Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,977 --> 00:00:11,638
(Episode 52)
2
00:00:36,238 --> 00:00:37,437
Yu Jin!
3
00:01:04,027 --> 00:01:05,098
Ae Ra.
4
00:01:06,598 --> 00:01:07,668
Ae Ra!
5
00:01:09,168 --> 00:01:10,337
Ae Ra, wake up.
6
00:01:10,837 --> 00:01:13,167
Ae Ra!
7
00:01:19,278 --> 00:01:20,408
Ae Ra!
8
00:01:24,617 --> 00:01:28,147
So she got hurt trying to save you?
9
00:01:29,658 --> 00:01:32,557
Yes, if it hadn't been for her,
10
00:01:32,557 --> 00:01:33,858
I would've been hurt.
11
00:01:34,858 --> 00:01:37,358
Is she badly hurt?
12
00:01:37,628 --> 00:01:38,697
What did the doctor say?
13
00:01:40,268 --> 00:01:43,367
She hit her head and bled a little,
14
00:01:43,798 --> 00:01:45,537
but nothing fatal.
15
00:01:46,638 --> 00:01:49,707
Then why is she unconscious?
16
00:01:50,108 --> 00:01:51,807
It's because of the impact.
17
00:01:52,007 --> 00:01:53,477
She'll wake up soon.
18
00:01:55,108 --> 00:01:56,947
That's a relief.
19
00:01:57,278 --> 00:02:00,317
I was really surprised
when I got the call.
20
00:02:02,147 --> 00:02:04,757
Anyway, she's not badly injured,
21
00:02:04,757 --> 00:02:06,488
so you should go home.
22
00:02:06,858 --> 00:02:08,557
Yu Jin, what do you want to do?
23
00:02:09,197 --> 00:02:12,397
I'll leave after I see her wake up.
24
00:02:12,528 --> 00:02:13,667
You should go home.
25
00:02:13,928 --> 00:02:16,667
You must've been surprised too.
26
00:02:16,667 --> 00:02:18,197
Let's go home for now.
27
00:02:18,197 --> 00:02:20,468
Ae Ra isn't badly hurt either.
28
00:02:21,607 --> 00:02:24,378
But she got hurt because of me,
so I should stay until she wakes up.
29
00:02:24,778 --> 00:02:27,408
Even if it gets late,
I'll be home after she's up.
30
00:02:40,628 --> 00:02:43,998
She's not feverish,
but she's covered in a cold sweat.
31
00:02:44,757 --> 00:02:47,128
Mom, is Se Rin really sick?
32
00:02:47,267 --> 00:02:49,197
Yes, I think so.
33
00:02:49,838 --> 00:02:52,067
Ha Neul, let's go outside so she can rest.
34
00:02:52,197 --> 00:02:55,067
No, I want to stay by her side.
35
00:02:55,267 --> 00:02:56,737
I'll do this.
36
00:02:59,007 --> 00:03:02,618
I have to go change the water,
so just until I return, okay?
37
00:03:13,528 --> 00:03:14,628
So Yi...
38
00:03:15,688 --> 00:03:17,528
Se Rin, what did you say?
39
00:03:18,598 --> 00:03:20,898
So... So Yi...
40
00:03:21,667 --> 00:03:23,468
What is she saying?
41
00:03:28,537 --> 00:03:29,678
Yes, I understand.
42
00:03:33,278 --> 00:03:34,348
Director Nam?
43
00:03:35,947 --> 00:03:37,047
Director Nam?
44
00:03:37,878 --> 00:03:39,017
Secretary Kim.
45
00:03:40,248 --> 00:03:41,387
What brings you here?
46
00:03:41,387 --> 00:03:45,218
The Chinese buyer called urgently
and asked to meet today.
47
00:03:45,357 --> 00:03:47,058
Is that so?
48
00:03:50,958 --> 00:03:52,767
Why won't she wake up?
49
00:03:56,898 --> 00:03:58,537
I'll go to the meeting and come back here.
50
00:04:00,237 --> 00:04:02,037
- I'll meet them in the office.
- Yes.
51
00:04:04,077 --> 00:04:06,408
He'll meet you in his office
on the seventh floor.
52
00:04:07,007 --> 00:04:08,047
Bye.
53
00:04:11,047 --> 00:04:13,017
Director Nam, let's go.
54
00:04:28,297 --> 00:04:29,968
Ae Ra, are you up?
55
00:04:36,607 --> 00:04:38,237
Why? Do you have a headache?
56
00:04:40,078 --> 00:04:43,018
Yes, a little.
57
00:04:46,917 --> 00:04:48,088
So...
58
00:04:53,487 --> 00:04:54,627
who are you?
59
00:05:03,138 --> 00:05:05,468
She must be examined further,
60
00:05:05,468 --> 00:05:08,237
but after yesterday's accident,
61
00:05:08,437 --> 00:05:11,708
her memories have regressed
to her high school days.
62
00:05:13,908 --> 00:05:15,778
Ae Ra has amnesia?
63
00:05:25,287 --> 00:05:28,287
Nam Yu Jin, I know you very well.
64
00:05:29,158 --> 00:05:32,398
You wouldn't stay by my side
just because I saved your life.
65
00:05:33,268 --> 00:05:35,698
But if I even lost my memories
because of you,
66
00:05:35,898 --> 00:05:37,468
you wouldn't be able to leave me.
67
00:05:41,807 --> 00:05:43,477
The doctor said...
68
00:05:44,307 --> 00:05:46,708
this could be temporary.
69
00:05:47,547 --> 00:05:48,807
I'm sure she'll be fine.
70
00:05:49,247 --> 00:05:51,818
Let go of me. Let go!
71
00:05:55,417 --> 00:05:56,487
What's going on?
72
00:05:57,057 --> 00:06:00,857
She needs to have a few more tests,
but she insists on going home.
73
00:06:01,227 --> 00:06:03,958
Sir, I have to go see my mom.
74
00:06:03,958 --> 00:06:05,427
Please let me go.
75
00:06:06,398 --> 00:06:10,598
Ae Ra, you said your parents passed away.
76
00:06:11,937 --> 00:06:13,037
What?
77
00:06:14,237 --> 00:06:17,377
What are you talking about?
78
00:06:18,477 --> 00:06:20,807
My parents have passed away?
79
00:06:22,648 --> 00:06:24,218
Ae Ra, you need to calm down.
80
00:06:24,917 --> 00:06:28,747
You must have lost your memories
because of the accident.
81
00:06:29,588 --> 00:06:33,127
But you said
your parents died in an accident...
82
00:06:33,528 --> 00:06:35,088
after you graduated high school.
83
00:06:36,758 --> 00:06:37,797
No.
84
00:06:38,698 --> 00:06:40,098
That can't be true.
85
00:06:41,398 --> 00:06:43,198
You're lying to me, mister.
86
00:06:44,037 --> 00:06:47,638
My parents wouldn't have left me
and passed away!
87
00:06:47,708 --> 00:06:49,807
Mister!
88
00:06:50,377 --> 00:06:51,708
No!
89
00:06:53,307 --> 00:06:56,547
Ae Ra, please calm down.
90
00:06:57,578 --> 00:07:00,417
It's all right. There, there.
91
00:07:04,917 --> 00:07:06,787
Ms. Ju is...
92
00:07:07,888 --> 00:07:09,857
suffering from amnesia.
93
00:07:11,497 --> 00:07:12,598
Oh my.
94
00:07:14,598 --> 00:07:15,698
My goodness.
95
00:07:15,828 --> 00:07:18,598
Amnesia?
96
00:07:18,737 --> 00:07:22,237
Doesn't it mean
you lose all your memories?
97
00:07:22,237 --> 00:07:25,537
She doesn't remember Yu Jin either?
98
00:07:26,177 --> 00:07:27,448
I think so.
99
00:07:27,948 --> 00:07:31,117
She made a big scene
looking for her deceased parents.
100
00:07:32,547 --> 00:07:34,687
Amnesia?
101
00:07:35,088 --> 00:07:37,057
How could this happen?
102
00:07:38,088 --> 00:07:40,127
So what's Yu Jin up to?
103
00:07:41,528 --> 00:07:45,398
He canceled all his schedule today
to stay by her side.
104
00:07:50,667 --> 00:07:51,937
There's big news.
105
00:07:52,867 --> 00:07:56,338
Ms. Ju got into a car accident
trying to save Director Nam.
106
00:07:56,737 --> 00:07:59,107
She now suffers from amnesia.
107
00:08:00,047 --> 00:08:02,247
- Amnesia?
- Yes.
108
00:08:03,078 --> 00:08:06,818
I've only seen amnesia break out
in dramas.
109
00:08:07,787 --> 00:08:09,617
What will happen to Ms. Ju?
110
00:08:17,828 --> 00:08:18,898
Yes, Uncle Young Soo?
111
00:08:19,198 --> 00:08:23,138
Tae Yang. I'm sorry, but can you
check on Se Rin instead of me?
112
00:08:24,167 --> 00:08:25,997
Uncle Young Soo,
is something going on?
113
00:08:26,367 --> 00:08:29,338
The afternoon shift can't be here,
so I have to fill in.
114
00:08:30,307 --> 00:08:32,807
Okay, then I'll go. Don't worry.
115
00:08:33,208 --> 00:08:34,848
Okay, thank you!
116
00:08:38,178 --> 00:08:40,017
So... So Yi.
117
00:08:41,517 --> 00:08:42,818
So Yi.
118
00:08:45,487 --> 00:08:46,558
So...
119
00:08:50,997 --> 00:08:52,198
What is it?
120
00:08:54,068 --> 00:08:56,538
She must be hungry.
121
00:08:56,538 --> 00:08:57,598
Really?
122
00:08:57,737 --> 00:08:58,938
Give her to me.
123
00:08:59,038 --> 00:09:01,637
- I'll hold her for a moment.
- Thank you.
124
00:09:01,708 --> 00:09:05,208
No, don't give So Yi to her.
125
00:09:06,348 --> 00:09:07,848
Then...
126
00:09:07,848 --> 00:09:09,777
No, don't go!
127
00:09:09,948 --> 00:09:11,218
Not my So Yi!
128
00:09:11,647 --> 00:09:12,948
Don't go!
129
00:09:14,948 --> 00:09:17,617
No. Please, no.
130
00:09:17,918 --> 00:09:19,588
No!
131
00:09:22,387 --> 00:09:23,428
No!
132
00:09:24,298 --> 00:09:26,698
Se Rin, wake up!
133
00:09:37,377 --> 00:09:39,308
Se Rin, are you okay?
134
00:09:43,977 --> 00:09:45,277
Drink some water.
135
00:09:49,487 --> 00:09:50,688
I shouldn't have...
136
00:09:52,857 --> 00:09:54,727
given her like that.
137
00:09:57,127 --> 00:09:58,527
It's all my fault.
138
00:09:59,058 --> 00:10:00,497
It's all my fault.
139
00:10:01,267 --> 00:10:03,038
It's all my fault.
140
00:10:10,237 --> 00:10:12,208
Se Rin, it's all right.
141
00:10:13,208 --> 00:10:14,277
It's okay, Se Rin.
142
00:10:14,848 --> 00:10:15,907
Calm down.
143
00:10:18,247 --> 00:10:19,348
No...
144
00:10:20,517 --> 00:10:22,487
(Seoul Municipal Hospital)
145
00:10:33,027 --> 00:10:35,928
Yu Jin, how's Ae Ra?
146
00:10:38,397 --> 00:10:40,607
She kept insisting on going home,
147
00:10:41,107 --> 00:10:43,137
so she fell asleep after getting sedated.
148
00:10:43,438 --> 00:10:45,078
I see.
149
00:10:45,977 --> 00:10:48,407
Anyway, have you eaten?
150
00:10:49,718 --> 00:10:50,777
Not yet.
151
00:10:50,777 --> 00:10:53,247
Goodness, I knew it.
152
00:10:53,588 --> 00:10:56,117
Look how worn out you are.
153
00:10:57,088 --> 00:11:00,288
You sitting here won't help
her memories won't come back.
154
00:11:00,527 --> 00:11:02,288
Let's go home.
155
00:11:03,527 --> 00:11:05,627
No, Mom. I'm fine.
156
00:11:05,627 --> 00:11:08,098
I will hire a caregiver for Ae Ra,
157
00:11:08,098 --> 00:11:10,168
so stop worrying. Let's go. Come on.
158
00:11:11,438 --> 00:11:12,538
Okay.
159
00:11:13,968 --> 00:11:15,068
Mister.
160
00:11:16,507 --> 00:11:18,237
Wait. Ae Ra?
161
00:11:19,277 --> 00:11:20,708
Have you come around?
162
00:11:28,318 --> 00:11:30,517
Mister. Who is this lady?
163
00:11:32,088 --> 00:11:34,987
Ae Ra. It's me.
164
00:11:37,958 --> 00:11:39,558
Think carefully.
165
00:11:39,727 --> 00:11:42,468
You were my shopping mate.
166
00:11:43,468 --> 00:11:45,598
Oh, right. This bag.
167
00:11:45,698 --> 00:11:47,767
You gifted it to me.
168
00:11:48,267 --> 00:11:50,737
And... Yes. This necklace, too.
169
00:11:50,838 --> 00:11:53,147
You chose it for me.
170
00:11:53,147 --> 00:11:57,078
Same with this dress.
Can't you recall a thing? Come on.
171
00:12:00,487 --> 00:12:02,147
I can't.
172
00:12:04,588 --> 00:12:06,657
I can't remember anything.
173
00:12:11,828 --> 00:12:14,328
Ae Ra. Stop it, Mom.
174
00:12:14,568 --> 00:12:17,968
The doctor said
we shouldn't force her to recall things.
175
00:12:18,668 --> 00:12:21,938
It's okay, Ae Ra.
176
00:12:28,647 --> 00:12:31,647
What? Where's Yu Jin?
177
00:12:31,848 --> 00:12:33,387
Why are you back alone?
178
00:12:34,517 --> 00:12:37,688
Gosh. He was worried about Ae Ra
and decided to stay there.
179
00:12:38,257 --> 00:12:41,627
By the way, Mom,
did Ae Ra really lose her memories?
180
00:12:41,928 --> 00:12:43,058
Yes.
181
00:12:43,397 --> 00:12:46,298
She asked me, "Who are you, ma'am?"
182
00:12:46,298 --> 00:12:48,168
It left me speechless.
183
00:12:48,867 --> 00:12:52,968
But Young Ran,
you're a ma'am and not a mister.
184
00:12:52,968 --> 00:12:54,838
So why were you left speechless?
185
00:12:54,968 --> 00:12:57,977
My goodness.
You're right about that.
186
00:12:58,438 --> 00:13:00,708
How can I possibly hold
a conversation with you?
187
00:13:01,578 --> 00:13:03,247
Gosh, but really.
188
00:13:03,517 --> 00:13:06,718
I'm worried even Yu Jin
might fall ill at this rate.
189
00:13:07,548 --> 00:13:10,718
Mom. Wasn't Yu Jin the cause
of her condition?
190
00:13:13,188 --> 00:13:16,598
Honestly,
I think Ae Ra's truly amazing.
191
00:13:16,928 --> 00:13:19,328
Isn't this what true love is?
192
00:13:20,098 --> 00:13:23,668
Yu Ri. On your way to work tomorrow,
193
00:13:24,538 --> 00:13:27,938
deliver a change of clothes
to Yu Jin.
194
00:13:28,637 --> 00:13:29,877
Okay, Grandpa.
195
00:13:36,448 --> 00:13:39,218
I am in love with Director Nam.
196
00:13:39,887 --> 00:13:41,848
Ever since Ms. Jung fell,
197
00:13:42,747 --> 00:13:46,857
I wanted to become his help
by his side...
198
00:13:47,227 --> 00:13:49,688
for the last five tough years
of his life.
199
00:13:51,497 --> 00:13:52,627
And then...
200
00:13:54,568 --> 00:13:56,668
I fell in love with him
without realizing it.
201
00:13:56,968 --> 00:13:59,168
So Yi. What do you want?
202
00:13:59,808 --> 00:14:03,308
Here. Have your favorite shrimp.
203
00:14:04,877 --> 00:14:08,647
Yu Jin. I'll take care of So Yi.
You should eat.
204
00:14:11,418 --> 00:14:12,517
Honorary Chairman.
205
00:14:14,188 --> 00:14:17,558
When will you...
206
00:14:18,788 --> 00:14:21,058
come to like me, Honorary Chairman?
207
00:14:22,788 --> 00:14:25,958
I'll also do my best for Gyeo Ul.
208
00:14:26,828 --> 00:14:28,068
So please,
209
00:14:29,428 --> 00:14:31,468
let me be with Director Nam.
210
00:14:38,477 --> 00:14:39,578
Dad.
211
00:14:41,348 --> 00:14:43,218
So Yi is dead.
212
00:14:46,718 --> 00:14:48,147
I wanted to find So Yi...
213
00:14:49,088 --> 00:14:50,987
and have her meet you.
214
00:14:54,088 --> 00:14:55,788
If you meet So Yi,
215
00:14:58,098 --> 00:15:00,367
please tell her I'm sorry...
216
00:15:02,328 --> 00:15:04,198
and that I miss her dearly.
217
00:15:06,137 --> 00:15:07,308
Okay?
218
00:15:09,038 --> 00:15:10,078
Dad.
219
00:15:11,938 --> 00:15:13,038
Se Rin.
220
00:15:19,418 --> 00:15:21,548
Se Rin. Why are you crying?
221
00:15:22,088 --> 00:15:23,257
Don't cry.
222
00:15:24,657 --> 00:15:27,088
No, I'm not crying.
223
00:15:27,387 --> 00:15:30,598
My heart breaks when you cry.
224
00:15:32,857 --> 00:15:35,298
Se Rin. How about I give you a hug?
225
00:15:37,038 --> 00:15:40,107
Mom always hugs me whenever I cry.
226
00:15:41,168 --> 00:15:43,068
And it makes me stop crying.
227
00:15:50,578 --> 00:15:51,617
Ha Neul.
228
00:15:52,617 --> 00:15:53,718
So Yi.
229
00:15:55,348 --> 00:15:56,387
So Yi.
230
00:15:57,617 --> 00:15:58,757
Se Rin.
231
00:16:00,227 --> 00:16:02,387
Stop crying.
232
00:16:06,668 --> 00:16:08,568
Ha Neul. Mom wants you to wash up.
233
00:16:12,698 --> 00:16:16,267
Ha Neul.
Thanks to you, I'm okay now.
234
00:16:16,568 --> 00:16:18,578
- Really?
- Yes.
235
00:16:19,277 --> 00:16:20,448
Go wash up, Ha Neul.
236
00:16:26,348 --> 00:16:27,588
Are you feeling better now?
237
00:16:28,747 --> 00:16:29,788
Yes.
238
00:16:30,418 --> 00:16:32,257
Thanks for earlier, Tae Yang.
239
00:16:33,527 --> 00:16:34,657
Don't worry about it.
240
00:16:37,397 --> 00:16:38,527
Here.
241
00:16:42,598 --> 00:16:45,598
Last time when we went on a picnic
with Ha Neul,
242
00:16:45,997 --> 00:16:48,308
you really loved those.
So have some right now.
243
00:16:59,078 --> 00:17:00,288
It's good, Tae Yang.
244
00:17:01,117 --> 00:17:02,188
Thanks.
245
00:17:05,357 --> 00:17:09,127
If you feel grateful, let's go
to that place after you finish those.
246
00:17:10,728 --> 00:17:11,798
What?
247
00:17:26,848 --> 00:17:30,217
Tae Yang. Why did you bring me here?
248
00:17:31,078 --> 00:17:32,217
What?
249
00:17:33,048 --> 00:17:35,318
We have this sort of place
in our area.
250
00:17:35,488 --> 00:17:37,457
So why did we come this far?
251
00:17:39,417 --> 00:17:42,488
Didn't you come here
whenever you felt...
252
00:17:42,488 --> 00:17:43,798
stuffy or troubled?
253
00:17:45,298 --> 00:17:47,028
Yes, I did.
254
00:17:48,627 --> 00:17:50,467
It slipped my mind after moving.
255
00:17:55,667 --> 00:17:59,538
Se Rin. I don't think
the event alone is giving you...
256
00:18:00,008 --> 00:18:01,907
such a hard time.
257
00:18:03,147 --> 00:18:06,177
Can't you tell me what's going on?
258
00:18:06,947 --> 00:18:09,248
I may not be able to solve it,
259
00:18:09,488 --> 00:18:10,758
but I can listen to you.
260
00:18:17,498 --> 00:18:18,528
All right.
261
00:18:19,157 --> 00:18:22,028
You don't have to tell me
if you don't feel like it.
262
00:18:22,967 --> 00:18:25,967
But please tell me
whenever something...
263
00:18:26,367 --> 00:18:27,707
troubles you...
264
00:18:28,338 --> 00:18:30,338
whenever you feel like it later on.
265
00:18:31,677 --> 00:18:32,778
Okay?
266
00:18:34,447 --> 00:18:36,877
Okay, Tae Yang. I'll do that.
267
00:18:46,058 --> 00:18:49,187
The stars sure are bright today.
268
00:18:50,028 --> 00:18:52,857
What? Where?
269
00:18:57,967 --> 00:18:59,038
What?
270
00:19:03,607 --> 00:19:04,778
They're here.
271
00:19:06,137 --> 00:19:08,808
These are stars just for you.
272
00:19:12,748 --> 00:19:14,048
Seriously, Tae Yang.
273
00:19:14,447 --> 00:19:16,147
You smiled.
274
00:19:16,758 --> 00:19:18,758
Here. Hold it up like this.
275
00:19:32,798 --> 00:19:35,937
That's it. You're the prettiest...
276
00:19:37,107 --> 00:19:38,238
when you smile like that.
277
00:19:57,228 --> 00:19:59,098
(Seoul Municipal Hospital)
278
00:20:04,967 --> 00:20:05,998
Are you up?
279
00:20:08,967 --> 00:20:10,038
What are you looking at?
280
00:20:13,308 --> 00:20:14,607
Aren't those photos of us?
281
00:20:17,117 --> 00:20:18,147
Listen.
282
00:20:20,078 --> 00:20:23,348
I got curious
after looking at the photos.
283
00:20:24,457 --> 00:20:25,488
Were we...
284
00:20:26,857 --> 00:20:29,788
seeing each other?
285
00:20:30,457 --> 00:20:31,528
What?
286
00:20:33,258 --> 00:20:34,367
Yes.
287
00:20:36,298 --> 00:20:39,437
I see. So we were dating.
288
00:20:41,768 --> 00:20:46,278
That must be why there are
many photos of you on my phone.
289
00:20:48,548 --> 00:20:52,748
Hold on. How did we meet?
290
00:20:53,917 --> 00:20:55,018
Us?
291
00:20:58,318 --> 00:21:00,328
YJ must hear us and not ignore...
292
00:21:00,328 --> 00:21:02,288
the subcontractors!
293
00:21:02,288 --> 00:21:03,998
- Hear us!
- Hear us!
294
00:21:04,498 --> 00:21:05,957
- Secretary Kim.
- Yes, sir.
295
00:21:06,357 --> 00:21:07,967
- Who are they?
- Restore the contract!
296
00:21:07,967 --> 00:21:10,538
- Restore!
- The owner and employees...
297
00:21:10,538 --> 00:21:12,437
of a subcontractor
who worked with us for over ten years.
298
00:21:12,697 --> 00:21:15,808
They're protesting against
the cancellation of our contract.
299
00:21:15,808 --> 00:21:16,838
- Hear us!
- Hear us!
300
00:21:16,838 --> 00:21:18,808
- What?
- YJ must hear us...
301
00:21:18,808 --> 00:21:20,877
- We're
- and not ignore the subcontractors!
302
00:21:20,877 --> 00:21:22,978
- Why are they making a scene here?
- Hear us!
303
00:21:23,177 --> 00:21:25,377
- Call the police. Get rid of them.
- One-sided termination...
304
00:21:25,377 --> 00:21:27,217
- Yes, sir.
- of the contract is unacceptable!
305
00:21:27,387 --> 00:21:28,518
- It's unacceptable!
- It's unacceptable!
306
00:21:28,717 --> 00:21:30,417
YJ must hear us!
307
00:21:30,417 --> 00:21:31,717
- There he is!
- Hear us!
308
00:21:31,717 --> 00:21:32,788
He's there.
309
00:21:32,788 --> 00:21:34,228
(YJ Group must resign with us!)
310
00:21:34,228 --> 00:21:36,627
Director Nam,
please resign the contract with us.
311
00:21:36,887 --> 00:21:40,397
I already know
the new subcontractor you got...
312
00:21:40,798 --> 00:21:43,528
after terminating our contract is
your friend's company!
313
00:21:44,167 --> 00:21:45,498
So what?
314
00:21:46,098 --> 00:21:50,238
The company was chosen
through a transparent bidding.
315
00:21:50,607 --> 00:21:52,738
That company doesn't even qualify
with its poor management.
316
00:21:52,937 --> 00:21:54,377
You must resign with us.
317
00:21:54,578 --> 00:21:56,508
If you don't, I'll report you
to the Fair Trade Commission...
318
00:21:56,508 --> 00:21:58,177
for abusing your power
as a contractor.
319
00:21:58,578 --> 00:22:00,947
All you people say
everything is an abuse of power.
320
00:22:02,447 --> 00:22:04,887
Sure, go ahead and report me.
321
00:22:06,357 --> 00:22:08,828
What are you doing? Remove them.
322
00:22:08,828 --> 00:22:10,228
- Get rid of them.
- Director Nam!
323
00:22:10,427 --> 00:22:11,528
- Director Nam!
- Director Nam!
324
00:22:11,528 --> 00:22:13,397
- Director Nam!
- Get the eggs.
325
00:22:13,397 --> 00:22:15,127
- Take this!
- Director Nam!
326
00:22:15,697 --> 00:22:16,768
Darn you!
327
00:22:17,038 --> 00:22:18,238
(One-sided contract termination
is unacceptable!)
328
00:22:19,937 --> 00:22:21,038
Who's that?
329
00:22:21,167 --> 00:22:22,338
- What?
- What?
330
00:22:24,107 --> 00:22:26,677
(YJ Group must stop abusing
its power over subcontractors!)
331
00:22:26,677 --> 00:22:29,147
Director Nam, are you okay?
332
00:22:30,548 --> 00:22:31,877
Yes, I'm fine.
333
00:22:33,647 --> 00:22:36,717
Who are you?
334
00:22:37,018 --> 00:22:39,117
Goodness, yes.
335
00:22:39,717 --> 00:22:41,028
Nice to meet you.
336
00:22:41,427 --> 00:22:43,258
I was appointed...
337
00:22:43,357 --> 00:22:46,558
to the Secretary's Office today.
My name is Ju Ae Ra.
338
00:22:53,298 --> 00:22:56,967
Oh, I see.
339
00:22:58,377 --> 00:22:59,508
Come to think of it,
340
00:23:00,707 --> 00:23:02,548
you always kept me safe.
341
00:23:10,117 --> 00:23:11,217
Hello?
342
00:23:12,687 --> 00:23:15,357
All right. I'll be downstairs.
343
00:23:18,927 --> 00:23:22,697
Ae Ra, I have to be
in an important meeting right now,
344
00:23:23,028 --> 00:23:24,367
so I must go.
345
00:23:25,298 --> 00:23:26,738
Can you stay here alone?
346
00:23:29,008 --> 00:23:30,068
You should go.
347
00:23:31,808 --> 00:23:34,778
Okay. I'll come straight here
after the meeting.
348
00:23:55,897 --> 00:23:58,998
Gil Ja, you should eat something.
349
00:23:59,998 --> 00:24:01,808
You haven't eaten well for days.
350
00:24:01,937 --> 00:24:04,078
You might really collapse at this rate.
351
00:24:05,578 --> 00:24:07,078
I'm fine.
352
00:24:08,248 --> 00:24:10,048
How can I eat...
353
00:24:10,647 --> 00:24:13,417
after letting my granddaughter
pass away first?
354
00:24:14,018 --> 00:24:16,187
Then how long will you be like this?
355
00:24:16,387 --> 00:24:18,187
You need to live on.
356
00:24:19,558 --> 00:24:22,657
Yes, sure.
357
00:24:24,028 --> 00:24:26,657
Mom had some porridge? Okay.
358
00:24:27,528 --> 00:24:30,328
Aunt Mal Ja, please keep an eye on her.
359
00:24:31,367 --> 00:24:32,367
Bye.
360
00:24:32,367 --> 00:24:33,437
Come in.
361
00:24:34,768 --> 00:24:35,867
Young Jun.
362
00:24:36,508 --> 00:24:37,578
You're here.
363
00:24:38,207 --> 00:24:39,278
Take a seat.
364
00:24:44,217 --> 00:24:45,717
You must be still heartbroken.
365
00:24:47,248 --> 00:24:48,548
You don't look too well.
366
00:24:49,687 --> 00:24:51,088
No, I'm fine.
367
00:24:51,818 --> 00:24:54,728
Anyway, Young Jun, I heard about Ju Ae Ra.
368
00:24:54,857 --> 00:24:56,657
- Is it true?
- Yes.
369
00:24:57,657 --> 00:24:59,758
She lost her memories
while trying to save Nam Yu Jin.
370
00:25:00,568 --> 00:25:01,897
She was punished, I'm sure.
371
00:25:02,697 --> 00:25:03,768
Punished?
372
00:25:05,268 --> 00:25:06,437
Something doesn't seem right.
373
00:25:07,308 --> 00:25:10,578
I don't think she lost her memories.
374
00:25:11,637 --> 00:25:15,308
Then what? Are you saying
she's putting on an act?
375
00:25:16,308 --> 00:25:19,717
I'm not sure. I'll have to check.
376
00:25:22,147 --> 00:25:24,058
(Seoul Municipal Hospital)
377
00:25:24,818 --> 00:25:28,028
So we were close?
378
00:25:28,857 --> 00:25:30,028
Yes, Ae Ra.
379
00:25:30,457 --> 00:25:33,157
You said you'd be like my older sister.
380
00:25:33,697 --> 00:25:35,298
Do you not remember?
381
00:25:36,268 --> 00:25:39,467
I see. Gosh.
382
00:25:40,607 --> 00:25:42,437
I'm sorry. I don't remember.
383
00:25:43,308 --> 00:25:44,377
It's okay.
384
00:25:45,578 --> 00:25:48,508
It's a huge relief
that you aren't badly injured.
385
00:25:50,207 --> 00:25:52,978
Right, I brought something you like.
386
00:26:00,558 --> 00:26:02,258
Anyway, Ae Ra, try this.
387
00:26:02,528 --> 00:26:03,828
This is really good.
388
00:26:04,058 --> 00:26:05,897
You can have it.
389
00:26:05,998 --> 00:26:08,268
I'm allergic to bananas.
390
00:26:08,967 --> 00:26:10,427
You're allergic to bananas?
391
00:26:10,768 --> 00:26:13,498
Yes. I used to eat it as a child,
392
00:26:13,937 --> 00:26:15,967
but I went into a shock
after eating that a few years ago,
393
00:26:16,068 --> 00:26:17,578
and I found out I was allergic.
394
00:26:17,937 --> 00:26:19,808
I can't eat it now
even if I wanted to.
395
00:26:20,578 --> 00:26:22,508
If she really lost her memories,
396
00:26:23,008 --> 00:26:25,877
she'll eat it without realizing
she's allergic to bananas.
397
00:26:27,548 --> 00:26:29,488
You love bananas.
398
00:26:30,288 --> 00:26:31,357
Try some.
399
00:26:35,758 --> 00:26:36,828
Oh Se Rin.
400
00:26:37,498 --> 00:26:40,028
Did you get suspicious,
so you came here to test me?
401
00:26:41,268 --> 00:26:43,828
Ae Ra, try some.
402
00:26:49,107 --> 00:26:51,838
How did you know I love bananas?
403
00:26:53,078 --> 00:26:55,147
We must've been close.
404
00:26:58,417 --> 00:26:59,617
Thank you.
405
00:27:05,018 --> 00:27:06,488
It's so good.
406
00:27:08,258 --> 00:27:09,728
Thanks a lot.
407
00:27:17,338 --> 00:27:18,498
It's really good.
408
00:27:18,697 --> 00:27:20,437
(Staff Lounge)
409
00:27:24,338 --> 00:27:26,538
She knows she'll go into a shock
if she eats that.
410
00:27:28,248 --> 00:27:30,748
Did she really lose her memories?
411
00:27:34,887 --> 00:27:36,848
Ms. Ju, what's wrong?
412
00:27:37,018 --> 00:27:38,717
- Are you all right?
- Allergy.
413
00:27:39,187 --> 00:27:41,288
I'm allergic to bananas.
414
00:27:41,728 --> 00:27:44,927
Ms. Ju! Are you all right?
415
00:28:00,707 --> 00:28:01,778
Gosh.
416
00:28:06,978 --> 00:28:08,048
Darn it.
417
00:28:11,387 --> 00:28:13,088
That almost killed me.
418
00:28:14,058 --> 00:28:15,387
Darn it.
419
00:28:18,197 --> 00:28:19,957
Oh Se Rin, you're such a nuisance.
420
00:28:22,268 --> 00:28:24,167
I managed to turn this corner.
421
00:28:25,437 --> 00:28:28,268
But she'll come back
and try to check something again.
422
00:28:32,107 --> 00:28:34,607
What if Yu Jin notices something too?
423
00:28:36,248 --> 00:28:37,348
What should I do?
424
00:28:40,478 --> 00:28:42,687
I must put an end to this
before that happens.
425
00:28:45,617 --> 00:28:46,687
Discharged?
426
00:28:47,357 --> 00:28:51,498
Her guardian sent some people,
so she got discharged with them.
427
00:28:52,197 --> 00:28:53,697
I sent people here?
428
00:28:54,028 --> 00:28:55,467
I didn't do that.
429
00:28:55,568 --> 00:28:57,897
But that was what they said.
430
00:29:00,768 --> 00:29:01,937
When did she leave?
431
00:29:02,308 --> 00:29:04,308
- Just now.
- Darn it.
432
00:29:04,907 --> 00:29:08,048
(Seoul Municipal Hospital)
433
00:29:10,147 --> 00:29:11,177
Ae Ra.
434
00:29:12,917 --> 00:29:15,088
Ae Ra!
435
00:29:16,248 --> 00:29:17,288
Hey!
436
00:29:21,258 --> 00:29:24,828
Ms. Ju was really abducted?
437
00:29:25,427 --> 00:29:28,568
Even if she doesn't have any memories,
438
00:29:28,728 --> 00:29:30,897
how can she follow strangers?
439
00:29:31,798 --> 00:29:35,838
They said Yu Jin sent them,
so she had to believe her.
440
00:29:36,838 --> 00:29:39,978
How did they find out
about her condition...
441
00:29:39,978 --> 00:29:41,778
and got to her?
442
00:29:42,848 --> 00:29:46,748
Does the entire hospital know
she has amnesia?
443
00:29:47,177 --> 00:29:50,818
So what's Yu Jin up to?
444
00:29:51,488 --> 00:29:53,488
I told you the license plate number
and everything!
445
00:29:53,758 --> 00:29:55,258
Why haven't you found them yet?
446
00:29:55,427 --> 00:29:57,228
We looked up the number,
447
00:29:57,228 --> 00:29:58,828
but it was registered illegally
and couldn't be tracked.
448
00:29:59,157 --> 00:30:01,568
We're checking the CCTV footage
and following their whereabouts.
449
00:30:01,568 --> 00:30:02,598
Please give us some time.
450
00:30:02,728 --> 00:30:04,298
This is driving me crazy.
451
00:30:05,098 --> 00:30:07,437
Ae Ra, where on earth are you?
452
00:30:09,838 --> 00:30:10,907
Help me!
453
00:30:11,677 --> 00:30:12,707
Ae Ra.
454
00:30:13,238 --> 00:30:14,348
Mister!
455
00:30:16,078 --> 00:30:18,348
Ae Ra, what happened?
456
00:30:18,578 --> 00:30:21,687
I followed them because they said
they were sent by you,
457
00:30:22,187 --> 00:30:26,318
but they said they'll sell me off
to an island. I was frightened.
458
00:30:26,687 --> 00:30:28,687
Mister, I'm scared.
459
00:30:28,927 --> 00:30:31,598
Ae Ra, you're fine now.
460
00:30:31,798 --> 00:30:34,127
You're okay, Ae Ra.
461
00:30:34,528 --> 00:30:35,667
You're all right.
462
00:30:36,828 --> 00:30:38,897
I'm scared, mister.
463
00:30:46,677 --> 00:30:48,447
Is she asleep?
464
00:30:49,808 --> 00:30:51,117
She just fell asleep.
465
00:30:51,748 --> 00:30:55,088
She ran away without shoes,
so her feet were scratched up.
466
00:30:56,318 --> 00:30:58,187
This could've been much worse.
467
00:30:58,187 --> 00:30:59,887
I mean, an island?
468
00:31:00,318 --> 00:31:02,488
What if she really got sold off?
469
00:31:02,758 --> 00:31:04,197
Those jerks!
470
00:31:04,298 --> 00:31:07,127
Punks like them should be scolded
by the police.
471
00:31:07,667 --> 00:31:09,528
But this is really bad for Ae Ra.
472
00:31:09,667 --> 00:31:12,167
Something like this
could happen again.
473
00:31:14,338 --> 00:31:16,808
Grandpa. Father.
474
00:31:17,808 --> 00:31:19,407
I have something to tell you.
475
00:31:21,548 --> 00:31:22,607
I...
476
00:31:24,778 --> 00:31:26,318
will marry Ae Ra.
477
00:31:28,147 --> 00:31:31,187
What? "Marry Ae Ra?"
478
00:31:32,157 --> 00:31:34,887
You'll live with someone
who can't remember a thing?
479
00:31:36,258 --> 00:31:37,897
I was the cause of her memory loss.
480
00:31:38,427 --> 00:31:39,558
I should take responsibility.
481
00:31:39,828 --> 00:31:43,467
No. I can't approve
of this marriage, period.
482
00:31:44,028 --> 00:31:45,197
Right, Father?
483
00:31:45,197 --> 00:31:48,838
You were against her all along,
weren't you?
484
00:31:51,707 --> 00:31:55,078
All right. Go ahead.
485
00:31:55,377 --> 00:31:56,407
What?
486
00:32:02,187 --> 00:32:05,018
You may marry her.
487
00:32:08,187 --> 00:32:10,387
Yes. That's it.
488
00:32:52,838 --> 00:32:54,967
(Woman in a Veil)
489
00:32:55,238 --> 00:32:58,437
Father approved of Yu Jin
and Ae Ra's marriage.
490
00:32:58,578 --> 00:33:01,578
I should've kept you
by my side until the end.
491
00:33:01,707 --> 00:33:03,778
Ae Ra, let's get married.
492
00:33:03,778 --> 00:33:04,978
I'll take care of you forever.
493
00:33:05,478 --> 00:33:06,478
Mother!
494
00:33:06,478 --> 00:33:08,647
Bear in mind that
I can't agree to the divorce.
495
00:33:08,788 --> 00:33:11,258
Something feels off,
however hard I think of it.
496
00:33:11,258 --> 00:33:15,228
I'll soon become
the lady of YJ Group.
32910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.