All language subtitles for [English] Thank You Doctor episode 33 - 1202733v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,010 Timing and subtitles brought to you by 🥼Lifesavers💉 @Viki.com 2 00:00:09,010 --> 00:00:12,790 ❝ The Other Side ❞ Lyricist-Composer: Mars Radio - Singer: Yuan Ya Wei 3 00:00:12,790 --> 00:00:17,930 ♫ Two people who are filled with love ♫ 4 00:00:19,170 --> 00:00:24,490 ♫ Take loneliness as a responsibility ♫ 5 00:00:25,460 --> 00:00:31,140 ♫ A pair of indifferent eyes ♫ 6 00:00:31,140 --> 00:00:37,170 ♫ Cannot hide the scalding hot soul ♫ 7 00:00:38,340 --> 00:00:43,970 ♫ I want to hold you tight ♫ 8 00:00:43,970 --> 00:00:49,940 ♫ Take your fears and turn them to delight ♫ 9 00:00:50,760 --> 00:00:57,420 ♫ No longer worry about the fairness of this world ♫ 10 00:00:57,420 --> 00:01:02,950 ♫ Innocent as a little child ♫ 11 00:01:02,950 --> 00:01:09,440 ♫ I watch you count the traces of love ♫ 12 00:01:09,440 --> 00:01:16,640 ♫ Every individual ought to try hard at love ♫ 13 00:01:16,640 --> 00:01:22,220 ♫ Please let me hold you tight ♫ 14 00:01:22,220 --> 00:01:30,080 [Thank You Doctor] ♫ To the other side of love where nobody would be absent ♫ 15 00:01:30,080 --> 00:01:33,050 [Episode 33] 16 00:01:33,050 --> 00:01:36,060 It's what they call "an old house on fire," isn't it? (TN: implies seniors in love uncontrollably) 17 00:01:36,060 --> 00:01:39,710 "Old companion." That's exactly why we need a companion when we get old. 18 00:01:39,710 --> 00:01:42,050 Make sure to keep the patient's prescription dosage under control to avoid infection! 19 00:01:42,050 --> 00:01:44,940 Okay, understood. [Nurse Station] 20 00:01:44,940 --> 00:01:46,750 - How is it? - It still isn't too good. 21 00:01:46,750 --> 00:01:49,040 I'm afraid things are looking grim. 22 00:01:50,220 --> 00:01:53,550 Head Nurse, are you able to contact his family? 23 00:01:53,550 --> 00:01:54,920 I haven't been able to. 24 00:01:54,920 --> 00:01:57,240 Let's treat the infection first then. 25 00:01:57,980 --> 00:02:01,490 Okay. We'll do what we can. 26 00:02:04,660 --> 00:02:07,080 Hurry! Bed No. 9's heart stopped. Hurry up! 27 00:02:08,780 --> 00:02:11,160 Xiao Peng, hurry go to take a look. 28 00:02:11,160 --> 00:02:14,160 Is Guo Hua in trouble? 29 00:02:14,160 --> 00:02:16,900 - You stay with Mom. - Go ahead! 30 00:02:18,420 --> 00:02:20,290 Mom, don't be anxious! 31 00:02:20,290 --> 00:02:22,530 It'll be fine. It'll be fine. 32 00:02:26,180 --> 00:02:29,530 No heartbeat! 1 mg. epinephrine IV. 33 00:02:32,800 --> 00:02:35,890 - Ventricular fibrillation. - 1 mg. epinephrine IV is completed. 34 00:02:36,850 --> 00:02:38,070 The defibrillator is ready. 35 00:02:38,070 --> 00:02:41,000 - 200 joules. - 200 joules confirmed. 36 00:02:41,710 --> 00:02:43,040 Charged. 37 00:02:43,040 --> 00:02:44,640 Clear! 38 00:03:21,410 --> 00:03:25,030 Patient's time of death, 13th hour 40 minutes. (TN: 1:40 PM.) 39 00:03:25,030 --> 00:03:26,890 Pull an electrocardiogram. (TN: For autopsy on sudden cardiac arrest.) 40 00:03:37,790 --> 00:03:39,380 Mom. 41 00:03:43,200 --> 00:03:45,350 He's gone. 42 00:03:45,350 --> 00:03:47,050 No! 43 00:03:48,260 --> 00:03:49,920 No! 44 00:03:51,470 --> 00:03:53,410 - Guo Hua! - Mom. 45 00:03:53,410 --> 00:03:55,620 Guo Hua! 46 00:03:55,620 --> 00:03:57,760 Guo Hua... 47 00:03:58,800 --> 00:04:02,260 I harmed you. 48 00:04:06,050 --> 00:04:09,160 No. I'm not... 49 00:04:09,870 --> 00:04:12,720 This pregnant woman has pulmonary lymphangioleiomyomatosis. 50 00:04:12,720 --> 00:04:17,000 Pulmonary lymphangioleiomyomatosis is a very rare respiratory disease. 51 00:04:17,000 --> 00:04:19,540 So far, the exact cause of the disease is unknown. 52 00:04:19,540 --> 00:04:21,800 It's most commonly seen in women of childbearing age. 53 00:04:21,800 --> 00:04:24,230 There aren't many records of this disease in our country. 54 00:04:24,230 --> 00:04:26,450 There are only about 100 cases so far. 55 00:04:26,450 --> 00:04:30,230 The main manifestation of this disease is progressive dyspnea; (TN: shortness in breathing) 56 00:04:30,230 --> 00:04:33,190 moreover, it also presents a progressive aggravation. 57 00:04:33,190 --> 00:04:37,470 This disease is often accompanied by symptoms such as pneumothorax and pleural effusion. 58 00:04:37,470 --> 00:04:41,400 In the advanced stage of this disease, the complication is respiratory failure. 59 00:04:41,400 --> 00:04:45,470 That's why respiratory failure is the main cause of death for this disease. 60 00:04:45,470 --> 00:04:49,930 Once discovered, the survival period is only ten years at best. 61 00:04:49,930 --> 00:04:54,370 Therefore, the patient will go through a long and very painful process. 62 00:04:54,370 --> 00:04:56,990 Furthermore, because the cause of the disease is unknown, 63 00:04:56,990 --> 00:05:00,950 there still isn't a mature treatment plan so far. 64 00:05:00,950 --> 00:05:05,800 Usually at the late stage, the patient needs a liver transplant to stay alive. 65 00:05:05,800 --> 00:05:08,460 If the pulmonary lymphangioleiomyomatosis is in the early stage, 66 00:05:08,460 --> 00:05:11,800 the lung still functions normally, so it's fine to have a normal pregnancy. 67 00:05:11,800 --> 00:05:15,400 However, this disease in our patient now has already progressed into an advanced late stage. 68 00:05:15,400 --> 00:05:19,830 If the pregnancy continues, it's very likely that she'll die of respiratory failure. 69 00:05:19,830 --> 00:05:23,160 Therefore, the Ob/Gyn department recommends the patient to terminate the pregnancy as soon as possible. 70 00:05:23,160 --> 00:05:25,310 The fetus is already at 25 weeks. 71 00:05:25,310 --> 00:05:28,160 It's a little too cruel to terminate the pregnancy. 72 00:05:28,160 --> 00:05:30,660 The real cruelty is letting her continue the pregnancy. 73 00:05:30,660 --> 00:05:32,460 She has hypoxemia, 74 00:05:32,460 --> 00:05:35,410 which can cause fetal distress, growth restriction, 75 00:05:35,410 --> 00:05:38,510 neonatal asphyxia, and even stillbirth. 76 00:05:38,510 --> 00:05:42,200 In addition, some of the drugs used to treat pulmonary lymphangioleiomyomatosis 77 00:05:42,200 --> 00:05:44,690 may all cause harm to the fetus. 78 00:05:44,690 --> 00:05:46,750 Even if she persists to the moment of delivery, 79 00:05:46,750 --> 00:05:49,000 it's very difficult to have a healthy baby. 80 00:05:49,000 --> 00:05:53,440 Therefore, whether it's from the perspective of the patient or the fetus, 81 00:05:53,440 --> 00:05:56,420 the pediatrics department recommends the immediate termination of pregnancy. 82 00:05:56,420 --> 00:06:00,230 The problem now is that the patient is insisting on giving birth. 83 00:06:00,230 --> 00:06:02,170 Is there really no other solution? 84 00:06:02,170 --> 00:06:05,600 Our Ob-Gyn department receives tens of thousands of pregnant women every year. (TN: Obstetrics and Gynecology.) 85 00:06:05,600 --> 00:06:09,600 Many patients want to give birth regardless of the cost involved. 86 00:06:09,600 --> 00:06:12,930 From a human point of view, I especially understand this patient. 87 00:06:12,930 --> 00:06:15,480 However, one can't gamble with a human's life. 88 00:06:15,480 --> 00:06:17,930 Besides, if any mishap happens, 89 00:06:17,930 --> 00:06:20,360 not only to the patient herself, 90 00:06:20,360 --> 00:06:23,010 to our doctors and our hospital, 91 00:06:23,010 --> 00:06:25,790 it'll all cause a great impact. 92 00:06:26,960 --> 00:06:28,930 This is the most important reason, isn't it? 93 00:06:28,930 --> 00:06:32,680 That's right! It's a very important reason. 94 00:06:32,680 --> 00:06:35,210 If our doctors and our hospital 95 00:06:35,210 --> 00:06:37,410 get investigated because of this incident, 96 00:06:37,410 --> 00:06:41,420 resulting in the suspension of doctors or even the closing of the hospital, 97 00:06:41,420 --> 00:06:44,830 then what will happen to the other patients who need medical treatments? 98 00:06:44,830 --> 00:06:47,900 Old Lu, you must find a way 99 00:06:47,900 --> 00:06:49,930 to persuade the patient to terminate the pregnancy. 100 00:06:49,930 --> 00:06:52,000 How about this? 101 00:06:52,000 --> 00:06:54,400 I'll talk about my personal opinion. 102 00:06:54,400 --> 00:06:57,100 I still hope the Ob-Gyn Department will participate together— 103 00:06:57,100 --> 00:06:59,870 Our Ob-Gyn Department's attitude is already clear and firm. 104 00:07:00,440 --> 00:07:04,980 Old Lu, you really must think of a way to persuade the patient. 105 00:07:04,980 --> 00:07:07,640 Get rid of her unrealistic fantasies. 106 00:07:07,640 --> 00:07:10,500 This child cannot be born. 107 00:07:31,280 --> 00:07:33,190 You both have seen it. 108 00:07:33,830 --> 00:07:35,590 "The Ob-Gyn Department's attitude is clear and firm." 109 00:07:35,590 --> 00:07:37,610 They aren't willing to take on the case. 110 00:07:37,610 --> 00:07:41,840 Then, perhaps you guys can try to persuade her again? 111 00:07:51,790 --> 00:07:54,860 The patient is so insistent, is it possible that it isn't her own will? 112 00:07:54,860 --> 00:07:56,970 Is she under some sort of influence? 113 00:07:56,970 --> 00:07:59,500 I actually think it's the patient herself who wants to give birth. 114 00:07:59,500 --> 00:08:01,730 - Give me the medical history of Bed No. 32. - Okay. 115 00:08:01,730 --> 00:08:03,840 That's because you don't understand these people. [Nurse Station] 116 00:08:03,840 --> 00:08:07,060 May I ask, how do I get to the EICU? 117 00:08:07,060 --> 00:08:08,610 Are you a patient's family member? 118 00:08:08,610 --> 00:08:10,500 I'm Sun Fang Min's family member. 119 00:08:10,500 --> 00:08:13,400 I'm her attending physician. Follow me! 120 00:08:14,410 --> 00:08:16,710 Dad, I was on a business trip overseas in the last few days. 121 00:08:16,710 --> 00:08:18,570 How did something so big happen? 122 00:08:18,570 --> 00:08:22,990 - No matter what you think... you can't force it. - I couldn't help it. 123 00:08:22,990 --> 00:08:24,500 Wouldn't she give up still? 124 00:08:24,500 --> 00:08:27,240 We've talked to her, but she wouldn't listen. 125 00:08:27,240 --> 00:08:29,640 Why is Xiao Min so stubborn? 126 00:08:29,640 --> 00:08:34,130 - You don't agree for her to give birth, either? - Of course. 127 00:08:34,130 --> 00:08:37,150 We've visited countless hospitals and even consulted with overseas friends. 128 00:08:37,150 --> 00:08:39,200 Everyone is against Xiao Mi from continuing the pregnancy. 129 00:08:39,200 --> 00:08:42,250 However, no matter what we say, it's been useless. 130 00:08:42,250 --> 00:08:45,600 Then right now, we can only rely on the family members 131 00:08:45,600 --> 00:08:48,450 to do more for the patient. 132 00:08:48,450 --> 00:08:50,200 We will. 133 00:08:59,420 --> 00:09:01,640 Dr. Xu! Dr. Bai! 134 00:09:01,640 --> 00:09:04,110 - What's the matter? Anything wrong with the patient? - My mom is fine. 135 00:09:04,110 --> 00:09:06,530 It's just that she wants to see the police officers. 136 00:09:06,530 --> 00:09:09,320 - She said there's something to tell them. - What's the matter? 137 00:09:09,320 --> 00:09:12,860 I don't know, either, for she said she'll only talk when she sees the police officers. 138 00:09:12,860 --> 00:09:16,710 I'm afraid it'll affect her body, so I came to ask your opinion first. 139 00:09:16,710 --> 00:09:18,220 It's fine. Go ahead and contact them! 140 00:09:18,220 --> 00:09:19,960 We'll go there in a while to take a look. 141 00:09:19,960 --> 00:09:22,840 Okay. Thanks. 142 00:09:27,720 --> 00:09:29,360 What do you want to tell us? 143 00:09:29,360 --> 00:09:30,960 Go ahead! 144 00:09:32,940 --> 00:09:36,270 Mom, didn't you want to talk to the police officers? 145 00:09:36,270 --> 00:09:38,210 Hurry on with saying it! 146 00:09:44,250 --> 00:09:46,290 You turned on the electric heater, didn't you? 147 00:09:46,290 --> 00:09:49,090 Dr. Bai, what are you saying this? 148 00:09:49,090 --> 00:09:50,640 That's someone else's electric heater. 149 00:09:50,640 --> 00:09:52,270 Why would my mother-in-law turn it on? 150 00:09:52,270 --> 00:09:54,550 It's I who turned it on. 151 00:09:55,320 --> 00:09:58,220 Police officer, my mom must be confused from her illness. 152 00:09:58,220 --> 00:10:00,380 Mom, it involves ¥150,000... 153 00:10:00,380 --> 00:10:02,690 I'm not confused. 154 00:10:02,690 --> 00:10:05,450 - I turned it on. - Mom... 155 00:10:05,450 --> 00:10:07,600 Let the old lady finish talking. 156 00:10:08,170 --> 00:10:11,300 Guo Hua was always poor in health. 157 00:10:11,770 --> 00:10:15,180 His room was especially cold in winter. 158 00:10:15,180 --> 00:10:19,490 I was afraid that he would be frozen, so I bought an electric heater for him. 159 00:10:20,220 --> 00:10:24,480 However, he never dared to turn it on for fear of problems in the wiring. 160 00:10:25,400 --> 00:10:28,980 But this time, he got sick. 161 00:10:28,980 --> 00:10:31,150 He was seriously ill. 162 00:10:33,590 --> 00:10:36,370 I didn't ask for his permission 163 00:10:36,370 --> 00:10:39,090 and just turned the electric heater on. 164 00:10:41,230 --> 00:10:44,150 Later on, it became faulty. 165 00:10:44,150 --> 00:10:46,360 When I discovered it, 166 00:10:46,360 --> 00:10:49,570 it was already too late to control the fire. 167 00:10:51,190 --> 00:10:54,190 It's I who harmed Guo Hua. 168 00:10:54,840 --> 00:11:00,180 So, you caused the fire by using the heater inappropriately. 169 00:11:01,090 --> 00:11:04,010 - Yes. - You have to think about it carefully. 170 00:11:04,010 --> 00:11:06,860 You can't take such a large responsibility, Mom. 171 00:11:06,860 --> 00:11:09,450 I can't do it that because he's dead, 172 00:11:09,450 --> 00:11:12,680 to just shift the blame on him. 173 00:11:14,680 --> 00:11:17,390 You've been busy these years, 174 00:11:17,390 --> 00:11:20,840 it was he who accompanied me. 175 00:11:20,840 --> 00:11:25,120 I knew you despise him because of the mistakes he made when he was young and foolish. 176 00:11:25,120 --> 00:11:30,040 But he was really good to me. 177 00:11:33,420 --> 00:11:36,490 I can't because he's gone, 178 00:11:36,490 --> 00:11:39,250 just let him bear this infamy for me. 179 00:11:39,250 --> 00:11:42,940 It's a few hundred thousands of yuan, Mom. Where can we get that much money? 180 00:11:42,940 --> 00:11:45,030 You don't need to worry. 181 00:11:45,640 --> 00:11:47,340 I'll pay for it. 182 00:11:47,340 --> 00:11:51,710 I'll pay them even if I have to be a street cleaner. 183 00:11:51,710 --> 00:11:54,970 - Mom! - Patient, calm down! Don't get agitated. 184 00:11:54,970 --> 00:11:57,980 That's enough! Don't say anymore. 185 00:12:04,520 --> 00:12:08,550 We told Mom, to stay away from Bi Guo Hua long ago, she didn't listen. 186 00:12:08,550 --> 00:12:10,790 That trouble-maker would make trouble one day. 187 00:12:10,790 --> 00:12:13,630 - Such a big issue happened, what shall we do? - Enough. 188 00:12:13,630 --> 00:12:15,720 What's the point of saying that? 189 00:12:15,720 --> 00:12:17,690 Why're you angry at me? 190 00:12:17,690 --> 00:12:21,170 - I didn't make such a big trouble. - Big trouble! What big trouble it is! 191 00:12:21,170 --> 00:12:24,350 How is it a big trouble? Isn't it just a few hundred thousands of yuan? Won't we just pay it and it's over? 192 00:12:24,350 --> 00:12:27,520 It's easy to say, who has that much money, you or me? 193 00:12:27,520 --> 00:12:30,750 - Where can we get the money? - Fine! Then don't pay for it. 194 00:12:30,750 --> 00:12:33,070 Just let them sue mom then. 195 00:12:36,640 --> 00:12:38,110 How about this? 196 00:12:38,110 --> 00:12:40,480 Don't we still have a car? 197 00:12:40,480 --> 00:12:43,940 Just sell it for some money. 198 00:12:43,940 --> 00:12:46,040 We'll find some other ways to get the rest. 199 00:12:48,690 --> 00:12:53,120 However, we've been frugal so long to finally buy a car. 200 00:12:53,120 --> 00:12:56,330 It hasn't even been driven two years and now, we have to sell it. 201 00:12:56,330 --> 00:12:59,220 How will you restock the shop? 202 00:13:04,430 --> 00:13:05,960 It's all right, Honey. 203 00:13:05,960 --> 00:13:08,970 I can just use a handcart. 204 00:13:08,970 --> 00:13:11,270 Didn't I do it before getting the car? 205 00:13:11,270 --> 00:13:14,270 I don't want you to have to work so hard. 206 00:13:16,030 --> 00:13:18,370 What has mom done, this time? 207 00:13:18,370 --> 00:13:21,910 We're also at fault for not caring for her better. 208 00:13:21,910 --> 00:13:24,000 So we all have responsibilities. 209 00:13:24,660 --> 00:13:29,410 Honey, We have to pay for mom. 210 00:13:29,410 --> 00:13:31,890 I didn't say we wouldn't. 211 00:13:32,540 --> 00:13:34,610 Thanks, Honey. 212 00:13:35,340 --> 00:13:38,130 She's our mom after all. 213 00:13:43,780 --> 00:13:47,780 Mom, I discussed it with Xiao Ling, 214 00:13:47,780 --> 00:13:51,300 we'll pay the compensation together. 215 00:13:51,300 --> 00:13:53,530 - Xiao Peng. - Yeah. 216 00:13:53,530 --> 00:13:55,630 We'll pay it together. 217 00:13:56,960 --> 00:13:58,600 I can't implicate you guys. 218 00:13:58,600 --> 00:14:01,280 Mom, how is it implicating or not implicating? 219 00:14:01,280 --> 00:14:03,810 We're a family. 220 00:14:03,810 --> 00:14:08,540 Besides, we didn't pay you enough attention before. 221 00:14:08,540 --> 00:14:10,070 So we're all responsible for it. 222 00:14:10,070 --> 00:14:12,040 From now on, if there is anything, 223 00:14:12,040 --> 00:14:15,410 we'll bear it together as a family. 224 00:14:43,960 --> 00:14:46,620 Why did you come back? 225 00:14:46,620 --> 00:14:50,500 How could I not come back? Look at how this mess is! 226 00:14:50,500 --> 00:14:53,450 I'm sorry for disturbing you and your work. 227 00:14:53,450 --> 00:14:55,610 That isn't the point. 228 00:14:55,610 --> 00:14:58,210 - Let's listen to the doctor, won't we? - I want to get discharged. 229 00:14:58,210 --> 00:15:00,310 Xiao Min! 230 00:15:01,450 --> 00:15:06,360 If I stay, they'll keep telling me to abort the child. 231 00:15:07,120 --> 00:15:09,130 Hong Wei. 232 00:15:09,800 --> 00:15:12,330 I really want to keep the child. 233 00:15:12,330 --> 00:15:14,720 I want the child, too. 234 00:15:14,720 --> 00:15:17,920 However, it's risking your life. 235 00:15:17,920 --> 00:15:20,140 I don't agree. 236 00:15:21,620 --> 00:15:23,690 Dr. Xiao. Dr. Tang. 237 00:15:23,690 --> 00:15:26,100 - How do you feel today? - Not bad. 238 00:15:26,100 --> 00:15:28,730 We've found some international cases of pregnant patients 239 00:15:28,730 --> 00:15:32,630 with pulmonary lymphangioleiomyomatosis. 240 00:15:32,630 --> 00:15:35,780 - We hope you can read it carefully. - Here! 241 00:15:35,780 --> 00:15:37,980 They all died, didn't they? 242 00:15:38,790 --> 00:15:41,800 A fetus even died in one case. 243 00:15:41,800 --> 00:15:44,500 - I'm not like them. - Xiao Min! 244 00:15:44,500 --> 00:15:48,140 I've been lucky with life since I was little. 245 00:15:48,140 --> 00:15:51,120 - I know it, but— - You said so. 246 00:15:51,120 --> 00:15:54,040 When I was kid, my dad took me shopping 247 00:15:54,040 --> 00:15:56,210 and on the way, we got into a car accident. 248 00:15:56,210 --> 00:16:00,640 I went flying and the doctor almost announced my death, 249 00:16:00,640 --> 00:16:03,140 Didn't I still make it? 250 00:16:03,140 --> 00:16:05,170 Even the doctor was amazed that I survived. 251 00:16:05,170 --> 00:16:08,040 Your past has nothing to do with your disease. 252 00:16:08,040 --> 00:16:09,920 That's true! They're different things. 253 00:16:09,920 --> 00:16:12,440 If you don't help me to deliver, 254 00:16:12,440 --> 00:16:14,230 I'll request to be discharged. 255 00:16:14,230 --> 00:16:15,960 Xiao Min, calm down! 256 00:16:15,960 --> 00:16:17,750 - I'm very calm. - You... 257 00:16:17,750 --> 00:16:22,170 Do you want to leave here and go home to deliver the child? 258 00:16:22,170 --> 00:16:24,610 If the umbilical cord goes around the child's neck, what to do? 259 00:16:24,610 --> 00:16:28,590 What if there's a hemorrhage or respiratory failure? 260 00:16:28,590 --> 00:16:32,310 Any of them could get you and the child killed. 261 00:16:32,310 --> 00:16:34,480 Can you handle those situations alone? 262 00:16:34,480 --> 00:16:36,500 Can your family help you handle it? 263 00:16:36,500 --> 00:16:39,240 If you go home now, you aren't going to deliver the child, 264 00:16:39,240 --> 00:16:42,590 you’re going to be the one to kill it, do you know that? 265 00:16:47,380 --> 00:16:49,590 Xiao Min, 266 00:16:49,590 --> 00:16:53,440 listen to the doctor, won't you? 267 00:16:58,710 --> 00:17:03,440 I may stay, but I'll have the baby. 268 00:17:14,110 --> 00:17:15,840 Doctor, 269 00:17:17,450 --> 00:17:19,220 I'm so sorry about this matter. 270 00:17:19,220 --> 00:17:22,010 My wife wants this child so much. 271 00:17:22,010 --> 00:17:25,800 The patient is so persistent, is there a special reason why? 272 00:17:25,800 --> 00:17:28,960 I asked her, but she just said she wanted to keep the child. 273 00:17:28,960 --> 00:17:31,190 She just want to be a mother. 274 00:17:31,190 --> 00:17:33,620 However, you have no idea, she has changed since she has gotten pregnant. 275 00:17:33,620 --> 00:17:36,870 She's become a totally new person and won't listen to anyone. 276 00:17:36,870 --> 00:17:40,190 But don't you worry! I'll try to persuade her again. 277 00:17:40,190 --> 00:17:43,000 In her condition, she can't go home in any circumstances. 278 00:17:43,000 --> 00:17:44,770 She must stay in the hospital. 279 00:17:44,770 --> 00:17:49,270 Otherwise, if something happens, it'd be too late to perform rescue. 280 00:17:49,270 --> 00:17:52,970 I see! I'm sorry for troubling you. 281 00:17:52,970 --> 00:17:54,740 Thank you. 282 00:18:02,810 --> 00:18:05,350 The patient still won't change her mind. 283 00:18:07,520 --> 00:18:10,490 I think we should just let her leave. 284 00:18:13,190 --> 00:18:16,740 Check on her for the last time. 285 00:18:16,740 --> 00:18:19,260 Let her leave if there's nothing abnormal. 286 00:18:19,260 --> 00:18:22,630 You mean, we shall leave her to die? 287 00:18:22,630 --> 00:18:26,280 As doctors, we fulfilled our duty to inform and to persuade her. 288 00:18:26,280 --> 00:18:28,360 There's nothing we can do now. 289 00:18:28,360 --> 00:18:32,240 Director, the patient's current condition is very dangerous. 290 00:18:32,240 --> 00:18:36,220 If we let her leave, a mishap could occur. 291 00:18:36,220 --> 00:18:38,770 Xiao Yan, I know you're doing this, 292 00:18:38,770 --> 00:18:41,650 it's all for the patient and I admire that. 293 00:18:41,650 --> 00:18:43,320 But as you also know, 294 00:18:43,320 --> 00:18:46,390 this patient has gone to all the hospitals in the city 295 00:18:46,390 --> 00:18:48,910 and none of them was willing to register her a patient. 296 00:18:48,910 --> 00:18:52,440 We also gathered all the experts here to discuss it. 297 00:18:52,440 --> 00:18:54,220 Nobody accepted it, either. 298 00:18:54,220 --> 00:18:55,870 Why? 299 00:18:55,870 --> 00:18:59,600 It's because we all know a resolute pregnant patient, 300 00:18:59,600 --> 00:19:02,560 with the advanced-late stage pulmonary lymphangioleiomyomatosis 301 00:19:02,560 --> 00:19:05,410 is like a time bomb that may explode anytime. 302 00:19:05,410 --> 00:19:07,910 We aren't them. 303 00:19:07,910 --> 00:19:10,480 We can't leave her be and not care, can we? 304 00:19:11,410 --> 00:19:15,250 Our EICU really can't afford any accidents right now. 305 00:19:15,250 --> 00:19:18,860 Yeah. An experienced doctor without capability 306 00:19:18,860 --> 00:19:22,620 finally got a straw to climb up. 307 00:19:22,620 --> 00:19:25,120 Of course, he won't let a patient ruin it. 308 00:19:25,120 --> 00:19:29,000 I don't care how sarcastic you are, I'm doing this all for the sake of our ER. 309 00:19:29,000 --> 00:19:31,060 Yes. Yes. Yes. 310 00:19:31,060 --> 00:19:34,420 You're always thinking of our EICU, 311 00:19:34,420 --> 00:19:36,250 I get it. 312 00:19:36,250 --> 00:19:39,160 But Director, have you thought 313 00:19:39,160 --> 00:19:42,810 if the patient was driven desperate and something happened to her, 314 00:19:42,810 --> 00:19:48,090 wouldn't the media say that our ER of Tongshan Hospital left her to die? 315 00:19:48,090 --> 00:19:51,710 Then it'll have a nasty social influence. 316 00:19:51,710 --> 00:19:54,880 Then Director, your future might not look so bright. 317 00:19:54,880 --> 00:19:57,440 With her condition, if she doesn't abort the child, 318 00:19:57,440 --> 00:19:59,590 she's risking for her life. 319 00:19:59,590 --> 00:20:01,660 She may want to take the risk to keep the child, 320 00:20:01,660 --> 00:20:03,960 but our EICU can't. 321 00:20:03,960 --> 00:20:06,210 If she keeps persisting on keeping the child in that condition, 322 00:20:06,210 --> 00:20:08,180 it's very very likely that something unexpectedly would happen. 323 00:20:08,180 --> 00:20:11,240 I even dare say that it's 100% possible. 324 00:20:11,240 --> 00:20:12,850 As soon as something goes wrong, 325 00:20:12,850 --> 00:20:16,860 the hospital may shut down our EICU because of it. 326 00:20:16,860 --> 00:20:20,250 Let me just ask you one thing! If the hospital shuts down the EICU, 327 00:20:20,250 --> 00:20:22,660 then all those critically ill patients who are waiting for treatments, 328 00:20:22,660 --> 00:20:24,690 what will they do? 329 00:20:25,840 --> 00:20:29,010 What the director said makes sense. 330 00:20:29,010 --> 00:20:32,560 Xiao Yan, you're this patient's attending physician. 331 00:20:32,560 --> 00:20:35,310 How do you plan to resolve this matter? 332 00:20:39,230 --> 00:20:42,490 Director, I don't think life can be measured this way. 333 00:20:42,490 --> 00:20:46,160 One person's life is just as invaluable as one group of people. 334 00:20:46,160 --> 00:20:50,050 Therefore, I agree with Dr. Bai. 335 00:20:50,050 --> 00:20:52,350 We can't kick out the patient now. 336 00:20:52,350 --> 00:20:54,350 Well said! 337 00:20:57,200 --> 00:20:59,770 If you insist on keeping the patient here, 338 00:20:59,770 --> 00:21:02,070 you must persuade the other departments 339 00:21:02,070 --> 00:21:03,960 to jointly proceed with the treatment. 340 00:21:03,960 --> 00:21:07,340 It's because, afterall, we're only the emergency department. 341 00:21:07,340 --> 00:21:10,730 In other words, Director, you've agreed? 342 00:21:14,120 --> 00:21:15,830 Either you persuade the patient, 343 00:21:15,830 --> 00:21:18,020 or persuade the other departments. 344 00:21:18,020 --> 00:21:19,620 Understood. 345 00:21:24,180 --> 00:21:26,650 Do your best, everyone! 346 00:21:29,670 --> 00:21:32,860 I was really surprised by Bai Zhu's performance just now. 347 00:21:32,860 --> 00:21:35,120 He's always been a doctor with a strong sense of responsibility. 348 00:21:35,120 --> 00:21:37,390 You're just biased against him. 349 00:21:37,390 --> 00:21:40,000 That isn't bias. 350 00:21:40,000 --> 00:21:43,650 True! He's capable and professional. I don't deny that. 351 00:21:43,650 --> 00:21:45,410 His sense of responsibility is just okay. 352 00:21:45,410 --> 00:21:49,410 But I just can't stand seeing his way of criticizing this and that. 353 00:21:49,410 --> 00:21:51,410 I simply get annoyed. 354 00:21:51,410 --> 00:21:54,170 What if you think of him as a female doctor, 355 00:21:54,170 --> 00:21:57,310 if she still has this personality, how will you feel? 356 00:21:58,460 --> 00:22:00,210 I think she would be cool. 357 00:22:00,210 --> 00:22:02,490 You still say it isn't bias? 358 00:22:20,540 --> 00:22:22,150 Hong Wei. 359 00:22:24,480 --> 00:22:26,460 Hong Wei! 360 00:22:26,460 --> 00:22:29,510 - Hong Wei! - Xiao Min! Xiao Min! 361 00:22:29,510 --> 00:22:31,250 What's the matter? 362 00:22:31,250 --> 00:22:33,040 Did you have a nightmare? 363 00:22:34,770 --> 00:22:37,770 I dreamed that the baby died. 364 00:22:41,570 --> 00:22:45,040 Don't be afraid! You have me here. 365 00:22:45,040 --> 00:22:46,900 I'm right here. 366 00:22:46,900 --> 00:22:49,730 If we don't have this child, 367 00:22:50,800 --> 00:22:54,040 I don't know how I'll continue to live on. 368 00:22:54,040 --> 00:22:56,170 Don't think nonsense! 369 00:22:56,170 --> 00:23:00,200 You still have me, and your mom and dad. 370 00:23:00,960 --> 00:23:03,640 I know all of you love me, 371 00:23:04,550 --> 00:23:08,360 but I want my own child. 372 00:23:08,360 --> 00:23:12,490 I want... I want to see him being born. 373 00:23:12,490 --> 00:23:15,880 I want to see him grow up day by day. 374 00:23:17,860 --> 00:23:20,190 What if there comes a day, 375 00:23:21,460 --> 00:23:23,700 I'm not here anymore, 376 00:23:24,460 --> 00:23:26,580 he can accompany you. 377 00:23:26,580 --> 00:23:28,900 Why are you talking this nonsense? 378 00:23:30,870 --> 00:23:33,330 All of us only want you to get well. 379 00:23:33,330 --> 00:23:35,150 Don't you know? 380 00:23:36,650 --> 00:23:38,930 I've checked. 381 00:23:40,350 --> 00:23:42,830 With this disease, 382 00:23:44,410 --> 00:23:46,960 I won't live past 10 years. 383 00:23:58,380 --> 00:24:00,480 I'll die sooner or later. 384 00:24:03,190 --> 00:24:05,600 I'm an only child. 385 00:24:06,180 --> 00:24:09,220 I want to leave a memento to my parents. 386 00:24:17,400 --> 00:24:19,540 Xiao Min, 387 00:24:20,260 --> 00:24:22,240 I'm telling you! 388 00:24:22,870 --> 00:24:25,170 When you get well, 389 00:24:25,960 --> 00:24:29,040 we'll still have our own child. 390 00:24:29,040 --> 00:24:31,000 Do you know that? 391 00:24:33,580 --> 00:24:38,650 I don't want my parents to see their own child die. 392 00:24:39,440 --> 00:24:42,320 I want to give them a child. 393 00:24:43,490 --> 00:24:46,490 A girl will be even better. 394 00:24:46,490 --> 00:24:49,190 She can take care of them for me 395 00:24:49,820 --> 00:24:52,650 to make up their loss in losing me. 396 00:24:52,650 --> 00:24:55,200 It'll also be the continuation of my life. 397 00:25:01,000 --> 00:25:03,270 And you! 398 00:25:04,670 --> 00:25:07,850 I want a child of our own. 399 00:25:10,380 --> 00:25:12,720 This little one 400 00:25:14,810 --> 00:25:17,770 is a gift to us from Heaven. 401 00:25:18,780 --> 00:25:21,570 Just because people want one, they don't necessarily get it. 402 00:25:21,570 --> 00:25:24,100 You can only dream about it. 403 00:25:27,020 --> 00:25:29,730 Yes. I must give birth to him 404 00:25:29,730 --> 00:25:33,130 to take care of you for me, and watch over you. 405 00:25:33,820 --> 00:25:36,670 Watch you so that you won't forget me. 406 00:25:57,170 --> 00:25:59,370 Hong Wei, 407 00:26:02,530 --> 00:26:04,590 please fulfill my wish. 408 00:26:04,590 --> 00:26:06,530 Okay? 409 00:26:33,590 --> 00:26:35,310 Come in! 410 00:26:36,280 --> 00:26:37,980 Dean. 411 00:26:37,980 --> 00:26:43,010 Dr. Xiao, you also come here for the pulmonary lymphangioleiomyomatosis patient, don't you? 412 00:26:43,610 --> 00:26:47,440 Dean, I still think we should keep the patient in the hospital. 413 00:26:47,440 --> 00:26:50,490 Under her current situation, she really cannot go home. 414 00:26:50,490 --> 00:26:53,090 Dr. Bai has already briefed me on the patient's condition. 415 00:26:53,090 --> 00:26:54,750 It's indeed difficult. 416 00:26:54,750 --> 00:26:58,410 Teacher, we can't give up the patient just because it's difficult. 417 00:26:58,410 --> 00:27:00,780 Judging from the medical history, 418 00:27:00,780 --> 00:27:03,880 we indeed cannot guarantee curing the patient. 419 00:27:03,880 --> 00:27:07,110 Instead, we should respect the patient's own wish. 420 00:27:07,110 --> 00:27:08,990 - But we can— - Come in! 421 00:27:08,990 --> 00:27:10,480 Dean. 422 00:27:10,480 --> 00:27:12,540 You are both here. 423 00:27:12,540 --> 00:27:15,390 Director Lu, look at the two of them! 424 00:27:15,390 --> 00:27:18,210 It's like their hearts have a tacit understanding and they've reached an agreement. 425 00:27:18,210 --> 00:27:21,060 They're both here to discuss about the same patient. 426 00:27:21,060 --> 00:27:25,600 I asked you to come so that we can all discuss about it. 427 00:27:25,600 --> 00:27:29,100 I still hold the same opinion. Either the patient agrees to terminate the pregnancy, 428 00:27:29,100 --> 00:27:31,940 or persuade the other departments to jointly proceed with the urgent treatment. 429 00:27:31,940 --> 00:27:35,350 If neither one can be done, I would advise her to leave the hospital. 430 00:27:35,350 --> 00:27:39,110 What if we can keep the patient's disease under control and let her deliver the baby safely? 431 00:27:39,110 --> 00:27:42,550 The patient is in the advanced to late stage now, and the damage to the lungs is very severe. 432 00:27:42,550 --> 00:27:44,240 This is from a foreign hospital 433 00:27:44,240 --> 00:27:47,450 where a patient of pulmonary lymphangioleiomyomatosis was just cured. 434 00:27:47,450 --> 00:27:49,430 She safely gave birth. 435 00:27:49,430 --> 00:27:51,980 Come! Let's look at it together. 436 00:27:58,180 --> 00:27:59,840 How did you get hold of the information on that case? 437 00:27:59,840 --> 00:28:02,440 I previously attended a conference on heart surgery in that hospital. 438 00:28:02,440 --> 00:28:04,140 We stayed in contact afterwards. 439 00:28:04,140 --> 00:28:06,990 Even though the dean has agreed to keep the patient here. 440 00:28:06,990 --> 00:28:10,640 you must remember to maintain good coordination with the other departments. 441 00:28:10,640 --> 00:28:13,980 They're the important factors in keeping the patient safe throughout her pregnancy. 442 00:28:13,980 --> 00:28:16,890 Don't worry! I'll send this case to them right away. 443 00:28:16,890 --> 00:28:19,220 Since Teacher Jiang has agreed, I don't believe 444 00:28:19,220 --> 00:28:21,170 that they can come up with more tricks. 445 00:28:21,170 --> 00:28:24,850 Dr. Bai, I thank you on behalf of the patient. 446 00:28:24,850 --> 00:28:26,580 Why do you need to be so formal with me? 447 00:28:26,580 --> 00:28:29,020 Let's go! We'll tell her about this. 448 00:28:31,600 --> 00:28:33,620 - How is it? - We haven't seen her. 449 00:28:33,620 --> 00:28:34,770 - Let's look over here. - Xiao Min... 450 00:28:34,770 --> 00:28:37,110 - What's the matter? - Sun Fang Min is missing. 451 00:28:37,110 --> 00:28:38,780 - When did she go missing? - Just now. 452 00:28:38,780 --> 00:28:41,250 After she diverted us away, she was gone when we came back. 453 00:28:41,250 --> 00:28:44,190 This child! Where can she go with a big belly? 454 00:28:44,190 --> 00:28:47,620 - Have you looked in the restroom? - We've all looked and she isn't there. 455 00:28:47,620 --> 00:28:49,750 We didn't agree for her to continue her pregnancy. 456 00:28:49,750 --> 00:28:51,740 - Could she... - What do we do? 457 00:28:51,740 --> 00:28:54,330 Don't waste time! Go to check the surveillance video. 458 00:28:54,330 --> 00:28:55,800 Okay. 459 00:28:58,630 --> 00:29:00,510 Xiao Min. 460 00:29:04,170 --> 00:29:06,080 The rooftop on the third floor. 461 00:29:08,280 --> 00:29:10,050 Xiao Min! 462 00:29:10,050 --> 00:29:11,750 Xiao Min, what's the matter? 463 00:29:11,750 --> 00:29:13,990 - What's the matter? - No, don't push out! 464 00:29:13,990 --> 00:29:16,620 She's sitting here, so it's easy to hurt her. 465 00:29:16,620 --> 00:29:17,690 - Here! - That's too narrow. 466 00:29:17,690 --> 00:29:19,690 Dr. Bai, let me do it! Here! 467 00:29:20,530 --> 00:29:22,230 Be careful! 468 00:29:34,550 --> 00:29:38,510 Xiao Min, Xiao Min. 469 00:29:38,510 --> 00:29:40,470 Xiao Min. 470 00:29:44,620 --> 00:29:46,810 Don't worry. The pulse is stable. 471 00:29:48,110 --> 00:29:51,550 Xiao Min, what are you doing? 472 00:29:51,550 --> 00:29:54,830 Dad, I want to go home. 473 00:29:54,830 --> 00:29:56,960 I don't want to stay in the hospital. 474 00:29:56,960 --> 00:29:58,950 You keep pressuring me to get rid of the child. 475 00:29:58,950 --> 00:30:02,850 Xiao Min, don't be so stubborn. 476 00:30:02,850 --> 00:30:07,600 Mom, can you feel the heartbeat? 477 00:30:07,600 --> 00:30:10,390 My child is very healthy. 478 00:30:11,450 --> 00:30:13,160 Mom, I beg you. 479 00:30:13,160 --> 00:30:15,730 Don't let me regret for the rest of my life! 480 00:30:15,730 --> 00:30:17,910 The hospital has agreed to register you. 481 00:30:18,760 --> 00:30:21,710 - Really? You aren't lying to me? - It's true. 482 00:30:21,710 --> 00:30:23,910 The dean personally agreed to it. 483 00:30:24,720 --> 00:30:26,520 - This is wonderful. - Thank you. 484 00:30:26,520 --> 00:30:27,920 Thank you. 485 00:30:27,920 --> 00:30:30,540 - Thank you. - Okay. Take it slow. Okay? 486 00:30:30,540 --> 00:30:32,600 My child, come! 487 00:30:32,600 --> 00:30:34,920 Let's go! Come! 488 00:30:34,920 --> 00:30:37,110 Hold on to Mom. Here! 489 00:30:42,190 --> 00:30:44,240 Get some rest then. 490 00:30:45,720 --> 00:30:48,260 How was the checkup? 491 00:30:48,260 --> 00:30:49,760 The fetus is very healthy. 492 00:30:49,760 --> 00:30:53,840 The brief period of hypoxia didn't affect the fetus and patient. 493 00:30:54,950 --> 00:30:58,510 It's a time bomb. Be sure not to make any mistake! 494 00:31:01,720 --> 00:31:05,280 I didn't know you'd be so agile. 495 00:31:05,280 --> 00:31:08,530 When I previously worked for Rescue Without Borders, the conditions were poor. 496 00:31:08,530 --> 00:31:10,580 It was possible to encounter all sorts of situations. 497 00:31:10,580 --> 00:31:14,780 So I had to increase my skills including strengthening my body. 498 00:31:14,780 --> 00:31:17,420 Did you also learn motorcycle riding at that time? 499 00:31:17,420 --> 00:31:20,710 - I've known to ride it since I was a kid. - You've been riding it as a kid. 500 00:31:20,710 --> 00:31:22,330 How young were you? 501 00:31:23,670 --> 00:31:26,190 Your personality is actually like a boy's. 502 00:31:26,190 --> 00:31:28,320 How am I like a boy? 503 00:31:28,320 --> 00:31:30,200 You're quite dashing when you ride the motorcycle. 504 00:31:30,200 --> 00:31:31,940 Perhaps it's because I'm a Gemini? 505 00:31:31,940 --> 00:31:34,740 That's why you see different sides of me. 506 00:31:35,650 --> 00:31:37,080 My older brother is also a Gemini. 507 00:31:37,080 --> 00:31:40,630 Since we were little, I always thought he was special. 508 00:31:40,630 --> 00:31:44,160 He would always show a different side of his personality when I least expect it. 509 00:31:44,160 --> 00:31:47,440 Sometimes, it was a pleasant surprise, but sometimes, it was a shock. 510 00:31:47,440 --> 00:31:49,230 However, I still especially wanted to play with him. 511 00:31:49,230 --> 00:31:52,530 So, have I given you a pleasant surprise or a shock? 512 00:31:53,940 --> 00:31:56,770 You... can guess. 513 00:31:58,270 --> 00:31:59,830 I'll go back to think about it slowly. 514 00:31:59,830 --> 00:32:01,650 I'm going to make the rounds. 515 00:32:13,160 --> 00:32:15,180 This is too hard, isn't it? 516 00:32:15,180 --> 00:32:17,550 Dad, stop sighing over the spring and bemoaning the autumn here! (TN: being sentimental) 517 00:32:17,550 --> 00:32:19,260 Just go to bed soon. 518 00:32:19,260 --> 00:32:22,340 Whom did you learn this idiom from? 519 00:32:22,340 --> 00:32:26,340 Besides, which ear heard that I was "sighing over the spring and bemoaning the autumn?" 520 00:32:28,200 --> 00:32:31,560 Old Dad, are you learning how to ride the motorcycle? 521 00:32:31,560 --> 00:32:33,950 This... T-This doesn't match your personality. 522 00:32:33,950 --> 00:32:36,970 What's this about my personality? Hurry! Go to sleep. 523 00:32:40,000 --> 00:32:41,330 Dad, I get it. 524 00:32:41,330 --> 00:32:43,890 This is because of Auntie Xiao, isn't it? 525 00:32:44,460 --> 00:32:45,910 Are you asking for a tickling? 526 00:32:45,910 --> 00:32:49,110 Romance hasn't succeeded. Dad must keep trying! 527 00:32:53,780 --> 00:32:57,950 [Emergency] [EICU] 528 00:32:57,950 --> 00:33:01,090 Teacher Bai, we just got a patient who is convulsing and unconscious. 529 00:33:01,090 --> 00:33:03,600 He's already sent into the EICU, so Director Lu said you should take over. 530 00:33:03,600 --> 00:33:06,080 This is the medical history and the X-ray. 531 00:33:10,940 --> 00:33:12,960 The X-ray looks clean. 532 00:33:14,480 --> 00:33:16,230 Gao Ming? 533 00:33:16,980 --> 00:33:19,030 Who? 534 00:33:19,030 --> 00:33:21,290 I know this patient. 535 00:33:21,290 --> 00:33:24,530 He previously had radical gastrectomy at our hospital. 536 00:33:24,530 --> 00:33:25,900 That child is an artist. 537 00:33:25,900 --> 00:33:28,220 He's drawn his illness experience into a manhua that is serialized online. 538 00:33:28,220 --> 00:33:31,250 It's really popular, and even got published. 539 00:33:31,250 --> 00:33:33,750 He posted to Weibo that he'll donate all of his royalties 540 00:33:33,750 --> 00:33:36,240 to help all other children from families with difficulties. 541 00:33:36,240 --> 00:33:37,940 No wonder! 542 00:33:37,940 --> 00:33:42,110 Everyone else plays with the cell phone, but he holds onto his pen and paper. 543 00:33:42,110 --> 00:33:45,060 He's been focused on writing and drawing. 544 00:33:45,060 --> 00:33:48,530 The doctors in the gastroenterology department have long become characters in his manhua. 545 00:33:48,530 --> 00:33:51,750 The medical history said that the patient's surgery was very successful. 546 00:33:51,750 --> 00:33:53,300 The surgery was very successful. 547 00:33:53,300 --> 00:33:57,030 Not only the cancerous tissues, but also the lymph nodes were removed. 548 00:33:57,030 --> 00:33:59,990 When he was discharged from the hospital, he even told us that he would continue to draw. 549 00:33:59,990 --> 00:34:02,350 He would draw for the rest of his life to help more people. 550 00:34:02,350 --> 00:34:05,010 We believed that he was totally cured. 551 00:34:06,150 --> 00:34:08,360 Let's go! We'll take a look. 552 00:34:12,650 --> 00:34:15,370 - Dr. Xu. - How is it? Are you feeling better? 553 00:34:15,370 --> 00:34:17,870 My head hurts a little. 554 00:34:17,870 --> 00:34:19,880 The hand trembles a little and can't hold the pen. 555 00:34:19,880 --> 00:34:22,970 - Is it related to the headache? - There should be some connection. 556 00:34:22,970 --> 00:34:24,910 You need to pay attention to getting rested. 557 00:34:24,910 --> 00:34:26,660 I know. 558 00:34:29,610 --> 00:34:33,200 I thought I wouldn't return to the hospital again. 559 00:34:33,200 --> 00:34:37,050 Let me introduce you This is your attending physician, Dr. Bai Zhu. 560 00:34:37,050 --> 00:34:39,480 This is Dr. Chen Zhi. 561 00:34:40,470 --> 00:34:45,070 Hello Dr. Bai, Dr. Chen! 562 00:34:45,070 --> 00:34:48,900 This time, will I recover? 563 00:34:48,900 --> 00:34:51,240 I'm afraid that my parents will worry. 564 00:34:51,240 --> 00:34:54,060 Don't worry! We'll definitely do our best to cure you. 565 00:34:54,060 --> 00:34:55,710 You'll definitely get well. 566 00:34:55,710 --> 00:34:57,380 Have you forgotten what you said last time? 567 00:34:57,380 --> 00:35:00,600 No matter what, there's always hope. 568 00:35:10,570 --> 00:35:13,350 Gao Ming did the radical gastrectomy last year in June. 569 00:35:13,350 --> 00:35:14,770 The effect of the subsequent treatment effect was obvious. 570 00:35:14,770 --> 00:35:17,290 At the end of the second cycle, the ascites basically disappeared. 571 00:35:17,290 --> 00:35:20,450 There was no obvious mass in the repeated gastroscopy. 572 00:35:23,340 --> 00:35:24,760 Maybe brain metastases? (TN: When cancer cells spread from the original site to the brain) 573 00:35:24,760 --> 00:35:27,610 However, Teacher Xu just said that the X-ray looked clean. 574 00:35:27,610 --> 00:35:29,690 I didn't see anything. 575 00:35:30,540 --> 00:35:35,480 Teacher Bai, could it be side effects from the medication? 576 00:35:40,850 --> 00:35:42,790 That makes sense! 577 00:35:43,380 --> 00:35:46,710 How did you think of it? Even I didn't think of it. 578 00:35:52,150 --> 00:35:55,840 Go! Do an MRI for the patient. 579 00:35:55,840 --> 00:35:57,830 I'll go right now. 580 00:36:00,910 --> 00:36:04,490 Be more tolerate! Not everyone is like you, Bai Zhu. 581 00:36:04,490 --> 00:36:06,150 If I'm tolerate to him, 582 00:36:06,150 --> 00:36:08,740 then I'm being irresponsible to the patients. 583 00:36:10,040 --> 00:36:13,940 He was thinking like that because he wanted to see a miracle from the patient. 584 00:36:13,940 --> 00:36:17,990 Isn't it also what you have been pursuing? 585 00:36:17,990 --> 00:36:21,260 Do you think stomach cancer will disappear just like that? 586 00:36:21,260 --> 00:36:24,560 Will the spinal paraplegia cure itself? 587 00:36:26,830 --> 00:36:29,750 That's right! I do believe in miracles, 588 00:36:29,750 --> 00:36:32,910 but I won't be blindly optimistic without any basis. 589 00:36:40,000 --> 00:36:41,820 You know it, too. 590 00:36:41,820 --> 00:36:45,670 When I was in the graduate school, I was more interested in basic research. 591 00:36:48,070 --> 00:36:52,100 When I discovered that I could see the surgery building from the office, 592 00:36:52,100 --> 00:36:54,120 I would stand there to look whenever I was free. 593 00:36:54,120 --> 00:36:58,130 I watched those patients getting thinner every day. 594 00:36:58,130 --> 00:37:01,060 The number of times they got off the bed was less and less. 595 00:37:01,060 --> 00:37:05,000 Until one day, I couldn't even find one familiar face. 596 00:37:07,850 --> 00:37:10,300 I was thinking at the time. 597 00:37:10,300 --> 00:37:13,980 I worked with samples and reagent every day. 598 00:37:13,980 --> 00:37:16,920 I had to watch their lives being snatched away. 599 00:37:18,190 --> 00:37:22,920 It would've been better to interact with them, to help them, and to cure them. 600 00:37:26,740 --> 00:37:30,340 That's a kind of simple and modest compassion. 601 00:37:32,790 --> 00:37:36,000 That's because I believe I can give them hope. 602 00:37:37,900 --> 00:37:42,620 However, the precondition is that I must become the best doctor. 603 00:37:43,510 --> 00:37:45,380 You should also be patient with the younger people. 604 00:37:45,380 --> 00:37:48,200 Didn't we also come through that period of time? 605 00:37:49,050 --> 00:37:51,730 That's you, not me! 606 00:37:53,560 --> 00:37:55,280 Aren't you awesome? 607 00:37:55,280 --> 00:37:57,420 Will you die if you don't boast? 608 00:37:58,670 --> 00:38:00,060 Yes. 609 00:38:00,060 --> 00:38:03,730 [Outpatient] 610 00:38:04,820 --> 00:38:07,030 Is Brother Xia Tian staying here? 611 00:38:07,030 --> 00:38:10,360 Little Friend, this is the EICU! You can't come in here. 612 00:38:10,360 --> 00:38:14,480 I only want to visit Brother Xia Tian and thank him. 613 00:38:14,480 --> 00:38:17,150 Xia Tian? We don't have any patient named Xia Tian here. 614 00:38:17,150 --> 00:38:19,330 That's Gao Ming's pen name. 615 00:38:20,360 --> 00:38:23,130 Little Friend, are you his fan? 616 00:38:23,130 --> 00:38:26,590 He's my idol, and also my savior. 617 00:38:26,590 --> 00:38:29,500 Ying Ying? Ying Ying! 618 00:38:29,500 --> 00:38:31,180 Ying Ying, you scared Mom to death. 619 00:38:31,180 --> 00:38:33,210 I thought you got lost. 620 00:38:33,210 --> 00:38:35,190 Is she here to find Gao Ming? 621 00:38:35,190 --> 00:38:36,930 She saw it online that Gao Ming is hospitalized. 622 00:38:36,930 --> 00:38:39,430 - She's been making a ruckus to insist on coming here. - Yes. 623 00:38:39,430 --> 00:38:42,450 It's Gao Ming who raised the money to keep her two fingers. 624 00:38:42,450 --> 00:38:45,600 The doctor said the nerves are damaged and probably can't recover, 625 00:38:45,600 --> 00:38:47,260 but we're very happy. 626 00:38:47,260 --> 00:38:50,040 No wonder she said he's her savior. 627 00:38:50,040 --> 00:38:53,050 Last year, Ying Ying's hand accidentally got caught in the meat grinder. 628 00:38:53,050 --> 00:38:55,080 Even though it wasn't life-threatening, 629 00:38:55,080 --> 00:38:57,430 the surgery fee was really too high. 630 00:38:57,430 --> 00:38:59,790 We couldn't raise the money at the time 631 00:38:59,790 --> 00:39:02,800 and almost wanted to give up the surgery. 632 00:39:02,800 --> 00:39:04,390 Luckily, Gao Ming was staying in the hospital at that time. 633 00:39:04,390 --> 00:39:07,750 When he heard about this incident, he draw a comic book for our Ying Ying 634 00:39:07,750 --> 00:39:11,190 and rallied the online fans to raise the money in only an hour. 635 00:39:11,190 --> 00:39:12,930 Yes. The surgery was very successful. 636 00:39:12,930 --> 00:39:17,210 In the past year, we gradually repaid the money bit by bit to repay the money raised by the online fans. 637 00:39:17,210 --> 00:39:21,430 If it weren't for the young Gao Ming, our Ying Ying wouldn't be here today. 638 00:39:22,060 --> 00:39:25,010 Little Friend, let's go! I'll take you there. 639 00:39:25,010 --> 00:39:26,640 Let's go! 640 00:39:29,130 --> 00:39:32,100 Thank you, Brother Xia Tian. 641 00:39:33,210 --> 00:39:34,510 This is so good! 642 00:39:34,510 --> 00:39:37,710 Older Brother, are you sick? 643 00:39:39,230 --> 00:39:41,770 Older Brother, you must do your best. 644 00:39:41,770 --> 00:39:45,110 My mom said that good people will be rewarded. 645 00:39:45,110 --> 00:39:48,480 You're so kind, you'll surely get rewarded. 646 00:39:49,320 --> 00:39:50,970 I will. 647 00:39:50,970 --> 00:39:54,900 Oh, right! I drew a picture for you. 648 00:40:03,800 --> 00:40:07,040 Look! Even though I don't draw as well as you do, 649 00:40:07,040 --> 00:40:09,100 I worked very hard. 650 00:40:09,100 --> 00:40:11,220 I drew this with my left hand. 651 00:40:11,220 --> 00:40:12,840 This is what Xia Tian looks like. (TN: Xia Tian means Summer.) 652 00:40:12,840 --> 00:40:17,030 Brother Xiao Tian, you name is the same as Summer. 653 00:40:21,420 --> 00:40:23,770 This is awesome! 654 00:40:23,770 --> 00:40:26,660 I really like it. Thank you. 655 00:40:26,660 --> 00:40:30,120 That's why, Brother Xia Tian, you must get well. 656 00:40:30,120 --> 00:40:35,420 I want to learn from you and grow up to be a manhua artist as good as you. 657 00:40:36,710 --> 00:40:38,550 You can definitely do it. 658 00:40:45,610 --> 00:40:47,990 - Pay attention next time. - Thank you, police officer. 659 00:40:49,600 --> 00:40:51,610 Okay. Let's go! 660 00:40:53,260 --> 00:40:56,200 Don't rush! We'll be there very soon. 661 00:40:59,070 --> 00:41:00,730 Wait! 662 00:41:01,760 --> 00:41:04,820 - What's the matter? - Did you know you're going the opposite direction? Stop your vehicle.! 663 00:41:04,820 --> 00:41:07,410 - It's only one road here. - You should be driving on the other side of the road. 664 00:41:07,410 --> 00:41:10,380 Park your vehicle! Please show us your ID. 665 00:41:11,150 --> 00:41:12,810 Sorry! 666 00:41:13,920 --> 00:41:15,060 Hello? 667 00:41:15,060 --> 00:41:17,320 President Wang, I understand. 668 00:41:17,320 --> 00:41:18,780 I'm busy with something outside. 669 00:41:18,780 --> 00:41:21,570 I'll come right back after I'm done, and won't delay on the work. 670 00:41:21,570 --> 00:41:23,050 Okay. 671 00:41:23,050 --> 00:41:24,990 Are you done? Please show your ID! 672 00:41:24,990 --> 00:41:27,500 I really wasn't— 673 00:41:27,500 --> 00:41:29,080 Excuse me! 674 00:41:29,080 --> 00:41:31,730 Don't be anxious! I'll be back real soon. 675 00:41:31,730 --> 00:41:33,350 Just wait two or three minutes for me. 676 00:41:33,350 --> 00:41:36,740 Yes. Wait for me at the front door. Okay? 677 00:41:37,270 --> 00:41:39,660 - Are you done now? - I was just— 678 00:41:41,960 --> 00:41:45,780 I'm really innocent. I really didn't want to. 679 00:41:45,780 --> 00:41:48,140 I'm always very careful, 680 00:41:48,140 --> 00:41:50,460 but everyone keeps rushing me. 681 00:41:50,460 --> 00:41:53,400 I also have to work overtime, but my girlfriend forgot her door key. 682 00:41:53,400 --> 00:41:55,830 She wants me to bring it to her, so I couldn't help it. 683 00:41:55,830 --> 00:41:57,820 - I'm really innocent. - Okay, okay. I get it. I get it. 684 00:41:57,820 --> 00:42:00,440 Calm down! Okay? 685 00:42:01,650 --> 00:42:03,350 What's the matter? 686 00:42:03,350 --> 00:42:06,680 Doctor, what exactly is wrong with me? 687 00:42:07,670 --> 00:42:10,630 Further testing is still needed. 688 00:42:10,630 --> 00:42:13,140 You should get some rest. 689 00:42:13,140 --> 00:42:14,900 Tang Hua, come here! 690 00:42:16,530 --> 00:42:20,980 Look at this! The blood test shows 691 00:42:20,980 --> 00:42:24,510 both the platelets and hemoglobin have decreased, 692 00:42:25,530 --> 00:42:27,440 The creatinine is a little too high. 693 00:42:27,440 --> 00:42:28,960 I've looked at the chest CT already. 694 00:42:28,960 --> 00:42:31,480 There is a small amount of pleural effusion. 695 00:42:33,770 --> 00:42:36,090 Poisoning or infection? 696 00:42:36,090 --> 00:42:38,340 The patient doesn't have a fever. 697 00:42:38,340 --> 00:42:40,660 The total number of white blood cells hasn't increased, either. 698 00:42:40,660 --> 00:42:42,270 Thus, it shouldn't be infection. 699 00:42:42,270 --> 00:42:45,500 Then about the blood he coughed up, where exactly did it come from? 700 00:42:45,500 --> 00:42:49,830 If the heart is pumping too hard, a lot of blood will also flow into the lungs. 701 00:42:49,830 --> 00:42:51,570 That can also cause hemoptysis. (TN: coughing up blood) 702 00:42:51,570 --> 00:42:55,330 The lungs are very clean because it flows through the normal pathway. 703 00:42:55,330 --> 00:42:57,720 Let's check on the heart then! 704 00:43:00,560 --> 00:43:08,600 Timing and subtitles brought to you by 🥼Lifesavers💉 @Viki.com 705 00:43:12,730 --> 00:43:18,250 ❝ You Who Came With Me ❞ Lyricist-Composer: Mars Radio - Singer: Huang Shao Feng 706 00:43:18,250 --> 00:43:23,000 ♫ If there's fate, we'll meet again ♫ 707 00:43:23,000 --> 00:43:27,500 ♫ I rehearsed the farewell several times in my heart ♫ 708 00:43:27,500 --> 00:43:32,690 ♫ Skip the courteous small talk ♫ 709 00:43:32,690 --> 00:43:36,610 ♫ The hugs fed the longing ♫ 710 00:43:36,610 --> 00:43:41,450 ♫ Who wouldn't, at the appointed time ♫ 711 00:43:41,450 --> 00:43:46,660 ♫ Give their most heartfelt first love? ♫ 712 00:43:46,660 --> 00:43:51,270 ♫ Drawing a period myself ♫ 713 00:43:51,270 --> 00:43:55,300 ♫ I'll make it perfect ♫ 714 00:43:55,300 --> 00:44:04,440 ♫ Just let me walk to tomorrow first ♫ 715 00:44:04,440 --> 00:44:09,190 ♫ All the nice things ♫ 716 00:44:09,190 --> 00:44:13,770 ♫ I'll leave for you to slowly enjoy ♫ 717 00:44:13,770 --> 00:44:18,270 ♫ Good person, don't cry ♫ 718 00:44:18,270 --> 00:44:22,800 ♫ I didn't let this life down ♫ 719 00:44:22,800 --> 00:44:27,440 ♫ Now, I understand ♫ 720 00:44:27,440 --> 00:44:32,880 ♫ I'm not the one who suffer ♫ 721 00:44:34,510 --> 00:44:38,990 ♫ But you who came with me ♫ 722 00:44:38,990 --> 00:44:48,350 ♫ Just let me walk to tomorrow first ♫ 723 00:44:48,350 --> 00:44:52,920 ♫ All the nice things ♫ 724 00:44:52,920 --> 00:44:57,460 ♫ I'll leave for you to slowly enjoy ♫ 725 00:44:57,460 --> 00:45:02,170 ♫ Good person, don't cry ♫ 726 00:45:02,170 --> 00:45:06,660 ♫ I didn't let this life down ♫ 727 00:45:06,660 --> 00:45:11,350 ♫ Now, I understand ♫ 728 00:45:11,350 --> 00:45:16,230 ♫ I'm not the one who suffer ♫ 729 00:45:18,330 --> 00:45:23,460 ♫ But you who came with me ♫ 56301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.