Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,670 --> 00:00:13,040
Timing and Subtitles by the OMG I suddenly have a SON Team @viki.com
2
00:00:13,040 --> 00:00:16,499
♪ I've been tracing back ♪
3
00:00:16,499 --> 00:00:20,619
♪ Went through all the sweetness and sorrow ♪
4
00:00:20,620 --> 00:00:24,119
♪ Chasing a dream till it starts ♪
5
00:00:24,119 --> 00:00:27,159
♪ All the subtle things ♪
6
00:00:27,159 --> 00:00:31,439
♪ You can't erase memories ♪
7
00:00:31,439 --> 00:00:35,399
♪ They lead my life going on ♪
8
00:00:35,399 --> 00:00:37,959
♪ You make my heart beat ♪
9
00:00:37,959 --> 00:00:43,899
♪ It travels from silent darkness ♪ ♪ To starry nights ♪
10
00:00:43,899 --> 00:00:50,219
♪ We hold our hands back to the home bay ♪
11
00:00:50,219 --> 00:00:55,679
♪ I feel love ♪ ♪ I just wanna keep a promise ♪
12
00:00:55,679 --> 00:01:02,219
♪ I feel us ♪ ♪ When you slowly fall into my arms ♪
13
00:01:02,219 --> 00:01:07,579
♪ You're the one in my life ♪
14
00:01:07,580 --> 00:01:12,739
♪ Baby you make my world so perfect ♪
15
00:01:12,739 --> 00:01:19,439
♪ Stars miles away ♪ ♪ Shining in the sky ♪
16
00:01:19,439 --> 00:01:23,239
♪ We can find true love ♪
17
00:01:23,239 --> 00:01:29,939
♪ This special moment ♪ ♪ When I see your smile ♪
18
00:01:29,939 --> 00:01:32,339
♪ My dream is realized ♪
19
00:01:32,340 --> 00:01:34,179
=The Love You Give Me=
(Adapted from Shi Dingrou's novel of the same name)
20
00:01:34,180 --> 00:01:36,979
=Episode 21=
21
00:01:36,980 --> 00:01:40,178
(Gaga Garden)
You've asked a lot about me.
22
00:01:40,179 --> 00:01:43,519
Maybe you should tell me a
little more about yourself too.
23
00:01:43,519 --> 00:01:45,798
I'm a simple man.
24
00:01:45,798 --> 00:01:47,657
I hold a master's degree.
25
00:01:47,658 --> 00:01:50,538
As for my height, weight,
and looks, you've seen them.
26
00:01:50,539 --> 00:01:54,358
Humbly speaking, I'm
definitely above average.
27
00:01:54,358 --> 00:01:56,497
You are quite humble.
28
00:01:56,498 --> 00:01:58,258
I've always preferred to stay low.
29
00:01:58,259 --> 00:02:01,199
This is what I think
about the two of us.
30
00:02:01,199 --> 00:02:03,618
You're almost 30.
31
00:02:03,618 --> 00:02:04,998
You take good care of yourself,
32
00:02:04,998 --> 00:02:08,318
but that's quite high of an age
for a woman.
33
00:02:08,318 --> 00:02:10,537
I have years to go before I turn 30.
34
00:02:10,538 --> 00:02:12,058
Well, you're almost there anyway.
35
00:02:12,059 --> 00:02:12,759
Listen.
36
00:02:12,759 --> 00:02:15,537
Men are different from women.
37
00:02:15,538 --> 00:02:16,377
Look at me.
38
00:02:16,378 --> 00:02:21,078
I may be 32, but I'm at the age
when men are most attractive.
39
00:02:22,498 --> 00:02:25,318
Now, women, on the other
hand, start to lose their value
40
00:02:25,318 --> 00:02:27,378
once they turn 30.
41
00:02:27,378 --> 00:02:29,358
But there's one thing good about you.
42
00:02:29,358 --> 00:02:30,537
You're pretty.
43
00:02:30,538 --> 00:02:33,839
Our children will look beautiful.
44
00:02:34,398 --> 00:02:36,958
Speaking of children,
we'll get engaged first.
45
00:02:36,958 --> 00:02:38,937
Then, we'll register our marriage
and hold the wedding
46
00:02:38,938 --> 00:02:40,437
after you give birth to a son.
47
00:02:40,437 --> 00:02:41,898
Let me stop you right there.
48
00:02:41,899 --> 00:02:44,898
I don't think we've gotten far enough
to warrant that discussion.
49
00:02:44,899 --> 00:02:46,799
What do you mean?
50
00:02:46,799 --> 00:02:48,618
I don't mind settling for you.
51
00:02:48,619 --> 00:02:50,078
Do you actually have complaints
about me instead?
52
00:02:50,078 --> 00:02:52,638
What gives you the right
to complain about me?
53
00:02:52,638 --> 00:02:55,917
Academically, you
graduated from a university that's at least 200 ranks below mine.
54
00:02:55,917 --> 00:02:59,257
Income-wise, I make thrice
the money than you do.
55
00:02:59,258 --> 00:03:00,657
As for children?
56
00:03:00,658 --> 00:03:02,018
I can't believe I'm still hearing
57
00:03:02,019 --> 00:03:04,817
about marrying after giving birth
to a son in this day and age.
58
00:03:04,818 --> 00:03:06,638
Men are most attractive at 32?
59
00:03:06,638 --> 00:03:09,099
Let me tell you something. Women are attractive
regardless of their age.
60
00:03:09,099 --> 00:03:10,877
Of course, someone like you
wouldn't be able to see that.
61
00:03:10,877 --> 00:03:13,697
You see things at a lower height
than everyone else, after all.
62
00:03:13,698 --> 00:03:14,958
What does that mean?
63
00:03:14,958 --> 00:03:16,097
Are you calling me a dog?
64
00:03:16,098 --> 00:03:18,138
I guess you're not that stupid.
65
00:03:18,139 --> 00:03:20,117
You should stay low.
66
00:03:20,117 --> 00:03:21,537
After all, you're only this tall.
67
00:03:21,538 --> 00:03:24,139
You... A blind date?
68
00:03:27,258 --> 00:03:28,758
Let me go.
69
00:03:28,758 --> 00:03:30,698
Are you so lonely
70
00:03:30,698 --> 00:03:33,817
after
breaking up with Xin Qi that you would settle for a blind date
with a man like that?
71
00:03:33,818 --> 00:03:36,997
If you need the company that
much, you can come to me.
72
00:03:36,997 --> 00:03:38,658
You can be my mistress.
73
00:03:38,658 --> 00:03:40,259
How about it?
74
00:03:40,859 --> 00:03:43,258
I said, let go!
75
00:03:43,258 --> 00:03:45,278
You haven't answered my question.
76
00:03:51,258 --> 00:03:53,018
She told you to let go of her.
77
00:03:53,019 --> 00:03:54,878
Just do it and shut up.
78
00:03:58,019 --> 00:03:59,619
Stay away from her.
79
00:03:59,619 --> 00:04:01,678
(Gaga Garden)
Min Hui!
80
00:04:03,059 --> 00:04:05,279
I'm glad I didn't go further with her.
81
00:04:07,579 --> 00:04:09,078
Wait, Min Hui! Hear me out!
82
00:04:09,078 --> 00:04:11,077
Who told you I was there?
83
00:04:11,077 --> 00:04:12,777
Cao Mu? It had to be her.
84
00:04:12,777 --> 00:04:14,377
It's Chen Jiajun.
85
00:04:14,378 --> 00:04:16,218
They're the same.
86
00:04:16,219 --> 00:04:16,859
No.
87
00:04:16,860 --> 00:04:19,719
Everyone can tell
that I still have feelings for you.
88
00:04:19,719 --> 00:04:21,618
And everyone thinks
89
00:04:21,619 --> 00:04:24,659
that it would be a pity
if we parted ways just like that.
90
00:04:24,659 --> 00:04:26,477
It doesn't matter
what everyone else thinks.
91
00:04:26,477 --> 00:04:29,058
What matters is what I think.
92
00:04:31,338 --> 00:04:33,238
Min Hui,
93
00:04:33,238 --> 00:04:35,458
did you rush into the blind dates
94
00:04:35,458 --> 00:04:38,459
because you're afraid
of falling for me again?
95
00:04:41,619 --> 00:04:44,039
Of course not. Don't think so highly of yourself.
96
00:04:44,039 --> 00:04:45,098
You're ridiculous.
97
00:04:45,099 --> 00:04:47,119
Just... Don't touch me.
98
00:04:47,578 --> 00:04:49,078
What's wrong?
99
00:04:49,779 --> 00:04:51,279
Are you faking it again?
100
00:04:51,279 --> 00:04:53,798
What do you mean "again"?
101
00:04:53,798 --> 00:04:56,198
First of all,
I was actually sick last time.
102
00:04:56,198 --> 00:05:00,558
Secondly, this... I twisted my
wrist when I hit Cheng Qirang.
103
00:05:00,558 --> 00:05:01,817
Let me see it.
104
00:05:01,818 --> 00:05:03,418
Here.
105
00:05:06,439 --> 00:05:08,037
You shouldn't have bothered
with such trivial matters.
106
00:05:08,037 --> 00:05:10,279
I could've hit him myself.
107
00:05:10,279 --> 00:05:12,157
Nothing about you is trivial!
108
00:05:12,157 --> 00:05:15,378
Everything that concerns you is serious!
109
00:05:16,979 --> 00:05:20,359
I'll tell you something
serious right now.
110
00:05:20,359 --> 00:05:22,178
Stop interfering with my life.
111
00:05:22,179 --> 00:05:24,478
That's the best for both of us.
112
00:05:24,478 --> 00:05:26,037
You're leaving just like that?
113
00:05:26,037 --> 00:05:28,518
You're going to leave
an injured patient here?
114
00:05:29,079 --> 00:05:31,059
What do you want me to do, then?
115
00:05:33,698 --> 00:05:36,758
I hurt my hand. I can't drive. Send me home.
116
00:05:37,338 --> 00:05:38,618
I'll have Hardy come and pick you up.
117
00:05:38,619 --> 00:05:40,859
I sent him to Shanghai
on a business trip.
118
00:05:40,859 --> 00:05:42,518
I'll call you a cab, then.
119
00:05:42,518 --> 00:05:46,278
No, the drivers are awful. I might get another heart attack.
120
00:05:47,739 --> 00:05:50,098
You really want me to drive you back?
121
00:05:52,478 --> 00:05:54,479
Yes.
122
00:05:56,059 --> 00:05:57,559
Please.
123
00:05:58,099 --> 00:05:59,699
Please.
124
00:06:06,938 --> 00:06:08,938
We made a deal.
125
00:06:09,619 --> 00:06:13,257
I'll leave right after I pick
up the toy for Quanquan.
126
00:06:13,258 --> 00:06:14,658
Okay.
127
00:06:15,859 --> 00:06:18,579
Quanquan will love what I got him.
128
00:06:19,698 --> 00:06:20,897
I forgot about him.
129
00:06:20,898 --> 00:06:21,558
Mr. Xin.
130
00:06:21,558 --> 00:06:22,937
Hardy.
131
00:06:22,938 --> 00:06:24,638
Ms. Min Hui.
132
00:06:24,638 --> 00:06:27,538
Wasn't he supposed to be in Shanghai?
133
00:06:27,538 --> 00:06:28,458
Yes.
134
00:06:28,459 --> 00:06:31,018
I just got back.
135
00:06:31,018 --> 00:06:33,218
I came here to pick up some documents.
136
00:06:33,219 --> 00:06:34,477
I'll leave right after I get them.
137
00:06:34,477 --> 00:06:35,138
Xin Qi.
138
00:06:35,139 --> 00:06:37,578
I'll get the stuff for Quanquan.
139
00:06:39,898 --> 00:06:41,958
Have a seat, Ms. Min Hui.
140
00:07:01,779 --> 00:07:03,438
When he first moved into this place,
141
00:07:03,438 --> 00:07:06,118
he said he wanted to plant a big tree.
142
00:07:06,118 --> 00:07:08,959
Since then, he often stared into space when
he came home, looking at this tree.
143
00:07:08,959 --> 00:07:10,738
I didn't understand why at first.
144
00:07:10,739 --> 00:07:12,477
But I found out about it later on.
145
00:07:12,477 --> 00:07:15,679
He hasn't forgotten about
you at all for the past five years.
146
00:07:16,498 --> 00:07:18,198
Ms. Min Hui,
147
00:07:18,198 --> 00:07:21,139
you're the only one he has ever loved.
148
00:07:25,498 --> 00:07:27,438
This is the building block set
Quanquan has always wanted.
149
00:07:27,438 --> 00:07:29,738
I'm sure he'll love it.
150
00:07:30,739 --> 00:07:33,699
Okay.
I thank you on his behalf. I'm off.
151
00:07:33,699 --> 00:07:37,499
Um... My hand is swollen. I need
someone to put medicine on it.
152
00:07:37,499 --> 00:07:38,519
Did you hear that, Hardy?
153
00:07:38,519 --> 00:07:40,819
Your boss's hand is swollen.
154
00:07:41,578 --> 00:07:42,717
I'm running late.
155
00:07:42,717 --> 00:07:44,137
I need to hurry back to the company.
156
00:07:44,138 --> 00:07:46,058
I'm off.
157
00:07:55,018 --> 00:07:56,397
Min Hui.
158
00:07:56,397 --> 00:07:58,098
What?
159
00:07:58,098 --> 00:08:00,459
Nothing. Just wanted to say your name.
160
00:08:00,459 --> 00:08:02,598
You're annoying.
161
00:08:03,378 --> 00:08:04,357
Min Hui.
162
00:08:04,357 --> 00:08:05,858
What?
163
00:08:06,698 --> 00:08:09,318
Can you not go on
those blind dates anymore?
164
00:08:09,318 --> 00:08:12,717
Someone as genuine as you
are deserves a genuine romance.
165
00:08:12,717 --> 00:08:17,258
You shouldn't be talking about marriage and feelings with men like that.
166
00:08:19,099 --> 00:08:20,577
Sure.
167
00:08:20,578 --> 00:08:23,499
If you keep your distance from
me from now on, I won't have to.
168
00:08:23,499 --> 00:08:26,859
Are you going on those blind dates
to get rid of me?
169
00:08:27,338 --> 00:08:30,699
In a sense, yes.
170
00:08:31,818 --> 00:08:33,418
Then,
171
00:08:33,418 --> 00:08:35,097
let's make a deal.
172
00:08:35,098 --> 00:08:37,637
I won't pester you anymore, so
don't go on those dates anymore.
173
00:08:37,637 --> 00:08:39,038
How about it?
174
00:08:41,118 --> 00:08:42,059
Great.
175
00:08:42,060 --> 00:08:43,757
You've finally decided to give up on me.
176
00:08:43,757 --> 00:08:46,099
I didn't say that.
177
00:08:46,099 --> 00:08:50,619
I just meant that I wouldn't use what they taught me
to pursue you anymore.
178
00:08:50,619 --> 00:08:53,959
I'm going to use my own ways
to get you back.
179
00:08:58,618 --> 00:09:00,159
I suggest you better give up on this.
180
00:09:00,159 --> 00:09:02,499
I'm not easy to get.
181
00:09:02,499 --> 00:09:04,118
I'm leaving.
182
00:09:08,138 --> 00:09:10,038
What's wrong?
183
00:09:12,778 --> 00:09:16,359
This isn't another of
Chen Jiajun's tricks, is it?
184
00:09:18,859 --> 00:09:21,059
Xin Qi, are you all right?
185
00:09:21,899 --> 00:09:23,699
Xin Qi?
186
00:09:24,598 --> 00:09:25,958
I'm not.
187
00:09:25,958 --> 00:09:29,398
Can you stay with me?
188
00:09:30,679 --> 00:09:34,079
No. That looked real.
189
00:09:34,079 --> 00:09:37,038
I'm leaving.
I'll deliver your gift to Quanquan.
190
00:09:52,399 --> 00:09:54,299
Take this.
191
00:09:55,439 --> 00:09:58,658
No. This is too sexy.
192
00:09:58,658 --> 00:10:01,398
You're going on a business trip alone. You'll attract perverts
if you dress so sexily.
193
00:10:01,398 --> 00:10:04,617
I've always dressed like
that, and I've been fine.
194
00:10:04,617 --> 00:10:08,317
Also, even if I do
come across one, that has nothing to do with what I wear.
195
00:10:08,317 --> 00:10:10,337
That's misogynistic.
196
00:10:10,338 --> 00:10:14,637
My point is you should be careful
going on a business trip alone.
197
00:10:14,637 --> 00:10:16,697
All right. Got it. Don't worry.
198
00:10:16,698 --> 00:10:18,498
First of all,
I go on business trips very often.
199
00:10:18,499 --> 00:10:19,819
I can handle these things.
200
00:10:19,819 --> 00:10:21,298
Secondly, even if I have to be careful,
201
00:10:21,298 --> 00:10:24,238
I don't need to watch what I wear.
202
00:10:26,578 --> 00:10:28,097
Well, I can't help it.
203
00:10:28,098 --> 00:10:30,358
We just made up,
and you're leaving.
204
00:10:30,358 --> 00:10:32,939
I'm worried about you.
I can't bear to be away from you.
205
00:10:32,939 --> 00:10:34,959
How about this? Take me with you.
206
00:10:34,959 --> 00:10:37,679
I'll be your personal bodyguard.
207
00:10:37,679 --> 00:10:39,798
You adorable thing.
208
00:10:39,798 --> 00:10:41,477
Personal bodyguard?
209
00:10:41,477 --> 00:10:43,078
You can't protect me for my entire life.
210
00:10:43,078 --> 00:10:47,537
Besides, you can't let
yourself get distracted at work because of me anymore, okay?
211
00:10:47,537 --> 00:10:49,199
I can take leave.
212
00:10:49,199 --> 00:10:51,159
You didn't know me before
this, so it can't be helped.
213
00:10:51,159 --> 00:10:53,159
Now, I'm your boyfriend.
214
00:10:53,159 --> 00:10:56,398
I'll protect you for
as long as I can.
215
00:10:56,398 --> 00:10:58,919
Fine. I'll do as you say.
216
00:10:59,838 --> 00:11:04,598
Then, pack all these thick
and well-covered clothes.
217
00:11:04,598 --> 00:11:07,039
Are you trying to suffocate me to death?
218
00:11:07,039 --> 00:11:09,378
I think these are good.
219
00:11:11,658 --> 00:11:14,318
Min Hui,
did you go on another blind date?
220
00:11:14,318 --> 00:11:16,039
Yes.
221
00:11:16,039 --> 00:11:19,119
Do you not like that man?
222
00:11:19,119 --> 00:11:21,018
I don't.
223
00:11:21,018 --> 00:11:25,838
Quanquan, I know you don't want
to call another man daddy.
224
00:11:25,838 --> 00:11:28,819
I promise you that
225
00:11:28,819 --> 00:11:31,717
even if I get together
with another man in the future,
226
00:11:31,717 --> 00:11:34,079
I won't ask you to call him daddy.
227
00:11:34,079 --> 00:11:37,659
You only have one
father, and it's Xin Qi.
228
00:11:37,659 --> 00:11:40,338
But Xin Qi really loves you.
229
00:11:40,338 --> 00:11:43,978
I don't think
anyone else loves you more.
230
00:11:43,978 --> 00:11:45,458
Do you know what love is?
231
00:11:45,458 --> 00:11:46,519
I do.
232
00:11:46,519 --> 00:11:54,318
Love is even though I love
chocolate and I only have one,
233
00:11:54,318 --> 00:11:58,318
I'm willing to give it to
you because I love you.
234
00:11:58,318 --> 00:12:00,597
Think about it.
235
00:12:00,597 --> 00:12:06,218
Who else besides me and Xin Qi
would give that chocolate to you?
236
00:12:07,439 --> 00:12:10,657
Someone as genuine as you
are deserves a genuine romance.
237
00:12:10,657 --> 00:12:15,258
You shouldn't be talking about marriage and feelings with men like that.
238
00:12:16,738 --> 00:12:21,878
All right. I promise I won't go on
those blind dates anymore.
239
00:12:21,878 --> 00:12:24,518
But you have to promise me
240
00:12:24,518 --> 00:12:27,138
you won't interfere with what's going on
between me and Xin Qi anymore.
241
00:12:27,138 --> 00:12:30,357
I just want you to
be a carefree boy.
242
00:12:30,357 --> 00:12:32,958
Okay, I promise.
243
00:12:33,979 --> 00:12:36,079
Good boy.
244
00:12:38,560 --> 00:12:41,660
(Jiaren Hospital)
245
00:12:42,079 --> 00:12:44,399
Hello, Dr. Zhou.
246
00:12:46,518 --> 00:12:47,379
(I'm on the night shift tonight.)
247
00:12:47,379 --> 00:12:50,219
(I'll pick you up
for breakfast tomorrow).
248
00:13:07,380 --> 00:13:10,449
(Hello, the subscriber
you have dialed is currently busy.)
249
00:13:10,450 --> 00:13:13,220
(Please try again later.)
250
00:13:16,299 --> 00:13:19,519
Dr. Zhou, there's a patient
downstairs requesting you.
251
00:13:19,519 --> 00:13:21,078
Okay.
252
00:13:27,159 --> 00:13:30,059
Here. Have another bite.
253
00:13:30,059 --> 00:13:32,798
Have another bite.
254
00:13:33,679 --> 00:13:36,379
Last one. All right.
255
00:13:36,379 --> 00:13:38,898
Good dog.
256
00:13:44,238 --> 00:13:49,137
Dear, I passed by the pet shop
today and got Sensen a set of clothes.
257
00:13:49,137 --> 00:13:52,298
No need. If you've got something to say, say it.
258
00:13:52,298 --> 00:13:54,338
No need to use Sensen to buy favors.
259
00:13:54,338 --> 00:13:56,737
You and I are husband and wife.
260
00:13:56,737 --> 00:13:59,200
That means we should
support and care for each other.
261
00:13:59,200 --> 00:14:01,237
Are you full, Sensen?
262
00:14:01,338 --> 00:14:03,097
Let's go out and play. Come on, my baby.
263
00:14:03,098 --> 00:14:04,218
Come on, my baby.
264
00:14:05,858 --> 00:14:09,398
Sensen is the best. My baby.
265
00:14:09,398 --> 00:14:12,280
(You have received a WeChat message.)
266
00:14:12,280 --> 00:14:14,519
You smell great.
267
00:14:16,380 --> 00:14:21,420
(Zheng Yiting)
268
00:14:25,458 --> 00:14:27,158
Dear!
269
00:14:30,899 --> 00:14:34,258
Dear, I have nothing
to do with this. Believe me.
270
00:14:34,258 --> 00:14:35,378
It's that woman!
271
00:14:35,379 --> 00:14:37,338
She... She did this on purpose!
Cheng Qirang.
272
00:14:37,338 --> 00:14:42,419
I really don't care what's going
on with you and that Lin Xiyue.
273
00:14:42,419 --> 00:14:46,357
You called her here today
to put up a show with you,
274
00:14:46,357 --> 00:14:50,758
to let my father know how
much this company needs you to keep it in order.
275
00:14:50,758 --> 00:14:52,959
That's not it, dear. That's not true. That's not true at all.
276
00:14:52,959 --> 00:14:56,079
You want me to put in a good
word for you in front of my father,
277
00:14:56,079 --> 00:14:59,138
so he makes you
the chairman of Guanchao.
278
00:14:59,138 --> 00:15:03,459
Listen up. I don't care
how many women you have out there.
279
00:15:03,998 --> 00:15:08,259
But you need to make sure no
one gets a hold of anything on you.
280
00:15:09,638 --> 00:15:12,039
I don't want to see that woman
at the office ever again.
281
00:15:12,039 --> 00:15:14,739
Dear! Dear!
282
00:15:27,720 --> 00:15:31,100
(Jiaren Hospital)
283
00:15:32,399 --> 00:15:34,099
You're back.
284
00:15:39,319 --> 00:15:43,417
My goodness. Yao Zizhu is incredible.
285
00:15:43,417 --> 00:15:45,837
My girlfriend has wanted to try
this internet-famous ice cream shop since forever.
286
00:15:45,837 --> 00:15:47,837
I queued several times
but could never manage to get one.
287
00:15:47,837 --> 00:15:50,659
Look at her. She got two at once.
288
00:15:51,118 --> 00:15:52,478
You're in luck.
289
00:15:52,478 --> 00:15:54,578
(Yao Zizhu)
She'll definitely bring you one.
290
00:15:54,578 --> 00:15:55,560
You don't like ice cream anyway.
291
00:15:55,560 --> 00:15:58,098
Why don't you give it to me?
292
00:15:59,718 --> 00:16:03,279
What did you do to her
that she blocked you?
293
00:16:03,279 --> 00:16:07,179
(Why won't you let me see your Moments?)
294
00:16:07,180 --> 00:16:09,878
(The message is successfully sent
but rejected by the receiver.)
295
00:16:09,978 --> 00:16:11,498
She blocked you! This is serious.
296
00:16:11,499 --> 00:16:12,818
This is serious.
297
00:16:15,319 --> 00:16:17,839
Give me the address
of that ice cream place.
298
00:16:17,839 --> 00:16:19,719
Good luck.
299
00:16:30,279 --> 00:16:32,239
No.
300
00:16:32,239 --> 00:16:34,977
Min Hui, I'm bored.
301
00:16:34,978 --> 00:16:37,079
Can you play with me?
302
00:16:37,079 --> 00:16:38,799
Not yet, Quanquan.
303
00:16:38,799 --> 00:16:40,718
I need to finish up my work.
304
00:16:40,718 --> 00:16:42,639
Be good.
305
00:16:42,639 --> 00:16:46,177
Adults. You're busy all the time.
306
00:16:46,177 --> 00:16:48,699
You're working overtime
at the office on weekends.
307
00:16:48,699 --> 00:16:51,819
Daddy Zhou is busy dating Zizhu.
308
00:16:51,819 --> 00:16:55,358
My dad was supposed
to pick me up today,
309
00:16:55,358 --> 00:16:58,699
but then he said
he had to go on a business trip.
310
00:17:00,518 --> 00:17:03,818
You're complaining
a lot as a kid.
311
00:17:03,818 --> 00:17:07,059
You'll turn into an old man.
312
00:17:07,059 --> 00:17:10,759
If you're bored,
give him a call.
313
00:17:10,759 --> 00:17:12,458
Okay.
314
00:17:15,378 --> 00:17:18,118
Missing me, Quanquan?
315
00:17:18,118 --> 00:17:20,997
Yes. Are you busy, Xin Qi?
316
00:17:20,997 --> 00:17:22,757
How can I be busy when it comes to you?
317
00:17:22,757 --> 00:17:24,339
I'll always have time for you.
318
00:17:24,339 --> 00:17:27,159
When are you coming back?
319
00:17:27,159 --> 00:17:30,039
In a few days.
320
00:17:30,039 --> 00:17:32,358
(Where are you? You're not home?)
321
00:17:32,358 --> 00:17:36,517
Min Hui is working overtime
at the office. I'm keeping her company.
322
00:17:36,517 --> 00:17:38,058
Point the camera at your mom.
323
00:17:38,058 --> 00:17:41,318
I want to see if she's actually working.
324
00:17:45,679 --> 00:17:47,077
Why are you putting me on camera?
325
00:17:47,077 --> 00:17:50,778
Xin Qi wants to know
if you're working hard.
326
00:17:50,778 --> 00:17:52,818
What a capitalist.
327
00:17:52,818 --> 00:17:54,758
I'm already working on weekends,
328
00:17:54,758 --> 00:17:57,638
and he wants to know
if I'm working hard?
329
00:17:57,638 --> 00:18:00,657
Oh, right. Give me the phone. I have to talk to him about something.
330
00:18:00,657 --> 00:18:02,958
Xin Qi.
331
00:18:02,958 --> 00:18:06,217
Perfect timing. I want to confirm the choices for the AI heart modeling clinical hospital.
332
00:18:06,217 --> 00:18:07,898
What are your thoughts on that?
333
00:18:07,898 --> 00:18:11,618
Let's talk about that next time when I'm not busy. Didn't you say you're free?
334
00:18:12,779 --> 00:18:14,778
Where are you?
335
00:18:14,778 --> 00:18:16,237
Shanghai?
336
00:18:16,237 --> 00:18:20,118
That background looks weird.
337
00:18:20,118 --> 00:18:22,037
Um, I have to get back to work.
338
00:18:22,037 --> 00:18:24,818
Ha... Hardy is calling me.
339
00:18:26,579 --> 00:18:28,658
He hung up.
340
00:18:28,658 --> 00:18:32,378
Quanquan, do you think
something's off about him?
341
00:18:35,998 --> 00:18:37,898
Come here.
342
00:18:38,378 --> 00:18:40,359
I told you to get me a hotel backdrop.
343
00:18:40,359 --> 00:18:42,059
What's this?
344
00:18:42,059 --> 00:18:43,717
Why did you get me
a picture of Shanghai?
345
00:18:43,717 --> 00:18:45,699
(Aurora Plaza)
These two words don't move at all!
346
00:18:45,699 --> 00:18:47,177
It's clearly fake!
347
00:18:47,178 --> 00:18:48,558
Calm down.
She'll definitely find out!
348
00:18:48,558 --> 00:18:50,938
Calm down. Mind your health.
349
00:18:50,938 --> 00:18:54,458
I wanted to make it look more realistic.
350
00:18:54,458 --> 00:18:55,698
This is Lujiazui.
351
00:18:55,699 --> 00:18:57,359
An iconic landmark in Shanghai.
352
00:18:57,359 --> 00:18:59,719
As if I need you to tell me that!
353
00:18:59,719 --> 00:19:02,717
Listen up. If she finds out I'm lying, you can forget about your bonus for this month.
354
00:19:02,717 --> 00:19:03,959
No, don't!
355
00:19:03,959 --> 00:19:05,559
No.
356
00:19:06,238 --> 00:19:08,538
Shouldn't you tell her
that you're unwell and at the hospital?
357
00:19:08,538 --> 00:19:10,878
That will get her
to worry and fret about you.
358
00:19:10,878 --> 00:19:14,179
I don't get it. Why hide this from her?
359
00:19:15,459 --> 00:19:18,219
Mr. Xin, it's time for your checkup.
360
00:19:26,959 --> 00:19:28,718
Ms. Min Hui is calling.
361
00:19:28,718 --> 00:19:30,979
Hang up!
362
00:19:32,238 --> 00:19:33,938
Idiot.
363
00:19:42,739 --> 00:19:45,617
She has noticed
something's wrong.
364
00:19:45,618 --> 00:19:48,478
What if she keeps calling?
365
00:19:48,478 --> 00:19:50,878
Keep it from her for as long as you can.
366
00:19:50,878 --> 00:19:52,838
(I'm going back after this checkup.)
367
00:19:52,838 --> 00:19:54,158
(That won't do.)
368
00:19:54,158 --> 00:19:56,938
(The doctor said your heart rate hasn't been normal.)
369
00:19:56,938 --> 00:20:00,138
(Then you need to be hospitalized
for a proper checkup and rest.)
370
00:20:00,138 --> 00:20:03,199
I know my own body.
371
00:20:03,199 --> 00:20:05,318
If they want to do tests,
have them hurry up.
372
00:20:05,318 --> 00:20:06,377
I can't stay here for long.
373
00:20:06,378 --> 00:20:08,418
I'll be busted if I do.
374
00:20:09,338 --> 00:20:11,277
Going against
a doctor's orders at a hospital?
375
00:20:11,277 --> 00:20:13,978
(Do you want Min Quanquan
to lose his father at such a young age?)
376
00:20:25,979 --> 00:20:27,177
Ms. Min Hui.
377
00:20:27,178 --> 00:20:28,298
(Where are you guys?)
378
00:20:28,299 --> 00:20:32,558
We... Ward 863
at Jiaren Hospital.
379
00:20:37,679 --> 00:20:39,619
She hung up for real this time.
380
00:20:42,019 --> 00:20:43,619
Get out.
381
00:20:43,619 --> 00:20:45,239
Get out!
382
00:20:45,739 --> 00:20:48,457
Calm down. Mind your heart.
383
00:21:18,818 --> 00:21:20,999
I finally found you.
384
00:21:23,378 --> 00:21:25,417
How did you know I am here?
385
00:21:25,418 --> 00:21:27,379
Why did you block me?
386
00:21:28,459 --> 00:21:30,838
Did you just realize?
387
00:21:32,019 --> 00:21:33,517
I've been swamped
at the hospital lately.
388
00:21:33,517 --> 00:21:37,279
I have several surgeries back-to-back, rounds to make, reports to
write...
389
00:21:37,279 --> 00:21:40,118
Dr. Zhou, if you like someone
390
00:21:40,118 --> 00:21:42,377
and that person has clearly
stated their lack of interest in you,
391
00:21:42,378 --> 00:21:45,277
then you should exit that
person's life once and for all.
392
00:21:45,277 --> 00:21:47,638
That's the basic etiquette
in modern-day dating.
393
00:21:47,638 --> 00:21:49,817
That's not what you said before.
394
00:21:49,818 --> 00:21:53,158
A girl has the right to
change her mind at any time.
395
00:21:53,158 --> 00:21:55,657
These are my three rules
when it comes to dating.
396
00:21:55,658 --> 00:21:57,058
Rule number one, never be a home wrecker.
397
00:21:57,059 --> 00:21:57,997
Rule number two, never be a simp.
398
00:21:57,997 --> 00:21:59,738
Rule number three, never be a backup.
399
00:21:59,739 --> 00:22:02,258
Don't look for me again.
400
00:22:02,818 --> 00:22:06,159
Yao Zizhu, that's not what I meant.
401
00:22:08,718 --> 00:22:10,037
What's wrong?
402
00:22:10,037 --> 00:22:12,258
(Come to Jiaren Hospital at once. Hurry.)
403
00:22:12,258 --> 00:22:14,218
No... Right now?
404
00:22:33,578 --> 00:22:36,339
I knew you weren't serious.
405
00:22:40,340 --> 00:22:43,380
(Jiaren Hospital)
406
00:22:50,339 --> 00:22:52,317
Are you all right, Xin Qi?
407
00:22:52,317 --> 00:22:54,918
Xin Qi, wake up.
408
00:22:54,918 --> 00:22:56,519
How is he?
409
00:22:56,519 --> 00:22:57,938
Is it that bad?
410
00:22:57,939 --> 00:22:59,438
It's not as bad as it looks,
411
00:22:59,438 --> 00:23:00,986
but it's not something
to brush off, either.
412
00:23:00,987 --> 00:23:02,758
His heart problems acted up yesterday
and he was hospitalized.
413
00:23:02,758 --> 00:23:06,077
Preliminary examination showed a slight problem
with his heart rate and blood pressure.
414
00:23:06,077 --> 00:23:10,339
But we can only know the exact details after all the tests are completed
and when the results are out.
415
00:23:10,339 --> 00:23:12,859
My recommendation is
to stay in the hospital for observation.
416
00:23:14,879 --> 00:23:17,378
Weren't you supposed to help me?
417
00:23:17,378 --> 00:23:19,139
Help you with what?
418
00:23:22,359 --> 00:23:25,878
If you don't want Min Hui to
worry, you should tell her the truth.
419
00:23:25,878 --> 00:23:28,798
She isn't as fragile as you think.
420
00:23:28,798 --> 00:23:30,577
Don't worry too much.
421
00:23:30,578 --> 00:23:32,697
It might just be stress from work.
422
00:23:32,697 --> 00:23:35,679
Maybe it'll turn out to be
nothing after we get the results.
423
00:23:35,679 --> 00:23:36,518
Rest up.
424
00:23:36,518 --> 00:23:38,379
Call me if anything comes up.
425
00:23:46,658 --> 00:23:49,638
Quanquan, I'll take you to play.
426
00:23:49,638 --> 00:23:50,237
Okay.
427
00:23:50,237 --> 00:23:51,538
Come on.
428
00:23:57,219 --> 00:24:01,638
I have been a little unwell,
but it's really not that serious.
429
00:24:01,638 --> 00:24:04,538
If you don't believe me, have
Hardy show you the reports.
430
00:24:04,539 --> 00:24:08,338
Even so, you should
listen to the doctor
431
00:24:08,338 --> 00:24:11,279
and get treated properly.
Why try to play the hero?
432
00:24:11,279 --> 00:24:12,757
I don't get you.
433
00:24:12,757 --> 00:24:15,438
You pretended to be sick
when you weren't.
434
00:24:15,438 --> 00:24:18,859
Now you're sick,
you pretend you're not.
435
00:24:18,859 --> 00:24:23,058
I pretended to be sick
because I wanted you to worry about me and care about me.
436
00:24:23,058 --> 00:24:26,678
Now, I'm pretending not to be sick
because I don't want to make you worry.
437
00:24:27,618 --> 00:24:29,897
I've had this problem for so long.
438
00:24:29,898 --> 00:24:32,277
I know my body.
439
00:24:32,277 --> 00:24:34,679
It really isn't a big deal.
440
00:24:34,679 --> 00:24:37,799
I've been fine on my own all this while.
441
00:24:40,219 --> 00:24:42,579
Well, you don't have
to do it on your own anymore.
442
00:24:45,399 --> 00:24:47,099
What do you mean?
443
00:24:49,439 --> 00:24:51,798
I meant what I said.
444
00:24:53,539 --> 00:24:55,679
Get some rest.
445
00:25:02,460 --> 00:25:04,300
(Residence G)
446
00:25:06,578 --> 00:25:08,178
Take a look.
447
00:25:15,818 --> 00:25:18,439
I've had my eye on this for a long time.
448
00:25:18,439 --> 00:25:19,218
This is expensive.
449
00:25:19,219 --> 00:25:21,459
What's the occasion? Why give me such an expensive gift
all of a sudden?
450
00:25:21,459 --> 00:25:23,659
Because you like it.
451
00:25:27,078 --> 00:25:28,819
Now, take a look at this.
452
00:25:32,540 --> 00:25:34,780
(Guanchao, Resignation Letter)
453
00:25:35,779 --> 00:25:37,679
What is the meaning of this?
454
00:25:44,300 --> 00:25:47,020
(Resignation Letter)
455
00:25:48,499 --> 00:25:50,698
You're firing me?
456
00:25:53,178 --> 00:25:54,878
No.
457
00:25:54,878 --> 00:25:57,078
You
458
00:25:57,078 --> 00:25:59,119
are resigning.
459
00:25:59,119 --> 00:26:02,417
Zheng Yiting knows about us.
460
00:26:02,418 --> 00:26:04,617
I'll need you to endure this
461
00:26:04,618 --> 00:26:06,418
so that I can get my hands
on Guanchao sooner.
462
00:26:06,978 --> 00:26:09,638
So just because she found out about us,
463
00:26:09,638 --> 00:26:12,339
you're kicking me to the curb?
464
00:26:12,339 --> 00:26:15,459
You're so quick to sacrifice me?
465
00:26:15,459 --> 00:26:18,239
I put my heart and soul
into Guanchao too.
466
00:26:19,038 --> 00:26:23,238
I know this is unfair to you.
467
00:26:23,238 --> 00:26:25,738
But this is for us. It's for our future.
468
00:26:25,739 --> 00:26:27,380
Do you want to be my
mistress
469
00:26:27,380 --> 00:26:32,170
and live in the shadows forever?
470
00:26:32,170 --> 00:26:34,919
Even if you do, I don't.
471
00:26:34,919 --> 00:26:38,038
I can't bear to see you go on like this.
472
00:26:38,038 --> 00:26:39,859
You're the only one
473
00:26:39,859 --> 00:26:43,538
in my heart worthy of
the title "Mrs. Cheng".
474
00:26:47,898 --> 00:26:49,899
You mean...
475
00:26:51,219 --> 00:26:52,617
You would marry me?
476
00:26:52,618 --> 00:26:54,218
Of course.
477
00:26:56,558 --> 00:26:58,158
Xiyue,
478
00:26:59,019 --> 00:27:01,318
give me a little more time.
479
00:27:01,318 --> 00:27:03,318
Trust me.
480
00:27:03,318 --> 00:27:07,579
All your sacrifices will pay off.
481
00:27:08,138 --> 00:27:12,099
Our separation is temporary.
482
00:27:32,779 --> 00:27:34,479
You're awake.
483
00:27:35,459 --> 00:27:37,539
You guys stayed.
484
00:27:37,539 --> 00:27:39,037
I told you, didn't I?
485
00:27:39,037 --> 00:27:41,199
You're not alone anymore.
486
00:27:44,599 --> 00:27:45,678
Daddy, look.
487
00:27:45,678 --> 00:27:47,738
I drew you a heart.
488
00:27:47,739 --> 00:27:49,838
Now, you have two hearts.
489
00:27:49,838 --> 00:27:54,239
If one doesn't work,
you have the other.
490
00:27:54,739 --> 00:27:55,997
Thank you, Quanquan.
491
00:27:55,997 --> 00:27:59,058
I'm not done yet. Let me continue.
492
00:27:59,698 --> 00:28:02,218
Thanks, Quanquan's mom.
493
00:28:03,299 --> 00:28:05,138
Want some fruit?
494
00:28:06,939 --> 00:28:08,919
It's time for his medicine.
495
00:28:08,919 --> 00:28:10,037
Xin Qi's family?
496
00:28:10,037 --> 00:28:11,458
Yes, that's me.
497
00:28:11,459 --> 00:28:13,377
This is tonight's medicine.
498
00:28:13,378 --> 00:28:14,978
He can have the white one now.
499
00:28:14,979 --> 00:28:17,717
He has to take the yellow one an
hour after he takes the white one.
500
00:28:17,717 --> 00:28:18,399
Got that?
501
00:28:18,399 --> 00:28:19,958
Yes. Thank you.
502
00:28:19,958 --> 00:28:21,058
You're welcome.
503
00:28:21,058 --> 00:28:22,959
Thank you.
504
00:28:25,019 --> 00:28:26,619
Take your medicine.
505
00:28:28,459 --> 00:28:31,479
If only this illness
will keep me here longer.
506
00:28:32,138 --> 00:28:35,658
How wonderful it is to have a family.
507
00:28:35,658 --> 00:28:39,838
If you don't get better in a
week, we're not staying here.
508
00:28:44,019 --> 00:28:47,118
Jason! Jason!
509
00:28:47,118 --> 00:28:48,517
Jason!
510
00:28:48,517 --> 00:28:51,218
Poor Jason, are you all right?
511
00:28:51,779 --> 00:28:53,377
Why are you here?
512
00:28:53,378 --> 00:28:55,218
To see you.
513
00:28:56,658 --> 00:29:02,438
Mommy, didn't you say we
were going to stay at the hospital with Xin Qi?
514
00:29:03,579 --> 00:29:05,617
I know you're worried about him.
515
00:29:05,617 --> 00:29:08,937
But there are doctors at the
hospital, and your aunt is there too.
516
00:29:08,937 --> 00:29:10,978
So no need to worry about him.
517
00:29:11,578 --> 00:29:12,617
Everything is in order.
518
00:29:12,618 --> 00:29:14,258
Quanquan is the best.
519
00:29:14,259 --> 00:29:15,218
How about this?
520
00:29:15,219 --> 00:29:18,837
You go to bed early tonight, and I'll take you
to see him tomorrow morning.
521
00:29:18,837 --> 00:29:22,997
Can you help me make heart
sandwiches for him, then?
522
00:29:22,997 --> 00:29:24,317
Why?
523
00:29:24,317 --> 00:29:29,137
He gave me an energy
heart when I was sick.
524
00:29:29,137 --> 00:29:31,217
Now, he's sick.
525
00:29:31,217 --> 00:29:34,797
I want to give him heart sandwiches.
526
00:29:34,797 --> 00:29:36,999
I see.
527
00:29:36,999 --> 00:29:39,277
You should make it yourself, then.
528
00:29:39,277 --> 00:29:41,098
But I'm a kid.
529
00:29:41,098 --> 00:29:42,997
It's dangerous for me.
530
00:29:42,997 --> 00:29:45,979
Got it. I'll help you make it, then.
531
00:29:45,979 --> 00:29:48,277
Remember to make them into hearts.
532
00:29:48,277 --> 00:29:50,458
They're not heart sandwiches, otherwise.
533
00:29:50,459 --> 00:29:53,098
Understood. Go to bed now.
534
00:29:53,098 --> 00:29:54,619
Off you go.
535
00:29:57,820 --> 00:30:00,340
(Jiaren Hospital)
536
00:30:02,259 --> 00:30:04,938
Why are you here?
537
00:30:04,938 --> 00:30:09,938
See? The minute Min Hui knew
you were here, she left with my son.
538
00:30:11,178 --> 00:30:13,377
You're heartless.
539
00:30:13,378 --> 00:30:16,997
I flew back the second Hardy
told me what had happened.
540
00:30:16,997 --> 00:30:19,498
Not only did you not appreciate
me, but you're even saying that to me.
541
00:30:19,499 --> 00:30:22,958
You're ungrateful.
542
00:30:22,958 --> 00:30:24,638
You used both idioms correctly.
543
00:30:24,638 --> 00:30:25,698
You've improved.
544
00:30:25,699 --> 00:30:26,978
Of course.
545
00:30:26,979 --> 00:30:29,438
I've been studying.
546
00:30:29,438 --> 00:30:33,139
I don't want to be made
fun of by Quanquan again.
547
00:30:33,939 --> 00:30:35,678
Don't change the subject.
548
00:30:35,678 --> 00:30:39,678
I heard from Hardy that
you tried to leave the hospital without even waiting for your results.
549
00:30:41,378 --> 00:30:43,519
You blabbermouth.
550
00:30:44,518 --> 00:30:46,058
Don't blame him.
551
00:30:46,059 --> 00:30:48,218
You're not the only reason I'm back.
552
00:30:48,219 --> 00:30:50,177
I have a business to negotiate.
553
00:30:50,178 --> 00:30:52,078
Tell me about it.
554
00:30:52,078 --> 00:30:54,438
You know? I got an intel
555
00:30:54,438 --> 00:30:56,638
that Be Agile's biggest shareholder,
Yuanlai Group,
556
00:30:56,638 --> 00:30:59,178
is going to sell Be Agile.
557
00:31:00,818 --> 00:31:01,857
Is that true?
558
00:31:01,858 --> 00:31:03,859
Of course.
559
00:31:05,060 --> 00:31:08,380
(Jiaren Hospital)
560
00:31:09,259 --> 00:31:11,719
All right. Got it. Thanks.
561
00:31:16,578 --> 00:31:18,439
They're selling Be Agile.
562
00:31:18,439 --> 00:31:19,377
See?
563
00:31:19,378 --> 00:31:20,598
I told you.
564
00:31:20,598 --> 00:31:21,359
Get a move on.
565
00:31:21,359 --> 00:31:23,778
Have the team calculate
Be Agile's market value.
566
00:31:23,779 --> 00:31:25,779
All right. Right away.
567
00:31:28,338 --> 00:31:30,458
You want to purchase Be Agile?
568
00:31:31,618 --> 00:31:33,458
It hasn't been a year
since you got back.
569
00:31:33,459 --> 00:31:35,938
You're not familiar
with the domestic market yet.
570
00:31:35,939 --> 00:31:39,858
And you've spent
most of your funds on the AI heart modeling technology.
571
00:31:39,858 --> 00:31:41,979
It's too risky for you
to buy up Be Agile now.
572
00:31:41,980 --> 00:31:43,940
I have to try, even if that's the case.
573
00:31:44,499 --> 00:31:47,618
If some other company buys up Be Agile,
574
00:31:47,618 --> 00:31:50,919
Min Hui's AI modeling
project will be affected.
575
00:31:50,919 --> 00:31:52,819
Besides,
576
00:31:52,819 --> 00:31:55,738
this technology
has been a dream of mine too.
577
00:31:55,739 --> 00:31:58,258
I won't allow
anything to go wrong with it.
578
00:32:01,739 --> 00:32:05,339
Cindy, help me get
out of the hospital.
579
00:32:06,238 --> 00:32:09,759
Your condition... My
condition is perfect.
580
00:32:09,759 --> 00:32:13,039
You can feel how well my
mental state is, can't you?
581
00:32:13,039 --> 00:32:14,859
Please.
582
00:32:14,859 --> 00:32:16,998
Please.
583
00:32:16,998 --> 00:32:20,658
Okay. I got it.
584
00:32:20,658 --> 00:32:22,539
Got it.
585
00:32:22,539 --> 00:32:24,158
Have a mandarin orange.
586
00:32:26,338 --> 00:32:26,798
Another?
587
00:32:26,798 --> 00:32:29,118
Okay. Eat it yourself.
588
00:32:32,178 --> 00:32:34,058
Seriously, Mr. Xin.
589
00:32:34,059 --> 00:32:35,838
The doctor told you to stay
in the hospital for a few more days.
590
00:32:35,838 --> 00:32:38,058
But you just had to leave.
591
00:32:38,059 --> 00:32:41,037
At least there are professional
nurses and caregivers who can take care of you
at all times.
592
00:32:41,037 --> 00:32:42,657
That's enough.
593
00:32:42,657 --> 00:32:45,037
There's no place like home.
594
00:32:45,037 --> 00:32:48,999
He'll get better once he
feels better. Isn't that right?
595
00:32:48,999 --> 00:32:50,678
That's true.
596
00:32:50,678 --> 00:32:51,678
Don't worry, Mr. Xin.
597
00:32:51,678 --> 00:32:53,237
I'll take good care of you.
598
00:32:53,237 --> 00:32:54,438
Better than I take care of my mother.
599
00:32:54,438 --> 00:32:56,539
Would you like some water?
600
00:32:57,599 --> 00:32:59,298
I have things to do in Bincheng.
601
00:32:59,299 --> 00:33:00,698
I'm taking him with me.
602
00:33:00,699 --> 00:33:03,058
I need him more than you do.
603
00:33:03,059 --> 00:33:04,857
Thank you, Chairwoman.
604
00:33:04,858 --> 00:33:07,678
Min Hui,
I have important matters to attend to.
605
00:33:07,678 --> 00:33:11,137
But Xin Qi doesn't
have friends around here.
606
00:33:11,137 --> 00:33:13,978
The doctor said someone
has to be with him at all times,
607
00:33:13,979 --> 00:33:15,538
or something might go wrong.
608
00:33:15,539 --> 00:33:19,539
Please take good
care of him for me.
609
00:33:19,539 --> 00:33:21,018
No problem, Aunt Cindy.
610
00:33:21,019 --> 00:33:25,678
Mommy and I will take good care
of Daddy because we're a family.
611
00:33:25,678 --> 00:33:27,599
That's right.
612
00:33:27,599 --> 00:33:30,477
Cindy, I have a
lot of work to do.
613
00:33:30,477 --> 00:33:32,258
I don't think I have time to do this.
614
00:33:32,259 --> 00:33:33,738
Please.
615
00:33:33,739 --> 00:33:36,477
You're the only one I can count on.
616
00:33:36,477 --> 00:33:37,717
Please.
617
00:33:37,717 --> 00:33:40,657
Mommy, Daddy is so pitiful.
618
00:33:40,658 --> 00:33:44,798
He's so sick, and he has
no one to take care of him.
619
00:33:45,858 --> 00:33:47,619
It's okay, Min Hui.
620
00:33:47,619 --> 00:33:49,678
I know you're busy with work.
621
00:33:49,678 --> 00:33:50,978
You can focus on your job.
622
00:33:50,979 --> 00:33:53,058
I'll be fine on my own.
623
00:33:53,059 --> 00:33:55,999
At worst, I'll have to order delivery
624
00:33:55,999 --> 00:33:58,377
and maybe not have anyone get me water.
625
00:33:58,378 --> 00:33:59,897
I'll be fine. I mean it.
626
00:33:59,898 --> 00:34:02,617
I've managed to survive
all these years on my own.
627
00:34:02,618 --> 00:34:04,037
That won't do.
628
00:34:04,037 --> 00:34:06,517
Don't worry,
Mr. Xin. I... Jason!
629
00:34:06,517 --> 00:34:09,418
You poor thing.
630
00:34:10,899 --> 00:34:13,457
Poor Jason.
631
00:34:13,457 --> 00:34:15,798
All right.
632
00:34:17,138 --> 00:34:18,798
I'll take care of him.
633
00:34:18,798 --> 00:34:21,559
Quanquan and I will stay
here
634
00:34:21,559 --> 00:34:24,899
and look after him until the doctor says he is fine.
635
00:34:24,899 --> 00:34:26,557
That's great!
636
00:34:26,557 --> 00:34:28,197
Hardy, back to the company.
637
00:34:28,197 --> 00:34:28,938
Yes.
638
00:34:28,939 --> 00:34:31,418
I'll leave him to you, Min Hui.
639
00:34:31,418 --> 00:34:33,119
Don't worry.
640
00:34:36,419 --> 00:34:38,438
Sleep with me tonight.
641
00:34:46,618 --> 00:34:47,617
No.
642
00:34:47,618 --> 00:34:50,878
Chairwoman, I can't let Min
Hui take care of Mr. Xin alone.
643
00:34:50,878 --> 00:34:51,798
I have to go back.
644
00:34:51,798 --> 00:34:53,739
Get back here!
645
00:34:53,739 --> 00:34:55,117
Hardy.
646
00:34:55,117 --> 00:34:55,958
Tell me.
647
00:34:55,958 --> 00:34:59,217
What qualities must an
excellent assistant possess?
648
00:34:59,217 --> 00:35:01,257
Think what the boss wants,
and do what the boss wants.
649
00:35:01,258 --> 00:35:03,197
Always try to figure out
the boss's true intentions and desires.
650
00:35:03,197 --> 00:35:05,037
Put the boss's wishes first.
651
00:35:05,037 --> 00:35:07,659
Clear all the obstacles (All the obstacles)
in the way of the boss's goals.
652
00:35:07,659 --> 00:35:08,458
Very good.
653
00:35:08,459 --> 00:35:12,499
Now, tell me what Xin Qi's
greatest desire is at the moment.
654
00:35:17,539 --> 00:35:19,278
I understand.
655
00:35:19,278 --> 00:35:21,358
Now, can you leave with me?
656
00:35:21,358 --> 00:35:22,338
Yes.
657
00:35:22,339 --> 00:35:24,758
From this moment on, I'm your boss.
658
00:35:24,758 --> 00:35:28,918
You can start thinking about what
I want and solving my problems.
659
00:35:29,979 --> 00:35:31,479
Chairwoman,
660
00:35:31,479 --> 00:35:33,677
I've been waiting to hear that.
661
00:35:33,677 --> 00:35:35,498
Ever since you assigned me to Mr. Xin,
662
00:35:35,499 --> 00:35:37,859
there's not a moment
I haven't wanted to return to you.
663
00:35:38,518 --> 00:35:41,719
Do you know
why I assigned you to Xin Qi?
664
00:35:42,419 --> 00:35:44,499
Because you talk too much.
665
00:35:45,098 --> 00:35:46,498
Let's go.
666
00:35:51,359 --> 00:35:55,398
I might be here to take care of
you, but I can't ignore my work.
667
00:35:55,398 --> 00:35:59,858
So besides making sure you have
water, food, and medicine, do not call me
for anything else.
668
00:35:59,858 --> 00:36:03,098
What about
when I need to use the toilet or shower?
669
00:36:03,098 --> 00:36:05,958
Of course not!
670
00:36:06,919 --> 00:36:10,118
Poor Jason.
671
00:36:10,118 --> 00:36:14,378
Honestly, I'm just
happy you're here.
672
00:36:14,378 --> 00:36:16,239
Min Hui.
673
00:36:16,939 --> 00:36:18,519
This too.
674
00:36:18,519 --> 00:36:21,059
Right. This.
675
00:36:21,059 --> 00:36:22,798
For you.
676
00:36:25,559 --> 00:36:26,898
You made these?
677
00:36:26,899 --> 00:36:28,699
For me?
678
00:36:28,699 --> 00:36:31,538
Yes, but your son
requested them.
679
00:36:31,539 --> 00:36:33,998
I just made them for him.
680
00:36:34,899 --> 00:36:37,299
That's my son.
681
00:36:39,098 --> 00:36:41,179
Oh, they're hearts!
682
00:36:46,819 --> 00:36:48,177
What's the matter?
683
00:36:48,178 --> 00:36:50,399
Did I oversalt them again?
684
00:36:52,098 --> 00:36:52,938
No.
685
00:36:52,939 --> 00:36:54,639
It's a little sweet.
686
00:36:54,639 --> 00:36:56,138
You...
687
00:36:56,698 --> 00:36:57,458
Don't look.
688
00:36:57,459 --> 00:37:00,118
I hope you get diabetes.
689
00:37:04,020 --> 00:37:14,020
Timing and Subtitles by the OMG I suddenly have a SON Team @viki.com
690
00:37:35,981 --> 00:37:42,680
♪ It's the thread of fate
that ties you and me ♪
691
00:37:42,680 --> 00:37:45,980
♪ Like old dreams that come back ♪
692
00:37:45,981 --> 00:37:50,101
♪ I'm shedding tears, again ♪
693
00:37:50,101 --> 00:37:58,400
♪ When misunderstandings ♪ ♪ Befall us like a heavy downpour ♪
694
00:37:58,400 --> 00:38:04,200
♪ My heart is gone ♪
695
00:38:04,200 --> 00:38:16,180
♪ Whenever I forget,
astonishment reminds me again ♪ ♪ Everything feels like yesterday,
just what can I say? ♪
696
00:38:16,180 --> 00:38:19,980
♪ 'Cause I always love you ♪
697
00:38:19,981 --> 00:38:24,580
♪ 'Cause I always love you ♪
698
00:38:24,580 --> 00:38:28,000
♪ The love you give me from all sides ♪
699
00:38:28,000 --> 00:38:30,720
♪ And I can't lose it no matter what ♪
700
00:38:30,720 --> 00:38:34,300
♪ 'Cause I always love you ♪
701
00:38:34,301 --> 00:38:39,140
♪ 'Cause I always love you ♪
702
00:38:39,141 --> 00:38:42,780
♪ How much the memories must tremble ♪
703
00:38:42,781 --> 00:38:48,640
♪ To evoke your empathy? ♪ ♪ My love ♪
704
00:38:48,640 --> 00:38:54,261
♪ The lonely hourglass
flowing to the end ♪
705
00:38:55,601 --> 00:39:00,680
♪ Make peace with the past ♪
706
00:39:00,680 --> 00:39:04,960
♪ After rain comes the rainbow ♪
707
00:39:04,960 --> 00:39:12,581
♪ I will have the love
that I've looked forward to ♪
708
00:39:13,621 --> 00:39:17,160
♪ 'Cause I always love you ♪
709
00:39:17,160 --> 00:39:21,820
♪ 'Cause I always love you ♪
710
00:39:21,820 --> 00:39:25,480
♪ How long have we been
lingering around? ♪
711
00:39:25,480 --> 00:39:28,060
♪ We still wander around
the threshold of time ♪
712
00:39:28,061 --> 00:39:31,700
♪ 'Cause I always love you ♪
713
00:39:31,701 --> 00:39:36,280
♪ 'Cause I always love you ♪
714
00:39:36,280 --> 00:39:39,900
♪ Waiting for your heart
to be met by mine ♪
715
00:39:39,901 --> 00:39:47,800
♪ Don't ever let our love
be in vain again ♪ ♪ My love ♪
48934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.