Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:09,060
Timing and subtitles brought to you by
🥼Lifesavers💉 @Viki.com
2
00:00:09,060 --> 00:00:12,790
❝ The Other Side ❞
Lyricist-Composer: Mars Radio - Singer: Yuan Ya Wei
3
00:00:12,790 --> 00:00:17,900
♫ Two people who are filled with love ♫
4
00:00:19,170 --> 00:00:24,650
♫ Take loneliness as a responsibility ♫
5
00:00:25,430 --> 00:00:31,160
♫ A pair of indifferent eyes ♫
6
00:00:31,160 --> 00:00:37,190
♫ Cannot hide the scalding hot soul ♫
7
00:00:38,330 --> 00:00:43,970
♫ I want to hold you tight ♫
8
00:00:43,970 --> 00:00:50,080
♫ Take your fears and turn them to delight ♫
9
00:00:50,760 --> 00:00:57,460
♫ No longer worry about the fairness of this world ♫
10
00:00:57,460 --> 00:01:02,980
♫ Innocent as a little child ♫
11
00:01:02,980 --> 00:01:09,450
♫ I watch you count the traces of love ♫
12
00:01:09,450 --> 00:01:16,660
♫ Every individual ought to try hard at love ♫
13
00:01:16,660 --> 00:01:22,240
♫ Please let me hold you tight ♫
14
00:01:22,240 --> 00:01:30,130
[Thank You Doctor]
♫ To the other side of love where nobody would be absent ♫
15
00:01:30,130 --> 00:01:33,010
[Episode 40]
16
00:02:00,590 --> 00:02:05,570
♫ Two people who are filled with love ♫
17
00:02:06,990 --> 00:02:12,510
♫ Take loneliness as a responsibility ♫
18
00:02:13,210 --> 00:02:18,930
♫ A pair of indifferent eyes ♫
19
00:02:18,930 --> 00:02:25,030
♫ Cannot hide the scalding hot soul ♫
20
00:02:25,030 --> 00:02:31,580
♫ Please believe these eyes that are looking for a miracle ♫
21
00:02:31,580 --> 00:02:37,960
♫ Please believe this heart that feels the loneliness ♫
22
00:02:37,960 --> 00:02:42,010
♫ Protecting you and your love ♫
23
00:02:42,010 --> 00:02:46,470
♫ so you can reunite tomorrow ♫
24
00:02:47,540 --> 00:02:53,260
♫ Without worry ♫
25
00:02:53,930 --> 00:02:59,550
♫ I want to hold you tight ♫
26
00:02:59,550 --> 00:03:05,650
♫ Take your fears and turn them to delight ♫
27
00:03:06,310 --> 00:03:13,010
♫ No longer worry about the fairness of this world ♫
28
00:03:13,010 --> 00:03:18,560
♫ Innocent as a little child ♫
29
00:03:18,560 --> 00:03:25,000
♫ I watch you count the traces of love ♫
30
00:03:25,000 --> 00:03:32,220
♫ Every individual ought to try hard at love ♫
31
00:03:32,220 --> 00:03:37,820
♫ Please let me hold you tight ♫
32
00:03:37,820 --> 00:03:45,680
♫ To the other side of love where nobody would be absent ♫
33
00:03:45,680 --> 00:03:47,820
Okay, okay. That works. We'll accept.
34
00:03:47,820 --> 00:03:50,690
Okay. Bye bye. Bring that person over.
35
00:03:50,690 --> 00:03:52,530
- Head Nurse.
- They're bringing in a new person.
36
00:03:52,530 --> 00:03:54,230
Head Nurse.
37
00:03:54,230 --> 00:03:58,470
- What's the matter?
- I found this medical record on my desk. Take a look to see whose it is.
38
00:03:59,550 --> 00:04:03,280
This is a new patient. Dr. Bai's case.
39
00:04:04,430 --> 00:04:06,650
- Dr. Bai?
- Yes.
40
00:04:14,000 --> 00:04:15,630
Dr. Bai?
41
00:04:16,990 --> 00:04:20,210
Is this your patient's medical record?
42
00:04:25,070 --> 00:04:27,940
I was wondering why I couldn't find it. So it was at your place?
43
00:04:27,940 --> 00:04:30,430
It was on my desk.
44
00:04:30,430 --> 00:04:34,490
Dr. Xiao, this patient's cognitive function is progressively declining.
45
00:04:34,490 --> 00:04:36,110
His condition is quite complicated.
46
00:04:36,110 --> 00:04:40,380
I have a few difficult patients right now, so I am too busy.
47
00:04:40,380 --> 00:04:42,560
You are more experienced in this area.
48
00:04:42,560 --> 00:04:45,980
How about you take it over? You'll be doing me a favor.
49
00:04:45,980 --> 00:04:48,830
I can assist you in the diagnosis, but to take it over,
50
00:04:48,830 --> 00:04:51,320
- I am—
- I'm really too busy.
51
00:04:51,320 --> 00:04:53,630
I can't rest assured if I give it to someone else.
52
00:04:53,630 --> 00:04:56,840
Someone has to take care of this patient.
53
00:05:04,040 --> 00:05:06,040
I'll go back to work then.
54
00:05:15,530 --> 00:05:18,100
What is that saying?
55
00:05:18,100 --> 00:05:22,970
"I'm getting haggard for her. Although my clothes are getting looser, but I've no regrets."
(from a Song dynasty poem)
56
00:05:22,970 --> 00:05:25,180
Quite the opposite.
57
00:05:25,180 --> 00:05:27,020
It's about right.
58
00:05:28,330 --> 00:05:30,480
I didn't used to think you'd be so childish.
59
00:05:30,480 --> 00:05:34,440
Every few days, you find a difficult case to give to Xiao Yan.
60
00:05:34,440 --> 00:05:39,450
Do you think your sneaky scheme to make her stay will succeed?
61
00:05:40,820 --> 00:05:44,560
She said she wanted to challenge herself to become stronger.
62
00:05:44,560 --> 00:05:48,370
There's nothing better than difficult cases to challenge a doctor.
63
00:05:48,370 --> 00:05:51,730
She has a strong sense of responsibility. She won't leave just like that.
64
00:05:51,730 --> 00:05:54,020
But this is not a long-term solution.
65
00:05:54,020 --> 00:05:57,080
Where can you find so many difficult cases?
66
00:05:59,310 --> 00:06:01,100
Dr. Bai.
67
00:06:02,650 --> 00:06:05,340
This patient has Wernicke encephalopathy.
(a degenerative brain disorder)
68
00:06:06,200 --> 00:06:09,370
I've printed out the detailed diagnosis and put it inside,
69
00:06:09,370 --> 00:06:11,850
including my treatment proposal.
70
00:06:11,850 --> 00:06:13,720
So quick.
71
00:06:16,330 --> 00:06:20,680
You can look at it first. If there is any question, we can discuss anytime.
72
00:06:22,180 --> 00:06:26,580
I... am flying to Switzerland tomorrow.
73
00:06:31,690 --> 00:06:33,910
I've already handed over other matters.
74
00:06:33,910 --> 00:06:36,110
Except on this one,
75
00:06:36,110 --> 00:06:40,340
if this patient has any new development in his condition,
76
00:06:40,340 --> 00:06:42,940
you can contct me anytime.
77
00:06:45,430 --> 00:06:47,370
I'm leaving.
78
00:06:47,370 --> 00:06:49,140
Xia-Xiao Yan.
79
00:06:49,140 --> 00:06:52,260
Since you are leaving, why don't we find the time
80
00:06:52,260 --> 00:06:54,700
to gather together, sing some songs or such.
81
00:06:58,180 --> 00:07:00,040
I won't trouble you all.
82
00:07:00,040 --> 00:07:02,890
Everyone is usally quite busy.
83
00:07:02,890 --> 00:07:06,050
If you have the time, take more rest.
84
00:07:06,050 --> 00:07:11,630
During this time, I feel lucky to have known you.
85
00:07:15,330 --> 00:07:16,670
I'm leaving.
86
00:07:16,670 --> 00:07:18,660
Xia-Xiao Yan.
87
00:07:28,610 --> 00:07:30,490
She can't be kept.
88
00:07:37,380 --> 00:07:40,080
I really couldn't expect that, within just a few days,
89
00:07:40,080 --> 00:07:42,230
Xiao Yan was able to contact Dr. Murphy
90
00:07:42,230 --> 00:07:44,560
to get so many cases.
91
00:07:46,280 --> 00:07:50,400
You and Xiao Yan, one is an herbal medicine, the other is anti-inflammation.
(playing on the homophones)
92
00:07:50,400 --> 00:07:52,600
It's really a match made in heaven.
93
00:07:52,600 --> 00:07:55,610
Collaboration between tthe East and the West, cooperation between domestic and foreign.
94
00:07:55,610 --> 00:07:57,050
Hello.
95
00:08:02,950 --> 00:08:05,590
Teacher! Teacher!
96
00:08:06,150 --> 00:08:07,540
What's the situation?
97
00:08:07,540 --> 00:08:09,220
Calm down.
98
00:08:09,220 --> 00:08:10,820
The dean passed out in the office.
99
00:08:10,820 --> 00:08:14,420
When he was sent to the rescue room, there was already no heartbeat.
100
00:08:14,420 --> 00:08:17,620
We just did rescue measures such as CPR.
101
00:08:17,620 --> 00:08:19,820
Now there's breathing and heartbeat.
102
00:08:19,820 --> 00:08:22,700
But he is in a coma.
103
00:08:25,050 --> 00:08:28,950
The ECG shows ST-segment elevation in the inferior and anterior leads.
104
00:08:28,950 --> 00:08:31,450
Our preliminary diagnosis is that
105
00:08:31,450 --> 00:08:33,380
it should be acute coronary syndrome.
106
00:08:33,380 --> 00:08:36,830
Don't worry. We've already contacted coronary angiography.
107
00:08:36,830 --> 00:08:39,310
The dean should be fine for now.
108
00:08:41,510 --> 00:08:43,910
He knew he was sick.
109
00:09:11,790 --> 00:09:15,020
[Emergency]
110
00:09:56,480 --> 00:09:59,690
Dean Jiang is like a father to him.
111
00:10:00,670 --> 00:10:03,080
He may look strong.
112
00:10:03,080 --> 00:10:05,550
But he is especially soft-hearted.
113
00:10:34,610 --> 00:10:38,790
Within 12 hours of the onset of symptoms, it is accompanied by blockage in the left bundle branch.
114
00:10:38,790 --> 00:10:41,060
Immediate coronary intervention is needed.
115
00:10:41,060 --> 00:10:43,480
Dean Jiang has combined cardiogenic shock.
116
00:10:43,480 --> 00:10:45,480
The angiographic results showed three-vessel lesions.
117
00:10:45,480 --> 00:10:47,460
Coronery intervention procedure isn't suitable.
118
00:10:47,460 --> 00:10:49,670
I recommend heart surgery as the treatment.
119
00:10:49,670 --> 00:10:51,510
I got in touch with his family just now.
120
00:10:51,510 --> 00:10:56,050
The family said Dean Jiang was already taking medicine for angine.
121
00:10:56,050 --> 00:11:00,870
It appears that the best treatment plan is coronary artery bypass graft.
122
00:11:01,740 --> 00:11:03,620
The family is already rushing on the way here.
123
00:11:03,620 --> 00:11:08,560
When the family arrives, I'll arrange for the signature signing and contact the operating room.
124
00:11:33,900 --> 00:11:34,880
How is he?
125
00:11:34,880 --> 00:11:36,850
The surgery is very successful.
126
00:12:03,880 --> 00:12:05,340
Auntie Lan.
127
00:12:07,680 --> 00:12:10,990
You go and eat something. I'll help you to watch over Dean Jiang first.
128
00:12:10,990 --> 00:12:12,350
I'm not hungry.
129
00:12:12,350 --> 00:12:15,220
How can you not be hungry when you didn't eat anything the whole night?
130
00:12:15,220 --> 00:12:16,990
I'm really not hungry.
131
00:12:18,520 --> 00:12:20,320
I also didn't eat anything the whole day.
132
00:12:20,320 --> 00:12:22,170
I bought some wontons.
133
00:12:22,170 --> 00:12:25,050
How about we eat together?
134
00:12:25,750 --> 00:12:29,510
If your body collapses, how can you take care of Dean Jiang?
135
00:12:32,380 --> 00:12:34,170
Go.
136
00:12:34,170 --> 00:12:38,580
Don't worry. I and Xiao Xu are here. Go.
137
00:12:40,650 --> 00:12:42,310
Let's go.
138
00:12:44,270 --> 00:12:46,310
Call me if anything happens.
139
00:12:46,310 --> 00:12:48,190
Don't worry.
140
00:13:03,210 --> 00:13:07,190
I did my internship for my degree in this hospital.
141
00:13:07,190 --> 00:13:09,730
I followed Teacher Jiang
142
00:13:09,730 --> 00:13:12,470
for 10 over years in a blink of an eye.
143
00:13:12,470 --> 00:13:15,070
Time really passes very fast.
144
00:13:19,800 --> 00:13:22,150
The wontons from the shop at the hospital entrance is good.
145
00:13:22,150 --> 00:13:24,560
Come, eat them while they are hot.
146
00:13:25,550 --> 00:13:27,450
So you like to eat wontons.
147
00:13:27,450 --> 00:13:30,280
There was one time I was doing night shift.
148
00:13:30,280 --> 00:13:34,280
It was very cold. There weren't many people outside.
149
00:13:34,970 --> 00:13:37,510
I saw the light in this shop was still on.
150
00:13:37,510 --> 00:13:42,220
The owner was sitting inside grinning and waving to me.
151
00:13:42,220 --> 00:13:44,170
I saw that bowl
152
00:13:44,170 --> 00:13:47,220
of hot wontons that he cooked.
153
00:13:47,220 --> 00:13:49,110
I felt the warmth.
154
00:13:49,110 --> 00:13:51,840
When I ate them, I felt happy.
155
00:13:52,620 --> 00:13:54,360
Thank you.
156
00:13:55,090 --> 00:13:58,810
There are times when people are vulnerable, hopeless and need warmth.
157
00:13:58,810 --> 00:14:02,990
At this time, you have to tell yourself that it will get better.
158
00:14:06,010 --> 00:14:08,350
It will get better.
159
00:14:08,350 --> 00:14:10,330
Eat them while they are hot.
160
00:14:23,150 --> 00:14:24,850
Where is Auntie?
161
00:14:25,900 --> 00:14:28,660
I saw that Auntie was very sad and afraid that she can't handle it.
162
00:14:28,660 --> 00:14:30,240
So I ask someone to send her home.
163
00:14:30,240 --> 00:14:32,720
You also go back home quickly to rest. I'm here.
164
00:14:32,720 --> 00:14:34,780
I will also be here.
165
00:14:36,350 --> 00:14:38,440
Then tomorrow morning I'll cover you guys.
166
00:15:01,160 --> 00:15:03,810
Can I ask you a question?
167
00:15:03,810 --> 00:15:06,490
I didn't ask previously
168
00:15:06,490 --> 00:15:09,690
because I thought you will say it yourself one day.
169
00:15:11,270 --> 00:15:13,810
But till now, you haven't said it.
170
00:15:14,530 --> 00:15:16,390
I don't want to have regrets.
171
00:15:16,390 --> 00:15:18,670
What do you want to ask me?
172
00:15:23,280 --> 00:15:27,940
Is the person on the photo in your handphone
173
00:15:27,940 --> 00:15:30,170
your boyfriend?
174
00:15:34,060 --> 00:15:36,610
He was my fiancé.
175
00:15:39,380 --> 00:15:41,060
He...
176
00:15:42,570 --> 00:15:44,720
He's not around anymore?
177
00:15:52,880 --> 00:15:55,070
He's called Zhi Yuan.
178
00:15:55,070 --> 00:15:58,860
He was my university classmate when I was in Switzerland.
179
00:15:59,590 --> 00:16:02,990
He's a doctor who values
180
00:16:02,990 --> 00:16:05,840
perfection like machines.
181
00:16:05,840 --> 00:16:11,170
And I value respecting patient's wishes more.
182
00:16:11,170 --> 00:16:14,720
We have very different medical philosophies.
183
00:16:14,720 --> 00:16:17,400
But we still got together.
184
00:16:17,400 --> 00:16:20,490
Afterward, we participated
185
00:16:20,490 --> 00:16:23,220
in Rescue Without Borders together.
186
00:16:23,220 --> 00:16:27,730
Zhi Yuan got seriously injured in an operation.
187
00:16:29,510 --> 00:16:34,020
But at that time, I was doing a surgery.
188
00:16:35,140 --> 00:16:39,520
Because Zhi Yuan wanted me to finish the surgery properly,
189
00:16:39,520 --> 00:16:42,700
he didn't tell me his injury.
190
00:16:42,700 --> 00:16:44,830
I finished my surgery successfully.
191
00:16:44,830 --> 00:16:48,350
Zhi Yuan also missed the best treatment time.
192
00:16:50,850 --> 00:16:52,820
He died
193
00:16:53,970 --> 00:16:56,270
in front of me like that.
194
00:17:02,950 --> 00:17:05,800
Shanghai is Zhi Yuan's hometown.
195
00:17:07,400 --> 00:17:09,810
This time I came back
196
00:17:09,810 --> 00:17:14,580
also to find the traces that he once left.
197
00:17:14,580 --> 00:17:19,120
I want to participate in those times in his life when I was not with him.
198
00:17:19,120 --> 00:17:22,840
So I found the Smoke Alley
199
00:17:22,840 --> 00:17:25,060
and lived there.
200
00:17:25,990 --> 00:17:31,060
I did this because it's as if Zhi Yuan is beside me.
201
00:17:32,620 --> 00:17:35,000
Only that I didn't expect
202
00:17:37,740 --> 00:17:40,480
you will appear in my world.
203
00:17:47,360 --> 00:17:53,140
When I first interacted with you, I thought you were a very arrogant person.
204
00:17:53,140 --> 00:17:55,650
And you like to show off.
205
00:17:56,250 --> 00:17:59,270
But after I interacted with you in each case,
206
00:17:59,270 --> 00:18:03,240
I realized that you have your stance.
207
00:18:03,240 --> 00:18:06,560
You are also not willing to give up any hope.
208
00:18:06,560 --> 00:18:08,840
You are a good doctor.
209
00:18:09,720 --> 00:18:13,350
Only that you are very
210
00:18:13,350 --> 00:18:15,930
sharp-tongued sometimes.
211
00:18:20,980 --> 00:18:24,020
Over the past half a year,
212
00:18:24,020 --> 00:18:27,340
I actually already slowly came out from
213
00:18:27,340 --> 00:18:29,780
that the remorse I had for Zhi Yuan.
214
00:18:30,410 --> 00:18:34,320
I also let go of the philosophies that persisted previously.
215
00:18:35,070 --> 00:18:36,930
Now to me,
216
00:18:36,930 --> 00:18:40,600
immediately commit to the job of treating and saving people
217
00:18:40,600 --> 00:18:43,230
is the biggest philosophy of a doctor.
218
00:18:48,310 --> 00:18:50,110
Then what about me?
219
00:19:07,670 --> 00:19:09,930
Your appearance
220
00:19:12,140 --> 00:19:14,980
is an accident to me.
221
00:19:19,670 --> 00:19:21,400
I admit
222
00:19:22,190 --> 00:19:24,530
that I have feelings for you.
223
00:19:33,610 --> 00:19:39,070
But now I'm not ready to start a relationship again.
224
00:19:41,040 --> 00:19:43,660
I want to give myself some time
225
00:19:43,660 --> 00:19:47,530
to make myself stronger.
226
00:19:49,320 --> 00:19:53,000
Then I would consider relationships.
227
00:19:56,190 --> 00:19:58,640
I also hope you can understand.
228
00:20:48,390 --> 00:20:52,370
[Tongshan Hospital]
229
00:21:33,110 --> 00:21:37,200
Bai Zhu, Dean's condition is already stable. He's not in danger anymore.
230
00:21:37,200 --> 00:21:39,550
I need to catch the flight so I go first.
231
00:21:39,550 --> 00:21:43,050
When taking care of Dean, you need to take care of your body.
232
00:21:43,050 --> 00:21:45,490
Bid farewell to everyone for me.
233
00:22:10,410 --> 00:22:12,600
It's only been one night.
234
00:22:13,220 --> 00:22:15,660
You look like you've been injected with an aging drug.
235
00:22:17,140 --> 00:22:20,890
Hurry home and take a shower. Get a good rest.
236
00:22:20,890 --> 00:22:25,860
I'll help you watch over Dean Jiang. Don't worry.
237
00:22:25,860 --> 00:22:27,700
I'll wait for Teacher to wake up first before I leave.
238
00:23:32,680 --> 00:23:35,790
Teacher? You're awake?
239
00:23:35,790 --> 00:23:38,300
It's been hard on you.
240
00:23:38,300 --> 00:23:40,970
You just had a coronary artery bypass surgery.
241
00:23:40,970 --> 00:23:45,010
You are still weak and need a lot of rest.
242
00:23:45,010 --> 00:23:48,700
Actually, I already knew I had this problem.
243
00:23:51,960 --> 00:23:54,490
But I didn't tell anyone.
244
00:23:55,970 --> 00:23:58,320
I kept it from you.
245
00:24:01,290 --> 00:24:03,770
You won't blame me, will you?
246
00:24:06,480 --> 00:24:10,150
I didn't know it'd be this serious.
247
00:24:10,900 --> 00:24:14,750
I only thought that, once I gradually retired,
248
00:24:16,460 --> 00:24:19,350
my life would be more simple,
249
00:24:20,580 --> 00:24:22,730
and I'll get better.
250
00:24:22,730 --> 00:24:25,130
Teacher, you're really something.
251
00:24:25,130 --> 00:24:30,560
You've been a medical doctor all your life. Why were you not objective when it's about yourself?
252
00:24:30,560 --> 00:24:33,230
Your wife got so scared.
253
00:24:33,230 --> 00:24:36,600
We were concerned that she would get sick.
254
00:24:36,600 --> 00:24:38,630
So we sent her home first.
255
00:24:38,630 --> 00:24:41,190
Let's see if she will complain about you today.
256
00:24:41,190 --> 00:24:43,540
My wife is easy to coax.
257
00:24:44,590 --> 00:24:47,010
She'll be fine with some coaxing.
258
00:24:48,560 --> 00:24:52,800
I originally planned to visit the Northwest
259
00:24:52,800 --> 00:24:56,410
with her after my retirement.
260
00:25:00,130 --> 00:25:02,990
After I graduated from college,
261
00:25:03,650 --> 00:25:06,540
I interned there.
262
00:25:10,640 --> 00:25:13,460
Lately, I've been missing that place.
263
00:25:16,790 --> 00:25:20,800
Previously, you kept making a fuss about returning to Cardiac Surgery.
264
00:25:20,800 --> 00:25:24,260
Now you want to stay in EICU.
265
00:25:27,820 --> 00:25:30,680
It's for Xiao Yan, isn't it?
266
00:25:35,700 --> 00:25:38,520
She is part of the reason.
267
00:25:38,520 --> 00:25:41,630
Dr. Xiao's past,
268
00:25:41,630 --> 00:25:44,580
I know a little bit about it.
269
00:25:47,570 --> 00:25:49,930
For someone
270
00:25:51,910 --> 00:25:54,540
to take a step,
271
00:25:56,140 --> 00:25:58,420
it's really difficult.
272
00:25:59,870 --> 00:26:02,410
You must understand her.
273
00:26:03,840 --> 00:26:07,740
But both of you are outstanding doctors.
274
00:26:09,050 --> 00:26:12,150
I believe, after some time,
275
00:26:14,420 --> 00:26:16,910
she'll accept.
276
00:26:16,910 --> 00:26:21,010
Even if she takes a step, it'll be useless.
277
00:26:21,770 --> 00:26:23,690
She's going back to Switzerland today.
278
00:26:23,690 --> 00:26:26,390
Silly boy.
279
00:26:27,510 --> 00:26:31,260
Technology and communication are so advanced dnow,
280
00:26:32,200 --> 00:26:35,500
is there no way to contact someone?
281
00:26:36,410 --> 00:26:39,010
If you can't bear her to leave,
282
00:26:41,400 --> 00:26:44,710
call her or video-call her once a day,
283
00:26:44,710 --> 00:26:47,280
you'll definitely get her back.
284
00:26:50,350 --> 00:26:52,320
When you are saving patients,
285
00:26:52,320 --> 00:26:55,960
you don't give up on even a sliver of hope.
286
00:26:57,430 --> 00:27:00,010
But when it comes to your own happiness,
287
00:27:01,210 --> 00:27:04,410
why would you give up so easily?
288
00:27:08,960 --> 00:27:10,820
Child,
289
00:27:15,390 --> 00:27:17,480
keep trying.
290
00:27:20,590 --> 00:27:23,160
Teacher, don't worry about me.
291
00:27:23,160 --> 00:27:25,500
You should get a good rest.
292
00:27:28,500 --> 00:27:31,210
Actually, in the past,
293
00:27:31,210 --> 00:27:34,450
I really didn't understand how you cared about me.
294
00:27:35,290 --> 00:27:38,470
But I've understood many things during recent times.
295
00:27:39,340 --> 00:27:41,420
I'm also changing.
296
00:27:44,330 --> 00:27:47,240
I thought everything would get better and better.
297
00:27:47,970 --> 00:27:52,650
I didn't expect that this is the result.
298
00:28:01,090 --> 00:28:04,420
You're feeling powerless.
299
00:28:10,010 --> 00:28:13,570
It means that you're growing up, child.
300
00:28:56,680 --> 00:29:01,360
♫ If it's fate, we'll meet again ♫
301
00:29:01,360 --> 00:29:05,810
♫ I rehearsed the farewell several times in my heart ♫
302
00:29:05,810 --> 00:29:11,000
♫ Skipped the courteous small talk ♫
303
00:29:11,000 --> 00:29:14,980
♫ A hug fed the longing ♫
304
00:29:14,980 --> 00:29:19,860
♫ Who wouldn't, at the appointed time ♫
305
00:29:19,860 --> 00:29:24,930
♫ Give their most heartfelt first love? ♫
306
00:29:24,930 --> 00:29:29,620
♫ Drawing a period myself ♫
307
00:29:29,620 --> 00:29:36,520
♫ I'll make it perfect ♫
308
00:29:40,520 --> 00:29:49,790
♫ Just let me walk to tomorrow first ♫
309
00:29:49,790 --> 00:29:54,490
♫ All the nice and fine things ♫
310
00:29:54,490 --> 00:29:58,980
♫ I'll leave for you to slowly enjoy ♫
311
00:29:58,980 --> 00:30:03,650
♫ Good one, don't cry ♫
312
00:30:03,650 --> 00:30:07,880
♫ I didn't let this life down ♫
313
00:30:07,880 --> 00:30:09,980
Can you watch where you're walking?
314
00:30:12,840 --> 00:30:14,730
Xiao Guang asked me to give this to you.
315
00:30:14,730 --> 00:30:17,180
He said it's to thank you for taking him to the amusement park.
316
00:30:17,180 --> 00:30:18,600
It's just the right size.
317
00:30:18,600 --> 00:30:21,710
I previously unintentionally mentioned it to Xiao Guang.
318
00:30:21,710 --> 00:30:23,780
I didn't know this kid would be so thoughtful.
319
00:30:23,780 --> 00:30:25,450
He bought a pair of shoes from online for you.
320
00:30:25,450 --> 00:30:27,910
They're supposed to be light, airy, and comfortable to wear.
321
00:30:27,910 --> 00:30:30,050
Give it a try to see if they fit.
322
00:30:30,050 --> 00:30:33,440
Dr. Xiao, you are entirely different from what I originally expected.
323
00:30:33,440 --> 00:30:36,760
You are also totally different from what I expected.
324
00:30:36,760 --> 00:30:38,980
Very different.
325
00:30:55,930 --> 00:30:58,020
Do you like me?
326
00:30:58,020 --> 00:30:59,650
I do like you.
327
00:31:17,370 --> 00:31:22,130
♫ The person who leaves took longing along ♫
328
00:31:22,130 --> 00:31:26,670
♫ She lit a lamp and left it on ♫
329
00:31:27,940 --> 00:31:29,880
Hello, landlord?
330
00:31:29,880 --> 00:31:31,250
It's me.
331
00:31:31,250 --> 00:31:33,640
I've already packed everything.
332
00:31:33,640 --> 00:31:37,960
May I trouble you to mail it to the address that I left you?
333
00:31:40,520 --> 00:31:45,710
♫ It's as if there is only one day left in life ♫
334
00:31:45,710 --> 00:31:50,210
♫ The more courage I have ♫
335
00:31:50,210 --> 00:31:57,100
♫ The destination will be more brilliant ♫
336
00:31:58,840 --> 00:32:08,150
♫ Just let me walk to tomorrow first ♫
337
00:32:08,150 --> 00:32:12,830
♫ All the nice and fine things ♫
338
00:32:12,830 --> 00:32:17,320
♫ I'll leave for you to slowly enjoy ♫
339
00:32:17,320 --> 00:32:22,030
♫ Good one, don't cry ♫
340
00:32:22,030 --> 00:32:26,530
♫ I didn't let this life down ♫
341
00:32:26,530 --> 00:32:31,070
♫ Now, I understand ♫
342
00:32:31,070 --> 00:32:34,950
♫ I'm not the one who suffer ♫
343
00:32:34,950 --> 00:32:36,200
[Shuijing Alley, No. 190]
344
00:32:38,200 --> 00:32:42,780
♫ But you who came with me ♫
345
00:33:07,160 --> 00:33:11,000
[Xiao Yan]
346
00:33:34,970 --> 00:33:36,780
We interrupt the program to report on a breaking news.
347
00:33:36,780 --> 00:33:38,920
At 8:07 this morning, a gas explosion occurred .
348
00:33:38,920 --> 00:33:41,550
at Juncheng breakfast restaurant. The number of injured and dead is unknown right now.
349
00:33:41,550 --> 00:33:44,860
Our channel's reporter will continue to track and report for you.
350
00:33:45,820 --> 00:33:47,910
[8:13 am]
351
00:33:50,370 --> 00:33:51,680
[Bai Zhu]
352
00:33:54,080 --> 00:33:58,080
Sorry, the number you dialed cannot be connected at this time.
353
00:33:58,080 --> 00:34:00,250
Driver, I'm not going to the airport.
354
00:34:00,250 --> 00:34:02,390
- Let's go to Tongshan Hospital now.
- Okay.
355
00:34:02,390 --> 00:34:05,330
A group of the injured from the restaurant explosion is being sent to our hospital.
356
00:34:05,330 --> 00:34:08,200
The medical department has activated the contingency plan for public emergencies.
357
00:34:08,200 --> 00:34:11,420
- Hurry and notify everyone to get prepared.
- Okay.
358
00:34:11,420 --> 00:34:14,490
Attention, all departments. Activate the A302 emergency plan now.
359
00:34:14,490 --> 00:34:18,630
Attention, all departments. Activate the A302 emergency plan now.
360
00:34:22,780 --> 00:34:25,200
[Blood Collection Center]
361
00:34:35,000 --> 00:34:37,910
[Emergency]
[EICU]
362
00:34:46,920 --> 00:34:48,490
(background noise)
363
00:34:48,490 --> 00:34:50,940
All departments' doctors, take positions.
364
00:34:50,940 --> 00:34:53,040
Security guards, evacuate the crowd and set aside rescue pathways.
365
00:34:53,040 --> 00:34:55,340
Especially over there, be really careful.
366
00:34:55,340 --> 00:34:58,960
Director, we're ready, but we still can't get in touch with Bai Zhu.
367
00:34:58,960 --> 00:35:01,080
- Where is Bai Zhu?
- I haven't seen him. I'll call him.
368
00:35:01,080 --> 00:35:03,650
- Quick! Quick! Quick!
- Head Nurse.
369
00:35:03,650 --> 00:35:04,890
- What's the situation?
- Head injury.
370
00:35:04,890 --> 00:35:06,620
Blood pressure 70 over 40. Heart rate 138.
371
00:35:06,620 --> 00:35:08,740
- Rescue room, Bed No. 3!
- Tang Hua, that one's yours.
372
00:35:08,740 --> 00:35:10,480
Peng Peng, hurry and do an infusion.
373
00:35:10,480 --> 00:35:14,020
Facial burn. Blood pressure 60 over 30. Heart rate 130.
374
00:35:14,020 --> 00:35:16,200
Rescue room, Bed No. 6!
375
00:35:16,200 --> 00:35:18,040
It doesn't matter. That patient is yours.
376
00:35:18,040 --> 00:35:20,730
- You're in charge of the rescue room.
- Don't worry, Director.
377
00:35:22,120 --> 00:35:24,590
- Prepare for endotracheal intubation.
- Okay.
378
00:35:25,760 --> 00:35:28,080
Control the patient. call the ENT to do an emergency tracheotomy. Hurry!
379
00:35:28,080 --> 00:35:29,510
Okay.
380
00:35:32,110 --> 00:35:34,300
We need an ENT doctor.
381
00:35:34,300 --> 00:35:35,800
Hurry and take him to the rescue room!
382
00:35:35,800 --> 00:35:39,200
- Find a doctor to examine him.
- Normal vital signs, no obvious trauma.
383
00:35:39,200 --> 00:35:41,170
Directly to the Ob/Gyn Department.
384
00:35:41,170 --> 00:35:42,950
We need an orthopedic surgeon.
385
00:35:42,950 --> 00:35:44,580
- Orthopedics, we need a doctors.
- Doctor!
386
00:35:44,580 --> 00:35:46,420
- Head Nurse.
- Bleeding on the head.
387
00:35:46,420 --> 00:35:48,530
- Go to the surgery department first to stop the bleeding.
- Head Nurse.
388
00:35:48,530 --> 00:35:51,360
Dr. Xiao, why are you back?
389
00:35:52,110 --> 00:35:54,890
- What's the situation?
- Injury from explosion, had cardiac arrest on the way here.
390
00:35:54,890 --> 00:35:58,530
- CPR!
- DIrector, let me do it.
391
00:35:59,340 --> 00:36:01,530
Help Dr. Xiao prepare.
392
00:36:14,930 --> 00:36:16,910
You're the family? Register at the triage desk first.
393
00:36:16,910 --> 00:36:19,850
After confirming your identity, we'll contact you. Go to the triage desk over there first.
394
00:36:19,850 --> 00:36:21,610
- What's the situation?
- My leg hurts.
395
00:36:21,610 --> 00:36:23,350
- Any other pain other than the leg?
- I hurt. I hurt.
396
00:36:23,350 --> 00:36:26,100
- Orthopedics! Orthopedics! Go to Orthopedics first.
- Orthopedics doctor, come pick him up.
397
00:36:26,100 --> 00:36:27,610
200 joules.
398
00:36:27,610 --> 00:36:29,650
- Charge.
- Charged.
399
00:36:29,650 --> 00:36:31,370
Clear.
400
00:36:50,890 --> 00:36:54,340
The heart rate is back up, and the blood pressure is up, too.
401
00:36:54,340 --> 00:36:56,600
Prepare for point-of-care ultrasound.
402
00:36:57,770 --> 00:37:02,230
- Shock.
- Dopamine 200 mg.
403
00:37:02,230 --> 00:37:04,980
Xiao Yan. Xiao Yan.
404
00:37:04,980 --> 00:37:07,250
- Xiao Yan?
- I'm here.
405
00:37:08,000 --> 00:37:09,320
You came back just in time.
406
00:37:09,320 --> 00:37:12,490
You're in charge of the rescue room.
407
00:37:12,490 --> 00:37:14,370
- Xu Yi Ran?
- I'm here.
408
00:37:14,370 --> 00:37:17,010
- Collaborate with Xiao Yan.
- Got it.
409
00:37:17,010 --> 00:37:18,690
Are there anymore empty beds inside?
410
00:37:18,690 --> 00:37:21,150
- Bed No. 7 is available.
- Come.
411
00:37:27,050 --> 00:37:29,190
Call me if there is any problem.
412
00:37:31,640 --> 00:37:34,680
Prepare blood. Prepare for CT scan to check for liver damage.
413
00:37:34,680 --> 00:37:36,390
Hello, Blood Bank?
414
00:37:36,390 --> 00:37:38,130
Hurry and contact the City Blood Center immediately.
415
00:37:38,130 --> 00:37:40,360
I need a lot of clinical blood here.
416
00:37:40,360 --> 00:37:42,900
Okay, make it quick. Okay.
417
00:38:05,010 --> 00:38:07,010
There's a large amount of fluid in the abdominal cavity.
418
00:38:07,010 --> 00:38:09,080
- Prepare for puncture.
- One, two, three.
419
00:38:09,080 --> 00:38:10,850
Here.
420
00:38:20,850 --> 00:38:24,390
Okay, we are coming right away. Yes, we'll be there soon.
421
00:38:24,390 --> 00:38:26,980
Take these blood samples to the laboratory immediately. I'll call them
422
00:38:26,980 --> 00:38:28,580
to get it done right away.
423
00:38:28,580 --> 00:38:30,130
Hello?
424
00:38:30,880 --> 00:38:33,890
[Specimen Collection]
425
00:38:46,810 --> 00:38:49,440
One, two, three.
426
00:38:49,440 --> 00:38:51,550
- It hurts.
- Does the back hurt?
427
00:38:51,550 --> 00:38:53,470
- No.
- How about here?
428
00:38:53,470 --> 00:38:55,690
It doesn't hurt.
429
00:38:57,230 --> 00:39:00,330
Digital rectal examination. No blood on the fingertip.
430
00:39:44,210 --> 00:39:47,380
Lin Zhi, have you seen Dr. Bai?
431
00:39:47,380 --> 00:39:49,800
I haven't seen him all day.
432
00:39:52,150 --> 00:39:54,420
Cardiac Surgery, take this patient.
433
00:39:54,420 --> 00:39:58,150
- Come, make way, make way.
- Quickly!
434
00:39:58,150 --> 00:40:00,710
Rescue room, Bed No. 8.
- Bed No. 8.
435
00:40:02,950 --> 00:40:06,170
What is this patient's situation?
436
00:40:09,760 --> 00:40:11,700
Xu Yi Ran.
437
00:40:11,700 --> 00:40:15,430
- Have you seen Bai Zhu?
- I haven't seen him at all, couldn't get him on the phone either.
438
00:40:19,900 --> 00:40:22,220
Move aside! Move aside!
439
00:40:22,220 --> 00:40:24,660
Move aside! Move aside!
440
00:40:24,660 --> 00:40:27,260
- Move aside!
- Head injury. Pupil diameters vary.
441
00:40:27,260 --> 00:40:29,770
Blood pressure 107 over 80.
442
00:40:31,970 --> 00:40:39,910
Chief Segmenter
443
00:40:43,040 --> 00:40:50,960
Segmenters
444
00:40:54,980 --> 00:40:57,570
Bai Zhu, can you hear me?
445
00:40:57,570 --> 00:41:00,380
Bai Zhu! Bai Zhu!
446
00:41:00,380 --> 00:41:01,990
Dr. Bai suffered severe brain contusion
447
00:41:01,990 --> 00:41:05,260
with subarachnoid hemorrhage. He needs immediate surgery.
448
00:41:06,950 --> 00:41:15,060
Translators
449
00:41:17,020 --> 00:41:25,050
Translators (cont.1)
450
00:41:26,980 --> 00:41:35,020
Translators (cont. 2)
451
00:41:36,990 --> 00:41:45,030
Translation Editor
452
00:41:47,020 --> 00:41:54,970
General Editor
453
00:41:56,910 --> 00:42:05,100
Chief Editor
454
00:42:07,470 --> 00:42:09,690
I'll wait for you to come back.
455
00:42:12,000 --> 00:42:20,000
Viki staff:
456
00:42:22,070 --> 00:42:30,010
OL Mods
457
00:42:32,030 --> 00:42:39,980
OL Mods
458
00:42:41,970 --> 00:42:50,020
Channel Manager
459
00:42:53,000 --> 00:42:54,810
Xiao Yan.
460
00:42:55,310 --> 00:42:57,210
You're back?
461
00:42:59,990 --> 00:43:10,030
Timing and subtitles brought to you by
🥼Lifesavers💉 @Viki.com
462
00:43:12,040 --> 00:43:18,370
❝ You Who Came With Me ❞
Lyricist-Composer: Mars Radio - Singer: Huang Shao Feng
463
00:43:18,370 --> 00:43:23,090
♫ If it's fate, we'll meet again ♫
464
00:43:23,090 --> 00:43:27,430
♫ I rehearsed the farewell several times in my heart ♫
465
00:43:27,430 --> 00:43:32,620
♫ Skipped the courteous small talk ♫
466
00:43:32,620 --> 00:43:36,610
♫ A hug fed the longing ♫
467
00:43:36,610 --> 00:43:41,520
♫ Who wouldn't, at the appointed time ♫
468
00:43:41,520 --> 00:43:46,470
♫ Give their most heartfelt first love? ♫
469
00:43:46,470 --> 00:43:51,060
♫ Drawing a period myself ♫
470
00:43:51,060 --> 00:43:55,280
♫ I'll make it perfect ♫
471
00:43:55,280 --> 00:44:04,400
♫ Just let me walk to tomorrow first ♫
472
00:44:04,400 --> 00:44:09,140
♫ All the nice and fine things ♫
473
00:44:09,140 --> 00:44:13,800
♫ I'll leave for you to slowly enjoy ♫
474
00:44:13,800 --> 00:44:18,250
♫ Good one, don't cry ♫
475
00:44:18,250 --> 00:44:22,820
♫ I didn't let this life down ♫
476
00:44:22,820 --> 00:44:27,510
♫ Now, I understand ♫
477
00:44:27,510 --> 00:44:33,140
♫ I'm not the one who suffer ♫
478
00:44:34,550 --> 00:44:39,100
♫ But you who came with me ♫
479
00:44:39,100 --> 00:44:48,150
♫ Just let me walk to tomorrow first ♫
480
00:44:48,150 --> 00:44:52,880
♫ All the nice and fine things ♫
481
00:44:52,880 --> 00:44:57,460
♫ I'll leave for you to slowly enjoy ♫
482
00:44:57,460 --> 00:45:02,120
♫ Good one, don't cry ♫
483
00:45:02,120 --> 00:45:06,610
♫ I didn't let this life down ♫
484
00:45:06,610 --> 00:45:11,320
♫ Now, I understand ♫
485
00:45:11,320 --> 00:45:17,040
♫ I'm not the one who suffer ♫
486
00:45:18,330 --> 00:45:23,190
♫ But you who came with me ♫
35781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.