Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:04,279
Puerto Rico's community foundation
2
00:00:04,280 --> 00:00:07,599
promotes projects for the
improvement of our people.
3
00:00:07,600 --> 00:00:13,199
For the foundation, it is an honor to be associated
with the production of three magnificent films,
4
00:00:13,200 --> 00:00:15,199
Jacobo Morales' classics.
5
00:00:15,200 --> 00:00:17,199
With the purpose of promoting
6
00:00:17,200 --> 00:00:19,199
one of our most promising
7
00:00:19,200 --> 00:00:21,499
projects, the self-esteem program.
8
00:00:21,500 --> 00:00:23,199
Adolescence,
9
00:00:23,200 --> 00:00:25,199
is a crucial stage of the human being
10
00:00:25,200 --> 00:00:26,780
full of changes
11
00:00:27,200 --> 00:00:29,199
doubts and challenges.
12
00:00:29,200 --> 00:00:31,199
Our young people need
13
00:00:31,200 --> 00:00:33,839
to know that they are worthy,
that they are accepted
14
00:00:33,840 --> 00:00:35,199
that they are backed.
15
00:00:35,200 --> 00:00:37,199
It is for this reason
16
00:00:37,200 --> 00:00:39,199
that the foundation is carrying out
17
00:00:39,200 --> 00:00:41,199
this program for the strengthening
18
00:00:41,200 --> 00:00:43,899
of self-esteem in our teenagers.
19
00:00:43,900 --> 00:00:46,699
Thanks to Mazda of Puerto Rico
20
00:00:46,700 --> 00:00:50,199
to Bonanza, to Tele Eleven and to you
21
00:00:50,200 --> 00:00:52,200
for supporting our youth.
22
00:00:52,930 --> 00:00:54,199
My friends
23
00:00:54,200 --> 00:00:56,849
at Bonanza we are proud to sponsor
24
00:00:56,850 --> 00:00:58,849
the Jacobo Morales' classics.
25
00:00:58,850 --> 00:01:00,849
A collection that demonstrates
26
00:01:00,850 --> 00:01:02,849
that by persevering in the objectives
27
00:01:02,850 --> 00:01:06,800
fruits are harvested, that over
the years improve and increase.
28
00:01:07,350 --> 00:01:10,650
For all of us who make up the
Bonanza family of restaurants
29
00:01:11,150 --> 00:01:14,750
bringing home Jacobo Morales'
cinematographic work
30
00:01:15,150 --> 00:01:17,850
is a privilege that we proudly carry out
31
00:01:18,550 --> 00:01:21,081
not only due to the value
that for everyone on the island
32
00:01:21,201 --> 00:01:23,000
his extraordinary work represents,
33
00:01:23,550 --> 00:01:26,199
but because Jacobo
is a unique human being
34
00:01:26,200 --> 00:01:29,950
whom we admire and respect
in his artistic work.
35
00:01:30,440 --> 00:01:31,949
At the same time that
we support the collection
36
00:01:31,950 --> 00:01:33,440
of Jacobo's movies
37
00:01:33,760 --> 00:01:34,959
we join the effort
38
00:01:34,960 --> 00:01:37,240
that the sale of this product propels.
39
00:01:37,720 --> 00:01:40,740
Stimulate the self-esteem
of the young Puerto Rican.
40
00:01:41,000 --> 00:01:42,859
Through the educational program
41
00:01:42,860 --> 00:01:45,659
"I'm going to you" from
the Puerto Rico's foundation.
42
00:01:45,660 --> 00:01:47,339
The Bonanza family
43
00:01:47,340 --> 00:01:49,339
is grateful for the support
and sponsorship
44
00:01:49,340 --> 00:01:51,339
of the Puerto Rican families.
45
00:01:51,340 --> 00:01:53,339
Our wish is for this pillar
46
00:01:53,340 --> 00:01:55,339
to be strengthened to thus preserve
47
00:01:55,340 --> 00:01:57,999
the values that exalt our people.
48
00:01:58,000 --> 00:01:59,999
The family is the base and support
49
00:02:00,000 --> 00:02:02,199
of children and young people who succeed.
50
00:02:02,200 --> 00:02:03,680
And it's these young people
51
00:02:03,920 --> 00:02:06,199
those that will propel from
generation to generation
52
00:02:06,200 --> 00:02:08,199
our values and the spirit
53
00:02:08,200 --> 00:02:10,199
of family that makes up our society.
54
00:02:10,200 --> 00:02:12,939
Bonanza congratulates Jacobo Morales
55
00:02:12,940 --> 00:02:14,939
for his work and to him we say that
56
00:02:14,940 --> 00:02:17,580
we admire him for its congruence.
57
00:02:18,200 --> 00:02:21,299
We also congratulate
Puerto Rico's foundation
58
00:02:21,300 --> 00:02:23,299
for the commendable management
59
00:02:23,300 --> 00:02:25,639
of working for the good of our youth.
60
00:02:25,640 --> 00:02:27,639
Young Puerto Rican:
61
00:02:27,640 --> 00:02:29,639
In Bonanza,
62
00:02:29,640 --> 00:02:30,640
we go to you.
63
00:02:37,100 --> 00:02:39,239
My process of developing the arguments
64
00:02:39,240 --> 00:02:41,560
of my movie, does not
follow a fixed pattern.
65
00:02:42,560 --> 00:02:45,039
Sometimes I think of
the central theme first,
66
00:02:45,040 --> 00:02:47,040
or some situation.
67
00:02:47,900 --> 00:02:50,100
In the case of
"What happened to Santiago",
68
00:02:50,460 --> 00:02:53,359
I visualized the protagonist first,
69
00:02:53,360 --> 00:02:55,360
Santiago.
70
00:02:55,720 --> 00:02:57,799
Elderly man, widower
71
00:02:57,800 --> 00:02:59,799
with family problems
72
00:02:59,800 --> 00:03:02,099
overwhelmed by the rampant materialism
73
00:03:02,100 --> 00:03:04,100
in which we live today.
74
00:03:04,440 --> 00:03:06,559
Following the experience
of having directed
75
00:03:06,560 --> 00:03:08,179
Tommy Muñiz in a play
76
00:03:08,180 --> 00:03:11,480
I thought Tommy was the ideal
interpreter for that character.
77
00:03:12,880 --> 00:03:13,900
It was then.
78
00:03:14,440 --> 00:03:18,160
That I started to build
a plot around Santiago.
79
00:03:19,760 --> 00:03:22,659
To write the screenplay
knowing beforehand
80
00:03:22,660 --> 00:03:24,659
who will be the main character
81
00:03:24,660 --> 00:03:26,659
is a big advantage.
82
00:03:26,660 --> 00:03:28,659
It allows me to take into account
83
00:03:28,660 --> 00:03:30,919
the performance style of the interpreter,
84
00:03:30,920 --> 00:03:32,659
his way of saying,
85
00:03:32,660 --> 00:03:34,660
of reacting.
86
00:03:35,280 --> 00:03:36,660
Between Gladys Rodriguez,
87
00:03:36,990 --> 00:03:38,759
who characterized Angelina
88
00:03:38,760 --> 00:03:40,139
and Tommy Muñiz
89
00:03:40,140 --> 00:03:42,920
there was a magnificent
scenic relationship,
90
00:03:43,620 --> 00:03:46,199
the same as among the
other members of the cast,
91
00:03:46,200 --> 00:03:48,679
this partly because we were all friends
92
00:03:48,680 --> 00:03:50,779
and in some cases, family.
93
00:03:50,780 --> 00:03:52,019
For example:
94
00:03:52,020 --> 00:03:54,199
The one who played Tommy's grandson
95
00:03:54,200 --> 00:03:56,599
was his real grandson: Pedrito Muñiz,
96
00:03:56,600 --> 00:03:59,119
who in turn is the son of Pedro Muñiz
97
00:03:59,120 --> 00:04:00,120
who was the producer.
98
00:04:00,121 --> 00:04:01,879
My brother Javier
99
00:04:01,880 --> 00:04:04,099
represented himself as a doctor
100
00:04:04,100 --> 00:04:06,099
and Blanca Silvia, my wife,
101
00:04:06,100 --> 00:04:08,100
was the executive producer.
102
00:04:09,480 --> 00:04:11,379
"What happened to Santiago"
was for everyone
103
00:04:11,380 --> 00:04:12,759
a great experience
104
00:04:12,760 --> 00:04:14,959
that culminated with the nomination
105
00:04:14,960 --> 00:04:17,859
to an Oscar award in 1990
106
00:04:17,860 --> 00:04:19,859
as best movie
107
00:04:19,860 --> 00:04:21,860
in a foreign language.
108
00:04:31,200 --> 00:04:34,400
[Restaurant conversations
in the background]
109
00:04:35,460 --> 00:04:38,060
What happened to Santiago
110
00:05:10,800 --> 00:05:15,800
[background conversations continue]
111
00:06:08,000 --> 00:06:10,900
[Thank you, thank you]
112
00:06:17,330 --> 00:06:20,100
Santiago: Time
113
00:06:21,400 --> 00:06:24,340
it left you with the
presidency and the millions,
114
00:06:24,880 --> 00:06:27,309
but you're still the same spoiled brat
115
00:06:27,310 --> 00:06:30,119
that I helped to cross the street.
116
00:06:30,120 --> 00:06:32,009
[Dad could stand him, but I do
not have to put up with it]
117
00:06:32,010 --> 00:06:34,009
You are obliged to be here,
118
00:06:34,010 --> 00:06:36,210
you never supported me
because of my efficiency.
119
00:06:36,780 --> 00:06:39,600
You may not support yourself either,
120
00:06:40,030 --> 00:06:42,299
for being such a wimp.
121
00:06:42,300 --> 00:06:44,300
[it has been improving a lot]
122
00:06:46,700 --> 00:06:48,999
You have been good, Fito,
123
00:06:49,000 --> 00:06:51,800
too much of a conformist, but good;
124
00:06:53,240 --> 00:06:54,799
But do not give yourself illusions,
125
00:06:54,800 --> 00:06:56,800
when you reach 65
126
00:06:57,180 --> 00:06:59,799
the same lunch awaits you,
127
00:06:59,800 --> 00:07:03,749
the gifts, a pension of 2 or 300 pesos
128
00:07:03,750 --> 00:07:05,750
and retirement.
129
00:07:06,940 --> 00:07:08,749
And you Santiago.
130
00:07:08,750 --> 00:07:10,570
What have you ever done?
131
00:07:11,390 --> 00:07:12,570
Let Santiago speak!
132
00:07:12,760 --> 00:07:15,570
[Speak! Speak!]
133
00:07:16,570 --> 00:07:18,559
[toast, a toast]
134
00:07:18,560 --> 00:07:21,050
[a toast, a toast]
135
00:07:24,380 --> 00:07:26,679
I have been, what you have seen
136
00:07:26,680 --> 00:07:28,679
a man of numbers,
137
00:07:28,680 --> 00:07:30,679
of system,
138
00:07:30,680 --> 00:07:34,160
of method; A common man.
139
00:07:34,910 --> 00:07:38,079
A man who has always believed
that everything would be better
140
00:07:38,080 --> 00:07:40,629
if people lived
141
00:07:40,630 --> 00:07:42,630
and let others live.
142
00:07:43,480 --> 00:07:45,389
I started with Don Gonzalo
143
00:07:45,390 --> 00:07:47,990
back there, by 1942.
144
00:07:49,000 --> 00:07:49,990
Don Gonzalo,
145
00:07:49,991 --> 00:07:52,489
he was a person who thought that people
146
00:07:52,490 --> 00:07:56,940
were the companies' best investment.
147
00:07:58,350 --> 00:07:59,939
How times have changed!
148
00:07:59,940 --> 00:08:02,279
Well, you must
149
00:08:02,280 --> 00:08:04,859
imagine what is going through my mind
150
00:08:04,860 --> 00:08:07,710
and what my feelings are towards you?
151
00:08:09,500 --> 00:08:10,710
I want to make a toast,
152
00:08:11,480 --> 00:08:14,119
for the experiences that have allowed me
153
00:08:14,120 --> 00:08:18,119
to know all of you, as you are
154
00:08:18,120 --> 00:08:20,119
and remember you
155
00:08:20,120 --> 00:08:22,120
as you deserve.
156
00:08:38,260 --> 00:08:42,259
Well, that's reality Santiago,
157
00:08:42,260 --> 00:08:47,000
your 65 years, the retirement.
158
00:08:48,130 --> 00:08:50,999
But the idea of
your children also arises,
159
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
your grandchildren, life.
160
00:08:54,000 --> 00:08:57,100
There are so many things you can do.
161
00:09:05,900 --> 00:09:12,100
[when he's available tell him to communicate
with Luna-0-11 or with police ...]
162
00:09:45,000 --> 00:09:49,399
[We did what had to be done,
you are the ones at fault]
163
00:09:49,400 --> 00:09:51,659
[you are the ones at fault, you are]
164
00:09:51,660 --> 00:09:55,999
[you are the one, you're the one...
you're the one who spins it, you're ...]
165
00:09:56,000 --> 00:10:03,000
[you are, you are, you are, you
are, you are the ones at fault ...]
166
00:10:39,000 --> 00:10:47,000
[voices in the distance
speaking on the radio]
167
00:10:54,260 --> 00:10:58,859
Fuck! Are you still there?
Come here, come here.
168
00:10:58,860 --> 00:11:03,060
Come here, little kitten,
this little kitten is good,
169
00:11:03,130 --> 00:11:07,660
let's go, out.
170
00:11:39,000 --> 00:11:42,999
I ask too little out of life, just
171
00:11:43,000 --> 00:11:48,059
a quiet old age, with you, in the field
172
00:11:48,060 --> 00:11:50,859
and to die before you,
173
00:11:50,860 --> 00:11:53,729
you are more organized, more practical
174
00:11:53,730 --> 00:11:56,459
you can carry on alone, better than me
175
00:11:56,460 --> 00:12:00,999
I am one of those who get sad in the
afternoons, of those who cry at dawn
176
00:12:01,000 --> 00:12:03,729
at the thought that a
loved one may be gone.
177
00:12:03,730 --> 00:12:09,060
You married an idiot!
178
00:12:17,000 --> 00:12:23,330
If at least I could have bought you
that little house in the country.
179
00:12:52,930 --> 00:12:57,130
Yes I think so...
180
00:13:54,060 --> 00:13:55,130
Hello.
181
00:13:55,460 --> 00:13:56,659
Did I wake you up?
182
00:13:56,660 --> 00:13:58,659
No, no, no, no, what's wrong?
183
00:13:58,660 --> 00:14:01,659
Look, I won't be able to go
to the cemetery in the morning.
184
00:14:01,660 --> 00:14:02,859
Any problem?
185
00:14:02,860 --> 00:14:07,599
No, the thing is that I have an
appointment first thing in the office
186
00:14:07,600 --> 00:14:12,059
and... well I thought maybe
we could go at about 12
187
00:14:12,060 --> 00:14:14,259
12 o'clock is not the time
to go to the cemetery!
188
00:14:14,260 --> 00:14:17,129
Daddy, the cemeteries
do not close at noon.
189
00:14:17,130 --> 00:14:19,329
Could we go at about half past four?
190
00:14:19,330 --> 00:14:21,459
I will go at 9 in the morning.
191
00:14:21,460 --> 00:14:22,799
Well, do whatever you want.
192
00:14:22,800 --> 00:14:23,600
And the kid?
193
00:14:23,601 --> 00:14:24,799
He's better.
194
00:14:24,800 --> 00:14:26,459
Did you take him to the doctor?
195
00:14:26,460 --> 00:14:27,859
I'll do it today.
196
00:14:27,860 --> 00:14:29,529
Weren't you supposed to do it yesterday?
197
00:14:29,530 --> 00:14:31,059
I couldn't!
198
00:14:31,060 --> 00:14:33,059
You should have told me
and I would have taken him.
199
00:14:33,060 --> 00:14:37,399
Daddy, I know perfectly what I
should do and when I should do it.
200
00:14:37,400 --> 00:14:41,259
In other words, you mean to say
that I should mind my own business.
201
00:14:41,260 --> 00:14:44,530
Look, I don't feel like arguing with you,
much less at this time of the morning
202
00:14:45,530 --> 00:14:48,199
I'm tired of bratty behaviors,
203
00:14:48,200 --> 00:14:52,060
of the lack of responsibility
of whomever,
204
00:14:58,400 --> 00:15:01,859
almost my entire life
205
00:15:01,860 --> 00:15:05,999
and there's Mrs. Soyla
with that damned bitch
206
00:15:06,000 --> 00:15:08,599
as small as she is, she shits a ton.
207
00:15:08,600 --> 00:15:12,059
Ah but the next time she
leaves a turd in the grass
208
00:15:12,060 --> 00:15:15,059
I'm going to pick it up with a shovel
and I'm going to throw it back
209
00:15:15,060 --> 00:15:17,600
at her balcony.
210
00:15:18,660 --> 00:15:20,129
Hello?
211
00:15:20,130 --> 00:15:21,859
It's me, again.
212
00:15:21,860 --> 00:15:23,059
What is the matter now?
213
00:15:23,060 --> 00:15:25,930
Look, you didn't let me ask you
what were you going to do tonight?
214
00:15:26,060 --> 00:15:28,659
Something very important.
215
00:15:28,660 --> 00:15:30,999
Watch television until 10:30
216
00:15:31,000 --> 00:15:33,059
if I don't fall asleep before the news.
217
00:15:33,060 --> 00:15:35,659
Well, better for you to
come and eat over here.
218
00:15:35,660 --> 00:15:38,199
No thanks, I don't like
to arrive at night.
219
00:15:38,200 --> 00:15:41,059
Well, I'll pick you up
and then I'll take you.
220
00:15:41,060 --> 00:15:44,260
No, that's too much trouble.
221
00:15:45,000 --> 00:15:48,059
Daddy, it's troublesome
that we never agree.
222
00:15:48,060 --> 00:15:49,729
Okay
223
00:15:49,730 --> 00:15:51,729
I'll pick you up at 7.
224
00:15:51,730 --> 00:15:53,329
On the dot, OK?
225
00:15:53,330 --> 00:15:55,529
Yes Daddy, on the dot, on the dot.
226
00:15:55,530 --> 00:15:57,600
God bless you darling!
227
00:15:59,600 --> 00:16:02,460
She is like that.
228
00:16:17,130 --> 00:16:20,599
Sorry to be a little late,
229
00:16:20,600 --> 00:16:24,999
it's because of the traffic, the city
230
00:16:25,000 --> 00:16:29,660
the usual problems, that
every day are getting worse.
231
00:16:31,200 --> 00:16:35,799
You don't know how tired I feel,
232
00:16:35,800 --> 00:16:41,929
it gives me a lot of work...
the routine and the loneliness.
233
00:16:41,930 --> 00:16:44,799
I'd like to return to the country,
234
00:16:44,800 --> 00:16:47,600
spend there the days that I have left.
235
00:16:48,400 --> 00:16:51,729
I dream a lot of those times
236
00:16:51,730 --> 00:16:54,529
and with you.
237
00:16:54,530 --> 00:16:58,859
When I wake up, I keep you
in my mind for a long time.
238
00:16:58,860 --> 00:17:02,599
Eddie is still my biggest concern,
239
00:17:02,600 --> 00:17:04,999
his improvement is slow.
240
00:17:05,000 --> 00:17:10,460
Now, he just talks about the Lord.
241
00:17:35,330 --> 00:17:36,799
Let's repeat!
242
00:17:36,800 --> 00:17:38,259
Positions!
243
00:17:38,260 --> 00:17:41,259
Those people have to go!
244
00:17:41,260 --> 00:17:43,000
Silence!
245
00:17:48,930 --> 00:17:52,200
Ready to roll!
246
00:17:53,260 --> 00:17:55,529
Silence, I said!
247
00:17:55,530 --> 00:17:57,930
Positions!
248
00:18:04,860 --> 00:18:06,930
Sound!
249
00:18:07,530 --> 00:18:09,459
Scene 2, take 31.
250
00:18:09,460 --> 00:18:11,330
Action!
251
00:18:35,130 --> 00:18:36,659
Cut!
252
00:18:36,660 --> 00:18:38,659
What is that Lady doing there?
253
00:18:38,660 --> 00:18:41,259
Madam please, we are filming.
254
00:18:41,260 --> 00:18:42,060
Get out!
255
00:18:42,061 --> 00:18:45,400
How many times do I have to repeat it?
256
00:18:47,060 --> 00:18:49,330
Calm that horse down!
257
00:18:50,860 --> 00:18:53,860
Positions!
258
00:19:14,000 --> 00:19:17,799
Silence!
259
00:19:17,800 --> 00:19:20,459
Silence, I said!
260
00:19:20,460 --> 00:19:23,930
These people have to go!
261
00:19:30,200 --> 00:19:33,060
Ready to roll!
262
00:19:33,530 --> 00:19:36,459
Do you mind?
263
00:19:36,460 --> 00:19:37,799
And what are they doing?
264
00:19:37,800 --> 00:19:38,530
[Action!]
265
00:19:38,531 --> 00:19:40,330
I think it's a movie.
266
00:19:43,800 --> 00:19:46,600
The horse is beautiful.
267
00:19:47,130 --> 00:19:49,859
Yes, but the director is horrible.
268
00:19:49,860 --> 00:19:52,999
He doesn't realize, that his screaming
269
00:19:53,000 --> 00:19:54,999
is what is making the horse nervous.
270
00:19:55,000 --> 00:19:57,399
Are they going to be here all afternoon?
271
00:19:57,400 --> 00:19:59,129
From what I see...
272
00:19:59,130 --> 00:20:00,329
[Silence!]
273
00:20:00,330 --> 00:20:02,060
[Let's repeat!]
274
00:20:07,400 --> 00:20:10,599
There are also some problems
at the Princesa Park,
275
00:20:10,600 --> 00:20:13,460
a man in boots is up on a pole.
276
00:20:17,130 --> 00:20:19,399
And what is the problem?
277
00:20:19,400 --> 00:20:20,599
That he's naked,
278
00:20:20,600 --> 00:20:23,199
if no one would paid attention to
him, there would be no problems,
279
00:20:23,200 --> 00:20:26,459
but people look at him
and that bothers him.
280
00:20:26,460 --> 00:20:30,130
There is not even one place
left where one can be calm.
281
00:20:32,260 --> 00:20:33,930
Do you often come here?
282
00:20:35,130 --> 00:20:36,130
Sometimes.
283
00:20:36,131 --> 00:20:39,059
I like to go to the little
square on the docks,
284
00:20:39,060 --> 00:20:41,460
but today it is full of tourists.
285
00:20:43,330 --> 00:20:45,260
Do you like to travel?
286
00:20:46,400 --> 00:20:47,799
I like the field
287
00:20:47,800 --> 00:20:49,259
I like the sea.
288
00:20:49,260 --> 00:20:52,459
It's in my blood because
Dad was a ship's captain.
289
00:20:52,460 --> 00:20:56,400
And he insisted on painting
landscapes instead of portraying them.
290
00:21:01,660 --> 00:21:05,130
Today is a very beautiful day!
291
00:21:44,130 --> 00:21:49,659
[Over there they have a beautiful
place to make an exhibition, right?]
292
00:21:49,660 --> 00:21:52,800
Look at the one with the field!
293
00:21:55,200 --> 00:21:59,060
This one has the beach, can you see?
294
00:21:59,800 --> 00:22:03,529
That looks like Joyuda.
295
00:22:03,530 --> 00:22:05,329
Are you the author of that?
296
00:22:05,330 --> 00:22:06,930
[Yes]
297
00:22:08,800 --> 00:22:10,200
Good coffee!
298
00:22:10,330 --> 00:22:11,729
Really delicious!
299
00:22:11,730 --> 00:22:15,930
There was a time when the coffee
served in the Vatican was Puerto Rican.
300
00:22:16,400 --> 00:22:19,259
Even for coffee there were
better times, it seems.
301
00:22:19,260 --> 00:22:23,129
Are you one of those who think
that all past time was better?
302
00:22:23,130 --> 00:22:24,799
Well... it could be.
303
00:22:24,800 --> 00:22:28,329
Perhaps it is that over the
years the enthusiasm is lost
304
00:22:28,330 --> 00:22:31,200
and the negative things, stand out more.
305
00:22:32,460 --> 00:22:34,659
When did you start feeling old?
306
00:22:34,660 --> 00:22:36,599
Eh... I'll tell you.
307
00:22:36,600 --> 00:22:38,659
It was once that I was traveling,
308
00:22:38,660 --> 00:22:40,599
and my wife, may she rest in peace,
309
00:22:40,600 --> 00:22:42,999
instead of saying "behave yourself",
310
00:22:43,000 --> 00:22:46,200
she told me: "Take care of yourself."
311
00:22:46,800 --> 00:22:50,659
Will there be anything more pleasant
than the sound of a piano at sunset?
312
00:22:50,660 --> 00:22:52,860
As long as they play it well.
313
00:22:53,660 --> 00:22:56,799
That must be a 14 year old girl playing,
314
00:22:56,800 --> 00:23:00,329
she has braids, a cotton suit,
315
00:23:00,330 --> 00:23:03,459
a gold ring on her ring finger,
316
00:23:03,460 --> 00:23:05,059
and white shoes.
317
00:23:05,060 --> 00:23:07,059
Her father will arrive at 6
318
00:23:07,060 --> 00:23:10,130
and the whole family will
have dinner together.
319
00:23:10,730 --> 00:23:12,459
Are you always like this?
320
00:23:12,460 --> 00:23:13,659
Like this, how?
321
00:23:13,660 --> 00:23:15,729
So, nice,
322
00:23:15,730 --> 00:23:18,059
uh, different, original.
323
00:23:18,060 --> 00:23:19,000
Do I look like that to you?
324
00:23:19,001 --> 00:23:20,460
That's what you have shown me.
325
00:23:21,200 --> 00:23:22,130
Do you like to read?
326
00:23:22,131 --> 00:23:23,329
Yes, sometimes.
327
00:23:23,330 --> 00:23:25,059
And what is your preferred genre?
328
00:23:25,060 --> 00:23:28,199
I read about agriculture, horses,
329
00:23:28,200 --> 00:23:29,800
and obituaries.
330
00:23:36,730 --> 00:23:40,399
A ship is like a goodbye
with little windows,
331
00:23:40,400 --> 00:23:44,600
It's a shame that people no longer
say goodbye with handkerchiefs.
332
00:23:45,460 --> 00:23:47,599
Well, I have to go now.
333
00:23:47,600 --> 00:23:49,399
It has been a pleasure.
334
00:23:49,400 --> 00:23:50,659
Likewise.
335
00:23:50,660 --> 00:23:53,059
Can I walk you home?
336
00:23:53,060 --> 00:23:55,600
No, no, no need, thanks.
337
00:23:56,530 --> 00:23:58,930
I would like to give you this.
338
00:23:59,860 --> 00:24:01,200
For me?
339
00:24:05,060 --> 00:24:06,729
Thank you!
340
00:24:06,730 --> 00:24:09,599
I would like us to see each other again.
341
00:24:09,600 --> 00:24:10,600
Me too.
342
00:24:10,660 --> 00:24:11,660
When?
343
00:24:12,330 --> 00:24:14,929
Let's hope for a meeting by chance.
344
00:24:14,930 --> 00:24:17,199
Eh... excuse me.
345
00:24:17,200 --> 00:24:21,459
My name is Santiago Rodriquez.
346
00:24:21,460 --> 00:24:23,730
That name is easy to remember.
347
00:24:41,000 --> 00:24:44,530
I'm coming, I'm coming.
348
00:24:47,200 --> 00:24:50,529
Why wouldn't she tell me her name?
349
00:24:50,530 --> 00:24:54,060
Well, simply because she does not
want us to see each other again.
350
00:24:55,000 --> 00:24:58,260
But your name is something
you tell anyone.
351
00:24:58,600 --> 00:25:01,860
Maybe it's not convenient
for her to say her name.
352
00:25:04,930 --> 00:25:08,130
What reason could she have?
353
00:25:09,330 --> 00:25:12,000
Don't rush me, don't rush me.
354
00:25:20,930 --> 00:25:26,060
Well... anyway, today, something
different happened to me.
355
00:25:27,800 --> 00:25:29,800
And that is enough.
356
00:25:54,860 --> 00:25:59,130
Later you will tell me if Amelia finds
out who her real Mother is, eh?
357
00:26:14,260 --> 00:26:17,929
You don't have to keep
hinting that I'm late.
358
00:26:17,930 --> 00:26:20,080
I was just looking at the clock.
359
00:26:20,090 --> 00:26:23,529
Oh, Daddy, I've known you for 35 years.
360
00:26:23,530 --> 00:26:28,129
Girl, if you know me, then, why don't
you try to be a little more punctual?
361
00:26:28,130 --> 00:26:30,729
Because I don't have a fixed
closing time at the office.
362
00:26:30,730 --> 00:26:33,660
Because I don't have a maid, because I
don't have a husband that helps me.
363
00:26:33,680 --> 00:26:36,200
Furthermore, one cannot live
as a slave to the clock.
364
00:26:37,130 --> 00:26:38,599
And the kid?
365
00:26:38,600 --> 00:26:40,600
Gerardo promised to take
him to the doctor today.
366
00:26:41,000 --> 00:26:42,399
What did the doctor say?
367
00:26:42,400 --> 00:26:45,059
When I take him home tonight, I'll know.
368
00:26:45,060 --> 00:26:46,060
What was it?
369
00:26:46,061 --> 00:26:47,930
You passed the red light.
370
00:26:56,800 --> 00:26:59,599
Daddy, did something happen to you?
371
00:26:59,600 --> 00:27:01,129
I'm alive, wait, I'm alive.
372
00:27:01,130 --> 00:27:02,799
He is the most disorganized
child in the world!
373
00:27:02,800 --> 00:27:04,399
Yes, and the one with the most toys.
374
00:27:04,400 --> 00:27:05,799
Are you sure you're okay?
375
00:27:05,800 --> 00:27:07,729
I have not claimed, anything!
376
00:27:07,730 --> 00:27:09,130
Come on, come, sit here.
377
00:27:10,400 --> 00:27:13,330
Wait, this...
378
00:27:14,400 --> 00:27:16,399
wait, wait, wait, there
seems to be something here.
379
00:27:16,400 --> 00:27:17,400
Let's see...
380
00:27:20,200 --> 00:27:22,460
Oh yeah, you have a bruise
over there, hold on
381
00:27:26,930 --> 00:27:30,259
I'm going to leave those toys there,
to force him to pick them up.
382
00:27:30,260 --> 00:27:33,059
So that your husband slips
and breaks his jaw?
383
00:27:33,060 --> 00:27:34,659
Ah, nothing ever happens to him,
384
00:27:34,660 --> 00:27:36,933
- Even if he feels something,
he won't suffer. - Lucky him.
385
00:27:37,000 --> 00:27:40,729
Yes, lucky him, better he takes advantage
of it as long as his luck lasts.
386
00:27:40,730 --> 00:27:45,129
Do you think court, lawyers,
and divorce is lucky for him?
387
00:27:45,130 --> 00:27:47,059
Oh Daddy, I prefer
not to talk about that,
388
00:27:47,060 --> 00:27:48,659
especially at a time like this.
389
00:27:48,660 --> 00:27:50,659
It's about your marriage
that we're talking about.
390
00:27:50,660 --> 00:27:54,529
Currently I'm no longer married! I mean,
psychologically, I'm not married anymore.
391
00:27:54,530 --> 00:27:58,129
It would be better for you to stop
thinking about your psychologies,
392
00:27:58,130 --> 00:28:00,060
and start thinking about your son.
393
00:28:00,400 --> 00:28:04,600
I have everything very well
thought out, analyzed and decided.
394
00:28:05,460 --> 00:28:07,729
I know you never liked my advice,
395
00:28:07,730 --> 00:28:09,859
but as a father, the least I can do...
396
00:28:09,860 --> 00:28:12,660
Oh Daddy, please, do you want to
talk to me about something else?
397
00:28:15,260 --> 00:28:20,000
Where did you buy that tie?
398
00:28:31,060 --> 00:28:32,999
No, no, I'm not kidding.
399
00:28:33,000 --> 00:28:36,199
I really liked doing that, the thing
is that your mom wouldn't let me.
400
00:28:36,200 --> 00:28:38,199
Well, today, you are the guest.
401
00:28:38,200 --> 00:28:39,399
Do you want a drink?
402
00:28:39,400 --> 00:28:41,460
Do you have white rum?
403
00:28:43,200 --> 00:28:47,529
I'm considering an offer
from the company.
404
00:28:47,530 --> 00:28:49,259
They offered me a promotion.
405
00:28:49,260 --> 00:28:51,399
Nice, that's great!
406
00:28:51,400 --> 00:28:55,259
But I'm going to have to go 6 months
to New York, to take training in NYU,
407
00:28:55,260 --> 00:28:56,860
and the company pays for everything.
408
00:28:57,330 --> 00:28:59,529
Great but... What about the kid?
409
00:28:59,530 --> 00:29:01,399
Gerardo would stay with him.
410
00:29:01,400 --> 00:29:03,329
Gerardo?
411
00:29:03,330 --> 00:29:04,859
Gerardo can't do that,
412
00:29:04,860 --> 00:29:06,530
Gerardo travels a lot.
413
00:29:06,730 --> 00:29:10,330
There is also that lady who takes care
of him, you know that she is trustworthy.
414
00:29:11,000 --> 00:29:13,529
And besides them I have you,
I mean, if you can.
415
00:29:13,530 --> 00:29:17,859
For me it's never been too much of a hassle
or problem, to take care of my family.
416
00:29:17,860 --> 00:29:19,329
To peace!
417
00:29:19,330 --> 00:29:21,330
To health!
418
00:29:23,860 --> 00:29:26,259
And Eddie?
419
00:29:26,260 --> 00:29:29,199
Well, Eddie, I don't know, no, no...
420
00:29:29,200 --> 00:29:32,660
I'm not very happy with the
treatment they are giving him,
421
00:29:32,800 --> 00:29:33,660
in that hospital.
422
00:29:33,730 --> 00:29:37,400
Oh Daddy, don't you think it's time we
accept Eddie is not going to get better?
423
00:29:38,330 --> 00:29:41,730
How do you think I can accept
something like that, girl?
424
00:29:41,930 --> 00:29:44,329
You have to accept reality.
425
00:29:44,330 --> 00:29:46,999
You know they didn't give you
much hope in the United States.
426
00:29:47,000 --> 00:29:50,399
Yes, yes, but that means losing
faith, and I can't lose faith.
427
00:29:50,400 --> 00:29:52,659
No. What you are going to lose
428
00:29:52,660 --> 00:29:54,729
are the little savings that you have left,
429
00:29:54,730 --> 00:29:58,730
Daddy, think about the fortune that you've
spent on Eddie in the last 10 years.
430
00:30:01,000 --> 00:30:04,930
Nereida, how much is your son worth?
431
00:30:07,800 --> 00:30:10,909
Daddy, let's assume that
Eddie can't recover,
432
00:30:10,910 --> 00:30:13,460
that he can't manage to
provide for himself anymore,
433
00:30:13,530 --> 00:30:15,799
With what will you maintain him?
434
00:30:15,800 --> 00:30:17,999
I mean, I'm also here, but
you know how things are,
435
00:30:18,000 --> 00:30:19,799
Today you have a job
and tomorrow you don't.
436
00:30:19,800 --> 00:30:23,600
And if you don't have a good
economic base, you have no security.
437
00:30:24,260 --> 00:30:26,800
I have the insurance policy,
438
00:30:27,460 --> 00:30:31,460
I'm looking for a job.
439
00:30:33,460 --> 00:30:36,400
Where Daddy?
440
00:30:42,530 --> 00:30:44,860
It was about time.
441
00:30:45,400 --> 00:30:47,660
I decided to wait for the analyzes.
442
00:30:49,000 --> 00:30:52,759
My Gere! My grandson, so cute!
443
00:30:52,760 --> 00:30:53,799
How are you doing Santiago?
444
00:30:53,800 --> 00:30:56,129
Well, a bit gimpy, but improving.
445
00:30:56,130 --> 00:30:58,029
What happened was that
he tripped over the toys,
446
00:30:58,030 --> 00:31:00,929
that this young man
had left lying there.
447
00:31:00,930 --> 00:31:04,399
Gerardo Santiago, the very first thing
you're going to pick up now are the toys.
448
00:31:04,400 --> 00:31:05,659
I'll pick them up later...
449
00:31:05,660 --> 00:31:08,459
You are going to pick them up, Now!
450
00:31:08,460 --> 00:31:10,399
Where are you going?
451
00:31:10,400 --> 00:31:12,400
To find a box to put them in.
452
00:31:14,860 --> 00:31:17,999
What did he say... the doctor?
453
00:31:18,000 --> 00:31:20,199
Well, he found him
a little under weight,
454
00:31:20,200 --> 00:31:21,860
low hemoglobin,
455
00:31:22,130 --> 00:31:25,059
he has some... complications,
in fact here are the prescriptions.
456
00:31:25,060 --> 00:31:27,329
Really? You should have
brought the medicines.
457
00:31:27,330 --> 00:31:29,460
They were waiting for me in a meeting.
458
00:31:29,860 --> 00:31:31,729
Well, see you later, Don Santiago.
459
00:31:31,730 --> 00:31:32,730
Later.
460
00:31:34,000 --> 00:31:35,730
God bless you, Jerry!
461
00:31:35,860 --> 00:31:36,929
Later!
462
00:31:36,930 --> 00:31:38,999
You and I have something to discuss.
463
00:31:39,000 --> 00:31:39,800
I know.
464
00:31:39,801 --> 00:31:41,129
Well let's solve it.
465
00:31:41,130 --> 00:31:43,259
Sure, let's wait for
the weekend and we'll talk.
466
00:31:43,260 --> 00:31:45,399
No more excuses, OK?
467
00:31:45,400 --> 00:31:47,260
Aha.
468
00:32:03,660 --> 00:32:05,129
It's delicious!
469
00:32:05,130 --> 00:32:08,200
I can't offer you more because
it was the last one left.
470
00:32:12,930 --> 00:32:16,000
And the kid? Do you also
have him on a diet?
471
00:32:16,600 --> 00:32:18,329
On a diet?
472
00:32:18,330 --> 00:32:22,330
I mean...
eating those things that you eat.
473
00:32:23,200 --> 00:32:27,199
If what you mean to say is, if I
have him eating healthy foods?
474
00:32:27,200 --> 00:32:29,459
Well yes, any objection?
475
00:32:29,460 --> 00:32:32,330
No, no... relax girl, none.
476
00:32:35,200 --> 00:32:38,330
What really matters is that he eats.
477
00:32:39,200 --> 00:32:41,529
And right now we don't know if
he has eaten something or not.
478
00:32:41,530 --> 00:32:43,400
At least I'm not aware.
479
00:32:45,200 --> 00:32:48,989
Gerardo and I were in accord,
that after he took him to the doctor.
480
00:32:48,990 --> 00:32:50,529
He would take him
to have something to eat.
481
00:32:50,530 --> 00:32:53,929
He didn't tell me otherwise, so I
assume he took him to have lunch.
482
00:32:53,930 --> 00:32:56,199
If he ate a lot or if he ate
a little, I don't know.
483
00:32:56,200 --> 00:32:57,529
But anyway,
484
00:32:57,530 --> 00:33:01,459
before he goes to bed, I'll give him a
piece of carrot cake and a glass of milk.
485
00:33:01,460 --> 00:33:02,460
Anything else?
486
00:33:04,130 --> 00:33:07,200
Can I take him out, on Saturday?
487
00:33:08,330 --> 00:33:10,860
I guess so.
488
00:33:15,000 --> 00:33:17,659
Do me a favor and get me a taxi.
489
00:33:17,660 --> 00:33:19,799
But we agreed that I was
going to take you home.
490
00:33:19,800 --> 00:33:22,530
Get me a taxi!
491
00:33:34,130 --> 00:33:38,059
Why should I have to fight
so much with Nereida?
492
00:33:38,060 --> 00:33:41,200
Why can't I learn to tolerate her?
493
00:33:41,930 --> 00:33:46,330
[Can you send a taxi? To this address...]
494
00:34:21,260 --> 00:34:23,729
The baby will be born in September,
495
00:34:23,730 --> 00:34:28,329
by that time it is likely that George
is going to be relocated to Texas.
496
00:34:28,330 --> 00:34:31,659
So it's possible that you will
have a cowboy grandchild.
497
00:34:31,660 --> 00:34:35,529
If George is promoted to captain
before the end of the year,
498
00:34:35,530 --> 00:34:38,859
we will go to spend the Christmas
holidays in Puerto Rico.
499
00:34:38,860 --> 00:34:40,199
Tell Eddie to write me,
500
00:34:40,200 --> 00:34:45,129
I have sent him some T-shirts, some
pants, some stockings, some tennis shoes,
501
00:34:45,130 --> 00:34:47,400
and some books that
I'm sure he'll like a lot.
502
00:34:47,730 --> 00:34:54,860
[freeze!...]
503
00:34:57,860 --> 00:35:01,400
[... He's got no more bullets...
throw it away! Throw it!]
504
00:35:09,060 --> 00:35:12,399
Praise God,
505
00:35:12,400 --> 00:35:14,529
in his sanctuary.
506
00:35:14,530 --> 00:35:18,799
Praise him in the magnificence
of his firmament.
507
00:35:18,800 --> 00:35:21,059
Praise him for his prowess,
508
00:35:21,060 --> 00:35:25,930
Praise him according to
his excellent greatness.
509
00:35:27,930 --> 00:35:30,859
Praise him with psaltery and harp.
510
00:35:30,860 --> 00:35:34,000
Praise him with tambourine and dance.
511
00:35:34,130 --> 00:35:36,599
Praise him with strings and flutes,
512
00:35:36,600 --> 00:35:38,929
Praise him with resonant cymbals.
513
00:35:38,930 --> 00:35:42,199
Praise him with jubilant cymbals.
514
00:35:42,200 --> 00:35:47,399
Everything that breathes...
praise the Lord.
515
00:35:47,400 --> 00:35:50,860
Hallelujah.
516
00:36:01,000 --> 00:36:03,000
My name is Angelina.
517
00:36:04,600 --> 00:36:08,329
I had already lost hope that
we would see each other again.
518
00:36:08,330 --> 00:36:10,459
Or rather, that...
519
00:36:10,460 --> 00:36:14,799
I thought it would take longer to see us.
520
00:36:14,800 --> 00:36:18,119
I went to the dock, I went to the park...
521
00:36:18,120 --> 00:36:19,659
To the mail.
522
00:36:19,660 --> 00:36:20,999
Whose was that letter?
523
00:36:21,000 --> 00:36:23,329
I mean, if I'm not indiscreet.
524
00:36:23,330 --> 00:36:24,859
From my daughter
525
00:36:24,860 --> 00:36:27,600
and... Where were you?
526
00:36:28,530 --> 00:36:31,929
What do you say if you start
addressing me informally?
527
00:36:31,930 --> 00:36:34,459
Ladies first.
528
00:36:34,460 --> 00:36:36,860
As you wish, Santiago.
529
00:36:38,330 --> 00:36:40,799
I heard that there was a shooting.
530
00:36:40,800 --> 00:36:42,799
Yes, I saw a part.
531
00:36:42,800 --> 00:36:44,399
Did they kill someone?
532
00:36:44,400 --> 00:36:46,460
No, but they did hurt a young man.
533
00:36:47,860 --> 00:36:51,929
Eh... And you, where were you?
534
00:36:51,930 --> 00:36:54,399
I mean, eh...
535
00:36:54,400 --> 00:36:58,400
Where were you, when
I was reading the letter?
536
00:36:58,800 --> 00:37:00,459
I was strolling around in a balloon,
537
00:37:00,460 --> 00:37:04,859
I stroll around in
balloons every morning...
538
00:37:04,860 --> 00:37:05,929
You don't believe me?
539
00:37:05,930 --> 00:37:07,199
Everything is possible.
540
00:37:07,200 --> 00:37:08,859
I was on the trolley.
541
00:37:08,860 --> 00:37:11,130
And you had intentions of ...?
542
00:37:11,200 --> 00:37:12,130
Yes.
543
00:37:12,131 --> 00:37:13,330
No, forget it.
544
00:37:14,060 --> 00:37:15,929
My main problem is that
I can't forget anything.
545
00:37:15,930 --> 00:37:20,529
did you intend, for us
to see each other today?
546
00:37:20,530 --> 00:37:21,999
What do you think?
547
00:37:22,000 --> 00:37:23,130
I don't know.
548
00:37:23,730 --> 00:37:26,800
You were never good with women, right?
549
00:37:37,530 --> 00:37:42,059
Then that poor man,
green with dizziness
550
00:37:42,060 --> 00:37:46,199
had to confess that he was
not even a cabin boy...
551
00:37:46,200 --> 00:37:50,530
and the medal was
from his grandfather...
552
00:37:52,060 --> 00:37:53,799
My dad was dying with laughter,
553
00:37:53,800 --> 00:37:56,329
but he was also sorry for the poor man.
554
00:37:56,330 --> 00:37:58,729
Oh, it's been a while
since I laughed so much.
555
00:37:58,730 --> 00:38:02,060
They say that laughter
is very good for your health.
556
00:38:02,730 --> 00:38:07,459
Not always, I know a lady
who died of laughter.
557
00:38:07,460 --> 00:38:10,000
But that she really died...
558
00:38:11,400 --> 00:38:13,799
Oh, well, I shouldn't laugh at that,
559
00:38:13,800 --> 00:38:15,999
not one more.
560
00:38:16,000 --> 00:38:19,259
Well, if I had to die,
I would die of laughter.
561
00:38:19,260 --> 00:38:22,530
Well I would like to die of...
562
00:38:23,860 --> 00:38:26,999
the truth is that I don't want to die.
563
00:38:27,000 --> 00:38:30,729
And it's not exactly
because of fear, but because,
564
00:38:30,730 --> 00:38:33,460
I'm in love with life.
565
00:38:34,460 --> 00:38:39,659
It can be said, and rightly so, horrible
things about the world, but life...
566
00:38:39,660 --> 00:38:41,999
life is so beautiful.
567
00:38:42,000 --> 00:38:47,530
There are so many moments
that it gives us, to enjoy.
568
00:38:50,730 --> 00:38:56,199
I want to eat spaghetti,
with meat sauce, cheese...
569
00:38:56,200 --> 00:38:59,000
and garlic bread.
570
00:39:02,060 --> 00:39:04,259
The senses...
571
00:39:04,260 --> 00:39:07,999
allow us to enjoy, from spaghetti,
572
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
to a sunset.
573
00:39:10,930 --> 00:39:16,729
From a Morel dance...
to the smell of jasmine.
574
00:39:16,730 --> 00:39:21,930
From a downpour... to love.
575
00:40:01,530 --> 00:40:03,659
How is New York, grandfather?
576
00:40:03,660 --> 00:40:04,729
Big...
577
00:40:04,730 --> 00:40:05,600
Nice?
578
00:40:05,601 --> 00:40:07,529
It has some beautiful parts...
579
00:40:07,530 --> 00:40:11,059
He told me that I could spend
Christmas' holidays with her.
580
00:40:11,060 --> 00:40:13,199
That would be a good experience for you.
581
00:40:13,200 --> 00:40:14,859
What is snow like grandpa?
582
00:40:14,860 --> 00:40:15,859
Snow?...
583
00:40:15,860 --> 00:40:16,530
Have you seen the snow?
584
00:40:16,531 --> 00:40:18,729
The only snow, that I have seen,
585
00:40:18,730 --> 00:40:21,459
is the one they brought
by plane, from New York,
586
00:40:21,460 --> 00:40:24,660
to Puerto Rico, many years ago.
587
00:40:27,800 --> 00:40:31,529
And when the elevator stopped,
588
00:40:31,530 --> 00:40:35,730
that Lady, started to scream like crazy.
589
00:40:35,930 --> 00:40:36,999
You didn't get scared?
590
00:40:37,000 --> 00:40:38,060
Me? No.
591
00:40:38,460 --> 00:40:39,929
I would have been scared.
592
00:40:39,930 --> 00:40:43,729
I knew they weren't going
to take me out.
593
00:40:43,730 --> 00:40:46,399
[...don't start with that story]
594
00:40:46,400 --> 00:40:47,659
[... It's not a story,
I'll give you more money]
595
00:40:47,660 --> 00:40:50,729
[Well, I'm sorry, but I can't
take care of that car's bill]
596
00:40:50,730 --> 00:40:52,129
[but the bill is in your name ...]
597
00:40:52,130 --> 00:40:55,460
[Because you wanted it
that way, for the income tax]
598
00:40:55,600 --> 00:40:57,859
[Look, during these 6 months, ]
599
00:40:57,860 --> 00:41:00,329
[the one to take care of all the expenses
of the kid, it's going to be me]
600
00:41:00,330 --> 00:41:03,929
[And who took care of
the camp's bill last summer?]
601
00:41:03,930 --> 00:41:07,799
[... Don't force me to add up the bills,
because the one to lose will be you]
602
00:41:07,800 --> 00:41:10,529
[... Aha?, look you add whatever ...]
603
00:41:10,530 --> 00:41:14,730
You think that...? How about if
we go and buy 2 more wafers?
604
00:41:15,330 --> 00:41:20,200
[... Nothing that I had to miss,
starting with... not even ...]
605
00:41:35,800 --> 00:41:38,259
Well seems that this is around here...
606
00:41:38,260 --> 00:41:40,400
Santiago, how are you?
607
00:41:41,060 --> 00:41:41,800
How are you?
608
00:41:41,801 --> 00:41:43,059
What are you doing here?
609
00:41:43,060 --> 00:41:47,199
I am looking for an address, but
I don't know... nor clear where it is.
610
00:41:47,200 --> 00:41:48,659
Let's have a coffee...
611
00:41:48,660 --> 00:41:51,529
No thanks, I appreciate it
but it's just... I'm in a hurry.
612
00:41:51,530 --> 00:41:51,800
Alright...
613
00:41:51,801 --> 00:41:53,059
Well, greetings to the family...
614
00:41:53,060 --> 00:41:53,330
Goodbye.
615
00:41:53,331 --> 00:41:54,599
Goodbye...
616
00:41:54,600 --> 00:41:57,060
everyone around here is in a rush...
617
00:42:00,860 --> 00:42:04,459
Excuse me, I'm looking for
an address, there in the next...
618
00:42:04,460 --> 00:42:07,529
Ah, sure, over there, upstairs
it's on the 7th floor.
619
00:42:07,530 --> 00:42:08,130
Thank you.
620
00:42:08,131 --> 00:42:09,200
Anytime.
621
00:42:20,460 --> 00:42:22,930
Pleasure to meet you Mr. Rodriguez,
come in, come in.
622
00:42:27,000 --> 00:42:31,000
Dad had to leave on a
last-minute business trip but,
623
00:42:31,200 --> 00:42:32,999
well, he asked me to take care of you
624
00:42:33,000 --> 00:42:35,259
and, will it take him long to return?
625
00:42:35,260 --> 00:42:37,930
A couple of weeks. Oh please, sit down.
626
00:42:39,600 --> 00:42:42,800
Don Ramón and I have been
friends for a long time.
627
00:42:42,810 --> 00:42:44,530
Yes, yes, that's what he told me.
628
00:42:46,260 --> 00:42:49,800
Eh, I gave him consultant services,
629
00:42:49,860 --> 00:42:52,399
when he had that export business.
630
00:42:52,400 --> 00:42:54,130
Yes, that was a while ago.
631
00:42:55,800 --> 00:42:57,460
How can I help you?
632
00:42:58,130 --> 00:43:01,399
I'd rather wait for your dad
to come back.
633
00:43:01,400 --> 00:43:05,800
Well, let me tell you that now,
I take care of all his affairs,
634
00:43:06,130 --> 00:43:10,000
except in the case that it was
something, strictly personal.
635
00:43:11,000 --> 00:43:13,400
Well the thing is that,
636
00:43:13,600 --> 00:43:16,130
I now have more free time
637
00:43:16,260 --> 00:43:18,130
and I wanted to offer you my services.
638
00:43:18,460 --> 00:43:20,330
I am an accountant,
639
00:43:20,400 --> 00:43:21,730
with of a lot of experience.
640
00:43:22,000 --> 00:43:23,999
For 40 years I was...
641
00:43:24,000 --> 00:43:27,460
In that case, you can give
your resume to my secretary
642
00:43:27,530 --> 00:43:29,460
and she will give you
an application form.
643
00:43:30,460 --> 00:43:32,200
Any other information?
644
00:43:34,060 --> 00:43:36,130
No, none.
645
00:43:38,000 --> 00:43:39,260
Thank you very much, Julio.
646
00:43:39,330 --> 00:43:41,530
It has been a pleasure to have you here.
647
00:43:41,860 --> 00:43:43,000
Likewise.
648
00:43:46,400 --> 00:43:47,400
Alright.
649
00:43:47,660 --> 00:43:49,460
See you, Mr. Rodriguez.
650
00:46:01,930 --> 00:46:05,200
[... Things like you ...]
651
00:46:06,730 --> 00:46:09,730
Nice place.
652
00:46:12,260 --> 00:46:14,730
Nice music.
653
00:46:15,600 --> 00:46:19,190
[... Are to be worshiped ...]
654
00:46:20,130 --> 00:46:25,130
[... Because you and the
things that look like you ...]
655
00:46:43,930 --> 00:46:49,400
[... Being with you I forget,
about everything and myself ...]
656
00:46:51,860 --> 00:46:58,260
[... It feels that I have
everything by having you ...]
657
00:46:59,530 --> 00:47:03,530
[... And I don't feel that
sickness that overwhelms me ...]
658
00:47:07,260 --> 00:47:14,200
[... Ruining this life that
I lead, I cannot live ...]
659
00:47:14,460 --> 00:47:18,390
Excuse me, I quite clearly specified
vegetarian food when booking.
660
00:47:18,510 --> 00:47:19,980
Yes, but nothing
shows up here.
661
00:47:20,000 --> 00:47:21,930
Well, someone made a
mistake, and it wasn't me.
662
00:47:22,200 --> 00:47:24,059
Well, anyway
we'll still try to please you.
663
00:47:24,060 --> 00:47:28,529
No, it's not a matter of trying. But of
being assured of one thing or another.
664
00:47:28,530 --> 00:47:32,260
Well, please stay here, and
we will inform you in a few minutes.
665
00:47:34,800 --> 00:47:38,130
I hope that Gerardo will not
cause me another problem now.
666
00:47:38,200 --> 00:47:38,930
Something wrong?
667
00:47:38,931 --> 00:47:41,230
He promised to come to the airport
and take care of the kid.
668
00:47:41,330 --> 00:47:42,459
I can take him.
669
00:47:42,460 --> 00:47:44,599
Not if the kid has his clothes
back at Gerardo's house.
670
00:47:44,600 --> 00:47:46,259
But that can be fixed.
671
00:47:46,260 --> 00:47:49,260
What I can't stand is a change
of plans at the last minute.
672
00:47:49,460 --> 00:47:52,600
If you can't leave today,
you leave tomorrow.
673
00:48:00,860 --> 00:48:06,200
[Last call for passengers on flight 963,
bound for San Martin, boarding door 37]
674
00:48:06,330 --> 00:48:08,399
Well, my love, may
everything go well for you.
675
00:48:08,400 --> 00:48:10,400
Take good care of yourselves, huh.
676
00:48:10,730 --> 00:48:11,400
You have everything with you?
677
00:48:11,401 --> 00:48:12,800
Yes, yes, everything.
678
00:48:13,730 --> 00:48:15,530
If you ever need some money...
679
00:48:15,600 --> 00:48:18,599
I would call Rockefeller, don't worry.
680
00:48:18,600 --> 00:48:20,130
Well, I'll call you tonight, eh.
681
00:48:20,460 --> 00:48:21,530
OK?
682
00:48:22,060 --> 00:48:26,400
Look, we're going to spend the
Christmas holidays together, you know?
683
00:48:26,660 --> 00:48:29,660
And it's not more than 3 months.
684
00:48:29,860 --> 00:48:32,400
You have to promise me that
you're going to be good,
685
00:48:32,530 --> 00:48:36,730
You're going to eat a lot, and you're
going to obey your daddy, huh?
686
00:48:37,860 --> 00:48:41,929
Oh no, no, come on, come on, look...
687
00:48:41,930 --> 00:48:44,730
We have to be very brave,
688
00:48:44,800 --> 00:48:48,060
I'm going to call very often, and
we're going to write each other, eh?
689
00:48:48,260 --> 00:48:52,600
And Grandpa, will take you to fly some
kites and go on horseback on Saturday,
690
00:48:52,730 --> 00:48:55,930
We are going to have a great time.
691
00:48:56,460 --> 00:48:58,200
God bless you, my son.
692
00:48:59,730 --> 00:49:03,599
[... For your convenience, we will be
boarding by line number, starting ...]
693
00:49:03,600 --> 00:49:07,000
Bless you...
694
00:49:10,530 --> 00:49:17,000
[and boarding pass when boarding, we want
to remind you that smoking is not allowed]
695
00:49:25,200 --> 00:49:29,260
Remember that on Saturday,
we will go to fly some kites,
696
00:49:29,530 --> 00:49:31,260
I promise.
697
00:49:32,260 --> 00:49:34,330
Oh no, the plane already left.
698
00:49:34,400 --> 00:49:35,000
Yes, it's gone.
699
00:49:35,130 --> 00:49:37,929
I was trapped in a traffic jam,
and I ran late.
700
00:49:37,930 --> 00:49:39,600
How are you doing, kiddo, how are you?
701
00:49:41,800 --> 00:49:44,600
Well anyway, let's go.
702
00:49:45,130 --> 00:49:49,260
Yeah, so, how are you doing?
Everything all right?
703
00:50:18,330 --> 00:50:21,600
If she insists for our
meetings to remain casual...
704
00:50:22,200 --> 00:50:25,930
It's inevitable that there will be days
when... we will not see each other.
705
00:50:26,060 --> 00:50:29,460
Especially now, that I am
working 3 days a week.
706
00:50:29,860 --> 00:50:32,060
And I have to spend
more time with Jerry.
707
00:50:32,660 --> 00:50:35,200
It's possible that tomorrow
I can't see her either.
708
00:50:35,400 --> 00:50:37,930
The cashiers finish by 6.
709
00:50:40,460 --> 00:50:41,460
No!
710
00:50:41,800 --> 00:50:44,860
I cannot allow Angelina
to become a problem.
711
00:50:44,930 --> 00:50:48,330
If I can see her... great and if not...
great too.
712
00:50:52,730 --> 00:50:58,730
[... Super 7 I present:
Noticapsulas with Boris Torres ...]
713
00:51:34,600 --> 00:51:40,530
[... Announced today an indefinite contract
for the outstanding journalist ...]
714
00:51:51,930 --> 00:51:53,199
Hello?
715
00:51:53,200 --> 00:51:54,460
Hi.
716
00:51:55,460 --> 00:51:56,460
Who?
717
00:51:56,730 --> 00:51:57,860
It's me.
718
00:51:59,400 --> 00:52:03,280
It took so long to call you. Too many
Santiago Rodriguez in the phone book.
719
00:52:03,400 --> 00:52:06,060
Eh... I can't go to San Juan today...
720
00:52:06,200 --> 00:52:08,130
You don't have to give me
any explanation.
721
00:52:08,330 --> 00:52:09,930
Well but at least...
722
00:52:10,330 --> 00:52:13,400
Let me explain some
problems I've had, right?
723
00:52:13,730 --> 00:52:16,060
I've thought a lot about you.
724
00:52:17,800 --> 00:52:19,060
Hello?
725
00:52:19,330 --> 00:52:20,800
I'm here...
726
00:52:21,200 --> 00:52:22,060
In your house?
727
00:52:22,130 --> 00:52:23,130
Yes.
728
00:52:23,600 --> 00:52:27,460
Eh... I'll need to have
your phone number.
729
00:52:29,460 --> 00:52:32,930
I mean, you can't suggest
that I also find it by chance.
730
00:52:34,530 --> 00:52:37,930
Can we meet tomorrow somewhere agreed?
731
00:52:38,130 --> 00:52:39,200
Tomorrow?
732
00:52:39,400 --> 00:52:43,000
Or next week, or in 5 years...
733
00:52:43,530 --> 00:52:47,130
Eh... Could it be the day after tomorrow?
734
00:52:47,200 --> 00:52:48,330
Very good.
735
00:52:48,600 --> 00:52:50,729
Where? And at what time?
736
00:52:50,730 --> 00:52:52,400
5 am,
737
00:52:52,730 --> 00:52:55,660
At the crossroads where you
left me the last time.
738
00:52:56,730 --> 00:52:57,860
Any objection?
739
00:52:58,000 --> 00:53:01,200
Eh... no... no... no... no.
740
00:53:01,260 --> 00:53:03,200
Well then, may you rest well.
741
00:53:07,400 --> 00:53:10,260
5 am?
742
00:53:12,330 --> 00:53:14,530
Come on, should I go?...
743
00:53:28,730 --> 00:53:31,200
It's all ready!
744
00:53:31,930 --> 00:53:32,930
We can go now...
745
00:53:33,260 --> 00:53:34,800
Where is the suitcase?
746
00:53:36,260 --> 00:53:37,600
I don't want to go...
747
00:53:38,200 --> 00:53:39,930
What was that?
748
00:53:41,330 --> 00:53:43,530
Can't you see that I... I'm tired.
749
00:53:43,660 --> 00:53:48,260
No no no no. At home you can
rest as much as you want.
750
00:53:52,930 --> 00:53:56,860
I already got you, the paintings
751
00:53:56,930 --> 00:54:00,400
the easel... the canvas,
752
00:54:00,530 --> 00:54:02,330
everything has already been legalized.
753
00:54:04,800 --> 00:54:07,600
Also, it's good for you to know,
754
00:54:08,200 --> 00:54:10,800
I'm doing my part, you have to do yours.
755
00:54:10,930 --> 00:54:13,260
I'm already getting you the oven
756
00:54:13,600 --> 00:54:15,800
in case you want to
continue with the ceramics.
757
00:54:22,800 --> 00:54:25,660
Eddie, what about your guitar?
758
00:54:26,730 --> 00:54:27,730
Eddie?
759
00:54:29,000 --> 00:54:31,800
Where is your guitar?
760
00:54:31,930 --> 00:54:33,800
I gave it away!
761
00:54:33,930 --> 00:54:37,130
How could you do that Eddie?
How could you do that? That's not...
762
00:54:37,860 --> 00:54:39,800
That was a good guitar.
763
00:54:40,660 --> 00:54:41,800
Look Eddie...
764
00:54:42,800 --> 00:54:45,860
let's make things clear from now on,
765
00:54:46,130 --> 00:54:48,930
My economic situation
is not the same as before,
766
00:54:49,260 --> 00:54:52,330
so I'm going to need your
help, your cooperation,
767
00:54:52,400 --> 00:54:53,400
to be able to live,
768
00:54:53,530 --> 00:54:57,930
in the place we can live, the way
we can live, but with your help.
769
00:54:58,330 --> 00:55:00,459
And discipline and effort...
770
00:55:00,460 --> 00:55:01,530
That!
771
00:55:02,260 --> 00:55:04,660
That's going to be your therapy!
772
00:55:05,000 --> 00:55:06,930
So let's start from right now,
773
00:55:07,200 --> 00:55:08,060
Come on!
774
00:55:08,260 --> 00:55:10,130
Help me pack the suitcase.
775
00:55:25,130 --> 00:55:29,130
We could also weed the yard,
make a vegetable patch.
776
00:55:29,660 --> 00:55:32,400
Do you remember the one
we had when you were little?
777
00:55:32,730 --> 00:55:33,860
Yeah...
778
00:55:34,060 --> 00:55:38,330
Oh, and your mom, may she rest
in peace, she had green fingers.
779
00:55:38,860 --> 00:55:42,600
Everything grew as it should by
her hand... heh, starting with kids.
780
00:55:43,330 --> 00:55:44,600
Hey daddy...
781
00:55:45,660 --> 00:55:46,659
And that painting?
782
00:55:46,660 --> 00:55:47,660
Which one?
783
00:55:48,000 --> 00:55:49,659
This one, the one with the landscape.
784
00:55:49,660 --> 00:55:50,800
Oh, that one, it was a gift.
785
00:55:52,600 --> 00:55:54,060
And what is that?
786
00:55:54,130 --> 00:55:55,530
It is what you see.
787
00:55:56,800 --> 00:55:58,599
But you're dressed as a guard...
788
00:55:58,600 --> 00:55:59,660
security guard.
789
00:55:59,860 --> 00:56:04,000
Look, I come back at 6:30, there
in the fridge you can find food.
790
00:56:04,460 --> 00:56:08,590
And here in the closet, at the top
are the plates and at the bottom
791
00:56:08,600 --> 00:56:10,590
are the forks, the knives,
whatever you need.
792
00:56:11,000 --> 00:56:11,459
OK?
793
00:56:11,460 --> 00:56:12,260
Put your hat on.
794
00:56:12,330 --> 00:56:13,859
Eh... Did you listen to me?
795
00:56:13,860 --> 00:56:14,660
Yes...
796
00:56:14,661 --> 00:56:16,461
OK, ah, and I'm going
to ask you for a favor,
797
00:56:16,860 --> 00:56:19,929
Eh... stay here this afternoon, if you
could do me that favor while I return...
798
00:56:19,930 --> 00:56:20,860
Sure, I'll stay here.
799
00:56:20,861 --> 00:56:23,860
OK, well, God bless you my son.
800
00:56:24,130 --> 00:56:26,330
Amen, may the Lord be with you.
801
00:56:48,660 --> 00:56:51,600
The truth is that the bus didn't stop,
only the nineteen eighty,
802
00:56:51,800 --> 00:56:56,130
and I managed to grab on, for the first
time in many years, I got to grab the bus.
803
00:56:57,060 --> 00:57:02,399
I know that luck will start blowing
in our favor, even for a little while.
804
00:57:02,400 --> 00:57:04,400
Luck doesn't exist Daddy.
805
00:57:04,530 --> 00:57:07,129
Everything happens
by the will of the Lord.
806
00:57:07,130 --> 00:57:09,130
Yes, yes, I know that things
are like that.
807
00:57:12,060 --> 00:57:13,600
Hey!
808
00:57:14,000 --> 00:57:16,460
You know, I see you like...
809
00:57:16,660 --> 00:57:18,730
happier these days,
810
00:57:19,000 --> 00:57:21,860
I don't know like... full of life.
811
00:57:23,800 --> 00:57:25,460
What is the cause of that?
812
00:57:25,530 --> 00:57:26,800
The will of the Lord.
813
00:57:26,860 --> 00:57:27,600
Oh.
814
00:57:27,601 --> 00:57:31,200
It's also that... many good
things have happened to me,
815
00:57:31,530 --> 00:57:34,800
I got a job, we're together.
816
00:57:35,860 --> 00:57:39,600
I don't know, I have the impression
that everything will be fine.
817
00:57:40,530 --> 00:57:42,600
Faith moves mountains.
818
00:57:43,600 --> 00:57:44,600
One thing...
819
00:57:44,860 --> 00:57:48,530
I think you should start
to see other people.
820
00:57:49,400 --> 00:57:52,330
Eh... whatever happened to...
821
00:57:52,400 --> 00:57:55,660
that girl, the one with
the light hair, brown
822
00:57:55,800 --> 00:57:57,200
ah Beatriz.
823
00:57:57,460 --> 00:57:58,729
That one.
824
00:57:58,730 --> 00:58:00,730
She went to see me 2 or 3
times to the hospital.
825
00:58:01,000 --> 00:58:03,160
In fact, I think it was there
that you met her, right?
826
00:58:03,260 --> 00:58:06,200
Yes, yes, I thought she was a good girl.
827
00:58:08,130 --> 00:58:10,400
Yes, yes she is...
828
00:58:10,600 --> 00:58:14,659
And... I think... you should call her.
829
00:58:14,660 --> 00:58:16,930
That is something that helps a lot,
830
00:58:17,130 --> 00:58:20,860
a good relationship full of affection
831
00:58:21,930 --> 00:58:23,460
to fall in love.
832
00:58:23,930 --> 00:58:25,400
Who gave you that picture?
833
00:58:25,660 --> 00:58:26,930
A girl friend.
834
00:58:27,600 --> 00:58:29,200
Try this...
835
00:59:22,060 --> 00:59:22,859
Goodnight.
836
00:59:22,860 --> 00:59:23,530
Hello!
837
00:59:23,660 --> 00:59:25,199
You are always so punctual, eh?
838
00:59:25,200 --> 00:59:27,799
For an occasion as special as this...
839
00:59:27,800 --> 00:59:28,530
Follow me!
840
00:59:28,730 --> 00:59:29,400
Where?
841
00:59:29,530 --> 00:59:31,860
We have to get to a place before dawn.
842
00:59:34,600 --> 00:59:37,200
Look, I can barely see.
843
01:01:11,260 --> 01:01:12,329
Are we there?
844
01:01:12,330 --> 01:01:13,330
Aha.
845
01:01:35,330 --> 01:01:37,730
I've been here before...
846
01:01:47,130 --> 01:01:48,930
My home.
847
01:01:50,130 --> 01:01:52,530
I wanted you to see my home at dawn.
848
01:01:52,730 --> 01:01:55,200
My first memory is of a sunrise.
849
01:01:55,660 --> 01:01:59,460
Papa was returning from one of his trips
and I was waiting for him on the balcony.
850
01:01:59,660 --> 01:02:01,730
He showed me a shiny object in his hand,
851
01:02:01,800 --> 01:02:05,400
It was a luminous starfish,
found in the southern seas.
852
01:02:22,930 --> 01:02:25,000
Still works.
853
01:02:31,400 --> 01:02:33,200
I'm going to prepare breakfast.
854
01:04:03,110 --> 01:04:05,420
This house was built by my grandfather.
855
01:04:05,600 --> 01:04:08,170
The last officer to fight
for Spain in Puerto Rico,
856
01:04:08,480 --> 01:04:10,530
He fell in Guanica,
857
01:04:10,660 --> 01:04:13,110
In a shootout against
the troops of General Miles.
858
01:04:13,600 --> 01:04:15,110
He was tall...
859
01:04:15,420 --> 01:04:17,330
with blue eyes, gray beard,
860
01:04:17,370 --> 01:04:20,220
and with a smile... irresistible.
861
01:04:22,970 --> 01:04:24,440
Look, in my family...
862
01:04:24,880 --> 01:04:27,820
There haven't been any famous people.
863
01:04:29,860 --> 01:04:30,879
My dad,
864
01:04:30,880 --> 01:04:34,040
He was a small farmer, who emigrated
when the big depression happened.
865
01:04:34,400 --> 01:04:36,130
My Mom was dedicated to raise us.
866
01:04:36,260 --> 01:04:40,310
An uncle of mine was a candidate to be
a representative for the Republicans,
867
01:04:40,350 --> 01:04:41,860
he got 11 votes.
868
01:04:42,480 --> 01:04:43,770
And my great aunt...
869
01:04:44,000 --> 01:04:45,910
Yes, she was...
870
01:04:46,310 --> 01:04:50,620
She had a marble stand and she also sold
clandestine rum when prohibition was on.
871
01:04:51,240 --> 01:04:54,440
Well, she was the one that
lent my dad money for,
872
01:04:54,880 --> 01:04:55,910
for the bus tickets.
873
01:04:57,200 --> 01:05:00,260
And, well, there's me...
874
01:05:01,240 --> 01:05:04,440
accountant for 40 years, retired.
875
01:05:04,930 --> 01:05:07,240
Widower, with 3 children,
876
01:05:09,460 --> 01:05:10,970
and now with you.
877
01:06:00,710 --> 01:06:02,750
[... Oh, holy god ...]
878
01:06:03,200 --> 01:06:07,600
I, I... I better drip... I better drip
outside so as not to get the house dirty...
879
01:06:07,770 --> 01:06:11,420
Don't worry, get in that room,
in the closet there's a bathrobe
880
01:06:11,950 --> 01:06:12,970
Closet?
881
01:06:20,970 --> 01:06:22,750
It seems that it'll continue to rain.
882
01:06:23,730 --> 01:06:26,130
If it rains because of me,
then I hope it doesn't clear up.
883
01:06:26,880 --> 01:06:28,130
How you feel?
884
01:06:28,400 --> 01:06:28,930
Me?
885
01:06:29,150 --> 01:06:30,310
Better than ever.
886
01:06:34,970 --> 01:06:36,479
Do you want me to get you a lemon tea?
887
01:06:36,480 --> 01:06:37,480
No.
888
01:06:37,730 --> 01:06:40,000
You stay still where you are.
889
01:06:43,420 --> 01:06:45,110
This seems like a dream.
890
01:06:50,040 --> 01:06:51,950
And the small sailboat that I gave you?
891
01:06:52,220 --> 01:06:53,420
It's in my room...
892
01:06:54,400 --> 01:06:55,550
Do you want to see it?
893
01:06:57,680 --> 01:06:59,240
Come with me.
894
01:07:15,060 --> 01:07:17,020
You didn't dry your head well.
895
01:07:18,170 --> 01:07:19,170
Sit down.
896
01:07:26,620 --> 01:07:28,080
Sorry to ruffle you.
897
01:07:45,370 --> 01:07:46,370
Pleased?
898
01:07:47,510 --> 01:07:49,330
Not even a hairdresser could do better.
899
01:07:50,040 --> 01:07:51,400
I notice you are a little warm...
900
01:07:51,950 --> 01:07:54,080
uh... it must be the brandy.
901
01:07:55,200 --> 01:07:57,110
Do you want me to rub you with alcohol?
902
01:08:23,420 --> 01:08:24,710
Take off the robe.
903
01:08:25,200 --> 01:08:26,200
Eh?
904
01:08:26,480 --> 01:08:27,680
Take off the robe.
905
01:08:37,200 --> 01:08:39,060
In the bed would be better...
906
01:09:13,060 --> 01:09:15,330
If you want, I can rub you too...
907
01:09:53,860 --> 01:09:56,220
Still sleeping?
908
01:09:56,480 --> 01:09:58,220
Daydreaming...
909
01:09:59,550 --> 01:10:02,040
It would be better for you
to keep your eyes closed...
910
01:10:03,060 --> 01:10:04,060
Why?
911
01:10:04,840 --> 01:10:08,440
Because if you open them,
you'll receive a surprise.
912
01:10:08,530 --> 01:10:09,530
Which one?
913
01:10:10,220 --> 01:10:11,370
That I am a ghost.
914
01:10:13,600 --> 01:10:15,460
Are all ghosts like this?
915
01:10:15,860 --> 01:10:16,880
Like this how?
916
01:10:17,370 --> 01:10:19,460
Beautiful, loving...
917
01:10:20,040 --> 01:10:21,420
unforgettable...
918
01:10:22,260 --> 01:10:23,260
Unforgettable?
919
01:10:25,150 --> 01:10:26,150
Yes.
920
01:10:27,420 --> 01:10:29,240
Do you ever take off your glasses?
921
01:10:52,800 --> 01:10:56,440
This bread tastes like, like the
one we ate when we were children.
922
01:10:56,800 --> 01:10:57,800
My mom...
923
01:10:58,260 --> 01:11:02,660
cut it into slices and put it into
some little baskets like that.
924
01:11:03,240 --> 01:11:06,130
And then you couldn't touch it,
unless you had your hands clean.
925
01:11:07,150 --> 01:11:08,350
If there were leftovers...
926
01:11:09,420 --> 01:11:11,420
You would have to kiss it
before throwing it away.
927
01:11:13,060 --> 01:11:14,170
Since then...
928
01:11:14,620 --> 01:11:18,350
eh, the bread, I have thought
of it as something sacred.
929
01:11:22,480 --> 01:11:23,680
I love you...
930
01:11:57,420 --> 01:12:00,440
Oh, you didn't close
your car windows.
931
01:12:01,640 --> 01:12:03,510
It's all wet inside...
932
01:12:03,640 --> 01:12:04,640
Aha.
933
01:12:04,840 --> 01:12:05,859
Do you have something to dry it?
934
01:12:05,860 --> 01:12:06,860
Na ah.
935
01:12:07,060 --> 01:12:08,570
And what are you going to do?
936
01:12:16,570 --> 01:12:18,260
Do you know how to return?
937
01:12:19,020 --> 01:12:21,200
No, I just know that I love you...
938
01:12:22,000 --> 01:12:23,150
a lot.
939
01:12:28,000 --> 01:12:29,200
Go now.
940
01:12:31,770 --> 01:12:34,260
I shouldn't ask you, at what time?
941
01:12:34,660 --> 01:12:36,970
Or where, or anything.
942
01:12:37,240 --> 01:12:38,240
No?
943
01:13:17,910 --> 01:13:20,840
The bushes, the flowers...
944
01:13:22,170 --> 01:13:24,880
they are identical to the ones
I have seen in my dreams.
945
01:13:25,550 --> 01:13:29,280
Also the house is the same,
even on the inside.
946
01:13:59,460 --> 01:14:01,550
Where the hell am I? If...
947
01:14:01,820 --> 01:14:05,150
The road was supposed to
go straight to the road.
948
01:17:15,110 --> 01:17:16,570
What happened?
949
01:17:17,020 --> 01:17:20,800
No, no, nothing has happened.
There is no problem, everything is fine.
950
01:17:21,860 --> 01:17:22,860
And where were you?
951
01:17:23,150 --> 01:17:24,710
Hey, let me get the car inside...
952
01:17:24,750 --> 01:17:26,990
and then I'll tell you,
because it's a very long story.
953
01:17:27,600 --> 01:17:29,459
Boy, you had me very worried.
954
01:17:29,460 --> 01:17:29,910
I'm sorry...
955
01:17:29,911 --> 01:17:31,910
And right now I was about
to call the police.
956
01:17:32,220 --> 01:17:33,860
Get inside, I'll get the car inside.
957
01:17:51,950 --> 01:17:54,529
And, the sticks that,
958
01:17:54,530 --> 01:17:57,370
I found when I slipped down the ravine,
959
01:17:57,460 --> 01:18:00,800
they were the perfect ones,
to fit the tires of the car.
960
01:18:01,200 --> 01:18:03,860
There I found a stone
that I use as lever and,
961
01:18:03,950 --> 01:18:05,390
I was able to get off in an instant.
962
01:18:05,640 --> 01:18:08,310
Yes, and now you've caught
a terrible cold.
963
01:18:09,020 --> 01:18:13,060
Nah, with a good night's sleep
I'll wake up like new.
964
01:18:13,600 --> 01:18:15,240
A cold doesn't knock me down,
965
01:18:16,530 --> 01:18:18,220
and now less than ever.
966
01:18:18,530 --> 01:18:19,910
And why is that?
967
01:18:20,130 --> 01:18:23,460
Eh, well, because now I'm
better than ever. That's why.
968
01:18:27,950 --> 01:18:30,880
The owner of that house, is she the
same one who gave you the painting?
969
01:18:33,600 --> 01:18:34,930
The same.
970
01:18:35,330 --> 01:18:38,440
I would like you to meet her,
she is a very interesting person.
971
01:18:39,020 --> 01:18:42,750
Hey, and if you saw... that house...
that farm,
972
01:18:43,020 --> 01:18:48,620
you would love it, that's the most
beautiful thing I've ever seen in my life.
973
01:20:12,750 --> 01:20:13,910
All good?*
974
01:20:15,060 --> 01:20:15,909
All good.*
975
01:20:15,910 --> 01:20:16,570
blessing...*
976
01:20:16,750 --> 01:20:17,820
bless... *
977
01:20:19,770 --> 01:20:21,910
What are you doing up so early?
978
01:20:24,170 --> 01:20:25,330
I have to go to a place.
979
01:20:26,660 --> 01:20:28,219
Do you want some breakfast?
980
01:20:28,220 --> 01:20:29,509
Yes, want some juice?
981
01:20:29,510 --> 01:20:30,990
What are you going to have for breakfast?
982
01:20:34,000 --> 01:20:35,860
I think you're sick.
983
01:20:36,260 --> 01:20:39,600
You spent all night coughing, why
not make the most of your day off
984
01:20:39,680 --> 01:20:42,310
and stay here resting, don't go out.
985
01:20:42,530 --> 01:20:44,310
I'm fine... I'm good.
986
01:20:45,020 --> 01:20:47,150
You are burning, you have a fever.
987
01:20:47,200 --> 01:20:50,220
This is the natural temperature
of a cold, and I have a cold.
988
01:20:51,060 --> 01:20:52,310
It can also be a cough.
989
01:20:52,350 --> 01:20:54,350
I'll prepare some scrambled
eggs, is that okay?
990
01:20:54,570 --> 01:20:55,570
That's great.
991
01:20:56,570 --> 01:20:59,860
Look... And where is it
that you have to go?
992
01:21:00,040 --> 01:21:01,680
I have to do an errand.
993
01:21:02,750 --> 01:21:04,080
Can't I do it?
994
01:21:05,600 --> 01:21:08,400
No, no, no, no. Don't worry.
995
01:21:09,420 --> 01:21:11,910
I have to go early.
996
01:21:12,530 --> 01:21:15,060
I'll come back, before noon.
997
01:21:16,040 --> 01:21:19,640
I'll get into bed...
I'll sleep until tomorrow.
998
01:22:09,000 --> 01:22:11,640
Aristides Esquilin. Private Investigator.
999
01:22:12,620 --> 01:22:14,039
But what a pleasure
to see you Don Santiago.
1000
01:22:14,040 --> 01:22:14,709
Likewise...
1001
01:22:14,710 --> 01:22:15,639
Have a seat, sit down.
1002
01:22:15,640 --> 01:22:16,640
Likewise...
1003
01:22:16,840 --> 01:22:19,460
Hey, you look pretty good.
1004
01:22:21,200 --> 01:22:24,970
Oh, I mean... that when we first met,
you were a lot thinner.
1005
01:22:25,420 --> 01:22:29,600
Eh, that is because... at that time,
I had just lost my wife.
1006
01:22:30,310 --> 01:22:32,440
There was also that problem
in the office.
1007
01:22:32,480 --> 01:22:35,110
Almost always the bad comes
together, it's a law of life.
1008
01:22:35,370 --> 01:22:39,240
By the way, uh... there were a lot of
good comments about your investigation,
1009
01:22:39,770 --> 01:22:42,400
Everyone agreed, that you did a good job.
1010
01:22:44,710 --> 01:22:47,680
Except... the one who was an adjuvant.
1011
01:22:49,200 --> 01:22:50,880
Hey, how are things going over there?
1012
01:22:50,970 --> 01:22:52,130
I think that they are going well,
1013
01:22:52,170 --> 01:22:55,640
Eh, I, I retired recently.
1014
01:22:58,220 --> 01:23:01,240
Excuse me, do you want to have something?
A cup of coffee, some brandy?
1015
01:23:01,600 --> 01:23:05,600
No thanks but eh, if I you could
put away your cigarette...
1016
01:23:06,260 --> 01:23:07,369
Oh, sure, yes, yes.
1017
01:23:07,370 --> 01:23:08,530
No... I don't feel very good.
1018
01:23:09,820 --> 01:23:11,280
Thank you.
1019
01:23:13,370 --> 01:23:14,620
It turns out that...
1020
01:23:16,880 --> 01:23:19,860
that I come to ask for
your advise, alright?
1021
01:23:20,400 --> 01:23:23,240
In a personal... matter.
1022
01:23:24,350 --> 01:23:27,950
It's nothing serious eh...
just out of curiosity.
1023
01:23:32,220 --> 01:23:35,370
It turns out that I met a person...
a lady.
1024
01:23:36,400 --> 01:23:39,640
With whom I have maintained
a quite intimate relationship.
1025
01:23:41,550 --> 01:23:45,110
But... every time I want
to know about her family,
1026
01:23:45,280 --> 01:23:48,620
of her past, well...
she changes the subject.
1027
01:23:49,770 --> 01:23:53,200
She only talks to me
about her father, sometimes.
1028
01:23:53,600 --> 01:23:56,310
And she hasn't even told me his name.
1029
01:23:56,530 --> 01:24:00,440
This... it's obvious that,
for some reason.
1030
01:24:00,480 --> 01:24:03,110
She wants to hide her identity.
1031
01:24:03,820 --> 01:24:07,600
And that is precisely what I want
to know, what is the reason?
1032
01:24:09,240 --> 01:24:10,620
Mmm, what's her name?
1033
01:24:10,750 --> 01:24:11,750
Angelina.
1034
01:24:12,840 --> 01:24:13,840
Angelina...
1035
01:24:14,800 --> 01:24:15,800
Last name?
1036
01:24:16,400 --> 01:24:18,710
Eh... she hasn't told me that either.
1037
01:24:20,170 --> 01:24:22,840
I brought this here... maybe this...
1038
01:24:24,710 --> 01:24:26,000
This is her.
1039
01:24:29,200 --> 01:24:30,660
The photo is old,
1040
01:24:30,840 --> 01:24:34,039
but Angelina is one
of those people who...
1041
01:24:34,040 --> 01:24:36,970
that, honestly, that do not
change much with time.
1042
01:24:37,200 --> 01:24:38,969
And, where did you get this picture?
1043
01:24:38,970 --> 01:24:39,970
From her house.
1044
01:24:40,260 --> 01:24:42,350
I went for the first time, yesterday...
1045
01:24:42,800 --> 01:24:44,350
she lives in the countryside.
1046
01:24:46,040 --> 01:24:48,710
It's hard to get there, that's why I...
1047
01:24:49,420 --> 01:24:51,729
I made this map... See?
1048
01:24:51,730 --> 01:24:54,970
See, if you can tell, it's,
it's not that hard, see?
1049
01:24:55,330 --> 01:24:57,859
That here, upon arriving
at this crossroad,
1050
01:24:57,860 --> 01:25:00,480
I don't know if it's
to the left, or to the right.
1051
01:25:06,400 --> 01:25:07,730
Does anyone live with her?
1052
01:25:08,000 --> 01:25:09,060
No.
1053
01:25:11,060 --> 01:25:12,750
Well, as far as I know, no.
1054
01:26:28,880 --> 01:26:30,080
Hello?
1055
01:26:31,330 --> 01:26:32,350
Excuse me?
1056
01:26:33,150 --> 01:26:35,770
Mm Hm, yes, yes this is his house.
1057
01:26:38,310 --> 01:26:39,600
Who is calling?
1058
01:26:41,820 --> 01:26:44,040
What has happened to Daddy?
1059
01:26:45,600 --> 01:26:48,620
Repeat eh... the name of the hospital.
Please.
1060
01:26:53,510 --> 01:26:55,950
Don Santiago has... pneumonia.
1061
01:26:56,750 --> 01:26:59,770
That is basically his diagnosis,
I just corroborated it now.
1062
01:27:00,310 --> 01:27:02,710
But the reason he is here in intensive,
1063
01:27:03,020 --> 01:27:05,370
is because he had a syncope,
a sort of dizziness.
1064
01:27:05,730 --> 01:27:08,440
Due to which... well, he
lost consciousness temporarily.
1065
01:27:08,970 --> 01:27:13,149
I think it's a better place to evaluate it,
here in intensive, until we can find out.
1066
01:27:13,150 --> 01:27:15,150
To see what's wrong with him.
1067
01:28:31,510 --> 01:28:33,460
It's great that you have arrived.
1068
01:28:33,550 --> 01:28:34,970
Does that really makes you happy?
1069
01:28:36,220 --> 01:28:38,260
Wouldn't it be that you were dreaming?
1070
01:28:38,350 --> 01:28:40,840
Don Santiago how do you feel?
1071
01:28:41,200 --> 01:28:43,370
They tell me that you are
feeling a little better.
1072
01:29:01,822 --> 01:29:07,422
[...Castañer Arroyo... Yes, I
recall the name of... Castañer...]
1073
01:29:49,460 --> 01:29:53,240
Forgive me my son, that I
have put you in this problem.
1074
01:29:54,000 --> 01:29:55,510
Please daddy...
1075
01:29:57,510 --> 01:29:58,710
How do you feel today?
1076
01:29:59,110 --> 01:30:00,310
Frankly?
1077
01:30:01,200 --> 01:30:02,800
Fucked up.
1078
01:30:08,570 --> 01:30:11,600
I had never asked God for anything
with as much devotion as now.
1079
01:30:12,800 --> 01:30:14,130
Thank you.
1080
01:30:16,800 --> 01:30:18,040
What day is today?
1081
01:30:18,840 --> 01:30:19,840
Friday.
1082
01:30:21,240 --> 01:30:24,660
You have to call the company,
and tell them that I can't go to work.
1083
01:30:24,840 --> 01:30:26,400
Yes, yes. I already did.
1084
01:30:26,750 --> 01:30:29,420
And... call the kid...
1085
01:30:30,220 --> 01:30:33,420
and tell him that I'm not going to
be able to pick him up tomorrow.
1086
01:30:35,280 --> 01:30:36,399
But you stay calm Daddy...
1087
01:30:36,400 --> 01:30:40,970
and the... the, my "triple S" card,
1088
01:30:41,550 --> 01:30:43,420
It's in my room's dresser.
1089
01:30:43,730 --> 01:30:45,639
Yes, but don't worry about that now,
1090
01:30:45,640 --> 01:30:47,150
later we worry about that.
1091
01:30:48,930 --> 01:30:51,020
And, another thing, no...
1092
01:30:52,530 --> 01:30:55,420
don't tell your sister that I'm sick,
1093
01:30:55,600 --> 01:30:57,420
I don't want her to worry.
1094
01:30:58,750 --> 01:31:02,710
Daddy, but I have to tell her, because
later they will ask me to pay the bill.
1095
01:31:03,020 --> 01:31:07,020
Well, wait until I get well, and...
and then you give her the good news.
1096
01:31:10,710 --> 01:31:12,750
Before I forget it,
1097
01:31:14,040 --> 01:31:17,550
I promise you that
the next time I get sick,
1098
01:31:18,170 --> 01:31:20,040
I'm going to make a mess.
1099
01:31:31,420 --> 01:31:31,950
Look...
1100
01:31:32,130 --> 01:31:33,130
Hey?
1101
01:31:33,370 --> 01:31:34,370
Can I read to you?
1102
01:31:34,750 --> 01:31:37,820
Sure boy ..., it's okay...
1103
01:31:42,130 --> 01:31:45,020
Because in such a way
God loved the world...
1104
01:31:45,730 --> 01:31:47,950
that he has given his only son.
1105
01:31:48,170 --> 01:31:50,570
So that everyone who believes in him...
1106
01:31:51,060 --> 01:31:52,220
Could not get lost.
1107
01:31:52,660 --> 01:31:54,750
Remains alive forever.
1108
01:32:12,710 --> 01:32:14,970
Yes, yes, yes, yes, yes.
1109
01:32:18,400 --> 01:32:20,660
Well, the doctor told me,
1110
01:32:20,880 --> 01:32:25,860
that there is a possibility for him to...
let him go the day after tomorrow.
1111
01:32:26,440 --> 01:32:30,880
Yes of course, as long as he continues
to respond well to the treatment.
1112
01:32:31,730 --> 01:32:34,170
And of course, and if there
is no further complication.
1113
01:32:36,710 --> 01:32:40,800
You, you can be sure from what I am
telling you, he is much better.
1114
01:32:41,200 --> 01:32:46,040
Of course, the doctor
recommended absolute rest.
1115
01:32:49,860 --> 01:32:50,880
OK.
1116
01:33:21,730 --> 01:33:23,460
Of course there are no towels...
1117
01:33:23,860 --> 01:33:24,970
Hey?
1118
01:33:25,420 --> 01:33:28,840
While you were at home,
did anyone call on the phone?
1119
01:33:29,020 --> 01:33:30,020
No.
1120
01:33:30,170 --> 01:33:32,310
Hey, your toothbrush, did you take it?
1121
01:33:32,750 --> 01:33:33,640
I forgot...
1122
01:33:33,680 --> 01:33:35,110
No, it's okay, it's here, here.
1123
01:33:42,000 --> 01:33:43,110
Hey?
1124
01:33:44,400 --> 01:33:46,000
And your guitar?
1125
01:33:55,200 --> 01:33:58,840
Well, now home again,
and you stay still.
1126
01:33:59,060 --> 01:34:03,020
OK, OK, but, but today I would
have to go for little while...
1127
01:34:03,060 --> 01:34:05,810
Daddy, you haven't arrived yet,
and you're going to start with that?
1128
01:34:05,910 --> 01:34:10,040
No sir, you're going to be
convalescing for a week. At least.
1129
01:34:11,150 --> 01:34:12,150
OK?
1130
01:34:19,730 --> 01:34:21,600
Is that the home phone?
1131
01:34:21,820 --> 01:34:23,420
I think so...
1132
01:34:32,310 --> 01:34:34,040
Look, you have the keys,
come on, open quickly...
1133
01:34:34,080 --> 01:34:35,150
I'm coming...
1134
01:34:38,710 --> 01:34:39,729
come on, come on, what's wrong?...
1135
01:34:39,730 --> 01:34:41,280
all these keys are confusing to me.
1136
01:34:41,330 --> 01:34:42,930
Give me that...
1137
01:34:52,880 --> 01:34:53,860
Hello?
1138
01:34:53,910 --> 01:34:54,710
Hello, Don Santiago?
1139
01:34:54,930 --> 01:34:55,910
Eh yes.
1140
01:34:55,950 --> 01:34:57,060
It's me, Esquilin.
1141
01:34:57,370 --> 01:34:59,370
Aha, Esquilin... he...
1142
01:34:59,770 --> 01:35:01,149
I already have the information.
1143
01:35:01,150 --> 01:35:05,200
Aha, that's good, yes, if you could
send it to me as soon as possible.
1144
01:35:05,240 --> 01:35:08,000
The thing is that I usually
deliver these things personally.
1145
01:35:08,080 --> 01:35:09,920
Yes, I understand,
I understand, I understand.
1146
01:35:10,130 --> 01:35:13,680
So, if uh... Could you bring them to me?
1147
01:35:13,860 --> 01:35:17,370
It's that I've just arrived from...
from the hospital.
1148
01:35:17,730 --> 01:35:20,880
Yes, I'll do it with pleasure, but,
it would have to be a little later.
1149
01:35:20,930 --> 01:35:22,040
Sure, whenever you can.
1150
01:35:22,970 --> 01:35:24,880
Does tonight sounds good to you?
About 9:30?
1151
01:35:24,970 --> 01:35:25,970
Perfect.
1152
01:35:26,170 --> 01:35:28,090
If you have some brandy
ready, I'll be punctual.
1153
01:35:28,800 --> 01:35:30,620
He, that, that... you can count on that.
1154
01:35:30,750 --> 01:35:31,750
See you tonight.
1155
01:35:42,260 --> 01:35:43,260
Who was it?
1156
01:35:43,370 --> 01:35:44,440
A friend.
1157
01:35:45,060 --> 01:35:46,610
And who did you think
it was going to be?
1158
01:35:46,710 --> 01:35:48,440
A girl friend.
1159
01:35:48,620 --> 01:35:51,370
Naughty Santiago, you're looking like
you are about to see something...
1160
01:35:51,460 --> 01:35:54,530
I promise to tell you the truth
and nothing but the truth.
1161
01:35:54,570 --> 01:35:55,640
Do you want some juice?
1162
01:35:55,680 --> 01:35:56,800
No, son, thank you, no.
1163
01:35:56,930 --> 01:35:58,480
It's good for you, it has vitamin C.
1164
01:35:58,530 --> 01:35:59,859
Sure, but later, later.
1165
01:35:59,860 --> 01:36:03,459
Look... I managed to talk to
Beatriz, that girl that you know...
1166
01:36:03,460 --> 01:36:04,800
and we agreed to see each other.
1167
01:36:04,970 --> 01:36:05,730
Oh nice...
1168
01:36:05,820 --> 01:36:07,940
Yes, she is also very
interested in ceramics as well.
1169
01:36:08,260 --> 01:36:11,640
Great, great, the very
first chance that I have to go out,
1170
01:36:11,820 --> 01:36:13,060
I'll bring you the oven.
1171
01:36:13,600 --> 01:36:14,930
I was about to tell you,
1172
01:36:15,200 --> 01:36:18,840
why don't you wait for me to collect some
money, and we'll buy it between us?
1173
01:36:19,020 --> 01:36:22,479
Well, son, but right now you're
not generating any income.
1174
01:36:22,480 --> 01:36:23,640
That is what you believe.
1175
01:36:23,860 --> 01:36:26,000
I've got a "part time" job.
1176
01:36:26,080 --> 01:36:26,660
Aha?
1177
01:36:26,880 --> 01:36:29,370
I mean, part time, but I'm
getting something, right?
1178
01:36:29,460 --> 01:36:31,370
Yes, and where?
1179
01:36:31,770 --> 01:36:33,150
At the supermarket.
1180
01:36:33,770 --> 01:36:35,110
Oh, gosh.
1181
01:36:36,170 --> 01:36:37,549
Everything is in order,
1182
01:36:37,550 --> 01:36:39,550
you have continued
with your paintings...
1183
01:36:39,640 --> 01:36:40,220
Aha.
1184
01:36:40,221 --> 01:36:41,730
You made the most out of your time.
1185
01:36:41,910 --> 01:36:42,440
It's great.
1186
01:36:42,480 --> 01:36:45,549
If you make the most out of your time...
you have plenty of hours left.
1187
01:36:45,550 --> 01:36:48,800
Available now with a "look" *,
Don Santiago Rodriguez Ortiz.
1188
01:36:48,930 --> 01:36:49,770
You said that nicely.
1189
01:36:49,820 --> 01:36:51,680
Oh, just for you to see.
1190
01:36:54,170 --> 01:36:55,060
Hey?
1191
01:36:55,150 --> 01:36:55,730
Ah?
1192
01:36:55,820 --> 01:36:56,820
Where's the cat?
1193
01:36:57,370 --> 01:36:58,930
What do I know? I haven't seen it.
1194
01:36:59,280 --> 01:37:02,570
Hm, you're... in love again.
1195
01:37:02,840 --> 01:37:05,910
Yes, like someone that
I know around there...
1196
01:37:10,310 --> 01:37:11,549
I left you...
1197
01:37:11,550 --> 01:37:13,729
You see, it's back again.
1198
01:37:13,730 --> 01:37:16,750
But now you're going to have to put
up with one or two concerts at night.
1199
01:37:17,240 --> 01:37:19,020
Much and good news.
1200
01:37:19,330 --> 01:37:20,040
No, and there's more.
1201
01:37:20,350 --> 01:37:20,840
There's more?
1202
01:37:20,970 --> 01:37:22,310
Letter from Jerry, for you.
1203
01:37:22,750 --> 01:37:24,170
Oh, nice.
1204
01:37:35,150 --> 01:37:36,150
Dear grandfather:
1205
01:37:36,350 --> 01:37:39,910
Since I wasn't taken to the hospital,
I am writing this letter to you.
1206
01:37:40,620 --> 01:37:44,400
I want you to get better
so we can go for a stroll,
1207
01:37:44,970 --> 01:37:47,729
I have a better time
with no one than you.
1208
01:37:47,730 --> 01:37:50,970
Daddy promised to take
me Sunday over there.
1209
01:37:51,150 --> 01:37:54,800
I want you to explain to me,
what is that double pneumonia?
1210
01:37:55,240 --> 01:38:00,220
Your grandson, Gerardo Santiago
Benitez Rodriguez, a.k.a. Jerry.
1211
01:38:09,510 --> 01:38:11,910
If there is something
I admire, it's punctuality.
1212
01:38:12,170 --> 01:38:13,200
Come on in.
1213
01:38:14,750 --> 01:38:15,750
Over here.
1214
01:38:26,660 --> 01:38:28,220
Come in, come in.
1215
01:38:31,910 --> 01:38:33,020
Sit down please.
1216
01:38:33,060 --> 01:38:34,060
Thank you.
1217
01:38:41,110 --> 01:38:44,880
Eh, almost forgot... uh, uh, the brandy.
1218
01:38:55,280 --> 01:38:56,350
Thank you.
1219
01:39:02,570 --> 01:39:03,570
Alright...
1220
01:39:08,260 --> 01:39:10,880
I'm starting to get a cold...
1221
01:39:13,200 --> 01:39:15,200
Eh, her name is not Angelina,
1222
01:39:15,820 --> 01:39:18,480
Her real name is... Lena (Helena).
1223
01:39:18,750 --> 01:39:20,660
Lena María Castañer Arroyo.
1224
01:39:21,550 --> 01:39:24,220
She was born in Ponce,
in the year 1944,
1225
01:39:24,350 --> 01:39:25,350
daughter of...
1226
01:39:28,310 --> 01:39:30,400
Alfonso Castañer Padua.
1227
01:39:30,440 --> 01:39:32,970
And Isabel Arroyo Forestier.
1228
01:39:33,420 --> 01:39:34,580
People from the high society.
1229
01:39:35,150 --> 01:39:38,130
He was a cattle rancher,
breeder of fine-step horses,
1230
01:39:38,220 --> 01:39:39,820
and man of influence.
1231
01:39:40,440 --> 01:39:43,910
Her mother was the daughter of
a well-known Yauco merchant.
1232
01:39:44,800 --> 01:39:48,440
Lena María, was a horse
riding champion at age 15...
1233
01:39:48,750 --> 01:39:52,130
and queen of the sports club in 1961.
1234
01:39:53,200 --> 01:39:56,970
Shortly after, she got pregnant by
a Spanish boyfriend that she had.
1235
01:39:58,080 --> 01:40:00,440
Officer in the Navy.
1236
01:40:01,370 --> 01:40:05,060
That arrived in Puerto Rico, on the
frigate "Juan Sebastian El Cano".
1237
01:40:06,530 --> 01:40:09,999
The young man refused
to return to Puerto Rico to...
1238
01:40:10,000 --> 01:40:12,840
to assume the responsibilities
of his fatherhood.
1239
01:40:13,910 --> 01:40:18,000
And Lena Maria was sent to
study to the United States.
1240
01:40:18,310 --> 01:40:21,510
But she was not sent there
to study, but to give birth.
1241
01:40:22,570 --> 01:40:26,260
When she gave birth,
a girl by the way...
1242
01:40:26,800 --> 01:40:29,330
Her father, gave the baby
up for adoption,
1243
01:40:29,510 --> 01:40:33,640
to a married couple
from New England.
1244
01:40:35,110 --> 01:40:39,060
Shortly after, in a fine
step horse competition,
1245
01:40:39,770 --> 01:40:42,970
well, Helena Maria, shot her father,
1246
01:40:43,200 --> 01:40:44,970
his horse,
1247
01:40:45,240 --> 01:40:48,480
as a result of which,
her father was paralyzed.
1248
01:40:49,280 --> 01:40:54,260
The advocates Yamil Galip,
and José Rafael Gelpi,
1249
01:40:55,150 --> 01:41:00,530
managed to prove, Helena María suffered
from mental problems, during the attack.
1250
01:41:01,150 --> 01:41:03,819
Her condition was getting worse,
1251
01:41:03,820 --> 01:41:07,420
and later she was admitted to a
psychiatric hospital in Michigan,
1252
01:41:08,040 --> 01:41:12,130
where they managed to
stabilize, but not cure her.
1253
01:41:14,480 --> 01:41:18,220
She continued to suffer from
serious emotional disorders,
1254
01:41:19,150 --> 01:41:23,240
that, are mainly manifested
by altering reality,
1255
01:41:23,680 --> 01:41:26,080
especially in relation to her past.
1256
01:41:30,260 --> 01:41:32,880
Her mother died in '66.
1257
01:41:33,910 --> 01:41:35,860
And her father in '70.
1258
01:41:36,930 --> 01:41:39,770
The family went to litigation
for reasons of inheritance,
1259
01:41:39,860 --> 01:41:43,110
and an aunt, a nun, now deceased,
1260
01:41:44,220 --> 01:41:46,840
who always showed a lot
of affection for Lena,
1261
01:41:46,930 --> 01:41:50,260
got for her the house
where she currently lives,
1262
01:41:50,400 --> 01:41:51,950
and a lifetime allowance.
1263
01:41:53,510 --> 01:41:56,880
Eh, everything I mentioned...
with more details,
1264
01:41:58,750 --> 01:42:00,660
appears in this report.
1265
01:42:22,710 --> 01:42:25,860
I remember reading about...
about this case.
1266
01:42:26,480 --> 01:42:27,910
You and a thousand in this country.
1267
01:42:28,970 --> 01:42:30,880
Well, any questions?
1268
01:42:30,930 --> 01:42:31,930
No.
1269
01:42:32,170 --> 01:42:37,020
I think you have done a magnificent job
and... in such a short period of time.
1270
01:42:37,240 --> 01:42:40,130
I have always believed that
I am an efficient man.
1271
01:42:40,350 --> 01:42:43,640
But I'm not able to make money, so,
there's something I must be doing wrong.
1272
01:42:44,260 --> 01:42:46,710
As for your fees...
1273
01:42:46,800 --> 01:42:48,310
No, we'll talk about that later.
1274
01:42:48,970 --> 01:42:50,620
Well Don Santiago,
it has been a pleasure.
1275
01:42:53,420 --> 01:42:55,680
No, you don't have
to walk me to the door.
1276
01:42:56,660 --> 01:42:58,970
I have always believed that,
happiness is,
1277
01:42:59,420 --> 01:43:01,730
the ability to live with joy,
1278
01:43:02,750 --> 01:43:07,460
although that joy, can be confused
sometimes... with madness.
1279
01:43:08,350 --> 01:43:09,730
Goodnight.
1280
01:46:43,860 --> 01:46:46,130
What a great joy!
1281
01:46:46,970 --> 01:46:48,040
I was sick...
1282
01:46:48,750 --> 01:46:52,080
I was in the hospital and
I did not have a way to call you.
1283
01:46:52,130 --> 01:46:52,710
Sick?
1284
01:46:52,970 --> 01:46:54,710
Mm, hm, with pneumonia.
1285
01:46:55,150 --> 01:46:57,150
Oh, I thought you were
traveling or something.
1286
01:46:58,080 --> 01:47:02,400
I've so wanted to see you and...
and here you are... you're beautiful.
1287
01:47:03,110 --> 01:47:05,330
And you are thinner
but you look very well.
1288
01:47:05,510 --> 01:47:06,570
Hm, and I'm fine.
1289
01:47:06,660 --> 01:47:07,240
Oh...
1290
01:47:07,460 --> 01:47:09,370
Eh, and now better, of course.
1291
01:47:10,000 --> 01:47:12,260
I have so many things to tell you.
1292
01:47:12,570 --> 01:47:14,040
And me too but...
1293
01:47:14,440 --> 01:47:17,060
As I arrive, I notice that...
you are leaving.
1294
01:47:17,550 --> 01:47:19,730
Well you can come with me if you wish.
1295
01:47:19,910 --> 01:47:22,930
Sure, I mean, if I'm not a bother.
1296
01:47:22,970 --> 01:47:25,730
I'm going to a Taino
ceremonial field that opens today,
1297
01:47:26,440 --> 01:47:28,750
it's near a cave that my dad discovered,
1298
01:47:29,110 --> 01:47:32,260
and named "La Cueva de las Sirenas".
1299
01:47:32,750 --> 01:47:35,420
There are some currents
of underground wind,
1300
01:47:35,640 --> 01:47:38,310
that when going through
the concavities of the rocks,
1301
01:47:38,440 --> 01:47:41,680
they produce some effects,
like a siren's song.
1302
01:47:41,820 --> 01:47:44,480
However, the cries that are
heard have no explanation.
1303
01:47:45,460 --> 01:47:46,970
I've heard them,
1304
01:47:47,330 --> 01:47:49,730
Dad took me to visit the cave,
when I was a girl,
1305
01:47:49,770 --> 01:47:53,020
and we found fossils of
fishes, can you imagine?
1306
01:47:53,150 --> 01:47:57,510
Fossils of fishes? Inside a cave
that is on top of a mountain.
1307
01:47:58,440 --> 01:48:03,150
We could go to an view, from where
you can see the 2 coasts of the island.
1308
01:48:04,310 --> 01:48:08,800
There, yellow roses are grown, the
most beautiful roses you can imagine.
1309
01:48:34,400 --> 01:48:35,860
[Coffee!]
1310
01:48:41,950 --> 01:48:44,130
[... A little coffee, warm ...]
1311
01:48:51,680 --> 01:48:53,330
[...A little sugar?...]
1312
01:49:00,400 --> 01:49:03,370
[... A little coffee, warm ...]
1313
01:49:04,840 --> 01:49:07,860
[... In case it's not very good ...]
1314
01:49:14,260 --> 01:49:16,130
[...Yes, yes...]
1315
01:49:48,040 --> 01:49:51,130
What happened to Santiago.
1316
01:49:52,130 --> 01:50:00,130
Subtitles made for my friends of KG by FFC
97638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.