:07,256
- Entendo.
- Por aqui.
128
00:14:07,258 --> 00:14:11,260
Existe alguma raz�o espec�fica para
a Anna estar se recusando a comer?
129
00:14:11,262 --> 00:14:13,696
Ela quer voltar para a escola,
mas isso � imposs�vel.
130
00:14:13,698 --> 00:14:16,966
Tenho certeza de que o Sebastian
falou sobre ela se cortar.
131
00:14:16,968 --> 00:14:20,035
Tivemos que remover todos os
objetos cortantes do quarto dela.
132
00:14:20,037 --> 00:14:22,037
Precisamos proteger ela.
133
00:14:22,039 --> 00:14:25,307
De qu�?
134
00:14:25,309 --> 00:14:28,110
Proteger... dela mesma.
135
00:14:47,163 --> 00:14:49,765
Querida, este � o John...
136
00:14:49,767 --> 00:14:52,543
o cavalheiro que eu disse
que estava vindo para uma visita.
137
00:14:52,544 --> 00:14:55,899
Voc� n�o est� atrasada
para a reuni�o do AA, m�e?
138
00:15:12,355 --> 00:15:14,223
Posso me sentar?
139
00:15:17,260 --> 00:15:19,495
Voc� se importa?
140
00:15:19,497 --> 00:15:23,732
N�o pensamos no que dizer a seguir,
ent�o v� em frente, fique � vontade.
141
00:15:27,670 --> 00:15:30,724
S�o muitos brinquedos
de festa que voc� tem a�.
142
00:15:45,155 --> 00:15:48,123
Para que o metr�nomo?
143
00:15:48,125 --> 00:15:51,293
Eu gosto do ritmo quando desenho.
� reconfortante.
144
00:15:58,268 --> 00:15:59,935
Melhor?
145
00:15:59,937 --> 00:16:01,303
Muito.
146
00:16:05,608 --> 00:16:08,677
Anna, voc� sabe
o que � catabolismo?
147
00:16:08,679 --> 00:16:10,879
Se voc� n�o comer,
seus �rg�os v�o falhar.
148
00:16:10,881 --> 00:16:13,549
John, voc� sabe o que � "prana"?
149
00:16:13,551 --> 00:16:16,752
� s�nscrito,
que significa vida vital.
150
00:16:16,754 --> 00:16:18,954
H� Yogis na �ndia
que raramente comem.
151
00:16:18,956 --> 00:16:22,458
Eles recebem toda a energia,
ou "prana" do ar e do sol.
152
00:16:22,460 --> 00:16:24,293
� isso que voc� est� fazendo?
153
00:16:24,295 --> 00:16:25,661
Voc� � m�dico?
154
00:16:25,663 --> 00:16:28,810
N�o, mas eu tenho que
fazer algumas perguntas.
155
00:16:33,736 --> 00:16:39,141
Eu gostaria que voc� me dissesse
o que v� nesta express�o.
156
00:16:39,143 --> 00:16:44,113
O que estou recebendo, em troca de
voc� ganhar dinheiro do Robert?
157
00:16:44,115 --> 00:16:47,216
Bem, voc� pode se conhecer melhor.
158
00:16:53,123 --> 00:16:54,802
O que voc� v�?
159
00:16:57,961 --> 00:17:00,362
Mal�cia.
160
00:17:03,700 --> 00:17:06,101
Estou brincando.
161
00:17:06,103 --> 00:17:09,384
Ele est� expressando felicidade,
talvez, at� mesmo afeto.
162
00:17:11,574 --> 00:17:13,408
E sobre esse cara?
163
00:17:15,378 --> 00:17:17,513
Esse cara est� bravo.
164
00:17:21,417 --> 00:17:23,886
E ela?
165
00:17:27,023 --> 00:17:30,162
Acho que o marido est� atrasado,
e ela quer saber onde ele est�.
166
00:17:30,163 --> 00:17:32,152
Est� preocupada que ele
esteja com outra,
167
00:17:32,153 --> 00:17:34,358
mas tamb�m est� feliz por ter
um tempo de descanso,
168
00:17:34,359 --> 00:17:36,526
porque ele � um perdedor.
169
00:17:40,403 --> 00:17:42,237
Certo.
170
00:17:43,773 --> 00:17:46,175
Vou contar uma hist�ria...
171
00:17:46,177 --> 00:17:50,045
e ent�o eu vou fazer
uma pergunta. Tudo bem?
172
00:17:52,382 --> 00:17:55,951
Tem uma garota da sua idade
no funeral da m�e.
173
00:17:55,953 --> 00:18:00,255
No funeral, ela v� um cara
que nunca viu antes.
174
00:18:00,257 --> 00:18:02,157
Ela come�a a conhecer ele,
rapidamente.
175
00:18:02,159 --> 00:18:05,761
E ela acha que ele � incr�vel.
Ele � tudo que ela sempre quis.
176
00:18:05,763 --> 00:18:08,797
Ela se apaixona por ele,
ali mesmo.
177
00:18:08,799 --> 00:18:12,167
Mas, no meio da multid�o no
funeral, ela se separa...
178
00:18:12,169 --> 00:18:16,905
dele antes que ela tenha a
chance de pedir o n�mero dele.
179
00:18:16,907 --> 00:18:21,276
E dois dias depois... esta garota...
mata a pr�pria irm�.
180
00:18:23,079 --> 00:18:25,914
Qual � o motivo dela
para matar a irm�?
181
00:18:30,353 --> 00:18:33,789
O motivo � que ela quer
encontrar o cara novamente.
182
00:18:37,927 --> 00:18:40,095
Respondi certo?
183
00:18:40,097 --> 00:18:44,233
Hein?
Oh, n�o h� resposta certa.
184
00:18:46,869 --> 00:18:49,304
Depende do que voc�
est� procurando.
185
00:18:49,306 --> 00:18:51,106
Por que isso?
186
00:18:51,108 --> 00:18:55,344
Voc� est� me testando para ver
se penso como uma sociopata.
187
00:18:55,346 --> 00:18:58,580
Os sociopatas, �s vezes, n�o
conseguem ler express�es faciais.
188
00:18:58,582 --> 00:19:01,850
Com o segundo teste, eu te dei a
resposta que estava procurando...
189
00:19:01,852 --> 00:19:04,586
mas, o fato � que essa hist�ria
tem uma falha.
190
00:19:04,588 --> 00:19:08,164
O resultado mais l�gico seria
que a garota matasse o pai.
191
00:19:09,292 --> 00:19:12,194
Por qu�?
192
00:19:12,196 --> 00:19:15,430
Se a garota n�o conhecia o homem,
� improv�vel que a irm� conhecesse.
193
00:19:15,432 --> 00:19:18,967
E foi no funeral da m�e,
onde ela conheceu esse cara...
194
00:19:18,969 --> 00:19:21,171
por isso faria mais sentido
que ela matasse o pai.
195
00:19:21,172 --> 00:19:23,505
Haveria maior probabilidade
de que o...
196
00:19:23,507 --> 00:19:27,175
garanh�o misterioso fosse
ao funeral do pai dela.
197
00:19:29,912 --> 00:19:32,214
Isso provavelmente � verdade.
198
00:19:32,216 --> 00:19:36,661
N�o sou uma sociopata, s� inteligente
o suficiente para pensar como uma.
199
00:19:41,924 --> 00:19:44,293
Posso ver o que voc�
est� desenhando?
200
00:19:54,671 --> 00:19:58,173
Se voc� n�o � um m�dico,
ent�o o que voc� �?
201
00:19:58,175 --> 00:20:02,044
Eu levo as pessoas
para as suas mem�rias.
202
00:20:11,587 --> 00:20:13,359
Ela � monitorada o tempo todo?
203
00:20:13,360 --> 00:20:15,424
O tempo todo.
204
00:20:15,426 --> 00:20:17,269
Se precisar de algo
enquanto estiver aqui,
205
00:20:17,270 --> 00:20:19,729
pode perguntar a mim ou ao Ralph,
n�s dois vigiamos a Anna.
206
00:20:19,730 --> 00:20:20,929
Eu me chamo John.
207
00:20:20,931 --> 00:20:24,199
Oh, Judith...
este � o meu celular.
208
00:20:24,201 --> 00:20:27,536
Ligue, se voc� n�o
puder fazer uma sess�o.
209
00:20:27,538 --> 00:20:29,137
Eu vou.
210
00:20:38,047 --> 00:20:40,515
Voc� estava certo sobre
ela, ela � inteligente.
211
00:20:40,517 --> 00:20:43,885
Garota especial,
muitos problemas.
212
00:20:43,887 --> 00:20:47,622
O que voc� acha que s�o
as quest�es subjacentes?
213
00:20:47,624 --> 00:20:52,327
Depress�o, transtorno bipolar
com narcisismo profundo-semeado.
214
00:20:52,329 --> 00:20:56,398
Precisar do seu arquivo completo para
saber quais mem�rias ter como alvo.
215
00:20:56,400 --> 00:20:58,800
Os pais n�o querem
a divulga��o completa.
216
00:20:58,802 --> 00:21:01,336
O qu�? Por qu�?
Eu assinei um acordo.
217
00:21:01,338 --> 00:21:04,873
Ela entrou e saiu de internatos,
envolvida em alguns incidentes...
218
00:21:04,875 --> 00:21:06,875
mas voc� n�o precisa
entrar nisso.
219
00:21:06,877 --> 00:21:09,044
Basta deixar ela
assumir a lideran�a, sabe?
220
00:21:09,046 --> 00:21:12,647
Quer dizer... algumas mem�rias
onde os pais piram.
221
00:21:12,649 --> 00:21:17,219
Como sabe, normalmente, a experi�ncia
dram�tica de fato volta �s mem�rias...
222
00:21:17,221 --> 00:21:21,823
afeta as pessoas, d� perspectivas
em suas vidas presentes...
223
00:21:21,825 --> 00:21:25,127
para parar de comer demais,
parar de fumar... o que seja.
224
00:21:25,129 --> 00:21:28,230
Fa�a ela comer. Caso simples.
225
00:21:38,541 --> 00:21:40,454
Vou saber que estou
numa mem�ria?
226
00:21:40,455 --> 00:21:43,412
Deve se sentir como se estivesse
acontecendo pela primeira vez...
227
00:21:43,414 --> 00:21:46,782
mas vai ser diferente
do evento original.
228
00:21:46,784 --> 00:21:51,486
Porque sua mente inconscientemente
saber� que voc� j� esteve l� antes.
229
00:21:51,488 --> 00:21:53,388
Tamb�m...
230
00:21:53,390 --> 00:21:56,458
eu estando l�,
torna isso diferente.
231
00:21:58,060 --> 00:22:02,264
O equipamento � �til
para gravar a sess�o.
232
00:22:14,076 --> 00:22:16,478
Eu estarei observando voc�
durante o tempo todo.
233
00:22:16,480 --> 00:22:20,849
Se algo acontecer, posso trazer voc�
de volta, imediatamente. Tudo bem?
234
00:22:20,851 --> 00:22:24,719
Voc� pode me ver de longe,
mas n�o vai saber que sou eu.
235
00:22:24,721 --> 00:22:28,418
Se eu estiver perto de voc�,
n�o ser� capaz de me ver...
236
00:22:28,419 --> 00:22:30,162
a menos que eu chame
voc� de volta.
237
00:22:30,163 --> 00:22:32,129
Entendeu?
238
00:22:33,997 --> 00:22:37,132
Por favor, coloque isto
em seus ouvidos.
239
00:22:37,134 --> 00:22:40,469
Eles ocultam um tom,
escondido em ru�do constante.
240
00:22:40,471 --> 00:22:43,238
Isso permite que o c�rebro
entre em um estado teta.
241
00:22:43,240 --> 00:22:45,440
Podemos usar o meu metr�nomo?
242
00:22:45,442 --> 00:22:47,542
Uh... com certeza.
243
00:22:53,382 --> 00:22:55,650
Para onde vamos?
244
00:22:55,652 --> 00:22:57,573
Foque em sua primeira mem�ria.
245
00:22:57,574 --> 00:23:00,144
Quanto mais atr�s pudermos ir,
melhor.
246
00:23:01,824 --> 00:23:03,692
Me d� suas m�os.
247
00:23:07,196 --> 00:23:09,130
Relaxa.
248
00:23:09,966 --> 00:23:12,834
Pense na primeira mem�ria.
249
00:23:12,836 --> 00:23:16,271
No in�cio, as suas mem�rias v�o
saltar para todo lado, mas tudo bem.
250
00:23:25,982 --> 00:23:27,916
Quando estiver pronta...
251
00:23:27,918 --> 00:23:29,683
feche os olhos.
252
00:23:47,737 --> 00:23:50,739
Vamos come�ar...
253
00:23:56,913 --> 00:23:58,280
agora.
254
00:23:58,282 --> 00:24:00,215
Eu gosto de voc�
estar aqui com a gente...
255
00:24:00,217 --> 00:24:03,178
N�s todas sabemos que
voc� gosta de meninas.
256
00:24:04,921 --> 00:24:07,088
Ela � s� uma menina,
pelo amor de Deus.
257
00:24:07,090 --> 00:24:08,590
Temos uma responsabilidade.
258
00:24:08,592 --> 00:24:09,824
Deixem eu sair.
259
00:24:09,826 --> 00:24:12,160
Ela precisa estar
em uma institui��o.
260
00:24:12,162 --> 00:24:14,462
Ela � minha filha.
261
00:24:51,934 --> 00:24:54,135
Qual jogo voc� est� jogando, querida?
262
00:24:54,137 --> 00:24:56,471
Posso brincar com voc�?
263
00:25:00,276 --> 00:25:02,510
Voc� tem que ficar em sil�ncio.
264
00:25:06,248 --> 00:25:08,450
O que voc� est� fazendo?
265
00:25:12,255 --> 00:25:15,190
A mam�e n�o est�
se sentindo bem hoje.
266
00:25:15,192 --> 00:25:17,425
N�o pode fazer isso.
N�o pode simplesmente...
267
00:25:17,427 --> 00:25:20,395
Temos que pensar na Anna.
A Anna � o foco da aten��o.
268
00:25:20,397 --> 00:25:22,197
N�o acha que estou
pensando nela?
269
00:25:22,199 --> 00:25:24,866
Temos uma responsabilidade.
N�o somos as pessoas certas.
270
00:25:24,868 --> 00:25:27,527
Este n�o � o lugar para ela,
Michelle.
271
00:25:40,449 --> 00:25:43,818
- Venha comigo, mocinha.
- Pai. Me solta.
272
00:25:46,823 --> 00:25:50,425
Vou deixar voc� sair quando perceber
que espionar as pessoas � errado.
273
00:25:50,427 --> 00:25:53,895
- Pelo amor de Deus, � s� uma menina.
-Ela � diferente, Michelle.
274
00:25:53,897 --> 00:25:57,699
Ela n�o � como as outras crian�as,
ela precisa estar em uma institui��o.
275
00:26:01,871 --> 00:26:05,073
Bem, por que n�o est� aqui, ent�o?
Porque eu coloquei aqui.
276
00:26:07,878 --> 00:26:09,678
Ela � minha filha.
277
00:26:09,680 --> 00:26:13,048
Ela tentou esfaquear voc�,
pelo amor de Deus.
278
00:26:13,050 --> 00:26:14,516
M�e.
279
00:26:17,787 --> 00:26:20,922
E voltando... agora.
280
00:26:25,629 --> 00:26:27,796
Voc� est� bem?
281
00:26:27,798 --> 00:26:29,297
Voc� estava l�?
282
00:26:29,299 --> 00:26:31,466
Eu estava bem perto de voc�.
283
00:26:31,468 --> 00:26:34,269
Assustador.
284
00:26:35,705 --> 00:26:37,138
Podemos fazer mais?
285
00:26:37,140 --> 00:26:38,740
Da pr�xima vez.
286
00:26:44,714 --> 00:26:50,452
Ego�stas, retardados emocionalmente
� o que se espera dos pais.
287
00:26:50,454 --> 00:26:52,754
Voc� viu o abridor de cartas?
288
00:26:52,756 --> 00:26:54,856
Vi.
289
00:26:54,858 --> 00:26:58,644
Talvez meu padrasto � quem voc� devia
testar para desvios de personalidade.
290
00:26:58,645 --> 00:27:01,513
� por causa dele
que est� em greve de fome?
291
00:27:07,103 --> 00:27:09,804
Ent�o voc� � casado?
292
00:27:09,806 --> 00:27:12,006
Eu era.
293
00:27:12,008 --> 00:27:14,576
Qual era o nome dela?
294
00:27:14,578 --> 00:27:16,413
O mesmo que o seu.
295
00:27:18,714 --> 00:27:20,782
J� gostei dela.
296
00:27:23,152 --> 00:27:24,721
Mostre uma foto.
297
00:27:24,722 --> 00:27:26,955
Eu n�o carrego mais foto.
298
00:27:26,957 --> 00:27:29,224
Qual �, John.
299
00:27:29,226 --> 00:27:32,527
Um cara como voc� sempre tem
uma foto na carteira.
300
00:27:32,529 --> 00:27:34,529
Eu vou te mostrar uma foto...
301
00:27:34,531 --> 00:27:37,218
se voc� concordar
em comer alguma coisa.
302
00:27:40,836 --> 00:27:43,738
Quer ver ela?
303
00:27:43,740 --> 00:27:45,874
� por sua conta.
304
00:27:54,316 --> 00:27:56,674
O Robert quer desesperadamente
me colocar para fora.
305
00:27:56,675 --> 00:28:00,206
E algo como LSD na minha comida
me faria agir como louca.
306
00:28:01,257 --> 00:28:03,792
Bem, ent�o, vamos comer juntos.
307
00:28:03,794 --> 00:28:05,927
Se eu come�ar a alucinar,
exija um teste de drogas...
308
00:28:05,929 --> 00:28:08,429
antes que me tranquem em um
quarto acolchoado, certo?
309
00:28:08,431 --> 00:28:10,899
Eu prometo.
310
00:28:10,901 --> 00:28:12,979
Vamos, vamos comer.
311
00:28:26,715 --> 00:28:28,683
Ela � bonita.
312
00:28:37,827 --> 00:28:41,296
Coma devagar para que
voc� n�o fique doente.
313
00:28:45,234 --> 00:28:50,505
Por que voc� quer ver este
abridor de cartas antigo?
314
00:28:50,507 --> 00:28:54,108
Eu gosto de confirmar mem�rias,
s� para ter certeza.
315
00:28:54,110 --> 00:28:56,511
Eu cortei ela acidentalmente.
316
00:28:57,346 --> 00:28:59,614
Isso sempre me assombrou.
317
00:29:01,283 --> 00:29:03,351
O seu marido est� aqui?
318
00:29:03,353 --> 00:29:05,854
Posso falar com voc�s dois?
319
00:29:05,856 --> 00:29:07,822
Por qu�?
320
00:29:07,824 --> 00:29:11,492
A Anna come�ou a comer.
321
00:29:11,494 --> 00:29:13,595
Ent�o, eu vou ver voc�
�s 19h para comemorar?
322
00:29:13,597 --> 00:29:15,897
Tudo bem, eu pego voc�, ent�o?
323
00:29:15,899 --> 00:29:17,866
Claro, por que n�o?
324
00:29:17,868 --> 00:29:19,934
Mas apenas uma bebida.
325
00:29:49,999 --> 00:29:52,066
Ent�o voc� gosta de ser
uma enfermeira?
326
00:29:52,068 --> 00:29:53,801
Eu gosto de ajudar as pessoas.
327
00:29:53,803 --> 00:29:56,271
Voc� leva seu trabalho
muito a s�rio, hein?
328
00:29:56,273 --> 00:29:59,974
Se n�o pode fazer o que ama, ent�o,
pelo menos ame o que faz.
329
00:29:59,976 --> 00:30:01,476
N�o � isso que dizem?
330
00:30:01,478 --> 00:30:05,113
Dizem sim, isso �
absolutamente verdade.
331
00:30:07,850 --> 00:30:10,551
Acho que voc� est� fazendo um
�timo trabalho com a Anna.
332
00:30:10,553 --> 00:30:13,888
Obrigado por sua confian�a.
333
00:30:13,890 --> 00:30:17,091
�s vezes eu acho que n�o
serei capaz de ajudar ela.
334
00:30:17,093 --> 00:30:18,660
Por qu�?
335
00:30:21,196 --> 00:30:23,631
A minha esposa e eu
tivemos um menino...
336
00:30:23,633 --> 00:30:27,068
que morreu poucos meses
depois que nasceu.
337
00:30:27,070 --> 00:30:34,075
Ela queria voltar ao tempo
em que ele ainda estava vivo, e...
338
00:30:34,077 --> 00:30:36,644
finalmente chegou a hora quando...
339
00:30:36,646 --> 00:30:40,848
ela n�o ficava feliz a menos
que ela estivesse na mem�ria.
340
00:30:40,850 --> 00:30:42,951
Ela se tornou obcecada.
341
00:30:42,953 --> 00:30:47,855
Ent�o, eu me recusei a
levar ela de novo para o passado.
342
00:30:47,857 --> 00:30:54,762
Ela... caiu vertiginosamente,
ficou deprimida... e eu perdi ela.
343
00:30:57,032 --> 00:31:00,101
Eu n�o pude ajudar.
344
00:31:00,103 --> 00:31:05,340
Eu tentei mant�-la em casa, mas
voc� n�o pode trancar algu�m...
345
00:31:05,342 --> 00:31:08,176
apenas por causa
de seus pr�prios medos.
346
00:31:19,855 --> 00:31:22,423
- Eu me diverti muito.
- Eu tamb�m.
347
00:31:22,425 --> 00:31:25,178
- Espero que n�o ter falado muito.
- Oh, voc� falou...
348
00:31:25,179 --> 00:31:27,393
- mas eu gostei.
- Obrigado.
349
00:31:28,631 --> 00:31:33,668
Ent�o, voc� n�o vai nem tentar
subir, pra que eu diga n�o?
350
00:31:38,774 --> 00:31:41,776
Eu tenho que ir.
351
00:31:41,778 --> 00:31:43,611
V� em seguran�a.
352
00:31:52,121 --> 00:31:55,089
N�o � culpa sua, John.
353
00:31:57,626 --> 00:32:00,161
N�o � culpa sua, John.
354
00:32:08,972 --> 00:32:11,606
Estou dizendo a voc�,
Sebastian, eu vi ela ontem � noite.
355
00:32:11,608 --> 00:32:13,875
Isso � imposs�vel.
356
00:32:13,877 --> 00:32:16,774
Ela est� sob sete chaves, nunca
permitiriam que ela sa�sse do quarto.
357
00:32:16,775 --> 00:32:19,247
Eu sei, mas... eu sei o que vi.
358
00:32:19,249 --> 00:32:22,316
Voc� viu, John?
Est� tudo bem?
359
00:32:22,318 --> 00:32:24,138
Est� tudo bem.
360
00:32:54,517 --> 00:32:56,417
O que aconteceu?
361
00:32:56,419 --> 00:32:58,920
A Anna empurrou a Judith
escada abaixo.
362
00:32:58,922 --> 00:33:02,723
Judith est� no hospital
com m�ltiplas fraturas.
363
00:33:04,259 --> 00:33:05,938
Veja isto.
364
00:33:07,896 --> 00:33:11,833
Oh, meu Deus.
365
00:33:11,835 --> 00:33:14,202
N�o h� outro �ngulo
no topo das escadas?
366
00:33:14,204 --> 00:33:17,805
Ponto cego.
367
00:33:17,807 --> 00:33:20,508
Na segunda-feira,
a Anna vai para uma institui��o...
368
00:33:20,510 --> 00:33:23,376
que pode atender adequadamente
suas necessidades.
369
00:33:23,377 --> 00:33:29,283
Felizmente, como amiga da fam�lia,
Judith n�o far� nenhuma queixa.
370
00:33:29,285 --> 00:33:31,319
Eu n�o fiz isso, John.
371
00:33:31,321 --> 00:33:33,921
Ent�o por que a Judith
diz que voc� fez?
372
00:33:33,923 --> 00:33:36,343
A Judith sempre volta �s
escondidas tarde da noite.
373
00:33:36,344 --> 00:33:39,797
Mam�e est� nocauteada em p�lulas para
dormir, e � quando eles fazem sexo.
374
00:33:39,798 --> 00:33:42,763
Quem? Robert e Judith?
375
00:33:42,765 --> 00:33:45,933
Ele sempre dorme procurando uma ajuda.
Basta perguntar ao Jaime.
376
00:33:45,935 --> 00:33:48,715
Quer dizer, ele viu o que ela estava
fazendo com Robert na biblioteca.
377
00:33:48,716 --> 00:33:51,405
Eu n�o acredito em voc�.
378
00:33:51,407 --> 00:33:54,609
Quando ela chegou aqui, Judith
tentou fazer amizade comigo.
379
00:33:54,611 --> 00:33:56,695
E era toda, "eu n�o
tenho sorte com os homens."
380
00:33:56,696 --> 00:33:58,469
Bem, meu padrasto foi
direto pra cima.
381
00:33:58,470 --> 00:34:00,445
Sabe, talvez tiveram
uma briga, ficou violento...
382
00:34:00,446 --> 00:34:02,937
e agora est�o tentando encobrir,
culpando a menina doente.
383
00:34:02,938 --> 00:34:05,226
Ou talvez Robert apenas
empurrou ela a sangue-frio, tudo bem?
384
00:34:05,227 --> 00:34:08,179
� exatamente o tipo de coisa que
ele estava esperando para me trancar.
385
00:34:08,180 --> 00:34:10,440
- Oh, qual �, Anna.
-Abra os olhos, John.
386
00:34:10,441 --> 00:34:13,594
A fam�lia da minha m�e � uma
das mais ricas na Am�rica.
387
00:34:13,596 --> 00:34:16,130
E Robert tem um abono.
388
00:34:16,132 --> 00:34:20,635
Se eu morrer, o dinheiro vai para um
fundo de caridade e ele fica zerado.
389
00:34:20,637 --> 00:34:22,503
Mas se eu estou comprometida...
390
00:34:22,505 --> 00:34:25,673
Recebo o dinheiro,
mas n�o tenho direitos.
391
00:34:25,675 --> 00:34:27,742
O Robert controla cada centavo.
392
00:34:27,744 --> 00:34:29,877
E tenho certeza
que a Judith sabe disso.
393
00:34:29,879 --> 00:34:32,003
Talvez estivesse com medo
de que ela dissesse a
394
00:34:32,004 --> 00:34:33,995
voc� e que descobrisse
seus planos secretos.
395
00:34:33,996 --> 00:34:36,222
E tenho certeza que ele te
disse, momentos atr�s,
396
00:34:36,223 --> 00:34:39,503
que est�o me mandando para uma
institui��o na segunda. Estou certa?
397
00:34:39,504 --> 00:34:42,112
Por favor, John, tem que me
ajudar a provar que sou inocente.
398
00:34:42,113 --> 00:34:45,193
Voc� � a �nica pessoa
que eles v�o confiar.
399
00:34:45,195 --> 00:34:47,428
Eu n�o consigo me ver
em uma institui��o mental.
400
00:34:47,430 --> 00:34:49,063
Eu n�o vou sobreviver a isso.
401
00:34:49,065 --> 00:34:51,866
Eu sei... Eu sei que sou diferente,
n�o como as outras garotas...
402
00:34:51,868 --> 00:34:54,468
mas n�o significa
que eu sou uma assassina.
403
00:34:54,470 --> 00:34:57,638
Eu nem pensaria em fazer metade
das coisas que est�o me acusando.
404
00:34:57,640 --> 00:34:59,373
Por favor, John.
405
00:34:59,375 --> 00:35:02,743
Me ajuda a descobrir o que
diabos est� acontecendo comigo.
406
00:35:02,745 --> 00:35:05,046
Quer dizer,
voc� � tudo que eu tenho.
407
00:35:39,514 --> 00:35:41,115
John.
408
00:35:41,950 --> 00:35:44,018
Como est� se sentindo?
409
00:35:45,354 --> 00:35:47,922
Bastante mal com isso.
410
00:35:47,924 --> 00:35:52,927
Judith, voc� viu a Anna
empurrar voc� escada abaixo?
411
00:35:54,029 --> 00:35:56,297
Voc� est� aqui pela Anna
ou por mim?
412
00:35:56,299 --> 00:35:58,799
Eu estou aqui por voc�.
413
00:35:58,801 --> 00:36:01,431
Mas preciso saber
o que aconteceu.
414
00:36:01,803 --> 00:36:05,439
Eu sei que estava levando
alguma comida para ela.
415
00:36:07,242 --> 00:36:11,312
Eu achei que tranquei a porta.
416
00:36:11,314 --> 00:36:14,348
Por que voc� n�o vai
para a minha mem�ria?
417
00:36:16,752 --> 00:36:21,989
Ah... n�o funciona assim.
418
00:36:21,991 --> 00:36:25,026
Como voc� sabe
que n�o era o Robert?
419
00:36:25,028 --> 00:36:26,761
O Robert?
420
00:36:27,629 --> 00:36:29,697
Judith, eu sei.
421
00:36:29,699 --> 00:36:32,433
Sabe o qu�?
422
00:36:32,435 --> 00:36:35,736
Sei sobre voc� e o Robert.
423
00:36:35,738 --> 00:36:38,806
Ele bateu em mim?
424
00:36:40,776 --> 00:36:42,943
Seja como for, n�o importa.
425
00:36:42,945 --> 00:36:46,814
N�o h� nada acontecendo
entre eu e o Robert.
426
00:36:51,153 --> 00:36:53,788
Olha, eu...
427
00:36:55,924 --> 00:36:57,958
Eu espero que voc� melhore logo.
428
00:37:08,637 --> 00:37:11,405
Eu n�o posso acreditar que
a Anna prejudicaria a Judith.
429
00:37:11,407 --> 00:37:13,574
Voc� pode ajudar
a minha filha, John?
430
00:37:13,576 --> 00:37:15,609
Eu acredito que posso,
Sra. Greene.
431
00:37:15,611 --> 00:37:18,163
Posso levar ela para suas
mem�rias traum�ticas,
432
00:37:18,189 --> 00:37:20,518
ajudar a compreender
seu comportamento.
433
00:37:20,817 --> 00:37:22,350
E quero descobrir a verdade.
434
00:37:22,352 --> 00:37:25,419
Meu marido quer mandar ela para uma
instala��o de cuidados profissionais.
435
00:37:25,421 --> 00:37:28,289
Eu n�o quero isso, mas ele j�
pagou a taxa de registro...
436
00:37:28,290 --> 00:37:30,563
e eles est�o esperando
ela em uma semana.
437
00:37:30,564 --> 00:37:35,262
Assim que ver aquele arquivo, vou
saber o que deveria estar procurando.
438
00:37:35,264 --> 00:37:39,266
Vou pedir ao assistente do Sebastian
para envi�-lo a voc� imediatamente.
439
00:37:39,268 --> 00:37:41,569
O Sebastian tem ele?
440
00:37:44,907 --> 00:37:48,509
Voc� ver� porque a fam�lia n�o
queria que voc� visse o arquivo.
441
00:37:48,511 --> 00:37:50,044
� uma coisa forte, John.
442
00:37:50,046 --> 00:37:52,079
Voc� disse que este era
um caso simples.
443
00:37:52,081 --> 00:37:54,014
E devia ser, John.
444
00:37:54,016 --> 00:37:56,484
Talvez voc� n�o esteja pronto
para voltar.
445
00:37:56,486 --> 00:37:59,186
Olha... eles v�o colocar
a Anna em uma institui��o.
446
00:37:59,188 --> 00:38:02,723
Se me enviasse o arquivo antes,
talvez eu evitasse tudo isso.
447
00:38:02,725 --> 00:38:06,560
Tem certeza de que quer
continuar com o caso?
448
00:38:06,562 --> 00:38:08,856
Estou com melhores esperan�as
sobre a Anna agora.
449
00:38:08,857 --> 00:38:12,559
Eu vou ligar pra voc�
em alguns dias.
450
00:38:52,874 --> 00:38:55,309
Voc� sabe por que
est� aqui, Anna?
451
00:38:55,311 --> 00:38:57,578
Isso � bastante �bvio.
452
00:38:57,580 --> 00:39:00,948
Apenas um dia, podemos falar
sobre algo que n�o seja eu?
453
00:39:00,950 --> 00:39:04,251
O que fez voc� tentar se matar?
454
00:39:04,253 --> 00:39:06,420
Vermelho...
455
00:39:06,422 --> 00:39:09,023
� uma cor rica e escura.
456
00:39:09,025 --> 00:39:11,959
Tonalidade particular,
� dif�cil de encontrar.
457
00:39:14,463 --> 00:39:17,398
Sangue... � vermelho.
458
00:39:17,400 --> 00:39:19,033
� uma esp�cie de beleza.
459
00:39:19,035 --> 00:39:22,236
Pode me falar sobre o seu
relacionamento com seus pais?
460
00:39:22,238 --> 00:39:26,874
Minha m�e est� tentando muito,
eu acho, mas ainda � muito pat�tica.
461
00:39:26,876 --> 00:39:32,213
O cora��o dela parece aquelas
esculturas extravagantes das festas.
462
00:39:32,215 --> 00:39:35,850
- Quer realmente saber a resposta?
- Por favor.
463
00:39:35,852 --> 00:39:39,987
Meus pais que s�o loucos...
n�o eu.
464
00:39:40,300 --> 00:39:43,300
3. CAUSA OCULTA PARA O
COMPORTAMENTO - SEGREDO FAMILIAR?
465
00:39:44,292 --> 00:39:49,063
Sente alguma coisa
pelo seu professor? Sr. Tatum?
466
00:39:49,065 --> 00:39:51,999
Aquela escola era deprimente.
Ele era legal.
467
00:39:52,001 --> 00:39:54,001
Ele tirou fotos de voc�?
468
00:39:54,003 --> 00:39:56,605
- Se importaria se eu tirasse
uma foto sua? - Sim.
469
00:39:56,606 --> 00:39:58,739
Que tipo de fotos?
470
00:39:58,741 --> 00:40:01,075
Fotos art�sticas.
471
00:40:07,849 --> 00:40:11,852
Era como uma pintura
de Jackson Pollock...
472
00:40:11,854 --> 00:40:14,588
onde o sangue pulverizava
pelo ch�o.
473
00:40:15,714 --> 00:40:17,491
TENTATIVA DE TRIPLO
HOMIC�DIO
474
00:40:17,492 --> 00:40:20,961
Ainda posso ver o padr�o exato
quando fecho meus olhos.
475
00:40:20,963 --> 00:40:23,864
Voc� quer morrer, Anna?
476
00:40:23,866 --> 00:40:26,300
Todos n�s n�o morremos no final?
477
00:40:27,517 --> 00:40:28,969
� uma esp�cie de liberdade.
478
00:40:28,971 --> 00:40:30,871
H� outras maneiras de ser livre.
479
00:40:30,873 --> 00:40:33,741
N�o se voc� n�o tem
permiss�o para t�-la.
480
00:40:33,743 --> 00:40:36,377
Ent�o, o que voc� faz?
481
00:41:01,202 --> 00:41:03,237
Pode levantar o queixo um pouco?
482
00:41:08,076 --> 00:41:10,744
Como voc� se sente
quando desenha?
483
00:41:10,746 --> 00:41:13,847
Como se o mundo inteiro
desaparecesse.
484
00:41:13,849 --> 00:41:16,917
Como nada mais importa.
485
00:41:16,919 --> 00:41:18,819
Tudo bem, terminado.
486
00:41:18,821 --> 00:41:20,585
Posso ver?
487
00:41:20,586 --> 00:41:23,891
Ainda n�o.
488
00:41:23,893 --> 00:41:25,969
Posso me dar sua bolsa?
489
00:41:32,434 --> 00:41:35,136
Promete que vai olhar s�
quando chegar em casa?
490
00:41:35,137 --> 00:41:36,670
Eu prometo.
491
00:41:36,672 --> 00:41:39,607
Podemos agora?
492
00:41:39,609 --> 00:41:41,151
Podemos iniciar a sess�o?
493
00:41:41,152 --> 00:41:43,485
Sim, podemos.
494
00:41:53,389 --> 00:41:55,723
- Mousey?
- � extremamente perigoso.
495
00:41:55,725 --> 00:41:57,625
Meu verdadeiro nome
� Megan Scanlon.
496
00:41:57,627 --> 00:41:59,994
Teve rela��es sexuais
com seu professor?
497
00:41:59,996 --> 00:42:02,076
Quem te estuprou, vadia?
498
00:42:17,400 --> 00:42:19,400
E A�, NOVATA?
499
00:42:30,659 --> 00:42:33,260
Oi, eu sou a Mousey.
500
00:42:36,765 --> 00:42:39,800
Mousey?
� o seu nome mesmo?
501
00:42:39,802 --> 00:42:41,761
� como as pessoas aqui
me chamam.
502
00:42:41,762 --> 00:42:44,972
Meu verdadeiro nome � Megan,
Megan Scanlon.
503
00:42:44,974 --> 00:42:47,129
Ent�o, Susan Merrick � sua
companheira de quarto.
504
00:42:47,130 --> 00:42:48,676
Do que ela realmente gosta?
505
00:42:48,678 --> 00:42:51,708
Ouvi que estava treinando para as
Olimp�adas, teve um colapso nervoso...
506
00:42:51,709 --> 00:42:53,575
espancou um cavalo
ou algo assim.
507
00:42:53,576 --> 00:42:57,584
Oh, �timo.
Fr�gida e Mousey est�o aqui.
508
00:42:57,586 --> 00:43:00,254
Olha, s� porque fui designada
para cuidar de voc�...
509
00:43:00,256 --> 00:43:04,625
n�o significa que voc� tem que ficar
no quarto o tempo todo, Fr�gida.
510
00:43:04,627 --> 00:43:06,060
Meu nome � Anna.
511
00:43:06,062 --> 00:43:09,930
Mai�sculas, A, N, N, A.
512
00:43:09,932 --> 00:43:13,467
Sai.
513
00:43:13,469 --> 00:43:15,078
Agora.
514
00:43:19,507 --> 00:43:23,010
Ou talvez a raz�o de voc� n�o sair
� porque quer ver eu me trocando.
515
00:43:23,012 --> 00:43:25,479
Certo, Fr�gida?
516
00:43:29,417 --> 00:43:32,619
O que voc� est� fazendo? N�o.
N�o. N�o. Por favor, n�o.
517
00:43:32,621 --> 00:43:34,655
N�o. N�o. N�o. Pare.
518
00:43:39,695 --> 00:43:45,265
As c�meras ficar�o trancadas, e s�
poder�o ser usadas uma vez por dia.
519
00:43:49,504 --> 00:43:52,740
Os produtos qu�micos que voc�s ir�o
utilizar podem ser prejudiciais...
520
00:43:52,742 --> 00:43:58,445
e qualquer uso errado, mesmo ligeiro,
vai acabar com seus privil�gios.
521
00:43:58,447 --> 00:44:03,584
Agora, quem aqui tem experi�ncia
com a arte da fotografia?
522
00:44:32,347 --> 00:44:33,914
Anna.
523
00:44:33,916 --> 00:44:38,318
Algu�m entrou na casa do diretor
e roubou todo o �lcool.
524
00:44:38,320 --> 00:44:40,702
Voc� sabe quem pode
ter feito isso?
525
00:44:57,105 --> 00:44:59,088
Madre, est� falando com algu�m...
526
00:44:59,089 --> 00:45:03,210
que leva os efeitos nocivos
do �lcool muito a s�rio.
527
00:45:03,212 --> 00:45:05,846
Beber � o cart�o de visitas
do Diabo.
528
00:45:15,056 --> 00:45:17,891
Ei, Anna, olha.
529
00:45:19,394 --> 00:45:22,062
Sinto muito sobre o arm�rio.
Eu...
530
00:45:22,064 --> 00:45:24,665
Oh, n�o se preocupe com isso.
531
00:45:24,667 --> 00:45:29,002
Algumas amigas est�o vindo para o ch�
amanh�. Voc� quer se juntar a n�s?
532
00:45:29,004 --> 00:45:31,405
A Megan pode ir?
533
00:45:31,407 --> 00:45:34,741
O que, a Mousey?
Ela � t�o retardada.
534
00:45:34,743 --> 00:45:36,610
Sim, ela �.
535
00:45:53,328 --> 00:45:57,164
Voc� copiou suas rosas
das roseiras l� fora?
536
00:45:57,166 --> 00:45:59,700
Rosas n�o crescem
durante o inverno.
537
00:46:02,036 --> 00:46:04,714
�s vezes a gente se lembra
das coisas do jeito que queremos,
538
00:46:04,715 --> 00:46:06,949
ao inv�s da forma
como realmente eram.
539
00:46:06,950 --> 00:46:11,245
Eu n�o fiz nada com aquelas meninas,
se � isso que voc� est� insinuando.
540
00:46:11,247 --> 00:46:16,884
Falsas mem�rias podem ter uma...
uma sensa��o corrida para elas...
541
00:46:16,886 --> 00:46:18,819
uma falta de detalhes.
542
00:46:18,821 --> 00:46:23,156
As janelas n�o t�m vistas ou nenhum
dos rel�gios vai funcionar.
543
00:46:23,158 --> 00:46:27,494
Bem, se alguma vez me encontrar...
muito atraente numa mem�ria...
544
00:46:27,496 --> 00:46:29,930
provavelmente � porque eu
estou inventando, tamb�m.
545
00:46:29,932 --> 00:46:33,800
N�o me imaginaria tendo uma foto ruim
se soubesse que estaria por perto.
546
00:46:33,802 --> 00:46:37,671
Ei, n�o estou brincando, certo?
547
00:46:37,673 --> 00:46:40,328
Posso aceitar que n�o sabemos
exatamente o que procuramos...
548
00:46:40,329 --> 00:46:42,195
mas as suas mem�rias
t�m que ser reais.
549
00:46:42,196 --> 00:46:43,828
Voc� tem que ter muito cuidado.
550
00:46:43,829 --> 00:46:45,913
Alguma coisa disse a voc�
que eu fiz isso?
551
00:46:45,914 --> 00:46:49,349
Sim, eu vi um rel�gio na parede,
os ponteiros n�o estavam se movendo.
552
00:46:49,351 --> 00:46:52,052
Um no corredor
do dormit�rio, certo?
553
00:46:53,856 --> 00:46:56,423
Ele nunca funcionou.
554
00:46:56,425 --> 00:46:59,081
Costum�vamos chamar o nosso
professor de gin�stica,
555
00:46:59,082 --> 00:47:02,128
Sr. Pierce de "O Rel�gio" porque
ele n�o trabalhava tamb�m.
556
00:47:17,912 --> 00:47:20,347
Voc� nunca sai da casa, certo?
557
00:47:24,018 --> 00:47:25,752
N�o mais.
558
00:48:08,863 --> 00:48:11,098
Voc� tem 20 minutos.
559
00:48:21,642 --> 00:48:23,810
Sr. Ortega?
560
00:48:23,812 --> 00:48:27,314
Ent�o, o que voc� �?
Algum tipo de terapeuta?
561
00:48:27,316 --> 00:48:30,650
Voc� sabe o que �
um detetive de mem�ria?
562
00:48:31,886 --> 00:48:34,755
Algu�m que tira dinheiro dos ricos.
563
00:48:34,757 --> 00:48:36,623
Bem, esse sou eu.
564
00:48:36,625 --> 00:48:40,527
A fam�lia da Anna contratou voc� para
descobrir se ela tem uma alma?
565
00:48:40,529 --> 00:48:42,963
Eu s� estou aqui para descobrir
a verdade.
566
00:48:42,965 --> 00:48:46,533
Essa fam�lia � um pesadelo.
567
00:48:46,535 --> 00:48:49,269
Se cavar muito fundo,
� melhor olhar onde pisa.
568
00:48:49,271 --> 00:48:52,706
Voc� tem sorte de n�o ter pegado
20 anos por seduzir uma menor.
569
00:48:52,708 --> 00:48:57,577
Eu n�o estou dizendo que n�o
tive culpa, mas aquela menina...
570
00:48:57,579 --> 00:49:03,583
aquela menina estava em todo
lugar que eu ia... flertando...
571
00:49:03,585 --> 00:49:09,389
encontrando maneiras
de deixar a gente sozinhos.
572
00:49:09,391 --> 00:49:11,625
Eu perdi tudo.
573
00:49:13,294 --> 00:49:16,663
Meu trabalho, minha
noiva, minha liberdade...
574
00:49:16,665 --> 00:49:21,802
toda a minha maldita vida,
por causa dela.
575
00:49:21,804 --> 00:49:25,138
A fam�lia da Anna joga dinheiro
por a� como confete.
576
00:49:25,140 --> 00:49:27,307
Eles podem comprar qualquer um.
577
00:49:27,309 --> 00:49:30,477
Policiais, promotores...
578
00:49:30,479 --> 00:49:34,047
Eles acobertaram todas as
coisas ruins que a Anna fez.
579
00:49:34,049 --> 00:49:38,318
Ent�o, me jogaram
aqui por algo que n�o fiz.
580
00:49:38,320 --> 00:49:42,589
Tenho certeza que eles ainda
acobertaram quando ela tentou matar...
581
00:49:42,591 --> 00:49:45,826
aquelas tr�s meninas na
escola no mesmo ano.
582
00:49:45,828 --> 00:49:49,096
A Anna colocou a culpa toda em uma
outra menina, Mousey...
583
00:49:49,098 --> 00:49:52,099
mas ningu�m conseguiu
descobrir quem ela era.
584
00:49:52,101 --> 00:49:57,737
Nem a fam�lia de Susan Merrick foi
capaz de levar a Anna ao tribunal.
585
00:49:57,739 --> 00:50:02,042
Eu adoraria que a fam�lia finalmente
tivesse o que merece.
586
00:50:24,465 --> 00:50:26,533
Susan Merrick?
587
00:50:29,103 --> 00:50:33,406
Meu nome � John Washington. Posso
fazer perguntas sobre Anna Greene?
588
00:50:33,408 --> 00:50:37,210
Voc� � policial?
589
00:50:37,212 --> 00:50:39,412
N�o, n�o sou policial,
Srta. Merrick.
590
00:50:39,414 --> 00:50:42,895
- O qu�? Ela morreu ou algo assim?
- N�o, nada disso.
591
00:50:43,318 --> 00:50:48,488
S� quero saber o que aconteceu, o que
realmente houve na Academia Whitten.
592
00:50:48,490 --> 00:50:51,158
Voc� acha que a Anna
foi a respons�vel.
593
00:50:51,160 --> 00:50:54,528
� claro, ela era
uma psicopata total.
594
00:50:54,530 --> 00:50:58,265
Havia outras meninas com problemas.
Poderia ter sido qualquer uma.
595
00:50:58,267 --> 00:51:00,567
Eu conhecia todas.
596
00:51:00,569 --> 00:51:04,337
Conhecia uma menina
chamada Mousey na sua escola?
597
00:51:04,339 --> 00:51:08,375
N�o... Eu acho que n�o.
598
00:51:08,377 --> 00:51:10,110
Agora, desculpe, mas tenho que ir.
599
00:51:10,111 --> 00:51:12,806
Srta. Merrick,
eu sei o que voc� passou.
600
00:51:13,381 --> 00:51:15,916
Eu sei que deve ter sido
extremamente doloroso.
601
00:51:15,918 --> 00:51:19,219
Eu realmente preciso
da sua ajuda.
602
00:51:19,221 --> 00:51:23,689
Tem alguma mem�ria espec�fica da
Anna que acha que eu deveria saber?
603
00:51:24,592 --> 00:51:28,161
Tenho... claro que tenho.
604
00:52:02,763 --> 00:52:07,901
A Anna tem coragem. Foi tipo "beber
� o cart�o de visitas do Diabo".
605
00:52:07,903 --> 00:52:09,736
Foi incr�vel.
606
00:52:13,140 --> 00:52:17,410
Ei, Anna, quer um copo?
607
00:52:17,411 --> 00:52:18,977
N�o, obrigada.
608
00:52:18,978 --> 00:52:20,771
Tem certeza?
609
00:52:29,123 --> 00:52:31,974
Eu gosto de voc� estar aqui
com a gente.
610
00:53:23,477 --> 00:53:26,813
E voltando... agora.
611
00:53:36,957 --> 00:53:41,428
Voc� viu a Mousey, certo?
Ela fez isso.
612
00:53:41,430 --> 00:53:44,030
Ent�o voc� n�o envenenou
aquelas garotas?
613
00:53:44,032 --> 00:53:45,765
� claro que n�o.
614
00:53:46,934 --> 00:53:49,803
As suas digitais
estavam por todo o bule.
615
00:53:49,805 --> 00:53:52,238
Porque eu peguei
uma ou duas vezes.
616
00:53:52,240 --> 00:53:55,608
E por que eu colocaria o veneno, mas
deixaria minhas impress�es no bule?
617
00:53:55,610 --> 00:53:59,012
Sem mencionar que esconderia o
veneno debaixo da minha cama.
618
00:53:59,014 --> 00:54:01,715
Talvez voc� seja inteligente
demais para o seu pr�prio bem.
619
00:54:01,717 --> 00:54:03,887
Se limpasse o pote,
isso apontaria para voc�.
620
00:54:03,888 --> 00:54:07,654
Talvez voc� simplesmente n�o tenha
tido tempo para esconder o veneno.
621
00:54:07,656 --> 00:54:09,723
Foi a Megan, John.
622
00:54:10,725 --> 00:54:12,792
Por que voc� n�o foi � pol�cia?
623
00:54:12,794 --> 00:54:16,563
E dizer que ela estava obcecada e que
sorriu para mim enquanto fui levada?
624
00:54:16,565 --> 00:54:18,231
Por que n�o?
625
00:54:18,233 --> 00:54:20,734
Voc� est� esquecendo o que
� ser uma adolescente.
626
00:54:20,736 --> 00:54:22,851
Adultos dizendo o que fazer,
dando opini�o
627
00:54:22,852 --> 00:54:25,305
sobre o que voc� diz,
antes mesmo que voc� diga.
628
00:54:25,306 --> 00:54:28,908
- N�o h� nenhuma Mousey, Anna.
- O qu�?
629
00:54:28,910 --> 00:54:31,611
- Do que est� falando?
- N�o h� nenhuma Megan na escola.
630
00:54:31,613 --> 00:54:34,381
- Oh, voc� n�o acredita em mim?
- Voc� me culpa?
631
00:54:34,383 --> 00:54:36,897
A Megan foi transferida
durante o segundo semestre
632
00:54:36,898 --> 00:54:39,719
e saiu logo depois
que eu fui expulsa.
633
00:54:39,721 --> 00:54:42,589
Sabe, o que diabos acha que sou?
Por favor, diga, John.
634
00:54:42,591 --> 00:54:44,324
O que, acha que sou
uma psicopata?
635
00:54:44,326 --> 00:54:47,026
O que? � o segundo dia consecutivo
que me chama de mentirosa.
636
00:54:47,028 --> 00:54:50,857
Eu quero saber porque voc� est�,
de repente, se virando contra mim.
637
00:54:51,065 --> 00:54:53,666
Aqui. O meu anu�rio.
638
00:55:06,413 --> 00:55:08,913
AMIGAS PARA SEMPRE.
COM AMOR, MOUSEY.
639
00:55:09,950 --> 00:55:12,886
Voc� n�o vai se importar se eu
ficar com isso por alguns dias?
640
00:55:12,888 --> 00:55:15,655
Durma com isso debaixo do
travesseiro, n�o me importa.
641
00:55:15,657 --> 00:55:17,490
N�s n�o temos muito tempo.
642
00:55:17,492 --> 00:55:22,195
Quero que pense em todos os momentos
importantes em sua vida amanh�.
643
00:55:22,197 --> 00:55:24,390
Pode fazer isso por mim?
644
00:55:24,899 --> 00:55:26,742
Tudo bem.
645
00:55:39,813 --> 00:55:42,813
ADOLESCENTE, AGRESSIVIDADE,
COMPORTAMENTO SEDUTOR
646
00:55:47,413 --> 00:55:50,413
SINAIS E SINTOMAS DA CRIAN�A
SEXUALMENTE ABUSADA
647
00:56:10,413 --> 00:56:13,413
VOC� � O MEU PORTO SEGURO
648
00:56:34,336 --> 00:56:36,035
John...
649
00:56:36,037 --> 00:56:37,937
John, por que voc� n�o me ajuda?
650
00:56:37,939 --> 00:56:40,306
Por que voc� n�o quer me ajudar?
651
00:56:40,308 --> 00:56:41,908
M�e.
652
00:56:58,426 --> 00:57:00,860
Quem est� a�?
653
00:57:23,417 --> 00:57:24,924
Anna?
654
00:57:41,313 --> 00:57:43,313
RESID�NCIA GREENE
655
00:58:37,559 --> 00:58:39,144
Espere.
656
00:59:15,963 --> 00:59:18,208
Existe algum lugar que eu possa
me refrescar?
657
00:59:18,209 --> 00:59:21,955
- H� um banheiro por aquele
corredor � esquerda. - Obrigado.
658
01:01:02,213 --> 01:01:04,213
HERAN�A DA ANNA
659
01:01:04,838 --> 01:01:09,175
O que voc� est� fazendo aqui?
660
01:01:09,177 --> 01:01:12,755
Talvez eu esteja procurando
pelo cara da noite passada.
661
01:01:14,481 --> 01:01:19,852
Sabe, Sr. Greene, realmente
n�o � necess�rio ficar me seguindo.
662
01:01:19,854 --> 01:01:23,122
Eu analisei voc� extensivamente
antes de ser contratado.
663
01:01:23,124 --> 01:01:25,725
Eu n�o tenho ningu�m
seguindo voc� agora.
664
01:01:25,727 --> 01:01:30,429
E agora, seja gentil, o seu
trabalho nesta casa est� l� em cima.
665
01:02:26,787 --> 01:02:28,621
Muito bom, Anna.
666
01:02:31,124 --> 01:02:34,293
Ainda n�o.
667
01:03:17,371 --> 01:03:20,498
Que bom que voc� est� de volta
da terra dos zumbis.
668
01:03:20,499 --> 01:03:23,402
Voc� est� bem?
Quer um pouco de �gua?
669
01:03:27,414 --> 01:03:31,217
N�o s�o �timas?
Melhor do que voc� tinha antes.
670
01:03:32,949 --> 01:03:34,483
Como voc� fez isso?
671
01:03:34,485 --> 01:03:36,752
Eu apenas fiz o download.
672
01:03:36,754 --> 01:03:39,054
N�o, como voc� me deixou
sozinho na mem�ria?
673
01:03:39,056 --> 01:03:41,256
Eu n�o sei.
674
01:03:41,258 --> 01:03:43,576
De repente eu estava de
volta, e as nossas m�os
675
01:03:43,577 --> 01:03:45,939
estavam separadas, mas
voc� ainda estava apagado.
676
01:03:45,940 --> 01:03:48,373
Eu n�o tinha certeza
do que fazer.
677
01:03:52,736 --> 01:03:56,001
Voc� estava uma gracinha enquanto
estava dormindo.
678
01:04:04,748 --> 01:04:08,117
Anna, voc� sabe
o que � transfer�ncia?
679
01:04:09,185 --> 01:04:10,753
Sei.
680
01:04:10,755 --> 01:04:12,855
Ent�o saber� que �
perfeitamente natural...
681
01:04:12,857 --> 01:04:16,525
O qu�? Ter fortes
sentimentos por seu terapeuta?
682
01:04:16,527 --> 01:04:19,628
Eu simplesmente disse que
gostei de ver voc� dormir.
683
01:04:21,097 --> 01:04:24,174
Seu professor era muito mais velho
do que voc�, ele se aproveitou.
684
01:04:24,175 --> 01:04:28,036
Ele estava incentivando... aquele
lugar era muito deprimente.
685
01:04:28,038 --> 01:04:30,072
E sobre as fotos?
686
01:04:30,074 --> 01:04:33,776
Ele disse que eram por arte,
e no in�cio eram art�sticas.
687
01:06:07,804 --> 01:06:09,865
Voc� est� bem?
Voc� n�o parece muito bem.
688
01:06:09,866 --> 01:06:12,007
Estou tendo problemas
para ficar no ch�o.
689
01:06:12,009 --> 01:06:14,576
Os efeitos colaterais das sess�es?
Alucina��es?
690
01:06:14,578 --> 01:06:18,247
Sim... dores de cabe�a terr�veis.
Eu n�o consigo dormir... pesadelos.
691
01:06:18,249 --> 01:06:21,884
Al�m disso, o cara que contrataram pra
me seguir, est� em todo lugar que vou.
692
01:06:21,886 --> 01:06:24,796
Talvez os acontecimentos
tornaram este caso muito maior
693
01:06:24,822 --> 01:06:27,589
do que voc� estava
pronto quando come�ou.
694
01:06:27,591 --> 01:06:29,925
Talvez dev�ssemos pedir ao
Lundgren para assumir.
695
01:06:29,926 --> 01:06:33,128
N�o. De jeito nenhum, n�o.
Eu posso lidar com isso.
696
01:06:35,465 --> 01:06:39,176
- Alguma vez voc� tratou
da Anna na casa dela? - N�o.
697
01:06:39,603 --> 01:06:43,017
Alguma vez voc� teve raz�o para
suspeitar de abuso dentro da fam�lia?
698
01:06:43,106 --> 01:06:44,639
Nada com o padrasto?
699
01:06:44,641 --> 01:06:48,476
Altamente improv�vel. Quero dizer,
olhe, o Robert � um cara de destaque.
700
01:06:48,478 --> 01:06:51,813
Eu n�o iria por esse caminho
com base em um palpite.
701
01:06:51,815 --> 01:06:54,649
Tom Ortega me disse que os pais
da Anna colocaram ele...
702
01:06:54,651 --> 01:06:57,419
Voc� foi ver Tom Ortega?
703
01:06:57,421 --> 01:07:00,188
Aquele canalha
tirou fotos sujas da Anna.
704
01:07:00,190 --> 01:07:03,358
Voc� devia focar nas sess�es,
n�o investigando no mundo real.
705
01:07:03,360 --> 01:07:05,126
Voc� precisa ser objetivo, John.
706
01:07:05,128 --> 01:07:09,097
H� algo acontecendo
nos bastidores...
707
01:07:09,099 --> 01:07:10,765
Eu preciso descobrir o que �.
708
01:07:10,767 --> 01:07:14,102
Precisa considerar que este trabalho
� muito grande e muito complexo...
709
01:07:14,104 --> 01:07:16,504
e que est� ficando muito
envolvido pessoalmente.
710
01:07:16,506 --> 01:07:19,507
Seja o que for,
eu vou descobrir a verdade.
711
01:07:48,604 --> 01:07:50,939
Voc� sabe onde quer ir?
712
01:07:50,941 --> 01:07:55,743
Passei por todas as fotos
e uma delas me fez sentir algo.
713
01:07:55,745 --> 01:07:59,414
N�o me diga. N�o corrompa
a mem�ria, basta ir l�.
714
01:08:03,852 --> 01:08:07,722
Quando estiver pronta,
feche os olhos.
715
01:08:09,925 --> 01:08:13,828
Vamos come�ar... agora.
716
01:08:18,601 --> 01:08:21,336
- Meus pais trouxeram ele para mim.
- Quem?
717
01:08:21,338 --> 01:08:23,369
Eu n�o lembro o nome dele.
718
01:09:09,351 --> 01:09:11,886
O que voc� est� fazendo a�, Anna?
719
01:09:13,489 --> 01:09:17,492
Por que voc� n�o vem aqui...
ao meu lado.
720
01:09:19,028 --> 01:09:21,829
Venha aqui, querida.
721
01:09:32,441 --> 01:09:34,183
N�o tenha medo.
722
01:09:35,612 --> 01:09:39,580
Eu n�o vou machucar voc�.
723
01:09:39,582 --> 01:09:41,816
E voltando... agora.
724
01:09:46,714 --> 01:09:48,156
Anna?
725
01:09:48,933 --> 01:09:51,510
Anna, voc� pode me ouvir?
726
01:09:51,526 --> 01:09:53,927
- Voc� est� bem, voc� desmaiou.
- O que aconteceu?
727
01:09:53,929 --> 01:09:56,362
Voc� pode trazer um pouco de �gua.
Ela est� bem.
728
01:09:56,364 --> 01:09:58,998
Sim, claro.
729
01:10:02,703 --> 01:10:04,637
Tome isso.
730
01:10:04,639 --> 01:10:06,706
O que � isso?
731
01:10:06,708 --> 01:10:11,044
� um pouco de um dos sedativos
da sua m�e. Vai te ajudar a dormir.
732
01:10:18,052 --> 01:10:20,353
Ent�o, o que acontece agora?
733
01:10:20,355 --> 01:10:24,691
Agora... voc� fica melhor.
734
01:10:41,509 --> 01:10:46,146
Esta � a chave da casa que meus
pais moravam quando eu nasci.
735
01:10:46,148 --> 01:10:49,048
Eu sempre me senti segura l�.
736
01:10:49,050 --> 01:10:51,885
Tantas vezes na minha vida
as pessoas t�m sido cru�is.
737
01:10:51,887 --> 01:10:55,755
Eu n�o posso agradecer
o suficiente, John.
738
01:10:55,757 --> 01:10:59,692
Vai manter isso com
voc� em todos os momentos?
739
01:10:59,694 --> 01:11:02,796
Se sei que voc� tem isso, ent�o pelo
menos sei que h� algu�m l� fora...
740
01:11:02,798 --> 01:11:04,464
que est� do meu lado.
741
01:11:04,466 --> 01:11:07,767
Eu posso n�o estar indo
para uma institui��o...
742
01:11:07,769 --> 01:11:10,670
mas eu ainda me sinto presa.
743
01:11:10,672 --> 01:11:12,238
Claro.
744
01:11:35,598 --> 01:11:37,163
John?
O que est� fazendo aqui?
745
01:11:37,165 --> 01:11:40,800
- Devia ter ligado, tenho convidados
para o jantar. - Por que, Sebastian?
746
01:11:40,802 --> 01:11:42,936
Cristo. Ela era apenas
uma crian�a.
747
01:11:42,938 --> 01:11:45,758
O que est� acontecendo?
Voc� andou bebendo?
748
01:11:46,340 --> 01:11:49,175
Isto estava nas mem�rias
da Anna.
749
01:11:49,177 --> 01:11:51,411
Voc� esteve no meu escrit�rio?
750
01:11:51,413 --> 01:11:55,515
Eu vi voc� com ela, na
biblioteca, em uma das mem�rias.
751
01:11:55,517 --> 01:11:57,884
Oh, eu poderia ter estado
l� uma vez, eu esqueci.
752
01:11:57,886 --> 01:11:59,786
Sobre o que � isso tudo?
753
01:11:59,788 --> 01:12:03,356
Voc� disse que nunca tratou ela
na casa, mas voc� estava l�.
754
01:12:04,959 --> 01:12:07,894
Voc� est� tentando dizer
que fiz algo com ela?
755
01:12:07,896 --> 01:12:09,896
Pense sobre isso, John.
756
01:12:09,898 --> 01:12:15,101
Por que eu pediria para voc� assumir
um caso, se eu fosse culpado de algo?
757
01:12:15,103 --> 01:12:17,303
Pense sobre o que
voc� est� me acusando...
758
01:12:17,305 --> 01:12:21,241
ent�o, pense em quem
voc� est� acusando.
759
01:12:21,243 --> 01:12:23,243
Eles queriam contratar
Peter Lundgren.
760
01:12:23,245 --> 01:12:26,379
Voc� me trouxe, porque eu estava
mal, e eu estava fraco...
761
01:12:26,381 --> 01:12:29,482
e eu seria f�cil de manipular.
Certo?
762
01:12:29,484 --> 01:12:32,986
E voc� n�o deixou eu ver o arquivo at�
que foi absolutamente necess�rio.
763
01:12:32,988 --> 01:12:36,189
Disse que n�o queriam que eu visse,
mas voc� tinha ele o tempo todo.
764
01:12:36,191 --> 01:12:38,424
Eu nunca te disse que
eu n�o tinha o arquivo.
765
01:12:38,426 --> 01:12:41,594
Eu disse que a fam�lia
queria privacidade.
766
01:12:41,596 --> 01:12:44,230
E sobre o outro dia?
Voc� queria que eu largasse o caso.
767
01:12:44,232 --> 01:12:45,832
Eu disse isso porque...
768
01:12:45,834 --> 01:12:48,434
Agora... Eu sei o que voc�
n�o queria que eu descobrisse.
769
01:12:48,436 --> 01:12:50,937
Eu disse isso porque estava
preocupado com voc�.
770
01:12:50,939 --> 01:12:54,374
Oh, qual �, John.
771
01:12:54,376 --> 01:12:57,343
Voc� andou bebendo sozinho.
Tendo alucina��es por dias.
772
01:12:57,345 --> 01:12:59,679
Voc� est� me ignorando
de novo, tio Sebastian.
773
01:12:59,681 --> 01:13:01,281
Oi, querida.
774
01:13:02,449 --> 01:13:05,118
Desculpe. John...
775
01:13:05,120 --> 01:13:09,689
Nunca mais chegue perto da Anna.
Est� me ouvindo?
776
01:13:12,826 --> 01:13:15,528
John.
777
01:13:20,367 --> 01:13:23,636
Devido � sexualiza��o precoce
ostensiva da Anna...
778
01:13:23,638 --> 01:13:25,457
ela tem uma necessidade
de controle...
779
01:13:25,458 --> 01:13:28,875
que se manifesta em uma
variedade de desordens.
780
01:13:28,877 --> 01:13:31,477
Ela tem dificuldade
significativa......
781
01:13:31,479 --> 01:13:36,316
na forma��o e manuten��o
de relacionamentos longos.
782
01:13:36,318 --> 01:13:38,651
Basicamente, ela desenvolveu
um escudo protetor...
783
01:13:38,653 --> 01:13:40,550
- Voc� gostou?
-...que mant�m a dor fora...
784
01:13:40,551 --> 01:13:43,823
- e impede a entrada de todo o resto.
- Est� �timo.
785
01:13:43,825 --> 01:13:47,427
Ela interage com o mundo de um modo
completamente diferente do nosso.
786
01:13:47,429 --> 01:13:50,663
Trancar ela � a pior coisa
poss�vel que voc� poderia fazer.
787
01:13:51,141 --> 01:13:54,141
OBRIGADA POR TODA A SUA AJUDA.
COM AMOR. ANNA.
788
01:13:56,537 --> 01:14:00,540
Muito obrigada, Sr. Washington.
789
01:14:00,542 --> 01:14:02,575
Boa sorte.
790
01:15:06,507 --> 01:15:09,776
A culpa n�o � sua, John.
791
01:15:12,880 --> 01:15:15,715
Esta pessoa...
eles mentiram sobre tudo.
792
01:15:15,717 --> 01:15:19,485
Mas s� porque as mentiras s�o
chocantes e atraem muita aten��o...
793
01:15:19,487 --> 01:15:22,188
n�o significa necessariamente
que tem que torn�-las realidade.
794
01:15:22,190 --> 01:15:24,557
Foi muito importante para n�s...
795
01:15:24,559 --> 01:15:27,160
verificar e questionar os fatos...
796
01:15:27,162 --> 01:15:29,495
at� que ficou evidente
que eu era inocente.
797
01:15:29,497 --> 01:15:33,533
E uma vez provada minha inoc�ncia,
n�s voltamos para a comprova��o...
798
01:15:33,535 --> 01:15:36,969
v�rias vezes, e olhamos para isso
com um novo conjunto de olhos.
799
01:15:36,971 --> 01:15:41,340
Porque s� assim, fomos capazes
de realmente ver a verdade.
800
01:15:41,342 --> 01:15:43,843
Alguma pergunta?
801
01:15:43,845 --> 01:15:45,611
Como � a sensa��o
de ser eleito?
802
01:15:45,613 --> 01:15:47,380
Essa � uma boa pergunta...
803
01:15:47,382 --> 01:15:50,196
e eu s� quero agradecer o
meu eleitorado...
804
01:17:06,426 --> 01:17:09,595
Eu apenas fiz o download.
805
01:17:09,597 --> 01:17:12,940
N�o s�o �timas?
Melhor do que voc� tinha antes.
806
01:17:49,470 --> 01:17:51,904
- Al�?
-Voc� pode vir aqui?
807
01:17:51,906 --> 01:17:54,273
- Preciso te ver, John.
- Anna, olha, preciso falar com...
808
01:17:54,275 --> 01:17:56,209
Antes que seja tarde demais.
809
01:17:56,211 --> 01:17:58,211
Algo terr�vel aconteceu
e eu preciso...
810
01:17:58,213 --> 01:18:02,582
O qu�? Al�?
811
01:18:08,756 --> 01:18:10,923
Voc� ligou
para a resid�ncia Greene.
812
01:18:10,925 --> 01:18:15,927
Por favor, deixe uma mensagem
e entraremos em contato.
813
01:19:37,377 --> 01:19:40,146
- Anna?
- John.
814
01:20:27,962 --> 01:20:29,895
Abra a porta.
815
01:20:29,897 --> 01:20:34,100
- Abra a porta.
-John, tem algu�m na nossa casa.
816
01:20:41,541 --> 01:20:44,744
Merda.
817
01:20:44,746 --> 01:20:48,147
M�e? M�e?
818
01:20:50,585 --> 01:20:52,639
Ol�, voc� pode me ouvir?
819
01:20:56,123 --> 01:20:57,623
Merda.
820
01:20:57,625 --> 01:20:59,539
Eu n�o quero morrer.
821
01:21:17,244 --> 01:21:22,081
Ei. Ei.
Abra a maldita porta.
822
01:22:07,562 --> 01:22:09,995
911, qual � a sua emerg�ncia?
823
01:22:09,997 --> 01:22:13,332
Estou em Bayside, n� 1103.
824
01:22:13,334 --> 01:22:17,670
Eu tenho um intruso
e um assalto.
825
01:22:17,672 --> 01:22:19,338
Tudo bem, est� certo.
826
01:22:19,340 --> 01:22:23,226
J� temos v�rias unidades
respondendo a esse endere�o, senhor.
827
01:22:44,130 --> 01:22:45,872
Anna.
828
01:22:47,000 --> 01:22:48,767
Espere.
829
01:23:19,065 --> 01:23:21,567
John.
830
01:23:21,569 --> 01:23:26,005
Anna. Voc� est� bem?
Voc� se machucou?
831
01:23:29,242 --> 01:23:31,076
Olha, estamos sendo seguidos...
832
01:23:31,078 --> 01:23:35,614
mas a pol�cia est� aqui, fique comigo
e vai estar segura. Tudo bem?
833
01:23:39,119 --> 01:23:40,953
Eu sinto muito.
834
01:23:43,723 --> 01:23:45,183
O qu�?
835
01:23:45,826 --> 01:23:47,993
Tem alguma coisa ali.
836
01:23:56,237 --> 01:23:57,937
Por aqui.
837
01:24:03,276 --> 01:24:04,877
Ei. Pare. Pare.
838
01:24:04,879 --> 01:24:06,879
Ei. Algu�m invadiu a
casa dos Greenes.
839
01:24:06,881 --> 01:24:08,447
- Pol�cia.
-Eu estou muito...
840
01:24:08,449 --> 01:24:10,182
Fique onde est�.
Fique onde est�.
841
01:24:10,184 --> 01:24:15,921
M�os ao alto, Sr. Washington.
M�os ao alto, Sr. Washington.
842
01:24:45,285 --> 01:24:48,687
Voc� � suspeito de assassinato,
Sr. Washington.
843
01:24:52,025 --> 01:24:55,427
Encontramos centenas de fotos
de meninas menores de idade...
844
01:24:55,429 --> 01:24:58,130
no seu computador.
845
01:24:58,132 --> 01:24:59,982
Ela armou para mim.
846
01:24:59,983 --> 01:25:04,436
Uma menina de 16 anos.
847
01:25:04,438 --> 01:25:07,710
Olha, sabemos que os pais
estavam constantemente
848
01:25:07,711 --> 01:25:10,382
amea�ando enviar a menina
para uma institui��o...
849
01:25:10,383 --> 01:25:12,452
e que voc�... discordou
fortemente disso.
850
01:25:13,352 --> 01:25:16,079
Assim, da maneira que vejo,
voc� ficou muito apegado � garota.
851
01:25:16,081 --> 01:25:18,582
Voc� drogou os pais, para que
pudesse levar ela embora...
852
01:25:18,584 --> 01:25:20,776
mas ela se recusou a ir
e voc� acabou fazendo
853
01:25:20,777 --> 01:25:23,244
algo que nunca pensou
que fosse capaz de fazer.
854
01:25:23,245 --> 01:25:25,045
Os pais est�o bem?
855
01:25:25,047 --> 01:25:30,217
Sim... encontramos p�lulas para
dormir da m�e na cozinha, John.
856
01:25:30,219 --> 01:25:32,638
E eu apostaria
que suas impress�es
857
01:25:32,664 --> 01:25:35,255
digitais est�o por todo
aquele frasco.
858
01:25:35,257 --> 01:25:37,958
Encontramos um abridor de
carta, coberto de sangue...
859
01:25:37,960 --> 01:25:41,261
na floresta,
onde voc� estava.
860
01:25:41,263 --> 01:25:43,997
Posso explicar cada peda�o de
evid�ncia que acha que tem.
861
01:25:43,999 --> 01:25:49,272
Estamos cuidadosamente indo atrav�s
das fitas de voc� perseguindo Anna.
862
01:25:49,273 --> 01:25:51,798
Agora, obviamente, voc�
desativou uma s�rie de c�meras
863
01:25:51,824 --> 01:25:54,232
e ent�o, desligou a energia
para cobrir seus rastros.
864
01:25:54,233 --> 01:25:58,278
Eu estava trancado dentro
da sala de vigil�ncia.
865
01:26:02,776 --> 01:26:04,918
Reconhece isso?
866
01:26:06,323 --> 01:26:08,422
A Anna me deu isso.
867
01:26:11,593 --> 01:26:15,762
� a chave para a sala
de vigil�ncia.
868
01:26:17,116 --> 01:26:19,700
Voc� entrou em p�nico,
precisava de um �libi...
869
01:26:19,702 --> 01:26:24,171
ent�o, voc� danificou o interior
da porta, mas voc� esqueceu...
870
01:26:24,173 --> 01:26:28,809
que tinha a chave em seu bolso.
871
01:26:28,811 --> 01:26:31,411
Fa�a a coisa certa, John...
872
01:26:31,413 --> 01:26:34,381
e me diga o que voc� fez
com a garota.
873
01:26:34,383 --> 01:26:37,922
Eu fui para a casa,
eu estava procurando por ela.
874
01:26:37,923 --> 01:26:40,487
E voc� ficou preso
na sala de vigil�ncia.
875
01:26:40,489 --> 01:26:43,390
Exatamente. E quando eu
sa�, j� era tarde demais.
876
01:26:43,392 --> 01:26:48,192
E havia sangue no ch�o do corredor,
eu segui a trilha para a floresta.
877
01:26:48,193 --> 01:26:50,564
- E � assim que voc� tem o
sangue em seus sapatos? - Sim.
878
01:26:50,566 --> 01:26:55,435
No rastro de sangue de uma jovem
de 16 anos... numa floresta enorme.
879
01:26:55,437 --> 01:26:59,940
Sim, e... ela apareceu do nada.
880
01:26:59,942 --> 01:27:06,280
Ela... ela segurou minhas m�os,
minhas m�os tinham sangue nelas.
881
01:27:06,282 --> 01:27:09,683
Ela fugiu.
882
01:27:09,685 --> 01:27:12,486
E isso foi antes ou depois que ela
ligou para o 911 do celular dela...
883
01:27:12,488 --> 01:27:17,691
gritando e chorando que voc� estava
atr�s dela na casa, tentando mat�-la?
884
01:27:17,693 --> 01:27:20,254
H� uma abund�ncia de
evid�ncias para condenar voc�.
885
01:27:20,255 --> 01:27:23,888
Havia mais algu�m l�.
886
01:27:23,889 --> 01:27:27,170
Voc� vai morrer na cadeia.
887
01:27:41,283 --> 01:27:45,219
E voltando... agora.
888
01:28:07,855 --> 01:28:11,725
Fim do movimento,
fim do movimento.
889
01:28:18,232 --> 01:28:19,699
Tudo bem, � isso.
890
01:28:19,701 --> 01:28:22,669
Visitamos todas as mem�rias
necess�rias juntos...
891
01:28:22,671 --> 01:28:27,641
atrav�s de todos os aspectos do
seu envolvimento no caso da Anna.
892
01:28:27,643 --> 01:28:30,377
Eu deveria ter percebido
o que ela estava fazendo.
893
01:28:30,379 --> 01:28:32,646
A culpa n�o � sua, John.
894
01:28:32,648 --> 01:28:36,049
A Anna estudou nossos protocolos
durante seu tempo com ela...
895
01:28:36,051 --> 01:28:39,853
e ela se tornou forte o suficiente
para controlar e manipular as sess�es.
896
01:28:39,855 --> 01:28:42,934
Ela ainda foi capaz de
descobrir que a �gua
897
01:28:42,960 --> 01:28:46,293
acionava as mem�rias do
suic�dio da sua esposa.
898
01:28:46,295 --> 01:28:49,067
Ela precisava que voc� fosse
respons�vel pela morte dela.
899
01:28:49,068 --> 01:28:53,533
Se ela apenas fugisse, os pais
continuariam procurando por ela.
900
01:28:53,535 --> 01:28:56,203
Voc� descobriu alguma coisa?
901
01:28:56,205 --> 01:28:58,305
Eu vou apresentar
nossas sess�es ao juiz...
902
01:28:58,307 --> 01:29:01,541
destacando especificamente o tempo que
ficou preso na sala de vigil�ncia...
903
01:29:01,543 --> 01:29:03,710
e quando voc� falou
com ela na floresta...
904
01:29:03,712 --> 01:29:07,614
mas como voc� sabe, nossas sess�es
ainda n�o t�m o mesmo peso...
905
01:29:07,616 --> 01:29:10,117
de uma testemunha
ocular no tribunal.
906
01:29:10,119 --> 01:29:12,479
A �nica evid�ncia irrefut�vel
que voc� poderia ter
907
01:29:12,505 --> 01:29:14,688
� provar que a Anna
ainda est� l� fora...
908
01:29:14,690 --> 01:29:18,658
mas... isso � algo al�m
das minhas capacidades.
909
01:29:20,729 --> 01:29:23,263
Sr. Lundgren?
910
01:29:45,820 --> 01:29:48,355
Eu sinto muito.
911
01:29:48,357 --> 01:29:52,292
Eu n�o sei como ela
me fez acreditar nela.
912
01:29:52,294 --> 01:29:54,794
Ela me enganou completamente.
913
01:29:58,366 --> 01:30:00,634
Est� tudo bem, John.
914
01:30:00,636 --> 01:30:04,747
- Voc� tem estado sob muita
press�o ultimamente. - Obrigado.
915
01:30:05,407 --> 01:30:09,543
O juiz vai considerar o depoimento
de Peter com certeza...
916
01:30:09,545 --> 01:30:11,840
mas desde que ambos
trabalham para a Mindscape...
917
01:30:11,841 --> 01:30:15,682
h� algumas quest�es legais a serem
superadas e que vai levar tempo.
918
01:30:15,684 --> 01:30:16,950
Eu sei.
919
01:30:16,952 --> 01:30:20,353
Agora... quanto mais cedo voc�
se livrar da casa, melhor.
920
01:30:20,355 --> 01:30:23,590
N�o vai demorar muito antes
que a fian�a seja concedida.
921
01:30:23,592 --> 01:30:26,893
Mas n�o se preocupe, John,
voc� n�o est� sozinho.
922
01:30:26,895 --> 01:30:30,997
Farei tudo ao meu alcance
para ajudar voc� a esclarecer isso.
923
01:31:05,900 --> 01:31:09,436
E voc� quer apenas enviar
uma �nica rosa?
924
01:31:09,438 --> 01:31:13,873
Uma �nica rosa e... esta foto.
925
01:31:14,576 --> 01:31:16,576
OBRIGADA!
926
01:31:17,945 --> 01:31:22,115
Faria a gentileza de tirar todos os
espinhos, antes de enviar ela?
927
01:31:22,117 --> 01:31:24,951
Voc� pode contar com isso, sim.
928
01:31:44,171 --> 01:31:46,583
A coisa engra�ada
sobre a mem�ria...
929
01:31:46,584 --> 01:31:49,733
� que n�o pode ser
totalmente confi�vel.
930
01:31:55,983 --> 01:32:02,055
E, no entanto, no final,
� a �nica verdade que temos.
931
01:32:02,057 --> 01:32:07,260
E n�o importa o qu�o doloroso �,
voc� tem que olhar para a verdade...
932
01:32:07,262 --> 01:32:09,629
porque �s vezes...
933
01:32:09,631 --> 01:32:12,732
� a �nica coisa
que pode salvar voc�.
934
01:32:16,003 --> 01:32:18,238
� a �nica coisa...
935
01:32:18,240 --> 01:32:21,374
que pode libertar voc�.
936
01:32:40,027 --> 01:32:43,063
Eu apenas pensei que eu...
937
01:32:43,065 --> 01:32:46,174
poderia tentar subir,
para voc� dizer n�o.
938
01:32:47,268 --> 01:32:49,525
Entra.
78327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.