All language subtitles for 9 April 2015 BDRip x264-RCDiVX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,680 --> 00:00:33,920 "... y aqu� una proclama de Su Majestad el Rey. " 2 00:00:34,080 --> 00:00:37,800 "En estas cirumstances para nuestra patria" 3 00:00:37,960 --> 00:00:41,080 "Insto a todos en las ciudades y el campo" 4 00:00:41,240 --> 00:00:45,640 "para mantener un comportamiento correcto y apropiado" 5 00:00:45,800 --> 00:00:49,040 "ya que cualquier acci�n o declaraci�n innecesaria" 6 00:00:49,200 --> 00:00:52,600 "puede tener consecuencias graves." 7 00:00:52,760 --> 00:00:55,080 "Dios salve a todos ustedes." 8 00:00:55,240 --> 00:00:58,080 "Dios salve a Dinamarca." 9 00:00:58,240 --> 00:01:04,080 "Christian Rex, Amalienborg, el 09 de abril 1940 ". 10 00:01:34,120 --> 00:01:37,920 "Sec. Teniente, el teniente me dijo que lo lleve a la zona de entrenamiento ". 11 00:01:41,120 --> 00:01:43,400 "Hay un ambiente tenso en el cuartel ". 12 00:01:43,560 --> 00:01:46,640 "Ellos se han comunicado con Copenhangen." "Pero nadie quiere hablar." 13 00:01:46,800 --> 00:01:49,800 "S� tan poco como usted, sergent." 14 00:01:55,800 --> 00:02:00,040 "Entonces ella no responder�, as� que me inclino con cuidado hacia ella ". 15 00:02:00,200 --> 00:02:02,480 "�Usted sabe lo que dice, entonces?" "No." 16 00:02:02,640 --> 00:02:05,680 "El infierno, ella no wa no un soldado." 17 00:02:05,840 --> 00:02:08,560 "Tenemos que acelerar. Estamos en un apuro." 18 00:02:10,320 --> 00:02:13,920 "�Qu� has hecho?" "Trabaj� con mi padre." 19 00:02:14,080 --> 00:02:17,400 "No he visto a Ingrid como mucho." 20 00:02:17,560 --> 00:02:20,240 "Vas a ver de nuevo pronto." 21 00:02:20,400 --> 00:02:23,200 "�Y t�, Gram?" "S�, �Y yo qu�?" 22 00:02:23,360 --> 00:02:26,840 "As� que, �qu� has hecho?" "Al igual que usted wan't saber." 23 00:02:27,000 --> 00:02:29,960 "Entonces usted puede bromear con �l, en mi nombre." 24 00:02:30,120 --> 00:02:32,720 "Uno siempre piensa lo peor de m�." "S�." 25 00:02:32,880 --> 00:02:35,800 "Vamos, Gram." "Por favor d�ganos." 26 00:02:35,960 --> 00:02:38,600 "Si realmente wan't saber." 27 00:02:38,760 --> 00:02:43,160 "S�lo he estado en casa, en mi gente de lugar." "Conseguido mi ropa lavada." 28 00:02:43,320 --> 00:02:45,360 "Lee un libro." 29 00:02:45,520 --> 00:02:49,920 "A veces me pongo muy triste en su nombre, Gram" 30 00:02:50,080 --> 00:02:52,600 "Gram?" 31 00:02:52,760 --> 00:02:55,800 "Por qu� piensas, nuestros pases han sido revocadas?" 32 00:02:55,960 --> 00:02:59,080 "Usted probablemente tiene la misma respuesta." "Es un alarmante prueba." 33 00:02:59,240 --> 00:03:01,600 "Es s�lo un simulacro." 34 00:03:33,680 --> 00:03:36,200 "En segundo teniente." "Teniente". 35 00:03:36,360 --> 00:03:40,080 "Ahora estamos aqu� otra vez." "Otra ronda del lobo se acerca." 36 00:03:40,240 --> 00:03:42,880 "Pens� que, su probablemente no s�lo un simulacro ". 37 00:03:43,040 --> 00:03:47,600 "Nos dieron de inteligencia sobre los env�os de noche de equipo militar en Kiel ". 38 00:03:47,760 --> 00:03:53,480 "Un tren con tropas fue visto hacia el norte, hacia la frontera ". 39 00:03:53,640 --> 00:03:55,720 "Eso no suena bien." 40 00:03:55,880 --> 00:04:00,240 "Las acciones Generalstab sus preocupaciones, todos los pases son revocados ". 41 00:04:01,520 --> 00:04:05,480 "Han enviado un pelot�n de motos abajo, que vamos a apoyar ". 42 00:04:05,640 --> 00:04:08,680 "Dirigido por un sergent Bundgaard." 43 00:04:12,400 --> 00:04:14,800 "225 con la comitiva, la presentaci�n de informes." 44 00:04:14,960 --> 00:04:19,960 "Llegas tarde. Ca�da de las bolsas, obtener armas." "�nete al ejercicio de tiro." 45 00:04:20,120 --> 00:04:24,200 "Los tres soldados. Darles deber de la cocina para la semana ". 46 00:04:24,360 --> 00:04:27,600 "Roger, teniente. Deber de la cocina por una semana ". 47 00:04:30,800 --> 00:04:32,800 "Perfecto." 48 00:04:34,440 --> 00:04:37,120 "221, el fuego." 49 00:04:37,280 --> 00:04:38,920 "Buen tiro." 50 00:04:39,080 --> 00:04:41,760 "212, el fuego." 51 00:04:44,440 --> 00:04:46,120 "Int�ntalo de nuevo." 52 00:04:48,880 --> 00:04:52,800 "212, se concentran." "No estamos aqu� por el gusto de hacerlo." 53 00:04:52,960 --> 00:04:56,240 "Yo no s� qui�n soy m�s miedo." "Lassen o los alemanes." 54 00:04:56,400 --> 00:05:01,200 "No puedo si se r�en de m�." "Usted no golpea nada de todos modos." 55 00:05:01,360 --> 00:05:03,760 "�Algo de beber?" 56 00:05:03,920 --> 00:05:06,120 "El caf�, gracias." "Co�ac." 57 00:05:08,360 --> 00:05:10,840 "Si me preguntas, los alemanes van a Noruega ". 58 00:05:11,000 --> 00:05:14,760 "Ellos wa no las aguas de Noruega." "Dinamarca tiene ning�n valor estrat�gico." 59 00:05:14,920 --> 00:05:19,520 "Nuestros vecinos no tienen Southers exactamente sido predecible ". 60 00:05:22,960 --> 00:05:24,640 "Gracias." 61 00:05:25,480 --> 00:05:29,200 "Debes estar cansado." "�Cu�ndo te despiertas?" 62 00:05:29,360 --> 00:05:31,120 "A las tres en punto." 63 00:05:31,280 --> 00:05:38,280 "Trat� de escaparme, pero por supuesto me despert� toda la casa ". sesenta y cinco 00: 05: 35,600... > �00: 05: 38,520 Ahora, usted no puso a su esposa preocupado innecesariamente? 64 00:05:38,680 --> 00:05:43,000 "No dije nada, pero mi esposa me conoce demasiado bien ". 65 00:05:44,960 --> 00:05:48,720 "No es la primera vez que los alemanes se mueven, sin que pase nada ". 66 00:05:48,880 --> 00:05:52,480 "Vamos a ver." "Estamos terminando el ejercicio de tiro." 67 00:05:53,960 --> 00:05:58,680 "Siguiente ejercicio son por las motos." "Ir a las motos. �Mu�vete!" 68 00:06:00,240 --> 00:06:03,040 "Hola, Gram." "Me alegro de verte." 69 00:06:03,200 --> 00:06:07,080 "�Est�s mejor en golpear sus objetivos?" "�Ir a las motos, m�s r�pido!" 70 00:06:10,280 --> 00:06:13,040 "Sergent Ready". "Sergent Ready". 71 00:06:14,600 --> 00:06:18,880 "Perfecto, primer ejercicio, cambiar neum�tico delantero. Dos minutos. �Proceda!" 72 00:06:26,880 --> 00:06:29,680 "Los tienes?" "S�." 73 00:06:29,840 --> 00:06:31,720 "Ayudar aqu�, vamos!" 74 00:06:38,400 --> 00:06:40,920 "P�same el neum�tico" "M�s r�pido. Vamos." 75 00:06:45,440 --> 00:06:49,240 "Hold aqu�." "Obtener la rueda de nuevo." 76 00:06:49,400 --> 00:06:53,800 "Espera. Hasta con �l." "Tornillo de esos locos de nuevo." 77 00:07:01,560 --> 00:07:05,280 "Sergent Ready". "Sergent Ready". 78 00:07:05,440 --> 00:07:07,720 "Bien." 79 00:07:08,800 --> 00:07:11,000 "Teniente". "Hazlo otra vez." 80 00:07:11,160 --> 00:07:15,720 "Hazlo en menos de un minuto y medio" "En un a�o y medio? Roger." 81 00:07:17,880 --> 00:07:23,000 "Bien. Una vez m�s, esta vez bajo el mismo, y medio minutos. �Proceda!" 82 00:07:23,160 --> 00:07:25,320 "�Que estas esperando?" 83 00:07:26,920 --> 00:07:29,080 "Vamos, Lassen." "�M�s r�pido!" 84 00:07:29,240 --> 00:07:33,880 "Uno y medio minuto ..." "Debe de haber bebido en el orinal." 85 00:07:45,960 --> 00:07:49,640 "Kolding, te wa no m�s de ese pan?" 86 00:07:49,800 --> 00:07:53,200 "S�, Justesen. Me wa no es." "�Hay espacio para m�s?" 87 00:07:53,360 --> 00:07:55,800 "Chill Out. Usted no podr� rodar a casa." 88 00:07:55,960 --> 00:07:58,880 "Es curioso c�mo grande usted est� de Copenhague, cuando est� muchos ". 89 00:07:59,040 --> 00:08:01,560 "Pero cuando est�s solo ..." 90 00:08:01,720 --> 00:08:04,200 "te vuelves silencioso como los ratones." 91 00:08:04,360 --> 00:08:07,160 "�Cu�nto tiempo cree usted que, vamos a seguir, Gram?" 92 00:08:07,320 --> 00:08:10,120 "Hasta que podamos hacerlo en uno y una media hora ". 93 00:08:10,280 --> 00:08:13,960 "Hemos tratado." "No va suceder." 94 00:08:14,120 --> 00:08:17,360 "La sec. Teniente acaba wa para ver a trabajar duro ". 95 00:08:17,520 --> 00:08:20,760 "La esposa probablemente no le dio lo que quer�a ". 96 00:08:20,920 --> 00:08:23,880 "Es su oficial, que est� hablando." 97 00:08:24,040 --> 00:08:26,640 "�l no me puede o�r." 98 00:08:26,800 --> 00:08:30,320 "A menos que usted va a decir a m�, Sr. presidente de habitaci�n ". 99 00:08:46,040 --> 00:08:49,720 "Teniente, tengo un mensaje de impornant del teniente coronel ". 100 00:08:49,880 --> 00:08:53,360 "Detener el taladro y regresar a los cuarteles." 101 00:08:53,520 --> 00:08:56,160 "Despu�s de una comida tienen que ir a la cama en la preparaci�n ". 102 00:08:56,320 --> 00:08:59,200 "�Lo que ha sucedido?" "Hay una nueva inteligencia." 103 00:08:59,360 --> 00:09:01,240 "Un convoy alem�n ..." 104 00:09:01,400 --> 00:09:05,040 "se est�n moviendo hacia la frontera, se dice que ser kil�metros de largo ". 105 00:09:05,200 --> 00:09:07,840 El teniente coronel no quiero causar p�nico..." 106 00:09:08,000 --> 00:09:12,040 "y por lo tanto tiene que ser mencionado como una parte de la broca ". 107 00:09:13,960 --> 00:09:18,480 "�Sergent Klostergaard, cancelar la comida!" "Montamos al cuartel." 108 00:09:18,640 --> 00:09:22,440 "Ya has o�do el teniente!" "�Stand up! �Ir a las bicicletas!" 109 00:09:39,560 --> 00:09:41,440 "Estad firmes!" 110 00:09:41,600 --> 00:09:46,200 "Despu�s de esto se quiere toda descargar 40 rondas y un botiqu�n de primeros auxilios ". 111 00:09:46,360 --> 00:09:49,720 "A continuaci�n, deber� ir a sus habitaciones e ir a la cama en la preparaci�n ". 112 00:09:49,880 --> 00:09:54,640 "Es necesario tener en los uniformes y botas. El equipo tiene que estar preparado ". 113 00:09:54,800 --> 00:09:58,800 "Y a partir de ahora hay que llevar su placa de identificaci�n en todo momento ". 114 00:10:00,080 --> 00:10:02,080 "�Gire a la derecha!" 115 00:10:03,040 --> 00:10:05,040 "Iniciado!" 116 00:10:14,720 --> 00:10:17,200 "40 balas cada uno?" 117 00:10:35,240 --> 00:10:38,400 "�Todav�a crees que es s�lo un taladro, Gram?" 118 00:10:39,560 --> 00:10:42,040 "Ellos tienen derecho a saber lo que est� pasando." 119 00:10:42,200 --> 00:10:46,160 "S�. Pero no es nuestra decisi�n de hacer, segundo teniente ". 120 00:12:30,080 --> 00:12:34,480 "Estaci�n Fronteriza 3 aqu�. Ahora no es masiva la actividad en el otro lado ". 121 00:12:34,640 --> 00:12:39,440 "Repito. actividad masiva en el Lado alem�n. �Puedes o�rme? " 122 00:12:39,600 --> 00:12:42,720 "Recibimos." "�Hacer que los alemanes cruzaron la frontera?" 123 00:12:42,880 --> 00:12:46,880 "No, no se ha cruzado, pero podemos o�r la actividad masiva ". 124 00:12:47,040 --> 00:12:50,200 "�Cuantos son ellos?" "�Cu�ntos estamos hablando?" 125 00:12:50,360 --> 00:12:54,920 "Es dif�cil de decir. No podemos verlos, s�lo podemos escucharlos ". 126 00:12:55,080 --> 00:12:58,000 "�Qu� hace el teniente coronel quieres que hagamos? " 127 00:12:58,160 --> 00:13:00,560 "Tienen que quedarse, hasta que lleguen los nuevos pedidos ". 128 00:13:00,720 --> 00:13:04,600 "Estaci�n 3 Fronteriza, quedarse." "Mantenga la calma y esperar a que los nuevos pedidos." 129 00:13:04,760 --> 00:13:09,840 "S�, se�or. Entendido." "Padborg, Krus� y ahora Rens." 130 00:13:10,000 --> 00:13:13,960 "Hay m�s tiempo, sin duda, acerca de lo que est� pasando ". 131 00:13:14,120 --> 00:13:17,680 "Dame el jefe para la divisi�n de Jutlandia de nuevo ". 132 00:13:21,760 --> 00:13:25,040 "Haderslev y S�nderborg tambi�n se encuentran en un estado de alerta ". 133 00:13:25,200 --> 00:13:26,640 "Ellos est�n en espera de liquidaci�n dejar los cuarteles ". 134 00:13:26,800 --> 00:13:29,920 "Son 50 kil�metros de distancia." "La primera hora depende de nosotros." 135 00:13:30,080 --> 00:13:32,880 "�Teniente coronel?" "El jefe de la Divisi�n de Jutlandia." 136 00:13:33,040 --> 00:13:35,120 "Cortar el altavoz." 137 00:13:37,600 --> 00:13:43,080 "General de Divisi�n? Tenemos clara indicaci�n sobre el aumento de la actividad de la tropa ". 138 00:13:43,240 --> 00:13:46,720 "Solicitud para enviar mis tropas hacia la frontera ". 139 00:13:46,880 --> 00:13:50,480 "Y que se vayan en posiciones defensivas." 140 00:13:50,640 --> 00:13:55,000 "Soy consciente de que el general de divisi�n, pero estamos a 10 kil�metros de la frontera ". 141 00:13:55,160 --> 00:14:00,520 "Si esperamos hasta que la frontera se cruza, no vamos a tener tiempo para entrar en posici�n ". 142 00:14:02,880 --> 00:14:07,000 "�Haga que el Generalstab intent� hablar algunos sence al ministro?" 143 00:14:07,160 --> 00:14:11,200 "En cuanto a la �ltima escalada en consideraci�n..." 144 00:14:14,560 --> 00:14:17,200 "S�, se�or, mayor general." 145 00:14:18,800 --> 00:14:21,280 "Haremos nuestro mejor esfuerzo." 146 00:14:26,200 --> 00:14:30,040 "Hasta ahora, no hay noticias. Nos mantenemos en alerta m�xima En el momento." 147 00:14:30,200 --> 00:14:33,680 "Es la evaluaci�n de primer ministro, que cualquier movilizaci�n danesa..." 148 00:14:33,840 --> 00:14:36,800 "puede ser visto como una confrontaci�n y empeorar la situaci�n ". 149 00:14:36,960 --> 00:14:41,400 "�Maniobras defensivas son una provocaci�n? �Y la movilizaci�n alemana no es?" 150 00:14:41,560 --> 00:14:46,240 "Teniente, si usted tiene un problema con el orden, mantener a ti mismo." 151 00:14:47,880 --> 00:14:51,120 "Hombres. Aseg�rese de que sus tropas est�n listo para ir ". 152 00:14:51,280 --> 00:14:54,240 "S� se�or, teniente coronel." 153 00:15:02,720 --> 00:15:05,080 "Sergent Klostergaard." "S� se�or." 154 00:15:05,240 --> 00:15:08,000 "Inspecci�n de la sala para dormir." "S� se�or." 155 00:15:15,120 --> 00:15:17,800 "�No deber�amos estar ya en posiciones defensivas?" 156 00:15:17,960 --> 00:15:23,200 "S�. Para que usted puede agradecer a la primer ministro que no somos ". 157 00:15:39,720 --> 00:15:42,160 "�Puedo ver la imagen?" 158 00:15:52,280 --> 00:15:55,240 "�Puedo tener de nuevo?" "S�, s�. T�melo con calma" 159 00:15:57,880 --> 00:16:00,880 "No hay mucho que podamos hacer." 160 00:16:02,440 --> 00:16:06,240 "No todo el que disparar tan bien." "Ven". 161 00:16:12,840 --> 00:16:15,840 "Hey Lassen. �Conseguir el sue�o?" 162 00:16:16,480 --> 00:16:19,320 "No demasiado." 163 00:16:19,480 --> 00:16:22,400 "�Est�s nervioso, Lassen?" "S�." 164 00:16:22,560 --> 00:16:26,160 "No todos los d�as te dan municiones como este ". 165 00:16:26,320 --> 00:16:30,240 "40 rondas cada uno no es mucho." "No, no es." 166 00:16:33,840 --> 00:16:36,960 "�Podemos tener algunos de los tuyos?" 167 00:16:37,120 --> 00:16:41,680 "No es para m�. Tengo la ametralladora." "Es para Lundgren." 168 00:16:41,840 --> 00:16:45,000 "No creo que, se nos permite hacer eso, Andersen." 169 00:16:45,160 --> 00:16:48,760 "Lassen, que no son exactamente el mejor tiro aqu�, �verdad?" 170 00:16:48,920 --> 00:16:52,240 "Pero Lundgren... Sabemos lo que �l puede hacer con un rifle ". 171 00:16:52,400 --> 00:16:55,120 "S�lo la mitad". "Exactamente. 20 rondas." 172 00:16:55,280 --> 00:16:58,640 "Es por el bien de todos." 173 00:16:59,440 --> 00:17:01,440 "OK." "Bien." 174 00:17:07,640 --> 00:17:10,760 "Lassen, no lo hacen." "No lo hagas." 175 00:17:10,920 --> 00:17:14,520 "Hemos recibido 40 balas cada uno. Nadie deber�a tener m�s o menos ". 176 00:17:14,680 --> 00:17:18,640 "Y ustedes dos deben estar en la cama." "S�, se�or, presidente habitaci�n." 177 00:17:20,240 --> 00:17:22,600 "Lassen, lo digo en serio." "Gram, est� bien." 178 00:17:22,760 --> 00:17:25,840 "Est� bien por m�." "S�, �cu�l es el problema?" 179 00:17:26,000 --> 00:17:29,640 "No es tu decisi�n de hacer, y t� lo sabes." 180 00:17:35,360 --> 00:17:39,080 "Gram, no es lo que quieres ganar?" "Por supuesto que quiero ganar". 181 00:17:39,240 --> 00:17:43,360 "Usted es alem�n, �verdad? �Tal vez usted es no est� interesado en una victoria?" 182 00:17:43,520 --> 00:17:46,160 "Estoy orgulloso de poder llamarme dan�s." 183 00:17:46,320 --> 00:17:49,760 "Pero no es as�." "Eso es exactamente lo que soy." 184 00:17:49,920 --> 00:17:52,040 "Tu padre es alem�n, �correcto?" "S�." 185 00:17:52,200 --> 00:17:56,080 "Entonces usted es alem�n." "Eres m�s tonto de lo que pensaba." 186 00:17:56,240 --> 00:17:58,680 "No es un juego." 187 00:17:58,840 --> 00:18:02,360 "�No deber�amos ahorrar algo la fuerza de all�?" 188 00:18:02,520 --> 00:18:06,200 "Vuelve a dormir." "Es muy dif�cil cuando est�s farfullando." 189 00:18:06,360 --> 00:18:09,120 "Nadie os habl�, Justesen." 190 00:18:09,280 --> 00:18:13,320 "Lo digo en serio, Andersen." "Establecer, en este momento." 191 00:18:13,480 --> 00:18:16,840 "�O que?" "S�lo tienes que ir se acost� en su cama." 192 00:18:17,000 --> 00:18:19,840 "�Que esta pasando aqui?" "�Atenci�n!" 193 00:18:22,040 --> 00:18:24,440 "Deber�as haber ido a la cama preparada!" 194 00:18:24,600 --> 00:18:28,680 "Entonces usted ver� as�! �Tengo otra mierda hacer, que mantener mis ojos en ti!" 195 00:18:28,840 --> 00:18:32,320 "�Qu� tan dif�cil es para un bot�n de la chaqueta?" 196 00:18:37,200 --> 00:18:39,400 "Ustedes han abotonado mal!" 197 00:18:43,880 --> 00:18:47,680 "225 que son el presidente habitaci�n. Es su responsabilidad. �Mantenga juntos!" 198 00:18:47,840 --> 00:18:50,200 "Sergent, s� se�or!" 199 00:18:52,720 --> 00:18:55,280 "Get esas chaquetas abotonadas." 200 00:18:59,600 --> 00:19:03,040 "223, terminar su carta y descansar un poco." 201 00:19:05,520 --> 00:19:08,840 "Dos minutos, a continuaci�n, esta sala es totalmente tranquilo!" 202 00:19:13,240 --> 00:19:15,040 "Vaya!" 203 00:19:42,680 --> 00:19:46,360 "Es necesario un segundo luz. �Teniente?" "Parece que lo que hago." 204 00:19:56,400 --> 00:19:59,800 "Est�n durmiendo sus hombres?" "Est�n tratando." 205 00:19:59,960 --> 00:20:01,880 "Es dif�cil de uniforme". 206 00:20:02,040 --> 00:20:05,320 "Pens� que el orden fuera significado para todo el mundo ". 207 00:20:05,480 --> 00:20:08,400 "Excepto los oficiales." 208 00:20:10,640 --> 00:20:13,720 "Eres Bundgaard?" "S�." 209 00:20:13,880 --> 00:20:17,440 "Es mi entendimiento de que nos est�n apoyando su pelot�n ". 210 00:20:17,600 --> 00:20:21,320 "Si se cruza la frontera." "Cuando se cruz�." 211 00:20:22,760 --> 00:20:25,600 "Estamos muy probablemente el primero en reunirse con ellos." 212 00:20:25,760 --> 00:20:28,480 "Alguien va a hacerlo." 213 00:20:29,640 --> 00:20:33,600 "�Puedo?" "Claro." 214 00:20:46,080 --> 00:20:49,920 "Entonces, �eh?... Pedal adicional r�pido all�." 215 00:20:50,080 --> 00:20:53,280 "Vamos a necesitar." "Estaremos ah�." 216 00:20:53,440 --> 00:20:56,080 "Estamos m�s r�pido de lo que piensas." 217 00:20:56,240 --> 00:20:59,720 "Mantener los partidos." "Gracias." 218 00:21:03,960 --> 00:21:07,360 "Sergent Bundgaard." "En segundo teniente." 219 00:21:31,600 --> 00:21:35,160 "Si los alemanes quer�an atacar, que hab�an ya lo hab�an hecho ". 220 00:21:35,320 --> 00:21:38,320 "Hay alguien que son negociando en estos momentos ". 221 00:21:38,480 --> 00:21:42,720 "Ninguna de las partes quiere un conflicto." 222 00:21:52,320 --> 00:21:55,120 "Algo est� sucediendo en la sala de radio." 223 00:21:58,960 --> 00:22:01,880 "Estaci�n 3 Fronteriza, vendr� otra vez. Repita". 224 00:22:02,040 --> 00:22:05,080 "Repito". "Las tropas alemanas se est�n moviendo." 225 00:22:05,240 --> 00:22:08,040 "�Que puedes ver?" 226 00:22:09,320 --> 00:22:12,200 "Podemos ver infanter�a y veh�culos blindados." 227 00:22:12,360 --> 00:22:17,040 "Ellos vienen directamente hacia nosotros." "�Hacer que los alemanes cruzaron la frontera?" 228 00:22:18,960 --> 00:22:21,600 "Estaci�n Fronteriza 3." 229 00:22:23,120 --> 00:22:26,880 "Ellos cruzaron. Estamos siendo invadidos". "�Qu� ...?" 230 00:22:28,360 --> 00:22:33,400 "Estaci�n 3 Fronteriza, repetir el mensaje." "Estaci�n 3 Fronteriza, adelante." 231 00:22:35,200 --> 00:22:39,520 "Hab�is o�do que ustedes mismos." "El enemigo ha cruzado la frontera." 232 00:22:39,680 --> 00:22:42,040 "Dinamarca est� en guerra." 233 00:22:42,200 --> 00:22:46,320 "Se�ores. Ahora es el momento de mostramos lo que estamos hechos ". 234 00:22:47,720 --> 00:22:50,880 "�Alarma! Levante la alarma. �Vamos!" 235 00:23:28,960 --> 00:23:31,360 "Para las motos! �Date prisa!" 236 00:23:36,720 --> 00:23:39,040 "Aqu� tienes, Kolding." 237 00:23:44,640 --> 00:23:48,720 "Prep�rate para despegar!" "�Sergent, s� se�or!" 238 00:23:52,320 --> 00:23:53,400 "Siguiente." 239 00:23:53,560 --> 00:23:57,400 "Teniente. 219, cuarta empresa En segundo lugar, Segundo pelot�n. Ametralladora." 240 00:23:58,400 --> 00:24:00,040 "Siguiente." 241 00:24:00,200 --> 00:24:03,720 "Teniente. 223, cuarta empresa En segundo lugar, Segundo pelot�n, ayudante ". 242 00:24:05,720 --> 00:24:08,520 "Hombre en Siguiente." "217, cuarta compa��a, segundo pelot�n." 243 00:24:08,680 --> 00:24:11,120 "Ayudante". "Siguiente." 244 00:24:14,600 --> 00:24:18,000 "233 ayuda con el tr�pode." "S� se�or." 245 00:24:24,040 --> 00:24:26,040 "�Listo?" "�S� se�or!" 246 00:24:26,200 --> 00:24:29,480 "217, �est�s listo? �Est�s listo, 212?" "�Sergent, s� se�or!" 247 00:24:29,640 --> 00:24:32,280 "Obtener el arma m�s arriba." "219, �est�s listo?" 248 00:24:32,440 --> 00:24:34,320 "Sergent, s� se�or!" 249 00:24:38,880 --> 00:24:42,520 "Los alemanes han roto a trav�s de 3 plazas. Uno de ellos es Krus�" 250 00:24:42,680 --> 00:24:45,320 "Ellos se dirigen directamente hacia nosotros en la carretera 10." 251 00:24:45,480 --> 00:24:48,320 "Si tenemos que, va a ser dif�cil para el que se vayan al norte ". 252 00:24:48,480 --> 00:24:50,440 "�Cualquier informe?" 253 00:24:50,600 --> 00:24:53,400 "Haderslev y S�nderborg debe estar en su camino ". 254 00:24:53,560 --> 00:24:56,520 "Tenemos que detener el avance hasta que lleguen los refuerzos ". 255 00:24:56,680 --> 00:24:59,000 "Cuando eso sucede los empujamos hacia atr�s." 256 00:24:59,160 --> 00:25:02,080 "S�nder Hostrup. Los nuevos pedidos y informes viene formulario de aqu� ". 257 00:25:02,200 --> 00:25:05,360 "Nos reunimos en Lundtoftebjerg. Usted tiene que hacer su parte soporte ". 258 00:25:05,520 --> 00:25:09,840 "Vamos a hacer nuestro mejor esfuerzo teniente." "Teniente". 259 00:25:11,520 --> 00:25:13,360 "�Atenci�n!" 260 00:25:15,720 --> 00:25:19,840 "Pelot�n listo para despegar." "Roger, sergent." 261 00:25:25,800 --> 00:25:28,320 "Una divisi�n blindada alemana tiene cruzado la frontera!" 262 00:25:28,480 --> 00:25:32,400 "�Esto no es un taladro!" "�Dinamarca est� en guerra!" 263 00:25:32,560 --> 00:25:34,400 "Lucha bien!" 264 00:25:34,560 --> 00:25:37,320 "Platoon, s�gueme!" 265 00:26:02,760 --> 00:26:05,520 "Platoon! �Prep�rate para montar arriba!" 266 00:26:07,000 --> 00:26:08,920 "El monte arriba!" 267 00:27:39,720 --> 00:27:41,760 "�M�s r�pido!" 268 00:27:52,200 --> 00:27:54,760 "�Det�ngase!" "�Alto! �Desmontar!" 269 00:27:56,280 --> 00:27:58,480 "�Estar listo!" 270 00:28:13,000 --> 00:28:15,440 "Es el pelot�n de motos." 271 00:28:20,720 --> 00:28:24,400 "Tal vez sea una vez?" "Yo no lo creo." 272 00:28:26,320 --> 00:28:28,200 "�Det�ngase!" 273 00:28:29,680 --> 00:28:32,680 "Teniente, que apenas hecho en las posiciones." 274 00:28:32,840 --> 00:28:36,160 "Nos detuvimos un par de armaduras. Tambi�n nos dieron un poco de infanter�a ". 275 00:28:36,320 --> 00:28:38,280 "Pero era demasiado." "�Cuantos son ellos?" 276 00:28:38,440 --> 00:28:42,640 "Uno o dos compa��as motorizadas de asistir a la armadura ". 277 00:28:42,800 --> 00:28:45,600 "Vamos al norte de configurar defensa adecuada ". 278 00:28:45,760 --> 00:28:49,720 "Tenemos que mantener Lundtoftebjerg. Lundtoftebjerg ha ca�do ". 279 00:28:49,880 --> 00:28:54,200 "Luego llegamos a establecer aqu�". "El terreno es demasiado abierto, ven con nosotros ". 280 00:28:54,360 --> 00:28:58,040 "Tenemos que mantener Lundtoftebjerg hasta Haderslev y S�nderborg llegue." 281 00:28:58,200 --> 00:29:01,680 "No has visto lo que pasa por delante." "Puedes hacer lo que quieras." 282 00:29:01,840 --> 00:29:05,640 "Voy a seguir mis �rdenes." "No hay tiempo para esto." 283 00:29:05,800 --> 00:29:10,240 "Arena". "Tienes que hablar con �l." 284 00:29:13,040 --> 00:29:16,680 "Estoy con �l." "Cuida segundo teniente." 285 00:29:16,840 --> 00:29:19,000 "Pelot�n de motos, vamos a seguir." 286 00:29:29,640 --> 00:29:31,920 "�Lo que est� sucediendo?" 287 00:29:46,120 --> 00:29:48,760 "Sergent Klostergaard!" "�S� se�or!" 288 00:29:57,520 --> 00:30:00,800 "Las ametralladoras son nuestra mejor oportunidad againt su armadura ". 289 00:30:00,960 --> 00:30:03,800 "Podemos dividirlas en tres y atraparlos en fuego cruzado ". 290 00:30:03,960 --> 00:30:07,280 "�Cu�nto tiempo hasta que los refuerzos llega?" 291 00:30:07,440 --> 00:30:09,400 "Por lo menos 20 minutos." "Bien." 292 00:30:09,560 --> 00:30:14,000 "Sand, consigue primer equipo en la l�nea de �rboles. Me quedo con el segundo pelot�n de abajo de la alcantarilla ". 293 00:30:14,160 --> 00:30:17,760 "En tercer escuadr�n, en los artilleros colina. M�quinas, esperar a que mi se�al ". 294 00:30:17,920 --> 00:30:22,280 "Las carabinas s�lo se disparan cuando ven infanter�a acercarse ". 295 00:30:22,440 --> 00:30:24,880 "�S� se�or!" "�Vaya!" 296 00:30:26,120 --> 00:30:29,800 "En primer escuadr�n de m�! �Segundo espera escuadr�n para las �rdenes tenientes!" 297 00:30:29,960 --> 00:30:32,400 "En tercer escuadr�n, de m�!" 298 00:30:34,520 --> 00:30:36,640 "En segundo escuadr�n!" 299 00:30:42,520 --> 00:30:47,640 "219, hacen emplazamiento por el �rbol! � 212 apoyar la ametralladora!" 300 00:30:47,800 --> 00:30:50,840 "Ir a 50 metros de esa manera!" 301 00:30:51,000 --> 00:30:53,840 "Tomamos posici�n aqu�, 225!" "�Roger!" 302 00:31:17,640 --> 00:31:19,360 "Aqu�." 303 00:32:06,000 --> 00:32:09,640 "Bonito lugar, 219." "Esperamos a las �rdenes tenientes". 304 00:32:09,800 --> 00:32:12,840 ", Explosiones controladas cortos contra su armadura ". 305 00:32:13,000 --> 00:32:15,400 "Roger, segundo teniente." 306 00:32:15,560 --> 00:32:18,520 "�D�nde est� el pelot�n motocicleta?" 307 00:32:18,680 --> 00:32:22,000 "Necesito tu atenci�n en ese camino all� ". 308 00:32:22,160 --> 00:32:24,280 "�S� se�or!" 309 00:32:40,160 --> 00:32:44,000 "Estoy tan hambriento. Yo no tengo aun conseguido mi caf� de hoy" 310 00:32:44,160 --> 00:32:47,560 "Es todo lo que piensas? Quiero decir que, Gram." 311 00:32:47,720 --> 00:32:50,200 "Yo no funciono sin mi primera taza de caf� ". 312 00:32:50,360 --> 00:32:52,840 "Usted y su caf�." 313 00:32:58,800 --> 00:33:02,560 "233, tomar posici�n. S�lo las ametralladoras que dispara a la se�al dada ". 314 00:33:02,720 --> 00:33:06,280 "El resto de ustedes esperar hasta los espect�culos de infanter�a ". 315 00:33:24,600 --> 00:33:27,120 "No hay viento de frente." 316 00:33:29,120 --> 00:33:31,680 "Es la salida del sol." 317 00:33:37,320 --> 00:33:41,160 "Grandes condiciones para la caza. Shh, Kolding ". 318 00:34:18,320 --> 00:34:20,240 "Espera." 319 00:34:28,120 --> 00:34:31,080 "�Al suelo m�s, 225!." "Roger". 320 00:34:41,040 --> 00:34:42,720 "Listo." 321 00:34:55,200 --> 00:34:56,800 "Listo" 322 00:35:07,040 --> 00:35:08,680 "�Abran fuego!" "�Abran fuego!" 323 00:35:17,920 --> 00:35:20,640 "Andersen, que rebotan!" "�Lo s�!" 324 00:35:33,160 --> 00:35:35,320 "Necesito un nuevo mag!" 325 00:35:38,720 --> 00:35:41,440 "233, espera a los espect�culos de infanter�a". 326 00:35:50,040 --> 00:35:51,840 "�Abran fuego!" 327 00:36:02,520 --> 00:36:04,360 "Estoy recargando!" 328 00:36:15,080 --> 00:36:18,760 "Ellos van a la ametralladora! � 225, cubrir el flanco derecho!" 329 00:36:18,920 --> 00:36:21,200 "T� tambi�n, 212!" 330 00:36:24,560 --> 00:36:27,280 "Dos veh�culos blindados a la derecho de la carretera!" 331 00:36:27,440 --> 00:36:29,200 "�Entendido!" 332 00:36:32,640 --> 00:36:34,640 "Necesita una nueva revista!" 333 00:36:43,480 --> 00:36:47,120 "�Vamos, 233!" "En ella, sec. �Teniente!" 334 00:37:02,800 --> 00:37:04,640 "212, �d�nde est�s?" 335 00:37:04,800 --> 00:37:08,160 "Estoy recargando!" "233, vamos. �Cubra el camino!" 336 00:37:08,320 --> 00:37:10,440 "�S� se�or!" 337 00:37:16,080 --> 00:37:18,720 "Subteniente, ay�danos!" 338 00:37:18,880 --> 00:37:21,600 "Estoy tirando hacia atr�s!" 339 00:37:23,240 --> 00:37:25,640 "Estamos tirando hacia atr�s!" 340 00:37:25,800 --> 00:37:28,720 "�Vamos! �Vuelve!" "�212, despu�s de ellos!" 341 00:37:32,360 --> 00:37:34,800 "219, estamos tirando de vuelta!" 342 00:37:45,640 --> 00:37:48,240 "Le peg� a �l!" "�El infierno, lo tengo!" 343 00:37:49,600 --> 00:37:52,920 "Disp�rales Dispara ellos! � Disp�rales, Kolding!" 344 00:37:57,000 --> 00:37:58,000 "Kolding, abajo!" 345 00:38:02,360 --> 00:38:04,480 "N�rreskov, le ayude!" 346 00:38:07,640 --> 00:38:10,040 "�Es mala?" "�S�, es malo!" 347 00:38:10,200 --> 00:38:12,360 "�Necesitamos ayuda!" 348 00:38:15,000 --> 00:38:16,600 "N�rreskov!" 349 00:38:20,680 --> 00:38:22,960 "Estamos tirando hacia atr�s!" 350 00:38:41,080 --> 00:38:46,440 "Tenemos que sacarle de aqu�." "Kolding." 351 00:38:46,600 --> 00:38:50,520 "Subteniente, tenemos que ir!" "Kolding, m�rame." 352 00:38:54,440 --> 00:38:58,400 "233, tomar la bolsa de municiones! � Hazlo ahora, tomar esas bolsas!" 353 00:38:58,560 --> 00:39:02,560 "No hay nada m�s que hacer aqu�! � No podemos hacer nada m�s! �Vamos!" 354 00:39:03,960 --> 00:39:07,440 "219, tomar la ametralladora!" "�Deja el tr�pode!" 355 00:39:09,400 --> 00:39:11,200 "�Vamos!" 356 00:39:26,560 --> 00:39:29,880 "Andersen, donde es Kolding?" 357 00:39:31,880 --> 00:39:34,440 "�D�nde est� Kolding? �Ven Sigueme!" 358 00:39:34,600 --> 00:39:37,320 "�D�nde est� Kolding?" "�Controlate!" 359 00:39:37,480 --> 00:39:41,840 "Dime, �d�nde est�?" "�Kolding est� muerto! �S�gueme! �P�ngase en movimiento!" 360 00:39:42,000 --> 00:39:43,280 "�Vamos!" 361 00:39:43,440 --> 00:39:46,880 "Avanza." "�N�rreskov!" 362 00:39:47,040 --> 00:39:48,720 "�Por aqu�!" 363 00:39:57,840 --> 00:39:59,720 "Abajo a la casa de la granja all�." 364 00:40:01,160 --> 00:40:04,320 "212, obtener todas las bicicletas en el cobertizo." "S� se�or." 365 00:40:06,680 --> 00:40:09,000 "Vamos. Mu�vete." 366 00:40:21,560 --> 00:40:23,680 "Vamos, 212." 367 00:40:24,960 --> 00:40:27,120 "Entra." 368 00:40:34,400 --> 00:40:36,600 "219, tome la ventana de aqu�." 369 00:40:38,320 --> 00:40:41,000 "223, tomar esa ventana de all�." 370 00:40:41,160 --> 00:40:43,640 "225, tomar esa ventana all�." "Roger". 371 00:40:43,800 --> 00:40:46,600 "Dame el arma." 372 00:40:46,760 --> 00:40:49,800 "Consiga su mierda juntos, para que podamos salir con vida." 373 00:40:49,960 --> 00:40:52,640 "Aqu� Si usted ve cualquier cosa ..." "�Qu� est�s haciendo?" 374 00:40:52,800 --> 00:40:55,040 "�No!" "�Relax! �Relax!" 375 00:40:55,200 --> 00:40:58,640 "�Abajo en la se�ora suelo, ahora! �Abajo!" "Oh no." 376 00:40:59,360 --> 00:41:03,120 "Se�ora, mantener la calma." 377 00:41:03,280 --> 00:41:06,040 "No estamos aqu� por mucho tiempo." "Bueno." 378 00:41:33,080 --> 00:41:35,280 "�219, alguien ah�?" 379 00:41:39,480 --> 00:41:42,040 "No puedo ver a nadie." 380 00:41:52,960 --> 00:41:56,560 "�A�n nada?" "No." 381 00:42:05,120 --> 00:42:08,160 "Yo no creo que nadie va a venir." 382 00:42:18,400 --> 00:42:22,600 "Se�ora sentimos, �tienes un lugar donde el soldado puede conseguir un poco de agua en la cara?" 383 00:42:22,760 --> 00:42:24,800 "S�. De esta manera." "223." 384 00:42:24,960 --> 00:42:26,920 "��ste?" "S�." 385 00:42:33,760 --> 00:42:35,680 "S�gueme." 386 00:42:37,520 --> 00:42:39,360 "225." 387 00:42:45,840 --> 00:42:50,320 "Vamos a ir al norte." "Hasta Sonder Hostrup." 388 00:42:50,480 --> 00:42:53,920 "Hazte con el teniente coronel. No es el centro de mando ". 389 00:42:54,080 --> 00:42:58,120 "No podemos conseguir nuevos pedidos." "�As� que seguimos?" 390 00:42:58,280 --> 00:43:01,920 "�Qu� m�s piensa, 233?" 391 00:43:02,080 --> 00:43:05,520 "Subteniente Nada." "Estoy listo." 392 00:43:07,280 --> 00:43:09,560 "225." 393 00:43:11,200 --> 00:43:14,120 "Necesito un segundo en el mando." 394 00:43:14,280 --> 00:43:16,240 "Ese eres tu." 395 00:43:17,520 --> 00:43:20,880 "219, devuelva el arma de 233". 396 00:44:14,080 --> 00:44:16,240 "Ven aca." 397 00:44:22,520 --> 00:44:26,520 "Hay. Ahora bien para ir. Dulce ni�o." 398 00:44:31,920 --> 00:44:33,880 "Ya est�." 399 00:44:37,520 --> 00:44:39,880 "Nos estamos moviendo hacia fuera." 400 00:44:52,720 --> 00:44:55,680 "Vamos a countinue." "S�, se�or. Se�ores." 401 00:45:07,240 --> 00:45:09,520 "Se�ora". "Puede ocultar aqu�." 402 00:45:09,680 --> 00:45:13,200 "Puedes tener el pajar". "Nadie va a encontrar all�." 403 00:45:13,360 --> 00:45:17,560 "�Y c�mo habr�a que ayudar?" "Ser�a salvar la vida los ni�os peque�os." 404 00:45:19,800 --> 00:45:22,320 "Yo te proteger� los hombres con todo lo que tengo ". 405 00:45:22,480 --> 00:45:26,600 "Yo no quiero para ocultarlos, mientras la guerra contin�a ". 406 00:45:26,760 --> 00:45:31,040 "Hace 20 a�os esto era Alemania, y ahora es Dinamarca ". 407 00:45:31,200 --> 00:45:34,920 "Tal vez deber�a avergonzarse, pero Nunca significaba nada para m�, de verdad ". 408 00:45:35,080 --> 00:45:37,960 "Significa mucho para m�." 409 00:45:38,800 --> 00:45:41,440 "Gracias por su ayuda." 410 00:45:53,120 --> 00:45:55,360 �Atenci�n! 411 00:45:58,800 --> 00:46:01,400 "No s� lo que pas� al teniente..." 412 00:46:01,560 --> 00:46:04,640 "Sergent Klostergaard" "o el resto del pelot�n." 413 00:46:04,800 --> 00:46:09,200 "Estamos, lo que queda. Ahora sabemos lo que nos enfrentamos ". 414 00:46:11,360 --> 00:46:14,040 "Hemos perdido a un buen soldado de hoy." 415 00:46:14,200 --> 00:46:15,680 "217." 416 00:46:17,800 --> 00:46:21,800 "Luch�, pero sucumbi� a la voluntad de Dios." 417 00:46:22,840 --> 00:46:27,360 "Que su muerte sea una lecci�n para todos nosotros." "Todos tenemos que estar alerta". 418 00:46:30,600 --> 00:46:32,440 "Despu�s de m�." 419 00:47:30,520 --> 00:47:32,600 "Segundo escuadr�n, cuarta compa��a". 420 00:47:40,440 --> 00:47:42,400 "�Det�ngase!" 421 00:47:44,680 --> 00:47:49,000 "219, a ver si usted puede conseguir un poco de munici�n. El resto, espera aqu� ". 422 00:47:50,560 --> 00:47:52,840 "Todav�a no hay contacto." 423 00:47:53,000 --> 00:47:56,520 "Teniente coronel." "En segundo teniente." 424 00:47:56,680 --> 00:48:01,160 S�nder Hostrup llamando. Adelante. Adelante. �Me oyes? 425 00:48:01,320 --> 00:48:04,840 "Repito." "S�nder Hostrup aqu�. Adelante." 426 00:48:07,680 --> 00:48:13,360 "�Estabas en Lundtoftebjerg?" "S�. Nosotros no sostenemos la posici�n tanto tiempo." 427 00:48:13,520 --> 00:48:17,520 "Fueron demasiados. Nos fueron atacados tanto por la armadura y la infanter�a ". 428 00:48:17,680 --> 00:48:20,000 "�D�nde est� el teniente?" "No estoy seguro." 429 00:48:20,160 --> 00:48:23,240 "Yo creo que, el teniente fue capturado" 430 00:48:23,400 --> 00:48:26,720 "O se rindi� con el resto del pelot�n ". 431 00:48:26,880 --> 00:48:28,960 "�Qu� pasa con el pelot�n de motos?" 432 00:48:29,120 --> 00:48:34,720 "Sergent Bundgaard se traslad� al norte de nuevo una nueva posici�n ". 433 00:48:34,880 --> 00:48:39,480 "Pero no estamos derrotados." "Estamos listos para la pr�xima orden." 434 00:48:39,640 --> 00:48:42,840 "Obtener la radio en el cami�n." "�Muevelo!" 435 00:48:44,720 --> 00:48:46,960 "�Te vas?" 436 00:48:47,120 --> 00:48:49,000 "Camina conmigo." 437 00:48:54,320 --> 00:48:55,480 "Gracias." 438 00:49:02,040 --> 00:49:04,360 "Cigarrillo?" "S� por favor." 439 00:49:09,280 --> 00:49:12,880 "Tenemos informaci�n de Haderslev y S�nderborg." 440 00:49:14,200 --> 00:49:19,000 "Ellos no est�n llegando, sec. Teniente. �No habr� refuerzos?" 441 00:49:22,440 --> 00:49:24,360 "�Pero por qu�?" 442 00:49:24,520 --> 00:49:29,040 "Ellos dijeron que no pod�an hacer m�s donde estaban ". 443 00:49:29,200 --> 00:49:33,320 "Fue lo �ltimo que hemos escuchado antes todas las comunicaciones se detuvieron ". 444 00:49:33,480 --> 00:49:37,240 "Las l�neas telef�nicas tienen m�s probable sido saboteado por el enemigo ". 445 00:49:37,400 --> 00:49:42,200 "�Qu� pasa con la l�nea defensiva conjunta?" "No va a pasar por aqu�." 446 00:49:42,760 --> 00:49:46,880 "Las zonas de frontera se pierden." "Todas las unidades han retirado ..." 447 00:49:47,040 --> 00:49:52,920 "o entregado, por lo que la batalla ser� moverse m�s hacia el norte ". 448 00:49:58,440 --> 00:50:02,920 "�Cualquier noticia de Copenhague?" "No tenemos ning�n contacto con ellos." 449 00:50:06,480 --> 00:50:09,640 "�Cu�les son sus �rdenes entonces, �teniente coronel?" 450 00:50:09,800 --> 00:50:14,320 "Tiramos de nuevo a Haderslev, ser parte de la guarnici�n ". 451 00:50:15,440 --> 00:50:19,200 "Entonces se crear� un nueva l�nea defensiva all� ". 452 00:50:21,360 --> 00:50:24,480 "Va a ser un largo d�a, Arena". 453 00:50:26,000 --> 00:50:29,520 "Teniente coronel." "En segundo teniente." 454 00:50:47,840 --> 00:50:50,280 "�Atenci�n!" 455 00:50:51,640 --> 00:50:54,640 "Hay algunas noticias." 456 00:50:54,800 --> 00:50:58,200 "Los refuerzos de Haderslev no est�n llegando ". 457 00:50:58,360 --> 00:51:00,880 "Y no desde S�nderborg tampoco." 458 00:51:01,040 --> 00:51:03,440 "Tenemos que llegar a Haderslev." 459 00:51:03,600 --> 00:51:07,400 "Y ayudar a la guarnici�n en la protecci�n de la ciudad ". 460 00:51:07,560 --> 00:51:09,680 "�Puedo hacer una pregunta?" 461 00:51:09,840 --> 00:51:14,200 "No, 233, puede que no. Nosotros tomar un atajo por el bosque ". 462 00:51:14,360 --> 00:51:17,680 "Debemos llegar a Haderslev antes de la Alemanes "." �Entendido?" 463 00:51:17,840 --> 00:51:21,040 "Roger, segundo teniente." "S�gueme." 464 00:51:51,200 --> 00:51:53,400 "Segundo teniente?" 465 00:51:54,120 --> 00:51:57,200 "S�, 212." "Tengo un neum�tico trasero plano". 466 00:51:57,360 --> 00:52:00,880 "Hacemos una breve parada aqu�." "219, para ayudarte." 467 00:52:05,920 --> 00:52:10,000 "233, montar guardia por all�." "223, por all�." 468 00:52:13,440 --> 00:52:17,040 "225, que Aree de la zona, �no?" "S�, segundo teniente." 469 00:52:17,200 --> 00:52:20,840 "La forma m�s r�pida de Haderslev?" "Quiero quedarme fuera de la carretera principal." 470 00:52:21,000 --> 00:52:25,080 "Y yo no quiero estar al aire libre." "�Qu� est�s pensando?" 471 00:52:25,240 --> 00:52:28,920 "Si seguimos como estamos va a golpear este camino..." 472 00:52:29,080 --> 00:52:31,480 "y luego vamos a trav�s de Aabenraa." 473 00:52:31,640 --> 00:52:34,960 "Y a partir de ah�, podemos ir directamente a Haderslev ". 474 00:52:35,120 --> 00:52:38,800 "Deber�a ser factible." "Bueno, eso es lo que vamos a hacer." 475 00:52:40,440 --> 00:52:42,680 "Segundo teniente?" "S�." 476 00:52:42,840 --> 00:52:48,880 "223. N�rreskov. Kolding, 217." "Ellos... �l era un amigo muy querido." 477 00:52:54,280 --> 00:52:57,600 "Aseg�rese de que date prisa." "S�, segundo teniente." 478 00:52:57,760 --> 00:53:01,240 "212, 219." "Hay que darse prisa con eso." 479 00:53:05,920 --> 00:53:08,080 "Continuar". 480 00:53:17,560 --> 00:53:20,040 "�Sab�a Usted tiene una gran licencia?" 481 00:53:21,960 --> 00:53:25,480 "S�, segundo teniente." "�Tienes familia?" 482 00:53:26,680 --> 00:53:29,520 "Estoy comprometida." 483 00:53:30,640 --> 00:53:34,240 "�Fue esa carta a ella?" "S�." 484 00:53:39,040 --> 00:53:42,040 "�Es la fecha establecida?" 485 00:53:42,200 --> 00:53:46,080 "A�n no, pero espero que este verano." 486 00:53:50,480 --> 00:53:53,520 "Entonces tenemos que llevarte a casa de nuevo." 487 00:53:59,600 --> 00:54:03,720 "N�rreskov, T� eres una parte de cuarta compa��a, segundo pelot�n de la bicicleta ". 488 00:54:05,320 --> 00:54:07,600 "No estas solo." 489 00:54:09,040 --> 00:54:11,200 "Recibimos." 490 00:54:20,080 --> 00:54:22,680 "Y el �ltimo bit. Vamos." 491 00:54:34,000 --> 00:54:37,880 "Casi est�mos all�." "Hazlo r�pido." 492 00:54:41,480 --> 00:54:44,680 "No tengo m�s tiempo para darte." 493 00:54:46,840 --> 00:54:50,120 "La guerra no est� esperando por usted." "Yo no puedo hacerlo m�s r�pido." 494 00:54:50,280 --> 00:54:53,280 "Tienes que." "�Qui�n diablos te crees que eres?" 495 00:54:53,440 --> 00:54:56,520 "Ponerse en marcha." "�Qu�?" 496 00:54:56,680 --> 00:54:58,920 "�Cu�l es el problema?" "Estoy tratando de ..." 497 00:54:59,080 --> 00:55:01,040 "�Es usted alguna duda?" "No." 498 00:55:01,200 --> 00:55:04,440 "�Te has olvidado de tu trabajo?" "No." 499 00:55:04,600 --> 00:55:08,080 "No, segundo teniente." "Luego terminar esa moto." 500 00:55:08,240 --> 00:55:10,600 "S� se�or." 501 00:55:13,280 --> 00:55:17,280 "Nunca discutir una orden." "S�, segundo teniente." 502 00:55:37,720 --> 00:55:43,200 ", Segundo teniente Ready". "Vamos. Continuamos 233, 223." 503 00:56:15,280 --> 00:56:17,680 "Segundo escuadr�n, cuarta compa��a". 504 00:56:19,440 --> 00:56:23,320 "�Se puede echar una mano?" "�223, 233, ayudarlos!" 505 00:56:31,160 --> 00:56:33,280 "S�gueme." 506 00:56:47,920 --> 00:56:51,160 "225, Te vas conmigo." 507 00:56:51,320 --> 00:56:53,680 "Qu�date aqu�." "S� se�or." 508 00:57:10,600 --> 00:57:14,440 "Hola. �Quieres comprar algo de leche barata?" "S�lo dos coronas." 509 00:57:17,080 --> 00:57:19,360 "Oye, �qu� est�s haciendo aqu�?" 510 00:57:19,520 --> 00:57:22,920 "Lo que para comprar un poco de leche barata?" "S�lo dos coronas." 511 00:57:23,080 --> 00:57:25,080 "Sergent Bundgaard." "S�." 512 00:57:25,240 --> 00:57:27,640 "�Que esta pasando?" "En segundo teniente." 513 00:57:27,800 --> 00:57:32,400 "El plan era establecer posiciones aqu�, pero la gente se est� reuniendo la zona ". 514 00:57:32,560 --> 00:57:37,360 "Se niegan a irse." "�C�mo fue Lundtoftebjerg?" 515 00:57:37,520 --> 00:57:39,880 "Nosotros no sostenemos que sea muy larga." "�Las p�rdidas?" 516 00:57:39,920 --> 00:57:43,240 "Uno de los hombres. Kolding." 517 00:57:43,400 --> 00:57:45,040 "No hay refuerzos est�n llegando." 518 00:57:45,200 --> 00:57:48,280 "Ni Haderslev o S�nderborg?" "No." 519 00:57:48,440 --> 00:57:51,280 "�Cu�l es la orden?" "Hemos creado la defensa en Haderslev." 520 00:57:51,440 --> 00:57:54,560 "Una l�nea defensiva hasta el momento el interior no tiene ning�n efecto ". 521 00:57:54,720 --> 00:57:56,160 "Ese es el fin." 522 00:57:56,320 --> 00:57:58,960 "No voy a sacrificar mi hombres en una batalla sin sentido ". 523 00:57:59,120 --> 00:58:02,920 "Re�ne a tus hombres y pasar a Haderslev." "�Entendido?" 524 00:58:03,080 --> 00:58:05,400 "�Estamos claros?" "S�." 525 00:58:05,560 --> 00:58:08,560 "Puedo ver lo que tienes ah�?" "S�." 526 00:58:11,120 --> 00:58:15,960 "�C�mo conseguiste esto?" "Aviones alemanes que cayeron durante toda la ma�ana." 527 00:58:16,120 --> 00:58:21,280 "Segundo Teniente. Aviones alemanes han ca�do este todo este lugar ". 528 00:58:22,040 --> 00:58:26,080 "�Oprop! Para soldados daneses y el pueblo dan�s ". 529 00:58:27,760 --> 00:58:31,680 "Nos requirente, no resistir." "En Noruega." 530 00:58:33,080 --> 00:58:35,760 "Los alemanes est�n llegando!" 531 00:58:41,160 --> 00:58:43,360 "Los alemanes est�n llegando!" 532 00:58:44,480 --> 00:58:48,400 "Entrar en posiciones!" "�Obtener del camino!" 533 00:58:51,400 --> 00:58:55,160 "�Obtener estos ni�os de aqu�!" "Subteniente, �cu�l es la orden?" 534 00:58:55,320 --> 00:58:59,040 "219, Configurar la ametralladora!" "�212, Start sacar a la gente fuera de la carretera!" 535 00:59:00,440 --> 00:59:03,040 "�M�s r�pido!" "�Salir!" 536 00:59:04,640 --> 00:59:07,560 "Lead gente lejos ahora!" 537 00:59:08,400 --> 00:59:09,920 "�Vete!" 538 00:59:13,920 --> 00:59:16,480 "Vamos, maldita sea!" "�Frederik!" 539 00:59:18,080 --> 00:59:21,960 "�Vamos!" "�Frederik!" 540 00:59:22,120 --> 00:59:24,360 "Frederik!" "�Carrera!" 541 00:59:25,640 --> 00:59:27,440 "Vamos a ir! �Frederik!" 542 00:59:33,320 --> 00:59:35,800 "�Carrera!" 543 00:59:37,960 --> 00:59:39,400 "Armor!" 544 00:59:50,520 --> 00:59:52,240 "�Ponerse a cubierto!" 545 00:59:53,000 --> 00:59:55,480 "Lassen, alejarla!" 546 00:59:59,960 --> 01:00:03,400 "Subteniente, �cu�l es la orden?" 547 01:00:08,720 --> 01:00:13,000 "Pelot�n de bicicletas, estamos tirando de vuelta!" "�Vamos! �Estamos tirando hacia atr�s!" 548 01:00:19,880 --> 01:00:22,120 "Vamos, vamos, vamos!" 549 01:00:30,600 --> 01:00:33,720 "�Qui�n puede andar en cami�n?" "Yo puedo." 550 01:00:33,880 --> 01:00:36,600 "219, ayudar a conseguir las motos para arriba." "S� se�or." 551 01:00:36,760 --> 01:00:39,160 "�Vamos!" "�Lev�ntate, todos ustedes!" 552 01:00:39,320 --> 01:00:41,680 "�Vamos!" "�Lev�ntalo!" 553 01:01:17,920 --> 01:01:20,760 "Nos Obtener de la carretera principal." "S�." 554 01:02:19,120 --> 01:02:21,720 "Los aviones, los aviones!" "Tirar a un lado." 555 01:03:12,960 --> 01:03:15,640 "Continuamos hacia Haderslev." 556 01:03:37,920 --> 01:03:43,760 "Si continuamos L�gmklostervej, debemos ser capaces de evitar los alemanes ". 557 01:03:43,920 --> 01:03:45,960 "Hazlo." 558 01:03:47,720 --> 01:03:51,600 "�Conoces la zona?" "Nacido y criado en Haderslev." 559 01:03:51,760 --> 01:03:55,120 "As� que vas a casa ahora?" "Parece que �l." 560 01:04:03,720 --> 01:04:06,280 "Lo hiciste bien hoy." 561 01:04:08,800 --> 01:04:14,520 "Con el debido respeto. El militar es s�lo algo para terminar con rapidez ". 562 01:04:14,680 --> 01:04:16,840 "�Qu� quieres hacer?" 563 01:04:18,360 --> 01:04:22,080 "Quiero ser un comerciante, segundo teniente ". 564 01:04:22,240 --> 01:04:25,480 "�Merchant?" "Merchant". 565 01:04:25,640 --> 01:04:29,080 "Encontrar una linda chica, conseguir un mont�n de ni�os ". 566 01:04:31,000 --> 01:04:33,880 "Me gusta que sea sencillo." 567 01:04:34,600 --> 01:04:39,080 "Si te gusta lo simple, el ej�rcito debe ser algo para usted a continuaci�n ". 568 01:05:12,360 --> 01:05:15,960 "Yo podr�a haber convertido esas bicicletas alrededor diez veces, mientras que los que est�n aqu� ". 569 01:05:16,120 --> 01:05:18,440 "S�, hacia los alemanes". "Est�n viniendo." 570 01:05:18,600 --> 01:05:22,320 "Entonces es mejor prisa." "Los lado est�n cerrados." 571 01:05:25,800 --> 01:05:29,720 "Bundgaard. Capit�n." "El capit�n no nos va a pasar." 572 01:05:29,880 --> 01:05:32,760 "Usted est� en nuestra l�nea de fuego. Usted puede ir por la ciudad ". 573 01:05:32,920 --> 01:05:37,720 "Pueden llegar en cualquier momento." "Nadie entra desde el sur." 574 01:05:41,480 --> 01:05:44,400 "Puedes hablar con �l, Cuando haya retirado los veh�culos ". 575 01:05:44,560 --> 01:05:47,240 "No tengo informaci�n sobre el avance alem�n ". 576 01:05:47,400 --> 01:05:51,000 Y tengo mis �rdenes, segundo teniente. 577 01:05:56,320 --> 01:05:59,040 "�No ha estado en combate todav�a?" "Todav�a no, no". 578 01:05:59,200 --> 01:06:00,840 "Ya me lo imaginaba." 579 01:06:01,000 --> 01:06:05,720 "Hemos perdido a los hombres, en la frontera a la espera de usted." 580 01:06:05,880 --> 01:06:09,240 "Nos Cortar un poco de holgura." 581 01:06:12,840 --> 01:06:16,400 "Abre por lo que el cami�n puede pasar a trav�s." 582 01:06:16,560 --> 01:06:18,360 "Gracias." "Continuar." 583 01:06:21,640 --> 01:06:23,800 "Vamos a ayudar a fortalecer los cuarteles." 584 01:06:23,960 --> 01:06:26,680 "Vamos a anunciar nuestra llegada al coronel ". 585 01:06:26,840 --> 01:06:30,880 "Una persona era agradable dar estos para m�." "Todos ustedes se merecen un descanso para fumar." 586 01:06:31,040 --> 01:06:33,840 "Gracias." "En segundo teniente." 587 01:06:35,320 --> 01:06:37,320 "�Ponerse en marcha!" 588 01:06:56,080 --> 01:06:58,760 "en Vojens, que lo oyeron m�s la radio, el coronel ". 589 01:06:58,920 --> 01:07:01,520 "Bajar." "Gu�rdatelo para ti mismo." 590 01:07:01,680 --> 01:07:05,200 "Trate de lograr que se verifica." "Todas las l�neas telef�nicas est�n muertos." 591 01:07:05,360 --> 01:07:08,080 "Encontrar otro tel�fono o una radio a continuaci�n." 592 01:07:08,240 --> 01:07:13,120 "Coronel Hartz? Subteniente Arena, Cuarta compa��a, segundo pelot�n de la bicicleta." 593 01:07:13,280 --> 01:07:16,120 "El teniente coronel Hintz me pregunt�: para informar a usted ". 594 01:07:16,280 --> 01:07:20,160 "Usted ha tenido una ma�ana muy ocupada." "Mis disculpas, que no pod�an ayudar." 595 01:07:20,320 --> 01:07:23,040 "Pero nos hemos pedimos quedarse y proteger a la ciudad ". 596 01:07:23,200 --> 01:07:26,200 "Aviones de ellos han ca�do m�s ciudades danesas durante toda la ma�ana ". 597 01:07:26,360 --> 01:07:30,200 "Lo he visto antes, pero es s�lo una pieza de papel, y nada m�s ". 598 01:07:30,360 --> 01:07:33,800 "Los alemanes vendr� con motorizada infanter�a y veh�culos blindados ". 599 01:07:33,960 --> 01:07:37,040 "No es una lucha justa." "T� sabes c�mo es." 600 01:07:37,200 --> 01:07:41,840 "Las �rdenes son �rdenes. �Nielsen?" "Coronel". 601 01:07:42,000 --> 01:07:45,880 "Lead Sand y sus hombres a la posiciones en el camino se acerca ". 602 01:07:46,040 --> 01:07:48,240 "Ellos necesitan un poco de ayuda." 603 01:07:48,400 --> 01:07:51,480 "Roger, coronel." "Uno de mis hombres han perdido su arma." 604 01:07:51,640 --> 01:07:54,520 "Y necesitamos municiones." "Tienden a eso tambi�n." 605 01:07:54,680 --> 01:07:57,000 "Dios, el rey y la patria." 606 01:08:00,120 --> 01:08:03,600 "El coronel nos han dado una nueva posici�n de sostener. Deje su equipaje ". 607 01:08:03,760 --> 01:08:07,680 "Andersen, obtendr� una nueva arma. El resto recibe nueva munici�n." 608 01:08:09,360 --> 01:08:11,960 "Arma?" "Ese soy yo." 609 01:08:12,120 --> 01:08:14,200 "Gracias." "�Las municiones?" 610 01:08:18,560 --> 01:08:21,400 "Compartir es entre ustedes." 611 01:08:31,440 --> 01:08:33,520 Vamos. �Ap�rate! 612 01:08:36,600 --> 01:08:38,560 �S�gueme! 613 01:08:49,240 --> 01:08:53,120 "Tenemos hombres en posici�n de aqu�." "Y tenemos hombres en posici�n de aqu�." 614 01:08:53,280 --> 01:08:57,160 "�Hay nuevas �rdenes que necesitamos saber de inmediato? S�gueme." 615 01:09:00,280 --> 01:09:03,080 "Por favor, salir de la carretera." 616 01:09:03,240 --> 01:09:05,200 "Al�jate de aqu�!" 617 01:09:07,800 --> 01:09:11,240 "El coronel nos pidi� para ayudarle." "�Qu� arma tienes?" 618 01:09:11,400 --> 01:09:14,240 "Ametralladora aqu�, Pero s�lo rifles en el otro ". 619 01:09:14,400 --> 01:09:19,000 "Necesitamos dos rifflemen all�". "Andersen, N�rreskov." 620 01:09:19,880 --> 01:09:21,600 "Tomar posici�n all�." 621 01:09:21,760 --> 01:09:25,440 "Andersen, usted est� a cargo." "Cuidar." 622 01:09:25,600 --> 01:09:28,760 "Roger, segundo teniente." "Ir en su posici�n." 623 01:09:39,920 --> 01:09:42,280 "�S�gueme!" 624 01:09:44,080 --> 01:09:46,480 "�Lo que est� sucediendo?" "�Los alemanes est�n llegando!" 625 01:09:46,640 --> 01:09:48,360 "Al�jate de la ventana!" 626 01:09:50,080 --> 01:09:51,760 "�Ven con!" 627 01:09:56,000 --> 01:09:59,440 "�Cree usted que hay tiempo para esto? Vuelva las copas ". 628 01:09:59,600 --> 01:10:03,200 "S�lo una taza de caf�." "Hay que hacerlo r�pido, entonces, Justesen." 629 01:10:03,360 --> 01:10:06,440 "Voy a tomar el mando." "Gram, Lassen, no." 630 01:10:06,600 --> 01:10:10,240 "Gram arriba, Lassen hacia abajo." "Justesen, tomar posici�n junto a la puerta." 631 01:10:10,400 --> 01:10:14,520 "Uno toma posici�n all�." "Uno toma Postion en la esquina all�." 632 01:10:14,680 --> 01:10:18,120 "Lassen, tienes que pasar m�s adentro." "Puedo ver aqu�." 633 01:10:18,280 --> 01:10:22,240 "Tengo una visi�n clara de aqu�." "Haz lo que te dicen, soldado." 634 01:11:19,200 --> 01:11:21,080 "�Armor!" 635 01:11:26,560 --> 01:11:29,880 "Ellos est�n muy cerca!" "�Estamos tirando hacia atr�s!" 636 01:11:32,520 --> 01:11:34,480 "Tomar posici�n all�!" 637 01:11:36,280 --> 01:11:39,280 "Estoy tirando hacia atr�s! �Me cubierta!" "�Estoy cubriendo!" 638 01:11:44,720 --> 01:11:47,280 "N�rreskov, ven!" 639 01:11:52,400 --> 01:11:54,520 "Tenemos que ir ahora!" 640 01:11:59,880 --> 01:12:04,120 "Andersen, te lo cubre!" "�Andersen! �Corre! �Corre!" 641 01:12:04,280 --> 01:12:07,000 "�Carrera!" "�Aseg�rese de que �l est� cubriendo!" 642 01:12:08,040 --> 01:12:09,720 "�Entra!" 643 01:12:16,400 --> 01:12:17,800 "�Disparale!" 644 01:12:17,960 --> 01:12:21,960 "Segundo teniente!" "�Andersen, N�rreskov, tire hacia atr�s!" 645 01:12:22,120 --> 01:12:26,720 "Tire hacia atr�s! �Volver a una nueva posici�n aqu�!" "�Vamos, cubrirlos!" 646 01:12:30,360 --> 01:12:33,640 "�Ahora! �Cubriendo fuego!" "�Entra aqui!" 647 01:12:35,560 --> 01:12:39,200 "Hold ellas, siempre y cuando usted puede!" "�S� se�or!" 648 01:12:39,360 --> 01:12:42,160 "Estoy sin munici�n!" 649 01:12:44,560 --> 01:12:47,760 "Hit que ametralladora!" "�El pasado tres!" 650 01:12:47,920 --> 01:12:51,440 "Necesitamos municiones, segundo teniente!" 651 01:12:53,360 --> 01:12:54,960 "Aqu�." 652 01:13:00,920 --> 01:13:03,760 "Estamos tirando hacia atr�s! �Lassen!" 653 01:13:03,920 --> 01:13:06,880 "Coming!" "�Corre, Lassen!" 654 01:13:11,440 --> 01:13:14,600 "Justesen, Es tu turno. �Vuelve!" 655 01:13:14,760 --> 01:13:18,400 "Gram, cubrir Justesen hacia el lado derecho de la carretera ". 656 01:13:22,720 --> 01:13:25,760 "�Justesen! �Justesen!" 657 01:13:25,920 --> 01:13:29,440 "Lassen, te quedar�s sin y obtener Justesen!" 658 01:13:29,600 --> 01:13:31,680 "Gram, Usted tiene que cubrir nosotros!" 659 01:13:31,840 --> 01:13:33,760 "Cubridnos, Gram!" "�Conseguir que fuera!" 660 01:13:33,920 --> 01:13:37,560 "Los soldados, nos cubren!" "�Lassen, tenemos que irnos! �Ahora!" 661 01:13:39,080 --> 01:13:42,200 "Lassen, le llev� aqu�!" 662 01:13:42,360 --> 01:13:45,280 "Lassen! �Vamos!" "Lo vamos a retroceder." 663 01:13:47,920 --> 01:13:51,680 "Ponlo aqu�! �Ponlo aqu�!" "�Detener el sangrado!" 664 01:13:59,720 --> 01:14:02,920 "�Tire hacia atr�s! �Detr�s de m�!" 665 01:14:03,080 --> 01:14:04,720 "�Vamos!" 666 01:14:06,080 --> 01:14:10,560 "�Subteniente! �N�rreskov!" "�Qu� debemos hacer ahora?" 667 01:14:10,720 --> 01:14:14,320 "Gram, tire hacia atr�s!" "�Ahora, ahora! �Ahora!" 668 01:14:16,520 --> 01:14:19,520 "M�rame. �Respira! �Respirar!" 669 01:14:20,840 --> 01:14:22,800 "Segundo teniente!" 670 01:14:26,120 --> 01:14:29,440 "Subteniente, estamos perdiendo!" 671 01:14:29,600 --> 01:14:33,160 "Literalmente no tenemos municiones izquierda!" 672 01:14:34,360 --> 01:14:39,040 "Justesen, m�rame." "Sec. Teniente, �qu� vamos a hacer?" 673 01:14:39,200 --> 01:14:42,360 "Subteniente, �cu�l es la orden?" 674 01:14:46,920 --> 01:14:51,240 "Subteniente, necesitamos una mejor atenci�n a �l aqu� ". 675 01:14:51,400 --> 01:14:54,960 "M�rame, Justesen." "�Segundo teniente!" 676 01:14:55,120 --> 01:14:59,360 "�Yo no quiero morir!" "�Cu�les son las �rdenes, segundo teniente?" 677 01:15:01,040 --> 01:15:03,120 "Se acab�." 678 01:15:03,280 --> 01:15:05,880 "�Se acab�!" 679 01:15:23,880 --> 01:15:27,840 "Tiren sus armas." "�Tiren sus armas!" 680 01:15:30,520 --> 01:15:32,600 "Drop esas armas!" "�Manos arriba!" 681 01:15:32,760 --> 01:15:35,080 "C�mo se dice "No disparen, nos rendimos"?" 682 01:15:35,240 --> 01:15:38,480 "schiessen Nicht. Wir kapitulieren ". 683 01:15:38,640 --> 01:15:42,240 "Nicht schiessen. Wir kapitulieren." 684 01:15:44,160 --> 01:15:47,800 "Nicht schiessen! � Schiessen Nicht! " 685 01:15:47,960 --> 01:15:51,520 "Nicht schiessen!" "�Wir kapitulieren!" 686 01:15:51,680 --> 01:15:55,320 "Nicht schiessen!" "Levanta tus manos." 687 01:15:55,480 --> 01:15:59,480 "Nicht schiessen! �Wir kapitulieren! �Schiessen Nicht! " 688 01:15:59,640 --> 01:16:04,200 "H�nde hoch! �H�nde hoch! "Hemos de tener esas manos en lo alto." 689 01:16:04,360 --> 01:16:07,960 "Kom om bolsa mig, Soldater." "�H�nde hoch!" 690 01:16:08,120 --> 01:16:11,800 "Nicht schiessen!" "�Qu�tate de delante de m� ahora. Qu�tate de delante de m�." 691 01:16:11,960 --> 01:16:16,360 "schiessen Nicht". "�Keine Waffen! �Wir kapitulieren!" 692 01:18:07,640 --> 01:18:10,680 "�Aufstehen! �Aufstehen!" 693 01:18:10,840 --> 01:18:15,040 "Die wegf�hren Gefangene. �Jetzt!" "Ponte de pie, todo el mundo." 694 01:18:16,240 --> 01:18:20,080 "Dos y dos, despu�s de m�." "�Los! Vorw�rts." 695 01:18:23,840 --> 01:18:26,440 "�Marcha!" 696 01:18:42,360 --> 01:18:45,280 "Leutnant, jemand spricht bei Ihnen Deutsch? " 697 01:18:45,440 --> 01:18:48,640 "Gram". "Yo hablo Alem�n." 698 01:18:50,760 --> 01:18:54,360 "notwendig Das ist nicht". "No es necesario." 699 01:18:54,520 --> 01:18:57,800 "Ich bin Oberleutnant Becker von der 170. Infanteriedivision. " 700 01:18:57,960 --> 01:19:01,800 "Estoy Oberleutnant Becker de la divisi�n de infanter�a 170o ". 701 01:19:01,960 --> 01:19:05,320 "Sand teniente segundo." "Das ist teniente de arena." 702 01:19:06,880 --> 01:19:10,520 "Sie meiner unterstehen Obhut und werden en gebracht Kaserne morir ". 703 01:19:10,680 --> 01:19:16,520 "Usted est� en mi custodia, y ser� enviados de vuelta a sus cuarteles ". 704 01:19:16,680 --> 01:19:18,680 "Ich del eine Frage h�tte." 705 01:19:18,840 --> 01:19:22,240 "Warum um alles haben Sie gek�mpft lo lange? " 706 01:19:22,400 --> 01:19:26,920 "�l quiere saber por qu� mantenido luchando durante tanto tiempo ". 707 01:19:27,080 --> 01:19:30,120 "No entiendo. �Qu� quieres decir?" 708 01:19:30,280 --> 01:19:33,600 "Es notwendig nicht guerra, dass lo viele das Leben lassen m�ssten ". 709 01:19:33,760 --> 01:19:37,120 "Ihre Regierung sombrero bereits kapituliert ". 710 01:19:40,320 --> 01:19:43,200 "Habr�a sido un derroche innecesario de la vida." 711 01:19:43,360 --> 01:19:47,040 "Debido a que nuestro gobierno ya ten�a rendido hace mucho tiempo ". 712 01:19:50,800 --> 01:19:52,960 "�Das wussten Sie nicht?" 713 01:19:53,120 --> 01:19:55,480 "�No lo sab�as?" 714 01:19:56,400 --> 01:20:00,280 "No, no lo sab�a." "�Cu�ndo nos rendimos?" 715 01:20:00,440 --> 01:20:03,000 "Wann kapituliert Wir haben?" 716 01:20:03,160 --> 01:20:07,600 "Vor ein paar Stunden." "Hace un par de horas." 717 01:20:09,720 --> 01:20:14,240 "Gut. Sie gerne k�nnen en meinem Wagen mit in die Kaserne fahren ". 718 01:20:14,400 --> 01:20:18,400 "Usted es agradable de ancho con que vuelva a los cuarteles ". 719 01:20:18,560 --> 01:20:21,400 "No, gracias, me gustar�a para ir con mis hombres ". 720 01:20:21,560 --> 01:20:25,800 "Nein, danke. Er gerne m�chte mit "seinen M�nnern fahren. 721 01:20:25,960 --> 01:20:28,120 "Ich verstehe." 722 01:22:23,840 --> 01:22:27,480 "S�, era tanto decepcionante ..." 723 01:22:27,640 --> 01:22:33,080 "y un alivio, que era m�s r�pido." 724 01:22:33,240 --> 01:22:36,880 "Sin que muchos daneses ca�dos." 725 01:22:37,040 --> 01:22:41,560 "Hemos tenido que rendirse." "No podr�amos tener a Alemania." 726 01:22:41,720 --> 01:22:45,600 "Por supuesto que no nos gust�. Eso es seguro." 727 01:22:45,760 --> 01:22:50,240 "No deber�an ocupar nuestro pa�s." 728 01:22:55,080 --> 01:22:57,720 "Y eso es lo que se trata todo esto." 729 01:22:57,880 --> 01:23:01,760 "Cuanto m�s se mata, la m�s f�cil ser� para ganar." 730 01:23:01,920 --> 01:23:05,440 "No puedo dejar que cosas as� ir, porque hab�a cosas..." 731 01:23:05,600 --> 01:23:09,880 "que era bastante dif�cil. Pero ..." 732 01:23:10,040 --> 01:23:12,320 "pero no hay nada a hacer al respecto ". 733 01:23:12,480 --> 01:23:16,720 "No hay nada que hacer al respecto. Fue un situaci�n que atraves� ". 734 01:23:16,880 --> 01:23:20,440 "Mi padre sabe todos mis compa�eros. Luego dijo:" 735 01:23:20,600 --> 01:23:23,440 Esto te dir� ". 736 01:23:23,600 --> 01:23:27,520 "Preferir�a haber o�do, o escuchar ..." 737 01:23:27,680 --> 01:23:33,760 "Frode hab�a ca�do, que que no ha luchado ". 738 01:23:35,720 --> 01:23:41,160 "Ustedes est�n solos y no tienen ni una novia, esposa o hijos ". 739 01:23:41,320 --> 01:23:43,880 "As� que si lo peor llegara a suceder ..." 740 01:23:44,040 --> 01:23:48,880 "entonces no ser�a el mayor de los desastres ". 741 01:23:49,040 --> 01:23:53,800 "Desde lo alto, dijeron:" 742 01:23:54,920 --> 01:23:57,800 "No fue en vano." 743 01:23:57,960 --> 01:24:00,280 "Pero el precio ..." 744 01:24:00,440 --> 01:24:03,280 "era alto, para algunos." 745 01:24:52,120 --> 01:25:11,920 ..::[Traducido por Axel7902]::.. 65805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.