Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,010
Timing and subtitles brought to you by
🥼Lifesavers💉 @Viki.com
2
00:00:09,010 --> 00:00:12,790
âťť The Other Side âťž
Lyricist-Composer: Mars Radio - Singer: Yuan Ya Wei
3
00:00:12,790 --> 00:00:17,930
♫ Two people who are filled with love ♫
4
00:00:19,170 --> 00:00:24,490
♫ Take loneliness as a responsibility ♫
5
00:00:25,460 --> 00:00:31,140
♫ A pair of indifferent eyes ♫
6
00:00:31,140 --> 00:00:37,170
♫ Cannot hide the scalding hot soul ♫
7
00:00:38,340 --> 00:00:43,970
♫ I want to hold you tight ♫
8
00:00:43,970 --> 00:00:49,940
♫ Take your fears and turn them to delight ♫
9
00:00:50,760 --> 00:00:57,420
♫ No longer worry about the fairness of this world ♫
10
00:00:57,420 --> 00:01:02,950
♫ Innocent as a little child ♫
11
00:01:02,950 --> 00:01:09,440
♫ I watch you count the traces of love ♫
12
00:01:09,440 --> 00:01:16,640
♫ Every individual ought to try hard at love ♫
13
00:01:16,640 --> 00:01:22,220
♫ Please let me hold you tight ♫
14
00:01:22,220 --> 00:01:30,080
[Thank You Doctor]
♫ To the other side of love where nobody would be absent ♫
15
00:01:30,080 --> 00:01:33,050
[Episode 33]
16
00:01:33,050 --> 00:01:36,060
It's what they call "an old house on fire," isn't it?
(TN: implies seniors in love uncontrollably)
17
00:01:36,060 --> 00:01:39,710
"Old companion." That's exactly why we need a companion when we get old.
18
00:01:39,710 --> 00:01:42,050
Make sure to keep the patient's prescription dosage under control to avoid infection!
19
00:01:42,050 --> 00:01:44,940
Okay, understood.
[Nurse Station]
20
00:01:44,940 --> 00:01:46,750
- How is it?
- It still isn't too good.
21
00:01:46,750 --> 00:01:49,040
I'm afraid things are looking grim.
22
00:01:50,220 --> 00:01:53,550
Head Nurse, are you able to contact his family?
23
00:01:53,550 --> 00:01:54,920
I haven't been able to.
24
00:01:54,920 --> 00:01:57,240
Let's treat the infection first then.
25
00:01:57,980 --> 00:02:01,490
Okay. We'll do what we can.
26
00:02:04,660 --> 00:02:07,080
Hurry! Bed No. 9's heart stopped. Hurry up!
27
00:02:08,780 --> 00:02:11,160
Xiao Peng, hurry go to take a look.
28
00:02:11,160 --> 00:02:14,160
Is Guo Hua in trouble?
29
00:02:14,160 --> 00:02:16,900
- You stay with Mom.
- Go ahead!
30
00:02:18,420 --> 00:02:20,290
Mom, don't be anxious!
31
00:02:20,290 --> 00:02:22,530
It'll be fine. It'll be fine.
32
00:02:26,180 --> 00:02:29,530
No heartbeat! 1 mg. epinephrine IV.
33
00:02:32,800 --> 00:02:35,890
- Ventricular fibrillation.
- 1 mg. epinephrine IV is completed.
34
00:02:36,850 --> 00:02:38,070
The defibrillator is ready.
35
00:02:38,070 --> 00:02:41,000
- 200 joules.
- 200 joules confirmed.
36
00:02:41,710 --> 00:02:43,040
Charged.
37
00:02:43,040 --> 00:02:44,640
Clear!
38
00:03:21,410 --> 00:03:25,030
Patient's time of death, 13th hour 40 minutes.
(TN: 1:40 PM.)
39
00:03:25,030 --> 00:03:26,890
Pull an electrocardiogram.
(TN: For autopsy on sudden cardiac arrest.)
40
00:03:37,790 --> 00:03:39,380
Mom.
41
00:03:43,200 --> 00:03:45,350
He's gone.
42
00:03:45,350 --> 00:03:47,050
No!
43
00:03:48,260 --> 00:03:49,920
No!
44
00:03:51,470 --> 00:03:53,410
- Guo Hua!
- Mom.
45
00:03:53,410 --> 00:03:55,620
Guo Hua!
46
00:03:55,620 --> 00:03:57,760
Guo Hua...
47
00:03:58,800 --> 00:04:02,260
I harmed you.
48
00:04:06,050 --> 00:04:09,160
No. I'm not...
49
00:04:09,870 --> 00:04:12,720
This pregnant woman has pulmonary lymphangioleiomyomatosis.
50
00:04:12,720 --> 00:04:17,000
Pulmonary lymphangioleiomyomatosis is a very rare respiratory disease.
51
00:04:17,000 --> 00:04:19,540
So far, the exact cause of the disease is unknown.
52
00:04:19,540 --> 00:04:21,800
It's most commonly seen in women of childbearing age.
53
00:04:21,800 --> 00:04:24,230
There aren't many records of this disease in our country.
54
00:04:24,230 --> 00:04:26,450
There are only about 100 cases so far.
55
00:04:26,450 --> 00:04:30,230
The main manifestation of this disease is progressive dyspnea;
(TN: shortness in breathing)
56
00:04:30,230 --> 00:04:33,190
moreover, it also presents a progressive aggravation.
57
00:04:33,190 --> 00:04:37,470
This disease is often accompanied by symptoms such as pneumothorax and pleural effusion.
58
00:04:37,470 --> 00:04:41,400
In the advanced stage of this disease, the complication is respiratory failure.
59
00:04:41,400 --> 00:04:45,470
That's why respiratory failure is the main cause of death for this disease.
60
00:04:45,470 --> 00:04:49,930
Once discovered, the survival period is only ten years at best.
61
00:04:49,930 --> 00:04:54,370
Therefore, the patient will go through a long and very painful process.
62
00:04:54,370 --> 00:04:56,990
Furthermore, because the cause of the disease is unknown,
63
00:04:56,990 --> 00:05:00,950
there still isn't a mature treatment plan so far.
64
00:05:00,950 --> 00:05:05,800
Usually at the late stage, the patient needs a liver transplant to stay alive.
65
00:05:05,800 --> 00:05:08,460
If the pulmonary lymphangioleiomyomatosis is in the early stage,
66
00:05:08,460 --> 00:05:11,800
the lung still functions normally, so it's fine to have a normal pregnancy.
67
00:05:11,800 --> 00:05:15,400
However, this disease in our patient now has already progressed into an advanced late stage.
68
00:05:15,400 --> 00:05:19,830
If the pregnancy continues, it's very likely that she'll die of respiratory failure.
69
00:05:19,830 --> 00:05:23,160
Therefore, the Ob/Gyn department recommends the patient to terminate the pregnancy as soon as possible.
70
00:05:23,160 --> 00:05:25,310
The fetus is already at 25 weeks.
71
00:05:25,310 --> 00:05:28,160
It's a little too cruel to terminate the pregnancy.
72
00:05:28,160 --> 00:05:30,660
The real cruelty is letting her continue the pregnancy.
73
00:05:30,660 --> 00:05:32,460
She has hypoxemia,
74
00:05:32,460 --> 00:05:35,410
which can cause fetal distress, growth restriction,
75
00:05:35,410 --> 00:05:38,510
neonatal asphyxia, and even stillbirth.
76
00:05:38,510 --> 00:05:42,200
In addition, some of the drugs used to treat pulmonary lymphangioleiomyomatosis
77
00:05:42,200 --> 00:05:44,690
may all cause harm to the fetus.
78
00:05:44,690 --> 00:05:46,750
Even if she persists to the moment of delivery,
79
00:05:46,750 --> 00:05:49,000
it's very difficult to have a healthy baby.
80
00:05:49,000 --> 00:05:53,440
Therefore, whether it's from the perspective of the patient or the fetus,
81
00:05:53,440 --> 00:05:56,420
the pediatrics department recommends the immediate termination of pregnancy.
82
00:05:56,420 --> 00:06:00,230
The problem now is that the patient is insisting on giving birth.
83
00:06:00,230 --> 00:06:02,170
Is there really no other solution?
84
00:06:02,170 --> 00:06:05,600
Our Ob-Gyn department receives tens of thousands of pregnant women every year.
(TN: Obstetrics and Gynecology.)
85
00:06:05,600 --> 00:06:09,600
Many patients want to give birth regardless of the cost involved.
86
00:06:09,600 --> 00:06:12,930
From a human point of view, I especially understand this patient.
87
00:06:12,930 --> 00:06:15,480
However, one can't gamble with a human's life.
88
00:06:15,480 --> 00:06:17,930
Besides, if any mishap happens,
89
00:06:17,930 --> 00:06:20,360
not only to the patient herself,
90
00:06:20,360 --> 00:06:23,010
to our doctors and our hospital,
91
00:06:23,010 --> 00:06:25,790
it'll all cause a great impact.
92
00:06:26,960 --> 00:06:28,930
This is the most important reason, isn't it?
93
00:06:28,930 --> 00:06:32,680
That's right! It's a very important reason.
94
00:06:32,680 --> 00:06:35,210
If our doctors and our hospital
95
00:06:35,210 --> 00:06:37,410
get investigated because of this incident,
96
00:06:37,410 --> 00:06:41,420
resulting in the suspension of doctors or even the closing of the hospital,
97
00:06:41,420 --> 00:06:44,830
then what will happen to the other patients who need medical treatments?
98
00:06:44,830 --> 00:06:47,900
Old Lu, you must find a way
99
00:06:47,900 --> 00:06:49,930
to persuade the patient to terminate the pregnancy.
100
00:06:49,930 --> 00:06:52,000
How about this?
101
00:06:52,000 --> 00:06:54,400
I'll talk about my personal opinion.
102
00:06:54,400 --> 00:06:57,100
I still hope the Ob-Gyn Department will participate together—
103
00:06:57,100 --> 00:06:59,870
Our Ob-Gyn Department's attitude is already clear and firm.
104
00:07:00,440 --> 00:07:04,980
Old Lu, you really must think of a way to persuade the patient.
105
00:07:04,980 --> 00:07:07,640
Get rid of her unrealistic fantasies.
106
00:07:07,640 --> 00:07:10,500
This child cannot be born.
107
00:07:31,280 --> 00:07:33,190
You both have seen it.
108
00:07:33,830 --> 00:07:35,590
"The Ob-Gyn Department's attitude is clear and firm."
109
00:07:35,590 --> 00:07:37,610
They aren't willing to take on the case.
110
00:07:37,610 --> 00:07:41,840
Then, perhaps you guys can try to persuade her again?
111
00:07:51,790 --> 00:07:54,860
The patient is so insistent, is it possible that it isn't her own will?
112
00:07:54,860 --> 00:07:56,970
Is she under some sort of influence?
113
00:07:56,970 --> 00:07:59,500
I actually think it's the patient herself who wants to give birth.
114
00:07:59,500 --> 00:08:01,730
- Give me the medical history of Bed No. 32.
- Okay.
115
00:08:01,730 --> 00:08:03,840
That's because you don't understand these people.
[Nurse Station]
116
00:08:03,840 --> 00:08:07,060
May I ask, how do I get to the EICU?
117
00:08:07,060 --> 00:08:08,610
Are you a patient's family member?
118
00:08:08,610 --> 00:08:10,500
I'm Sun Fang Min's family member.
119
00:08:10,500 --> 00:08:13,400
I'm her attending physician. Follow me!
120
00:08:14,410 --> 00:08:16,710
Dad, I was on a business trip overseas in the last few days.
121
00:08:16,710 --> 00:08:18,570
How did something so big happen?
122
00:08:18,570 --> 00:08:22,990
- No matter what you think... you can't force it.
- I couldn't help it.
123
00:08:22,990 --> 00:08:24,500
Wouldn't she give up still?
124
00:08:24,500 --> 00:08:27,240
We've talked to her, but she wouldn't listen.
125
00:08:27,240 --> 00:08:29,640
Why is Xiao Min so stubborn?
126
00:08:29,640 --> 00:08:34,130
- You don't agree for her to give birth, either?
- Of course.
127
00:08:34,130 --> 00:08:37,150
We've visited countless hospitals and even consulted with overseas friends.
128
00:08:37,150 --> 00:08:39,200
Everyone is against Xiao Mi from continuing the pregnancy.
129
00:08:39,200 --> 00:08:42,250
However, no matter what we say, it's been useless.
130
00:08:42,250 --> 00:08:45,600
Then right now, we can only rely on the family members
131
00:08:45,600 --> 00:08:48,450
to do more for the patient.
132
00:08:48,450 --> 00:08:50,200
We will.
133
00:08:59,420 --> 00:09:01,640
Dr. Xu! Dr. Bai!
134
00:09:01,640 --> 00:09:04,110
- What's the matter? Anything wrong with the patient?
- My mom is fine.
135
00:09:04,110 --> 00:09:06,530
It's just that she wants to see the police officers.
136
00:09:06,530 --> 00:09:09,320
- She said there's something to tell them.
- What's the matter?
137
00:09:09,320 --> 00:09:12,860
I don't know, either, for she said she'll only talk when she sees the police officers.
138
00:09:12,860 --> 00:09:16,710
I'm afraid it'll affect her body, so I came to ask your opinion first.
139
00:09:16,710 --> 00:09:18,220
It's fine. Go ahead and contact them!
140
00:09:18,220 --> 00:09:19,960
We'll go there in a while to take a look.
141
00:09:19,960 --> 00:09:22,840
Okay. Thanks.
142
00:09:27,720 --> 00:09:29,360
What do you want to tell us?
143
00:09:29,360 --> 00:09:30,960
Go ahead!
144
00:09:32,940 --> 00:09:36,270
Mom, didn't you want to talk to the police officers?
145
00:09:36,270 --> 00:09:38,210
Hurry on with saying it!
146
00:09:44,250 --> 00:09:46,290
You turned on the electric heater, didn't you?
147
00:09:46,290 --> 00:09:49,090
Dr. Bai, what are you saying this?
148
00:09:49,090 --> 00:09:50,640
That's someone else's electric heater.
149
00:09:50,640 --> 00:09:52,270
Why would my mother-in-law turn it on?
150
00:09:52,270 --> 00:09:54,550
It's I who turned it on.
151
00:09:55,320 --> 00:09:58,220
Police officer, my mom must be confused from her illness.
152
00:09:58,220 --> 00:10:00,380
Mom, it involves ÂĄ150,000...
153
00:10:00,380 --> 00:10:02,690
I'm not confused.
154
00:10:02,690 --> 00:10:05,450
- I turned it on.
- Mom...
155
00:10:05,450 --> 00:10:07,600
Let the old lady finish talking.
156
00:10:08,170 --> 00:10:11,300
Guo Hua was always poor in health.
157
00:10:11,770 --> 00:10:15,180
His room was especially cold in winter.
158
00:10:15,180 --> 00:10:19,490
I was afraid that he would be frozen, so I bought an electric heater for him.
159
00:10:20,220 --> 00:10:24,480
However, he never dared to turn it on for fear of problems in the wiring.
160
00:10:25,400 --> 00:10:28,980
But this time, he got sick.
161
00:10:28,980 --> 00:10:31,150
He was seriously ill.
162
00:10:33,590 --> 00:10:36,370
I didn't ask for his permission
163
00:10:36,370 --> 00:10:39,090
and just turned the electric heater on.
164
00:10:41,230 --> 00:10:44,150
Later on, it became faulty.
165
00:10:44,150 --> 00:10:46,360
When I discovered it,
166
00:10:46,360 --> 00:10:49,570
it was already too late to control the fire.
167
00:10:51,190 --> 00:10:54,190
It's I who harmed Guo Hua.
168
00:10:54,840 --> 00:11:00,180
So, you caused the fire by using the heater inappropriately.
169
00:11:01,090 --> 00:11:04,010
- Yes.
- You have to think about it carefully.
170
00:11:04,010 --> 00:11:06,860
You can't take such a large responsibility, Mom.
171
00:11:06,860 --> 00:11:09,450
I can't do it that because he's dead,
172
00:11:09,450 --> 00:11:12,680
to just shift the blame on him.
173
00:11:14,680 --> 00:11:17,390
You've been busy these years,
174
00:11:17,390 --> 00:11:20,840
it was he who accompanied me.
175
00:11:20,840 --> 00:11:25,120
I knew you despise him because of the mistakes he made when he was young and foolish.
176
00:11:25,120 --> 00:11:30,040
But he was really good to me.
177
00:11:33,420 --> 00:11:36,490
I can't because he's gone,
178
00:11:36,490 --> 00:11:39,250
just let him bear this infamy for me.
179
00:11:39,250 --> 00:11:42,940
It's a few hundred thousands of yuan, Mom. Where can we get that much money?
180
00:11:42,940 --> 00:11:45,030
You don't need to worry.
181
00:11:45,640 --> 00:11:47,340
I'll pay for it.
182
00:11:47,340 --> 00:11:51,710
I'll pay them even if I have to be a street cleaner.
183
00:11:51,710 --> 00:11:54,970
- Mom!
- Patient, calm down! Don't get agitated.
184
00:11:54,970 --> 00:11:57,980
That's enough! Don't say anymore.
185
00:12:04,520 --> 00:12:08,550
We told Mom, to stay away from Bi Guo Hua long ago, she didn't listen.
186
00:12:08,550 --> 00:12:10,790
That trouble-maker would make trouble one day.
187
00:12:10,790 --> 00:12:13,630
- Such a big issue happened, what shall we do?
- Enough.
188
00:12:13,630 --> 00:12:15,720
What's the point of saying that?
189
00:12:15,720 --> 00:12:17,690
Why're you angry at me?
190
00:12:17,690 --> 00:12:21,170
- I didn't make such a big trouble.
- Big trouble! What big trouble it is!
191
00:12:21,170 --> 00:12:24,350
How is it a big trouble? Isn't it just a few hundred thousands of yuan? Won't we just pay it and it's over?
192
00:12:24,350 --> 00:12:27,520
It's easy to say, who has that much money, you or me?
193
00:12:27,520 --> 00:12:30,750
- Where can we get the money?
- Fine! Then don't pay for it.
194
00:12:30,750 --> 00:12:33,070
Just let them sue mom then.
195
00:12:36,640 --> 00:12:38,110
How about this?
196
00:12:38,110 --> 00:12:40,480
Don't we still have a car?
197
00:12:40,480 --> 00:12:43,940
Just sell it for some money.
198
00:12:43,940 --> 00:12:46,040
We'll find some other ways to get the rest.
199
00:12:48,690 --> 00:12:53,120
However, we've been frugal so long to finally buy a car.
200
00:12:53,120 --> 00:12:56,330
It hasn't even been driven two years and now, we have to sell it.
201
00:12:56,330 --> 00:12:59,220
How will you restock the shop?
202
00:13:04,430 --> 00:13:05,960
It's all right, Honey.
203
00:13:05,960 --> 00:13:08,970
I can just use a handcart.
204
00:13:08,970 --> 00:13:11,270
Didn't I do it before getting the car?
205
00:13:11,270 --> 00:13:14,270
I don't want you to have to work so hard.
206
00:13:16,030 --> 00:13:18,370
What has mom done, this time?
207
00:13:18,370 --> 00:13:21,910
We're also at fault for not caring for her better.
208
00:13:21,910 --> 00:13:24,000
So we all have responsibilities.
209
00:13:24,660 --> 00:13:29,410
Honey, We have to pay for mom.
210
00:13:29,410 --> 00:13:31,890
I didn't say we wouldn't.
211
00:13:32,540 --> 00:13:34,610
Thanks, Honey.
212
00:13:35,340 --> 00:13:38,130
She's our mom after all.
213
00:13:43,780 --> 00:13:47,780
Mom, I discussed it with Xiao Ling,
214
00:13:47,780 --> 00:13:51,300
we'll pay the compensation together.
215
00:13:51,300 --> 00:13:53,530
- Xiao Peng.
- Yeah.
216
00:13:53,530 --> 00:13:55,630
We'll pay it together.
217
00:13:56,960 --> 00:13:58,600
I can't implicate you guys.
218
00:13:58,600 --> 00:14:01,280
Mom, how is it implicating or not implicating?
219
00:14:01,280 --> 00:14:03,810
We're a family.
220
00:14:03,810 --> 00:14:08,540
Besides, we didn't pay you enough attention before.
221
00:14:08,540 --> 00:14:10,070
So we're all responsible for it.
222
00:14:10,070 --> 00:14:12,040
From now on, if there is anything,
223
00:14:12,040 --> 00:14:15,410
we'll bear it together as a family.
224
00:14:43,960 --> 00:14:46,620
Why did you come back?
225
00:14:46,620 --> 00:14:50,500
How could I not come back? Look at how this mess is!
226
00:14:50,500 --> 00:14:53,450
I'm sorry for disturbing you and your work.
227
00:14:53,450 --> 00:14:55,610
That isn't the point.
228
00:14:55,610 --> 00:14:58,210
- Let's listen to the doctor, won't we?
- I want to get discharged.
229
00:14:58,210 --> 00:15:00,310
Xiao Min!
230
00:15:01,450 --> 00:15:06,360
If I stay, they'll keep telling me to abort the child.
231
00:15:07,120 --> 00:15:09,130
Hong Wei.
232
00:15:09,800 --> 00:15:12,330
I really want to keep the child.
233
00:15:12,330 --> 00:15:14,720
I want the child, too.
234
00:15:14,720 --> 00:15:17,920
However, it's risking your life.
235
00:15:17,920 --> 00:15:20,140
I don't agree.
236
00:15:21,620 --> 00:15:23,690
Dr. Xiao. Dr. Tang.
237
00:15:23,690 --> 00:15:26,100
- How do you feel today?
- Not bad.
238
00:15:26,100 --> 00:15:28,730
We've found some international cases of pregnant patients
239
00:15:28,730 --> 00:15:32,630
with pulmonary lymphangioleiomyomatosis.
240
00:15:32,630 --> 00:15:35,780
- We hope you can read it carefully.
- Here!
241
00:15:35,780 --> 00:15:37,980
They all died, didn't they?
242
00:15:38,790 --> 00:15:41,800
A fetus even died in one case.
243
00:15:41,800 --> 00:15:44,500
- I'm not like them.
- Xiao Min!
244
00:15:44,500 --> 00:15:48,140
I've been lucky with life since I was little.
245
00:15:48,140 --> 00:15:51,120
- I know it, but—
- You said so.
246
00:15:51,120 --> 00:15:54,040
When I was kid, my dad took me shopping
247
00:15:54,040 --> 00:15:56,210
and on the way, we got into a car accident.
248
00:15:56,210 --> 00:16:00,640
I went flying and the doctor almost announced my death,
249
00:16:00,640 --> 00:16:03,140
Didn't I still make it?
250
00:16:03,140 --> 00:16:05,170
Even the doctor was amazed that I survived.
251
00:16:05,170 --> 00:16:08,040
Your past has nothing to do with your disease.
252
00:16:08,040 --> 00:16:09,920
That's true! They're different things.
253
00:16:09,920 --> 00:16:12,440
If you don't help me to deliver,
254
00:16:12,440 --> 00:16:14,230
I'll request to be discharged.
255
00:16:14,230 --> 00:16:15,960
Xiao Min, calm down!
256
00:16:15,960 --> 00:16:17,750
- I'm very calm.
- You...
257
00:16:17,750 --> 00:16:22,170
Do you want to leave here and go home to deliver the child?
258
00:16:22,170 --> 00:16:24,610
If the umbilical cord goes around the child's neck, what to do?
259
00:16:24,610 --> 00:16:28,590
What if there's a hemorrhage or respiratory failure?
260
00:16:28,590 --> 00:16:32,310
Any of them could get you and the child killed.
261
00:16:32,310 --> 00:16:34,480
Can you handle those situations alone?
262
00:16:34,480 --> 00:16:36,500
Can your family help you handle it?
263
00:16:36,500 --> 00:16:39,240
If you go home now, you aren't going to deliver the child,
264
00:16:39,240 --> 00:16:42,590
you’re going to be the one to kill it, do you know that?
265
00:16:47,380 --> 00:16:49,590
Xiao Min,
266
00:16:49,590 --> 00:16:53,440
listen to the doctor, won't you?
267
00:16:58,710 --> 00:17:03,440
I may stay, but I'll have the baby.
268
00:17:14,110 --> 00:17:15,840
Doctor,
269
00:17:17,450 --> 00:17:19,220
I'm so sorry about this matter.
270
00:17:19,220 --> 00:17:22,010
My wife wants this child so much.
271
00:17:22,010 --> 00:17:25,800
The patient is so persistent, is there a special reason why?
272
00:17:25,800 --> 00:17:28,960
I asked her, but she just said she wanted to keep the child.
273
00:17:28,960 --> 00:17:31,190
She just want to be a mother.
274
00:17:31,190 --> 00:17:33,620
However, you have no idea, she has changed since she has gotten pregnant.
275
00:17:33,620 --> 00:17:36,870
She's become a totally new person and won't listen to anyone.
276
00:17:36,870 --> 00:17:40,190
But don't you worry! I'll try to persuade her again.
277
00:17:40,190 --> 00:17:43,000
In her condition, she can't go home in any circumstances.
278
00:17:43,000 --> 00:17:44,770
She must stay in the hospital.
279
00:17:44,770 --> 00:17:49,270
Otherwise, if something happens, it'd be too late to perform rescue.
280
00:17:49,270 --> 00:17:52,970
I see! I'm sorry for troubling you.
281
00:17:52,970 --> 00:17:54,740
Thank you.
282
00:18:02,810 --> 00:18:05,350
The patient still won't change her mind.
283
00:18:07,520 --> 00:18:10,490
I think we should just let her leave.
284
00:18:13,190 --> 00:18:16,740
Check on her for the last time.
285
00:18:16,740 --> 00:18:19,260
Let her leave if there's nothing abnormal.
286
00:18:19,260 --> 00:18:22,630
You mean, we shall leave her to die?
287
00:18:22,630 --> 00:18:26,280
As doctors, we fulfilled our duty to inform and to persuade her.
288
00:18:26,280 --> 00:18:28,360
There's nothing we can do now.
289
00:18:28,360 --> 00:18:32,240
Director, the patient's current condition is very dangerous.
290
00:18:32,240 --> 00:18:36,220
If we let her leave, a mishap could occur.
291
00:18:36,220 --> 00:18:38,770
Xiao Yan, I know you're doing this,
292
00:18:38,770 --> 00:18:41,650
it's all for the patient and I admire that.
293
00:18:41,650 --> 00:18:43,320
But as you also know,
294
00:18:43,320 --> 00:18:46,390
this patient has gone to all the hospitals in the city
295
00:18:46,390 --> 00:18:48,910
and none of them was willing to register her a patient.
296
00:18:48,910 --> 00:18:52,440
We also gathered all the experts here to discuss it.
297
00:18:52,440 --> 00:18:54,220
Nobody accepted it, either.
298
00:18:54,220 --> 00:18:55,870
Why?
299
00:18:55,870 --> 00:18:59,600
It's because we all know a resolute pregnant patient,
300
00:18:59,600 --> 00:19:02,560
with the advanced-late stage pulmonary lymphangioleiomyomatosis
301
00:19:02,560 --> 00:19:05,410
is like a time bomb that may explode anytime.
302
00:19:05,410 --> 00:19:07,910
We aren't them.
303
00:19:07,910 --> 00:19:10,480
We can't leave her be and not care, can we?
304
00:19:11,410 --> 00:19:15,250
Our EICU really can't afford any accidents right now.
305
00:19:15,250 --> 00:19:18,860
Yeah. An experienced doctor without capability
306
00:19:18,860 --> 00:19:22,620
finally got a straw to climb up.
307
00:19:22,620 --> 00:19:25,120
Of course, he won't let a patient ruin it.
308
00:19:25,120 --> 00:19:29,000
I don't care how sarcastic you are, I'm doing this all for the sake of our ER.
309
00:19:29,000 --> 00:19:31,060
Yes. Yes. Yes.
310
00:19:31,060 --> 00:19:34,420
You're always thinking of our EICU,
311
00:19:34,420 --> 00:19:36,250
I get it.
312
00:19:36,250 --> 00:19:39,160
But Director, have you thought
313
00:19:39,160 --> 00:19:42,810
if the patient was driven desperate and something happened to her,
314
00:19:42,810 --> 00:19:48,090
wouldn't the media say that our ER of Tongshan Hospital left her to die?
315
00:19:48,090 --> 00:19:51,710
Then it'll have a nasty social influence.
316
00:19:51,710 --> 00:19:54,880
Then Director, your future might not look so bright.
317
00:19:54,880 --> 00:19:57,440
With her condition, if she doesn't abort the child,
318
00:19:57,440 --> 00:19:59,590
she's risking for her life.
319
00:19:59,590 --> 00:20:01,660
She may want to take the risk to keep the child,
320
00:20:01,660 --> 00:20:03,960
but our EICU can't.
321
00:20:03,960 --> 00:20:06,210
If she keeps persisting on keeping the child in that condition,
322
00:20:06,210 --> 00:20:08,180
it's very very likely that something unexpectedly would happen.
323
00:20:08,180 --> 00:20:11,240
I even dare say that it's 100% possible.
324
00:20:11,240 --> 00:20:12,850
As soon as something goes wrong,
325
00:20:12,850 --> 00:20:16,860
the hospital may shut down our EICU because of it.
326
00:20:16,860 --> 00:20:20,250
Let me just ask you one thing! If the hospital shuts down the EICU,
327
00:20:20,250 --> 00:20:22,660
then all those critically ill patients who are waiting for treatments,
328
00:20:22,660 --> 00:20:24,690
what will they do?
329
00:20:25,840 --> 00:20:29,010
What the director said makes sense.
330
00:20:29,010 --> 00:20:32,560
Xiao Yan, you're this patient's attending physician.
331
00:20:32,560 --> 00:20:35,310
How do you plan to resolve this matter?
332
00:20:39,230 --> 00:20:42,490
Director, I don't think life can be measured this way.
333
00:20:42,490 --> 00:20:46,160
One person's life is just as invaluable as one group of people.
334
00:20:46,160 --> 00:20:50,050
Therefore, I agree with Dr. Bai.
335
00:20:50,050 --> 00:20:52,350
We can't kick out the patient now.
336
00:20:52,350 --> 00:20:54,350
Well said!
337
00:20:57,200 --> 00:20:59,770
If you insist on keeping the patient here,
338
00:20:59,770 --> 00:21:02,070
you must persuade the other departments
339
00:21:02,070 --> 00:21:03,960
to jointly proceed with the treatment.
340
00:21:03,960 --> 00:21:07,340
It's because, afterall, we're only the emergency department.
341
00:21:07,340 --> 00:21:10,730
In other words, Director, you've agreed?
342
00:21:14,120 --> 00:21:15,830
Either you persuade the patient,
343
00:21:15,830 --> 00:21:18,020
or persuade the other departments.
344
00:21:18,020 --> 00:21:19,620
Understood.
345
00:21:24,180 --> 00:21:26,650
Do your best, everyone!
346
00:21:29,670 --> 00:21:32,860
I was really surprised by Bai Zhu's performance just now.
347
00:21:32,860 --> 00:21:35,120
He's always been a doctor with a strong sense of responsibility.
348
00:21:35,120 --> 00:21:37,390
You're just biased against him.
349
00:21:37,390 --> 00:21:40,000
That isn't bias.
350
00:21:40,000 --> 00:21:43,650
True! He's capable and professional. I don't deny that.
351
00:21:43,650 --> 00:21:45,410
His sense of responsibility is just okay.
352
00:21:45,410 --> 00:21:49,410
But I just can't stand seeing his way of criticizing this and that.
353
00:21:49,410 --> 00:21:51,410
I simply get annoyed.
354
00:21:51,410 --> 00:21:54,170
What if you think of him as a female doctor,
355
00:21:54,170 --> 00:21:57,310
if she still has this personality, how will you feel?
356
00:21:58,460 --> 00:22:00,210
I think she would be cool.
357
00:22:00,210 --> 00:22:02,490
You still say it isn't bias?
358
00:22:20,540 --> 00:22:22,150
Hong Wei.
359
00:22:24,480 --> 00:22:26,460
Hong Wei!
360
00:22:26,460 --> 00:22:29,510
- Hong Wei!
- Xiao Min! Xiao Min!
361
00:22:29,510 --> 00:22:31,250
What's the matter?
362
00:22:31,250 --> 00:22:33,040
Did you have a nightmare?
363
00:22:34,770 --> 00:22:37,770
I dreamed that the baby died.
364
00:22:41,570 --> 00:22:45,040
Don't be afraid! You have me here.
365
00:22:45,040 --> 00:22:46,900
I'm right here.
366
00:22:46,900 --> 00:22:49,730
If we don't have this child,
367
00:22:50,800 --> 00:22:54,040
I don't know how I'll continue to live on.
368
00:22:54,040 --> 00:22:56,170
Don't think nonsense!
369
00:22:56,170 --> 00:23:00,200
You still have me, and your mom and dad.
370
00:23:00,960 --> 00:23:03,640
I know all of you love me,
371
00:23:04,550 --> 00:23:08,360
but I want my own child.
372
00:23:08,360 --> 00:23:12,490
I want... I want to see him being born.
373
00:23:12,490 --> 00:23:15,880
I want to see him grow up day by day.
374
00:23:17,860 --> 00:23:20,190
What if there comes a day,
375
00:23:21,460 --> 00:23:23,700
I'm not here anymore,
376
00:23:24,460 --> 00:23:26,580
he can accompany you.
377
00:23:26,580 --> 00:23:28,900
Why are you talking this nonsense?
378
00:23:30,870 --> 00:23:33,330
All of us only want you to get well.
379
00:23:33,330 --> 00:23:35,150
Don't you know?
380
00:23:36,650 --> 00:23:38,930
I've checked.
381
00:23:40,350 --> 00:23:42,830
With this disease,
382
00:23:44,410 --> 00:23:46,960
I won't live past 10 years.
383
00:23:58,380 --> 00:24:00,480
I'll die sooner or later.
384
00:24:03,190 --> 00:24:05,600
I'm an only child.
385
00:24:06,180 --> 00:24:09,220
I want to leave a memento to my parents.
386
00:24:17,400 --> 00:24:19,540
Xiao Min,
387
00:24:20,260 --> 00:24:22,240
I'm telling you!
388
00:24:22,870 --> 00:24:25,170
When you get well,
389
00:24:25,960 --> 00:24:29,040
we'll still have our own child.
390
00:24:29,040 --> 00:24:31,000
Do you know that?
391
00:24:33,580 --> 00:24:38,650
I don't want my parents to see their own child die.
392
00:24:39,440 --> 00:24:42,320
I want to give them a child.
393
00:24:43,490 --> 00:24:46,490
A girl will be even better.
394
00:24:46,490 --> 00:24:49,190
She can take care of them for me
395
00:24:49,820 --> 00:24:52,650
to make up their loss in losing me.
396
00:24:52,650 --> 00:24:55,200
It'll also be the continuation of my life.
397
00:25:01,000 --> 00:25:03,270
And you!
398
00:25:04,670 --> 00:25:07,850
I want a child of our own.
399
00:25:10,380 --> 00:25:12,720
This little one
400
00:25:14,810 --> 00:25:17,770
is a gift to us from Heaven.
401
00:25:18,780 --> 00:25:21,570
Just because people want one, they don't necessarily get it.
402
00:25:21,570 --> 00:25:24,100
You can only dream about it.
403
00:25:27,020 --> 00:25:29,730
Yes. I must give birth to him
404
00:25:29,730 --> 00:25:33,130
to take care of you for me, and watch over you.
405
00:25:33,820 --> 00:25:36,670
Watch you so that you won't forget me.
406
00:25:57,170 --> 00:25:59,370
Hong Wei,
407
00:26:02,530 --> 00:26:04,590
please fulfill my wish.
408
00:26:04,590 --> 00:26:06,530
Okay?
409
00:26:33,590 --> 00:26:35,310
Come in!
410
00:26:36,280 --> 00:26:37,980
Dean.
411
00:26:37,980 --> 00:26:43,010
Dr. Xiao, you also come here for the pulmonary lymphangioleiomyomatosis patient, don't you?
412
00:26:43,610 --> 00:26:47,440
Dean, I still think we should keep the patient in the hospital.
413
00:26:47,440 --> 00:26:50,490
Under her current situation, she really cannot go home.
414
00:26:50,490 --> 00:26:53,090
Dr. Bai has already briefed me on the patient's condition.
415
00:26:53,090 --> 00:26:54,750
It's indeed difficult.
416
00:26:54,750 --> 00:26:58,410
Teacher, we can't give up the patient just because it's difficult.
417
00:26:58,410 --> 00:27:00,780
Judging from the medical history,
418
00:27:00,780 --> 00:27:03,880
we indeed cannot guarantee curing the patient.
419
00:27:03,880 --> 00:27:07,110
Instead, we should respect the patient's own wish.
420
00:27:07,110 --> 00:27:08,990
- But we can—
- Come in!
421
00:27:08,990 --> 00:27:10,480
Dean.
422
00:27:10,480 --> 00:27:12,540
You are both here.
423
00:27:12,540 --> 00:27:15,390
Director Lu, look at the two of them!
424
00:27:15,390 --> 00:27:18,210
It's like their hearts have a tacit understanding and they've reached an agreement.
425
00:27:18,210 --> 00:27:21,060
They're both here to discuss about the same patient.
426
00:27:21,060 --> 00:27:25,600
I asked you to come so that we can all discuss about it.
427
00:27:25,600 --> 00:27:29,100
I still hold the same opinion. Either the patient agrees to terminate the pregnancy,
428
00:27:29,100 --> 00:27:31,940
or persuade the other departments to jointly proceed with the urgent treatment.
429
00:27:31,940 --> 00:27:35,350
If neither one can be done, I would advise her to leave the hospital.
430
00:27:35,350 --> 00:27:39,110
What if we can keep the patient's disease under control and let her deliver the baby safely?
431
00:27:39,110 --> 00:27:42,550
The patient is in the advanced to late stage now, and the damage to the lungs is very severe.
432
00:27:42,550 --> 00:27:44,240
This is from a foreign hospital
433
00:27:44,240 --> 00:27:47,450
where a patient of pulmonary lymphangioleiomyomatosis was just cured.
434
00:27:47,450 --> 00:27:49,430
She safely gave birth.
435
00:27:49,430 --> 00:27:51,980
Come! Let's look at it together.
436
00:27:58,180 --> 00:27:59,840
How did you get hold of the information on that case?
437
00:27:59,840 --> 00:28:02,440
I previously attended a conference on heart surgery in that hospital.
438
00:28:02,440 --> 00:28:04,140
We stayed in contact afterwards.
439
00:28:04,140 --> 00:28:06,990
Even though the dean has agreed to keep the patient here.
440
00:28:06,990 --> 00:28:10,640
you must remember to maintain good coordination with the other departments.
441
00:28:10,640 --> 00:28:13,980
They're the important factors in keeping the patient safe throughout her pregnancy.
442
00:28:13,980 --> 00:28:16,890
Don't worry! I'll send this case to them right away.
443
00:28:16,890 --> 00:28:19,220
Since Teacher Jiang has agreed, I don't believe
444
00:28:19,220 --> 00:28:21,170
that they can come up with more tricks.
445
00:28:21,170 --> 00:28:24,850
Dr. Bai, I thank you on behalf of the patient.
446
00:28:24,850 --> 00:28:26,580
Why do you need to be so formal with me?
447
00:28:26,580 --> 00:28:29,020
Let's go! We'll tell her about this.
448
00:28:31,600 --> 00:28:33,620
- How is it?
- We haven't seen her.
449
00:28:33,620 --> 00:28:34,770
- Let's look over here.
- Xiao Min...
450
00:28:34,770 --> 00:28:37,110
- What's the matter?
- Sun Fang Min is missing.
451
00:28:37,110 --> 00:28:38,780
- When did she go missing?
- Just now.
452
00:28:38,780 --> 00:28:41,250
After she diverted us away, she was gone when we came back.
453
00:28:41,250 --> 00:28:44,190
This child! Where can she go with a big belly?
454
00:28:44,190 --> 00:28:47,620
- Have you looked in the restroom?
- We've all looked and she isn't there.
455
00:28:47,620 --> 00:28:49,750
We didn't agree for her to continue her pregnancy.
456
00:28:49,750 --> 00:28:51,740
- Could she...
- What do we do?
457
00:28:51,740 --> 00:28:54,330
Don't waste time! Go to check the surveillance video.
458
00:28:54,330 --> 00:28:55,800
Okay.
459
00:28:58,630 --> 00:29:00,510
Xiao Min.
460
00:29:04,170 --> 00:29:06,080
The rooftop on the third floor.
461
00:29:08,280 --> 00:29:10,050
Xiao Min!
462
00:29:10,050 --> 00:29:11,750
Xiao Min, what's the matter?
463
00:29:11,750 --> 00:29:13,990
- What's the matter?
- No, don't push out!
464
00:29:13,990 --> 00:29:16,620
She's sitting here, so it's easy to hurt her.
465
00:29:16,620 --> 00:29:17,690
- Here!
- That's too narrow.
466
00:29:17,690 --> 00:29:19,690
Dr. Bai, let me do it! Here!
467
00:29:20,530 --> 00:29:22,230
Be careful!
468
00:29:34,550 --> 00:29:38,510
Xiao Min, Xiao Min.
469
00:29:38,510 --> 00:29:40,470
Xiao Min.
470
00:29:44,620 --> 00:29:46,810
Don't worry. The pulse is stable.
471
00:29:48,110 --> 00:29:51,550
Xiao Min, what are you doing?
472
00:29:51,550 --> 00:29:54,830
Dad, I want to go home.
473
00:29:54,830 --> 00:29:56,960
I don't want to stay in the hospital.
474
00:29:56,960 --> 00:29:58,950
You keep pressuring me to get rid of the child.
475
00:29:58,950 --> 00:30:02,850
Xiao Min, don't be so stubborn.
476
00:30:02,850 --> 00:30:07,600
Mom, can you feel the heartbeat?
477
00:30:07,600 --> 00:30:10,390
My child is very healthy.
478
00:30:11,450 --> 00:30:13,160
Mom, I beg you.
479
00:30:13,160 --> 00:30:15,730
Don't let me regret for the rest of my life!
480
00:30:15,730 --> 00:30:17,910
The hospital has agreed to register you.
481
00:30:18,760 --> 00:30:21,710
- Really? You aren't lying to me?
- It's true.
482
00:30:21,710 --> 00:30:23,910
The dean personally agreed to it.
483
00:30:24,720 --> 00:30:26,520
- This is wonderful.
- Thank you.
484
00:30:26,520 --> 00:30:27,920
Thank you.
485
00:30:27,920 --> 00:30:30,540
- Thank you.
- Okay. Take it slow. Okay?
486
00:30:30,540 --> 00:30:32,600
My child, come!
487
00:30:32,600 --> 00:30:34,920
Let's go! Come!
488
00:30:34,920 --> 00:30:37,110
Hold on to Mom. Here!
489
00:30:42,190 --> 00:30:44,240
Get some rest then.
490
00:30:45,720 --> 00:30:48,260
How was the checkup?
491
00:30:48,260 --> 00:30:49,760
The fetus is very healthy.
492
00:30:49,760 --> 00:30:53,840
The brief period of hypoxia didn't affect the fetus and patient.
493
00:30:54,950 --> 00:30:58,510
It's a time bomb. Be sure not to make any mistake!
494
00:31:01,720 --> 00:31:05,280
I didn't know you'd be so agile.
495
00:31:05,280 --> 00:31:08,530
When I previously worked for Rescue Without Borders, the conditions were poor.
496
00:31:08,530 --> 00:31:10,580
It was possible to encounter all sorts of situations.
497
00:31:10,580 --> 00:31:14,780
So I had to increase my skills including strengthening my body.
498
00:31:14,780 --> 00:31:17,420
Did you also learn motorcycle riding at that time?
499
00:31:17,420 --> 00:31:20,710
- I've known to ride it since I was a kid.
- You've been riding it as a kid.
500
00:31:20,710 --> 00:31:22,330
How young were you?
501
00:31:23,670 --> 00:31:26,190
Your personality is actually like a boy's.
502
00:31:26,190 --> 00:31:28,320
How am I like a boy?
503
00:31:28,320 --> 00:31:30,200
You're quite dashing when you ride the motorcycle.
504
00:31:30,200 --> 00:31:31,940
Perhaps it's because I'm a Gemini?
505
00:31:31,940 --> 00:31:34,740
That's why you see different sides of me.
506
00:31:35,650 --> 00:31:37,080
My older brother is also a Gemini.
507
00:31:37,080 --> 00:31:40,630
Since we were little, I always thought he was special.
508
00:31:40,630 --> 00:31:44,160
He would always show a different side of his personality when I least expect it.
509
00:31:44,160 --> 00:31:47,440
Sometimes, it was a pleasant surprise, but sometimes, it was a shock.
510
00:31:47,440 --> 00:31:49,230
However, I still especially wanted to play with him.
511
00:31:49,230 --> 00:31:52,530
So, have I given you a pleasant surprise or a shock?
512
00:31:53,940 --> 00:31:56,770
You... can guess.
513
00:31:58,270 --> 00:31:59,830
I'll go back to think about it slowly.
514
00:31:59,830 --> 00:32:01,650
I'm going to make the rounds.
515
00:32:13,160 --> 00:32:15,180
This is too hard, isn't it?
516
00:32:15,180 --> 00:32:17,550
Dad, stop sighing over the spring and bemoaning the autumn here!
(TN: being sentimental)
517
00:32:17,550 --> 00:32:19,260
Just go to bed soon.
518
00:32:19,260 --> 00:32:22,340
Whom did you learn this idiom from?
519
00:32:22,340 --> 00:32:26,340
Besides, which ear heard that I was "sighing over the spring and bemoaning the autumn?"
520
00:32:28,200 --> 00:32:31,560
Old Dad, are you learning how to ride the motorcycle?
521
00:32:31,560 --> 00:32:33,950
This... T-This doesn't match your personality.
522
00:32:33,950 --> 00:32:36,970
What's this about my personality? Hurry! Go to sleep.
523
00:32:40,000 --> 00:32:41,330
Dad, I get it.
524
00:32:41,330 --> 00:32:43,890
This is because of Auntie Xiao, isn't it?
525
00:32:44,460 --> 00:32:45,910
Are you asking for a tickling?
526
00:32:45,910 --> 00:32:49,110
Romance hasn't succeeded. Dad must keep trying!
527
00:32:53,780 --> 00:32:57,950
[Emergency]
[EICU]
528
00:32:57,950 --> 00:33:01,090
Teacher Bai, we just got a patient who is convulsing and unconscious.
529
00:33:01,090 --> 00:33:03,600
He's already sent into the EICU, so Director Lu said you should take over.
530
00:33:03,600 --> 00:33:06,080
This is the medical history and the X-ray.
531
00:33:10,940 --> 00:33:12,960
The X-ray looks clean.
532
00:33:14,480 --> 00:33:16,230
Gao Ming?
533
00:33:16,980 --> 00:33:19,030
Who?
534
00:33:19,030 --> 00:33:21,290
I know this patient.
535
00:33:21,290 --> 00:33:24,530
He previously had radical gastrectomy at our hospital.
536
00:33:24,530 --> 00:33:25,900
That child is an artist.
537
00:33:25,900 --> 00:33:28,220
He's drawn his illness experience into a manhua that is serialized online.
538
00:33:28,220 --> 00:33:31,250
It's really popular, and even got published.
539
00:33:31,250 --> 00:33:33,750
He posted to Weibo that he'll donate all of his royalties
540
00:33:33,750 --> 00:33:36,240
to help all other children from families with difficulties.
541
00:33:36,240 --> 00:33:37,940
No wonder!
542
00:33:37,940 --> 00:33:42,110
Everyone else plays with the cell phone, but he holds onto his pen and paper.
543
00:33:42,110 --> 00:33:45,060
He's been focused on writing and drawing.
544
00:33:45,060 --> 00:33:48,530
The doctors in the gastroenterology department have long become characters in his manhua.
545
00:33:48,530 --> 00:33:51,750
The medical history said that the patient's surgery was very successful.
546
00:33:51,750 --> 00:33:53,300
The surgery was very successful.
547
00:33:53,300 --> 00:33:57,030
Not only the cancerous tissues, but also the lymph nodes were removed.
548
00:33:57,030 --> 00:33:59,990
When he was discharged from the hospital, he even told us that he would continue to draw.
549
00:33:59,990 --> 00:34:02,350
He would draw for the rest of his life to help more people.
550
00:34:02,350 --> 00:34:05,010
We believed that he was totally cured.
551
00:34:06,150 --> 00:34:08,360
Let's go! We'll take a look.
552
00:34:12,650 --> 00:34:15,370
- Dr. Xu. - How is it? Are you feeling better?
553
00:34:15,370 --> 00:34:17,870
My head hurts a little.
554
00:34:17,870 --> 00:34:19,880
The hand trembles a little and can't hold the pen.
555
00:34:19,880 --> 00:34:22,970
- Is it related to the headache?
- There should be some connection.
556
00:34:22,970 --> 00:34:24,910
You need to pay attention to getting rested.
557
00:34:24,910 --> 00:34:26,660
I know.
558
00:34:29,610 --> 00:34:33,200
I thought I wouldn't return to the hospital again.
559
00:34:33,200 --> 00:34:37,050
Let me introduce you This is your attending physician, Dr. Bai Zhu.
560
00:34:37,050 --> 00:34:39,480
This is Dr. Chen Zhi.
561
00:34:40,470 --> 00:34:45,070
Hello Dr. Bai, Dr. Chen!
562
00:34:45,070 --> 00:34:48,900
This time, will I recover?
563
00:34:48,900 --> 00:34:51,240
I'm afraid that my parents will worry.
564
00:34:51,240 --> 00:34:54,060
Don't worry! We'll definitely do our best to cure you.
565
00:34:54,060 --> 00:34:55,710
You'll definitely get well.
566
00:34:55,710 --> 00:34:57,380
Have you forgotten what you said last time?
567
00:34:57,380 --> 00:35:00,600
No matter what, there's always hope.
568
00:35:10,570 --> 00:35:13,350
Gao Ming did the radical gastrectomy last year in June.
569
00:35:13,350 --> 00:35:14,770
The effect of the subsequent treatment effect was obvious.
570
00:35:14,770 --> 00:35:17,290
At the end of the second cycle, the ascites basically disappeared.
571
00:35:17,290 --> 00:35:20,450
There was no obvious mass in the repeated gastroscopy.
572
00:35:23,340 --> 00:35:24,760
Maybe brain metastases?
(TN: When cancer cells spread from the original site to the brain)
573
00:35:24,760 --> 00:35:27,610
However, Teacher Xu just said that the X-ray looked clean.
574
00:35:27,610 --> 00:35:29,690
I didn't see anything.
575
00:35:30,540 --> 00:35:35,480
Teacher Bai, could it be side effects from the medication?
576
00:35:40,850 --> 00:35:42,790
That makes sense!
577
00:35:43,380 --> 00:35:46,710
How did you think of it? Even I didn't think of it.
578
00:35:52,150 --> 00:35:55,840
Go! Do an MRI for the patient.
579
00:35:55,840 --> 00:35:57,830
I'll go right now.
580
00:36:00,910 --> 00:36:04,490
Be more tolerate! Not everyone is like you, Bai Zhu.
581
00:36:04,490 --> 00:36:06,150
If I'm tolerate to him,
582
00:36:06,150 --> 00:36:08,740
then I'm being irresponsible to the patients.
583
00:36:10,040 --> 00:36:13,940
He was thinking like that because he wanted to see a miracle from the patient.
584
00:36:13,940 --> 00:36:17,990
Isn't it also what you have been pursuing?
585
00:36:17,990 --> 00:36:21,260
Do you think stomach cancer will disappear just like that?
586
00:36:21,260 --> 00:36:24,560
Will the spinal paraplegia cure itself?
587
00:36:26,830 --> 00:36:29,750
That's right! I do believe in miracles,
588
00:36:29,750 --> 00:36:32,910
but I won't be blindly optimistic without any basis.
589
00:36:40,000 --> 00:36:41,820
You know it, too.
590
00:36:41,820 --> 00:36:45,670
When I was in the graduate school, I was more interested in basic research.
591
00:36:48,070 --> 00:36:52,100
When I discovered that I could see the surgery building from the office,
592
00:36:52,100 --> 00:36:54,120
I would stand there to look whenever I was free.
593
00:36:54,120 --> 00:36:58,130
I watched those patients getting thinner every day.
594
00:36:58,130 --> 00:37:01,060
The number of times they got off the bed was less and less.
595
00:37:01,060 --> 00:37:05,000
Until one day, I couldn't even find one familiar face.
596
00:37:07,850 --> 00:37:10,300
I was thinking at the time.
597
00:37:10,300 --> 00:37:13,980
I worked with samples and reagent every day.
598
00:37:13,980 --> 00:37:16,920
I had to watch their lives being snatched away.
599
00:37:18,190 --> 00:37:22,920
It would've been better to interact with them, to help them, and to cure them.
600
00:37:26,740 --> 00:37:30,340
That's a kind of simple and modest compassion.
601
00:37:32,790 --> 00:37:36,000
That's because I believe I can give them hope.
602
00:37:37,900 --> 00:37:42,620
However, the precondition is that I must become the best doctor.
603
00:37:43,510 --> 00:37:45,380
You should also be patient with the younger people.
604
00:37:45,380 --> 00:37:48,200
Didn't we also come through that period of time?
605
00:37:49,050 --> 00:37:51,730
That's you, not me!
606
00:37:53,560 --> 00:37:55,280
Aren't you awesome?
607
00:37:55,280 --> 00:37:57,420
Will you die if you don't boast?
608
00:37:58,670 --> 00:38:00,060
Yes.
609
00:38:00,060 --> 00:38:03,730
[Outpatient]
610
00:38:04,820 --> 00:38:07,030
Is Brother Xia Tian staying here?
611
00:38:07,030 --> 00:38:10,360
Little Friend, this is the EICU! You can't come in here.
612
00:38:10,360 --> 00:38:14,480
I only want to visit Brother Xia Tian and thank him.
613
00:38:14,480 --> 00:38:17,150
Xia Tian? We don't have any patient named Xia Tian here.
614
00:38:17,150 --> 00:38:19,330
That's Gao Ming's pen name.
615
00:38:20,360 --> 00:38:23,130
Little Friend, are you his fan?
616
00:38:23,130 --> 00:38:26,590
He's my idol, and also my savior.
617
00:38:26,590 --> 00:38:29,500
Ying Ying? Ying Ying!
618
00:38:29,500 --> 00:38:31,180
Ying Ying, you scared Mom to death.
619
00:38:31,180 --> 00:38:33,210
I thought you got lost.
620
00:38:33,210 --> 00:38:35,190
Is she here to find Gao Ming?
621
00:38:35,190 --> 00:38:36,930
She saw it online that Gao Ming is hospitalized.
622
00:38:36,930 --> 00:38:39,430
- She's been making a ruckus to insist on coming here.
- Yes.
623
00:38:39,430 --> 00:38:42,450
It's Gao Ming who raised the money to keep her two fingers.
624
00:38:42,450 --> 00:38:45,600
The doctor said the nerves are damaged and probably can't recover,
625
00:38:45,600 --> 00:38:47,260
but we're very happy.
626
00:38:47,260 --> 00:38:50,040
No wonder she said he's her savior.
627
00:38:50,040 --> 00:38:53,050
Last year, Ying Ying's hand accidentally got caught in the meat grinder.
628
00:38:53,050 --> 00:38:55,080
Even though it wasn't life-threatening,
629
00:38:55,080 --> 00:38:57,430
the surgery fee was really too high.
630
00:38:57,430 --> 00:38:59,790
We couldn't raise the money at the time
631
00:38:59,790 --> 00:39:02,800
and almost wanted to give up the surgery.
632
00:39:02,800 --> 00:39:04,390
Luckily, Gao Ming was staying in the hospital at that time.
633
00:39:04,390 --> 00:39:07,750
When he heard about this incident, he draw a comic book for our Ying Ying
634
00:39:07,750 --> 00:39:11,190
and rallied the online fans to raise the money in only an hour.
635
00:39:11,190 --> 00:39:12,930
Yes. The surgery was very successful.
636
00:39:12,930 --> 00:39:17,210
In the past year, we gradually repaid the money bit by bit to repay the money raised by the online fans.
637
00:39:17,210 --> 00:39:21,430
If it weren't for the young Gao Ming, our Ying Ying wouldn't be here today.
638
00:39:22,060 --> 00:39:25,010
Little Friend, let's go! I'll take you there.
639
00:39:25,010 --> 00:39:26,640
Let's go!
640
00:39:29,130 --> 00:39:32,100
Thank you, Brother Xia Tian.
641
00:39:33,210 --> 00:39:34,510
This is so good!
642
00:39:34,510 --> 00:39:37,710
Older Brother, are you sick?
643
00:39:39,230 --> 00:39:41,770
Older Brother, you must do your best.
644
00:39:41,770 --> 00:39:45,110
My mom said that good people will be rewarded.
645
00:39:45,110 --> 00:39:48,480
You're so kind, you'll surely get rewarded.
646
00:39:49,320 --> 00:39:50,970
I will.
647
00:39:50,970 --> 00:39:54,900
Oh, right! I drew a picture for you.
648
00:40:03,800 --> 00:40:07,040
Look! Even though I don't draw as well as you do,
649
00:40:07,040 --> 00:40:09,100
I worked very hard.
650
00:40:09,100 --> 00:40:11,220
I drew this with my left hand.
651
00:40:11,220 --> 00:40:12,840
This is what Xia Tian looks like.
(TN: Xia Tian means Summer.)
652
00:40:12,840 --> 00:40:17,030
Brother Xiao Tian, you name is the same as Summer.
653
00:40:21,420 --> 00:40:23,770
This is awesome!
654
00:40:23,770 --> 00:40:26,660
I really like it. Thank you.
655
00:40:26,660 --> 00:40:30,120
That's why, Brother Xia Tian, you must get well.
656
00:40:30,120 --> 00:40:35,420
I want to learn from you and grow up to be a manhua artist as good as you.
657
00:40:36,710 --> 00:40:38,550
You can definitely do it.
658
00:40:45,610 --> 00:40:47,990
- Pay attention next time.
- Thank you, police officer.
659
00:40:49,600 --> 00:40:51,610
Okay. Let's go!
660
00:40:53,260 --> 00:40:56,200
Don't rush! We'll be there very soon.
661
00:40:59,070 --> 00:41:00,730
Wait!
662
00:41:01,760 --> 00:41:04,820
- What's the matter?
- Did you know you're going the opposite direction? Stop your vehicle.!
663
00:41:04,820 --> 00:41:07,410
- It's only one road here.
- You should be driving on the other side of the road.
664
00:41:07,410 --> 00:41:10,380
Park your vehicle! Please show us your ID.
665
00:41:11,150 --> 00:41:12,810
Sorry!
666
00:41:13,920 --> 00:41:15,060
Hello?
667
00:41:15,060 --> 00:41:17,320
President Wang, I understand.
668
00:41:17,320 --> 00:41:18,780
I'm busy with something outside.
669
00:41:18,780 --> 00:41:21,570
I'll come right back after I'm done, and won't delay on the work.
670
00:41:21,570 --> 00:41:23,050
Okay.
671
00:41:23,050 --> 00:41:24,990
Are you done? Please show your ID!
672
00:41:24,990 --> 00:41:27,500
I really wasn't—
673
00:41:27,500 --> 00:41:29,080
Excuse me!
674
00:41:29,080 --> 00:41:31,730
Don't be anxious! I'll be back real soon.
675
00:41:31,730 --> 00:41:33,350
Just wait two or three minutes for me.
676
00:41:33,350 --> 00:41:36,740
Yes. Wait for me at the front door. Okay?
677
00:41:37,270 --> 00:41:39,660
- Are you done now?
- I was just—
678
00:41:41,960 --> 00:41:45,780
I'm really innocent. I really didn't want to.
679
00:41:45,780 --> 00:41:48,140
I'm always very careful,
680
00:41:48,140 --> 00:41:50,460
but everyone keeps rushing me.
681
00:41:50,460 --> 00:41:53,400
I also have to work overtime, but my girlfriend forgot her door key.
682
00:41:53,400 --> 00:41:55,830
She wants me to bring it to her, so I couldn't help it.
683
00:41:55,830 --> 00:41:57,820
- I'm really innocent.
- Okay, okay. I get it. I get it.
684
00:41:57,820 --> 00:42:00,440
Calm down! Okay?
685
00:42:01,650 --> 00:42:03,350
What's the matter?
686
00:42:03,350 --> 00:42:06,680
Doctor, what exactly is wrong with me?
687
00:42:07,670 --> 00:42:10,630
Further testing is still needed.
688
00:42:10,630 --> 00:42:13,140
You should get some rest.
689
00:42:13,140 --> 00:42:14,900
Tang Hua, come here!
690
00:42:16,530 --> 00:42:20,980
Look at this! The blood test shows
691
00:42:20,980 --> 00:42:24,510
both the platelets and hemoglobin have decreased,
692
00:42:25,530 --> 00:42:27,440
The creatinine is a little too high.
693
00:42:27,440 --> 00:42:28,960
I've looked at the chest CT already.
694
00:42:28,960 --> 00:42:31,480
There is a small amount of pleural effusion.
695
00:42:33,770 --> 00:42:36,090
Poisoning or infection?
696
00:42:36,090 --> 00:42:38,340
The patient doesn't have a fever.
697
00:42:38,340 --> 00:42:40,660
The total number of white blood cells hasn't increased, either.
698
00:42:40,660 --> 00:42:42,270
Thus, it shouldn't be infection.
699
00:42:42,270 --> 00:42:45,500
Then about the blood he coughed up, where exactly did it come from?
700
00:42:45,500 --> 00:42:49,830
If the heart is pumping too hard, a lot of blood will also flow into the lungs.
701
00:42:49,830 --> 00:42:51,570
That can also cause hemoptysis.
(TN: coughing up blood)
702
00:42:51,570 --> 00:42:55,330
The lungs are very clean because it flows through the normal pathway.
703
00:42:55,330 --> 00:42:57,720
Let's check on the heart then!
704
00:43:00,560 --> 00:43:08,600
Timing and subtitles brought to you by
🥼Lifesavers💉 @Viki.com
705
00:43:12,730 --> 00:43:18,250
âťť You Who Came With Me âťž
Lyricist-Composer: Mars Radio - Singer: Huang Shao Feng
706
00:43:18,250 --> 00:43:23,000
♫ If there's fate, we'll meet again ♫
707
00:43:23,000 --> 00:43:27,500
♫ I rehearsed the farewell several times in my heart ♫
708
00:43:27,500 --> 00:43:32,690
♫ Skip the courteous small talk ♫
709
00:43:32,690 --> 00:43:36,610
♫ The hugs fed the longing ♫
710
00:43:36,610 --> 00:43:41,450
♫ Who wouldn't, at the appointed time ♫
711
00:43:41,450 --> 00:43:46,660
♫ Give their most heartfelt first love? ♫
712
00:43:46,660 --> 00:43:51,270
♫ Drawing a period myself ♫
713
00:43:51,270 --> 00:43:55,300
♫ I'll make it perfect ♫
714
00:43:55,300 --> 00:44:04,440
♫ Just let me walk to tomorrow first ♫
715
00:44:04,440 --> 00:44:09,190
♫ All the nice things ♫
716
00:44:09,190 --> 00:44:13,770
♫ I'll leave for you to slowly enjoy ♫
717
00:44:13,770 --> 00:44:18,270
♫ Good person, don't cry ♫
718
00:44:18,270 --> 00:44:22,800
♫ I didn't let this life down ♫
719
00:44:22,800 --> 00:44:27,440
♫ Now, I understand ♫
720
00:44:27,440 --> 00:44:32,880
♫ I'm not the one who suffer ♫
721
00:44:34,510 --> 00:44:38,990
♫ But you who came with me ♫
722
00:44:38,990 --> 00:44:48,350
♫ Just let me walk to tomorrow first ♫
723
00:44:48,350 --> 00:44:52,920
♫ All the nice things ♫
724
00:44:52,920 --> 00:44:57,460
♫ I'll leave for you to slowly enjoy ♫
725
00:44:57,460 --> 00:45:02,170
♫ Good person, don't cry ♫
726
00:45:02,170 --> 00:45:06,660
♫ I didn't let this life down ♫
727
00:45:06,660 --> 00:45:11,350
♫ Now, I understand ♫
728
00:45:11,350 --> 00:45:16,230
♫ I'm not the one who suffer ♫
729
00:45:18,330 --> 00:45:23,460
♫ But you who came with me ♫
56301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.