All language subtitles for Woman.in.a.Veil.S01E52.230525.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,977 --> 00:00:11,638 (Episode 52) 2 00:00:36,238 --> 00:00:37,437 Yu Jin! 3 00:01:04,027 --> 00:01:05,098 Ae Ra. 4 00:01:06,598 --> 00:01:07,668 Ae Ra! 5 00:01:09,168 --> 00:01:10,337 Ae Ra, wake up. 6 00:01:10,837 --> 00:01:13,167 Ae Ra! 7 00:01:19,278 --> 00:01:20,408 Ae Ra! 8 00:01:24,617 --> 00:01:28,147 So she got hurt trying to save you? 9 00:01:29,658 --> 00:01:32,557 Yes, if it hadn't been for her, 10 00:01:32,557 --> 00:01:33,858 I would've been hurt. 11 00:01:34,858 --> 00:01:37,358 Is she badly hurt? 12 00:01:37,628 --> 00:01:38,697 What did the doctor say? 13 00:01:40,268 --> 00:01:43,367 She hit her head and bled a little, 14 00:01:43,798 --> 00:01:45,537 but nothing fatal. 15 00:01:46,638 --> 00:01:49,707 Then why is she unconscious? 16 00:01:50,108 --> 00:01:51,807 It's because of the impact. 17 00:01:52,007 --> 00:01:53,477 She'll wake up soon. 18 00:01:55,108 --> 00:01:56,947 That's a relief. 19 00:01:57,278 --> 00:02:00,317 I was really surprised when I got the call. 20 00:02:02,147 --> 00:02:04,757 Anyway, she's not badly injured, 21 00:02:04,757 --> 00:02:06,488 so you should go home. 22 00:02:06,858 --> 00:02:08,557 Yu Jin, what do you want to do? 23 00:02:09,197 --> 00:02:12,397 I'll leave after I see her wake up. 24 00:02:12,528 --> 00:02:13,667 You should go home. 25 00:02:13,928 --> 00:02:16,667 You must've been surprised too. 26 00:02:16,667 --> 00:02:18,197 Let's go home for now. 27 00:02:18,197 --> 00:02:20,468 Ae Ra isn't badly hurt either. 28 00:02:21,607 --> 00:02:24,378 But she got hurt because of me, so I should stay until she wakes up. 29 00:02:24,778 --> 00:02:27,408 Even if it gets late, I'll be home after she's up. 30 00:02:40,628 --> 00:02:43,998 She's not feverish, but she's covered in a cold sweat. 31 00:02:44,757 --> 00:02:47,128 Mom, is Se Rin really sick? 32 00:02:47,267 --> 00:02:49,197 Yes, I think so. 33 00:02:49,838 --> 00:02:52,067 Ha Neul, let's go outside so she can rest. 34 00:02:52,197 --> 00:02:55,067 No, I want to stay by her side. 35 00:02:55,267 --> 00:02:56,737 I'll do this. 36 00:02:59,007 --> 00:03:02,618 I have to go change the water, so just until I return, okay? 37 00:03:13,528 --> 00:03:14,628 So Yi... 38 00:03:15,688 --> 00:03:17,528 Se Rin, what did you say? 39 00:03:18,598 --> 00:03:20,898 So... So Yi... 40 00:03:21,667 --> 00:03:23,468 What is she saying? 41 00:03:28,537 --> 00:03:29,678 Yes, I understand. 42 00:03:33,278 --> 00:03:34,348 Director Nam? 43 00:03:35,947 --> 00:03:37,047 Director Nam? 44 00:03:37,878 --> 00:03:39,017 Secretary Kim. 45 00:03:40,248 --> 00:03:41,387 What brings you here? 46 00:03:41,387 --> 00:03:45,218 The Chinese buyer called urgently and asked to meet today. 47 00:03:45,357 --> 00:03:47,058 Is that so? 48 00:03:50,958 --> 00:03:52,767 Why won't she wake up? 49 00:03:56,898 --> 00:03:58,537 I'll go to the meeting and come back here. 50 00:04:00,237 --> 00:04:02,037 - I'll meet them in the office. - Yes. 51 00:04:04,077 --> 00:04:06,408 He'll meet you in his office on the seventh floor. 52 00:04:07,007 --> 00:04:08,047 Bye. 53 00:04:11,047 --> 00:04:13,017 Director Nam, let's go. 54 00:04:28,297 --> 00:04:29,968 Ae Ra, are you up? 55 00:04:36,607 --> 00:04:38,237 Why? Do you have a headache? 56 00:04:40,078 --> 00:04:43,018 Yes, a little. 57 00:04:46,917 --> 00:04:48,088 So... 58 00:04:53,487 --> 00:04:54,627 who are you? 59 00:05:03,138 --> 00:05:05,468 She must be examined further, 60 00:05:05,468 --> 00:05:08,237 but after yesterday's accident, 61 00:05:08,437 --> 00:05:11,708 her memories have regressed to her high school days. 62 00:05:13,908 --> 00:05:15,778 Ae Ra has amnesia? 63 00:05:25,287 --> 00:05:28,287 Nam Yu Jin, I know you very well. 64 00:05:29,158 --> 00:05:32,398 You wouldn't stay by my side just because I saved your life. 65 00:05:33,268 --> 00:05:35,698 But if I even lost my memories because of you, 66 00:05:35,898 --> 00:05:37,468 you wouldn't be able to leave me. 67 00:05:41,807 --> 00:05:43,477 The doctor said... 68 00:05:44,307 --> 00:05:46,708 this could be temporary. 69 00:05:47,547 --> 00:05:48,807 I'm sure she'll be fine. 70 00:05:49,247 --> 00:05:51,818 Let go of me. Let go! 71 00:05:55,417 --> 00:05:56,487 What's going on? 72 00:05:57,057 --> 00:06:00,857 She needs to have a few more tests, but she insists on going home. 73 00:06:01,227 --> 00:06:03,958 Sir, I have to go see my mom. 74 00:06:03,958 --> 00:06:05,427 Please let me go. 75 00:06:06,398 --> 00:06:10,598 Ae Ra, you said your parents passed away. 76 00:06:11,937 --> 00:06:13,037 What? 77 00:06:14,237 --> 00:06:17,377 What are you talking about? 78 00:06:18,477 --> 00:06:20,807 My parents have passed away? 79 00:06:22,648 --> 00:06:24,218 Ae Ra, you need to calm down. 80 00:06:24,917 --> 00:06:28,747 You must have lost your memories because of the accident. 81 00:06:29,588 --> 00:06:33,127 But you said your parents died in an accident... 82 00:06:33,528 --> 00:06:35,088 after you graduated high school. 83 00:06:36,758 --> 00:06:37,797 No. 84 00:06:38,698 --> 00:06:40,098 That can't be true. 85 00:06:41,398 --> 00:06:43,198 You're lying to me, mister. 86 00:06:44,037 --> 00:06:47,638 My parents wouldn't have left me and passed away! 87 00:06:47,708 --> 00:06:49,807 Mister! 88 00:06:50,377 --> 00:06:51,708 No! 89 00:06:53,307 --> 00:06:56,547 Ae Ra, please calm down. 90 00:06:57,578 --> 00:07:00,417 It's all right. There, there. 91 00:07:04,917 --> 00:07:06,787 Ms. Ju is... 92 00:07:07,888 --> 00:07:09,857 suffering from amnesia. 93 00:07:11,497 --> 00:07:12,598 Oh my. 94 00:07:14,598 --> 00:07:15,698 My goodness. 95 00:07:15,828 --> 00:07:18,598 Amnesia? 96 00:07:18,737 --> 00:07:22,237 Doesn't it mean you lose all your memories? 97 00:07:22,237 --> 00:07:25,537 She doesn't remember Yu Jin either? 98 00:07:26,177 --> 00:07:27,448 I think so. 99 00:07:27,948 --> 00:07:31,117 She made a big scene looking for her deceased parents. 100 00:07:32,547 --> 00:07:34,687 Amnesia? 101 00:07:35,088 --> 00:07:37,057 How could this happen? 102 00:07:38,088 --> 00:07:40,127 So what's Yu Jin up to? 103 00:07:41,528 --> 00:07:45,398 He canceled all his schedule today to stay by her side. 104 00:07:50,667 --> 00:07:51,937 There's big news. 105 00:07:52,867 --> 00:07:56,338 Ms. Ju got into a car accident trying to save Director Nam. 106 00:07:56,737 --> 00:07:59,107 She now suffers from amnesia. 107 00:08:00,047 --> 00:08:02,247 - Amnesia? - Yes. 108 00:08:03,078 --> 00:08:06,818 I've only seen amnesia break out in dramas. 109 00:08:07,787 --> 00:08:09,617 What will happen to Ms. Ju? 110 00:08:17,828 --> 00:08:18,898 Yes, Uncle Young Soo? 111 00:08:19,198 --> 00:08:23,138 Tae Yang. I'm sorry, but can you check on Se Rin instead of me? 112 00:08:24,167 --> 00:08:25,997 Uncle Young Soo, is something going on? 113 00:08:26,367 --> 00:08:29,338 The afternoon shift can't be here, so I have to fill in. 114 00:08:30,307 --> 00:08:32,807 Okay, then I'll go. Don't worry. 115 00:08:33,208 --> 00:08:34,848 Okay, thank you! 116 00:08:38,178 --> 00:08:40,017 So... So Yi. 117 00:08:41,517 --> 00:08:42,818 So Yi. 118 00:08:45,487 --> 00:08:46,558 So... 119 00:08:50,997 --> 00:08:52,198 What is it? 120 00:08:54,068 --> 00:08:56,538 She must be hungry. 121 00:08:56,538 --> 00:08:57,598 Really? 122 00:08:57,737 --> 00:08:58,938 Give her to me. 123 00:08:59,038 --> 00:09:01,637 - I'll hold her for a moment. - Thank you. 124 00:09:01,708 --> 00:09:05,208 No, don't give So Yi to her. 125 00:09:06,348 --> 00:09:07,848 Then... 126 00:09:07,848 --> 00:09:09,777 No, don't go! 127 00:09:09,948 --> 00:09:11,218 Not my So Yi! 128 00:09:11,647 --> 00:09:12,948 Don't go! 129 00:09:14,948 --> 00:09:17,617 No. Please, no. 130 00:09:17,918 --> 00:09:19,588 No! 131 00:09:22,387 --> 00:09:23,428 No! 132 00:09:24,298 --> 00:09:26,698 Se Rin, wake up! 133 00:09:37,377 --> 00:09:39,308 Se Rin, are you okay? 134 00:09:43,977 --> 00:09:45,277 Drink some water. 135 00:09:49,487 --> 00:09:50,688 I shouldn't have... 136 00:09:52,857 --> 00:09:54,727 given her like that. 137 00:09:57,127 --> 00:09:58,527 It's all my fault. 138 00:09:59,058 --> 00:10:00,497 It's all my fault. 139 00:10:01,267 --> 00:10:03,038 It's all my fault. 140 00:10:10,237 --> 00:10:12,208 Se Rin, it's all right. 141 00:10:13,208 --> 00:10:14,277 It's okay, Se Rin. 142 00:10:14,848 --> 00:10:15,907 Calm down. 143 00:10:18,247 --> 00:10:19,348 No... 144 00:10:20,517 --> 00:10:22,487 (Seoul Municipal Hospital) 145 00:10:33,027 --> 00:10:35,928 Yu Jin, how's Ae Ra? 146 00:10:38,397 --> 00:10:40,607 She kept insisting on going home, 147 00:10:41,107 --> 00:10:43,137 so she fell asleep after getting sedated. 148 00:10:43,438 --> 00:10:45,078 I see. 149 00:10:45,977 --> 00:10:48,407 Anyway, have you eaten? 150 00:10:49,718 --> 00:10:50,777 Not yet. 151 00:10:50,777 --> 00:10:53,247 Goodness, I knew it. 152 00:10:53,588 --> 00:10:56,117 Look how worn out you are. 153 00:10:57,088 --> 00:11:00,288 You sitting here won't help her memories won't come back. 154 00:11:00,527 --> 00:11:02,288 Let's go home. 155 00:11:03,527 --> 00:11:05,627 No, Mom. I'm fine. 156 00:11:05,627 --> 00:11:08,098 I will hire a caregiver for Ae Ra, 157 00:11:08,098 --> 00:11:10,168 so stop worrying. Let's go. Come on. 158 00:11:11,438 --> 00:11:12,538 Okay. 159 00:11:13,968 --> 00:11:15,068 Mister. 160 00:11:16,507 --> 00:11:18,237 Wait. Ae Ra? 161 00:11:19,277 --> 00:11:20,708 Have you come around? 162 00:11:28,318 --> 00:11:30,517 Mister. Who is this lady? 163 00:11:32,088 --> 00:11:34,987 Ae Ra. It's me. 164 00:11:37,958 --> 00:11:39,558 Think carefully. 165 00:11:39,727 --> 00:11:42,468 You were my shopping mate. 166 00:11:43,468 --> 00:11:45,598 Oh, right. This bag. 167 00:11:45,698 --> 00:11:47,767 You gifted it to me. 168 00:11:48,267 --> 00:11:50,737 And... Yes. This necklace, too. 169 00:11:50,838 --> 00:11:53,147 You chose it for me. 170 00:11:53,147 --> 00:11:57,078 Same with this dress. Can't you recall a thing? Come on. 171 00:12:00,487 --> 00:12:02,147 I can't. 172 00:12:04,588 --> 00:12:06,657 I can't remember anything. 173 00:12:11,828 --> 00:12:14,328 Ae Ra. Stop it, Mom. 174 00:12:14,568 --> 00:12:17,968 The doctor said we shouldn't force her to recall things. 175 00:12:18,668 --> 00:12:21,938 It's okay, Ae Ra. 176 00:12:28,647 --> 00:12:31,647 What? Where's Yu Jin? 177 00:12:31,848 --> 00:12:33,387 Why are you back alone? 178 00:12:34,517 --> 00:12:37,688 Gosh. He was worried about Ae Ra and decided to stay there. 179 00:12:38,257 --> 00:12:41,627 By the way, Mom, did Ae Ra really lose her memories? 180 00:12:41,928 --> 00:12:43,058 Yes. 181 00:12:43,397 --> 00:12:46,298 She asked me, "Who are you, ma'am?" 182 00:12:46,298 --> 00:12:48,168 It left me speechless. 183 00:12:48,867 --> 00:12:52,968 But Young Ran, you're a ma'am and not a mister. 184 00:12:52,968 --> 00:12:54,838 So why were you left speechless? 185 00:12:54,968 --> 00:12:57,977 My goodness. You're right about that. 186 00:12:58,438 --> 00:13:00,708 How can I possibly hold a conversation with you? 187 00:13:01,578 --> 00:13:03,247 Gosh, but really. 188 00:13:03,517 --> 00:13:06,718 I'm worried even Yu Jin might fall ill at this rate. 189 00:13:07,548 --> 00:13:10,718 Mom. Wasn't Yu Jin the cause of her condition? 190 00:13:13,188 --> 00:13:16,598 Honestly, I think Ae Ra's truly amazing. 191 00:13:16,928 --> 00:13:19,328 Isn't this what true love is? 192 00:13:20,098 --> 00:13:23,668 Yu Ri. On your way to work tomorrow, 193 00:13:24,538 --> 00:13:27,938 deliver a change of clothes to Yu Jin. 194 00:13:28,637 --> 00:13:29,877 Okay, Grandpa. 195 00:13:36,448 --> 00:13:39,218 I am in love with Director Nam. 196 00:13:39,887 --> 00:13:41,848 Ever since Ms. Jung fell, 197 00:13:42,747 --> 00:13:46,857 I wanted to become his help by his side... 198 00:13:47,227 --> 00:13:49,688 for the last five tough years of his life. 199 00:13:51,497 --> 00:13:52,627 And then... 200 00:13:54,568 --> 00:13:56,668 I fell in love with him without realizing it. 201 00:13:56,968 --> 00:13:59,168 So Yi. What do you want? 202 00:13:59,808 --> 00:14:03,308 Here. Have your favorite shrimp. 203 00:14:04,877 --> 00:14:08,647 Yu Jin. I'll take care of So Yi. You should eat. 204 00:14:11,418 --> 00:14:12,517 Honorary Chairman. 205 00:14:14,188 --> 00:14:17,558 When will you... 206 00:14:18,788 --> 00:14:21,058 come to like me, Honorary Chairman? 207 00:14:22,788 --> 00:14:25,958 I'll also do my best for Gyeo Ul. 208 00:14:26,828 --> 00:14:28,068 So please, 209 00:14:29,428 --> 00:14:31,468 let me be with Director Nam. 210 00:14:38,477 --> 00:14:39,578 Dad. 211 00:14:41,348 --> 00:14:43,218 So Yi is dead. 212 00:14:46,718 --> 00:14:48,147 I wanted to find So Yi... 213 00:14:49,088 --> 00:14:50,987 and have her meet you. 214 00:14:54,088 --> 00:14:55,788 If you meet So Yi, 215 00:14:58,098 --> 00:15:00,367 please tell her I'm sorry... 216 00:15:02,328 --> 00:15:04,198 and that I miss her dearly. 217 00:15:06,137 --> 00:15:07,308 Okay? 218 00:15:09,038 --> 00:15:10,078 Dad. 219 00:15:11,938 --> 00:15:13,038 Se Rin. 220 00:15:19,418 --> 00:15:21,548 Se Rin. Why are you crying? 221 00:15:22,088 --> 00:15:23,257 Don't cry. 222 00:15:24,657 --> 00:15:27,088 No, I'm not crying. 223 00:15:27,387 --> 00:15:30,598 My heart breaks when you cry. 224 00:15:32,857 --> 00:15:35,298 Se Rin. How about I give you a hug? 225 00:15:37,038 --> 00:15:40,107 Mom always hugs me whenever I cry. 226 00:15:41,168 --> 00:15:43,068 And it makes me stop crying. 227 00:15:50,578 --> 00:15:51,617 Ha Neul. 228 00:15:52,617 --> 00:15:53,718 So Yi. 229 00:15:55,348 --> 00:15:56,387 So Yi. 230 00:15:57,617 --> 00:15:58,757 Se Rin. 231 00:16:00,227 --> 00:16:02,387 Stop crying. 232 00:16:06,668 --> 00:16:08,568 Ha Neul. Mom wants you to wash up. 233 00:16:12,698 --> 00:16:16,267 Ha Neul. Thanks to you, I'm okay now. 234 00:16:16,568 --> 00:16:18,578 - Really? - Yes. 235 00:16:19,277 --> 00:16:20,448 Go wash up, Ha Neul. 236 00:16:26,348 --> 00:16:27,588 Are you feeling better now? 237 00:16:28,747 --> 00:16:29,788 Yes. 238 00:16:30,418 --> 00:16:32,257 Thanks for earlier, Tae Yang. 239 00:16:33,527 --> 00:16:34,657 Don't worry about it. 240 00:16:37,397 --> 00:16:38,527 Here. 241 00:16:42,598 --> 00:16:45,598 Last time when we went on a picnic with Ha Neul, 242 00:16:45,997 --> 00:16:48,308 you really loved those. So have some right now. 243 00:16:59,078 --> 00:17:00,288 It's good, Tae Yang. 244 00:17:01,117 --> 00:17:02,188 Thanks. 245 00:17:05,357 --> 00:17:09,127 If you feel grateful, let's go to that place after you finish those. 246 00:17:10,728 --> 00:17:11,798 What? 247 00:17:26,848 --> 00:17:30,217 Tae Yang. Why did you bring me here? 248 00:17:31,078 --> 00:17:32,217 What? 249 00:17:33,048 --> 00:17:35,318 We have this sort of place in our area. 250 00:17:35,488 --> 00:17:37,457 So why did we come this far? 251 00:17:39,417 --> 00:17:42,488 Didn't you come here whenever you felt... 252 00:17:42,488 --> 00:17:43,798 stuffy or troubled? 253 00:17:45,298 --> 00:17:47,028 Yes, I did. 254 00:17:48,627 --> 00:17:50,467 It slipped my mind after moving. 255 00:17:55,667 --> 00:17:59,538 Se Rin. I don't think the event alone is giving you... 256 00:18:00,008 --> 00:18:01,907 such a hard time. 257 00:18:03,147 --> 00:18:06,177 Can't you tell me what's going on? 258 00:18:06,947 --> 00:18:09,248 I may not be able to solve it, 259 00:18:09,488 --> 00:18:10,758 but I can listen to you. 260 00:18:17,498 --> 00:18:18,528 All right. 261 00:18:19,157 --> 00:18:22,028 You don't have to tell me if you don't feel like it. 262 00:18:22,967 --> 00:18:25,967 But please tell me whenever something... 263 00:18:26,367 --> 00:18:27,707 troubles you... 264 00:18:28,338 --> 00:18:30,338 whenever you feel like it later on. 265 00:18:31,677 --> 00:18:32,778 Okay? 266 00:18:34,447 --> 00:18:36,877 Okay, Tae Yang. I'll do that. 267 00:18:46,058 --> 00:18:49,187 The stars sure are bright today. 268 00:18:50,028 --> 00:18:52,857 What? Where? 269 00:18:57,967 --> 00:18:59,038 What? 270 00:19:03,607 --> 00:19:04,778 They're here. 271 00:19:06,137 --> 00:19:08,808 These are stars just for you. 272 00:19:12,748 --> 00:19:14,048 Seriously, Tae Yang. 273 00:19:14,447 --> 00:19:16,147 You smiled. 274 00:19:16,758 --> 00:19:18,758 Here. Hold it up like this. 275 00:19:32,798 --> 00:19:35,937 That's it. You're the prettiest... 276 00:19:37,107 --> 00:19:38,238 when you smile like that. 277 00:19:57,228 --> 00:19:59,098 (Seoul Municipal Hospital) 278 00:20:04,967 --> 00:20:05,998 Are you up? 279 00:20:08,967 --> 00:20:10,038 What are you looking at? 280 00:20:13,308 --> 00:20:14,607 Aren't those photos of us? 281 00:20:17,117 --> 00:20:18,147 Listen. 282 00:20:20,078 --> 00:20:23,348 I got curious after looking at the photos. 283 00:20:24,457 --> 00:20:25,488 Were we... 284 00:20:26,857 --> 00:20:29,788 seeing each other? 285 00:20:30,457 --> 00:20:31,528 What? 286 00:20:33,258 --> 00:20:34,367 Yes. 287 00:20:36,298 --> 00:20:39,437 I see. So we were dating. 288 00:20:41,768 --> 00:20:46,278 That must be why there are many photos of you on my phone. 289 00:20:48,548 --> 00:20:52,748 Hold on. How did we meet? 290 00:20:53,917 --> 00:20:55,018 Us? 291 00:20:58,318 --> 00:21:00,328 YJ must hear us and not ignore... 292 00:21:00,328 --> 00:21:02,288 the subcontractors! 293 00:21:02,288 --> 00:21:03,998 - Hear us! - Hear us! 294 00:21:04,498 --> 00:21:05,957 - Secretary Kim. - Yes, sir. 295 00:21:06,357 --> 00:21:07,967 - Who are they? - Restore the contract! 296 00:21:07,967 --> 00:21:10,538 - Restore! - The owner and employees... 297 00:21:10,538 --> 00:21:12,437 of a subcontractor who worked with us for over ten years. 298 00:21:12,697 --> 00:21:15,808 They're protesting against the cancellation of our contract. 299 00:21:15,808 --> 00:21:16,838 - Hear us! - Hear us! 300 00:21:16,838 --> 00:21:18,808 - What? - YJ must hear us... 301 00:21:18,808 --> 00:21:20,877 - We're - and not ignore the subcontractors! 302 00:21:20,877 --> 00:21:22,978 - Why are they making a scene here? - Hear us! 303 00:21:23,177 --> 00:21:25,377 - Call the police. Get rid of them. - One-sided termination... 304 00:21:25,377 --> 00:21:27,217 - Yes, sir. - of the contract is unacceptable! 305 00:21:27,387 --> 00:21:28,518 - It's unacceptable! - It's unacceptable! 306 00:21:28,717 --> 00:21:30,417 YJ must hear us! 307 00:21:30,417 --> 00:21:31,717 - There he is! - Hear us! 308 00:21:31,717 --> 00:21:32,788 He's there. 309 00:21:32,788 --> 00:21:34,228 (YJ Group must resign with us!) 310 00:21:34,228 --> 00:21:36,627 Director Nam, please resign the contract with us. 311 00:21:36,887 --> 00:21:40,397 I already know the new subcontractor you got... 312 00:21:40,798 --> 00:21:43,528 after terminating our contract is your friend's company! 313 00:21:44,167 --> 00:21:45,498 So what? 314 00:21:46,098 --> 00:21:50,238 The company was chosen through a transparent bidding. 315 00:21:50,607 --> 00:21:52,738 That company doesn't even qualify with its poor management. 316 00:21:52,937 --> 00:21:54,377 You must resign with us. 317 00:21:54,578 --> 00:21:56,508 If you don't, I'll report you to the Fair Trade Commission... 318 00:21:56,508 --> 00:21:58,177 for abusing your power as a contractor. 319 00:21:58,578 --> 00:22:00,947 All you people say everything is an abuse of power. 320 00:22:02,447 --> 00:22:04,887 Sure, go ahead and report me. 321 00:22:06,357 --> 00:22:08,828 What are you doing? Remove them. 322 00:22:08,828 --> 00:22:10,228 - Get rid of them. - Director Nam! 323 00:22:10,427 --> 00:22:11,528 - Director Nam! - Director Nam! 324 00:22:11,528 --> 00:22:13,397 - Director Nam! - Get the eggs. 325 00:22:13,397 --> 00:22:15,127 - Take this! - Director Nam! 326 00:22:15,697 --> 00:22:16,768 Darn you! 327 00:22:17,038 --> 00:22:18,238 (One-sided contract termination is unacceptable!) 328 00:22:19,937 --> 00:22:21,038 Who's that? 329 00:22:21,167 --> 00:22:22,338 - What? - What? 330 00:22:24,107 --> 00:22:26,677 (YJ Group must stop abusing its power over subcontractors!) 331 00:22:26,677 --> 00:22:29,147 Director Nam, are you okay? 332 00:22:30,548 --> 00:22:31,877 Yes, I'm fine. 333 00:22:33,647 --> 00:22:36,717 Who are you? 334 00:22:37,018 --> 00:22:39,117 Goodness, yes. 335 00:22:39,717 --> 00:22:41,028 Nice to meet you. 336 00:22:41,427 --> 00:22:43,258 I was appointed... 337 00:22:43,357 --> 00:22:46,558 to the Secretary's Office today. My name is Ju Ae Ra. 338 00:22:53,298 --> 00:22:56,967 Oh, I see. 339 00:22:58,377 --> 00:22:59,508 Come to think of it, 340 00:23:00,707 --> 00:23:02,548 you always kept me safe. 341 00:23:10,117 --> 00:23:11,217 Hello? 342 00:23:12,687 --> 00:23:15,357 All right. I'll be downstairs. 343 00:23:18,927 --> 00:23:22,697 Ae Ra, I have to be in an important meeting right now, 344 00:23:23,028 --> 00:23:24,367 so I must go. 345 00:23:25,298 --> 00:23:26,738 Can you stay here alone? 346 00:23:29,008 --> 00:23:30,068 You should go. 347 00:23:31,808 --> 00:23:34,778 Okay. I'll come straight here after the meeting. 348 00:23:55,897 --> 00:23:58,998 Gil Ja, you should eat something. 349 00:23:59,998 --> 00:24:01,808 You haven't eaten well for days. 350 00:24:01,937 --> 00:24:04,078 You might really collapse at this rate. 351 00:24:05,578 --> 00:24:07,078 I'm fine. 352 00:24:08,248 --> 00:24:10,048 How can I eat... 353 00:24:10,647 --> 00:24:13,417 after letting my granddaughter pass away first? 354 00:24:14,018 --> 00:24:16,187 Then how long will you be like this? 355 00:24:16,387 --> 00:24:18,187 You need to live on. 356 00:24:19,558 --> 00:24:22,657 Yes, sure. 357 00:24:24,028 --> 00:24:26,657 Mom had some porridge? Okay. 358 00:24:27,528 --> 00:24:30,328 Aunt Mal Ja, please keep an eye on her. 359 00:24:31,367 --> 00:24:32,367 Bye. 360 00:24:32,367 --> 00:24:33,437 Come in. 361 00:24:34,768 --> 00:24:35,867 Young Jun. 362 00:24:36,508 --> 00:24:37,578 You're here. 363 00:24:38,207 --> 00:24:39,278 Take a seat. 364 00:24:44,217 --> 00:24:45,717 You must be still heartbroken. 365 00:24:47,248 --> 00:24:48,548 You don't look too well. 366 00:24:49,687 --> 00:24:51,088 No, I'm fine. 367 00:24:51,818 --> 00:24:54,728 Anyway, Young Jun, I heard about Ju Ae Ra. 368 00:24:54,857 --> 00:24:56,657 - Is it true? - Yes. 369 00:24:57,657 --> 00:24:59,758 She lost her memories while trying to save Nam Yu Jin. 370 00:25:00,568 --> 00:25:01,897 She was punished, I'm sure. 371 00:25:02,697 --> 00:25:03,768 Punished? 372 00:25:05,268 --> 00:25:06,437 Something doesn't seem right. 373 00:25:07,308 --> 00:25:10,578 I don't think she lost her memories. 374 00:25:11,637 --> 00:25:15,308 Then what? Are you saying she's putting on an act? 375 00:25:16,308 --> 00:25:19,717 I'm not sure. I'll have to check. 376 00:25:22,147 --> 00:25:24,058 (Seoul Municipal Hospital) 377 00:25:24,818 --> 00:25:28,028 So we were close? 378 00:25:28,857 --> 00:25:30,028 Yes, Ae Ra. 379 00:25:30,457 --> 00:25:33,157 You said you'd be like my older sister. 380 00:25:33,697 --> 00:25:35,298 Do you not remember? 381 00:25:36,268 --> 00:25:39,467 I see. Gosh. 382 00:25:40,607 --> 00:25:42,437 I'm sorry. I don't remember. 383 00:25:43,308 --> 00:25:44,377 It's okay. 384 00:25:45,578 --> 00:25:48,508 It's a huge relief that you aren't badly injured. 385 00:25:50,207 --> 00:25:52,978 Right, I brought something you like. 386 00:26:00,558 --> 00:26:02,258 Anyway, Ae Ra, try this. 387 00:26:02,528 --> 00:26:03,828 This is really good. 388 00:26:04,058 --> 00:26:05,897 You can have it. 389 00:26:05,998 --> 00:26:08,268 I'm allergic to bananas. 390 00:26:08,967 --> 00:26:10,427 You're allergic to bananas? 391 00:26:10,768 --> 00:26:13,498 Yes. I used to eat it as a child, 392 00:26:13,937 --> 00:26:15,967 but I went into a shock after eating that a few years ago, 393 00:26:16,068 --> 00:26:17,578 and I found out I was allergic. 394 00:26:17,937 --> 00:26:19,808 I can't eat it now even if I wanted to. 395 00:26:20,578 --> 00:26:22,508 If she really lost her memories, 396 00:26:23,008 --> 00:26:25,877 she'll eat it without realizing she's allergic to bananas. 397 00:26:27,548 --> 00:26:29,488 You love bananas. 398 00:26:30,288 --> 00:26:31,357 Try some. 399 00:26:35,758 --> 00:26:36,828 Oh Se Rin. 400 00:26:37,498 --> 00:26:40,028 Did you get suspicious, so you came here to test me? 401 00:26:41,268 --> 00:26:43,828 Ae Ra, try some. 402 00:26:49,107 --> 00:26:51,838 How did you know I love bananas? 403 00:26:53,078 --> 00:26:55,147 We must've been close. 404 00:26:58,417 --> 00:26:59,617 Thank you. 405 00:27:05,018 --> 00:27:06,488 It's so good. 406 00:27:08,258 --> 00:27:09,728 Thanks a lot. 407 00:27:17,338 --> 00:27:18,498 It's really good. 408 00:27:18,697 --> 00:27:20,437 (Staff Lounge) 409 00:27:24,338 --> 00:27:26,538 She knows she'll go into a shock if she eats that. 410 00:27:28,248 --> 00:27:30,748 Did she really lose her memories? 411 00:27:34,887 --> 00:27:36,848 Ms. Ju, what's wrong? 412 00:27:37,018 --> 00:27:38,717 - Are you all right? - Allergy. 413 00:27:39,187 --> 00:27:41,288 I'm allergic to bananas. 414 00:27:41,728 --> 00:27:44,927 Ms. Ju! Are you all right? 415 00:28:00,707 --> 00:28:01,778 Gosh. 416 00:28:06,978 --> 00:28:08,048 Darn it. 417 00:28:11,387 --> 00:28:13,088 That almost killed me. 418 00:28:14,058 --> 00:28:15,387 Darn it. 419 00:28:18,197 --> 00:28:19,957 Oh Se Rin, you're such a nuisance. 420 00:28:22,268 --> 00:28:24,167 I managed to turn this corner. 421 00:28:25,437 --> 00:28:28,268 But she'll come back and try to check something again. 422 00:28:32,107 --> 00:28:34,607 What if Yu Jin notices something too? 423 00:28:36,248 --> 00:28:37,348 What should I do? 424 00:28:40,478 --> 00:28:42,687 I must put an end to this before that happens. 425 00:28:45,617 --> 00:28:46,687 Discharged? 426 00:28:47,357 --> 00:28:51,498 Her guardian sent some people, so she got discharged with them. 427 00:28:52,197 --> 00:28:53,697 I sent people here? 428 00:28:54,028 --> 00:28:55,467 I didn't do that. 429 00:28:55,568 --> 00:28:57,897 But that was what they said. 430 00:29:00,768 --> 00:29:01,937 When did she leave? 431 00:29:02,308 --> 00:29:04,308 - Just now. - Darn it. 432 00:29:04,907 --> 00:29:08,048 (Seoul Municipal Hospital) 433 00:29:10,147 --> 00:29:11,177 Ae Ra. 434 00:29:12,917 --> 00:29:15,088 Ae Ra! 435 00:29:16,248 --> 00:29:17,288 Hey! 436 00:29:21,258 --> 00:29:24,828 Ms. Ju was really abducted? 437 00:29:25,427 --> 00:29:28,568 Even if she doesn't have any memories, 438 00:29:28,728 --> 00:29:30,897 how can she follow strangers? 439 00:29:31,798 --> 00:29:35,838 They said Yu Jin sent them, so she had to believe her. 440 00:29:36,838 --> 00:29:39,978 How did they find out about her condition... 441 00:29:39,978 --> 00:29:41,778 and got to her? 442 00:29:42,848 --> 00:29:46,748 Does the entire hospital know she has amnesia? 443 00:29:47,177 --> 00:29:50,818 So what's Yu Jin up to? 444 00:29:51,488 --> 00:29:53,488 I told you the license plate number and everything! 445 00:29:53,758 --> 00:29:55,258 Why haven't you found them yet? 446 00:29:55,427 --> 00:29:57,228 We looked up the number, 447 00:29:57,228 --> 00:29:58,828 but it was registered illegally and couldn't be tracked. 448 00:29:59,157 --> 00:30:01,568 We're checking the CCTV footage and following their whereabouts. 449 00:30:01,568 --> 00:30:02,598 Please give us some time. 450 00:30:02,728 --> 00:30:04,298 This is driving me crazy. 451 00:30:05,098 --> 00:30:07,437 Ae Ra, where on earth are you? 452 00:30:09,838 --> 00:30:10,907 Help me! 453 00:30:11,677 --> 00:30:12,707 Ae Ra. 454 00:30:13,238 --> 00:30:14,348 Mister! 455 00:30:16,078 --> 00:30:18,348 Ae Ra, what happened? 456 00:30:18,578 --> 00:30:21,687 I followed them because they said they were sent by you, 457 00:30:22,187 --> 00:30:26,318 but they said they'll sell me off to an island. I was frightened. 458 00:30:26,687 --> 00:30:28,687 Mister, I'm scared. 459 00:30:28,927 --> 00:30:31,598 Ae Ra, you're fine now. 460 00:30:31,798 --> 00:30:34,127 You're okay, Ae Ra. 461 00:30:34,528 --> 00:30:35,667 You're all right. 462 00:30:36,828 --> 00:30:38,897 I'm scared, mister. 463 00:30:46,677 --> 00:30:48,447 Is she asleep? 464 00:30:49,808 --> 00:30:51,117 She just fell asleep. 465 00:30:51,748 --> 00:30:55,088 She ran away without shoes, so her feet were scratched up. 466 00:30:56,318 --> 00:30:58,187 This could've been much worse. 467 00:30:58,187 --> 00:30:59,887 I mean, an island? 468 00:31:00,318 --> 00:31:02,488 What if she really got sold off? 469 00:31:02,758 --> 00:31:04,197 Those jerks! 470 00:31:04,298 --> 00:31:07,127 Punks like them should be scolded by the police. 471 00:31:07,667 --> 00:31:09,528 But this is really bad for Ae Ra. 472 00:31:09,667 --> 00:31:12,167 Something like this could happen again. 473 00:31:14,338 --> 00:31:16,808 Grandpa. Father. 474 00:31:17,808 --> 00:31:19,407 I have something to tell you. 475 00:31:21,548 --> 00:31:22,607 I... 476 00:31:24,778 --> 00:31:26,318 will marry Ae Ra. 477 00:31:28,147 --> 00:31:31,187 What? "Marry Ae Ra?" 478 00:31:32,157 --> 00:31:34,887 You'll live with someone who can't remember a thing? 479 00:31:36,258 --> 00:31:37,897 I was the cause of her memory loss. 480 00:31:38,427 --> 00:31:39,558 I should take responsibility. 481 00:31:39,828 --> 00:31:43,467 No. I can't approve of this marriage, period. 482 00:31:44,028 --> 00:31:45,197 Right, Father? 483 00:31:45,197 --> 00:31:48,838 You were against her all along, weren't you? 484 00:31:51,707 --> 00:31:55,078 All right. Go ahead. 485 00:31:55,377 --> 00:31:56,407 What? 486 00:32:02,187 --> 00:32:05,018 You may marry her. 487 00:32:08,187 --> 00:32:10,387 Yes. That's it. 488 00:32:52,838 --> 00:32:54,967 (Woman in a Veil) 489 00:32:55,238 --> 00:32:58,437 Father approved of Yu Jin and Ae Ra's marriage. 490 00:32:58,578 --> 00:33:01,578 I should've kept you by my side until the end. 491 00:33:01,707 --> 00:33:03,778 Ae Ra, let's get married. 492 00:33:03,778 --> 00:33:04,978 I'll take care of you forever. 493 00:33:05,478 --> 00:33:06,478 Mother! 494 00:33:06,478 --> 00:33:08,647 Bear in mind that I can't agree to the divorce. 495 00:33:08,788 --> 00:33:11,258 Something feels off, however hard I think of it. 496 00:33:11,258 --> 00:33:15,228 I'll soon become the lady of YJ Group. 32910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.