All language subtitles for What Happened to S

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:04,279 Puerto Rico's community foundation 2 00:00:04,280 --> 00:00:07,599 promotes projects for the improvement of our people. 3 00:00:07,600 --> 00:00:13,199 For the foundation, it is an honor to be associated with the production of three magnificent films, 4 00:00:13,200 --> 00:00:15,199 Jacobo Morales' classics. 5 00:00:15,200 --> 00:00:17,199 With the purpose of promoting 6 00:00:17,200 --> 00:00:19,199 one of our most promising 7 00:00:19,200 --> 00:00:21,499 projects, the self-esteem program. 8 00:00:21,500 --> 00:00:23,199 Adolescence, 9 00:00:23,200 --> 00:00:25,199 is a crucial stage of the human being 10 00:00:25,200 --> 00:00:26,780 full of changes 11 00:00:27,200 --> 00:00:29,199 doubts and challenges. 12 00:00:29,200 --> 00:00:31,199 Our young people need 13 00:00:31,200 --> 00:00:33,839 to know that they are worthy, that they are accepted 14 00:00:33,840 --> 00:00:35,199 that they are backed. 15 00:00:35,200 --> 00:00:37,199 It is for this reason 16 00:00:37,200 --> 00:00:39,199 that the foundation is carrying out 17 00:00:39,200 --> 00:00:41,199 this program for the strengthening 18 00:00:41,200 --> 00:00:43,899 of self-esteem in our teenagers. 19 00:00:43,900 --> 00:00:46,699 Thanks to Mazda of Puerto Rico 20 00:00:46,700 --> 00:00:50,199 to Bonanza, to Tele Eleven and to you 21 00:00:50,200 --> 00:00:52,200 for supporting our youth. 22 00:00:52,930 --> 00:00:54,199 My friends 23 00:00:54,200 --> 00:00:56,849 at Bonanza we are proud to sponsor 24 00:00:56,850 --> 00:00:58,849 the Jacobo Morales' classics. 25 00:00:58,850 --> 00:01:00,849 A collection that demonstrates 26 00:01:00,850 --> 00:01:02,849 that by persevering in the objectives 27 00:01:02,850 --> 00:01:06,800 fruits are harvested, that over the years improve and increase. 28 00:01:07,350 --> 00:01:10,650 For all of us who make up the Bonanza family of restaurants 29 00:01:11,150 --> 00:01:14,750 bringing home Jacobo Morales' cinematographic work 30 00:01:15,150 --> 00:01:17,850 is a privilege that we proudly carry out 31 00:01:18,550 --> 00:01:21,081 not only due to the value that for everyone on the island 32 00:01:21,201 --> 00:01:23,000 his extraordinary work represents, 33 00:01:23,550 --> 00:01:26,199 but because Jacobo is a unique human being 34 00:01:26,200 --> 00:01:29,950 whom we admire and respect in his artistic work. 35 00:01:30,440 --> 00:01:31,949 At the same time that we support the collection 36 00:01:31,950 --> 00:01:33,440 of Jacobo's movies 37 00:01:33,760 --> 00:01:34,959 we join the effort 38 00:01:34,960 --> 00:01:37,240 that the sale of this product propels. 39 00:01:37,720 --> 00:01:40,740 Stimulate the self-esteem of the young Puerto Rican. 40 00:01:41,000 --> 00:01:42,859 Through the educational program 41 00:01:42,860 --> 00:01:45,659 "I'm going to you" from the Puerto Rico's foundation. 42 00:01:45,660 --> 00:01:47,339 The Bonanza family 43 00:01:47,340 --> 00:01:49,339 is grateful for the support and sponsorship 44 00:01:49,340 --> 00:01:51,339 of the Puerto Rican families. 45 00:01:51,340 --> 00:01:53,339 Our wish is for this pillar 46 00:01:53,340 --> 00:01:55,339 to be strengthened to thus preserve 47 00:01:55,340 --> 00:01:57,999 the values ​​that exalt our people. 48 00:01:58,000 --> 00:01:59,999 The family is the base and support 49 00:02:00,000 --> 00:02:02,199 of children and young people who succeed. 50 00:02:02,200 --> 00:02:03,680 And it's these young people 51 00:02:03,920 --> 00:02:06,199 those that will propel from generation to generation 52 00:02:06,200 --> 00:02:08,199 our values ​​and the spirit 53 00:02:08,200 --> 00:02:10,199 of family that makes up our society. 54 00:02:10,200 --> 00:02:12,939 Bonanza congratulates Jacobo Morales 55 00:02:12,940 --> 00:02:14,939 for his work and to him we say that 56 00:02:14,940 --> 00:02:17,580 we admire him for its congruence. 57 00:02:18,200 --> 00:02:21,299 We also congratulate Puerto Rico's foundation 58 00:02:21,300 --> 00:02:23,299 for the commendable management 59 00:02:23,300 --> 00:02:25,639 of working for the good of our youth. 60 00:02:25,640 --> 00:02:27,639 Young Puerto Rican: 61 00:02:27,640 --> 00:02:29,639 In Bonanza, 62 00:02:29,640 --> 00:02:30,640 we go to you. 63 00:02:37,100 --> 00:02:39,239 My process of developing the arguments 64 00:02:39,240 --> 00:02:41,560 of my movie, does not follow a fixed pattern. 65 00:02:42,560 --> 00:02:45,039 Sometimes I think of the central theme first, 66 00:02:45,040 --> 00:02:47,040 or some situation. 67 00:02:47,900 --> 00:02:50,100 In the case of "What happened to Santiago", 68 00:02:50,460 --> 00:02:53,359 I visualized the protagonist first, 69 00:02:53,360 --> 00:02:55,360 Santiago. 70 00:02:55,720 --> 00:02:57,799 Elderly man, widower 71 00:02:57,800 --> 00:02:59,799 with family problems 72 00:02:59,800 --> 00:03:02,099 overwhelmed by the rampant materialism 73 00:03:02,100 --> 00:03:04,100 in which we live today. 74 00:03:04,440 --> 00:03:06,559 Following the experience of having directed 75 00:03:06,560 --> 00:03:08,179 Tommy Muñiz in a play 76 00:03:08,180 --> 00:03:11,480 I thought Tommy was the ideal interpreter for that character. 77 00:03:12,880 --> 00:03:13,900 It was then. 78 00:03:14,440 --> 00:03:18,160 That I started to build a plot around Santiago. 79 00:03:19,760 --> 00:03:22,659 To write the screenplay knowing beforehand 80 00:03:22,660 --> 00:03:24,659 who will be the main character 81 00:03:24,660 --> 00:03:26,659 is a big advantage. 82 00:03:26,660 --> 00:03:28,659 It allows me to take into account 83 00:03:28,660 --> 00:03:30,919 the performance style of the interpreter, 84 00:03:30,920 --> 00:03:32,659 his way of saying, 85 00:03:32,660 --> 00:03:34,660 of reacting. 86 00:03:35,280 --> 00:03:36,660 Between Gladys Rodriguez, 87 00:03:36,990 --> 00:03:38,759 who characterized Angelina 88 00:03:38,760 --> 00:03:40,139 and Tommy Muñiz 89 00:03:40,140 --> 00:03:42,920 there was a magnificent scenic relationship, 90 00:03:43,620 --> 00:03:46,199 the same as among the other members of the cast, 91 00:03:46,200 --> 00:03:48,679 this partly because we were all friends 92 00:03:48,680 --> 00:03:50,779 and in some cases, family. 93 00:03:50,780 --> 00:03:52,019 For example: 94 00:03:52,020 --> 00:03:54,199 The one who played Tommy's grandson 95 00:03:54,200 --> 00:03:56,599 was his real grandson: Pedrito Muñiz, 96 00:03:56,600 --> 00:03:59,119 who in turn is the son of Pedro Muñiz 97 00:03:59,120 --> 00:04:00,120 who was the producer. 98 00:04:00,121 --> 00:04:01,879 My brother Javier 99 00:04:01,880 --> 00:04:04,099 represented himself as a doctor 100 00:04:04,100 --> 00:04:06,099 and Blanca Silvia, my wife, 101 00:04:06,100 --> 00:04:08,100 was the executive producer. 102 00:04:09,480 --> 00:04:11,379 "What happened to Santiago" was for everyone 103 00:04:11,380 --> 00:04:12,759 a great experience 104 00:04:12,760 --> 00:04:14,959 that culminated with the nomination 105 00:04:14,960 --> 00:04:17,859 to an Oscar award in 1990 106 00:04:17,860 --> 00:04:19,859 as best movie 107 00:04:19,860 --> 00:04:21,860 in a foreign language. 108 00:04:31,200 --> 00:04:34,400 [Restaurant conversations in the background] 109 00:04:35,460 --> 00:04:38,060 What happened to Santiago 110 00:05:10,800 --> 00:05:15,800 [background conversations continue] 111 00:06:08,000 --> 00:06:10,900 [Thank you, thank you] 112 00:06:17,330 --> 00:06:20,100 Santiago: Time 113 00:06:21,400 --> 00:06:24,340 it left you with the presidency and the millions, 114 00:06:24,880 --> 00:06:27,309 but you're still the same spoiled brat 115 00:06:27,310 --> 00:06:30,119 that I helped to cross the street. 116 00:06:30,120 --> 00:06:32,009 [Dad could stand him, but I do not have to put up with it] 117 00:06:32,010 --> 00:06:34,009 You are obliged to be here, 118 00:06:34,010 --> 00:06:36,210 you never supported me because of my efficiency. 119 00:06:36,780 --> 00:06:39,600 You may not support yourself either, 120 00:06:40,030 --> 00:06:42,299 for being such a wimp. 121 00:06:42,300 --> 00:06:44,300 [it has been improving a lot] 122 00:06:46,700 --> 00:06:48,999 You have been good, Fito, 123 00:06:49,000 --> 00:06:51,800 too much of a conformist, but good; 124 00:06:53,240 --> 00:06:54,799 But do not give yourself illusions, 125 00:06:54,800 --> 00:06:56,800 when you reach 65 126 00:06:57,180 --> 00:06:59,799 the same lunch awaits you, 127 00:06:59,800 --> 00:07:03,749 the gifts, a pension of 2 or 300 pesos 128 00:07:03,750 --> 00:07:05,750 and retirement. 129 00:07:06,940 --> 00:07:08,749 And you Santiago. 130 00:07:08,750 --> 00:07:10,570 What have you ever done? 131 00:07:11,390 --> 00:07:12,570 Let Santiago speak! 132 00:07:12,760 --> 00:07:15,570 [Speak! Speak!] 133 00:07:16,570 --> 00:07:18,559 [toast, a toast] 134 00:07:18,560 --> 00:07:21,050 [a toast, a toast] 135 00:07:24,380 --> 00:07:26,679 I have been, what you have seen 136 00:07:26,680 --> 00:07:28,679 a man of numbers, 137 00:07:28,680 --> 00:07:30,679 of system, 138 00:07:30,680 --> 00:07:34,160 of method; A common man. 139 00:07:34,910 --> 00:07:38,079 A man who has always believed that everything would be better 140 00:07:38,080 --> 00:07:40,629 if people lived 141 00:07:40,630 --> 00:07:42,630 and let others live. 142 00:07:43,480 --> 00:07:45,389 I started with Don Gonzalo 143 00:07:45,390 --> 00:07:47,990 back there, by 1942. 144 00:07:49,000 --> 00:07:49,990 Don Gonzalo, 145 00:07:49,991 --> 00:07:52,489 he was a person who thought that people 146 00:07:52,490 --> 00:07:56,940 were the companies' best investment. 147 00:07:58,350 --> 00:07:59,939 How times have changed! 148 00:07:59,940 --> 00:08:02,279 Well, you must 149 00:08:02,280 --> 00:08:04,859 imagine what is going through my mind 150 00:08:04,860 --> 00:08:07,710 and what my feelings are towards you? 151 00:08:09,500 --> 00:08:10,710 I want to make a toast, 152 00:08:11,480 --> 00:08:14,119 for the experiences that have allowed me 153 00:08:14,120 --> 00:08:18,119 to know all of you, as you are 154 00:08:18,120 --> 00:08:20,119 and remember you 155 00:08:20,120 --> 00:08:22,120 as you deserve. 156 00:08:38,260 --> 00:08:42,259 Well, that's reality Santiago, 157 00:08:42,260 --> 00:08:47,000 your 65 years, the retirement. 158 00:08:48,130 --> 00:08:50,999 But the idea of ​ your children also arises, 159 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 your grandchildren, life. 160 00:08:54,000 --> 00:08:57,100 There are so many things you can do. 161 00:09:05,900 --> 00:09:12,100 [when he's available tell him to communicate with Luna-0-11 or with police ...] 162 00:09:45,000 --> 00:09:49,399 [We did what had to be done, you are the ones at fault] 163 00:09:49,400 --> 00:09:51,659 [you are the ones at fault, you are] 164 00:09:51,660 --> 00:09:55,999 [you are the one, you're the one... you're the one who spins it, you're ...] 165 00:09:56,000 --> 00:10:03,000 [you are, you are, you are, you are, you are the ones at fault ...] 166 00:10:39,000 --> 00:10:47,000 [voices in the distance speaking on the radio] 167 00:10:54,260 --> 00:10:58,859 Fuck! Are you still there? Come here, come here. 168 00:10:58,860 --> 00:11:03,060 Come here, little kitten, this little kitten is good, 169 00:11:03,130 --> 00:11:07,660 let's go, out. 170 00:11:39,000 --> 00:11:42,999 I ask too little out of life, just 171 00:11:43,000 --> 00:11:48,059 a quiet old age, with you, in the field 172 00:11:48,060 --> 00:11:50,859 and to die before you, 173 00:11:50,860 --> 00:11:53,729 you are more organized, more practical 174 00:11:53,730 --> 00:11:56,459 you can carry on alone, better than me 175 00:11:56,460 --> 00:12:00,999 I am one of those who get sad in the afternoons, of those who cry at dawn 176 00:12:01,000 --> 00:12:03,729 at the thought that a loved one may be gone. 177 00:12:03,730 --> 00:12:09,060 You married an idiot! 178 00:12:17,000 --> 00:12:23,330 If at least I could have bought you that little house in the country. 179 00:12:52,930 --> 00:12:57,130 Yes I think so... 180 00:13:54,060 --> 00:13:55,130 Hello. 181 00:13:55,460 --> 00:13:56,659 Did I wake you up? 182 00:13:56,660 --> 00:13:58,659 No, no, no, no, what's wrong? 183 00:13:58,660 --> 00:14:01,659 Look, I won't be able to go to the cemetery in the morning. 184 00:14:01,660 --> 00:14:02,859 Any problem? 185 00:14:02,860 --> 00:14:07,599 No, the thing is that I have an appointment first thing in the office 186 00:14:07,600 --> 00:14:12,059 and... well I thought maybe we could go at about 12 187 00:14:12,060 --> 00:14:14,259 12 o'clock is not the time to go to the cemetery! 188 00:14:14,260 --> 00:14:17,129 Daddy, the cemeteries do not close at noon. 189 00:14:17,130 --> 00:14:19,329 Could we go at about half past four? 190 00:14:19,330 --> 00:14:21,459 I will go at 9 in the morning. 191 00:14:21,460 --> 00:14:22,799 Well, do whatever you want. 192 00:14:22,800 --> 00:14:23,600 And the kid? 193 00:14:23,601 --> 00:14:24,799 He's better. 194 00:14:24,800 --> 00:14:26,459 Did you take him to the doctor? 195 00:14:26,460 --> 00:14:27,859 I'll do it today. 196 00:14:27,860 --> 00:14:29,529 Weren't you supposed to do it yesterday? 197 00:14:29,530 --> 00:14:31,059 I couldn't! 198 00:14:31,060 --> 00:14:33,059 You should have told me and I would have taken him. 199 00:14:33,060 --> 00:14:37,399 Daddy, I know perfectly what I should do and when I should do it. 200 00:14:37,400 --> 00:14:41,259 In other words, you mean to say that I should mind my own business. 201 00:14:41,260 --> 00:14:44,530 Look, I don't feel like arguing with you, much less at this time of the morning 202 00:14:45,530 --> 00:14:48,199 I'm tired of bratty behaviors, 203 00:14:48,200 --> 00:14:52,060 of the lack of responsibility of whomever, 204 00:14:58,400 --> 00:15:01,859 almost my entire life 205 00:15:01,860 --> 00:15:05,999 and there's Mrs. Soyla with that damned bitch 206 00:15:06,000 --> 00:15:08,599 as small as she is, she shits a ton. 207 00:15:08,600 --> 00:15:12,059 Ah but the next time she leaves a turd in the grass 208 00:15:12,060 --> 00:15:15,059 I'm going to pick it up with a shovel and I'm going to throw it back 209 00:15:15,060 --> 00:15:17,600 at her balcony. 210 00:15:18,660 --> 00:15:20,129 Hello? 211 00:15:20,130 --> 00:15:21,859 It's me, again. 212 00:15:21,860 --> 00:15:23,059 What is the matter now? 213 00:15:23,060 --> 00:15:25,930 Look, you didn't let me ask you what were you going to do tonight? 214 00:15:26,060 --> 00:15:28,659 Something very important. 215 00:15:28,660 --> 00:15:30,999 Watch television until 10:30 216 00:15:31,000 --> 00:15:33,059 if I don't fall asleep before the news. 217 00:15:33,060 --> 00:15:35,659 Well, better for you to come and eat over here. 218 00:15:35,660 --> 00:15:38,199 No thanks, I don't like to arrive at night. 219 00:15:38,200 --> 00:15:41,059 Well, I'll pick you up and then I'll take you. 220 00:15:41,060 --> 00:15:44,260 No, that's too much trouble. 221 00:15:45,000 --> 00:15:48,059 Daddy, it's troublesome that we never agree. 222 00:15:48,060 --> 00:15:49,729 Okay 223 00:15:49,730 --> 00:15:51,729 I'll pick you up at 7. 224 00:15:51,730 --> 00:15:53,329 On the dot, OK? 225 00:15:53,330 --> 00:15:55,529 Yes Daddy, on the dot, on the dot. 226 00:15:55,530 --> 00:15:57,600 God bless you darling! 227 00:15:59,600 --> 00:16:02,460 She is like that. 228 00:16:17,130 --> 00:16:20,599 Sorry to be a little late, 229 00:16:20,600 --> 00:16:24,999 it's because of the traffic, the city 230 00:16:25,000 --> 00:16:29,660 the usual problems, that every day are getting worse. 231 00:16:31,200 --> 00:16:35,799 You don't know how tired I feel, 232 00:16:35,800 --> 00:16:41,929 it gives me a lot of work... the routine and the loneliness. 233 00:16:41,930 --> 00:16:44,799 I'd like to return to the country, 234 00:16:44,800 --> 00:16:47,600 spend there the days that I have left. 235 00:16:48,400 --> 00:16:51,729 I dream a lot of those times 236 00:16:51,730 --> 00:16:54,529 and with you. 237 00:16:54,530 --> 00:16:58,859 When I wake up, I keep you in my mind for a long time. 238 00:16:58,860 --> 00:17:02,599 Eddie is still my biggest concern, 239 00:17:02,600 --> 00:17:04,999 his improvement is slow. 240 00:17:05,000 --> 00:17:10,460 Now, he just talks about the Lord. 241 00:17:35,330 --> 00:17:36,799 Let's repeat! 242 00:17:36,800 --> 00:17:38,259 Positions! 243 00:17:38,260 --> 00:17:41,259 Those people have to go! 244 00:17:41,260 --> 00:17:43,000 Silence! 245 00:17:48,930 --> 00:17:52,200 Ready to roll! 246 00:17:53,260 --> 00:17:55,529 Silence, I said! 247 00:17:55,530 --> 00:17:57,930 Positions! 248 00:18:04,860 --> 00:18:06,930 Sound! 249 00:18:07,530 --> 00:18:09,459 Scene 2, take 31. 250 00:18:09,460 --> 00:18:11,330 Action! 251 00:18:35,130 --> 00:18:36,659 Cut! 252 00:18:36,660 --> 00:18:38,659 What is that Lady doing there? 253 00:18:38,660 --> 00:18:41,259 Madam please, we are filming. 254 00:18:41,260 --> 00:18:42,060 Get out! 255 00:18:42,061 --> 00:18:45,400 How many times do I have to repeat it? 256 00:18:47,060 --> 00:18:49,330 Calm that horse down! 257 00:18:50,860 --> 00:18:53,860 Positions! 258 00:19:14,000 --> 00:19:17,799 Silence! 259 00:19:17,800 --> 00:19:20,459 Silence, I said! 260 00:19:20,460 --> 00:19:23,930 These people have to go! 261 00:19:30,200 --> 00:19:33,060 Ready to roll! 262 00:19:33,530 --> 00:19:36,459 Do you mind? 263 00:19:36,460 --> 00:19:37,799 And what are they doing? 264 00:19:37,800 --> 00:19:38,530 [Action!] 265 00:19:38,531 --> 00:19:40,330 I think it's a movie. 266 00:19:43,800 --> 00:19:46,600 The horse is beautiful. 267 00:19:47,130 --> 00:19:49,859 Yes, but the director is horrible. 268 00:19:49,860 --> 00:19:52,999 He doesn't realize, that his screaming 269 00:19:53,000 --> 00:19:54,999 is what is making the horse nervous. 270 00:19:55,000 --> 00:19:57,399 Are they going to be here all afternoon? 271 00:19:57,400 --> 00:19:59,129 From what I see... 272 00:19:59,130 --> 00:20:00,329 [Silence!] 273 00:20:00,330 --> 00:20:02,060 [Let's repeat!] 274 00:20:07,400 --> 00:20:10,599 There are also some problems at the Princesa Park, 275 00:20:10,600 --> 00:20:13,460 a man in boots is up on a pole. 276 00:20:17,130 --> 00:20:19,399 And what is the problem? 277 00:20:19,400 --> 00:20:20,599 That he's naked, 278 00:20:20,600 --> 00:20:23,199 if no one would paid attention to him, there would be no problems, 279 00:20:23,200 --> 00:20:26,459 but people look at him and that bothers him. 280 00:20:26,460 --> 00:20:30,130 There is not even one place left where one can be calm. 281 00:20:32,260 --> 00:20:33,930 Do you often come here? 282 00:20:35,130 --> 00:20:36,130 Sometimes. 283 00:20:36,131 --> 00:20:39,059 I like to go to the little square on the docks, 284 00:20:39,060 --> 00:20:41,460 but today it is full of tourists. 285 00:20:43,330 --> 00:20:45,260 Do you like to travel? 286 00:20:46,400 --> 00:20:47,799 I like the field 287 00:20:47,800 --> 00:20:49,259 I like the sea. 288 00:20:49,260 --> 00:20:52,459 It's in my blood because Dad was a ship's captain. 289 00:20:52,460 --> 00:20:56,400 And he insisted on painting landscapes instead of portraying them. 290 00:21:01,660 --> 00:21:05,130 Today is a very beautiful day! 291 00:21:44,130 --> 00:21:49,659 [Over there they have a beautiful place to make an exhibition, right?] 292 00:21:49,660 --> 00:21:52,800 Look at the one with the field! 293 00:21:55,200 --> 00:21:59,060 This one has the beach, can you see? 294 00:21:59,800 --> 00:22:03,529 That looks like Joyuda. 295 00:22:03,530 --> 00:22:05,329 Are you the author of that? 296 00:22:05,330 --> 00:22:06,930 [Yes] 297 00:22:08,800 --> 00:22:10,200 Good coffee! 298 00:22:10,330 --> 00:22:11,729 Really delicious! 299 00:22:11,730 --> 00:22:15,930 There was a time when the coffee served in the Vatican was Puerto Rican. 300 00:22:16,400 --> 00:22:19,259 Even for coffee there were better times, it seems. 301 00:22:19,260 --> 00:22:23,129 Are you one of those who think that all past time was better? 302 00:22:23,130 --> 00:22:24,799 Well... it could be. 303 00:22:24,800 --> 00:22:28,329 Perhaps it is that over the years the enthusiasm is lost 304 00:22:28,330 --> 00:22:31,200 and the negative things, stand out more. 305 00:22:32,460 --> 00:22:34,659 When did you start feeling old? 306 00:22:34,660 --> 00:22:36,599 Eh... I'll tell you. 307 00:22:36,600 --> 00:22:38,659 It was once that I was traveling, 308 00:22:38,660 --> 00:22:40,599 and my wife, may she rest in peace, 309 00:22:40,600 --> 00:22:42,999 instead of saying "behave yourself", 310 00:22:43,000 --> 00:22:46,200 she told me: "Take care of yourself." 311 00:22:46,800 --> 00:22:50,659 Will there be anything more pleasant than the sound of a piano at sunset? 312 00:22:50,660 --> 00:22:52,860 As long as they play it well. 313 00:22:53,660 --> 00:22:56,799 That must be a 14 year old girl playing, 314 00:22:56,800 --> 00:23:00,329 she has braids, a cotton suit, 315 00:23:00,330 --> 00:23:03,459 a gold ring on her ring finger, 316 00:23:03,460 --> 00:23:05,059 and white shoes. 317 00:23:05,060 --> 00:23:07,059 Her father will arrive at 6 318 00:23:07,060 --> 00:23:10,130 and the whole family will have dinner together. 319 00:23:10,730 --> 00:23:12,459 Are you always like this? 320 00:23:12,460 --> 00:23:13,659 Like this, how? 321 00:23:13,660 --> 00:23:15,729 So, nice, 322 00:23:15,730 --> 00:23:18,059 uh, different, original. 323 00:23:18,060 --> 00:23:19,000 Do I look like that to you? 324 00:23:19,001 --> 00:23:20,460 That's what you have shown me. 325 00:23:21,200 --> 00:23:22,130 Do you like to read? 326 00:23:22,131 --> 00:23:23,329 Yes, sometimes. 327 00:23:23,330 --> 00:23:25,059 And what is your preferred genre? 328 00:23:25,060 --> 00:23:28,199 I read about agriculture, horses, 329 00:23:28,200 --> 00:23:29,800 and obituaries. 330 00:23:36,730 --> 00:23:40,399 A ship is like a goodbye with little windows, 331 00:23:40,400 --> 00:23:44,600 It's a shame that people no longer say goodbye with handkerchiefs. 332 00:23:45,460 --> 00:23:47,599 Well, I have to go now. 333 00:23:47,600 --> 00:23:49,399 It has been a pleasure. 334 00:23:49,400 --> 00:23:50,659 Likewise. 335 00:23:50,660 --> 00:23:53,059 Can I walk you home? 336 00:23:53,060 --> 00:23:55,600 No, no, no need, thanks. 337 00:23:56,530 --> 00:23:58,930 I would like to give you this. 338 00:23:59,860 --> 00:24:01,200 For me? 339 00:24:05,060 --> 00:24:06,729 Thank you! 340 00:24:06,730 --> 00:24:09,599 I would like us to see each other again. 341 00:24:09,600 --> 00:24:10,600 Me too. 342 00:24:10,660 --> 00:24:11,660 When? 343 00:24:12,330 --> 00:24:14,929 Let's hope for a meeting by chance. 344 00:24:14,930 --> 00:24:17,199 Eh... excuse me. 345 00:24:17,200 --> 00:24:21,459 My name is Santiago Rodriquez. 346 00:24:21,460 --> 00:24:23,730 That name is easy to remember. 347 00:24:41,000 --> 00:24:44,530 I'm coming, I'm coming. 348 00:24:47,200 --> 00:24:50,529 Why wouldn't she tell me her name? 349 00:24:50,530 --> 00:24:54,060 Well, simply because she does not want us to see each other again. 350 00:24:55,000 --> 00:24:58,260 But your name is something you tell anyone. 351 00:24:58,600 --> 00:25:01,860 Maybe it's not convenient for her to say her name. 352 00:25:04,930 --> 00:25:08,130 What reason could she have? 353 00:25:09,330 --> 00:25:12,000 Don't rush me, don't rush me. 354 00:25:20,930 --> 00:25:26,060 Well... anyway, today, something different happened to me. 355 00:25:27,800 --> 00:25:29,800 And that is enough. 356 00:25:54,860 --> 00:25:59,130 Later you will tell me if Amelia finds out who her real Mother is, eh? 357 00:26:14,260 --> 00:26:17,929 You don't have to keep hinting that I'm late. 358 00:26:17,930 --> 00:26:20,080 I was just looking at the clock. 359 00:26:20,090 --> 00:26:23,529 Oh, Daddy, I've known you for 35 years. 360 00:26:23,530 --> 00:26:28,129 Girl, if you know me, then, why don't you try to be a little more punctual? 361 00:26:28,130 --> 00:26:30,729 Because I don't have a fixed closing time at the office. 362 00:26:30,730 --> 00:26:33,660 Because I don't have a maid, because I don't have a husband that helps me. 363 00:26:33,680 --> 00:26:36,200 Furthermore, one cannot live as a slave to the clock. 364 00:26:37,130 --> 00:26:38,599 And the kid? 365 00:26:38,600 --> 00:26:40,600 Gerardo promised to take him to the doctor today. 366 00:26:41,000 --> 00:26:42,399 What did the doctor say? 367 00:26:42,400 --> 00:26:45,059 When I take him home tonight, I'll know. 368 00:26:45,060 --> 00:26:46,060 What was it? 369 00:26:46,061 --> 00:26:47,930 You passed the red light. 370 00:26:56,800 --> 00:26:59,599 Daddy, did something happen to you? 371 00:26:59,600 --> 00:27:01,129 I'm alive, wait, I'm alive. 372 00:27:01,130 --> 00:27:02,799 He is the most disorganized child in the world! 373 00:27:02,800 --> 00:27:04,399 Yes, and the one with the most toys. 374 00:27:04,400 --> 00:27:05,799 Are you sure you're okay? 375 00:27:05,800 --> 00:27:07,729 I have not claimed, anything! 376 00:27:07,730 --> 00:27:09,130 Come on, come, sit here. 377 00:27:10,400 --> 00:27:13,330 Wait, this... 378 00:27:14,400 --> 00:27:16,399 wait, wait, wait, there seems to be something here. 379 00:27:16,400 --> 00:27:17,400 Let's see... 380 00:27:20,200 --> 00:27:22,460 Oh yeah, you have a bruise over there, hold on 381 00:27:26,930 --> 00:27:30,259 I'm going to leave those toys there, to force him to pick them up. 382 00:27:30,260 --> 00:27:33,059 So that your husband slips and breaks his jaw? 383 00:27:33,060 --> 00:27:34,659 Ah, nothing ever happens to him, 384 00:27:34,660 --> 00:27:36,933 - Even if he feels something, he won't suffer. - Lucky him. 385 00:27:37,000 --> 00:27:40,729 Yes, lucky him, better he takes advantage of it as long as his luck lasts. 386 00:27:40,730 --> 00:27:45,129 Do you think court, lawyers, and divorce is lucky for him? 387 00:27:45,130 --> 00:27:47,059 Oh Daddy, I prefer not to talk about that, 388 00:27:47,060 --> 00:27:48,659 especially at a time like this. 389 00:27:48,660 --> 00:27:50,659 It's about your marriage that we're talking about. 390 00:27:50,660 --> 00:27:54,529 Currently I'm no longer married! I mean, psychologically, I'm not married anymore. 391 00:27:54,530 --> 00:27:58,129 It would be better for you to stop thinking about your psychologies, 392 00:27:58,130 --> 00:28:00,060 and start thinking about your son. 393 00:28:00,400 --> 00:28:04,600 I have everything very well thought out, analyzed and decided. 394 00:28:05,460 --> 00:28:07,729 I know you never liked my advice, 395 00:28:07,730 --> 00:28:09,859 but as a father, the least I can do... 396 00:28:09,860 --> 00:28:12,660 Oh Daddy, please, do you want to talk to me about something else? 397 00:28:15,260 --> 00:28:20,000 Where did you buy that tie? 398 00:28:31,060 --> 00:28:32,999 No, no, I'm not kidding. 399 00:28:33,000 --> 00:28:36,199 I really liked doing that, the thing is that your mom wouldn't let me. 400 00:28:36,200 --> 00:28:38,199 Well, today, you are the guest. 401 00:28:38,200 --> 00:28:39,399 Do you want a drink? 402 00:28:39,400 --> 00:28:41,460 Do you have white rum? 403 00:28:43,200 --> 00:28:47,529 I'm considering an offer from the company. 404 00:28:47,530 --> 00:28:49,259 They offered me a promotion. 405 00:28:49,260 --> 00:28:51,399 Nice, that's great! 406 00:28:51,400 --> 00:28:55,259 But I'm going to have to go 6 months to New York, to take training in NYU, 407 00:28:55,260 --> 00:28:56,860 and the company pays for everything. 408 00:28:57,330 --> 00:28:59,529 Great but... What about the kid? 409 00:28:59,530 --> 00:29:01,399 Gerardo would stay with him. 410 00:29:01,400 --> 00:29:03,329 Gerardo? 411 00:29:03,330 --> 00:29:04,859 Gerardo can't do that, 412 00:29:04,860 --> 00:29:06,530 Gerardo travels a lot. 413 00:29:06,730 --> 00:29:10,330 There is also that lady who takes care of him, you know that she is trustworthy. 414 00:29:11,000 --> 00:29:13,529 And besides them I have you, I mean, if you can. 415 00:29:13,530 --> 00:29:17,859 For me it's never been too much of a hassle or problem, to take care of my family. 416 00:29:17,860 --> 00:29:19,329 To peace! 417 00:29:19,330 --> 00:29:21,330 To health! 418 00:29:23,860 --> 00:29:26,259 And Eddie? 419 00:29:26,260 --> 00:29:29,199 Well, Eddie, I don't know, no, no... 420 00:29:29,200 --> 00:29:32,660 I'm not very happy with the treatment they are giving him, 421 00:29:32,800 --> 00:29:33,660 in that hospital. 422 00:29:33,730 --> 00:29:37,400 Oh Daddy, don't you think it's time we accept Eddie is not going to get better? 423 00:29:38,330 --> 00:29:41,730 How do you think I can accept something like that, girl? 424 00:29:41,930 --> 00:29:44,329 You have to accept reality. 425 00:29:44,330 --> 00:29:46,999 You know they didn't give you much hope in the United States. 426 00:29:47,000 --> 00:29:50,399 Yes, yes, but that means losing faith, and I can't lose faith. 427 00:29:50,400 --> 00:29:52,659 No. What you are going to lose 428 00:29:52,660 --> 00:29:54,729 are the little savings that you have left, 429 00:29:54,730 --> 00:29:58,730 Daddy, think about the fortune that you've spent on Eddie in the last 10 years. 430 00:30:01,000 --> 00:30:04,930 Nereida, how much is your son worth? 431 00:30:07,800 --> 00:30:10,909 Daddy, let's assume that Eddie can't recover, 432 00:30:10,910 --> 00:30:13,460 that he can't manage to provide for himself anymore, 433 00:30:13,530 --> 00:30:15,799 With what will you maintain him? 434 00:30:15,800 --> 00:30:17,999 I mean, I'm also here, but you know how things are, 435 00:30:18,000 --> 00:30:19,799 Today you have a job and tomorrow you don't. 436 00:30:19,800 --> 00:30:23,600 And if you don't have a good economic base, you have no security. 437 00:30:24,260 --> 00:30:26,800 I have the insurance policy, 438 00:30:27,460 --> 00:30:31,460 I'm looking for a job. 439 00:30:33,460 --> 00:30:36,400 Where Daddy? 440 00:30:42,530 --> 00:30:44,860 It was about time. 441 00:30:45,400 --> 00:30:47,660 I decided to wait for the analyzes. 442 00:30:49,000 --> 00:30:52,759 My Gere! My grandson, so cute! 443 00:30:52,760 --> 00:30:53,799 How are you doing Santiago? 444 00:30:53,800 --> 00:30:56,129 Well, a bit gimpy, but improving. 445 00:30:56,130 --> 00:30:58,029 What happened was that he tripped over the toys, 446 00:30:58,030 --> 00:31:00,929 that this young man had left lying there. 447 00:31:00,930 --> 00:31:04,399 Gerardo Santiago, the very first thing you're going to pick up now are the toys. 448 00:31:04,400 --> 00:31:05,659 I'll pick them up later... 449 00:31:05,660 --> 00:31:08,459 You are going to pick them up, Now! 450 00:31:08,460 --> 00:31:10,399 Where are you going? 451 00:31:10,400 --> 00:31:12,400 To find a box to put them in. 452 00:31:14,860 --> 00:31:17,999 What did he say... the doctor? 453 00:31:18,000 --> 00:31:20,199 Well, he found him a little under weight, 454 00:31:20,200 --> 00:31:21,860 low hemoglobin, 455 00:31:22,130 --> 00:31:25,059 he has some... complications, in fact here are the prescriptions. 456 00:31:25,060 --> 00:31:27,329 Really? You should have brought the medicines. 457 00:31:27,330 --> 00:31:29,460 They were waiting for me in a meeting. 458 00:31:29,860 --> 00:31:31,729 Well, see you later, Don Santiago. 459 00:31:31,730 --> 00:31:32,730 Later. 460 00:31:34,000 --> 00:31:35,730 God bless you, Jerry! 461 00:31:35,860 --> 00:31:36,929 Later! 462 00:31:36,930 --> 00:31:38,999 You and I have something to discuss. 463 00:31:39,000 --> 00:31:39,800 I know. 464 00:31:39,801 --> 00:31:41,129 Well let's solve it. 465 00:31:41,130 --> 00:31:43,259 Sure, let's wait for the weekend and we'll talk. 466 00:31:43,260 --> 00:31:45,399 No more excuses, OK? 467 00:31:45,400 --> 00:31:47,260 Aha. 468 00:32:03,660 --> 00:32:05,129 It's delicious! 469 00:32:05,130 --> 00:32:08,200 I can't offer you more because it was the last one left. 470 00:32:12,930 --> 00:32:16,000 And the kid? Do you also have him on a diet? 471 00:32:16,600 --> 00:32:18,329 On a diet? 472 00:32:18,330 --> 00:32:22,330 I mean... eating those things that you eat. 473 00:32:23,200 --> 00:32:27,199 If what you mean to say is, if I have him eating healthy foods? 474 00:32:27,200 --> 00:32:29,459 Well yes, any objection? 475 00:32:29,460 --> 00:32:32,330 No, no... relax girl, none. 476 00:32:35,200 --> 00:32:38,330 What really matters is that he eats. 477 00:32:39,200 --> 00:32:41,529 And right now we don't know if he has eaten something or not. 478 00:32:41,530 --> 00:32:43,400 At least I'm not aware. 479 00:32:45,200 --> 00:32:48,989 Gerardo and I were in accord, that after he took him to the doctor. 480 00:32:48,990 --> 00:32:50,529 He would take him to have something to eat. 481 00:32:50,530 --> 00:32:53,929 He didn't tell me otherwise, so I assume he took him to have lunch. 482 00:32:53,930 --> 00:32:56,199 If he ate a lot or if he ate a little, I don't know. 483 00:32:56,200 --> 00:32:57,529 But anyway, 484 00:32:57,530 --> 00:33:01,459 before he goes to bed, I'll give him a piece of carrot cake and a glass of milk. 485 00:33:01,460 --> 00:33:02,460 Anything else? 486 00:33:04,130 --> 00:33:07,200 Can I take him out, on Saturday? 487 00:33:08,330 --> 00:33:10,860 I guess so. 488 00:33:15,000 --> 00:33:17,659 Do me a favor and get me a taxi. 489 00:33:17,660 --> 00:33:19,799 But we agreed that I was going to take you home. 490 00:33:19,800 --> 00:33:22,530 Get me a taxi! 491 00:33:34,130 --> 00:33:38,059 Why should I have to fight so much with Nereida? 492 00:33:38,060 --> 00:33:41,200 Why can't I learn to tolerate her? 493 00:33:41,930 --> 00:33:46,330 [Can you send a taxi? To this address...] 494 00:34:21,260 --> 00:34:23,729 The baby will be born in September, 495 00:34:23,730 --> 00:34:28,329 by that time it is likely that George is going to be relocated to Texas. 496 00:34:28,330 --> 00:34:31,659 So it's possible that you will have a cowboy grandchild. 497 00:34:31,660 --> 00:34:35,529 If George is promoted to captain before the end of the year, 498 00:34:35,530 --> 00:34:38,859 we will go to spend the Christmas holidays in Puerto Rico. 499 00:34:38,860 --> 00:34:40,199 Tell Eddie to write me, 500 00:34:40,200 --> 00:34:45,129 I have sent him some T-shirts, some pants, some stockings, some tennis shoes, 501 00:34:45,130 --> 00:34:47,400 and some books that I'm sure he'll like a lot. 502 00:34:47,730 --> 00:34:54,860 [freeze!...] 503 00:34:57,860 --> 00:35:01,400 [... He's got no more bullets... throw it away! Throw it!] 504 00:35:09,060 --> 00:35:12,399 Praise God, 505 00:35:12,400 --> 00:35:14,529 in his sanctuary. 506 00:35:14,530 --> 00:35:18,799 Praise him in the magnificence of his firmament. 507 00:35:18,800 --> 00:35:21,059 Praise him for his prowess, 508 00:35:21,060 --> 00:35:25,930 Praise him according to his excellent greatness. 509 00:35:27,930 --> 00:35:30,859 Praise him with psaltery and harp. 510 00:35:30,860 --> 00:35:34,000 Praise him with tambourine and dance. 511 00:35:34,130 --> 00:35:36,599 Praise him with strings and flutes, 512 00:35:36,600 --> 00:35:38,929 Praise him with resonant cymbals. 513 00:35:38,930 --> 00:35:42,199 Praise him with jubilant cymbals. 514 00:35:42,200 --> 00:35:47,399 Everything that breathes... praise the Lord. 515 00:35:47,400 --> 00:35:50,860 Hallelujah. 516 00:36:01,000 --> 00:36:03,000 My name is Angelina. 517 00:36:04,600 --> 00:36:08,329 I had already lost hope that we would see each other again. 518 00:36:08,330 --> 00:36:10,459 Or rather, that... 519 00:36:10,460 --> 00:36:14,799 I thought it would take longer to see us. 520 00:36:14,800 --> 00:36:18,119 I went to the dock, I went to the park... 521 00:36:18,120 --> 00:36:19,659 To the mail. 522 00:36:19,660 --> 00:36:20,999 Whose was that letter? 523 00:36:21,000 --> 00:36:23,329 I mean, if I'm not indiscreet. 524 00:36:23,330 --> 00:36:24,859 From my daughter 525 00:36:24,860 --> 00:36:27,600 and... Where were you? 526 00:36:28,530 --> 00:36:31,929 What do you say if you start addressing me informally? 527 00:36:31,930 --> 00:36:34,459 Ladies first. 528 00:36:34,460 --> 00:36:36,860 As you wish, Santiago. 529 00:36:38,330 --> 00:36:40,799 I heard that there was a shooting. 530 00:36:40,800 --> 00:36:42,799 Yes, I saw a part. 531 00:36:42,800 --> 00:36:44,399 Did they kill someone? 532 00:36:44,400 --> 00:36:46,460 No, but they did hurt a young man. 533 00:36:47,860 --> 00:36:51,929 Eh... And you, where were you? 534 00:36:51,930 --> 00:36:54,399 I mean, eh... 535 00:36:54,400 --> 00:36:58,400 Where were you, when I was reading the letter? 536 00:36:58,800 --> 00:37:00,459 I was strolling around in a balloon, 537 00:37:00,460 --> 00:37:04,859 I stroll around in balloons every morning... 538 00:37:04,860 --> 00:37:05,929 You don't believe me? 539 00:37:05,930 --> 00:37:07,199 Everything is possible. 540 00:37:07,200 --> 00:37:08,859 I was on the trolley. 541 00:37:08,860 --> 00:37:11,130 And you had intentions of ...? 542 00:37:11,200 --> 00:37:12,130 Yes. 543 00:37:12,131 --> 00:37:13,330 No, forget it. 544 00:37:14,060 --> 00:37:15,929 My main problem is that I can't forget anything. 545 00:37:15,930 --> 00:37:20,529 did you intend, for us to see each other today? 546 00:37:20,530 --> 00:37:21,999 What do you think? 547 00:37:22,000 --> 00:37:23,130 I don't know. 548 00:37:23,730 --> 00:37:26,800 You were never good with women, right? 549 00:37:37,530 --> 00:37:42,059 Then that poor man, green with dizziness 550 00:37:42,060 --> 00:37:46,199 had to confess that he was not even a cabin boy... 551 00:37:46,200 --> 00:37:50,530 and the medal was from his grandfather... 552 00:37:52,060 --> 00:37:53,799 My dad was dying with laughter, 553 00:37:53,800 --> 00:37:56,329 but he was also sorry for the poor man. 554 00:37:56,330 --> 00:37:58,729 Oh, it's been a while since I laughed so much. 555 00:37:58,730 --> 00:38:02,060 They say that laughter is very good for your health. 556 00:38:02,730 --> 00:38:07,459 Not always, I know a lady who died of laughter. 557 00:38:07,460 --> 00:38:10,000 But that she really died... 558 00:38:11,400 --> 00:38:13,799 Oh, well, I shouldn't laugh at that, 559 00:38:13,800 --> 00:38:15,999 not one more. 560 00:38:16,000 --> 00:38:19,259 Well, if I had to die, I would die of laughter. 561 00:38:19,260 --> 00:38:22,530 Well I would like to die of... 562 00:38:23,860 --> 00:38:26,999 the truth is that I don't want to die. 563 00:38:27,000 --> 00:38:30,729 And it's not exactly because of fear, but because, 564 00:38:30,730 --> 00:38:33,460 I'm in love with life. 565 00:38:34,460 --> 00:38:39,659 It can be said, and rightly so, horrible things about the world, but life... 566 00:38:39,660 --> 00:38:41,999 life is so beautiful. 567 00:38:42,000 --> 00:38:47,530 There are so many moments that it gives us, to enjoy. 568 00:38:50,730 --> 00:38:56,199 I want to eat spaghetti, with meat sauce, cheese... 569 00:38:56,200 --> 00:38:59,000 and garlic bread. 570 00:39:02,060 --> 00:39:04,259 The senses... 571 00:39:04,260 --> 00:39:07,999 allow us to enjoy, from spaghetti, 572 00:39:08,000 --> 00:39:10,000 to a sunset. 573 00:39:10,930 --> 00:39:16,729 From a Morel dance... to the smell of jasmine. 574 00:39:16,730 --> 00:39:21,930 From a downpour... to love. 575 00:40:01,530 --> 00:40:03,659 How is New York, grandfather? 576 00:40:03,660 --> 00:40:04,729 Big... 577 00:40:04,730 --> 00:40:05,600 Nice? 578 00:40:05,601 --> 00:40:07,529 It has some beautiful parts... 579 00:40:07,530 --> 00:40:11,059 He told me that I could spend Christmas' holidays with her. 580 00:40:11,060 --> 00:40:13,199 That would be a good experience for you. 581 00:40:13,200 --> 00:40:14,859 What is snow like grandpa? 582 00:40:14,860 --> 00:40:15,859 Snow?... 583 00:40:15,860 --> 00:40:16,530 Have you seen the snow? 584 00:40:16,531 --> 00:40:18,729 The only snow, that I have seen, 585 00:40:18,730 --> 00:40:21,459 is the one they brought by plane, from New York, 586 00:40:21,460 --> 00:40:24,660 to Puerto Rico, many years ago. 587 00:40:27,800 --> 00:40:31,529 And when the elevator stopped, 588 00:40:31,530 --> 00:40:35,730 that Lady, started to scream like crazy. 589 00:40:35,930 --> 00:40:36,999 You didn't get scared? 590 00:40:37,000 --> 00:40:38,060 Me? No. 591 00:40:38,460 --> 00:40:39,929 I would have been scared. 592 00:40:39,930 --> 00:40:43,729 I knew they weren't going to take me out. 593 00:40:43,730 --> 00:40:46,399 [...don't start with that story] 594 00:40:46,400 --> 00:40:47,659 [... It's not a story, I'll give you more money] 595 00:40:47,660 --> 00:40:50,729 [Well, I'm sorry, but I can't take care of that car's bill] 596 00:40:50,730 --> 00:40:52,129 [but the bill is in your name ...] 597 00:40:52,130 --> 00:40:55,460 [Because you wanted it that way, for the income tax] 598 00:40:55,600 --> 00:40:57,859 [Look, during these 6 months, ] 599 00:40:57,860 --> 00:41:00,329 [the one to take care of all the expenses of the kid, it's going to be me] 600 00:41:00,330 --> 00:41:03,929 [And who took care of the camp's bill last summer?] 601 00:41:03,930 --> 00:41:07,799 [... Don't force me to add up the bills, because the one to lose will be you] 602 00:41:07,800 --> 00:41:10,529 [... Aha?, look you add whatever ...] 603 00:41:10,530 --> 00:41:14,730 You think that...? How about if we go and buy 2 more wafers? 604 00:41:15,330 --> 00:41:20,200 [... Nothing that I had to miss, starting with... not even ...] 605 00:41:35,800 --> 00:41:38,259 Well seems that this is around here... 606 00:41:38,260 --> 00:41:40,400 Santiago, how are you? 607 00:41:41,060 --> 00:41:41,800 How are you? 608 00:41:41,801 --> 00:41:43,059 What are you doing here? 609 00:41:43,060 --> 00:41:47,199 I am looking for an address, but I don't know... nor clear where it is. 610 00:41:47,200 --> 00:41:48,659 Let's have a coffee... 611 00:41:48,660 --> 00:41:51,529 No thanks, I appreciate it but it's just... I'm in a hurry. 612 00:41:51,530 --> 00:41:51,800 Alright... 613 00:41:51,801 --> 00:41:53,059 Well, greetings to the family... 614 00:41:53,060 --> 00:41:53,330 Goodbye. 615 00:41:53,331 --> 00:41:54,599 Goodbye... 616 00:41:54,600 --> 00:41:57,060 everyone around here is in a rush... 617 00:42:00,860 --> 00:42:04,459 Excuse me, I'm looking for an address, there in the next... 618 00:42:04,460 --> 00:42:07,529 Ah, sure, over there, upstairs it's on the 7th floor. 619 00:42:07,530 --> 00:42:08,130 Thank you. 620 00:42:08,131 --> 00:42:09,200 Anytime. 621 00:42:20,460 --> 00:42:22,930 Pleasure to meet you Mr. Rodriguez, come in, come in. 622 00:42:27,000 --> 00:42:31,000 Dad had to leave on a last-minute business trip but, 623 00:42:31,200 --> 00:42:32,999 well, he asked me to take care of you 624 00:42:33,000 --> 00:42:35,259 and, will it take him long to return? 625 00:42:35,260 --> 00:42:37,930 A couple of weeks. Oh please, sit down. 626 00:42:39,600 --> 00:42:42,800 Don Ramón and I have been friends for a long time. 627 00:42:42,810 --> 00:42:44,530 Yes, yes, that's what he told me. 628 00:42:46,260 --> 00:42:49,800 Eh, I gave him consultant services, 629 00:42:49,860 --> 00:42:52,399 when he had that export business. 630 00:42:52,400 --> 00:42:54,130 Yes, that was a while ago. 631 00:42:55,800 --> 00:42:57,460 How can I help you? 632 00:42:58,130 --> 00:43:01,399 I'd rather wait for your dad to come back. 633 00:43:01,400 --> 00:43:05,800 Well, let me tell you that now, I take care of all his affairs, 634 00:43:06,130 --> 00:43:10,000 except in the case that it was something, strictly personal. 635 00:43:11,000 --> 00:43:13,400 Well the thing is that, 636 00:43:13,600 --> 00:43:16,130 I now have more free time 637 00:43:16,260 --> 00:43:18,130 and I wanted to offer you my services. 638 00:43:18,460 --> 00:43:20,330 I am an accountant, 639 00:43:20,400 --> 00:43:21,730 with of a lot of experience. 640 00:43:22,000 --> 00:43:23,999 For 40 years I was... 641 00:43:24,000 --> 00:43:27,460 In that case, you can give your resume to my secretary 642 00:43:27,530 --> 00:43:29,460 and she will give you an application form. 643 00:43:30,460 --> 00:43:32,200 Any other information? 644 00:43:34,060 --> 00:43:36,130 No, none. 645 00:43:38,000 --> 00:43:39,260 Thank you very much, Julio. 646 00:43:39,330 --> 00:43:41,530 It has been a pleasure to have you here. 647 00:43:41,860 --> 00:43:43,000 Likewise. 648 00:43:46,400 --> 00:43:47,400 Alright. 649 00:43:47,660 --> 00:43:49,460 See you, Mr. Rodriguez. 650 00:46:01,930 --> 00:46:05,200 [... Things like you ...] 651 00:46:06,730 --> 00:46:09,730 Nice place. 652 00:46:12,260 --> 00:46:14,730 Nice music. 653 00:46:15,600 --> 00:46:19,190 [... Are to be worshiped ...] 654 00:46:20,130 --> 00:46:25,130 [... Because you and the things that look like you ...] 655 00:46:43,930 --> 00:46:49,400 [... Being with you I forget, about everything and myself ...] 656 00:46:51,860 --> 00:46:58,260 [... It feels that I have everything by having you ...] 657 00:46:59,530 --> 00:47:03,530 [... And I don't feel that sickness that overwhelms me ...] 658 00:47:07,260 --> 00:47:14,200 [... Ruining this life that I lead, I cannot live ...] 659 00:47:14,460 --> 00:47:18,390 Excuse me, I quite clearly specified vegetarian food when booking. 660 00:47:18,510 --> 00:47:19,980 Yes, but nothing shows up here. 661 00:47:20,000 --> 00:47:21,930 Well, someone made a mistake, and it wasn't me. 662 00:47:22,200 --> 00:47:24,059 Well, anyway we'll still try to please you. 663 00:47:24,060 --> 00:47:28,529 No, it's not a matter of trying. But of being assured of one thing or another. 664 00:47:28,530 --> 00:47:32,260 Well, please stay here, and we will inform you in a few minutes. 665 00:47:34,800 --> 00:47:38,130 I hope that Gerardo will not cause me another problem now. 666 00:47:38,200 --> 00:47:38,930 Something wrong? 667 00:47:38,931 --> 00:47:41,230 He promised to come to the airport and take care of the kid. 668 00:47:41,330 --> 00:47:42,459 I can take him. 669 00:47:42,460 --> 00:47:44,599 Not if the kid has his clothes back at Gerardo's house. 670 00:47:44,600 --> 00:47:46,259 But that can be fixed. 671 00:47:46,260 --> 00:47:49,260 What I can't stand is a change of plans at the last minute. 672 00:47:49,460 --> 00:47:52,600 If you can't leave today, you leave tomorrow. 673 00:48:00,860 --> 00:48:06,200 [Last call for passengers on flight 963, bound for San Martin, boarding door 37] 674 00:48:06,330 --> 00:48:08,399 Well, my love, may everything go well for you. 675 00:48:08,400 --> 00:48:10,400 Take good care of yourselves, huh. 676 00:48:10,730 --> 00:48:11,400 You have everything with you? 677 00:48:11,401 --> 00:48:12,800 Yes, yes, everything. 678 00:48:13,730 --> 00:48:15,530 If you ever need some money... 679 00:48:15,600 --> 00:48:18,599 I would call Rockefeller, don't worry. 680 00:48:18,600 --> 00:48:20,130 Well, I'll call you tonight, eh. 681 00:48:20,460 --> 00:48:21,530 OK? 682 00:48:22,060 --> 00:48:26,400 Look, we're going to spend the Christmas holidays together, you know? 683 00:48:26,660 --> 00:48:29,660 And it's not more than 3 months. 684 00:48:29,860 --> 00:48:32,400 You have to promise me that you're going to be good, 685 00:48:32,530 --> 00:48:36,730 You're going to eat a lot, and you're going to obey your daddy, huh? 686 00:48:37,860 --> 00:48:41,929 Oh no, no, come on, come on, look... 687 00:48:41,930 --> 00:48:44,730 We have to be very brave, 688 00:48:44,800 --> 00:48:48,060 I'm going to call very often, and we're going to write each other, eh? 689 00:48:48,260 --> 00:48:52,600 And Grandpa, will take you to fly some kites and go on horseback on Saturday, 690 00:48:52,730 --> 00:48:55,930 We are going to have a great time. 691 00:48:56,460 --> 00:48:58,200 God bless you, my son. 692 00:48:59,730 --> 00:49:03,599 [... For your convenience, we will be boarding by line number, starting ...] 693 00:49:03,600 --> 00:49:07,000 Bless you... 694 00:49:10,530 --> 00:49:17,000 [and boarding pass when boarding, we want to remind you that smoking is not allowed] 695 00:49:25,200 --> 00:49:29,260 Remember that on Saturday, we will go to fly some kites, 696 00:49:29,530 --> 00:49:31,260 I promise. 697 00:49:32,260 --> 00:49:34,330 Oh no, the plane already left. 698 00:49:34,400 --> 00:49:35,000 Yes, it's gone. 699 00:49:35,130 --> 00:49:37,929 I was trapped in a traffic jam, and I ran late. 700 00:49:37,930 --> 00:49:39,600 How are you doing, kiddo, how are you? 701 00:49:41,800 --> 00:49:44,600 Well anyway, let's go. 702 00:49:45,130 --> 00:49:49,260 Yeah, so, how are you doing? Everything all right? 703 00:50:18,330 --> 00:50:21,600 If she insists for our meetings to remain casual... 704 00:50:22,200 --> 00:50:25,930 It's inevitable that there will be days when... we will not see each other. 705 00:50:26,060 --> 00:50:29,460 Especially now, that I am working 3 days a week. 706 00:50:29,860 --> 00:50:32,060 And I have to spend more time with Jerry. 707 00:50:32,660 --> 00:50:35,200 It's possible that tomorrow I can't see her either. 708 00:50:35,400 --> 00:50:37,930 The cashiers finish by 6. 709 00:50:40,460 --> 00:50:41,460 No! 710 00:50:41,800 --> 00:50:44,860 I cannot allow Angelina to become a problem. 711 00:50:44,930 --> 00:50:48,330 If I can see her... great and if not... great too. 712 00:50:52,730 --> 00:50:58,730 [... Super 7 I present: Noticapsulas with Boris Torres ...] 713 00:51:34,600 --> 00:51:40,530 [... Announced today an indefinite contract for the outstanding journalist ...] 714 00:51:51,930 --> 00:51:53,199 Hello? 715 00:51:53,200 --> 00:51:54,460 Hi. 716 00:51:55,460 --> 00:51:56,460 Who? 717 00:51:56,730 --> 00:51:57,860 It's me. 718 00:51:59,400 --> 00:52:03,280 It took so long to call you. Too many Santiago Rodriguez in the phone book. 719 00:52:03,400 --> 00:52:06,060 Eh... I can't go to San Juan today... 720 00:52:06,200 --> 00:52:08,130 You don't have to give me any explanation. 721 00:52:08,330 --> 00:52:09,930 Well but at least... 722 00:52:10,330 --> 00:52:13,400 Let me explain some problems I've had, right? 723 00:52:13,730 --> 00:52:16,060 I've thought a lot about you. 724 00:52:17,800 --> 00:52:19,060 Hello? 725 00:52:19,330 --> 00:52:20,800 I'm here... 726 00:52:21,200 --> 00:52:22,060 In your house? 727 00:52:22,130 --> 00:52:23,130 Yes. 728 00:52:23,600 --> 00:52:27,460 Eh... I'll need to have your phone number. 729 00:52:29,460 --> 00:52:32,930 I mean, you can't suggest that I also find it by chance. 730 00:52:34,530 --> 00:52:37,930 Can we meet tomorrow somewhere agreed? 731 00:52:38,130 --> 00:52:39,200 Tomorrow? 732 00:52:39,400 --> 00:52:43,000 Or next week, or in 5 years... 733 00:52:43,530 --> 00:52:47,130 Eh... Could it be the day after tomorrow? 734 00:52:47,200 --> 00:52:48,330 Very good. 735 00:52:48,600 --> 00:52:50,729 Where? And at what time? 736 00:52:50,730 --> 00:52:52,400 5 am, 737 00:52:52,730 --> 00:52:55,660 At the crossroads where you left me the last time. 738 00:52:56,730 --> 00:52:57,860 Any objection? 739 00:52:58,000 --> 00:53:01,200 Eh... no... no... no... no. 740 00:53:01,260 --> 00:53:03,200 Well then, may you rest well. 741 00:53:07,400 --> 00:53:10,260 5 am? 742 00:53:12,330 --> 00:53:14,530 Come on, should I go?... 743 00:53:28,730 --> 00:53:31,200 It's all ready! 744 00:53:31,930 --> 00:53:32,930 We can go now... 745 00:53:33,260 --> 00:53:34,800 Where is the suitcase? 746 00:53:36,260 --> 00:53:37,600 I don't want to go... 747 00:53:38,200 --> 00:53:39,930 What was that? 748 00:53:41,330 --> 00:53:43,530 Can't you see that I... I'm tired. 749 00:53:43,660 --> 00:53:48,260 No no no no. At home you can rest as much as you want. 750 00:53:52,930 --> 00:53:56,860 I already got you, the paintings 751 00:53:56,930 --> 00:54:00,400 the easel... the canvas, 752 00:54:00,530 --> 00:54:02,330 everything has already been legalized. 753 00:54:04,800 --> 00:54:07,600 Also, it's good for you to know, 754 00:54:08,200 --> 00:54:10,800 I'm doing my part, you have to do yours. 755 00:54:10,930 --> 00:54:13,260 I'm already getting you the oven 756 00:54:13,600 --> 00:54:15,800 in case you want to continue with the ceramics. 757 00:54:22,800 --> 00:54:25,660 Eddie, what about your guitar? 758 00:54:26,730 --> 00:54:27,730 Eddie? 759 00:54:29,000 --> 00:54:31,800 Where is your guitar? 760 00:54:31,930 --> 00:54:33,800 I gave it away! 761 00:54:33,930 --> 00:54:37,130 How could you do that Eddie? How could you do that? That's not... 762 00:54:37,860 --> 00:54:39,800 That was a good guitar. 763 00:54:40,660 --> 00:54:41,800 Look Eddie... 764 00:54:42,800 --> 00:54:45,860 let's make things clear from now on, 765 00:54:46,130 --> 00:54:48,930 My economic situation is not the same as before, 766 00:54:49,260 --> 00:54:52,330 so I'm going to need your help, your cooperation, 767 00:54:52,400 --> 00:54:53,400 to be able to live, 768 00:54:53,530 --> 00:54:57,930 in the place we can live, the way we can live, but with your help. 769 00:54:58,330 --> 00:55:00,459 And discipline and effort... 770 00:55:00,460 --> 00:55:01,530 That! 771 00:55:02,260 --> 00:55:04,660 That's going to be your therapy! 772 00:55:05,000 --> 00:55:06,930 So let's start from right now, 773 00:55:07,200 --> 00:55:08,060 Come on! 774 00:55:08,260 --> 00:55:10,130 Help me pack the suitcase. 775 00:55:25,130 --> 00:55:29,130 We could also weed the yard, make a vegetable patch. 776 00:55:29,660 --> 00:55:32,400 Do you remember the one we had when you were little? 777 00:55:32,730 --> 00:55:33,860 Yeah... 778 00:55:34,060 --> 00:55:38,330 Oh, and your mom, may she rest in peace, she had green fingers. 779 00:55:38,860 --> 00:55:42,600 Everything grew as it should by her hand... heh, starting with kids. 780 00:55:43,330 --> 00:55:44,600 Hey daddy... 781 00:55:45,660 --> 00:55:46,659 And that painting? 782 00:55:46,660 --> 00:55:47,660 Which one? 783 00:55:48,000 --> 00:55:49,659 This one, the one with the landscape. 784 00:55:49,660 --> 00:55:50,800 Oh, that one, it was a gift. 785 00:55:52,600 --> 00:55:54,060 And what is that? 786 00:55:54,130 --> 00:55:55,530 It is what you see. 787 00:55:56,800 --> 00:55:58,599 But you're dressed as a guard... 788 00:55:58,600 --> 00:55:59,660 security guard. 789 00:55:59,860 --> 00:56:04,000 Look, I come back at 6:30, there in the fridge you can find food. 790 00:56:04,460 --> 00:56:08,590 And here in the closet, at the top are the plates and at the bottom 791 00:56:08,600 --> 00:56:10,590 are the forks, the knives, whatever you need. 792 00:56:11,000 --> 00:56:11,459 OK? 793 00:56:11,460 --> 00:56:12,260 Put your hat on. 794 00:56:12,330 --> 00:56:13,859 Eh... Did you listen to me? 795 00:56:13,860 --> 00:56:14,660 Yes... 796 00:56:14,661 --> 00:56:16,461 OK, ah, and I'm going to ask you for a favor, 797 00:56:16,860 --> 00:56:19,929 Eh... stay here this afternoon, if you could do me that favor while I return... 798 00:56:19,930 --> 00:56:20,860 Sure, I'll stay here. 799 00:56:20,861 --> 00:56:23,860 OK, well, God bless you my son. 800 00:56:24,130 --> 00:56:26,330 Amen, may the Lord be with you. 801 00:56:48,660 --> 00:56:51,600 The truth is that the bus didn't stop, only the nineteen eighty, 802 00:56:51,800 --> 00:56:56,130 and I managed to grab on, for the first time in many years, I got to grab the bus. 803 00:56:57,060 --> 00:57:02,399 I know that luck will start blowing in our favor, even for a little while. 804 00:57:02,400 --> 00:57:04,400 Luck doesn't exist Daddy. 805 00:57:04,530 --> 00:57:07,129 Everything happens by the will of the Lord. 806 00:57:07,130 --> 00:57:09,130 Yes, yes, I know that things are like that. 807 00:57:12,060 --> 00:57:13,600 Hey! 808 00:57:14,000 --> 00:57:16,460 You know, I see you like... 809 00:57:16,660 --> 00:57:18,730 happier these days, 810 00:57:19,000 --> 00:57:21,860 I don't know like... full of life. 811 00:57:23,800 --> 00:57:25,460 What is the cause of that? 812 00:57:25,530 --> 00:57:26,800 The will of the Lord. 813 00:57:26,860 --> 00:57:27,600 Oh. 814 00:57:27,601 --> 00:57:31,200 It's also that... many good things have happened to me, 815 00:57:31,530 --> 00:57:34,800 I got a job, we're together. 816 00:57:35,860 --> 00:57:39,600 I don't know, I have the impression that everything will be fine. 817 00:57:40,530 --> 00:57:42,600 Faith moves mountains. 818 00:57:43,600 --> 00:57:44,600 One thing... 819 00:57:44,860 --> 00:57:48,530 I think you should start to see other people. 820 00:57:49,400 --> 00:57:52,330 Eh... whatever happened to... 821 00:57:52,400 --> 00:57:55,660 that girl, the one with the light hair, brown 822 00:57:55,800 --> 00:57:57,200 ah Beatriz. 823 00:57:57,460 --> 00:57:58,729 That one. 824 00:57:58,730 --> 00:58:00,730 She went to see me 2 or 3 times to the hospital. 825 00:58:01,000 --> 00:58:03,160 In fact, I think it was there that you met her, right? 826 00:58:03,260 --> 00:58:06,200 Yes, yes, I thought she was a good girl. 827 00:58:08,130 --> 00:58:10,400 Yes, yes she is... 828 00:58:10,600 --> 00:58:14,659 And... I think... you should call her. 829 00:58:14,660 --> 00:58:16,930 That is something that helps a lot, 830 00:58:17,130 --> 00:58:20,860 a good relationship full of affection 831 00:58:21,930 --> 00:58:23,460 to fall in love. 832 00:58:23,930 --> 00:58:25,400 Who gave you that picture? 833 00:58:25,660 --> 00:58:26,930 A girl friend. 834 00:58:27,600 --> 00:58:29,200 Try this... 835 00:59:22,060 --> 00:59:22,859 Goodnight. 836 00:59:22,860 --> 00:59:23,530 Hello! 837 00:59:23,660 --> 00:59:25,199 You are always so punctual, eh? 838 00:59:25,200 --> 00:59:27,799 For an occasion as special as this... 839 00:59:27,800 --> 00:59:28,530 Follow me! 840 00:59:28,730 --> 00:59:29,400 Where? 841 00:59:29,530 --> 00:59:31,860 We have to get to a place before dawn. 842 00:59:34,600 --> 00:59:37,200 Look, I can barely see. 843 01:01:11,260 --> 01:01:12,329 Are we there? 844 01:01:12,330 --> 01:01:13,330 Aha. 845 01:01:35,330 --> 01:01:37,730 I've been here before... 846 01:01:47,130 --> 01:01:48,930 My home. 847 01:01:50,130 --> 01:01:52,530 I wanted you to see my home at dawn. 848 01:01:52,730 --> 01:01:55,200 My first memory is of a sunrise. 849 01:01:55,660 --> 01:01:59,460 Papa was returning from one of his trips and I was waiting for him on the balcony. 850 01:01:59,660 --> 01:02:01,730 He showed me a shiny object in his hand, 851 01:02:01,800 --> 01:02:05,400 It was a luminous starfish, found in the southern seas. 852 01:02:22,930 --> 01:02:25,000 Still works. 853 01:02:31,400 --> 01:02:33,200 I'm going to prepare breakfast. 854 01:04:03,110 --> 01:04:05,420 This house was built by my grandfather. 855 01:04:05,600 --> 01:04:08,170 The last officer to fight for Spain in Puerto Rico, 856 01:04:08,480 --> 01:04:10,530 He fell in Guanica, 857 01:04:10,660 --> 01:04:13,110 In a shootout against the troops of General Miles. 858 01:04:13,600 --> 01:04:15,110 He was tall... 859 01:04:15,420 --> 01:04:17,330 with blue eyes, gray beard, 860 01:04:17,370 --> 01:04:20,220 and with a smile... irresistible. 861 01:04:22,970 --> 01:04:24,440 Look, in my family... 862 01:04:24,880 --> 01:04:27,820 There haven't been any famous people. 863 01:04:29,860 --> 01:04:30,879 My dad, 864 01:04:30,880 --> 01:04:34,040 He was a small farmer, who emigrated when the big depression happened. 865 01:04:34,400 --> 01:04:36,130 My Mom was dedicated to raise us. 866 01:04:36,260 --> 01:04:40,310 An uncle of mine was a candidate to be a representative for the Republicans, 867 01:04:40,350 --> 01:04:41,860 he got 11 votes. 868 01:04:42,480 --> 01:04:43,770 And my great aunt... 869 01:04:44,000 --> 01:04:45,910 Yes, she was... 870 01:04:46,310 --> 01:04:50,620 She had a marble stand and she also sold clandestine rum when prohibition was on. 871 01:04:51,240 --> 01:04:54,440 Well, she was the one that lent my dad money for, 872 01:04:54,880 --> 01:04:55,910 for the bus tickets. 873 01:04:57,200 --> 01:05:00,260 And, well, there's me... 874 01:05:01,240 --> 01:05:04,440 accountant for 40 years, retired. 875 01:05:04,930 --> 01:05:07,240 Widower, with 3 children, 876 01:05:09,460 --> 01:05:10,970 and now with you. 877 01:06:00,710 --> 01:06:02,750 [... Oh, holy god ...] 878 01:06:03,200 --> 01:06:07,600 I, I... I better drip... I better drip outside so as not to get the house dirty... 879 01:06:07,770 --> 01:06:11,420 Don't worry, get in that room, in the closet there's a bathrobe 880 01:06:11,950 --> 01:06:12,970 Closet? 881 01:06:20,970 --> 01:06:22,750 It seems that it'll continue to rain. 882 01:06:23,730 --> 01:06:26,130 If it rains because of me, then I hope it doesn't clear up. 883 01:06:26,880 --> 01:06:28,130 How you feel? 884 01:06:28,400 --> 01:06:28,930 Me? 885 01:06:29,150 --> 01:06:30,310 Better than ever. 886 01:06:34,970 --> 01:06:36,479 Do you want me to get you a lemon tea? 887 01:06:36,480 --> 01:06:37,480 No. 888 01:06:37,730 --> 01:06:40,000 You stay still where you are. 889 01:06:43,420 --> 01:06:45,110 This seems like a dream. 890 01:06:50,040 --> 01:06:51,950 And the small sailboat that I gave you? 891 01:06:52,220 --> 01:06:53,420 It's in my room... 892 01:06:54,400 --> 01:06:55,550 Do you want to see it? 893 01:06:57,680 --> 01:06:59,240 Come with me. 894 01:07:15,060 --> 01:07:17,020 You didn't dry your head well. 895 01:07:18,170 --> 01:07:19,170 Sit down. 896 01:07:26,620 --> 01:07:28,080 Sorry to ruffle you. 897 01:07:45,370 --> 01:07:46,370 Pleased? 898 01:07:47,510 --> 01:07:49,330 Not even a hairdresser could do better. 899 01:07:50,040 --> 01:07:51,400 I notice you are a little warm... 900 01:07:51,950 --> 01:07:54,080 uh... it must be the brandy. 901 01:07:55,200 --> 01:07:57,110 Do you want me to rub you with alcohol? 902 01:08:23,420 --> 01:08:24,710 Take off the robe. 903 01:08:25,200 --> 01:08:26,200 Eh? 904 01:08:26,480 --> 01:08:27,680 Take off the robe. 905 01:08:37,200 --> 01:08:39,060 In the bed would be better... 906 01:09:13,060 --> 01:09:15,330 If you want, I can rub you too... 907 01:09:53,860 --> 01:09:56,220 Still sleeping? 908 01:09:56,480 --> 01:09:58,220 Daydreaming... 909 01:09:59,550 --> 01:10:02,040 It would be better for you to keep your eyes closed... 910 01:10:03,060 --> 01:10:04,060 Why? 911 01:10:04,840 --> 01:10:08,440 Because if you open them, you'll receive a surprise. 912 01:10:08,530 --> 01:10:09,530 Which one? 913 01:10:10,220 --> 01:10:11,370 That I am a ghost. 914 01:10:13,600 --> 01:10:15,460 Are all ghosts like this? 915 01:10:15,860 --> 01:10:16,880 Like this how? 916 01:10:17,370 --> 01:10:19,460 Beautiful, loving... 917 01:10:20,040 --> 01:10:21,420 unforgettable... 918 01:10:22,260 --> 01:10:23,260 Unforgettable? 919 01:10:25,150 --> 01:10:26,150 Yes. 920 01:10:27,420 --> 01:10:29,240 Do you ever take off your glasses? 921 01:10:52,800 --> 01:10:56,440 This bread tastes like, like the one we ate when we were children. 922 01:10:56,800 --> 01:10:57,800 My mom... 923 01:10:58,260 --> 01:11:02,660 cut it into slices and put it into some little baskets like that. 924 01:11:03,240 --> 01:11:06,130 And then you couldn't touch it, unless you had your hands clean. 925 01:11:07,150 --> 01:11:08,350 If there were leftovers... 926 01:11:09,420 --> 01:11:11,420 You would have to kiss it before throwing it away. 927 01:11:13,060 --> 01:11:14,170 Since then... 928 01:11:14,620 --> 01:11:18,350 eh, the bread, I have thought of it as something sacred. 929 01:11:22,480 --> 01:11:23,680 I love you... 930 01:11:57,420 --> 01:12:00,440 Oh, you didn't close your car windows. 931 01:12:01,640 --> 01:12:03,510 It's all wet inside... 932 01:12:03,640 --> 01:12:04,640 Aha. 933 01:12:04,840 --> 01:12:05,859 Do you have something to dry it? 934 01:12:05,860 --> 01:12:06,860 Na ah. 935 01:12:07,060 --> 01:12:08,570 And what are you going to do? 936 01:12:16,570 --> 01:12:18,260 Do you know how to return? 937 01:12:19,020 --> 01:12:21,200 No, I just know that I love you... 938 01:12:22,000 --> 01:12:23,150 a lot. 939 01:12:28,000 --> 01:12:29,200 Go now. 940 01:12:31,770 --> 01:12:34,260 I shouldn't ask you, at what time? 941 01:12:34,660 --> 01:12:36,970 Or where, or anything. 942 01:12:37,240 --> 01:12:38,240 No? 943 01:13:17,910 --> 01:13:20,840 The bushes, the flowers... 944 01:13:22,170 --> 01:13:24,880 they are identical to the ones I have seen in my dreams. 945 01:13:25,550 --> 01:13:29,280 Also the house is the same, even on the inside. 946 01:13:59,460 --> 01:14:01,550 Where the hell am I? If... 947 01:14:01,820 --> 01:14:05,150 The road was supposed to go straight to the road. 948 01:17:15,110 --> 01:17:16,570 What happened? 949 01:17:17,020 --> 01:17:20,800 No, no, nothing has happened. There is no problem, everything is fine. 950 01:17:21,860 --> 01:17:22,860 And where were you? 951 01:17:23,150 --> 01:17:24,710 Hey, let me get the car inside... 952 01:17:24,750 --> 01:17:26,990 and then I'll tell you, because it's a very long story. 953 01:17:27,600 --> 01:17:29,459 Boy, you had me very worried. 954 01:17:29,460 --> 01:17:29,910 I'm sorry... 955 01:17:29,911 --> 01:17:31,910 And right now I was about to call the police. 956 01:17:32,220 --> 01:17:33,860 Get inside, I'll get the car inside. 957 01:17:51,950 --> 01:17:54,529 And, the sticks that, 958 01:17:54,530 --> 01:17:57,370 I found when I slipped down the ravine, 959 01:17:57,460 --> 01:18:00,800 they were the perfect ones, to fit the tires of the car. 960 01:18:01,200 --> 01:18:03,860 There I found a stone that I use as lever and, 961 01:18:03,950 --> 01:18:05,390 I was able to get off in an instant. 962 01:18:05,640 --> 01:18:08,310 Yes, and now you've caught a terrible cold. 963 01:18:09,020 --> 01:18:13,060 Nah, with a good night's sleep I'll wake up like new. 964 01:18:13,600 --> 01:18:15,240 A cold doesn't knock me down, 965 01:18:16,530 --> 01:18:18,220 and now less than ever. 966 01:18:18,530 --> 01:18:19,910 And why is that? 967 01:18:20,130 --> 01:18:23,460 Eh, well, because now I'm better than ever. That's why. 968 01:18:27,950 --> 01:18:30,880 The owner of that house, is she the same one who gave you the painting? 969 01:18:33,600 --> 01:18:34,930 The same. 970 01:18:35,330 --> 01:18:38,440 I would like you to meet her, she is a very interesting person. 971 01:18:39,020 --> 01:18:42,750 Hey, and if you saw... that house... that farm, 972 01:18:43,020 --> 01:18:48,620 you would love it, that's the most beautiful thing I've ever seen in my life. 973 01:20:12,750 --> 01:20:13,910 All good?* 974 01:20:15,060 --> 01:20:15,909 All good.* 975 01:20:15,910 --> 01:20:16,570 blessing...* 976 01:20:16,750 --> 01:20:17,820 bless... * 977 01:20:19,770 --> 01:20:21,910 What are you doing up so early? 978 01:20:24,170 --> 01:20:25,330 I have to go to a place. 979 01:20:26,660 --> 01:20:28,219 Do you want some breakfast? 980 01:20:28,220 --> 01:20:29,509 Yes, want some juice? 981 01:20:29,510 --> 01:20:30,990 What are you going to have for breakfast? 982 01:20:34,000 --> 01:20:35,860 I think you're sick. 983 01:20:36,260 --> 01:20:39,600 You spent all night coughing, why not make the most of your day off 984 01:20:39,680 --> 01:20:42,310 and stay here resting, don't go out. 985 01:20:42,530 --> 01:20:44,310 I'm fine... I'm good. 986 01:20:45,020 --> 01:20:47,150 You are burning, you have a fever. 987 01:20:47,200 --> 01:20:50,220 This is the natural temperature of a cold, and I have a cold. 988 01:20:51,060 --> 01:20:52,310 It can also be a cough. 989 01:20:52,350 --> 01:20:54,350 I'll prepare some scrambled eggs, is that okay? 990 01:20:54,570 --> 01:20:55,570 That's great. 991 01:20:56,570 --> 01:20:59,860 Look... And where is it that you have to go? 992 01:21:00,040 --> 01:21:01,680 I have to do an errand. 993 01:21:02,750 --> 01:21:04,080 Can't I do it? 994 01:21:05,600 --> 01:21:08,400 No, no, no, no. Don't worry. 995 01:21:09,420 --> 01:21:11,910 I have to go early. 996 01:21:12,530 --> 01:21:15,060 I'll come back, before noon. 997 01:21:16,040 --> 01:21:19,640 I'll get into bed... I'll sleep until tomorrow. 998 01:22:09,000 --> 01:22:11,640 Aristides Esquilin. Private Investigator. 999 01:22:12,620 --> 01:22:14,039 But what a pleasure to see you Don Santiago. 1000 01:22:14,040 --> 01:22:14,709 Likewise... 1001 01:22:14,710 --> 01:22:15,639 Have a seat, sit down. 1002 01:22:15,640 --> 01:22:16,640 Likewise... 1003 01:22:16,840 --> 01:22:19,460 Hey, you look pretty good. 1004 01:22:21,200 --> 01:22:24,970 Oh, I mean... that when we first met, you were a lot thinner. 1005 01:22:25,420 --> 01:22:29,600 Eh, that is because... at that time, I had just lost my wife. 1006 01:22:30,310 --> 01:22:32,440 There was also that problem in the office. 1007 01:22:32,480 --> 01:22:35,110 Almost always the bad comes together, it's a law of life. 1008 01:22:35,370 --> 01:22:39,240 By the way, uh... there were a lot of good comments about your investigation, 1009 01:22:39,770 --> 01:22:42,400 Everyone agreed, that you did a good job. 1010 01:22:44,710 --> 01:22:47,680 Except... the one who was an adjuvant. 1011 01:22:49,200 --> 01:22:50,880 Hey, how are things going over there? 1012 01:22:50,970 --> 01:22:52,130 I think that they are going well, 1013 01:22:52,170 --> 01:22:55,640 Eh, I, I retired recently. 1014 01:22:58,220 --> 01:23:01,240 Excuse me, do you want to have something? A cup of coffee, some brandy? 1015 01:23:01,600 --> 01:23:05,600 No thanks but eh, if I you could put away your cigarette... 1016 01:23:06,260 --> 01:23:07,369 Oh, sure, yes, yes. 1017 01:23:07,370 --> 01:23:08,530 No... I don't feel very good. 1018 01:23:09,820 --> 01:23:11,280 Thank you. 1019 01:23:13,370 --> 01:23:14,620 It turns out that... 1020 01:23:16,880 --> 01:23:19,860 that I come to ask for your advise, alright? 1021 01:23:20,400 --> 01:23:23,240 In a personal... matter. 1022 01:23:24,350 --> 01:23:27,950 It's nothing serious eh... just out of curiosity. 1023 01:23:32,220 --> 01:23:35,370 It turns out that I met a person... a lady. 1024 01:23:36,400 --> 01:23:39,640 With whom I have maintained a quite intimate relationship. 1025 01:23:41,550 --> 01:23:45,110 But... every time I want to know about her family, 1026 01:23:45,280 --> 01:23:48,620 of her past, well... she changes the subject. 1027 01:23:49,770 --> 01:23:53,200 She only talks to me about her father, sometimes. 1028 01:23:53,600 --> 01:23:56,310 And she hasn't even told me his name. 1029 01:23:56,530 --> 01:24:00,440 This... it's obvious that, for some reason. 1030 01:24:00,480 --> 01:24:03,110 She wants to hide her identity. 1031 01:24:03,820 --> 01:24:07,600 And that is precisely what I want to know, what is the reason? 1032 01:24:09,240 --> 01:24:10,620 Mmm, what's her name? 1033 01:24:10,750 --> 01:24:11,750 Angelina. 1034 01:24:12,840 --> 01:24:13,840 Angelina... 1035 01:24:14,800 --> 01:24:15,800 Last name? 1036 01:24:16,400 --> 01:24:18,710 Eh... she hasn't told me that either. 1037 01:24:20,170 --> 01:24:22,840 I brought this here... maybe this... 1038 01:24:24,710 --> 01:24:26,000 This is her. 1039 01:24:29,200 --> 01:24:30,660 The photo is old, 1040 01:24:30,840 --> 01:24:34,039 but Angelina is one of those people who... 1041 01:24:34,040 --> 01:24:36,970 that, honestly, that do not change much with time. 1042 01:24:37,200 --> 01:24:38,969 And, where did you get this picture? 1043 01:24:38,970 --> 01:24:39,970 From her house. 1044 01:24:40,260 --> 01:24:42,350 I went for the first time, yesterday... 1045 01:24:42,800 --> 01:24:44,350 she lives in the countryside. 1046 01:24:46,040 --> 01:24:48,710 It's hard to get there, that's why I... 1047 01:24:49,420 --> 01:24:51,729 I made this map... See? 1048 01:24:51,730 --> 01:24:54,970 See, if you can tell, it's, it's not that hard, see? 1049 01:24:55,330 --> 01:24:57,859 That here, upon arriving at this crossroad, 1050 01:24:57,860 --> 01:25:00,480 I don't know if it's to the left, or to the right. 1051 01:25:06,400 --> 01:25:07,730 Does anyone live with her? 1052 01:25:08,000 --> 01:25:09,060 No. 1053 01:25:11,060 --> 01:25:12,750 Well, as far as I know, no. 1054 01:26:28,880 --> 01:26:30,080 Hello? 1055 01:26:31,330 --> 01:26:32,350 Excuse me? 1056 01:26:33,150 --> 01:26:35,770 Mm Hm, yes, yes this is his house. 1057 01:26:38,310 --> 01:26:39,600 Who is calling? 1058 01:26:41,820 --> 01:26:44,040 What has happened to Daddy? 1059 01:26:45,600 --> 01:26:48,620 Repeat eh... the name of the hospital. Please. 1060 01:26:53,510 --> 01:26:55,950 Don Santiago has... pneumonia. 1061 01:26:56,750 --> 01:26:59,770 That is basically his diagnosis, I just corroborated it now. 1062 01:27:00,310 --> 01:27:02,710 But the reason he is here in intensive, 1063 01:27:03,020 --> 01:27:05,370 is because he had a syncope, a sort of dizziness. 1064 01:27:05,730 --> 01:27:08,440 Due to which... well, he lost consciousness temporarily. 1065 01:27:08,970 --> 01:27:13,149 I think it's a better place to evaluate it, here in intensive, until we can find out. 1066 01:27:13,150 --> 01:27:15,150 To see what's wrong with him. 1067 01:28:31,510 --> 01:28:33,460 It's great that you have arrived. 1068 01:28:33,550 --> 01:28:34,970 Does that really makes you happy? 1069 01:28:36,220 --> 01:28:38,260 Wouldn't it be that you were dreaming? 1070 01:28:38,350 --> 01:28:40,840 Don Santiago how do you feel? 1071 01:28:41,200 --> 01:28:43,370 They tell me that you are feeling a little better. 1072 01:29:01,822 --> 01:29:07,422 [...Castañer Arroyo... Yes, I recall the name of... Castañer...] 1073 01:29:49,460 --> 01:29:53,240 Forgive me my son, that I have put you in this problem. 1074 01:29:54,000 --> 01:29:55,510 Please daddy... 1075 01:29:57,510 --> 01:29:58,710 How do you feel today? 1076 01:29:59,110 --> 01:30:00,310 Frankly? 1077 01:30:01,200 --> 01:30:02,800 Fucked up. 1078 01:30:08,570 --> 01:30:11,600 I had never asked God for anything with as much devotion as now. 1079 01:30:12,800 --> 01:30:14,130 Thank you. 1080 01:30:16,800 --> 01:30:18,040 What day is today? 1081 01:30:18,840 --> 01:30:19,840 Friday. 1082 01:30:21,240 --> 01:30:24,660 You have to call the company, and tell them that I can't go to work. 1083 01:30:24,840 --> 01:30:26,400 Yes, yes. I already did. 1084 01:30:26,750 --> 01:30:29,420 And... call the kid... 1085 01:30:30,220 --> 01:30:33,420 and tell him that I'm not going to be able to pick him up tomorrow. 1086 01:30:35,280 --> 01:30:36,399 But you stay calm Daddy... 1087 01:30:36,400 --> 01:30:40,970 and the... the, my "triple S" card, 1088 01:30:41,550 --> 01:30:43,420 It's in my room's dresser. 1089 01:30:43,730 --> 01:30:45,639 Yes, but don't worry about that now, 1090 01:30:45,640 --> 01:30:47,150 later we worry about that. 1091 01:30:48,930 --> 01:30:51,020 And, another thing, no... 1092 01:30:52,530 --> 01:30:55,420 don't tell your sister that I'm sick, 1093 01:30:55,600 --> 01:30:57,420 I don't want her to worry. 1094 01:30:58,750 --> 01:31:02,710 Daddy, but I have to tell her, because later they will ask me to pay the bill. 1095 01:31:03,020 --> 01:31:07,020 Well, wait until I get well, and... and then you give her the good news. 1096 01:31:10,710 --> 01:31:12,750 Before I forget it, 1097 01:31:14,040 --> 01:31:17,550 I promise you that the next time I get sick, 1098 01:31:18,170 --> 01:31:20,040 I'm going to make a mess. 1099 01:31:31,420 --> 01:31:31,950 Look... 1100 01:31:32,130 --> 01:31:33,130 Hey? 1101 01:31:33,370 --> 01:31:34,370 Can I read to you? 1102 01:31:34,750 --> 01:31:37,820 Sure boy ..., it's okay... 1103 01:31:42,130 --> 01:31:45,020 Because in such a way God loved the world... 1104 01:31:45,730 --> 01:31:47,950 that he has given his only son. 1105 01:31:48,170 --> 01:31:50,570 So that everyone who believes in him... 1106 01:31:51,060 --> 01:31:52,220 Could not get lost. 1107 01:31:52,660 --> 01:31:54,750 Remains alive forever. 1108 01:32:12,710 --> 01:32:14,970 Yes, yes, yes, yes, yes. 1109 01:32:18,400 --> 01:32:20,660 Well, the doctor told me, 1110 01:32:20,880 --> 01:32:25,860 that there is a possibility for him to... let him go the day after tomorrow. 1111 01:32:26,440 --> 01:32:30,880 Yes of course, as long as he continues to respond well to the treatment. 1112 01:32:31,730 --> 01:32:34,170 And of course, and if there is no further complication. 1113 01:32:36,710 --> 01:32:40,800 You, you can be sure from what I am telling you, he is much better. 1114 01:32:41,200 --> 01:32:46,040 Of course, the doctor recommended absolute rest. 1115 01:32:49,860 --> 01:32:50,880 OK. 1116 01:33:21,730 --> 01:33:23,460 Of course there are no towels... 1117 01:33:23,860 --> 01:33:24,970 Hey? 1118 01:33:25,420 --> 01:33:28,840 While you were at home, did anyone call on the phone? 1119 01:33:29,020 --> 01:33:30,020 No. 1120 01:33:30,170 --> 01:33:32,310 Hey, your toothbrush, did you take it? 1121 01:33:32,750 --> 01:33:33,640 I forgot... 1122 01:33:33,680 --> 01:33:35,110 No, it's okay, it's here, here. 1123 01:33:42,000 --> 01:33:43,110 Hey? 1124 01:33:44,400 --> 01:33:46,000 And your guitar? 1125 01:33:55,200 --> 01:33:58,840 Well, now home again, and you stay still. 1126 01:33:59,060 --> 01:34:03,020 OK, OK, but, but today I would have to go for little while... 1127 01:34:03,060 --> 01:34:05,810 Daddy, you haven't arrived yet, and you're going to start with that? 1128 01:34:05,910 --> 01:34:10,040 No sir, you're going to be convalescing for a week. At least. 1129 01:34:11,150 --> 01:34:12,150 OK? 1130 01:34:19,730 --> 01:34:21,600 Is that the home phone? 1131 01:34:21,820 --> 01:34:23,420 I think so... 1132 01:34:32,310 --> 01:34:34,040 Look, you have the keys, come on, open quickly... 1133 01:34:34,080 --> 01:34:35,150 I'm coming... 1134 01:34:38,710 --> 01:34:39,729 come on, come on, what's wrong?... 1135 01:34:39,730 --> 01:34:41,280 all these keys are confusing to me. 1136 01:34:41,330 --> 01:34:42,930 Give me that... 1137 01:34:52,880 --> 01:34:53,860 Hello? 1138 01:34:53,910 --> 01:34:54,710 Hello, Don Santiago? 1139 01:34:54,930 --> 01:34:55,910 Eh yes. 1140 01:34:55,950 --> 01:34:57,060 It's me, Esquilin. 1141 01:34:57,370 --> 01:34:59,370 Aha, Esquilin... he... 1142 01:34:59,770 --> 01:35:01,149 I already have the information. 1143 01:35:01,150 --> 01:35:05,200 Aha, that's good, yes, if you could send it to me as soon as possible. 1144 01:35:05,240 --> 01:35:08,000 The thing is that I usually deliver these things personally. 1145 01:35:08,080 --> 01:35:09,920 Yes, I understand, I understand, I understand. 1146 01:35:10,130 --> 01:35:13,680 So, if uh... Could you bring them to me? 1147 01:35:13,860 --> 01:35:17,370 It's that I've just arrived from... from the hospital. 1148 01:35:17,730 --> 01:35:20,880 Yes, I'll do it with pleasure, but, it would have to be a little later. 1149 01:35:20,930 --> 01:35:22,040 Sure, whenever you can. 1150 01:35:22,970 --> 01:35:24,880 Does tonight sounds good to you? About 9:30? 1151 01:35:24,970 --> 01:35:25,970 Perfect. 1152 01:35:26,170 --> 01:35:28,090 If you have some brandy ready, I'll be punctual. 1153 01:35:28,800 --> 01:35:30,620 He, that, that... you can count on that. 1154 01:35:30,750 --> 01:35:31,750 See you tonight. 1155 01:35:42,260 --> 01:35:43,260 Who was it? 1156 01:35:43,370 --> 01:35:44,440 A friend. 1157 01:35:45,060 --> 01:35:46,610 And who did you think it was going to be? 1158 01:35:46,710 --> 01:35:48,440 A girl friend. 1159 01:35:48,620 --> 01:35:51,370 Naughty Santiago, you're looking like you are about to see something... 1160 01:35:51,460 --> 01:35:54,530 I promise to tell you the truth and nothing but the truth. 1161 01:35:54,570 --> 01:35:55,640 Do you want some juice? 1162 01:35:55,680 --> 01:35:56,800 No, son, thank you, no. 1163 01:35:56,930 --> 01:35:58,480 It's good for you, it has vitamin C. 1164 01:35:58,530 --> 01:35:59,859 Sure, but later, later. 1165 01:35:59,860 --> 01:36:03,459 Look... I managed to talk to Beatriz, that girl that you know... 1166 01:36:03,460 --> 01:36:04,800 and we agreed to see each other. 1167 01:36:04,970 --> 01:36:05,730 Oh nice... 1168 01:36:05,820 --> 01:36:07,940 Yes, she is also very interested in ceramics as well. 1169 01:36:08,260 --> 01:36:11,640 Great, great, the very first chance that I have to go out, 1170 01:36:11,820 --> 01:36:13,060 I'll bring you the oven. 1171 01:36:13,600 --> 01:36:14,930 I was about to tell you, 1172 01:36:15,200 --> 01:36:18,840 why don't you wait for me to collect some money, and we'll buy it between us? 1173 01:36:19,020 --> 01:36:22,479 Well, son, but right now you're not generating any income. 1174 01:36:22,480 --> 01:36:23,640 That is what you believe. 1175 01:36:23,860 --> 01:36:26,000 I've got a "part time" job. 1176 01:36:26,080 --> 01:36:26,660 Aha? 1177 01:36:26,880 --> 01:36:29,370 I mean, part time, but I'm getting something, right? 1178 01:36:29,460 --> 01:36:31,370 Yes, and where? 1179 01:36:31,770 --> 01:36:33,150 At the supermarket. 1180 01:36:33,770 --> 01:36:35,110 Oh, gosh. 1181 01:36:36,170 --> 01:36:37,549 Everything is in order, 1182 01:36:37,550 --> 01:36:39,550 you have continued with your paintings... 1183 01:36:39,640 --> 01:36:40,220 Aha. 1184 01:36:40,221 --> 01:36:41,730 You made the most out of your time. 1185 01:36:41,910 --> 01:36:42,440 It's great. 1186 01:36:42,480 --> 01:36:45,549 If you make the most out of your time... you have plenty of hours left. 1187 01:36:45,550 --> 01:36:48,800 Available now with a "look" *, Don Santiago Rodriguez Ortiz. 1188 01:36:48,930 --> 01:36:49,770 You said that nicely. 1189 01:36:49,820 --> 01:36:51,680 Oh, just for you to see. 1190 01:36:54,170 --> 01:36:55,060 Hey? 1191 01:36:55,150 --> 01:36:55,730 Ah? 1192 01:36:55,820 --> 01:36:56,820 Where's the cat? 1193 01:36:57,370 --> 01:36:58,930 What do I know? I haven't seen it. 1194 01:36:59,280 --> 01:37:02,570 Hm, you're... in love again. 1195 01:37:02,840 --> 01:37:05,910 Yes, like someone that I know around there... 1196 01:37:10,310 --> 01:37:11,549 I left you... 1197 01:37:11,550 --> 01:37:13,729 You see, it's back again. 1198 01:37:13,730 --> 01:37:16,750 But now you're going to have to put up with one or two concerts at night. 1199 01:37:17,240 --> 01:37:19,020 Much and good news. 1200 01:37:19,330 --> 01:37:20,040 No, and there's more. 1201 01:37:20,350 --> 01:37:20,840 There's more? 1202 01:37:20,970 --> 01:37:22,310 Letter from Jerry, for you. 1203 01:37:22,750 --> 01:37:24,170 Oh, nice. 1204 01:37:35,150 --> 01:37:36,150 Dear grandfather: 1205 01:37:36,350 --> 01:37:39,910 Since I wasn't taken to the hospital, I am writing this letter to you. 1206 01:37:40,620 --> 01:37:44,400 I want you to get better so we can go for a stroll, 1207 01:37:44,970 --> 01:37:47,729 I have a better time with no one than you. 1208 01:37:47,730 --> 01:37:50,970 Daddy promised to take me Sunday over there. 1209 01:37:51,150 --> 01:37:54,800 I want you to explain to me, what is that double pneumonia? 1210 01:37:55,240 --> 01:38:00,220 Your grandson, Gerardo Santiago Benitez Rodriguez, a.k.a. Jerry. 1211 01:38:09,510 --> 01:38:11,910 If there is something I admire, it's punctuality. 1212 01:38:12,170 --> 01:38:13,200 Come on in. 1213 01:38:14,750 --> 01:38:15,750 Over here. 1214 01:38:26,660 --> 01:38:28,220 Come in, come in. 1215 01:38:31,910 --> 01:38:33,020 Sit down please. 1216 01:38:33,060 --> 01:38:34,060 Thank you. 1217 01:38:41,110 --> 01:38:44,880 Eh, almost forgot... uh, uh, the brandy. 1218 01:38:55,280 --> 01:38:56,350 Thank you. 1219 01:39:02,570 --> 01:39:03,570 Alright... 1220 01:39:08,260 --> 01:39:10,880 I'm starting to get a cold... 1221 01:39:13,200 --> 01:39:15,200 Eh, her name is not Angelina, 1222 01:39:15,820 --> 01:39:18,480 Her real name is... Lena (Helena). 1223 01:39:18,750 --> 01:39:20,660 Lena María Castañer Arroyo. 1224 01:39:21,550 --> 01:39:24,220 She was born in Ponce, in the year 1944, 1225 01:39:24,350 --> 01:39:25,350 daughter of... 1226 01:39:28,310 --> 01:39:30,400 Alfonso Castañer Padua. 1227 01:39:30,440 --> 01:39:32,970 And Isabel Arroyo Forestier. 1228 01:39:33,420 --> 01:39:34,580 People from the high society. 1229 01:39:35,150 --> 01:39:38,130 He was a cattle rancher, breeder of fine-step horses, 1230 01:39:38,220 --> 01:39:39,820 and man of influence. 1231 01:39:40,440 --> 01:39:43,910 Her mother was the daughter of a well-known Yauco merchant. 1232 01:39:44,800 --> 01:39:48,440 Lena María, was a horse riding champion at age 15... 1233 01:39:48,750 --> 01:39:52,130 and queen of the sports club in 1961. 1234 01:39:53,200 --> 01:39:56,970 Shortly after, she got pregnant by a Spanish boyfriend that she had. 1235 01:39:58,080 --> 01:40:00,440 Officer in the Navy. 1236 01:40:01,370 --> 01:40:05,060 That arrived in Puerto Rico, on the frigate "Juan Sebastian El Cano". 1237 01:40:06,530 --> 01:40:09,999 The young man refused to return to Puerto Rico to... 1238 01:40:10,000 --> 01:40:12,840 to assume the responsibilities of his fatherhood. 1239 01:40:13,910 --> 01:40:18,000 And Lena Maria was sent to study to the United States. 1240 01:40:18,310 --> 01:40:21,510 But she was not sent there to study, but to give birth. 1241 01:40:22,570 --> 01:40:26,260 When she gave birth, a girl by the way... 1242 01:40:26,800 --> 01:40:29,330 Her father, gave the baby up for adoption, 1243 01:40:29,510 --> 01:40:33,640 to a married couple from New England. 1244 01:40:35,110 --> 01:40:39,060 Shortly after, in a fine step horse competition, 1245 01:40:39,770 --> 01:40:42,970 well, Helena Maria, shot her father, 1246 01:40:43,200 --> 01:40:44,970 his horse, 1247 01:40:45,240 --> 01:40:48,480 as a result of which, her father was paralyzed. 1248 01:40:49,280 --> 01:40:54,260 The advocates Yamil Galip, and José Rafael Gelpi, 1249 01:40:55,150 --> 01:41:00,530 managed to prove, Helena María suffered from mental problems, during the attack. 1250 01:41:01,150 --> 01:41:03,819 Her condition was getting worse, 1251 01:41:03,820 --> 01:41:07,420 and later she was admitted to a psychiatric hospital in Michigan, 1252 01:41:08,040 --> 01:41:12,130 where they managed to stabilize, but not cure her. 1253 01:41:14,480 --> 01:41:18,220 She continued to suffer from serious emotional disorders, 1254 01:41:19,150 --> 01:41:23,240 that, are mainly manifested by altering reality, 1255 01:41:23,680 --> 01:41:26,080 especially in relation to her past. 1256 01:41:30,260 --> 01:41:32,880 Her mother died in '66. 1257 01:41:33,910 --> 01:41:35,860 And her father in '70. 1258 01:41:36,930 --> 01:41:39,770 The family went to litigation for reasons of inheritance, 1259 01:41:39,860 --> 01:41:43,110 and an aunt, a nun, now deceased, 1260 01:41:44,220 --> 01:41:46,840 who always showed a lot of affection for Lena, 1261 01:41:46,930 --> 01:41:50,260 got for her the house where she currently lives, 1262 01:41:50,400 --> 01:41:51,950 and a lifetime allowance. 1263 01:41:53,510 --> 01:41:56,880 Eh, everything I mentioned... with more details, 1264 01:41:58,750 --> 01:42:00,660 appears in this report. 1265 01:42:22,710 --> 01:42:25,860 I remember reading about... about this case. 1266 01:42:26,480 --> 01:42:27,910 You and a thousand in this country. 1267 01:42:28,970 --> 01:42:30,880 Well, any questions? 1268 01:42:30,930 --> 01:42:31,930 No. 1269 01:42:32,170 --> 01:42:37,020 I think you have done a magnificent job and... in such a short period of time. 1270 01:42:37,240 --> 01:42:40,130 I have always believed that I am an efficient man. 1271 01:42:40,350 --> 01:42:43,640 But I'm not able to make money, so, there's something I must be doing wrong. 1272 01:42:44,260 --> 01:42:46,710 As for your fees... 1273 01:42:46,800 --> 01:42:48,310 No, we'll talk about that later. 1274 01:42:48,970 --> 01:42:50,620 Well Don Santiago, it has been a pleasure. 1275 01:42:53,420 --> 01:42:55,680 No, you don't have to walk me to the door. 1276 01:42:56,660 --> 01:42:58,970 I have always believed that, happiness is, 1277 01:42:59,420 --> 01:43:01,730 the ability to live with joy, 1278 01:43:02,750 --> 01:43:07,460 although that joy, can be confused sometimes... with madness. 1279 01:43:08,350 --> 01:43:09,730 Goodnight. 1280 01:46:43,860 --> 01:46:46,130 What a great joy! 1281 01:46:46,970 --> 01:46:48,040 I was sick... 1282 01:46:48,750 --> 01:46:52,080 I was in the hospital and I did not have a way to call you. 1283 01:46:52,130 --> 01:46:52,710 Sick? 1284 01:46:52,970 --> 01:46:54,710 Mm, hm, with pneumonia. 1285 01:46:55,150 --> 01:46:57,150 Oh, I thought you were traveling or something. 1286 01:46:58,080 --> 01:47:02,400 I've so wanted to see you and... and here you are... you're beautiful. 1287 01:47:03,110 --> 01:47:05,330 And you are thinner but you look very well. 1288 01:47:05,510 --> 01:47:06,570 Hm, and I'm fine. 1289 01:47:06,660 --> 01:47:07,240 Oh... 1290 01:47:07,460 --> 01:47:09,370 Eh, and now better, of course. 1291 01:47:10,000 --> 01:47:12,260 I have so many things to tell you. 1292 01:47:12,570 --> 01:47:14,040 And me too but... 1293 01:47:14,440 --> 01:47:17,060 As I arrive, I notice that... you are leaving. 1294 01:47:17,550 --> 01:47:19,730 Well you can come with me if you wish. 1295 01:47:19,910 --> 01:47:22,930 Sure, I mean, if I'm not a bother. 1296 01:47:22,970 --> 01:47:25,730 I'm going to a Taino ceremonial field that opens today, 1297 01:47:26,440 --> 01:47:28,750 it's near a cave that my dad discovered, 1298 01:47:29,110 --> 01:47:32,260 and named "La Cueva de las Sirenas". 1299 01:47:32,750 --> 01:47:35,420 There are some currents of underground wind, 1300 01:47:35,640 --> 01:47:38,310 that when going through the concavities of the rocks, 1301 01:47:38,440 --> 01:47:41,680 they produce some effects, like a siren's song. 1302 01:47:41,820 --> 01:47:44,480 However, the cries that are heard have no explanation. 1303 01:47:45,460 --> 01:47:46,970 I've heard them, 1304 01:47:47,330 --> 01:47:49,730 Dad took me to visit the cave, when I was a girl, 1305 01:47:49,770 --> 01:47:53,020 and we found fossils of fishes, can you imagine? 1306 01:47:53,150 --> 01:47:57,510 Fossils of fishes? Inside a cave that is on top of a mountain. 1307 01:47:58,440 --> 01:48:03,150 We could go to an view, from where you can see the 2 coasts of the island. 1308 01:48:04,310 --> 01:48:08,800 There, yellow roses are grown, the most beautiful roses you can imagine. 1309 01:48:34,400 --> 01:48:35,860 [Coffee!] 1310 01:48:41,950 --> 01:48:44,130 [... A little coffee, warm ...] 1311 01:48:51,680 --> 01:48:53,330 [...A little sugar?...] 1312 01:49:00,400 --> 01:49:03,370 [... A little coffee, warm ...] 1313 01:49:04,840 --> 01:49:07,860 [... In case it's not very good ...] 1314 01:49:14,260 --> 01:49:16,130 [...Yes, yes...] 1315 01:49:48,040 --> 01:49:51,130 What happened to Santiago. 1316 01:49:52,130 --> 01:50:00,130 Subtitles made for my friends of KG by FFC 97638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.