All language subtitles for [English] The Love You Give Me episode 21 - 1228197v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,670 --> 00:00:13,040 Timing and Subtitles by the OMG I suddenly have a SON Team @viki.com 2 00:00:13,040 --> 00:00:16,499 ♪ I've been tracing back ♪ 3 00:00:16,499 --> 00:00:20,619 ♪ Went through all the sweetness and sorrow ♪ 4 00:00:20,620 --> 00:00:24,119 ♪ Chasing a dream till it starts ♪ 5 00:00:24,119 --> 00:00:27,159 ♪ All the subtle things ♪ 6 00:00:27,159 --> 00:00:31,439 ♪ You can't erase memories ♪ 7 00:00:31,439 --> 00:00:35,399 ♪ They lead my life going on ♪ 8 00:00:35,399 --> 00:00:37,959 ♪ You make my heart beat ♪ 9 00:00:37,959 --> 00:00:43,899 ♪ It travels from silent darkness ♪ ♪ To starry nights ♪ 10 00:00:43,899 --> 00:00:50,219 ♪ We hold our hands back to the home bay ♪ 11 00:00:50,219 --> 00:00:55,679 ♪ I feel love ♪ ♪ I just wanna keep a promise ♪ 12 00:00:55,679 --> 00:01:02,219 ♪ I feel us ♪ ♪ When you slowly fall into my arms ♪ 13 00:01:02,219 --> 00:01:07,579 ♪ You're the one in my life ♪ 14 00:01:07,580 --> 00:01:12,739 ♪ Baby you make my world so perfect ♪ 15 00:01:12,739 --> 00:01:19,439 ♪ Stars miles away ♪ ♪ Shining in the sky ♪ 16 00:01:19,439 --> 00:01:23,239 ♪ We can find true love ♪ 17 00:01:23,239 --> 00:01:29,939 ♪ This special moment ♪ ♪ When I see your smile ♪ 18 00:01:29,939 --> 00:01:32,339 ♪ My dream is realized ♪ 19 00:01:32,340 --> 00:01:34,179 =The Love You Give Me= (Adapted from Shi Dingrou's novel of the same name) 20 00:01:34,180 --> 00:01:36,979 =Episode 21= 21 00:01:36,980 --> 00:01:40,178 (Gaga Garden) You've asked a lot about me. 22 00:01:40,179 --> 00:01:43,519 Maybe you should tell me a little more about yourself too. 23 00:01:43,519 --> 00:01:45,798 I'm a simple man. 24 00:01:45,798 --> 00:01:47,657 I hold a master's degree. 25 00:01:47,658 --> 00:01:50,538 As for my height, weight, and looks, you've seen them. 26 00:01:50,539 --> 00:01:54,358 Humbly speaking, I'm definitely above average. 27 00:01:54,358 --> 00:01:56,497 You are quite humble. 28 00:01:56,498 --> 00:01:58,258 I've always preferred to stay low. 29 00:01:58,259 --> 00:02:01,199 This is what I think about the two of us. 30 00:02:01,199 --> 00:02:03,618 You're almost 30. 31 00:02:03,618 --> 00:02:04,998 You take good care of yourself, 32 00:02:04,998 --> 00:02:08,318 but that's quite high of an age for a woman. 33 00:02:08,318 --> 00:02:10,537 I have years to go before I turn 30. 34 00:02:10,538 --> 00:02:12,058 Well, you're almost there anyway. 35 00:02:12,059 --> 00:02:12,759 Listen. 36 00:02:12,759 --> 00:02:15,537 Men are different from women. 37 00:02:15,538 --> 00:02:16,377 Look at me. 38 00:02:16,378 --> 00:02:21,078 I may be 32, but I'm at the age when men are most attractive. 39 00:02:22,498 --> 00:02:25,318 Now, women, on the other hand, start to lose their value 40 00:02:25,318 --> 00:02:27,378 once they turn 30. 41 00:02:27,378 --> 00:02:29,358 But there's one thing good about you. 42 00:02:29,358 --> 00:02:30,537 You're pretty. 43 00:02:30,538 --> 00:02:33,839 Our children will look beautiful. 44 00:02:34,398 --> 00:02:36,958 Speaking of children, we'll get engaged first. 45 00:02:36,958 --> 00:02:38,937 Then, we'll register our marriage and hold the wedding 46 00:02:38,938 --> 00:02:40,437 after you give birth to a son. 47 00:02:40,437 --> 00:02:41,898 Let me stop you right there. 48 00:02:41,899 --> 00:02:44,898 I don't think we've gotten far enough to warrant that discussion. 49 00:02:44,899 --> 00:02:46,799 What do you mean? 50 00:02:46,799 --> 00:02:48,618 I don't mind settling for you. 51 00:02:48,619 --> 00:02:50,078 Do you actually have complaints about me instead? 52 00:02:50,078 --> 00:02:52,638 What gives you the right to complain about me? 53 00:02:52,638 --> 00:02:55,917 Academically, you graduated from a university that's at least 200 ranks below mine. 54 00:02:55,917 --> 00:02:59,257 Income-wise, I make thrice the money than you do. 55 00:02:59,258 --> 00:03:00,657 As for children? 56 00:03:00,658 --> 00:03:02,018 I can't believe I'm still hearing 57 00:03:02,019 --> 00:03:04,817 about marrying after giving birth to a son in this day and age. 58 00:03:04,818 --> 00:03:06,638 Men are most attractive at 32? 59 00:03:06,638 --> 00:03:09,099 Let me tell you something. Women are attractive regardless of their age. 60 00:03:09,099 --> 00:03:10,877 Of course, someone like you wouldn't be able to see that. 61 00:03:10,877 --> 00:03:13,697 You see things at a lower height than everyone else, after all. 62 00:03:13,698 --> 00:03:14,958 What does that mean? 63 00:03:14,958 --> 00:03:16,097 Are you calling me a dog? 64 00:03:16,098 --> 00:03:18,138 I guess you're not that stupid. 65 00:03:18,139 --> 00:03:20,117 You should stay low. 66 00:03:20,117 --> 00:03:21,537 After all, you're only this tall. 67 00:03:21,538 --> 00:03:24,139 You... A blind date? 68 00:03:27,258 --> 00:03:28,758 Let me go. 69 00:03:28,758 --> 00:03:30,698 Are you so lonely 70 00:03:30,698 --> 00:03:33,817 after breaking up with Xin Qi that you would settle for a blind date with a man like that? 71 00:03:33,818 --> 00:03:36,997 If you need the company that much, you can come to me. 72 00:03:36,997 --> 00:03:38,658 You can be my mistress. 73 00:03:38,658 --> 00:03:40,259 How about it? 74 00:03:40,859 --> 00:03:43,258 I said, let go! 75 00:03:43,258 --> 00:03:45,278 You haven't answered my question. 76 00:03:51,258 --> 00:03:53,018 She told you to let go of her. 77 00:03:53,019 --> 00:03:54,878 Just do it and shut up. 78 00:03:58,019 --> 00:03:59,619 Stay away from her. 79 00:03:59,619 --> 00:04:01,678 (Gaga Garden) Min Hui! 80 00:04:03,059 --> 00:04:05,279 I'm glad I didn't go further with her. 81 00:04:07,579 --> 00:04:09,078 Wait, Min Hui! Hear me out! 82 00:04:09,078 --> 00:04:11,077 Who told you I was there? 83 00:04:11,077 --> 00:04:12,777 Cao Mu? It had to be her. 84 00:04:12,777 --> 00:04:14,377 It's Chen Jiajun. 85 00:04:14,378 --> 00:04:16,218 They're the same. 86 00:04:16,219 --> 00:04:16,859 No. 87 00:04:16,860 --> 00:04:19,719 Everyone can tell that I still have feelings for you. 88 00:04:19,719 --> 00:04:21,618 And everyone thinks 89 00:04:21,619 --> 00:04:24,659 that it would be a pity if we parted ways just like that. 90 00:04:24,659 --> 00:04:26,477 It doesn't matter what everyone else thinks. 91 00:04:26,477 --> 00:04:29,058 What matters is what I think. 92 00:04:31,338 --> 00:04:33,238 Min Hui, 93 00:04:33,238 --> 00:04:35,458 did you rush into the blind dates 94 00:04:35,458 --> 00:04:38,459 because you're afraid of falling for me again? 95 00:04:41,619 --> 00:04:44,039 Of course not. Don't think so highly of yourself. 96 00:04:44,039 --> 00:04:45,098 You're ridiculous. 97 00:04:45,099 --> 00:04:47,119 Just... Don't touch me. 98 00:04:47,578 --> 00:04:49,078 What's wrong? 99 00:04:49,779 --> 00:04:51,279 Are you faking it again? 100 00:04:51,279 --> 00:04:53,798 What do you mean "again"? 101 00:04:53,798 --> 00:04:56,198 First of all, I was actually sick last time. 102 00:04:56,198 --> 00:05:00,558 Secondly, this... I twisted my wrist when I hit Cheng Qirang. 103 00:05:00,558 --> 00:05:01,817 Let me see it. 104 00:05:01,818 --> 00:05:03,418 Here. 105 00:05:06,439 --> 00:05:08,037 You shouldn't have bothered with such trivial matters. 106 00:05:08,037 --> 00:05:10,279 I could've hit him myself. 107 00:05:10,279 --> 00:05:12,157 Nothing about you is trivial! 108 00:05:12,157 --> 00:05:15,378 Everything that concerns you is serious! 109 00:05:16,979 --> 00:05:20,359 I'll tell you something serious right now. 110 00:05:20,359 --> 00:05:22,178 Stop interfering with my life. 111 00:05:22,179 --> 00:05:24,478 That's the best for both of us. 112 00:05:24,478 --> 00:05:26,037 You're leaving just like that? 113 00:05:26,037 --> 00:05:28,518 You're going to leave an injured patient here? 114 00:05:29,079 --> 00:05:31,059 What do you want me to do, then? 115 00:05:33,698 --> 00:05:36,758 I hurt my hand. I can't drive. Send me home. 116 00:05:37,338 --> 00:05:38,618 I'll have Hardy come and pick you up. 117 00:05:38,619 --> 00:05:40,859 I sent him to Shanghai on a business trip. 118 00:05:40,859 --> 00:05:42,518 I'll call you a cab, then. 119 00:05:42,518 --> 00:05:46,278 No, the drivers are awful. I might get another heart attack. 120 00:05:47,739 --> 00:05:50,098 You really want me to drive you back? 121 00:05:52,478 --> 00:05:54,479 Yes. 122 00:05:56,059 --> 00:05:57,559 Please. 123 00:05:58,099 --> 00:05:59,699 Please. 124 00:06:06,938 --> 00:06:08,938 We made a deal. 125 00:06:09,619 --> 00:06:13,257 I'll leave right after I pick up the toy for Quanquan. 126 00:06:13,258 --> 00:06:14,658 Okay. 127 00:06:15,859 --> 00:06:18,579 Quanquan will love what I got him. 128 00:06:19,698 --> 00:06:20,897 I forgot about him. 129 00:06:20,898 --> 00:06:21,558 Mr. Xin. 130 00:06:21,558 --> 00:06:22,937 Hardy. 131 00:06:22,938 --> 00:06:24,638 Ms. Min Hui. 132 00:06:24,638 --> 00:06:27,538 Wasn't he supposed to be in Shanghai? 133 00:06:27,538 --> 00:06:28,458 Yes. 134 00:06:28,459 --> 00:06:31,018 I just got back. 135 00:06:31,018 --> 00:06:33,218 I came here to pick up some documents. 136 00:06:33,219 --> 00:06:34,477 I'll leave right after I get them. 137 00:06:34,477 --> 00:06:35,138 Xin Qi. 138 00:06:35,139 --> 00:06:37,578 I'll get the stuff for Quanquan. 139 00:06:39,898 --> 00:06:41,958 Have a seat, Ms. Min Hui. 140 00:07:01,779 --> 00:07:03,438 When he first moved into this place, 141 00:07:03,438 --> 00:07:06,118 he said he wanted to plant a big tree. 142 00:07:06,118 --> 00:07:08,959 Since then, he often stared into space when he came home, looking at this tree. 143 00:07:08,959 --> 00:07:10,738 I didn't understand why at first. 144 00:07:10,739 --> 00:07:12,477 But I found out about it later on. 145 00:07:12,477 --> 00:07:15,679 He hasn't forgotten about you at all for the past five years. 146 00:07:16,498 --> 00:07:18,198 Ms. Min Hui, 147 00:07:18,198 --> 00:07:21,139 you're the only one he has ever loved. 148 00:07:25,498 --> 00:07:27,438 This is the building block set Quanquan has always wanted. 149 00:07:27,438 --> 00:07:29,738 I'm sure he'll love it. 150 00:07:30,739 --> 00:07:33,699 Okay. I thank you on his behalf. I'm off. 151 00:07:33,699 --> 00:07:37,499 Um... My hand is swollen. I need someone to put medicine on it. 152 00:07:37,499 --> 00:07:38,519 Did you hear that, Hardy? 153 00:07:38,519 --> 00:07:40,819 Your boss's hand is swollen. 154 00:07:41,578 --> 00:07:42,717 I'm running late. 155 00:07:42,717 --> 00:07:44,137 I need to hurry back to the company. 156 00:07:44,138 --> 00:07:46,058 I'm off. 157 00:07:55,018 --> 00:07:56,397 Min Hui. 158 00:07:56,397 --> 00:07:58,098 What? 159 00:07:58,098 --> 00:08:00,459 Nothing. Just wanted to say your name. 160 00:08:00,459 --> 00:08:02,598 You're annoying. 161 00:08:03,378 --> 00:08:04,357 Min Hui. 162 00:08:04,357 --> 00:08:05,858 What? 163 00:08:06,698 --> 00:08:09,318 Can you not go on those blind dates anymore? 164 00:08:09,318 --> 00:08:12,717 Someone as genuine as you are deserves a genuine romance. 165 00:08:12,717 --> 00:08:17,258 You shouldn't be talking about marriage and feelings with men like that. 166 00:08:19,099 --> 00:08:20,577 Sure. 167 00:08:20,578 --> 00:08:23,499 If you keep your distance from me from now on, I won't have to. 168 00:08:23,499 --> 00:08:26,859 Are you going on those blind dates to get rid of me? 169 00:08:27,338 --> 00:08:30,699 In a sense, yes. 170 00:08:31,818 --> 00:08:33,418 Then, 171 00:08:33,418 --> 00:08:35,097 let's make a deal. 172 00:08:35,098 --> 00:08:37,637 I won't pester you anymore, so don't go on those dates anymore. 173 00:08:37,637 --> 00:08:39,038 How about it? 174 00:08:41,118 --> 00:08:42,059 Great. 175 00:08:42,060 --> 00:08:43,757 You've finally decided to give up on me. 176 00:08:43,757 --> 00:08:46,099 I didn't say that. 177 00:08:46,099 --> 00:08:50,619 I just meant that I wouldn't use what they taught me to pursue you anymore. 178 00:08:50,619 --> 00:08:53,959 I'm going to use my own ways to get you back. 179 00:08:58,618 --> 00:09:00,159 I suggest you better give up on this. 180 00:09:00,159 --> 00:09:02,499 I'm not easy to get. 181 00:09:02,499 --> 00:09:04,118 I'm leaving. 182 00:09:08,138 --> 00:09:10,038 What's wrong? 183 00:09:12,778 --> 00:09:16,359 This isn't another of Chen Jiajun's tricks, is it? 184 00:09:18,859 --> 00:09:21,059 Xin Qi, are you all right? 185 00:09:21,899 --> 00:09:23,699 Xin Qi? 186 00:09:24,598 --> 00:09:25,958 I'm not. 187 00:09:25,958 --> 00:09:29,398 Can you stay with me? 188 00:09:30,679 --> 00:09:34,079 No. That looked real. 189 00:09:34,079 --> 00:09:37,038 I'm leaving. I'll deliver your gift to Quanquan. 190 00:09:52,399 --> 00:09:54,299 Take this. 191 00:09:55,439 --> 00:09:58,658 No. This is too sexy. 192 00:09:58,658 --> 00:10:01,398 You're going on a business trip alone. You'll attract perverts if you dress so sexily. 193 00:10:01,398 --> 00:10:04,617 I've always dressed like that, and I've been fine. 194 00:10:04,617 --> 00:10:08,317 Also, even if I do come across one, that has nothing to do with what I wear. 195 00:10:08,317 --> 00:10:10,337 That's misogynistic. 196 00:10:10,338 --> 00:10:14,637 My point is you should be careful going on a business trip alone. 197 00:10:14,637 --> 00:10:16,697 All right. Got it. Don't worry. 198 00:10:16,698 --> 00:10:18,498 First of all, I go on business trips very often. 199 00:10:18,499 --> 00:10:19,819 I can handle these things. 200 00:10:19,819 --> 00:10:21,298 Secondly, even if I have to be careful, 201 00:10:21,298 --> 00:10:24,238 I don't need to watch what I wear. 202 00:10:26,578 --> 00:10:28,097 Well, I can't help it. 203 00:10:28,098 --> 00:10:30,358 We just made up, and you're leaving. 204 00:10:30,358 --> 00:10:32,939 I'm worried about you. I can't bear to be away from you. 205 00:10:32,939 --> 00:10:34,959 How about this? Take me with you. 206 00:10:34,959 --> 00:10:37,679 I'll be your personal bodyguard. 207 00:10:37,679 --> 00:10:39,798 You adorable thing. 208 00:10:39,798 --> 00:10:41,477 Personal bodyguard? 209 00:10:41,477 --> 00:10:43,078 You can't protect me for my entire life. 210 00:10:43,078 --> 00:10:47,537 Besides, you can't let yourself get distracted at work because of me anymore, okay? 211 00:10:47,537 --> 00:10:49,199 I can take leave. 212 00:10:49,199 --> 00:10:51,159 You didn't know me before this, so it can't be helped. 213 00:10:51,159 --> 00:10:53,159 Now, I'm your boyfriend. 214 00:10:53,159 --> 00:10:56,398 I'll protect you for as long as I can. 215 00:10:56,398 --> 00:10:58,919 Fine. I'll do as you say. 216 00:10:59,838 --> 00:11:04,598 Then, pack all these thick and well-covered clothes. 217 00:11:04,598 --> 00:11:07,039 Are you trying to suffocate me to death? 218 00:11:07,039 --> 00:11:09,378 I think these are good. 219 00:11:11,658 --> 00:11:14,318 Min Hui, did you go on another blind date? 220 00:11:14,318 --> 00:11:16,039 Yes. 221 00:11:16,039 --> 00:11:19,119 Do you not like that man? 222 00:11:19,119 --> 00:11:21,018 I don't. 223 00:11:21,018 --> 00:11:25,838 Quanquan, I know you don't want to call another man daddy. 224 00:11:25,838 --> 00:11:28,819 I promise you that 225 00:11:28,819 --> 00:11:31,717 even if I get together with another man in the future, 226 00:11:31,717 --> 00:11:34,079 I won't ask you to call him daddy. 227 00:11:34,079 --> 00:11:37,659 You only have one father, and it's Xin Qi. 228 00:11:37,659 --> 00:11:40,338 But Xin Qi really loves you. 229 00:11:40,338 --> 00:11:43,978 I don't think anyone else loves you more. 230 00:11:43,978 --> 00:11:45,458 Do you know what love is? 231 00:11:45,458 --> 00:11:46,519 I do. 232 00:11:46,519 --> 00:11:54,318 Love is even though I love chocolate and I only have one, 233 00:11:54,318 --> 00:11:58,318 I'm willing to give it to you because I love you. 234 00:11:58,318 --> 00:12:00,597 Think about it. 235 00:12:00,597 --> 00:12:06,218 Who else besides me and Xin Qi would give that chocolate to you? 236 00:12:07,439 --> 00:12:10,657 Someone as genuine as you are deserves a genuine romance. 237 00:12:10,657 --> 00:12:15,258 You shouldn't be talking about marriage and feelings with men like that. 238 00:12:16,738 --> 00:12:21,878 All right. I promise I won't go on those blind dates anymore. 239 00:12:21,878 --> 00:12:24,518 But you have to promise me 240 00:12:24,518 --> 00:12:27,138 you won't interfere with what's going on between me and Xin Qi anymore. 241 00:12:27,138 --> 00:12:30,357 I just want you to be a carefree boy. 242 00:12:30,357 --> 00:12:32,958 Okay, I promise. 243 00:12:33,979 --> 00:12:36,079 Good boy. 244 00:12:38,560 --> 00:12:41,660 (Jiaren Hospital) 245 00:12:42,079 --> 00:12:44,399 Hello, Dr. Zhou. 246 00:12:46,518 --> 00:12:47,379 (I'm on the night shift tonight.) 247 00:12:47,379 --> 00:12:50,219 (I'll pick you up for breakfast tomorrow). 248 00:13:07,380 --> 00:13:10,449 (Hello, the subscriber you have dialed is currently busy.) 249 00:13:10,450 --> 00:13:13,220 (Please try again later.) 250 00:13:16,299 --> 00:13:19,519 Dr. Zhou, there's a patient downstairs requesting you. 251 00:13:19,519 --> 00:13:21,078 Okay. 252 00:13:27,159 --> 00:13:30,059 Here. Have another bite. 253 00:13:30,059 --> 00:13:32,798 Have another bite. 254 00:13:33,679 --> 00:13:36,379 Last one. All right. 255 00:13:36,379 --> 00:13:38,898 Good dog. 256 00:13:44,238 --> 00:13:49,137 Dear, I passed by the pet shop today and got Sensen a set of clothes. 257 00:13:49,137 --> 00:13:52,298 No need. If you've got something to say, say it. 258 00:13:52,298 --> 00:13:54,338 No need to use Sensen to buy favors. 259 00:13:54,338 --> 00:13:56,737 You and I are husband and wife. 260 00:13:56,737 --> 00:13:59,200 That means we should support and care for each other. 261 00:13:59,200 --> 00:14:01,237 Are you full, Sensen? 262 00:14:01,338 --> 00:14:03,097 Let's go out and play. Come on, my baby. 263 00:14:03,098 --> 00:14:04,218 Come on, my baby. 264 00:14:05,858 --> 00:14:09,398 Sensen is the best. My baby. 265 00:14:09,398 --> 00:14:12,280 (You have received a WeChat message.) 266 00:14:12,280 --> 00:14:14,519 You smell great. 267 00:14:16,380 --> 00:14:21,420 (Zheng Yiting) 268 00:14:25,458 --> 00:14:27,158 Dear! 269 00:14:30,899 --> 00:14:34,258 Dear, I have nothing to do with this. Believe me. 270 00:14:34,258 --> 00:14:35,378 It's that woman! 271 00:14:35,379 --> 00:14:37,338 She... She did this on purpose! Cheng Qirang. 272 00:14:37,338 --> 00:14:42,419 I really don't care what's going on with you and that Lin Xiyue. 273 00:14:42,419 --> 00:14:46,357 You called her here today to put up a show with you, 274 00:14:46,357 --> 00:14:50,758 to let my father know how much this company needs you to keep it in order. 275 00:14:50,758 --> 00:14:52,959 That's not it, dear. That's not true. That's not true at all. 276 00:14:52,959 --> 00:14:56,079 You want me to put in a good word for you in front of my father, 277 00:14:56,079 --> 00:14:59,138 so he makes you the chairman of Guanchao. 278 00:14:59,138 --> 00:15:03,459 Listen up. I don't care how many women you have out there. 279 00:15:03,998 --> 00:15:08,259 But you need to make sure no one gets a hold of anything on you. 280 00:15:09,638 --> 00:15:12,039 I don't want to see that woman at the office ever again. 281 00:15:12,039 --> 00:15:14,739 Dear! Dear! 282 00:15:27,720 --> 00:15:31,100 (Jiaren Hospital) 283 00:15:32,399 --> 00:15:34,099 You're back. 284 00:15:39,319 --> 00:15:43,417 My goodness. Yao Zizhu is incredible. 285 00:15:43,417 --> 00:15:45,837 My girlfriend has wanted to try this internet-famous ice cream shop since forever. 286 00:15:45,837 --> 00:15:47,837 I queued several times but could never manage to get one. 287 00:15:47,837 --> 00:15:50,659 Look at her. She got two at once. 288 00:15:51,118 --> 00:15:52,478 You're in luck. 289 00:15:52,478 --> 00:15:54,578 (Yao Zizhu) She'll definitely bring you one. 290 00:15:54,578 --> 00:15:55,560 You don't like ice cream anyway. 291 00:15:55,560 --> 00:15:58,098 Why don't you give it to me? 292 00:15:59,718 --> 00:16:03,279 What did you do to her that she blocked you? 293 00:16:03,279 --> 00:16:07,179 (Why won't you let me see your Moments?) 294 00:16:07,180 --> 00:16:09,878 (The message is successfully sent but rejected by the receiver.) 295 00:16:09,978 --> 00:16:11,498 She blocked you! This is serious. 296 00:16:11,499 --> 00:16:12,818 This is serious. 297 00:16:15,319 --> 00:16:17,839 Give me the address of that ice cream place. 298 00:16:17,839 --> 00:16:19,719 Good luck. 299 00:16:30,279 --> 00:16:32,239 No. 300 00:16:32,239 --> 00:16:34,977 Min Hui, I'm bored. 301 00:16:34,978 --> 00:16:37,079 Can you play with me? 302 00:16:37,079 --> 00:16:38,799 Not yet, Quanquan. 303 00:16:38,799 --> 00:16:40,718 I need to finish up my work. 304 00:16:40,718 --> 00:16:42,639 Be good. 305 00:16:42,639 --> 00:16:46,177 Adults. You're busy all the time. 306 00:16:46,177 --> 00:16:48,699 You're working overtime at the office on weekends. 307 00:16:48,699 --> 00:16:51,819 Daddy Zhou is busy dating Zizhu. 308 00:16:51,819 --> 00:16:55,358 My dad was supposed to pick me up today, 309 00:16:55,358 --> 00:16:58,699 but then he said he had to go on a business trip. 310 00:17:00,518 --> 00:17:03,818 You're complaining a lot as a kid. 311 00:17:03,818 --> 00:17:07,059 You'll turn into an old man. 312 00:17:07,059 --> 00:17:10,759 If you're bored, give him a call. 313 00:17:10,759 --> 00:17:12,458 Okay. 314 00:17:15,378 --> 00:17:18,118 Missing me, Quanquan? 315 00:17:18,118 --> 00:17:20,997 Yes. Are you busy, Xin Qi? 316 00:17:20,997 --> 00:17:22,757 How can I be busy when it comes to you? 317 00:17:22,757 --> 00:17:24,339 I'll always have time for you. 318 00:17:24,339 --> 00:17:27,159 When are you coming back? 319 00:17:27,159 --> 00:17:30,039 In a few days. 320 00:17:30,039 --> 00:17:32,358 (Where are you? You're not home?) 321 00:17:32,358 --> 00:17:36,517 Min Hui is working overtime at the office. I'm keeping her company. 322 00:17:36,517 --> 00:17:38,058 Point the camera at your mom. 323 00:17:38,058 --> 00:17:41,318 I want to see if she's actually working. 324 00:17:45,679 --> 00:17:47,077 Why are you putting me on camera? 325 00:17:47,077 --> 00:17:50,778 Xin Qi wants to know if you're working hard. 326 00:17:50,778 --> 00:17:52,818 What a capitalist. 327 00:17:52,818 --> 00:17:54,758 I'm already working on weekends, 328 00:17:54,758 --> 00:17:57,638 and he wants to know if I'm working hard? 329 00:17:57,638 --> 00:18:00,657 Oh, right. Give me the phone. I have to talk to him about something. 330 00:18:00,657 --> 00:18:02,958 Xin Qi. 331 00:18:02,958 --> 00:18:06,217 Perfect timing. I want to confirm the choices for the AI heart modeling clinical hospital. 332 00:18:06,217 --> 00:18:07,898 What are your thoughts on that? 333 00:18:07,898 --> 00:18:11,618 Let's talk about that next time when I'm not busy. Didn't you say you're free? 334 00:18:12,779 --> 00:18:14,778 Where are you? 335 00:18:14,778 --> 00:18:16,237 Shanghai? 336 00:18:16,237 --> 00:18:20,118 That background looks weird. 337 00:18:20,118 --> 00:18:22,037 Um, I have to get back to work. 338 00:18:22,037 --> 00:18:24,818 Ha... Hardy is calling me. 339 00:18:26,579 --> 00:18:28,658 He hung up. 340 00:18:28,658 --> 00:18:32,378 Quanquan, do you think something's off about him? 341 00:18:35,998 --> 00:18:37,898 Come here. 342 00:18:38,378 --> 00:18:40,359 I told you to get me a hotel backdrop. 343 00:18:40,359 --> 00:18:42,059 What's this? 344 00:18:42,059 --> 00:18:43,717 Why did you get me a picture of Shanghai? 345 00:18:43,717 --> 00:18:45,699 (Aurora Plaza) These two words don't move at all! 346 00:18:45,699 --> 00:18:47,177 It's clearly fake! 347 00:18:47,178 --> 00:18:48,558 Calm down. She'll definitely find out! 348 00:18:48,558 --> 00:18:50,938 Calm down. Mind your health. 349 00:18:50,938 --> 00:18:54,458 I wanted to make it look more realistic. 350 00:18:54,458 --> 00:18:55,698 This is Lujiazui. 351 00:18:55,699 --> 00:18:57,359 An iconic landmark in Shanghai. 352 00:18:57,359 --> 00:18:59,719 As if I need you to tell me that! 353 00:18:59,719 --> 00:19:02,717 Listen up. If she finds out I'm lying, you can forget about your bonus for this month. 354 00:19:02,717 --> 00:19:03,959 No, don't! 355 00:19:03,959 --> 00:19:05,559 No. 356 00:19:06,238 --> 00:19:08,538 Shouldn't you tell her that you're unwell and at the hospital? 357 00:19:08,538 --> 00:19:10,878 That will get her to worry and fret about you. 358 00:19:10,878 --> 00:19:14,179 I don't get it. Why hide this from her? 359 00:19:15,459 --> 00:19:18,219 Mr. Xin, it's time for your checkup. 360 00:19:26,959 --> 00:19:28,718 Ms. Min Hui is calling. 361 00:19:28,718 --> 00:19:30,979 Hang up! 362 00:19:32,238 --> 00:19:33,938 Idiot. 363 00:19:42,739 --> 00:19:45,617 She has noticed something's wrong. 364 00:19:45,618 --> 00:19:48,478 What if she keeps calling? 365 00:19:48,478 --> 00:19:50,878 Keep it from her for as long as you can. 366 00:19:50,878 --> 00:19:52,838 (I'm going back after this checkup.) 367 00:19:52,838 --> 00:19:54,158 (That won't do.) 368 00:19:54,158 --> 00:19:56,938 (The doctor said your heart rate hasn't been normal.) 369 00:19:56,938 --> 00:20:00,138 (Then you need to be hospitalized for a proper checkup and rest.) 370 00:20:00,138 --> 00:20:03,199 I know my own body. 371 00:20:03,199 --> 00:20:05,318 If they want to do tests, have them hurry up. 372 00:20:05,318 --> 00:20:06,377 I can't stay here for long. 373 00:20:06,378 --> 00:20:08,418 I'll be busted if I do. 374 00:20:09,338 --> 00:20:11,277 Going against a doctor's orders at a hospital? 375 00:20:11,277 --> 00:20:13,978 (Do you want Min Quanquan to lose his father at such a young age?) 376 00:20:25,979 --> 00:20:27,177 Ms. Min Hui. 377 00:20:27,178 --> 00:20:28,298 (Where are you guys?) 378 00:20:28,299 --> 00:20:32,558 We... Ward 863 at Jiaren Hospital. 379 00:20:37,679 --> 00:20:39,619 She hung up for real this time. 380 00:20:42,019 --> 00:20:43,619 Get out. 381 00:20:43,619 --> 00:20:45,239 Get out! 382 00:20:45,739 --> 00:20:48,457 Calm down. Mind your heart. 383 00:21:18,818 --> 00:21:20,999 I finally found you. 384 00:21:23,378 --> 00:21:25,417 How did you know I am here? 385 00:21:25,418 --> 00:21:27,379 Why did you block me? 386 00:21:28,459 --> 00:21:30,838 Did you just realize? 387 00:21:32,019 --> 00:21:33,517 I've been swamped at the hospital lately. 388 00:21:33,517 --> 00:21:37,279 I have several surgeries back-to-back, rounds to make, reports to write... 389 00:21:37,279 --> 00:21:40,118 Dr. Zhou, if you like someone 390 00:21:40,118 --> 00:21:42,377 and that person has clearly stated their lack of interest in you, 391 00:21:42,378 --> 00:21:45,277 then you should exit that person's life once and for all. 392 00:21:45,277 --> 00:21:47,638 That's the basic etiquette in modern-day dating. 393 00:21:47,638 --> 00:21:49,817 That's not what you said before. 394 00:21:49,818 --> 00:21:53,158 A girl has the right to change her mind at any time. 395 00:21:53,158 --> 00:21:55,657 These are my three rules when it comes to dating. 396 00:21:55,658 --> 00:21:57,058 Rule number one, never be a home wrecker. 397 00:21:57,059 --> 00:21:57,997 Rule number two, never be a simp. 398 00:21:57,997 --> 00:21:59,738 Rule number three, never be a backup. 399 00:21:59,739 --> 00:22:02,258 Don't look for me again. 400 00:22:02,818 --> 00:22:06,159 Yao Zizhu, that's not what I meant. 401 00:22:08,718 --> 00:22:10,037 What's wrong? 402 00:22:10,037 --> 00:22:12,258 (Come to Jiaren Hospital at once. Hurry.) 403 00:22:12,258 --> 00:22:14,218 No... Right now? 404 00:22:33,578 --> 00:22:36,339 I knew you weren't serious. 405 00:22:40,340 --> 00:22:43,380 (Jiaren Hospital) 406 00:22:50,339 --> 00:22:52,317 Are you all right, Xin Qi? 407 00:22:52,317 --> 00:22:54,918 Xin Qi, wake up. 408 00:22:54,918 --> 00:22:56,519 How is he? 409 00:22:56,519 --> 00:22:57,938 Is it that bad? 410 00:22:57,939 --> 00:22:59,438 It's not as bad as it looks, 411 00:22:59,438 --> 00:23:00,986 but it's not something to brush off, either. 412 00:23:00,987 --> 00:23:02,758 His heart problems acted up yesterday and he was hospitalized. 413 00:23:02,758 --> 00:23:06,077 Preliminary examination showed a slight problem with his heart rate and blood pressure. 414 00:23:06,077 --> 00:23:10,339 But we can only know the exact details after all the tests are completed and when the results are out. 415 00:23:10,339 --> 00:23:12,859 My recommendation is to stay in the hospital for observation. 416 00:23:14,879 --> 00:23:17,378 Weren't you supposed to help me? 417 00:23:17,378 --> 00:23:19,139 Help you with what? 418 00:23:22,359 --> 00:23:25,878 If you don't want Min Hui to worry, you should tell her the truth. 419 00:23:25,878 --> 00:23:28,798 She isn't as fragile as you think. 420 00:23:28,798 --> 00:23:30,577 Don't worry too much. 421 00:23:30,578 --> 00:23:32,697 It might just be stress from work. 422 00:23:32,697 --> 00:23:35,679 Maybe it'll turn out to be nothing after we get the results. 423 00:23:35,679 --> 00:23:36,518 Rest up. 424 00:23:36,518 --> 00:23:38,379 Call me if anything comes up. 425 00:23:46,658 --> 00:23:49,638 Quanquan, I'll take you to play. 426 00:23:49,638 --> 00:23:50,237 Okay. 427 00:23:50,237 --> 00:23:51,538 Come on. 428 00:23:57,219 --> 00:24:01,638 I have been a little unwell, but it's really not that serious. 429 00:24:01,638 --> 00:24:04,538 If you don't believe me, have Hardy show you the reports. 430 00:24:04,539 --> 00:24:08,338 Even so, you should listen to the doctor 431 00:24:08,338 --> 00:24:11,279 and get treated properly. Why try to play the hero? 432 00:24:11,279 --> 00:24:12,757 I don't get you. 433 00:24:12,757 --> 00:24:15,438 You pretended to be sick when you weren't. 434 00:24:15,438 --> 00:24:18,859 Now you're sick, you pretend you're not. 435 00:24:18,859 --> 00:24:23,058 I pretended to be sick because I wanted you to worry about me and care about me. 436 00:24:23,058 --> 00:24:26,678 Now, I'm pretending not to be sick because I don't want to make you worry. 437 00:24:27,618 --> 00:24:29,897 I've had this problem for so long. 438 00:24:29,898 --> 00:24:32,277 I know my body. 439 00:24:32,277 --> 00:24:34,679 It really isn't a big deal. 440 00:24:34,679 --> 00:24:37,799 I've been fine on my own all this while. 441 00:24:40,219 --> 00:24:42,579 Well, you don't have to do it on your own anymore. 442 00:24:45,399 --> 00:24:47,099 What do you mean? 443 00:24:49,439 --> 00:24:51,798 I meant what I said. 444 00:24:53,539 --> 00:24:55,679 Get some rest. 445 00:25:02,460 --> 00:25:04,300 (Residence G) 446 00:25:06,578 --> 00:25:08,178 Take a look. 447 00:25:15,818 --> 00:25:18,439 I've had my eye on this for a long time. 448 00:25:18,439 --> 00:25:19,218 This is expensive. 449 00:25:19,219 --> 00:25:21,459 What's the occasion? Why give me such an expensive gift all of a sudden? 450 00:25:21,459 --> 00:25:23,659 Because you like it. 451 00:25:27,078 --> 00:25:28,819 Now, take a look at this. 452 00:25:32,540 --> 00:25:34,780 (Guanchao, Resignation Letter) 453 00:25:35,779 --> 00:25:37,679 What is the meaning of this? 454 00:25:44,300 --> 00:25:47,020 (Resignation Letter) 455 00:25:48,499 --> 00:25:50,698 You're firing me? 456 00:25:53,178 --> 00:25:54,878 No. 457 00:25:54,878 --> 00:25:57,078 You 458 00:25:57,078 --> 00:25:59,119 are resigning. 459 00:25:59,119 --> 00:26:02,417 Zheng Yiting knows about us. 460 00:26:02,418 --> 00:26:04,617 I'll need you to endure this 461 00:26:04,618 --> 00:26:06,418 so that I can get my hands on Guanchao sooner. 462 00:26:06,978 --> 00:26:09,638 So just because she found out about us, 463 00:26:09,638 --> 00:26:12,339 you're kicking me to the curb? 464 00:26:12,339 --> 00:26:15,459 You're so quick to sacrifice me? 465 00:26:15,459 --> 00:26:18,239 I put my heart and soul into Guanchao too. 466 00:26:19,038 --> 00:26:23,238 I know this is unfair to you. 467 00:26:23,238 --> 00:26:25,738 But this is for us. It's for our future. 468 00:26:25,739 --> 00:26:27,380 Do you want to be my mistress 469 00:26:27,380 --> 00:26:32,170 and live in the shadows forever? 470 00:26:32,170 --> 00:26:34,919 Even if you do, I don't. 471 00:26:34,919 --> 00:26:38,038 I can't bear to see you go on like this. 472 00:26:38,038 --> 00:26:39,859 You're the only one 473 00:26:39,859 --> 00:26:43,538 in my heart worthy of the title "Mrs. Cheng". 474 00:26:47,898 --> 00:26:49,899 You mean... 475 00:26:51,219 --> 00:26:52,617 You would marry me? 476 00:26:52,618 --> 00:26:54,218 Of course. 477 00:26:56,558 --> 00:26:58,158 Xiyue, 478 00:26:59,019 --> 00:27:01,318 give me a little more time. 479 00:27:01,318 --> 00:27:03,318 Trust me. 480 00:27:03,318 --> 00:27:07,579 All your sacrifices will pay off. 481 00:27:08,138 --> 00:27:12,099 Our separation is temporary. 482 00:27:32,779 --> 00:27:34,479 You're awake. 483 00:27:35,459 --> 00:27:37,539 You guys stayed. 484 00:27:37,539 --> 00:27:39,037 I told you, didn't I? 485 00:27:39,037 --> 00:27:41,199 You're not alone anymore. 486 00:27:44,599 --> 00:27:45,678 Daddy, look. 487 00:27:45,678 --> 00:27:47,738 I drew you a heart. 488 00:27:47,739 --> 00:27:49,838 Now, you have two hearts. 489 00:27:49,838 --> 00:27:54,239 If one doesn't work, you have the other. 490 00:27:54,739 --> 00:27:55,997 Thank you, Quanquan. 491 00:27:55,997 --> 00:27:59,058 I'm not done yet. Let me continue. 492 00:27:59,698 --> 00:28:02,218 Thanks, Quanquan's mom. 493 00:28:03,299 --> 00:28:05,138 Want some fruit? 494 00:28:06,939 --> 00:28:08,919 It's time for his medicine. 495 00:28:08,919 --> 00:28:10,037 Xin Qi's family? 496 00:28:10,037 --> 00:28:11,458 Yes, that's me. 497 00:28:11,459 --> 00:28:13,377 This is tonight's medicine. 498 00:28:13,378 --> 00:28:14,978 He can have the white one now. 499 00:28:14,979 --> 00:28:17,717 He has to take the yellow one an hour after he takes the white one. 500 00:28:17,717 --> 00:28:18,399 Got that? 501 00:28:18,399 --> 00:28:19,958 Yes. Thank you. 502 00:28:19,958 --> 00:28:21,058 You're welcome. 503 00:28:21,058 --> 00:28:22,959 Thank you. 504 00:28:25,019 --> 00:28:26,619 Take your medicine. 505 00:28:28,459 --> 00:28:31,479 If only this illness will keep me here longer. 506 00:28:32,138 --> 00:28:35,658 How wonderful it is to have a family. 507 00:28:35,658 --> 00:28:39,838 If you don't get better in a week, we're not staying here. 508 00:28:44,019 --> 00:28:47,118 Jason! Jason! 509 00:28:47,118 --> 00:28:48,517 Jason! 510 00:28:48,517 --> 00:28:51,218 Poor Jason, are you all right? 511 00:28:51,779 --> 00:28:53,377 Why are you here? 512 00:28:53,378 --> 00:28:55,218 To see you. 513 00:28:56,658 --> 00:29:02,438 Mommy, didn't you say we were going to stay at the hospital with Xin Qi? 514 00:29:03,579 --> 00:29:05,617 I know you're worried about him. 515 00:29:05,617 --> 00:29:08,937 But there are doctors at the hospital, and your aunt is there too. 516 00:29:08,937 --> 00:29:10,978 So no need to worry about him. 517 00:29:11,578 --> 00:29:12,617 Everything is in order. 518 00:29:12,618 --> 00:29:14,258 Quanquan is the best. 519 00:29:14,259 --> 00:29:15,218 How about this? 520 00:29:15,219 --> 00:29:18,837 You go to bed early tonight, and I'll take you to see him tomorrow morning. 521 00:29:18,837 --> 00:29:22,997 Can you help me make heart sandwiches for him, then? 522 00:29:22,997 --> 00:29:24,317 Why? 523 00:29:24,317 --> 00:29:29,137 He gave me an energy heart when I was sick. 524 00:29:29,137 --> 00:29:31,217 Now, he's sick. 525 00:29:31,217 --> 00:29:34,797 I want to give him heart sandwiches. 526 00:29:34,797 --> 00:29:36,999 I see. 527 00:29:36,999 --> 00:29:39,277 You should make it yourself, then. 528 00:29:39,277 --> 00:29:41,098 But I'm a kid. 529 00:29:41,098 --> 00:29:42,997 It's dangerous for me. 530 00:29:42,997 --> 00:29:45,979 Got it. I'll help you make it, then. 531 00:29:45,979 --> 00:29:48,277 Remember to make them into hearts. 532 00:29:48,277 --> 00:29:50,458 They're not heart sandwiches, otherwise. 533 00:29:50,459 --> 00:29:53,098 Understood. Go to bed now. 534 00:29:53,098 --> 00:29:54,619 Off you go. 535 00:29:57,820 --> 00:30:00,340 (Jiaren Hospital) 536 00:30:02,259 --> 00:30:04,938 Why are you here? 537 00:30:04,938 --> 00:30:09,938 See? The minute Min Hui knew you were here, she left with my son. 538 00:30:11,178 --> 00:30:13,377 You're heartless. 539 00:30:13,378 --> 00:30:16,997 I flew back the second Hardy told me what had happened. 540 00:30:16,997 --> 00:30:19,498 Not only did you not appreciate me, but you're even saying that to me. 541 00:30:19,499 --> 00:30:22,958 You're ungrateful. 542 00:30:22,958 --> 00:30:24,638 You used both idioms correctly. 543 00:30:24,638 --> 00:30:25,698 You've improved. 544 00:30:25,699 --> 00:30:26,978 Of course. 545 00:30:26,979 --> 00:30:29,438 I've been studying. 546 00:30:29,438 --> 00:30:33,139 I don't want to be made fun of by Quanquan again. 547 00:30:33,939 --> 00:30:35,678 Don't change the subject. 548 00:30:35,678 --> 00:30:39,678 I heard from Hardy that you tried to leave the hospital without even waiting for your results. 549 00:30:41,378 --> 00:30:43,519 You blabbermouth. 550 00:30:44,518 --> 00:30:46,058 Don't blame him. 551 00:30:46,059 --> 00:30:48,218 You're not the only reason I'm back. 552 00:30:48,219 --> 00:30:50,177 I have a business to negotiate. 553 00:30:50,178 --> 00:30:52,078 Tell me about it. 554 00:30:52,078 --> 00:30:54,438 You know? I got an intel 555 00:30:54,438 --> 00:30:56,638 that Be Agile's biggest shareholder, Yuanlai Group, 556 00:30:56,638 --> 00:30:59,178 is going to sell Be Agile. 557 00:31:00,818 --> 00:31:01,857 Is that true? 558 00:31:01,858 --> 00:31:03,859 Of course. 559 00:31:05,060 --> 00:31:08,380 (Jiaren Hospital) 560 00:31:09,259 --> 00:31:11,719 All right. Got it. Thanks. 561 00:31:16,578 --> 00:31:18,439 They're selling Be Agile. 562 00:31:18,439 --> 00:31:19,377 See? 563 00:31:19,378 --> 00:31:20,598 I told you. 564 00:31:20,598 --> 00:31:21,359 Get a move on. 565 00:31:21,359 --> 00:31:23,778 Have the team calculate Be Agile's market value. 566 00:31:23,779 --> 00:31:25,779 All right. Right away. 567 00:31:28,338 --> 00:31:30,458 You want to purchase Be Agile? 568 00:31:31,618 --> 00:31:33,458 It hasn't been a year since you got back. 569 00:31:33,459 --> 00:31:35,938 You're not familiar with the domestic market yet. 570 00:31:35,939 --> 00:31:39,858 And you've spent most of your funds on the AI heart modeling technology. 571 00:31:39,858 --> 00:31:41,979 It's too risky for you to buy up Be Agile now. 572 00:31:41,980 --> 00:31:43,940 I have to try, even if that's the case. 573 00:31:44,499 --> 00:31:47,618 If some other company buys up Be Agile, 574 00:31:47,618 --> 00:31:50,919 Min Hui's AI modeling project will be affected. 575 00:31:50,919 --> 00:31:52,819 Besides, 576 00:31:52,819 --> 00:31:55,738 this technology has been a dream of mine too. 577 00:31:55,739 --> 00:31:58,258 I won't allow anything to go wrong with it. 578 00:32:01,739 --> 00:32:05,339 Cindy, help me get out of the hospital. 579 00:32:06,238 --> 00:32:09,759 Your condition... My condition is perfect. 580 00:32:09,759 --> 00:32:13,039 You can feel how well my mental state is, can't you? 581 00:32:13,039 --> 00:32:14,859 Please. 582 00:32:14,859 --> 00:32:16,998 Please. 583 00:32:16,998 --> 00:32:20,658 Okay. I got it. 584 00:32:20,658 --> 00:32:22,539 Got it. 585 00:32:22,539 --> 00:32:24,158 Have a mandarin orange. 586 00:32:26,338 --> 00:32:26,798 Another? 587 00:32:26,798 --> 00:32:29,118 Okay. Eat it yourself. 588 00:32:32,178 --> 00:32:34,058 Seriously, Mr. Xin. 589 00:32:34,059 --> 00:32:35,838 The doctor told you to stay in the hospital for a few more days. 590 00:32:35,838 --> 00:32:38,058 But you just had to leave. 591 00:32:38,059 --> 00:32:41,037 At least there are professional nurses and caregivers who can take care of you at all times. 592 00:32:41,037 --> 00:32:42,657 That's enough. 593 00:32:42,657 --> 00:32:45,037 There's no place like home. 594 00:32:45,037 --> 00:32:48,999 He'll get better once he feels better. Isn't that right? 595 00:32:48,999 --> 00:32:50,678 That's true. 596 00:32:50,678 --> 00:32:51,678 Don't worry, Mr. Xin. 597 00:32:51,678 --> 00:32:53,237 I'll take good care of you. 598 00:32:53,237 --> 00:32:54,438 Better than I take care of my mother. 599 00:32:54,438 --> 00:32:56,539 Would you like some water? 600 00:32:57,599 --> 00:32:59,298 I have things to do in Bincheng. 601 00:32:59,299 --> 00:33:00,698 I'm taking him with me. 602 00:33:00,699 --> 00:33:03,058 I need him more than you do. 603 00:33:03,059 --> 00:33:04,857 Thank you, Chairwoman. 604 00:33:04,858 --> 00:33:07,678 Min Hui, I have important matters to attend to. 605 00:33:07,678 --> 00:33:11,137 But Xin Qi doesn't have friends around here. 606 00:33:11,137 --> 00:33:13,978 The doctor said someone has to be with him at all times, 607 00:33:13,979 --> 00:33:15,538 or something might go wrong. 608 00:33:15,539 --> 00:33:19,539 Please take good care of him for me. 609 00:33:19,539 --> 00:33:21,018 No problem, Aunt Cindy. 610 00:33:21,019 --> 00:33:25,678 Mommy and I will take good care of Daddy because we're a family. 611 00:33:25,678 --> 00:33:27,599 That's right. 612 00:33:27,599 --> 00:33:30,477 Cindy, I have a lot of work to do. 613 00:33:30,477 --> 00:33:32,258 I don't think I have time to do this. 614 00:33:32,259 --> 00:33:33,738 Please. 615 00:33:33,739 --> 00:33:36,477 You're the only one I can count on. 616 00:33:36,477 --> 00:33:37,717 Please. 617 00:33:37,717 --> 00:33:40,657 Mommy, Daddy is so pitiful. 618 00:33:40,658 --> 00:33:44,798 He's so sick, and he has no one to take care of him. 619 00:33:45,858 --> 00:33:47,619 It's okay, Min Hui. 620 00:33:47,619 --> 00:33:49,678 I know you're busy with work. 621 00:33:49,678 --> 00:33:50,978 You can focus on your job. 622 00:33:50,979 --> 00:33:53,058 I'll be fine on my own. 623 00:33:53,059 --> 00:33:55,999 At worst, I'll have to order delivery 624 00:33:55,999 --> 00:33:58,377 and maybe not have anyone get me water. 625 00:33:58,378 --> 00:33:59,897 I'll be fine. I mean it. 626 00:33:59,898 --> 00:34:02,617 I've managed to survive all these years on my own. 627 00:34:02,618 --> 00:34:04,037 That won't do. 628 00:34:04,037 --> 00:34:06,517 Don't worry, Mr. Xin. I... Jason! 629 00:34:06,517 --> 00:34:09,418 You poor thing. 630 00:34:10,899 --> 00:34:13,457 Poor Jason. 631 00:34:13,457 --> 00:34:15,798 All right. 632 00:34:17,138 --> 00:34:18,798 I'll take care of him. 633 00:34:18,798 --> 00:34:21,559 Quanquan and I will stay here 634 00:34:21,559 --> 00:34:24,899 and look after him until the doctor says he is fine. 635 00:34:24,899 --> 00:34:26,557 That's great! 636 00:34:26,557 --> 00:34:28,197 Hardy, back to the company. 637 00:34:28,197 --> 00:34:28,938 Yes. 638 00:34:28,939 --> 00:34:31,418 I'll leave him to you, Min Hui. 639 00:34:31,418 --> 00:34:33,119 Don't worry. 640 00:34:36,419 --> 00:34:38,438 Sleep with me tonight. 641 00:34:46,618 --> 00:34:47,617 No. 642 00:34:47,618 --> 00:34:50,878 Chairwoman, I can't let Min Hui take care of Mr. Xin alone. 643 00:34:50,878 --> 00:34:51,798 I have to go back. 644 00:34:51,798 --> 00:34:53,739 Get back here! 645 00:34:53,739 --> 00:34:55,117 Hardy. 646 00:34:55,117 --> 00:34:55,958 Tell me. 647 00:34:55,958 --> 00:34:59,217 What qualities must an excellent assistant possess? 648 00:34:59,217 --> 00:35:01,257 Think what the boss wants, and do what the boss wants. 649 00:35:01,258 --> 00:35:03,197 Always try to figure out the boss's true intentions and desires. 650 00:35:03,197 --> 00:35:05,037 Put the boss's wishes first. 651 00:35:05,037 --> 00:35:07,659 Clear all the obstacles (All the obstacles) in the way of the boss's goals. 652 00:35:07,659 --> 00:35:08,458 Very good. 653 00:35:08,459 --> 00:35:12,499 Now, tell me what Xin Qi's greatest desire is at the moment. 654 00:35:17,539 --> 00:35:19,278 I understand. 655 00:35:19,278 --> 00:35:21,358 Now, can you leave with me? 656 00:35:21,358 --> 00:35:22,338 Yes. 657 00:35:22,339 --> 00:35:24,758 From this moment on, I'm your boss. 658 00:35:24,758 --> 00:35:28,918 You can start thinking about what I want and solving my problems. 659 00:35:29,979 --> 00:35:31,479 Chairwoman, 660 00:35:31,479 --> 00:35:33,677 I've been waiting to hear that. 661 00:35:33,677 --> 00:35:35,498 Ever since you assigned me to Mr. Xin, 662 00:35:35,499 --> 00:35:37,859 there's not a moment I haven't wanted to return to you. 663 00:35:38,518 --> 00:35:41,719 Do you know why I assigned you to Xin Qi? 664 00:35:42,419 --> 00:35:44,499 Because you talk too much. 665 00:35:45,098 --> 00:35:46,498 Let's go. 666 00:35:51,359 --> 00:35:55,398 I might be here to take care of you, but I can't ignore my work. 667 00:35:55,398 --> 00:35:59,858 So besides making sure you have water, food, and medicine, do not call me for anything else. 668 00:35:59,858 --> 00:36:03,098 What about when I need to use the toilet or shower? 669 00:36:03,098 --> 00:36:05,958 Of course not! 670 00:36:06,919 --> 00:36:10,118 Poor Jason. 671 00:36:10,118 --> 00:36:14,378 Honestly, I'm just happy you're here. 672 00:36:14,378 --> 00:36:16,239 Min Hui. 673 00:36:16,939 --> 00:36:18,519 This too. 674 00:36:18,519 --> 00:36:21,059 Right. This. 675 00:36:21,059 --> 00:36:22,798 For you. 676 00:36:25,559 --> 00:36:26,898 You made these? 677 00:36:26,899 --> 00:36:28,699 For me? 678 00:36:28,699 --> 00:36:31,538 Yes, but your son requested them. 679 00:36:31,539 --> 00:36:33,998 I just made them for him. 680 00:36:34,899 --> 00:36:37,299 That's my son. 681 00:36:39,098 --> 00:36:41,179 Oh, they're hearts! 682 00:36:46,819 --> 00:36:48,177 What's the matter? 683 00:36:48,178 --> 00:36:50,399 Did I oversalt them again? 684 00:36:52,098 --> 00:36:52,938 No. 685 00:36:52,939 --> 00:36:54,639 It's a little sweet. 686 00:36:54,639 --> 00:36:56,138 You... 687 00:36:56,698 --> 00:36:57,458 Don't look. 688 00:36:57,459 --> 00:37:00,118 I hope you get diabetes. 689 00:37:04,020 --> 00:37:14,020 Timing and Subtitles by the OMG I suddenly have a SON Team @viki.com 690 00:37:35,981 --> 00:37:42,680 ♪ It's the thread of fate that ties you and me ♪ 691 00:37:42,680 --> 00:37:45,980 ♪ Like old dreams that come back ♪ 692 00:37:45,981 --> 00:37:50,101 ♪ I'm shedding tears, again ♪ 693 00:37:50,101 --> 00:37:58,400 ♪ When misunderstandings ♪ ♪ Befall us like a heavy downpour ♪ 694 00:37:58,400 --> 00:38:04,200 ♪ My heart is gone ♪ 695 00:38:04,200 --> 00:38:16,180 ♪ Whenever I forget, astonishment reminds me again ♪ ♪ Everything feels like yesterday, just what can I say? ♪ 696 00:38:16,180 --> 00:38:19,980 ♪ 'Cause I always love you ♪ 697 00:38:19,981 --> 00:38:24,580 ♪ 'Cause I always love you ♪ 698 00:38:24,580 --> 00:38:28,000 ♪ The love you give me from all sides ♪ 699 00:38:28,000 --> 00:38:30,720 ♪ And I can't lose it no matter what ♪ 700 00:38:30,720 --> 00:38:34,300 ♪ 'Cause I always love you ♪ 701 00:38:34,301 --> 00:38:39,140 ♪ 'Cause I always love you ♪ 702 00:38:39,141 --> 00:38:42,780 ♪ How much the memories must tremble ♪ 703 00:38:42,781 --> 00:38:48,640 ♪ To evoke your empathy? ♪ ♪ My love ♪ 704 00:38:48,640 --> 00:38:54,261 ♪ The lonely hourglass flowing to the end ♪ 705 00:38:55,601 --> 00:39:00,680 ♪ Make peace with the past ♪ 706 00:39:00,680 --> 00:39:04,960 ♪ After rain comes the rainbow ♪ 707 00:39:04,960 --> 00:39:12,581 ♪ I will have the love that I've looked forward to ♪ 708 00:39:13,621 --> 00:39:17,160 ♪ 'Cause I always love you ♪ 709 00:39:17,160 --> 00:39:21,820 ♪ 'Cause I always love you ♪ 710 00:39:21,820 --> 00:39:25,480 ♪ How long have we been lingering around? ♪ 711 00:39:25,480 --> 00:39:28,060 ♪ We still wander around the threshold of time ♪ 712 00:39:28,061 --> 00:39:31,700 ♪ 'Cause I always love you ♪ 713 00:39:31,701 --> 00:39:36,280 ♪ 'Cause I always love you ♪ 714 00:39:36,280 --> 00:39:39,900 ♪ Waiting for your heart to be met by mine ♪ 715 00:39:39,901 --> 00:39:47,800 ♪ Don't ever let our love be in vain again ♪ ♪ My love ♪ 48934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.