All language subtitles for [English] Thank You Doctor episode 40 - 1202740v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:09,060 Timing and subtitles brought to you by 🥼Lifesavers💉 @Viki.com 2 00:00:09,060 --> 00:00:12,790 ❝ The Other Side ❞ Lyricist-Composer: Mars Radio - Singer: Yuan Ya Wei 3 00:00:12,790 --> 00:00:17,900 ♫ Two people who are filled with love ♫ 4 00:00:19,170 --> 00:00:24,650 ♫ Take loneliness as a responsibility ♫ 5 00:00:25,430 --> 00:00:31,160 ♫ A pair of indifferent eyes ♫ 6 00:00:31,160 --> 00:00:37,190 ♫ Cannot hide the scalding hot soul ♫ 7 00:00:38,330 --> 00:00:43,970 ♫ I want to hold you tight ♫ 8 00:00:43,970 --> 00:00:50,080 ♫ Take your fears and turn them to delight ♫ 9 00:00:50,760 --> 00:00:57,460 ♫ No longer worry about the fairness of this world ♫ 10 00:00:57,460 --> 00:01:02,980 ♫ Innocent as a little child ♫ 11 00:01:02,980 --> 00:01:09,450 ♫ I watch you count the traces of love ♫ 12 00:01:09,450 --> 00:01:16,660 ♫ Every individual ought to try hard at love ♫ 13 00:01:16,660 --> 00:01:22,240 ♫ Please let me hold you tight ♫ 14 00:01:22,240 --> 00:01:30,130 [Thank You Doctor] ♫ To the other side of love where nobody would be absent ♫ 15 00:01:30,130 --> 00:01:33,010 [Episode 40] 16 00:02:00,590 --> 00:02:05,570 ♫ Two people who are filled with love ♫ 17 00:02:06,990 --> 00:02:12,510 ♫ Take loneliness as a responsibility ♫ 18 00:02:13,210 --> 00:02:18,930 ♫ A pair of indifferent eyes ♫ 19 00:02:18,930 --> 00:02:25,030 ♫ Cannot hide the scalding hot soul ♫ 20 00:02:25,030 --> 00:02:31,580 ♫ Please believe these eyes that are looking for a miracle ♫ 21 00:02:31,580 --> 00:02:37,960 ♫ Please believe this heart that feels the loneliness ♫ 22 00:02:37,960 --> 00:02:42,010 ♫ Protecting you and your love ♫ 23 00:02:42,010 --> 00:02:46,470 ♫ so you can reunite tomorrow ♫ 24 00:02:47,540 --> 00:02:53,260 ♫ Without worry ♫ 25 00:02:53,930 --> 00:02:59,550 ♫ I want to hold you tight ♫ 26 00:02:59,550 --> 00:03:05,650 ♫ Take your fears and turn them to delight ♫ 27 00:03:06,310 --> 00:03:13,010 ♫ No longer worry about the fairness of this world ♫ 28 00:03:13,010 --> 00:03:18,560 ♫ Innocent as a little child ♫ 29 00:03:18,560 --> 00:03:25,000 ♫ I watch you count the traces of love ♫ 30 00:03:25,000 --> 00:03:32,220 ♫ Every individual ought to try hard at love ♫ 31 00:03:32,220 --> 00:03:37,820 ♫ Please let me hold you tight ♫ 32 00:03:37,820 --> 00:03:45,680 ♫ To the other side of love where nobody would be absent ♫ 33 00:03:45,680 --> 00:03:47,820 Okay, okay. That works. We'll accept. 34 00:03:47,820 --> 00:03:50,690 Okay. Bye bye. Bring that person over. 35 00:03:50,690 --> 00:03:52,530 - Head Nurse. - They're bringing in a new person. 36 00:03:52,530 --> 00:03:54,230 Head Nurse. 37 00:03:54,230 --> 00:03:58,470 - What's the matter? - I found this medical record on my desk. Take a look to see whose it is. 38 00:03:59,550 --> 00:04:03,280 This is a new patient. Dr. Bai's case. 39 00:04:04,430 --> 00:04:06,650 - Dr. Bai? - Yes. 40 00:04:14,000 --> 00:04:15,630 Dr. Bai? 41 00:04:16,990 --> 00:04:20,210 Is this your patient's medical record? 42 00:04:25,070 --> 00:04:27,940 I was wondering why I couldn't find it. So it was at your place? 43 00:04:27,940 --> 00:04:30,430 It was on my desk. 44 00:04:30,430 --> 00:04:34,490 Dr. Xiao, this patient's cognitive function is progressively declining. 45 00:04:34,490 --> 00:04:36,110 His condition is quite complicated. 46 00:04:36,110 --> 00:04:40,380 I have a few difficult patients right now, so I am too busy. 47 00:04:40,380 --> 00:04:42,560 You are more experienced in this area. 48 00:04:42,560 --> 00:04:45,980 How about you take it over? You'll be doing me a favor. 49 00:04:45,980 --> 00:04:48,830 I can assist you in the diagnosis, but to take it over, 50 00:04:48,830 --> 00:04:51,320 - I am— - I'm really too busy. 51 00:04:51,320 --> 00:04:53,630 I can't rest assured if I give it to someone else. 52 00:04:53,630 --> 00:04:56,840 Someone has to take care of this patient. 53 00:05:04,040 --> 00:05:06,040 I'll go back to work then. 54 00:05:15,530 --> 00:05:18,100 What is that saying? 55 00:05:18,100 --> 00:05:22,970 "I'm getting haggard for her. Although my clothes are getting looser, but I've no regrets." (from a Song dynasty poem) 56 00:05:22,970 --> 00:05:25,180 Quite the opposite. 57 00:05:25,180 --> 00:05:27,020 It's about right. 58 00:05:28,330 --> 00:05:30,480 I didn't used to think you'd be so childish. 59 00:05:30,480 --> 00:05:34,440 Every few days, you find a difficult case to give to Xiao Yan. 60 00:05:34,440 --> 00:05:39,450 Do you think your sneaky scheme to make her stay will succeed? 61 00:05:40,820 --> 00:05:44,560 She said she wanted to challenge herself to become stronger. 62 00:05:44,560 --> 00:05:48,370 There's nothing better than difficult cases to challenge a doctor. 63 00:05:48,370 --> 00:05:51,730 She has a strong sense of responsibility. She won't leave just like that. 64 00:05:51,730 --> 00:05:54,020 But this is not a long-term solution. 65 00:05:54,020 --> 00:05:57,080 Where can you find so many difficult cases? 66 00:05:59,310 --> 00:06:01,100 Dr. Bai. 67 00:06:02,650 --> 00:06:05,340 This patient has Wernicke encephalopathy. (a degenerative brain disorder) 68 00:06:06,200 --> 00:06:09,370 I've printed out the detailed diagnosis and put it inside, 69 00:06:09,370 --> 00:06:11,850 including my treatment proposal. 70 00:06:11,850 --> 00:06:13,720 So quick. 71 00:06:16,330 --> 00:06:20,680 You can look at it first. If there is any question, we can discuss anytime. 72 00:06:22,180 --> 00:06:26,580 I... am flying to Switzerland tomorrow. 73 00:06:31,690 --> 00:06:33,910 I've already handed over other matters. 74 00:06:33,910 --> 00:06:36,110 Except on this one, 75 00:06:36,110 --> 00:06:40,340 if this patient has any new development in his condition, 76 00:06:40,340 --> 00:06:42,940 you can contct me anytime. 77 00:06:45,430 --> 00:06:47,370 I'm leaving. 78 00:06:47,370 --> 00:06:49,140 Xia-Xiao Yan. 79 00:06:49,140 --> 00:06:52,260 Since you are leaving, why don't we find the time 80 00:06:52,260 --> 00:06:54,700 to gather together, sing some songs or such. 81 00:06:58,180 --> 00:07:00,040 I won't trouble you all. 82 00:07:00,040 --> 00:07:02,890 Everyone is usally quite busy. 83 00:07:02,890 --> 00:07:06,050 If you have the time, take more rest. 84 00:07:06,050 --> 00:07:11,630 During this time, I feel lucky to have known you. 85 00:07:15,330 --> 00:07:16,670 I'm leaving. 86 00:07:16,670 --> 00:07:18,660 Xia-Xiao Yan. 87 00:07:28,610 --> 00:07:30,490 She can't be kept. 88 00:07:37,380 --> 00:07:40,080 I really couldn't expect that, within just a few days, 89 00:07:40,080 --> 00:07:42,230 Xiao Yan was able to contact Dr. Murphy 90 00:07:42,230 --> 00:07:44,560 to get so many cases. 91 00:07:46,280 --> 00:07:50,400 You and Xiao Yan, one is an herbal medicine, the other is anti-inflammation. (playing on the homophones) 92 00:07:50,400 --> 00:07:52,600 It's really a match made in heaven. 93 00:07:52,600 --> 00:07:55,610 Collaboration between tthe East and the West, cooperation between domestic and foreign. 94 00:07:55,610 --> 00:07:57,050 Hello. 95 00:08:02,950 --> 00:08:05,590 Teacher! Teacher! 96 00:08:06,150 --> 00:08:07,540 What's the situation? 97 00:08:07,540 --> 00:08:09,220 Calm down. 98 00:08:09,220 --> 00:08:10,820 The dean passed out in the office. 99 00:08:10,820 --> 00:08:14,420 When he was sent to the rescue room, there was already no heartbeat. 100 00:08:14,420 --> 00:08:17,620 We just did rescue measures such as CPR. 101 00:08:17,620 --> 00:08:19,820 Now there's breathing and heartbeat. 102 00:08:19,820 --> 00:08:22,700 But he is in a coma. 103 00:08:25,050 --> 00:08:28,950 The ECG shows ST-segment elevation in the inferior and anterior leads. 104 00:08:28,950 --> 00:08:31,450 Our preliminary diagnosis is that 105 00:08:31,450 --> 00:08:33,380 it should be acute coronary syndrome. 106 00:08:33,380 --> 00:08:36,830 Don't worry. We've already contacted coronary angiography. 107 00:08:36,830 --> 00:08:39,310 The dean should be fine for now. 108 00:08:41,510 --> 00:08:43,910 He knew he was sick. 109 00:09:11,790 --> 00:09:15,020 [Emergency] 110 00:09:56,480 --> 00:09:59,690 Dean Jiang is like a father to him. 111 00:10:00,670 --> 00:10:03,080 He may look strong. 112 00:10:03,080 --> 00:10:05,550 But he is especially soft-hearted. 113 00:10:34,610 --> 00:10:38,790 Within 12 hours of the onset of symptoms, it is accompanied by blockage in the left bundle branch. 114 00:10:38,790 --> 00:10:41,060 Immediate coronary intervention is needed. 115 00:10:41,060 --> 00:10:43,480 Dean Jiang has combined cardiogenic shock. 116 00:10:43,480 --> 00:10:45,480 The angiographic results showed three-vessel lesions. 117 00:10:45,480 --> 00:10:47,460 Coronery intervention procedure isn't suitable. 118 00:10:47,460 --> 00:10:49,670 I recommend heart surgery as the treatment. 119 00:10:49,670 --> 00:10:51,510 I got in touch with his family just now. 120 00:10:51,510 --> 00:10:56,050 The family said Dean Jiang was already taking medicine for angine. 121 00:10:56,050 --> 00:11:00,870 It appears that the best treatment plan is coronary artery bypass graft. 122 00:11:01,740 --> 00:11:03,620 The family is already rushing on the way here. 123 00:11:03,620 --> 00:11:08,560 When the family arrives, I'll arrange for the signature signing and contact the operating room. 124 00:11:33,900 --> 00:11:34,880 How is he? 125 00:11:34,880 --> 00:11:36,850 The surgery is very successful. 126 00:12:03,880 --> 00:12:05,340 Auntie Lan. 127 00:12:07,680 --> 00:12:10,990 You go and eat something. I'll help you to watch over Dean Jiang first. 128 00:12:10,990 --> 00:12:12,350 I'm not hungry. 129 00:12:12,350 --> 00:12:15,220 How can you not be hungry when you didn't eat anything the whole night? 130 00:12:15,220 --> 00:12:16,990 I'm really not hungry. 131 00:12:18,520 --> 00:12:20,320 I also didn't eat anything the whole day. 132 00:12:20,320 --> 00:12:22,170 I bought some wontons. 133 00:12:22,170 --> 00:12:25,050 How about we eat together? 134 00:12:25,750 --> 00:12:29,510 If your body collapses, how can you take care of Dean Jiang? 135 00:12:32,380 --> 00:12:34,170 Go. 136 00:12:34,170 --> 00:12:38,580 Don't worry. I and Xiao Xu are here. Go. 137 00:12:40,650 --> 00:12:42,310 Let's go. 138 00:12:44,270 --> 00:12:46,310 Call me if anything happens. 139 00:12:46,310 --> 00:12:48,190 Don't worry. 140 00:13:03,210 --> 00:13:07,190 I did my internship for my degree in this hospital. 141 00:13:07,190 --> 00:13:09,730 I followed Teacher Jiang 142 00:13:09,730 --> 00:13:12,470 for 10 over years in a blink of an eye. 143 00:13:12,470 --> 00:13:15,070 Time really passes very fast. 144 00:13:19,800 --> 00:13:22,150 The wontons from the shop at the hospital entrance is good. 145 00:13:22,150 --> 00:13:24,560 Come, eat them while they are hot. 146 00:13:25,550 --> 00:13:27,450 So you like to eat wontons. 147 00:13:27,450 --> 00:13:30,280 There was one time I was doing night shift. 148 00:13:30,280 --> 00:13:34,280 It was very cold. There weren't many people outside. 149 00:13:34,970 --> 00:13:37,510 I saw the light in this shop was still on. 150 00:13:37,510 --> 00:13:42,220 The owner was sitting inside grinning and waving to me. 151 00:13:42,220 --> 00:13:44,170 I saw that bowl 152 00:13:44,170 --> 00:13:47,220 of hot wontons that he cooked. 153 00:13:47,220 --> 00:13:49,110 I felt the warmth. 154 00:13:49,110 --> 00:13:51,840 When I ate them, I felt happy. 155 00:13:52,620 --> 00:13:54,360 Thank you. 156 00:13:55,090 --> 00:13:58,810 There are times when people are vulnerable, hopeless and need warmth. 157 00:13:58,810 --> 00:14:02,990 At this time, you have to tell yourself that it will get better. 158 00:14:06,010 --> 00:14:08,350 It will get better. 159 00:14:08,350 --> 00:14:10,330 Eat them while they are hot. 160 00:14:23,150 --> 00:14:24,850 Where is Auntie? 161 00:14:25,900 --> 00:14:28,660 I saw that Auntie was very sad and afraid that she can't handle it. 162 00:14:28,660 --> 00:14:30,240 So I ask someone to send her home. 163 00:14:30,240 --> 00:14:32,720 You also go back home quickly to rest. I'm here. 164 00:14:32,720 --> 00:14:34,780 I will also be here. 165 00:14:36,350 --> 00:14:38,440 Then tomorrow morning I'll cover you guys. 166 00:15:01,160 --> 00:15:03,810 Can I ask you a question? 167 00:15:03,810 --> 00:15:06,490 I didn't ask previously 168 00:15:06,490 --> 00:15:09,690 because I thought you will say it yourself one day. 169 00:15:11,270 --> 00:15:13,810 But till now, you haven't said it. 170 00:15:14,530 --> 00:15:16,390 I don't want to have regrets. 171 00:15:16,390 --> 00:15:18,670 What do you want to ask me? 172 00:15:23,280 --> 00:15:27,940 Is the person on the photo in your handphone 173 00:15:27,940 --> 00:15:30,170 your boyfriend? 174 00:15:34,060 --> 00:15:36,610 He was my fiancé. 175 00:15:39,380 --> 00:15:41,060 He... 176 00:15:42,570 --> 00:15:44,720 He's not around anymore? 177 00:15:52,880 --> 00:15:55,070 He's called Zhi Yuan. 178 00:15:55,070 --> 00:15:58,860 He was my university classmate when I was in Switzerland. 179 00:15:59,590 --> 00:16:02,990 He's a doctor who values 180 00:16:02,990 --> 00:16:05,840 perfection like machines. 181 00:16:05,840 --> 00:16:11,170 And I value respecting patient's wishes more. 182 00:16:11,170 --> 00:16:14,720 We have very different medical philosophies. 183 00:16:14,720 --> 00:16:17,400 But we still got together. 184 00:16:17,400 --> 00:16:20,490 Afterward, we participated 185 00:16:20,490 --> 00:16:23,220 in Rescue Without Borders together. 186 00:16:23,220 --> 00:16:27,730 Zhi Yuan got seriously injured in an operation. 187 00:16:29,510 --> 00:16:34,020 But at that time, I was doing a surgery. 188 00:16:35,140 --> 00:16:39,520 Because Zhi Yuan wanted me to finish the surgery properly, 189 00:16:39,520 --> 00:16:42,700 he didn't tell me his injury. 190 00:16:42,700 --> 00:16:44,830 I finished my surgery successfully. 191 00:16:44,830 --> 00:16:48,350 Zhi Yuan also missed the best treatment time. 192 00:16:50,850 --> 00:16:52,820 He died 193 00:16:53,970 --> 00:16:56,270 in front of me like that. 194 00:17:02,950 --> 00:17:05,800 Shanghai is Zhi Yuan's hometown. 195 00:17:07,400 --> 00:17:09,810 This time I came back 196 00:17:09,810 --> 00:17:14,580 also to find the traces that he once left. 197 00:17:14,580 --> 00:17:19,120 I want to participate in those times in his life when I was not with him. 198 00:17:19,120 --> 00:17:22,840 So I found the Smoke Alley 199 00:17:22,840 --> 00:17:25,060 and lived there. 200 00:17:25,990 --> 00:17:31,060 I did this because it's as if Zhi Yuan is beside me. 201 00:17:32,620 --> 00:17:35,000 Only that I didn't expect 202 00:17:37,740 --> 00:17:40,480 you will appear in my world. 203 00:17:47,360 --> 00:17:53,140 When I first interacted with you, I thought you were a very arrogant person. 204 00:17:53,140 --> 00:17:55,650 And you like to show off. 205 00:17:56,250 --> 00:17:59,270 But after I interacted with you in each case, 206 00:17:59,270 --> 00:18:03,240 I realized that you have your stance. 207 00:18:03,240 --> 00:18:06,560 You are also not willing to give up any hope. 208 00:18:06,560 --> 00:18:08,840 You are a good doctor. 209 00:18:09,720 --> 00:18:13,350 Only that you are very 210 00:18:13,350 --> 00:18:15,930 sharp-tongued sometimes. 211 00:18:20,980 --> 00:18:24,020 Over the past half a year, 212 00:18:24,020 --> 00:18:27,340 I actually already slowly came out from 213 00:18:27,340 --> 00:18:29,780 that the remorse I had for Zhi Yuan. 214 00:18:30,410 --> 00:18:34,320 I also let go of the philosophies that persisted previously. 215 00:18:35,070 --> 00:18:36,930 Now to me, 216 00:18:36,930 --> 00:18:40,600 immediately commit to the job of treating and saving people 217 00:18:40,600 --> 00:18:43,230 is the biggest philosophy of a doctor. 218 00:18:48,310 --> 00:18:50,110 Then what about me? 219 00:19:07,670 --> 00:19:09,930 Your appearance 220 00:19:12,140 --> 00:19:14,980 is an accident to me. 221 00:19:19,670 --> 00:19:21,400 I admit 222 00:19:22,190 --> 00:19:24,530 that I have feelings for you. 223 00:19:33,610 --> 00:19:39,070 But now I'm not ready to start a relationship again. 224 00:19:41,040 --> 00:19:43,660 I want to give myself some time 225 00:19:43,660 --> 00:19:47,530 to make myself stronger. 226 00:19:49,320 --> 00:19:53,000 Then I would consider relationships. 227 00:19:56,190 --> 00:19:58,640 I also hope you can understand. 228 00:20:48,390 --> 00:20:52,370 [Tongshan Hospital] 229 00:21:33,110 --> 00:21:37,200 Bai Zhu, Dean's condition is already stable. He's not in danger anymore. 230 00:21:37,200 --> 00:21:39,550 I need to catch the flight so I go first. 231 00:21:39,550 --> 00:21:43,050 When taking care of Dean, you need to take care of your body. 232 00:21:43,050 --> 00:21:45,490 Bid farewell to everyone for me. 233 00:22:10,410 --> 00:22:12,600 It's only been one night. 234 00:22:13,220 --> 00:22:15,660 You look like you've been injected with an aging drug. 235 00:22:17,140 --> 00:22:20,890 Hurry home and take a shower. Get a good rest. 236 00:22:20,890 --> 00:22:25,860 I'll help you watch over Dean Jiang. Don't worry. 237 00:22:25,860 --> 00:22:27,700 I'll wait for Teacher to wake up first before I leave. 238 00:23:32,680 --> 00:23:35,790 Teacher? You're awake? 239 00:23:35,790 --> 00:23:38,300 It's been hard on you. 240 00:23:38,300 --> 00:23:40,970 You just had a coronary artery bypass surgery. 241 00:23:40,970 --> 00:23:45,010 You are still weak and need a lot of rest. 242 00:23:45,010 --> 00:23:48,700 Actually, I already knew I had this problem. 243 00:23:51,960 --> 00:23:54,490 But I didn't tell anyone. 244 00:23:55,970 --> 00:23:58,320 I kept it from you. 245 00:24:01,290 --> 00:24:03,770 You won't blame me, will you? 246 00:24:06,480 --> 00:24:10,150 I didn't know it'd be this serious. 247 00:24:10,900 --> 00:24:14,750 I only thought that, once I gradually retired, 248 00:24:16,460 --> 00:24:19,350 my life would be more simple, 249 00:24:20,580 --> 00:24:22,730 and I'll get better. 250 00:24:22,730 --> 00:24:25,130 Teacher, you're really something. 251 00:24:25,130 --> 00:24:30,560 You've been a medical doctor all your life. Why were you not objective when it's about yourself? 252 00:24:30,560 --> 00:24:33,230 Your wife got so scared. 253 00:24:33,230 --> 00:24:36,600 We were concerned that she would get sick. 254 00:24:36,600 --> 00:24:38,630 So we sent her home first. 255 00:24:38,630 --> 00:24:41,190 Let's see if she will complain about you today. 256 00:24:41,190 --> 00:24:43,540 My wife is easy to coax. 257 00:24:44,590 --> 00:24:47,010 She'll be fine with some coaxing. 258 00:24:48,560 --> 00:24:52,800 I originally planned to visit the Northwest 259 00:24:52,800 --> 00:24:56,410 with her after my retirement. 260 00:25:00,130 --> 00:25:02,990 After I graduated from college, 261 00:25:03,650 --> 00:25:06,540 I interned there. 262 00:25:10,640 --> 00:25:13,460 Lately, I've been missing that place. 263 00:25:16,790 --> 00:25:20,800 Previously, you kept making a fuss about returning to Cardiac Surgery. 264 00:25:20,800 --> 00:25:24,260 Now you want to stay in EICU. 265 00:25:27,820 --> 00:25:30,680 It's for Xiao Yan, isn't it? 266 00:25:35,700 --> 00:25:38,520 She is part of the reason. 267 00:25:38,520 --> 00:25:41,630 Dr. Xiao's past, 268 00:25:41,630 --> 00:25:44,580 I know a little bit about it. 269 00:25:47,570 --> 00:25:49,930 For someone 270 00:25:51,910 --> 00:25:54,540 to take a step, 271 00:25:56,140 --> 00:25:58,420 it's really difficult. 272 00:25:59,870 --> 00:26:02,410 You must understand her. 273 00:26:03,840 --> 00:26:07,740 But both of you are outstanding doctors. 274 00:26:09,050 --> 00:26:12,150 I believe, after some time, 275 00:26:14,420 --> 00:26:16,910 she'll accept. 276 00:26:16,910 --> 00:26:21,010 Even if she takes a step, it'll be useless. 277 00:26:21,770 --> 00:26:23,690 She's going back to Switzerland today. 278 00:26:23,690 --> 00:26:26,390 Silly boy. 279 00:26:27,510 --> 00:26:31,260 Technology and communication are so advanced dnow, 280 00:26:32,200 --> 00:26:35,500 is there no way to contact someone? 281 00:26:36,410 --> 00:26:39,010 If you can't bear her to leave, 282 00:26:41,400 --> 00:26:44,710 call her or video-call her once a day, 283 00:26:44,710 --> 00:26:47,280 you'll definitely get her back. 284 00:26:50,350 --> 00:26:52,320 When you are saving patients, 285 00:26:52,320 --> 00:26:55,960 you don't give up on even a sliver of hope. 286 00:26:57,430 --> 00:27:00,010 But when it comes to your own happiness, 287 00:27:01,210 --> 00:27:04,410 why would you give up so easily? 288 00:27:08,960 --> 00:27:10,820 Child, 289 00:27:15,390 --> 00:27:17,480 keep trying. 290 00:27:20,590 --> 00:27:23,160 Teacher, don't worry about me. 291 00:27:23,160 --> 00:27:25,500 You should get a good rest. 292 00:27:28,500 --> 00:27:31,210 Actually, in the past, 293 00:27:31,210 --> 00:27:34,450 I really didn't understand how you cared about me. 294 00:27:35,290 --> 00:27:38,470 But I've understood many things during recent times. 295 00:27:39,340 --> 00:27:41,420 I'm also changing. 296 00:27:44,330 --> 00:27:47,240 I thought everything would get better and better. 297 00:27:47,970 --> 00:27:52,650 I didn't expect that this is the result. 298 00:28:01,090 --> 00:28:04,420 You're feeling powerless. 299 00:28:10,010 --> 00:28:13,570 It means that you're growing up, child. 300 00:28:56,680 --> 00:29:01,360 ♫ If it's fate, we'll meet again ♫ 301 00:29:01,360 --> 00:29:05,810 ♫ I rehearsed the farewell several times in my heart ♫ 302 00:29:05,810 --> 00:29:11,000 ♫ Skipped the courteous small talk ♫ 303 00:29:11,000 --> 00:29:14,980 ♫ A hug fed the longing ♫ 304 00:29:14,980 --> 00:29:19,860 ♫ Who wouldn't, at the appointed time ♫ 305 00:29:19,860 --> 00:29:24,930 ♫ Give their most heartfelt first love? ♫ 306 00:29:24,930 --> 00:29:29,620 ♫ Drawing a period myself ♫ 307 00:29:29,620 --> 00:29:36,520 ♫ I'll make it perfect ♫ 308 00:29:40,520 --> 00:29:49,790 ♫ Just let me walk to tomorrow first ♫ 309 00:29:49,790 --> 00:29:54,490 ♫ All the nice and fine things ♫ 310 00:29:54,490 --> 00:29:58,980 ♫ I'll leave for you to slowly enjoy ♫ 311 00:29:58,980 --> 00:30:03,650 ♫ Good one, don't cry ♫ 312 00:30:03,650 --> 00:30:07,880 ♫ I didn't let this life down ♫ 313 00:30:07,880 --> 00:30:09,980 Can you watch where you're walking? 314 00:30:12,840 --> 00:30:14,730 Xiao Guang asked me to give this to you. 315 00:30:14,730 --> 00:30:17,180 He said it's to thank you for taking him to the amusement park. 316 00:30:17,180 --> 00:30:18,600 It's just the right size. 317 00:30:18,600 --> 00:30:21,710 I previously unintentionally mentioned it to Xiao Guang. 318 00:30:21,710 --> 00:30:23,780 I didn't know this kid would be so thoughtful. 319 00:30:23,780 --> 00:30:25,450 He bought a pair of shoes from online for you. 320 00:30:25,450 --> 00:30:27,910 They're supposed to be light, airy, and comfortable to wear. 321 00:30:27,910 --> 00:30:30,050 Give it a try to see if they fit. 322 00:30:30,050 --> 00:30:33,440 Dr. Xiao, you are entirely different from what I originally expected. 323 00:30:33,440 --> 00:30:36,760 You are also totally different from what I expected. 324 00:30:36,760 --> 00:30:38,980 Very different. 325 00:30:55,930 --> 00:30:58,020 Do you like me? 326 00:30:58,020 --> 00:30:59,650 I do like you. 327 00:31:17,370 --> 00:31:22,130 ♫ The person who leaves took longing along ♫ 328 00:31:22,130 --> 00:31:26,670 ♫ She lit a lamp and left it on ♫ 329 00:31:27,940 --> 00:31:29,880 Hello, landlord? 330 00:31:29,880 --> 00:31:31,250 It's me. 331 00:31:31,250 --> 00:31:33,640 I've already packed everything. 332 00:31:33,640 --> 00:31:37,960 May I trouble you to mail it to the address that I left you? 333 00:31:40,520 --> 00:31:45,710 ♫ It's as if there is only one day left in life ♫ 334 00:31:45,710 --> 00:31:50,210 ♫ The more courage I have ♫ 335 00:31:50,210 --> 00:31:57,100 ♫ The destination will be more brilliant ♫ 336 00:31:58,840 --> 00:32:08,150 ♫ Just let me walk to tomorrow first ♫ 337 00:32:08,150 --> 00:32:12,830 ♫ All the nice and fine things ♫ 338 00:32:12,830 --> 00:32:17,320 ♫ I'll leave for you to slowly enjoy ♫ 339 00:32:17,320 --> 00:32:22,030 ♫ Good one, don't cry ♫ 340 00:32:22,030 --> 00:32:26,530 ♫ I didn't let this life down ♫ 341 00:32:26,530 --> 00:32:31,070 ♫ Now, I understand ♫ 342 00:32:31,070 --> 00:32:34,950 ♫ I'm not the one who suffer ♫ 343 00:32:34,950 --> 00:32:36,200 [Shuijing Alley, No. 190] 344 00:32:38,200 --> 00:32:42,780 ♫ But you who came with me ♫ 345 00:33:07,160 --> 00:33:11,000 [Xiao Yan] 346 00:33:34,970 --> 00:33:36,780 We interrupt the program to report on a breaking news. 347 00:33:36,780 --> 00:33:38,920 At 8:07 this morning, a gas explosion occurred . 348 00:33:38,920 --> 00:33:41,550 at Juncheng breakfast restaurant. The number of injured and dead is unknown right now. 349 00:33:41,550 --> 00:33:44,860 Our channel's reporter will continue to track and report for you. 350 00:33:45,820 --> 00:33:47,910 [8:13 am] 351 00:33:50,370 --> 00:33:51,680 [Bai Zhu] 352 00:33:54,080 --> 00:33:58,080 Sorry, the number you dialed cannot be connected at this time. 353 00:33:58,080 --> 00:34:00,250 Driver, I'm not going to the airport. 354 00:34:00,250 --> 00:34:02,390 - Let's go to Tongshan Hospital now. - Okay. 355 00:34:02,390 --> 00:34:05,330 A group of the injured from the restaurant explosion is being sent to our hospital. 356 00:34:05,330 --> 00:34:08,200 The medical department has activated the contingency plan for public emergencies. 357 00:34:08,200 --> 00:34:11,420 - Hurry and notify everyone to get prepared. - Okay. 358 00:34:11,420 --> 00:34:14,490 Attention, all departments. Activate the A302 emergency plan now. 359 00:34:14,490 --> 00:34:18,630 Attention, all departments. Activate the A302 emergency plan now. 360 00:34:22,780 --> 00:34:25,200 [Blood Collection Center] 361 00:34:35,000 --> 00:34:37,910 [Emergency] [EICU] 362 00:34:46,920 --> 00:34:48,490 (background noise) 363 00:34:48,490 --> 00:34:50,940 All departments' doctors, take positions. 364 00:34:50,940 --> 00:34:53,040 Security guards, evacuate the crowd and set aside rescue pathways. 365 00:34:53,040 --> 00:34:55,340 Especially over there, be really careful. 366 00:34:55,340 --> 00:34:58,960 Director, we're ready, but we still can't get in touch with Bai Zhu. 367 00:34:58,960 --> 00:35:01,080 - Where is Bai Zhu? - I haven't seen him. I'll call him. 368 00:35:01,080 --> 00:35:03,650 - Quick! Quick! Quick! - Head Nurse. 369 00:35:03,650 --> 00:35:04,890 - What's the situation? - Head injury. 370 00:35:04,890 --> 00:35:06,620 Blood pressure 70 over 40. Heart rate 138. 371 00:35:06,620 --> 00:35:08,740 - Rescue room, Bed No. 3! - Tang Hua, that one's yours. 372 00:35:08,740 --> 00:35:10,480 Peng Peng, hurry and do an infusion. 373 00:35:10,480 --> 00:35:14,020 Facial burn. Blood pressure 60 over 30. Heart rate 130. 374 00:35:14,020 --> 00:35:16,200 Rescue room, Bed No. 6! 375 00:35:16,200 --> 00:35:18,040 It doesn't matter. That patient is yours. 376 00:35:18,040 --> 00:35:20,730 - You're in charge of the rescue room. - Don't worry, Director. 377 00:35:22,120 --> 00:35:24,590 - Prepare for endotracheal intubation. - Okay. 378 00:35:25,760 --> 00:35:28,080 Control the patient. call the ENT to do an emergency tracheotomy. Hurry! 379 00:35:28,080 --> 00:35:29,510 Okay. 380 00:35:32,110 --> 00:35:34,300 We need an ENT doctor. 381 00:35:34,300 --> 00:35:35,800 Hurry and take him to the rescue room! 382 00:35:35,800 --> 00:35:39,200 - Find a doctor to examine him. - Normal vital signs, no obvious trauma. 383 00:35:39,200 --> 00:35:41,170 Directly to the Ob/Gyn Department. 384 00:35:41,170 --> 00:35:42,950 We need an orthopedic surgeon. 385 00:35:42,950 --> 00:35:44,580 - Orthopedics, we need a doctors. - Doctor! 386 00:35:44,580 --> 00:35:46,420 - Head Nurse. - Bleeding on the head. 387 00:35:46,420 --> 00:35:48,530 - Go to the surgery department first to stop the bleeding. - Head Nurse. 388 00:35:48,530 --> 00:35:51,360 Dr. Xiao, why are you back? 389 00:35:52,110 --> 00:35:54,890 - What's the situation? - Injury from explosion, had cardiac arrest on the way here. 390 00:35:54,890 --> 00:35:58,530 - CPR! - DIrector, let me do it. 391 00:35:59,340 --> 00:36:01,530 Help Dr. Xiao prepare. 392 00:36:14,930 --> 00:36:16,910 You're the family? Register at the triage desk first. 393 00:36:16,910 --> 00:36:19,850 After confirming your identity, we'll contact you. Go to the triage desk over there first. 394 00:36:19,850 --> 00:36:21,610 - What's the situation? - My leg hurts. 395 00:36:21,610 --> 00:36:23,350 - Any other pain other than the leg? - I hurt. I hurt. 396 00:36:23,350 --> 00:36:26,100 - Orthopedics! Orthopedics! Go to Orthopedics first. - Orthopedics doctor, come pick him up. 397 00:36:26,100 --> 00:36:27,610 200 joules. 398 00:36:27,610 --> 00:36:29,650 - Charge. - Charged. 399 00:36:29,650 --> 00:36:31,370 Clear. 400 00:36:50,890 --> 00:36:54,340 The heart rate is back up, and the blood pressure is up, too. 401 00:36:54,340 --> 00:36:56,600 Prepare for point-of-care ultrasound. 402 00:36:57,770 --> 00:37:02,230 - Shock. - Dopamine 200 mg. 403 00:37:02,230 --> 00:37:04,980 Xiao Yan. Xiao Yan. 404 00:37:04,980 --> 00:37:07,250 - Xiao Yan? - I'm here. 405 00:37:08,000 --> 00:37:09,320 You came back just in time. 406 00:37:09,320 --> 00:37:12,490 You're in charge of the rescue room. 407 00:37:12,490 --> 00:37:14,370 - Xu Yi Ran? - I'm here. 408 00:37:14,370 --> 00:37:17,010 - Collaborate with Xiao Yan. - Got it. 409 00:37:17,010 --> 00:37:18,690 Are there anymore empty beds inside? 410 00:37:18,690 --> 00:37:21,150 - Bed No. 7 is available. - Come. 411 00:37:27,050 --> 00:37:29,190 Call me if there is any problem. 412 00:37:31,640 --> 00:37:34,680 Prepare blood. Prepare for CT scan to check for liver damage. 413 00:37:34,680 --> 00:37:36,390 Hello, Blood Bank? 414 00:37:36,390 --> 00:37:38,130 Hurry and contact the City Blood Center immediately. 415 00:37:38,130 --> 00:37:40,360 I need a lot of clinical blood here. 416 00:37:40,360 --> 00:37:42,900 Okay, make it quick. Okay. 417 00:38:05,010 --> 00:38:07,010 There's a large amount of fluid in the abdominal cavity. 418 00:38:07,010 --> 00:38:09,080 - Prepare for puncture. - One, two, three. 419 00:38:09,080 --> 00:38:10,850 Here. 420 00:38:20,850 --> 00:38:24,390 Okay, we are coming right away. Yes, we'll be there soon. 421 00:38:24,390 --> 00:38:26,980 Take these blood samples to the laboratory immediately. I'll call them 422 00:38:26,980 --> 00:38:28,580 to get it done right away. 423 00:38:28,580 --> 00:38:30,130 Hello? 424 00:38:30,880 --> 00:38:33,890 [Specimen Collection] 425 00:38:46,810 --> 00:38:49,440 One, two, three. 426 00:38:49,440 --> 00:38:51,550 - It hurts. - Does the back hurt? 427 00:38:51,550 --> 00:38:53,470 - No. - How about here? 428 00:38:53,470 --> 00:38:55,690 It doesn't hurt. 429 00:38:57,230 --> 00:39:00,330 Digital rectal examination. No blood on the fingertip. 430 00:39:44,210 --> 00:39:47,380 Lin Zhi, have you seen Dr. Bai? 431 00:39:47,380 --> 00:39:49,800 I haven't seen him all day. 432 00:39:52,150 --> 00:39:54,420 Cardiac Surgery, take this patient. 433 00:39:54,420 --> 00:39:58,150 - Come, make way, make way. - Quickly! 434 00:39:58,150 --> 00:40:00,710 Rescue room, Bed No. 8. - Bed No. 8. 435 00:40:02,950 --> 00:40:06,170 What is this patient's situation? 436 00:40:09,760 --> 00:40:11,700 Xu Yi Ran. 437 00:40:11,700 --> 00:40:15,430 - Have you seen Bai Zhu? - I haven't seen him at all, couldn't get him on the phone either. 438 00:40:19,900 --> 00:40:22,220 Move aside! Move aside! 439 00:40:22,220 --> 00:40:24,660 Move aside! Move aside! 440 00:40:24,660 --> 00:40:27,260 - Move aside! - Head injury. Pupil diameters vary. 441 00:40:27,260 --> 00:40:29,770 Blood pressure 107 over 80. 442 00:40:31,970 --> 00:40:39,910 Chief Segmenter 443 00:40:43,040 --> 00:40:50,960 Segmenters 444 00:40:54,980 --> 00:40:57,570 Bai Zhu, can you hear me? 445 00:40:57,570 --> 00:41:00,380 Bai Zhu! Bai Zhu! 446 00:41:00,380 --> 00:41:01,990 Dr. Bai suffered severe brain contusion 447 00:41:01,990 --> 00:41:05,260 with subarachnoid hemorrhage. He needs immediate surgery. 448 00:41:06,950 --> 00:41:15,060 Translators 449 00:41:17,020 --> 00:41:25,050 Translators (cont.1) 450 00:41:26,980 --> 00:41:35,020 Translators (cont. 2) 451 00:41:36,990 --> 00:41:45,030 Translation Editor 452 00:41:47,020 --> 00:41:54,970 General Editor 453 00:41:56,910 --> 00:42:05,100 Chief Editor 454 00:42:07,470 --> 00:42:09,690 I'll wait for you to come back. 455 00:42:12,000 --> 00:42:20,000 Viki staff: 456 00:42:22,070 --> 00:42:30,010 OL Mods 457 00:42:32,030 --> 00:42:39,980 OL Mods 458 00:42:41,970 --> 00:42:50,020 Channel Manager 459 00:42:53,000 --> 00:42:54,810 Xiao Yan. 460 00:42:55,310 --> 00:42:57,210 You're back? 461 00:42:59,990 --> 00:43:10,030 Timing and subtitles brought to you by 🥼Lifesavers💉 @Viki.com 462 00:43:12,040 --> 00:43:18,370 ❝ You Who Came With Me ❞ Lyricist-Composer: Mars Radio - Singer: Huang Shao Feng 463 00:43:18,370 --> 00:43:23,090 ♫ If it's fate, we'll meet again ♫ 464 00:43:23,090 --> 00:43:27,430 ♫ I rehearsed the farewell several times in my heart ♫ 465 00:43:27,430 --> 00:43:32,620 ♫ Skipped the courteous small talk ♫ 466 00:43:32,620 --> 00:43:36,610 ♫ A hug fed the longing ♫ 467 00:43:36,610 --> 00:43:41,520 ♫ Who wouldn't, at the appointed time ♫ 468 00:43:41,520 --> 00:43:46,470 ♫ Give their most heartfelt first love? ♫ 469 00:43:46,470 --> 00:43:51,060 ♫ Drawing a period myself ♫ 470 00:43:51,060 --> 00:43:55,280 ♫ I'll make it perfect ♫ 471 00:43:55,280 --> 00:44:04,400 ♫ Just let me walk to tomorrow first ♫ 472 00:44:04,400 --> 00:44:09,140 ♫ All the nice and fine things ♫ 473 00:44:09,140 --> 00:44:13,800 ♫ I'll leave for you to slowly enjoy ♫ 474 00:44:13,800 --> 00:44:18,250 ♫ Good one, don't cry ♫ 475 00:44:18,250 --> 00:44:22,820 ♫ I didn't let this life down ♫ 476 00:44:22,820 --> 00:44:27,510 ♫ Now, I understand ♫ 477 00:44:27,510 --> 00:44:33,140 ♫ I'm not the one who suffer ♫ 478 00:44:34,550 --> 00:44:39,100 ♫ But you who came with me ♫ 479 00:44:39,100 --> 00:44:48,150 ♫ Just let me walk to tomorrow first ♫ 480 00:44:48,150 --> 00:44:52,880 ♫ All the nice and fine things ♫ 481 00:44:52,880 --> 00:44:57,460 ♫ I'll leave for you to slowly enjoy ♫ 482 00:44:57,460 --> 00:45:02,120 ♫ Good one, don't cry ♫ 483 00:45:02,120 --> 00:45:06,610 ♫ I didn't let this life down ♫ 484 00:45:06,610 --> 00:45:11,320 ♫ Now, I understand ♫ 485 00:45:11,320 --> 00:45:17,040 ♫ I'm not the one who suffer ♫ 486 00:45:18,330 --> 00:45:23,190 ♫ But you who came with me ♫ 35781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.