All language subtitles for Where.Life.Begins.2022.ITALIAN.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,908 --> 00:01:24,949 Dad... 2 00:01:29,881 --> 00:01:33,186 I'm writing you this letter because I wouldn't be able to tell you otherwise. 3 00:01:37,928 --> 00:01:39,262 That's a pity. 4 00:01:40,303 --> 00:01:41,593 And that's sad. 5 00:01:45,839 --> 00:01:47,753 You taught me to follow my truth. 6 00:01:52,573 --> 00:01:55,817 And it's not my fault if my truth is different than yours, today. 7 00:01:56,930 --> 00:01:58,594 If my answers are different. 8 00:01:59,470 --> 00:02:01,206 Your world is in black and white. 9 00:02:03,740 --> 00:02:05,741 Today, mine is in color. 10 00:02:06,575 --> 00:02:09,463 Dad, I will go in a very further direction than yours. 11 00:02:15,505 --> 00:02:17,088 But I love you so much. 12 00:02:22,311 --> 00:02:25,100 I don't want to lie to you. Lying is a sin. 13 00:02:27,818 --> 00:02:29,067 I lost faith. 14 00:02:30,561 --> 00:02:31,769 Forgive me. 15 00:02:38,700 --> 00:02:42,240 See, I set before you today life and death, blessings and curses. 16 00:02:42,325 --> 00:02:45,865 Now choose life, so that you and your children may live, 17 00:02:45,991 --> 00:02:51,115 and that you may love the Lord your God, for the Lord is your life... 18 00:02:51,200 --> 00:02:52,824 Deuteronomy 30, 15-20 19 00:03:01,568 --> 00:03:04,297 I don't think this is kosher. Give me the measuring tape. 20 00:03:07,484 --> 00:03:08,609 Indeed. 21 00:03:08,867 --> 00:03:10,032 Half an inch extra. 22 00:03:10,380 --> 00:03:12,003 This is good to make jam. 23 00:03:12,513 --> 00:03:14,887 This stain won't go away even with wax. 24 00:03:15,747 --> 00:03:17,365 It's too close to the stalk. 25 00:03:17,823 --> 00:03:19,365 It's beautiful. 26 00:03:19,649 --> 00:03:21,615 We could have sold it for 20 euros. 27 00:03:21,907 --> 00:03:24,865 And thank God those two rows over there didn't get ruined by the cold. 28 00:03:24,891 --> 00:03:27,674 Those are all grafted anyway. We don't need them. 29 00:03:27,700 --> 00:03:29,990 - What time is the train coming? - 12:10 PM. 30 00:03:30,532 --> 00:03:34,049 It's 12:20! For once, I wanted to be on time. 31 00:03:34,159 --> 00:03:36,698 - I've been telling you! - Call the guys, let's go. 32 00:03:36,741 --> 00:03:39,074 Leva, Otar, let's go. 33 00:03:39,698 --> 00:03:41,197 It's late. 34 00:03:46,338 --> 00:03:48,490 Have the rows behind the house been checked? 35 00:03:48,740 --> 00:03:52,114 Not yet. Those haven't been affected anyway. 36 00:03:53,567 --> 00:03:58,191 This year's harvest will be 40% less due to the bloody cold. 37 00:04:01,268 --> 00:04:02,824 Elio, let me tell you, 38 00:04:04,214 --> 00:04:07,928 we'll lose less if we graft instead of selling to Zelnik. 39 00:04:11,908 --> 00:04:15,685 You're not religious, or Jewish. So what's the point? 40 00:04:16,130 --> 00:04:18,914 Your Dad would've preferred grafting, too. 41 00:04:30,283 --> 00:04:33,006 Otar, I told you to remove it this morning. 42 00:04:33,150 --> 00:04:34,832 Sorry, I didn't understand. 43 00:04:34,963 --> 00:04:36,924 But it's fine, there's enough room. 44 00:04:36,950 --> 00:04:39,990 It's not about the room, this is St. Anthony's statue. 45 00:04:40,207 --> 00:04:42,240 We'll have them sit next to it. 46 00:04:42,266 --> 00:04:44,974 Yeah, sure, we'll have them sit next to St. Anthony. 47 00:04:45,101 --> 00:04:46,368 The Orthodox Jews! 48 00:04:46,394 --> 00:04:49,474 - Come on, jump on, help me. - Go, quick. 49 00:04:50,881 --> 00:04:52,670 How could you even think about it? 50 00:04:58,741 --> 00:05:00,615 I'm happy to see you again. 51 00:05:01,616 --> 00:05:02,865 Me too. 52 00:05:03,950 --> 00:05:05,352 Sorry for being late. 53 00:05:05,623 --> 00:05:08,867 No worries, I studied in the meantime. 54 00:07:58,491 --> 00:08:02,449 WHERE LIFE BEGINS 55 00:08:57,992 --> 00:08:59,157 He's tired, isn't he? 56 00:09:00,005 --> 00:09:03,464 Let's pray. Honey, you want some watermelon? 57 00:09:04,177 --> 00:09:06,176 It's good to be here again, Elio. 58 00:09:07,083 --> 00:09:10,082 And this time, alongside the whole family, more or less. 59 00:09:13,178 --> 00:09:17,887 I remember when you were five or six, and you told me: 60 00:09:18,430 --> 00:09:23,490 "Why bother to go on such a trip for a fruit we don't even eat." 61 00:09:24,602 --> 00:09:28,490 God asked Moses to send messengers here in Italy, 62 00:09:28,825 --> 00:09:31,615 to harvest lemons for the Sukkot celebration. 63 00:09:31,870 --> 00:09:34,324 The Torah says it takes perfect and pure fruits, 64 00:09:34,366 --> 00:09:36,669 like those that grow here, on your land. 65 00:09:36,912 --> 00:09:40,449 That's why we keep on doing this little detour 66 00:09:41,033 --> 00:09:42,308 to your house. 67 00:09:43,186 --> 00:09:46,016 A change of direction. 68 00:09:48,851 --> 00:09:49,975 Elio, 69 00:09:51,025 --> 00:09:53,859 we don't argue the will of God. 70 00:09:55,198 --> 00:09:57,697 So, about this detour... 71 00:09:59,021 --> 00:10:00,395 L'Chaim! 72 00:10:00,421 --> 00:10:03,005 - L'Chaim! - L'Chaim! 73 00:10:07,132 --> 00:10:08,840 Ruben, where's your Kippah? 74 00:10:08,866 --> 00:10:11,115 Nina, can you check under the table? 75 00:10:11,950 --> 00:10:14,199 Ouch, you kicked me. 76 00:10:14,832 --> 00:10:16,449 No, it's not under the table. 77 00:10:16,491 --> 00:10:19,324 Mom, Ruben hasn't his Kippah on anymore. 78 00:10:19,366 --> 00:10:22,949 Caterina, leave it and go help Rosaria. 79 00:10:23,116 --> 00:10:25,490 No problem, I'm done here. 80 00:10:44,831 --> 00:10:48,455 Okay, darling, I'm going to make you one. 81 00:10:53,394 --> 00:10:56,546 Do you like my dress? I'll let you try it on. 82 00:11:03,914 --> 00:11:05,143 Ready? 83 00:11:27,622 --> 00:11:28,880 Elio... 84 00:11:30,241 --> 00:11:35,574 see, darling, for 50 years I spent my summers here with his father, 85 00:11:35,600 --> 00:11:41,141 he was a friend, a good man, pure, like the lemons he grew. 86 00:11:41,992 --> 00:11:44,828 He never grafted them, out of respect for me. 87 00:11:45,575 --> 00:11:47,990 You stayed loyal to him, 88 00:11:48,110 --> 00:11:51,615 and I'm very thankful for all you do. 89 00:11:51,845 --> 00:11:53,178 Thank you. 90 00:11:57,830 --> 00:11:59,435 Lih' L'cha. 91 00:11:59,869 --> 00:12:02,427 Lech-L'cha. There's no dot on the letter. 92 00:12:03,678 --> 00:12:05,637 Now close your book, honey, it's late. 93 00:12:06,949 --> 00:12:08,323 What does it mean? 94 00:12:10,241 --> 00:12:11,949 "Go for you". 95 00:12:14,150 --> 00:12:16,149 Is it what God told Abraham? 96 00:12:18,546 --> 00:12:22,630 And so he did? Leaving his parents like this? 97 00:12:27,130 --> 00:12:29,740 Sister, will you leave the same way when you marry? 98 00:12:29,866 --> 00:12:33,740 I'm not keen on marrying soon. Go, sleep, now. 99 00:12:36,768 --> 00:12:38,017 Won't you pray the Shema? 100 00:12:39,428 --> 00:12:40,470 Yes. 101 00:14:55,018 --> 00:14:58,267 Guys, the master is back. 102 00:15:00,255 --> 00:15:02,628 Come and unload the truck, come on! 103 00:15:05,115 --> 00:15:06,470 Guys! 104 00:15:07,977 --> 00:15:09,824 Yes, we are here! 105 00:15:19,283 --> 00:15:22,324 - How did you do it? - A lemon tree thorn. 106 00:15:22,755 --> 00:15:25,340 Let me see. We can disinfect it. 107 00:15:25,789 --> 00:15:27,872 There's no need. 108 00:15:46,866 --> 00:15:48,240 Do you have a computer? 109 00:15:48,699 --> 00:15:50,948 - Yes. - I'm sorry to bother... 110 00:15:51,512 --> 00:15:53,386 Not at all. Come in. 111 00:15:54,095 --> 00:15:55,394 I can't. 112 00:15:55,885 --> 00:15:56,984 Why? 113 00:15:57,756 --> 00:16:01,545 I can't enter in a house of a man who's not my husband. I'm not married. 114 00:16:01,876 --> 00:16:03,666 This changes nothing, I'm not allowed. 115 00:16:05,291 --> 00:16:08,165 How could we do? It's charging in my office. 116 00:16:09,206 --> 00:16:11,790 Let me grab a cable and I'll take it here. 117 00:16:12,533 --> 00:16:14,157 No, it's OK, I'll come in. 118 00:16:15,366 --> 00:16:17,031 As you wish. Please. 119 00:16:37,574 --> 00:16:38,616 Here. 120 00:16:43,200 --> 00:16:45,339 When you're done, leave everything like this. 121 00:16:46,311 --> 00:16:47,435 - Thanks. - No problem. 122 00:17:25,131 --> 00:17:27,420 It's so important to be able to write you... 123 00:17:28,060 --> 00:17:30,059 I hoped, coming on this trip 124 00:17:30,414 --> 00:17:34,288 with my Father to pick the fruit he'd bring me as a child, 125 00:17:35,289 --> 00:17:37,408 I'd be able to calm down my anguish. 126 00:17:38,261 --> 00:17:39,510 But I can't. 127 00:17:40,698 --> 00:17:43,907 I feel like the lemon that becomes impure when it's grafted, 128 00:17:45,248 --> 00:17:47,899 mixed with the rest, with the external world, 129 00:17:49,601 --> 00:17:51,326 not kosher anymore, 130 00:17:51,969 --> 00:17:53,518 not compliant to them. 131 00:18:18,943 --> 00:18:21,108 Uhm... where is it? 132 00:18:24,721 --> 00:18:27,365 It's not good. It's not kosher. 133 00:18:28,123 --> 00:18:29,443 Oh, okay. 134 00:18:38,310 --> 00:18:41,053 Guys, give me the good ones, come on. 135 00:18:42,200 --> 00:18:46,074 I feel so far away from them. Every prayer burns my mouth. 136 00:18:47,991 --> 00:18:51,574 I've never lived without God, but I can't breathe anymore. 137 00:18:53,831 --> 00:18:57,580 The world I've always lived in is becoming more extraneous every day. 138 00:19:00,602 --> 00:19:02,365 I don't know where I'm going. 139 00:19:02,491 --> 00:19:05,930 And everything that made my life meaningful is falling to pieces. 140 00:19:10,582 --> 00:19:12,081 Lunch's ready! 141 00:19:19,182 --> 00:19:21,658 - Lunch's ready! - Let me try! 142 00:19:29,303 --> 00:19:31,239 Wow, it works! 143 00:19:47,171 --> 00:19:49,545 You were so cute when you were their age. 144 00:19:51,775 --> 00:19:54,233 You used to push me on the swing for hours. 145 00:19:55,687 --> 00:19:56,976 I liked it so much. 146 00:19:59,664 --> 00:20:01,699 We were older than that, though. 147 00:20:01,984 --> 00:20:03,217 Yes. 148 00:20:03,380 --> 00:20:06,463 I'd push you in the swing because I wanted to peek under your skirt. 149 00:20:07,971 --> 00:20:10,367 - Really? - You didn't know? 150 00:20:16,575 --> 00:20:18,949 Claudia stopped by, with the kids. 151 00:20:19,400 --> 00:20:21,649 They said they were going to Puglia. 152 00:20:22,192 --> 00:20:24,691 - Won't she leave them with you? - No. 153 00:20:25,415 --> 00:20:27,685 They didn't want to stay here anyway. 154 00:20:29,178 --> 00:20:30,601 Are you surprised? 155 00:20:32,039 --> 00:20:34,413 What could they do here, in August? 156 00:20:35,720 --> 00:20:38,845 There's nothing to do, except wearing yourself out picking lemons. 157 00:20:41,990 --> 00:20:43,448 When I was their age, 158 00:20:44,248 --> 00:20:46,413 I'd wish they brought me elsewhere, too. 159 00:20:48,428 --> 00:20:51,262 If I had the chance to go to Rome like you did, 160 00:20:52,949 --> 00:20:54,518 I would have never come back. 161 00:21:00,796 --> 00:21:02,414 Would you like a piece of fruit? 162 00:21:07,421 --> 00:21:08,505 Zipporah? 163 00:21:09,574 --> 00:21:11,198 During impurity days? 164 00:21:13,741 --> 00:21:17,824 The beds are separated so that the covers don't touch, 165 00:21:19,046 --> 00:21:22,505 it's allowed to talk, but not about... 166 00:21:22,943 --> 00:21:25,838 there has to be no sexual connotation in the conversation. 167 00:21:27,033 --> 00:21:31,240 He can't sit on my bed, neither can we dine at the same table. 168 00:21:31,775 --> 00:21:34,699 And during this time he can't tell me "I love you". 169 00:21:34,741 --> 00:21:37,365 Unless it implies a sexual connotation, it's fine. 170 00:21:38,374 --> 00:21:40,039 It depends on how it's said. 171 00:22:43,810 --> 00:22:44,934 You're so graceful. 172 00:22:47,755 --> 00:22:49,935 - It's a waste. - Why? 173 00:22:50,997 --> 00:22:52,331 No, it's... 174 00:22:54,950 --> 00:22:59,490 - It's not decent to dance with other men. - You're not dancing naked! 175 00:23:03,616 --> 00:23:07,074 I'll come dance at your place sometimes, okay? 176 00:23:19,408 --> 00:23:21,657 I found Edoardo's check in the mail. 177 00:23:22,555 --> 00:23:24,742 - Has it just arrived? - "Just"! 178 00:23:24,768 --> 00:23:27,715 It has been sitting on a pile of envelopes for a month and a half. 179 00:23:27,851 --> 00:23:31,560 You're nothing like your father. He replied to letters right away. 180 00:23:32,046 --> 00:23:35,365 Help me, and watch out for this arm that's barely attached. 181 00:23:35,713 --> 00:23:36,755 Wait. 182 00:23:37,839 --> 00:23:40,159 -Okay. On the count of three: -Yes. 183 00:23:40,185 --> 00:23:43,401 One... two... three... go! 184 00:24:16,234 --> 00:24:18,990 I mean, what should we do? 185 00:24:19,366 --> 00:24:23,074 Grafting the trees from below and sell them non-kosher lemons? 186 00:24:23,116 --> 00:24:24,949 - I've never said that. - Place it down. 187 00:24:24,991 --> 00:24:28,842 I only said Lucchetti did that to protect his trees from the cold. 188 00:24:29,106 --> 00:24:32,216 Lucchetti is a bastard, and he should thank the Ginzburgs if he's surviving. 189 00:24:32,241 --> 00:24:33,590 As we should the Zelniks. 190 00:24:33,616 --> 00:24:34,891 - Now. - Okay... 191 00:24:36,561 --> 00:24:38,838 If we manage to end the year in the green. 192 00:24:42,852 --> 00:24:45,900 Andrea, please, watch out for the arm. If it doesn't break, it's a miracle. 193 00:24:45,925 --> 00:24:49,009 Why haven't you sold that piece of land on the hill to Gianni? 194 00:24:49,102 --> 00:24:52,730 We don't even cultivate it. He offered double its worth. 195 00:24:52,756 --> 00:24:54,965 - We aren't cultivating it yet. - Okay. 196 00:24:54,991 --> 00:24:56,970 We'll see. 197 00:24:57,241 --> 00:25:00,949 - You're so stubborn. - Place it here. 198 00:25:06,991 --> 00:25:10,324 - Bye, Andrea. Goodnight. - Goodnight. 199 00:25:45,991 --> 00:25:48,615 "Esther, I'm telling you again, choose a nickname.. 200 00:25:49,630 --> 00:25:52,595 I understand your desperation. I used to be like you. 201 00:25:53,678 --> 00:25:56,366 But I feel less lonely since I found this forum. 202 00:25:58,677 --> 00:26:01,801 What you write, Esther, is what I've been living for years. 203 00:26:02,575 --> 00:26:04,198 I pretend. All day long. 204 00:26:05,074 --> 00:26:08,783 When I pray, when I look my children or my wife in the eyes. 205 00:26:10,491 --> 00:26:11,956 I'm living a double life. 206 00:26:12,572 --> 00:26:14,310 I feel like an impostor. 207 00:26:26,491 --> 00:26:29,699 Sometimes, I almost have the strength to run away from this world. 208 00:26:31,109 --> 00:26:33,483 But then I think of those I'd hurt. 209 00:26:34,610 --> 00:26:38,234 So I give in, and I cry for hours. 210 00:26:39,323 --> 00:26:41,177 Me too, I feel so guilty. 211 00:26:42,839 --> 00:26:45,851 Losing faith is the last, poisonous gift God has given us. 212 00:26:47,240 --> 00:26:49,921 Since I left, my parents refuse to see me. 213 00:26:50,936 --> 00:26:52,720 I'm dead to them. 214 00:26:53,382 --> 00:26:54,794 It's so hard. 215 00:26:55,302 --> 00:26:59,185 The other night I was at a bar, and a guy wanted to chat. 216 00:26:59,643 --> 00:27:01,476 What could I have spoken about? 217 00:27:02,555 --> 00:27:05,469 Getting out of Egypt? The Mount Sinai? The Golden calf? 218 00:27:05,741 --> 00:27:09,324 I have nothing to say, so I ran away. 219 00:27:11,401 --> 00:27:14,644 I don't know anything about this world, but I can't go back. 220 00:27:15,665 --> 00:27:18,436 For a few days, I've been having very dark thoughts. 221 00:27:20,012 --> 00:27:22,095 I curse the day God forsook me. 222 00:30:14,631 --> 00:30:15,795 Coffee? 223 00:30:30,414 --> 00:30:31,456 Thanks, Carla. 224 00:30:34,991 --> 00:30:36,865 - Good morning. - Good morning. 225 00:30:42,206 --> 00:30:43,955 - Thanks. - You're welcome. 226 00:30:45,760 --> 00:30:49,192 - How much? - Don't worry, it's on me. 227 00:30:50,358 --> 00:30:51,399 No, I... 228 00:30:52,568 --> 00:30:54,233 - Thanks. - You're welcome. 229 00:30:55,124 --> 00:30:56,664 Do you need a ride? 230 00:30:59,164 --> 00:31:01,747 I can't travel with a man who isn't... 231 00:31:01,991 --> 00:31:04,449 ...your husband, I know. 232 00:31:09,380 --> 00:31:10,628 There. 233 00:31:12,150 --> 00:31:15,149 This way we won't see each other. 234 00:32:38,116 --> 00:32:40,240 Your first time in a church? 235 00:32:40,518 --> 00:32:41,560 Yes. 236 00:32:46,006 --> 00:32:47,170 Shall we go? 237 00:33:35,491 --> 00:33:38,949 This was the shortcut I took when I came home from school. 238 00:33:40,311 --> 00:33:42,838 I'd left the path and felt 239 00:33:43,727 --> 00:33:45,413 an incredible sensation of freedom. 240 00:33:46,817 --> 00:33:48,775 No one could see or judge me. 241 00:33:50,325 --> 00:33:52,115 And I used to scream of joy. 242 00:33:52,589 --> 00:33:56,013 Once I must have mimicked the lynx call because one... 243 00:33:57,862 --> 00:33:59,174 it... 244 00:33:59,428 --> 00:34:01,302 - Jumped out? - Exactly. 245 00:34:02,255 --> 00:34:03,949 Like this, in front of me. 246 00:34:04,520 --> 00:34:05,685 It looked at me... 247 00:34:07,394 --> 00:34:09,768 still, for a while... 248 00:34:13,637 --> 00:34:14,678 And then? 249 00:34:16,470 --> 00:34:17,760 And then it ate me. 250 00:34:52,991 --> 00:34:54,365 It's nice, who's that? 251 00:34:55,075 --> 00:34:58,074 - Isn't it Italian? - No, it's Georgian. 252 00:34:58,810 --> 00:35:01,809 One of my workers forgot it. 253 00:35:04,074 --> 00:35:06,573 - Do you understand it? - Not at all. 254 00:35:08,200 --> 00:35:10,381 But I've always imagined it's about 255 00:35:10,950 --> 00:35:13,200 travels. I don't know why. 256 00:35:15,220 --> 00:35:17,240 What's wrong? Do you want me to stop? 257 00:35:17,264 --> 00:35:19,764 No, don't, or I'll end up being late. 258 00:35:21,692 --> 00:35:23,191 You looked at me. 259 00:35:24,039 --> 00:35:25,538 God takes his revenge. 260 00:36:00,700 --> 00:36:02,740 We can talk about Noah, if you want. 261 00:36:02,825 --> 00:36:03,867 Why Noah? 262 00:36:05,338 --> 00:36:06,587 The storm... 263 00:36:07,122 --> 00:36:09,470 If you want, but I don't really like his story. 264 00:36:10,816 --> 00:36:12,274 Creating mankind... 265 00:36:12,483 --> 00:36:15,956 making it bad and then punishing it because it has gone bad. 266 00:36:17,755 --> 00:36:20,128 Don't you find it absurd? 267 00:36:21,393 --> 00:36:22,601 I don't know... 268 00:36:23,519 --> 00:36:24,893 I'm not a religious person. 269 00:36:26,325 --> 00:36:27,990 But if it doesn't stop... 270 00:36:28,539 --> 00:36:30,372 I'll have to ask God for help. 271 00:36:35,935 --> 00:36:39,018 I believe in the leaf that made you tear tip... 272 00:36:41,297 --> 00:36:45,296 in Moses' angels who came here to pick a fruit that's useless. 273 00:36:47,040 --> 00:36:49,637 I believe in your father, in his faith... 274 00:36:50,275 --> 00:36:51,317 I'm impressed. 275 00:36:52,742 --> 00:36:54,657 I admire the discipline of your world. 276 00:36:55,312 --> 00:36:57,226 What do you know about my world? 277 00:36:59,241 --> 00:37:02,490 Do you think you know it by seeing us two weeks per year? 278 00:37:03,206 --> 00:37:05,435 You have no idea of what my world is. 279 00:37:06,158 --> 00:37:07,799 What it is to repeat every morning 280 00:37:07,825 --> 00:37:10,865 "Beware from seducing and bowing down to other gods, 281 00:37:10,966 --> 00:37:13,715 or the wrath of God will be unleashed onto you". 282 00:37:13,741 --> 00:37:15,605 Why do I deserve his wrath? 283 00:37:16,067 --> 00:37:18,758 I spend my days making wigs in Aix-les-Bains. 284 00:37:18,784 --> 00:37:21,033 Bus, factory, prayers, all day long, 285 00:37:21,241 --> 00:37:24,699 and then bus, family and more prayers. 286 00:37:24,866 --> 00:37:27,115 Every day of the week, until Shabbat, 287 00:37:27,200 --> 00:37:29,912 when I leave my house just to go to the synagogue. 288 00:37:29,938 --> 00:37:31,501 Do you find this admirable? 289 00:37:32,016 --> 00:37:35,949 You have no idea what it means to be bullied because I wear tights in summer, 290 00:37:36,328 --> 00:37:39,115 because I don't have Internet or because I've never been to a club. 291 00:37:39,241 --> 00:37:40,615 Or even to a bar. 292 00:37:40,741 --> 00:37:44,490 What it means to lower your gaze in front of any man who's not family. 293 00:37:44,616 --> 00:37:46,231 Wait, what are you doing? 294 00:38:07,470 --> 00:38:09,553 - What happened? - Nothing serious. 295 00:38:10,005 --> 00:38:14,338 I've been saying this for two years. They can't go to the stables every day. 296 00:38:14,768 --> 00:38:17,240 There was no need to spend 15.000 euros for the barn. 297 00:38:17,325 --> 00:38:20,449 - There were more urgent matters. - What the fuck, Andrea? 298 00:38:20,615 --> 00:38:23,615 What the fuck! You know why we spent 15.000 euros on the barn. 299 00:38:23,641 --> 00:38:25,349 We threw the boxes every year, 300 00:38:25,442 --> 00:38:28,441 because of the mold. What am I to do? There's no money. 301 00:38:28,817 --> 00:38:31,949 We have to pay the workers who work day and fucking night! 302 00:39:02,241 --> 00:39:04,240 Every day, on the bus home from work, 303 00:39:04,387 --> 00:39:06,442 I pass by the Escurial, 304 00:39:07,720 --> 00:39:09,400 Aix-les-Bains's cinema. 305 00:39:11,491 --> 00:39:14,490 And every day, during that stop, that lasts a few seconds, 306 00:39:15,082 --> 00:39:17,428 I look at the movie poster. 307 00:39:18,560 --> 00:39:21,365 And I imagine a ton of stories on the way. 308 00:39:25,316 --> 00:39:26,649 A few weeks ago, 309 00:39:27,422 --> 00:39:30,443 the bus got stuck for a while at the stop in front of the cinema. 310 00:39:31,019 --> 00:39:34,018 I was overwhelmed by something unstoppable, 311 00:39:34,457 --> 00:39:36,727 I don't even know how I ended up inside. 312 00:39:38,582 --> 00:39:39,790 Then it went dark... 313 00:39:41,762 --> 00:39:43,011 it was on a Friday. 314 00:39:43,228 --> 00:39:46,810 I obsessively checked my watch, I feared I'd miss Shabbat's beginning. 315 00:39:48,394 --> 00:39:50,143 Then Shabbat began... 316 00:39:52,323 --> 00:39:53,697 and I didn't move. 317 00:39:54,755 --> 00:39:57,615 I was breathing fast, my head was spinning. 318 00:39:58,241 --> 00:40:00,240 I thought everyone was looking at me. 319 00:40:00,366 --> 00:40:02,324 That my faced showed my guilt. 320 00:40:04,506 --> 00:40:07,505 I even thought the actress on the screen knew. 321 00:40:11,116 --> 00:40:13,865 Then I got out, thinking I'd be struck by lightning. 322 00:40:15,803 --> 00:40:17,177 But I took a step, 323 00:40:17,872 --> 00:40:18,914 and then another, 324 00:40:19,693 --> 00:40:20,942 and nothing happened. 325 00:40:22,380 --> 00:40:24,503 I came home, very late. 326 00:40:24,873 --> 00:40:26,893 I said the bus had an accident. 327 00:40:28,616 --> 00:40:30,865 And from that moment, I never stopped lying. 328 00:41:06,991 --> 00:41:08,365 Haven't you heard about Yankel? 329 00:41:08,700 --> 00:41:10,824 How did it happen? 330 00:41:11,366 --> 00:41:15,240 His brother told me he wanted to sneak out after Shabbat. 331 00:41:15,581 --> 00:41:18,215 He was in his room, he opened the window, jumped out, 332 00:41:18,241 --> 00:41:19,490 and hit his head. 333 00:41:21,498 --> 00:41:23,038 Did he have an appointment? 334 00:41:23,491 --> 00:41:24,949 I think with Hanna. 335 00:41:27,616 --> 00:41:28,865 It's awful. 336 00:41:31,700 --> 00:41:34,449 Yes, but... it was Shabbat. 337 00:41:58,624 --> 00:42:00,123 Help me betray you, 338 00:42:00,949 --> 00:42:04,948 you, the Eternal who was my God, give me the strength to leave you, please. 339 00:42:05,720 --> 00:42:10,262 My life is elsewhere, far from you. I don't want to feel this pain anymore. 340 00:42:13,991 --> 00:42:18,615 Give me the strength to leave you and I will forget you, I promise. 341 00:42:19,471 --> 00:42:21,011 Without resentment. 342 00:42:25,977 --> 00:42:27,317 I'm so scared. 343 00:42:30,984 --> 00:42:32,108 Esther! 344 00:42:46,769 --> 00:42:48,018 Estie. 345 00:42:48,506 --> 00:42:52,549 You know, we'll be out the whole day, and your mother and I thought 346 00:42:52,575 --> 00:42:56,769 maybe this would be a good chance for you and Ariel to reconcile a little. 347 00:42:56,921 --> 00:43:00,498 - To spend some time... - Closer. 348 00:43:01,789 --> 00:43:04,283 He's like family, by now. 349 00:43:05,914 --> 00:43:08,663 There won't be anyone around to disturb you. 350 00:43:09,372 --> 00:43:10,706 You can talk. 351 00:43:12,025 --> 00:43:15,949 I left you some snacks in the kitchen, so if you want to have a picnic... 352 00:43:15,975 --> 00:43:20,434 - Esther, quick, they're coming. - No, love, she's not coming with us. 353 00:43:20,643 --> 00:43:21,767 She stays here. 354 00:43:26,464 --> 00:43:27,963 We have to fix this thing. 355 00:43:28,948 --> 00:43:32,572 - But if I touch it, it might fall down. - Go for it. 356 00:43:34,936 --> 00:43:37,435 Anyway, we'll have to fix it properly someday. 357 00:43:38,510 --> 00:43:40,049 Again? 358 00:43:40,075 --> 00:43:42,490 I know, it's my fault, sorry. 359 00:43:43,425 --> 00:43:45,215 I forgot to tell you. 360 00:43:45,241 --> 00:43:48,115 She called saying she'd pass by. 361 00:43:48,275 --> 00:43:51,649 She called twice already. I don't know what to tell her. 362 00:43:53,742 --> 00:43:55,491 Madame Rubini, Mister DeAngelis. 363 00:43:55,616 --> 00:43:57,686 - Hi, Elena Rubini. - My pleasure. 364 00:43:58,192 --> 00:43:59,941 I knew your father. 365 00:44:00,101 --> 00:44:02,100 At the time, I managed Tropea's superstore. 366 00:44:02,561 --> 00:44:05,240 She was in charge of the whole Casagrande group. 367 00:44:05,366 --> 00:44:06,408 I know. 368 00:44:07,477 --> 00:44:09,726 - It's so beautiful here. - Thanks. 369 00:44:09,966 --> 00:44:13,590 I'm sorry, I'm quite busy at the moment, I don't have much time. 370 00:44:13,616 --> 00:44:16,699 No problem, I only need a few minutes. 371 00:44:18,866 --> 00:44:21,949 I know how much Lucchetti offered you. 372 00:44:22,613 --> 00:44:24,862 - She would isolate the land... - Yes. 373 00:44:24,950 --> 00:44:26,865 I've heard. I'm right here. 374 00:44:28,366 --> 00:44:30,490 The fact is that there's nothing to sell. 375 00:44:31,831 --> 00:44:35,455 I thought the land west of the hill isn't exploited at all. 376 00:44:36,698 --> 00:44:38,197 So it's no use for you. 377 00:44:38,257 --> 00:44:40,715 We had some losses this winter 378 00:44:40,741 --> 00:44:43,740 and we only use that land to increase our olive oil's production. 379 00:44:43,766 --> 00:44:47,240 My father gave that property to my brothers and me, 380 00:44:47,915 --> 00:44:49,955 and what he was mostly proud about 381 00:44:49,981 --> 00:44:52,217 was that nothing had changed for generations. 382 00:44:52,700 --> 00:44:56,613 My father, and his father before him, never sold a tree. 383 00:44:58,226 --> 00:45:00,975 I would like to honor this tradition, you see. 384 00:45:01,241 --> 00:45:03,984 That's it. But I appreciate your interest. 385 00:45:04,922 --> 00:45:05,964 Thank you. 386 00:45:15,310 --> 00:45:17,699 I'm sorry, I came through the roof, I couldn't... 387 00:45:17,725 --> 00:45:19,015 No problem. 388 00:45:19,595 --> 00:45:20,637 Come in. 389 00:45:33,581 --> 00:45:35,330 I'm not here for the computer. 390 00:45:36,748 --> 00:45:37,913 Can I stay here? 391 00:45:39,603 --> 00:45:40,645 Is there something wrong? 392 00:45:45,991 --> 00:45:47,428 I don't know where to go. 393 00:45:49,366 --> 00:45:52,115 Of course. Would you like a coffee? 394 00:45:54,470 --> 00:45:55,844 Some water? 395 00:46:05,894 --> 00:46:06,936 Hello? 396 00:47:10,568 --> 00:47:13,381 Your children must be happy to be living in such a place. 397 00:47:16,157 --> 00:47:17,281 They don't live here. 398 00:47:19,241 --> 00:47:21,574 They live in Rome, with their mother. 399 00:47:22,844 --> 00:47:24,093 You know, it's... 400 00:47:24,985 --> 00:47:27,109 a bit complicated living here. 401 00:47:28,200 --> 00:47:30,992 It's... I don't know how to say it in French... 402 00:47:31,448 --> 00:47:33,447 Try saying it in Italian, I'll try. 403 00:47:34,866 --> 00:47:36,866 It's still complicated. 404 00:47:38,550 --> 00:47:39,965 It's a bit... 405 00:47:40,025 --> 00:47:42,234 You're in love with this land you've inherited. 406 00:47:44,262 --> 00:47:45,303 Yes. 407 00:47:46,025 --> 00:47:48,524 This and you need to be a little fool, too. 408 00:47:50,595 --> 00:47:51,637 Not fool. 409 00:47:52,900 --> 00:47:53,984 Only slave. 410 00:47:55,339 --> 00:47:56,381 No? 411 00:48:02,838 --> 00:48:04,060 Lunch's ready! 412 00:48:08,866 --> 00:48:09,908 Enjoy your meal. 413 00:48:35,325 --> 00:48:37,615 - Bravo. - Good job. 414 00:48:49,046 --> 00:48:50,670 Life is incredible. 415 00:48:51,866 --> 00:48:55,115 You can't remember it, but 30 years ago, I lived the same scene. 416 00:48:55,552 --> 00:49:00,176 Your father, the Georgian workers, your mother dancing, Silvia was little... 417 00:49:02,706 --> 00:49:05,921 My Giorgia was there too, may she rest in peace. 418 00:49:08,011 --> 00:49:12,135 Your song is too sad, we'll all end up in tears. 419 00:49:47,685 --> 00:49:49,518 Bravo! 420 00:49:55,012 --> 00:49:58,720 The little French went away. She thanks you for the invitation. 421 00:50:01,700 --> 00:50:03,199 She's the cutest thing. 422 00:51:00,796 --> 00:51:02,067 Esther? 423 00:51:07,866 --> 00:51:08,908 Esther? 424 00:51:27,067 --> 00:51:28,109 Esther? 425 00:54:19,407 --> 00:54:22,406 Don't stop, please. Pretend you didn't see him. 426 00:54:37,013 --> 00:54:38,055 Thanks. 427 00:54:42,200 --> 00:54:43,865 They want me to marry him. 428 00:54:52,172 --> 00:54:53,214 Okay, Claudia. 429 00:54:55,033 --> 00:54:56,074 Yes. 430 00:54:56,784 --> 00:54:57,825 When? 431 00:54:59,852 --> 00:55:01,686 Why are you only telling me now? 432 00:55:08,241 --> 00:55:10,859 I'll try, but I can't be sure. 433 00:55:13,011 --> 00:55:14,135 Okay. Bye. 434 00:56:17,950 --> 00:56:20,623 - Are you in a hurry? - Not at all. 435 00:56:21,102 --> 00:56:23,235 I have to buy something for my ex-wife. 436 00:56:24,741 --> 00:56:30,101 5.700 in the back, 6.000 here, 6.500 for the Mister. 437 00:56:30,644 --> 00:56:35,006 7.000 for the standing Mister. Giorgia? 438 00:56:35,151 --> 00:56:37,965 - 7.800. - 7.800 on the phone! 439 00:56:38,033 --> 00:56:40,616 8.000 for the Madame in front of me. 440 00:56:40,846 --> 00:56:44,761 8.000... and it's sold to the lady. 441 00:56:45,671 --> 00:56:49,255 Now let's move onto this unique work by Franco Tozzi, 442 00:56:49,450 --> 00:56:52,865 bids start from 1.500 euros. 443 00:56:53,366 --> 00:56:56,615 1.500? Isn't that a little high? It isn't that pretty anyway. 444 00:56:57,116 --> 00:56:58,824 It's awful. 445 00:56:59,591 --> 00:57:03,165 - But it's what I came to buy. - That is what she wants you to buy? 446 00:57:03,255 --> 00:57:05,588 1.800 at my left... 447 00:57:06,430 --> 00:57:10,344 It's not for her. A buyer offered her 5.000 euros. 448 00:57:11,046 --> 00:57:12,158 She will be happy. 449 00:57:12,484 --> 00:57:15,442 2.500? Sold to the Mister. 450 00:57:15,755 --> 00:57:21,025 And now, onto this extraordinary painting by Modigliani, 451 00:57:21,157 --> 00:57:25,490 a limited run lithography dedicated to his Jeanne. 452 00:57:25,726 --> 00:57:28,949 Bidding start from 70.000 euros. 453 00:57:29,768 --> 00:57:31,892 - Do you mind staying a little longer? - No. 454 00:57:32,116 --> 00:57:35,865 75 for the Mister, 80, Madame. 455 00:57:36,414 --> 00:57:38,663 90 for the Mister there in front row. 456 00:57:39,372 --> 00:57:42,456 100.000 euros in the back. Someone else? 457 00:57:42,991 --> 00:57:45,356 110.000, Mister. 458 00:57:45,950 --> 00:57:48,324 - It's so much money. - Don't worry. 459 00:57:48,824 --> 00:57:52,763 This is a limited run lithography. 460 00:57:54,644 --> 00:57:57,574 130.000, Mister. 461 00:58:01,991 --> 00:58:03,615 Okay, now it's 150.000. 462 00:58:05,075 --> 00:58:07,699 150... 170.000 for Madame! 463 00:58:07,825 --> 00:58:10,574 - You're crazy. - It's worth twice this price. 464 00:58:10,825 --> 00:58:13,074 - On the telephone? - Nothing yet. 465 00:58:13,200 --> 00:58:16,699 Nothing on the telephone... 180.000 for Madame who raised her hand. 466 00:58:17,200 --> 00:58:19,099 200.000. 467 00:58:21,628 --> 00:58:23,636 - Shall we go? - 200.000 going once, 468 00:58:23,749 --> 00:58:25,414 200.000 going twice... 469 00:58:26,964 --> 00:58:29,628 250.000 for the Mister who raised his hand. 470 00:58:30,124 --> 00:58:32,290 - Is it true you studied art? - Yes. 471 00:58:33,700 --> 00:58:35,991 I was fond of Modigliani back then already. 472 00:58:37,567 --> 00:58:40,816 One day, my brother and I were at an auction, 473 00:58:42,505 --> 00:58:45,588 and there was a painting by Modigliani. 474 00:58:46,525 --> 00:58:49,524 I raised my hand to bid 600.000 euros. 475 00:58:50,449 --> 00:58:54,164 My brother was on the other side of the room and we made the bids rise up. 476 00:58:54,381 --> 00:58:56,601 Up to the limit. 477 00:58:58,491 --> 00:58:59,740 And it became 478 00:59:00,810 --> 00:59:02,658 our favorite game. 479 00:59:03,700 --> 00:59:05,615 It was like being at a casino. 480 00:59:07,866 --> 00:59:10,699 I managed to build a fantastic collection. 481 00:59:12,268 --> 00:59:16,553 I almost bought Picasso, De Chirico... 482 00:59:18,677 --> 00:59:19,926 Kandinsky, 483 00:59:20,546 --> 00:59:22,545 and I don't know how many Modigliani! 484 00:59:23,033 --> 00:59:24,407 But you didn't have anything. 485 00:59:24,991 --> 00:59:27,365 But I do. They're all here. 486 00:59:28,741 --> 00:59:30,490 I look at them anytime I like. 487 00:59:31,873 --> 00:59:34,372 I admire them, rearrange them... 488 00:59:34,672 --> 00:59:36,212 I don't even need a safe. 489 00:59:38,616 --> 00:59:39,990 Have you ever been scared? 490 00:59:42,074 --> 00:59:43,790 Almost... many times. 491 00:59:44,656 --> 00:59:45,705 Almost? 492 01:00:12,866 --> 01:00:16,240 Around here, we say that's like a bunch of fairies in the air. 493 01:00:17,901 --> 01:00:19,275 Do you believe in fairies? 494 01:00:21,262 --> 01:00:23,051 Well, you believe in God. 495 01:00:28,803 --> 01:00:29,887 Thanks. 496 01:00:30,687 --> 01:00:32,476 I almost had a terrible day. 497 01:00:35,866 --> 01:00:38,324 And instead, you almost bought a Modigliani. 498 01:00:50,644 --> 01:00:51,686 Good night. 499 01:02:10,075 --> 01:02:11,324 What game are you playing? 500 01:02:13,491 --> 01:02:15,949 Ariel waited for you all day long. Where were you? 501 01:02:18,867 --> 01:02:20,116 Where were you? 502 01:02:23,700 --> 01:02:26,824 You're 26, you're still not married. Do you realize it? 503 01:02:27,275 --> 01:02:30,024 Do you know what they will say about you in Aix-les-Bains? 504 01:02:51,436 --> 01:02:52,477 Knock, knock! 505 01:05:00,513 --> 01:05:01,555 Excuse me. 506 01:05:14,164 --> 01:05:17,538 Some say Moses didn't want to die. 507 01:05:19,866 --> 01:05:25,449 No, Moses wasn't accepting the idea that God wouldn't let him enter 508 01:05:25,825 --> 01:05:27,005 the promised land. 509 01:05:27,700 --> 01:05:31,449 While the Jews, who he brought there, were allowed to enter. 510 01:05:34,366 --> 01:05:39,074 Mom, why didn't you tell me Estie and Ariel where in the living room? I went in. 511 01:05:39,491 --> 01:05:41,824 - Was it all good? - Yes, it seemed okay. 512 01:05:43,421 --> 01:05:46,553 Bless my daughter with children who will serve you, 513 01:05:47,485 --> 01:05:50,984 bless them, and they will obey you ever day of their life. 514 01:05:53,490 --> 01:05:56,114 And the rage of Moses was so much that God 515 01:05:56,575 --> 01:06:00,199 finally told him: "Moses, 516 01:06:00,289 --> 01:06:03,060 climb the mount Nebo, 517 01:06:03,616 --> 01:06:07,199 and then, turn back and look". 518 01:06:07,824 --> 01:06:09,698 And the Midrash says 519 01:06:10,213 --> 01:06:13,865 that Moses was pushed into time and future, 520 01:06:14,193 --> 01:06:18,130 finding himself in a house of studies, 521 01:06:18,644 --> 01:06:22,075 where one of the biggest scholars we have, Rabbi Akiva, 522 01:06:22,415 --> 01:06:25,242 was teaching the most complex secrets 523 01:06:25,763 --> 01:06:27,985 of the Torah. 524 01:06:28,896 --> 01:06:32,720 Even Moses himself wasn't able to understand them! 525 01:06:32,866 --> 01:06:38,699 One of the students asked: "Rabbi, how do you know all you teach us?" 526 01:06:39,400 --> 01:06:40,442 Elio! 527 01:06:44,519 --> 01:06:50,268 And Akiba replied: "Everything I know God gave Moses on mount Sinai. 528 01:06:50,846 --> 01:06:55,740 But it's Moses himself who gave me all this wisdom". 529 01:06:56,567 --> 01:06:58,066 Every generation 530 01:06:58,519 --> 01:07:00,893 germinates what the previous one has planted, 531 01:07:01,101 --> 01:07:03,310 and who will never see those blooms. 532 01:07:04,122 --> 01:07:07,463 Our future is not in front of us, but behind. 533 01:07:07,610 --> 01:07:11,149 In the traces left by our steps. 534 01:07:11,671 --> 01:07:13,380 And only those 535 01:07:14,116 --> 01:07:17,990 who survive us will see their future in there. 536 01:07:23,505 --> 01:07:26,049 - What are you doing? - We can't talk with all this noise. 537 01:07:26,075 --> 01:07:27,741 Aren't you interested by my father's words? 538 01:07:27,766 --> 01:07:29,765 What do you want us to speak about? 539 01:07:59,386 --> 01:08:00,427 Sorry. 540 01:08:47,422 --> 01:08:49,171 I'm going to check on the kids. 541 01:09:08,838 --> 01:09:09,880 Are you okay? 542 01:09:11,422 --> 01:09:12,587 Yes, why? 543 01:09:17,977 --> 01:09:19,450 Are you angry at her? 544 01:09:23,214 --> 01:09:24,256 Why? 545 01:09:25,372 --> 01:09:26,996 She has the right not to love me. 546 01:09:28,164 --> 01:09:29,497 If she doesn't like me... 547 01:09:30,238 --> 01:09:32,612 According to the Torah, it's not important if she does. 548 01:09:32,845 --> 01:09:34,010 Stop. 549 01:09:35,977 --> 01:09:37,311 Ouch! 550 01:09:46,866 --> 01:09:48,074 Show me. 551 01:09:51,101 --> 01:09:52,143 What's wrong? 552 01:10:14,749 --> 01:10:15,873 Come. 553 01:10:28,553 --> 01:10:31,428 Hi Guéoula, good job in finding a nickname. 554 01:10:32,199 --> 01:10:34,198 Have they combined a shiddour for you? 555 01:10:35,720 --> 01:10:37,594 Yes, it was shocking. 556 01:10:38,033 --> 01:10:41,282 Nobody notified me, but I'm sure the whole family knew. 557 01:10:42,303 --> 01:10:43,677 I wanted to scream. 558 01:10:44,818 --> 01:10:46,358 We have nothing in common. 559 01:10:47,685 --> 01:10:49,309 That happened to me, too, Guéoula, 560 01:10:49,942 --> 01:10:51,595 but I decided to accept it. 561 01:10:51,963 --> 01:10:54,296 It would have been too hard to leave everything. 562 01:10:55,866 --> 01:10:57,782 And then I got used to it. 563 01:10:58,914 --> 01:11:01,164 Even if my husband and I are very different, 564 01:11:03,497 --> 01:11:05,371 he does its best to be nice. 565 01:11:06,332 --> 01:11:08,456 And now we have two beautiful children. 566 01:11:25,094 --> 01:11:28,137 Maybe the true bravery is to stay. 567 01:11:53,735 --> 01:11:55,859 You don't belong to this forum, Dalila. 568 01:11:56,303 --> 01:12:00,552 Maybe it's easy for you to pretend. But many can't. 569 01:12:01,950 --> 01:12:03,707 If I'm here, Godine, 570 01:12:04,338 --> 01:12:07,546 it's because I've been there, and we can make it without giving everything up. 571 01:12:08,943 --> 01:12:12,557 Without hurting your family and those who love you. 572 01:12:20,172 --> 01:12:22,712 It's true, it's hard at first... 573 01:12:23,741 --> 01:12:25,311 but then you get used to it. 574 01:12:29,590 --> 01:12:30,839 Guéoula, 575 01:12:30,865 --> 01:12:34,573 I feel you, but don't let desperation take over. 576 01:12:36,512 --> 01:12:38,832 I would've regretted it, if I had left the path. 577 01:12:45,380 --> 01:12:46,421 Guéoula, 578 01:12:48,268 --> 01:12:52,726 the first book I read, once I left this life, was a Camus one. 579 01:12:54,185 --> 01:12:58,408 There was this sentence, and I thought he wrote it for me. 580 01:13:00,665 --> 01:13:05,414 "To be different means, perhaps, to be brave enough to be ourselves". 581 01:13:18,019 --> 01:13:19,061 Elio! 582 01:13:20,457 --> 01:13:21,498 I'm coming. 583 01:13:26,921 --> 01:13:31,545 Wait, let me put this bandage on it, or it'll seem weird. 584 01:14:06,123 --> 01:14:07,165 Done. 585 01:14:15,950 --> 01:14:19,740 Honey, listen... Giorgio, come here, translate! 586 01:14:24,677 --> 01:14:27,176 We'll have a little party tonight. 587 01:14:27,645 --> 01:14:30,644 To celebrate the harvest and your departure. 588 01:14:31,623 --> 01:14:35,913 I know it won't be easy for you, but I'd love for you to come. 589 01:14:36,435 --> 01:14:38,684 Late at night, it won't start before 10. 590 01:14:45,289 --> 01:14:46,538 Hi, honey. 591 01:14:48,247 --> 01:14:50,871 Tonight, here, party. 592 01:14:52,546 --> 01:14:55,074 After ten... 593 01:14:55,116 --> 01:14:57,115 So you lived five years in France, huh? 594 01:14:57,316 --> 01:14:59,025 What the hell did you do there? 595 01:14:59,366 --> 01:15:01,421 Just go, I can do it by myself! 596 01:15:04,116 --> 01:15:06,199 Tonight, 10:00. 597 01:15:06,685 --> 01:15:08,768 Party. Come! 598 01:15:10,213 --> 01:15:12,462 Are you coming? We have to pack. 599 01:15:13,338 --> 01:15:15,143 Yes, I'm almost done. 600 01:15:19,296 --> 01:15:23,005 You know, Chaoul cuts off chickens heads at Rainey's slaughterhouse. 601 01:15:26,088 --> 01:15:27,462 It's weird. 602 01:15:30,360 --> 01:15:32,524 Estie, do you think he'll watch me dance? 603 01:16:13,818 --> 01:16:15,964 - Do you want it? - Thanks. 604 01:16:20,581 --> 01:16:22,164 - Cheers! - Cheers! 605 01:16:41,616 --> 01:16:44,824 - No more songs? - We're tired. 606 01:17:01,741 --> 01:17:02,865 Is it better? 607 01:17:04,969 --> 01:17:07,718 Don't worry, we'll finish later. 608 01:17:09,052 --> 01:17:10,676 I'll bring you somewhere. 609 01:18:27,957 --> 01:18:29,672 This is the Garden of Eden! 610 01:18:30,817 --> 01:18:33,275 My father used to call it the same way. 611 01:18:40,768 --> 01:18:42,642 Can't you play outside? 612 01:18:44,866 --> 01:18:46,365 Mom, have you seen Estie? 613 01:18:50,866 --> 01:18:55,490 Kids, if you see Esther, tell her we're tired of packing by ourselves. 614 01:18:56,832 --> 01:18:58,665 And tell here we're waiting for her. 615 01:19:05,235 --> 01:19:07,359 You're the first person I take here. 616 01:19:11,241 --> 01:19:13,463 It wasn't up to me to take care of this land. 617 01:19:14,039 --> 01:19:16,622 My brothers didn't want to, so I came back from Rome. 618 01:19:20,414 --> 01:19:22,755 What I liked was to draw. 619 01:19:24,199 --> 01:19:26,476 I saw the hands on the walls at your place. 620 01:19:27,268 --> 01:19:29,017 I couldn't help but notice. 621 01:19:31,323 --> 01:19:32,822 I love drawing hands. 622 01:19:34,693 --> 01:19:38,483 It took me some time to love the hands of those who work the soil. 623 01:19:40,845 --> 01:19:42,678 What do you think of mine? 624 01:19:45,145 --> 01:19:47,560 Pale, thin... 625 01:19:49,442 --> 01:19:50,525 delicate. 626 01:19:52,623 --> 01:19:54,123 Chiseled fingers, 627 01:19:55,366 --> 01:19:58,240 with subtle blue veining. 628 01:20:27,387 --> 01:20:31,761 As a child I adored reading the veining of the lemons my father brought from here. 629 01:20:33,428 --> 01:20:35,805 I would read the future of all my sisters at the same way. 630 01:20:36,575 --> 01:20:39,268 - Did you guess something right? - Not at all. 631 01:20:40,811 --> 01:20:42,783 But I loved to tell my stories. 632 01:20:43,430 --> 01:20:45,928 They'd asked: "Are you sure this is what it says?" 633 01:20:50,311 --> 01:20:52,185 What importance does it have though? 634 01:20:53,866 --> 01:20:55,740 It's the story we tell that's important. 635 01:20:58,227 --> 01:20:59,269 Don't you think? 636 01:21:02,060 --> 01:21:04,309 I was raised with one story only. 637 01:21:06,180 --> 01:21:10,428 The one my father told me the first time he took me here. 638 01:21:17,046 --> 01:21:19,795 My father was a really serious man. 639 01:21:27,561 --> 01:21:28,810 Everyone would be impressed. 640 01:21:31,518 --> 01:21:34,393 That day he sat down, his back turned to the sea. 641 01:21:35,025 --> 01:21:37,206 He showed me our land and said: 642 01:21:39,116 --> 01:21:42,240 "It's those you should look at." 643 01:21:44,102 --> 01:21:45,476 He was tearing up. 644 01:21:47,240 --> 01:21:49,372 And it was weird because all of a sudden 645 01:21:51,074 --> 01:21:52,893 I wasn't afraid of him no more. 646 01:21:55,512 --> 01:22:00,038 And I thought: "This must be a magic place to have such an influence on him". 647 01:22:01,220 --> 01:22:04,283 And I thought that all the truth of the world was here. 648 01:22:07,373 --> 01:22:09,268 And I had to be faithful to it. 649 01:22:29,157 --> 01:22:30,865 To me, faithfulness is something else. 650 01:22:31,985 --> 01:22:34,024 It's not to reproduce in the same way. 651 01:22:35,325 --> 01:22:37,490 Do you know why the messengers came here? 652 01:22:38,573 --> 01:22:41,572 Because here grows the fruit that no land could create. 653 01:22:42,512 --> 01:22:45,525 Maybe the fruit of the Garden of Eden itself was planted here. 654 01:22:47,615 --> 01:22:50,614 It wasn't a detour, as my father said on the first night. 655 01:22:51,706 --> 01:22:53,580 This detour is still the path. 656 01:22:56,428 --> 01:22:57,927 Maybe it's the path. 657 01:23:04,046 --> 01:23:06,170 Esther... are you coming? 658 01:23:18,748 --> 01:23:23,163 Elio, I'm sorry. Don't be angry, but we won't be able to pass by. 659 01:23:23,928 --> 01:23:28,199 School will start soon, and I have plenty to do for the kids... 660 01:23:28,533 --> 01:23:31,241 and they want to go back to Rome to their friends. 661 01:23:32,456 --> 01:23:37,387 Anyway, I don't want to bother you, the time of the harvest is close, 662 01:23:37,873 --> 01:23:39,413 and you must be exhausted. 663 01:23:42,395 --> 01:23:46,352 The little one always asks about you. Try to come to Rome whenever you can. 664 01:23:46,997 --> 01:23:51,498 And you can bring me the painting, too. Thanks. Bye. 665 01:25:47,055 --> 01:25:48,096 Darling! 666 01:25:55,199 --> 01:25:56,241 Come. 667 01:25:59,873 --> 01:26:02,707 Maria Rosaria, please, bring a glass. 668 01:26:14,524 --> 01:26:15,566 Cheers! 669 01:28:45,789 --> 01:28:46,872 Dad... 670 01:28:48,359 --> 01:28:51,601 I'm writing you this letter, because I wouldn't be able to tell you otherwise. 671 01:28:55,407 --> 01:28:56,448 That's a pity. 672 01:28:57,796 --> 01:28:58,838 And that's sad. 673 01:29:02,797 --> 01:29:05,337 You passed me down your obsession for perfectionism... 674 01:29:05,796 --> 01:29:08,961 your eyes, the color of your hair, your long and thin fingers. 675 01:29:11,852 --> 01:29:13,726 You taught me to follow my truth. 676 01:29:16,650 --> 01:29:19,024 But my truth is different from yours, today. 677 01:29:19,908 --> 01:29:21,366 My answers are different. 678 01:29:23,497 --> 01:29:26,371 I will take a very different direction from yours, Dad. 679 01:29:28,372 --> 01:29:29,456 Forgive me. 680 01:29:33,735 --> 01:29:35,524 I will miss you so much. 681 01:33:10,206 --> 01:33:12,330 Ruben! Stay close to me. 682 01:33:14,075 --> 01:33:17,865 I will pray so that you'll be saved this next year, too. 683 01:33:19,943 --> 01:33:21,067 Thank you. 684 01:34:51,602 --> 01:34:52,892 Don't give up. 685 01:38:30,741 --> 01:38:34,907 To my mother Elena Sperling 49397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.