Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,140 --> 00:00:18,880
{\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0}
2
00:00:16,140 --> 00:00:18,880
{\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0}
3
00:00:18,881 --> 00:00:21,620
{\i1}Keep on advancing{\i0}
4
00:00:18,880 --> 00:00:21,620
{\i1}mae e tsukisusumuno sa{\i0}
5
00:00:21,621 --> 00:00:27,660
{\i1}The unchanging bond will light \Nup the "end of the dream"{\i0}
6
00:00:21,620 --> 00:00:27,660
{\i1}kawaru koto no nai kizuna wa \Nkitto "yume no hate" terashidasu{\i0}
7
00:00:27,661 --> 00:00:30,330
{\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0}
8
00:00:27,660 --> 00:00:30,330
{\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0}
9
00:00:30,331 --> 00:00:33,260
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
10
00:00:30,330 --> 00:00:33,260
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
11
00:00:38,670 --> 00:00:43,070
{\i1}Freedom is our only compass, \NWe are best friends{\i0}
12
00:00:38,670 --> 00:00:43,070
{\i1}jiyuu dake ga rashinban \Nsa We are best friends{\i0}
13
00:00:43,071 --> 00:00:49,580
{\i1}We will keep making our own route{\i0}
14
00:00:43,070 --> 00:00:49,580
{\i1}ore tachi no ruuto kore kara \Nmo ore tachi de kirihiraku ze{\i0}
15
00:00:49,581 --> 00:00:53,980
{\i1}Running at full speed \Neveryday, Go east, Go west!{\i0}
16
00:00:49,580 --> 00:00:53,980
{\i1}zenryoku shissou no hibi wa Go east, Go west{\i0}
17
00:00:53,981 --> 00:01:00,390
{\i1}We keep finding the things we \Nwant to do and doing them all{\i0}
18
00:00:53,980 --> 00:01:00,390
{\i1}tsugitsugi mitsukaru yaritai \Nkoto subete kuria shite{\i0}
19
00:01:00,620 --> 00:01:05,990
{\i1}We can't wait until the \Nmorning (I can't wait){\i0}
20
00:01:00,620 --> 00:01:05,990
{\i1}asa ga machikirenakute \Nuzukidasu (I can't wait){\i0}
21
00:01:05,991 --> 00:01:12,470
{\i1}Why not drag the sun out into the sky{\i0}
22
00:01:05,990 --> 00:01:12,470
{\i1}sore nara isso taiyou \Nsora e to hikizuridashite{\i0}
23
00:01:12,471 --> 00:01:14,340
{\i1}Force it and go{\i0}
24
00:01:12,470 --> 00:01:14,340
{\i1}go-in Go{\i0}
25
00:01:14,740 --> 00:01:17,570
{\i1}Yes, Shining! Running! Forever{\i0}
26
00:01:14,740 --> 00:01:17,570
{\i1}sou sa Shining! Running! Forever{\i0}
27
00:01:17,571 --> 00:01:20,210
{\i1}Put the pieces of our dreams together{\i0}
28
00:01:17,570 --> 00:01:20,210
{\i1}yume no kakera hitotsu ni{\i0}
29
00:01:20,211 --> 00:01:25,750
{\i1}and if that makes you feel \Nsomething - that's the treasure{\i0}
30
00:01:20,210 --> 00:01:25,750
{\i1}kasaneawase gutto kitara sore ga torejaa sa{\i0}
31
00:01:25,751 --> 00:01:28,480
{\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0}
32
00:01:25,750 --> 00:01:28,480
{\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0}
33
00:01:28,481 --> 00:01:31,150
{\i1}Keep on advancing{\i0}
34
00:01:28,480 --> 00:01:31,150
{\i1}mae e tsukisusumuno sa{\i0}
35
00:01:31,151 --> 00:01:37,259
{\i1}The unchanging bond will light \Nup the "end of the dream"{\i0}
36
00:01:31,150 --> 00:01:37,259
{\i1}kawaru koto no nai kizuna wa \Nkitto "yume no hate" terashidasu{\i0}
37
00:01:37,260 --> 00:01:39,930
{\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0}
38
00:01:37,259 --> 00:01:39,930
{\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0}
39
00:01:39,931 --> 00:01:42,460
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
40
00:01:39,930 --> 00:01:42,460
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
41
00:01:44,470 --> 00:01:47,800
Get dragged into darkness, Straw Hat!
42
00:01:48,270 --> 00:01:49,710
I'll never lose!
43
00:01:50,170 --> 00:01:52,370
I'm gonna find the One Piece
44
00:01:52,371 --> 00:01:57,050
and become the King of the Pirates!
45
00:01:59,180 --> 00:02:01,480
{\i1}Everytime we overcome something,{\i0}
46
00:01:59,180 --> 00:02:01,480
{\i1}norikoeru tabi{\i0}
47
00:02:01,481 --> 00:02:04,650
{\i1}it stirs possibility (I can't stay){\i0}
48
00:02:01,480 --> 00:02:04,650
{\i1}zawameku kanousei (I can't stay){\i0}
49
00:02:04,651 --> 00:02:07,060
{\i1}Tomorrow and the day after,{\i0}
50
00:02:04,650 --> 00:02:07,060
{\i1}asu mo asatte mo{\i0}
51
00:02:07,061 --> 00:02:13,760
{\i1}there will be a chain of \Nburning, intense excitement!{\i0}
52
00:02:07,060 --> 00:02:13,760
{\i1}atsuku hageshii wakuwaku no rensa daze!{\i0}
53
00:02:13,761 --> 00:02:16,100
{\i1}Yes, Shining! Running! Forever{\i0}
54
00:02:13,760 --> 00:02:16,100
{\i1}sou sa Shining! Running! Forever{\i0}
55
00:02:16,101 --> 00:02:18,829
{\i1}Go along with your curiosity{\i0}
56
00:02:16,100 --> 00:02:18,829
{\i1}koukishin ni makasete{\i0}
57
00:02:18,830 --> 00:02:24,310
{\i1}and go wherever you want to \Ngo - that's the adventure{\i0}
58
00:02:18,829 --> 00:02:24,310
{\i1}omoi no mama mezasu basho \Ne sore ga adobenchaa{\i0}
59
00:02:24,311 --> 00:02:27,010
{\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0}
60
00:02:24,310 --> 00:02:27,010
{\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0}
61
00:02:27,011 --> 00:02:29,750
{\i1}Open up the sailing chart in your heart{\i0}
62
00:02:27,010 --> 00:02:29,750
{\i1}kokoro no chizu hirogete{\i0}
63
00:02:29,751 --> 00:02:35,920
{\i1}The bond with potential power \Nwill seize the "end of the dream"{\i0}
64
00:02:29,750 --> 00:02:35,920
{\i1}chikara wo himeta kizuna wa \Nkitto "yume no hate" tsukamitoru{\i0}
65
00:02:35,921 --> 00:02:38,490
{\i1}Never! Never! Never! Never Stop it!{\i0}
66
00:02:35,920 --> 00:02:38,490
{\i1}Never! Never! Never! Never Stop it!{\i0}
67
00:02:38,491 --> 00:02:41,760
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
68
00:02:38,490 --> 00:02:41,760
{\i1}We are the one! Go ahead!{\i0}
69
00:02:49,260 --> 00:02:52,730
{\i1}All the pirates who are \Nafter the One Piece...{\i0}
70
00:02:52,731 --> 00:02:57,670
{\i1}...head for the New World,\Nthe second half of the Grand Line.{\i0}
71
00:02:59,990 --> 00:03:03,330
{\i1}However, no one has ever fully explored it
72
00:03:03,331 --> 00:03:06,430
\Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates.{\i0}
73
00:03:07,320 --> 00:03:13,060
{\i1}The New World has ruined\Nmany pirates' dreams and ambitions.{\i0}
74
00:03:14,360 --> 00:03:17,490
{\i1}Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body
75
00:03:17,491 --> 00:03:20,710
turned to rubber after \Nhe ate the Gum-Gum Fruit,{\i0}
76
00:03:20,711 --> 00:03:22,380
{\i1}and his friends venture into that sea.{\i0}
77
00:03:22,970 --> 00:03:26,870
I'm gonna become the King of the Pirates!
78
00:03:30,270 --> 00:03:33,680
{\i1}To take down one of the Four Emperors -\Nthe rulers of the New World,{\i0}
79
00:03:33,681 --> 00:03:36,730
{\i1}Luffy and the others formed a pirate \Nalliance with Trafalgar Law
80
00:03:36,731 --> 00:03:38,760
and have come to Dressrosa.{\i0}
81
00:03:40,150 --> 00:03:43,630
{\i1}Luffy entered a fighting competition - in \Nwhich a winner will get the Flare-Flare Fruit
82
00:03:43,631 --> 00:03:45,640
as the prize - and won the first round{\i0}
83
00:03:45,650 --> 00:03:48,610
{\i1}but now, he's heading for the palace\Nto take back Law who's
84
00:03:48,611 --> 00:03:50,140
been captured by Doflamingo.{\i0}
85
00:03:54,880 --> 00:03:56,710
Leo! Leo!
86
00:03:57,000 --> 00:04:00,690
Stay with me! That was too reckless!
87
00:04:00,900 --> 00:04:04,330
We must complete Operation SOP...
88
00:04:04,970 --> 00:04:06,580
...as soon as...
89
00:04:07,610 --> 00:04:08,690
...possible.
90
00:04:11,050 --> 00:04:13,360
Then, the commander will...
91
00:04:13,850 --> 00:04:16,700
...take down Doflamingo...
92
00:04:17,750 --> 00:04:20,170
...for sure!
93
00:04:20,190 --> 00:04:25,740
Rebecca, do you know\Nhow your mother Scarlet died?
94
00:04:30,100 --> 00:04:33,240
The Toy Soldier cried like a baby.
95
00:04:33,241 --> 00:04:35,390
He was so pathetic.
96
00:04:37,510 --> 00:04:38,940
You can't go after him!
97
00:04:39,040 --> 00:04:40,880
Are you okay, Commander?!
98
00:04:40,881 --> 00:04:42,430
Th-Thank you!
99
00:04:42,431 --> 00:04:46,230
--Let's get going!\N--Wait! They're gonna get beaten up!
100
00:04:46,470 --> 00:04:49,330
Hey! Let go of me! You little bastards!
101
00:04:49,331 --> 00:04:52,320
Stop looking back, Commander!
102
00:04:53,390 --> 00:04:56,390
We were planning on\Nsacrificing ourselves from the beginning!
103
00:04:56,391 --> 00:04:57,510
Don't be silly!
104
00:04:57,511 --> 00:04:59,840
What will happen if you stop here?!
105
00:05:01,800 --> 00:05:05,280
Even if\NLeo and the others pulled off Operation SOP,
106
00:05:05,800 --> 00:05:10,690
if we let Doflamingo walk away,\Nhe'll turn everything back again!
107
00:05:10,691 --> 00:05:15,690
You're the only one who can bring \Ndown Doflamingo, Commander!
108
00:05:15,691 --> 00:05:19,400
He's worth betting everything on!
109
00:05:22,150 --> 00:05:24,580
Nobody remembers him now
110
00:05:25,430 --> 00:05:28,230
\Nbut everybody knew him once!
111
00:05:28,870 --> 00:05:32,030
When he was a Big Human, his name was...
112
00:05:32,880 --> 00:05:34,010
...Kyros!
113
00:05:34,980 --> 00:05:39,500
He was the strongest gladiator\Nin the history of the Colosseum!
114
00:05:40,240 --> 00:05:44,590
That's who our commander is!
115
00:05:47,940 --> 00:05:51,760
{\i1}"The Rupture Human!\NGladius Blows Up Big Time!"{\i0}
116
00:05:57,290 --> 00:06:00,660
THE ROYAL PALACE B-1 - THE RAMPART TOWER
117
00:07:05,830 --> 00:07:07,810
That didn't make a dent, did it?
118
00:07:14,260 --> 00:07:15,960
I can't see an end to this!
119
00:07:16,450 --> 00:07:20,270
How and where do I have to attack\Nto finish him off?!
120
00:07:25,140 --> 00:07:27,690
THE ROYAL PALACE 1ST FLOOR\NTHE SOLDIER AND THE LITTLE PEOPLE
121
00:07:30,010 --> 00:07:31,260
Break him down!
122
00:07:31,480 --> 00:07:34,170
Don't get in my way!
123
00:07:57,300 --> 00:07:57,990
Rampo!
124
00:08:06,010 --> 00:08:08,830
--Are you okay, Rampo?!\N--Commander!
125
00:08:11,400 --> 00:08:12,420
You alright?!
126
00:08:12,660 --> 00:08:16,020
No worries! It's nothing!
127
00:08:16,360 --> 00:08:19,100
Once they pull off Operation SOP,
128
00:08:19,101 --> 00:08:22,000
\Nyou can change back to being a great gladiator!
129
00:08:22,001 --> 00:08:27,690
But we're responsible to help you\Nto reach Doflamingo before that!
130
00:08:28,740 --> 00:08:30,410
You guys...
131
00:08:37,150 --> 00:08:38,730
Don't tell me that's...
132
00:08:42,169 --> 00:08:44,970
Commander!\NThere's another executive!
133
00:08:47,030 --> 00:08:48,770
He's a member of the Pica Army!
134
00:08:49,360 --> 00:08:51,530
Gladius!
135
00:08:56,150 --> 00:08:58,740
You have no chance of winning now!
136
00:08:58,741 --> 00:09:01,670
Rampo and I are gonna draw his attention!
137
00:09:01,671 --> 00:09:03,070
So please run ahead!
138
00:09:03,071 --> 00:09:04,160
No, don't!
139
00:09:04,161 --> 00:09:06,700
Are you guys gonna try to\Nsacrifice yourselves again?!
140
00:09:06,701 --> 00:09:07,670
Rampo!
141
00:09:08,570 --> 00:09:10,310
Let's attack him from both sides, Cub-{\i1}san{\i0}!
142
00:09:10,311 --> 00:09:11,400
Okay!
143
00:09:12,560 --> 00:09:13,820
Wait!
144
00:09:16,330 --> 00:09:19,690
Why should I fight these little rats?!
145
00:09:27,570 --> 00:09:28,910
Take this!
146
00:09:36,740 --> 00:09:39,040
Your buzzing around is annoying me!
147
00:09:41,260 --> 00:09:41,790
Cub!
148
00:09:43,110 --> 00:09:44,060
Rampo!
149
00:09:50,120 --> 00:09:52,640
--Commander!\N--Now is your chance!
150
00:10:13,580 --> 00:10:16,450
Toys can't run that fast!
151
00:10:23,880 --> 00:10:26,800
I ate the Pop-Pop Fruit\Nand became a rupture human!
152
00:10:29,790 --> 00:10:33,600
I can detonate my own body.
153
00:10:34,130 --> 00:10:35,010
And...
154
00:10:36,100 --> 00:10:37,020
What?!
155
00:10:38,100 --> 00:10:40,550
...Inorganic objects as well.
156
00:10:43,240 --> 00:10:46,020
I can destroy a thing like \Na tin toy completely!
157
00:10:46,980 --> 00:10:48,530
L-Let go of me!
158
00:10:49,010 --> 00:10:50,360
I have a...
159
00:10:54,350 --> 00:10:55,300
...responsibility!
160
00:11:03,530 --> 00:11:04,980
Rebecca!
161
00:11:05,870 --> 00:11:08,380
Enjoy being blown to pieces!
162
00:11:09,600 --> 00:11:12,550
Jet Stamp!
163
00:11:18,640 --> 00:11:19,420
Who is it?!
164
00:11:22,180 --> 00:11:25,420
--Soldier! Where are Franky and the others?\N--You're...
165
00:11:25,910 --> 00:11:27,950
Oh, you aren't with them?
166
00:11:27,951 --> 00:11:30,600
Straw Hat! This is no time to talk!
167
00:11:30,690 --> 00:11:32,350
Straw Hat Luffy!
168
00:11:33,020 --> 00:11:34,590
Violet!
169
00:11:34,890 --> 00:11:35,940
Gladius!
170
00:11:36,600 --> 00:11:38,960
How could you...
171
00:11:41,130 --> 00:11:44,880
How could you betray Young Master-{\i1}sama{\i0}!
172
00:11:45,140 --> 00:11:47,580
--Alright! Bring it on!\N--No! You have to run!
173
00:11:47,581 --> 00:11:48,720
What're you doing?!
174
00:11:48,721 --> 00:11:52,420
We don't have time!\NAnd he's pretty strong, too!
175
00:11:52,880 --> 00:11:55,870
Let's just go to the Suit Chamber now!
176
00:11:55,871 --> 00:11:58,260
Viola-{\i1}sama{\i0}, why are you doing this?!
177
00:11:58,610 --> 00:11:59,760
You know who I am?
178
00:11:59,980 --> 00:12:03,260
I do! Even if you don't remember me!
179
00:12:03,261 --> 00:12:07,290
I've been watching over you \Nwith my Clairvoyance, too!
180
00:12:07,291 --> 00:12:09,260
\NYou and Rebecca!
181
00:12:09,261 --> 00:12:09,950
What?
182
00:12:09,951 --> 00:12:12,440
It must've been hard! Thank you!
183
00:12:14,350 --> 00:12:16,000
Violet!
184
00:12:16,350 --> 00:12:19,420
I will never let a traitor walk away...
185
00:12:22,510 --> 00:12:23,550
...alive!
186
00:12:23,740 --> 00:12:27,200
I didn't betray anybody!\NSince that day a decade ago,
187
00:12:27,201 --> 00:12:30,630
I've never trusted you guys,\Nnot even once!
188
00:12:30,631 --> 00:12:33,600
Either way, it's disrespectful \Nto the Young Master!
189
00:12:34,380 --> 00:12:35,870
Helmet Pop!
190
00:12:46,360 --> 00:12:47,650
Viola-{\i1}sama{\i0}!
191
00:12:47,651 --> 00:12:48,680
Oh no!
192
00:12:52,730 --> 00:12:56,090
It isn't a serious wound, is it?!\NSorry that I couldn't protect you!
193
00:12:56,570 --> 00:12:59,760
It was just some shrapnel grazing by!\NLet's make our way up!
194
00:13:00,070 --> 00:13:01,890
How we go up doesn't matter, right?!
195
00:13:01,891 --> 00:13:04,960
Wait a second!\NThe staircase is not that way...
196
00:13:11,320 --> 00:13:13,200
--What?!\N--What're you up to?!
197
00:13:13,520 --> 00:13:14,620
That must be it!
198
00:13:23,270 --> 00:13:24,420
Where did they go?!
199
00:13:31,840 --> 00:13:32,590
Young Master?
200
00:13:33,230 --> 00:13:34,390
Why're you here?
201
00:13:35,440 --> 00:13:42,990
DON QUIXOTE DOFLAEMON\NKIN'EMON IN DISGUISE
202
00:13:38,180 --> 00:13:39,780
Hm? Young Master?
203
00:13:39,781 --> 00:13:43,000
Who is Young Master? I'm Don Quixote...
204
00:13:43,001 --> 00:13:45,440
That's how they address Doflamingo!
205
00:13:46,520 --> 00:13:48,000
I am the Young Master.
206
00:13:55,250 --> 00:13:57,460
There are some intruders in the palace.
207
00:13:57,770 --> 00:14:00,290
\NPlease wait upstairs until we wipe them out.
208
00:14:00,600 --> 00:14:03,120
No, I can't do that...
209
00:14:03,550 --> 00:14:05,770
I mean, I'll leave it up to you.
210
00:14:05,771 --> 00:14:08,730
I'm gonna go down underground\Nto see how Kanjuro is doing.
211
00:14:09,210 --> 00:14:10,340
Kanjuro?
212
00:14:10,910 --> 00:14:13,100
The samurai who has disappeared \Nfrom the junkyard?
213
00:14:13,980 --> 00:14:18,450
Indeed. I'm gonna go see Kanjuro\Nwho has disappeared from the junkyard...
214
00:14:18,451 --> 00:14:19,000
What?!
215
00:14:19,700 --> 00:14:21,450
He disappeared?!
216
00:14:36,570 --> 00:14:40,360
Boy! We made it straight to our destination!
217
00:14:36,910 --> 00:14:40,340
THE SUIT CHAMBER
218
00:14:40,360 --> 00:14:42,480
No, you'll have to wait!
219
00:14:42,481 --> 00:14:46,150
Hey, why do we have to hide?!\NMingo is there!
220
00:14:48,420 --> 00:14:52,540
Be quiet! Don't ruin their operation!
221
00:14:52,541 --> 00:14:55,640
--What operation?\N--The Tontattas' Operation SOP!
222
00:14:56,260 --> 00:14:58,670
We can only make a move \Nafter they pull it off.
223
00:14:58,671 --> 00:15:01,000
\NSo stay still for now!
224
00:15:08,540 --> 00:15:13,890
I thought you guys wanted to destroy \Nthe SMILE factory and that's it.
225
00:15:14,540 --> 00:15:19,530
Then why are the Straw Hats working with\Nthe Little People of Green Bit?
226
00:15:20,320 --> 00:15:23,830
They're not acting on some casual whim.
227
00:15:24,920 --> 00:15:26,000
The Little People?
228
00:15:26,340 --> 00:15:29,570
How did they sneak into the basement?
229
00:15:34,760 --> 00:15:37,350
Why do they wanna attack Sugar?
230
00:15:38,030 --> 00:15:41,520
I don't know why but they keep doing things
231
00:15:41,521 --> 00:15:45,360
\Nthat are causing me a lot of grief.
232
00:15:46,610 --> 00:15:51,460
If it's not a coincidence, it means...
233
00:15:54,320 --> 00:15:58,750
...they know what's behind \Nthe darkness of this country!
234
00:16:04,430 --> 00:16:05,790
Answer!\N
235
00:16:05,791 --> 00:16:07,970
The Young Master is asking \Nyou questions, Law!
236
00:16:12,300 --> 00:16:15,270
Don't do it if it's gonna \Nmake you cry-{\i1}dasuyan{\i0}!
237
00:16:15,271 --> 00:16:16,950
\NYou two never change!
238
00:16:17,740 --> 00:16:19,310
I told you.
239
00:16:19,810 --> 00:16:22,630
I have nothing to do with them anymore!
240
00:16:23,060 --> 00:16:24,550
\NOur alliance ended.
241
00:16:25,250 --> 00:16:29,190
I don't know what you're \Ntalking about at all.
242
00:16:30,850 --> 00:16:32,970
Are you trying to fool me?
243
00:16:34,320 --> 00:16:38,010
Or do you really not know anything?
244
00:16:53,310 --> 00:16:58,000
If Violet were with us,\Nshe could tell what's in your mind easily.
245
00:16:58,370 --> 00:16:59,460
Or...
246
00:17:00,050 --> 00:17:04,099
...you didn't instigate them,\Ndid you, King Riku?
247
00:17:04,520 --> 00:17:07,970
The Tontattas once served you.
248
00:17:10,790 --> 00:17:13,460
{\i1}Father-sama?! Why is he here in the palace?!{\i0}
249
00:17:13,790 --> 00:17:15,750
Tra-guy seems alive.
250
00:17:16,329 --> 00:17:17,540
{\i1}King Riku!
251
00:17:18,160 --> 00:17:21,099
\NI'm glad you're okay after a decade!{\i0}
252
00:17:22,800 --> 00:17:26,630
Your name is Kyros, huh? Come with me!
253
00:17:27,780 --> 00:17:30,760
{\i1}I will save you at any cost!{\i0}
254
00:17:33,780 --> 00:17:36,870
Hey, let's kick Mingo's ass already!
255
00:17:36,871 --> 00:17:38,570
I said wait!
256
00:17:39,490 --> 00:17:41,060
{\i1}What are Leo and the others doing?!{\i0}
257
00:17:41,720 --> 00:17:47,350
{\i1}The moment that all the toys in Dressrosa\Nchange back to humans will be...{\i0}
258
00:17:47,351 --> 00:17:49,730
{\i1}...the one and only chance \Nto take down Doflamingo!{\i0}
259
00:17:50,280 --> 00:17:52,020
{\i1}I will finish him off at any price!{\i0}
260
00:17:52,620 --> 00:17:55,090
{\i1}I won't let\NCub and the others' effort go to waste!{\i0}
261
00:17:55,560 --> 00:17:58,530
{\i1}I'm counting on you, Leo! Usoland!{\i0}
262
00:18:06,220 --> 00:18:11,340
THE RUINS OF THE "EXECUTIVE TOWER"\NIN THE UNDERGROUND TRADE PORT
263
00:18:33,810 --> 00:18:36,290
Leo! You...
264
00:18:39,310 --> 00:18:42,830
I'm not that hurt. It's nothing.
265
00:18:43,350 --> 00:18:45,730
Everybody's trying their best!
266
00:18:46,360 --> 00:18:50,630
To accomplish Operation SOP!
267
00:19:07,450 --> 00:19:08,260
H-Hey!
268
00:19:17,790 --> 00:19:19,870
Are you still going on with this?
269
00:19:20,240 --> 00:19:22,250
Of course, I am!
270
00:19:22,830 --> 00:19:25,180
If we can't knock Sugar out,
271
00:19:25,510 --> 00:19:29,450
the commander and the Big Humans\Nwho got turned into toys...
272
00:19:29,830 --> 00:19:31,830
...can't change back!
273
00:19:36,540 --> 00:19:40,610
Making Sugar eat this clump \Nof Tatababasco Sauce is...
274
00:19:41,510 --> 00:19:43,660
...our responsibility!
275
00:19:45,650 --> 00:19:47,500
{\i1}These guys...!{\i0}
276
00:19:55,390 --> 00:19:57,980
Do you still want something?\NHow annoying.
277
00:19:58,820 --> 00:20:01,660
Not just to rescue our captive friends
278
00:20:01,661 --> 00:20:03,880
but also to save the whole of Dressrosa
279
00:20:03,881 --> 00:20:06,430
\Nand restore the King Riku dynasty, we must...
280
00:20:07,570 --> 00:20:11,940
...accomplish Operation SOP first!
281
00:20:16,960 --> 00:20:18,350
Charge!
282
00:20:24,890 --> 00:20:26,500
Don't bother!
283
00:20:50,360 --> 00:20:52,580
Stand up, little bears!
284
00:20:55,080 --> 00:20:56,630
{\i1}I don't wanna do this!{\i0}
285
00:20:56,631 --> 00:21:00,470
{\i1}--I don't wanna fight our friends!\N--Somebody, help!{\i0}
286
00:21:00,790 --> 00:21:02,710
Now, go ahead and kill each other!
287
00:21:20,400 --> 00:21:22,280
What are they doing?!
288
00:21:22,910 --> 00:21:25,000
They did their best already!
289
00:21:29,570 --> 00:21:33,240
They are... helpless fools!
290
00:21:33,760 --> 00:21:34,760
I agree.
291
00:21:38,290 --> 00:21:41,350
But I like them.
292
00:21:42,300 --> 00:21:43,730
Robin?!
293
00:21:52,110 --> 00:21:54,460
You're barely alive!
294
00:21:54,530 --> 00:21:56,250
Doce Fleurs!
295
00:21:57,450 --> 00:21:59,400
What's this?! What's this?!
296
00:22:01,680 --> 00:22:03,770
What's this?! It's so creepy!
297
00:22:03,990 --> 00:22:06,290
--Leo!\N--Robiland!
298
00:22:06,390 --> 00:22:07,810
Do it now!
299
00:22:07,811 --> 00:22:09,940
\NPut the Tatababasco grape in her mouth!
300
00:22:12,830 --> 00:22:14,180
Thank you!
301
00:22:23,140 --> 00:22:23,920
He can make it!
302
00:22:41,490 --> 00:22:43,910
That's it!
303
00:22:50,900 --> 00:22:51,950
Leo!
304
00:22:52,900 --> 00:22:54,830
What?! What happened?!
305
00:22:55,140 --> 00:22:58,140
I thought he was gonna make it!
306
00:23:07,020 --> 00:23:09,890
Stop wasting your time!
307
00:23:24,720 --> 00:23:27,120
{\i1}There is no salvaging Operation SOP now!{\i0}
308
00:23:27,670 --> 00:23:29,560
{\i1}Merciless Trebol torments and
309
00:23:29,561 --> 00:23:32,220
\Nsquishes the Little People one after another!{\i0}
310
00:23:32,510 --> 00:23:34,260
{\i1}But even though they hear their
311
00:23:34,261 --> 00:23:36,980
friends screaming and crying,\Nthe Tontattas keep their spirits high...{\i0}
312
00:23:36,981 --> 00:23:40,400
{\i1}...believing in their last hope -\Nthe legendary hero named Usoland!{\i0}
313
00:23:40,401 --> 00:23:43,940
On the next episode of One Piece!\NA Liar! Usoland on the Run!
314
00:23:43,950 --> 00:23:46,070
I'm gonna be the King of the Pirates!
22614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.