All language subtitles for VEED-subtitles_673

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,140 --> 00:00:18,880 {\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0} 2 00:00:16,140 --> 00:00:18,880 {\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0} 3 00:00:18,881 --> 00:00:21,620 {\i1}Keep on advancing{\i0} 4 00:00:18,880 --> 00:00:21,620 {\i1}mae e tsukisusumuno sa{\i0} 5 00:00:21,621 --> 00:00:27,660 {\i1}The unchanging bond will light \Nup the "end of the dream"{\i0} 6 00:00:21,620 --> 00:00:27,660 {\i1}kawaru koto no nai kizuna wa \Nkitto "yume no hate" terashidasu{\i0} 7 00:00:27,661 --> 00:00:30,330 {\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0} 8 00:00:27,660 --> 00:00:30,330 {\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0} 9 00:00:30,331 --> 00:00:33,260 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 10 00:00:30,330 --> 00:00:33,260 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 11 00:00:38,670 --> 00:00:43,070 {\i1}Freedom is our only compass, \NWe are best friends{\i0} 12 00:00:38,670 --> 00:00:43,070 {\i1}jiyuu dake ga rashinban \Nsa We are best friends{\i0} 13 00:00:43,071 --> 00:00:49,580 {\i1}We will keep making our own route{\i0} 14 00:00:43,070 --> 00:00:49,580 {\i1}ore tachi no ruuto kore kara \Nmo ore tachi de kirihiraku ze{\i0} 15 00:00:49,581 --> 00:00:53,980 {\i1}Running at full speed \Neveryday, Go east, Go west!{\i0} 16 00:00:49,580 --> 00:00:53,980 {\i1}zenryoku shissou no hibi wa Go east, Go west{\i0} 17 00:00:53,981 --> 00:01:00,390 {\i1}We keep finding the things we \Nwant to do and doing them all{\i0} 18 00:00:53,980 --> 00:01:00,390 {\i1}tsugitsugi mitsukaru yaritai \Nkoto subete kuria shite{\i0} 19 00:01:00,620 --> 00:01:05,990 {\i1}We can't wait until the \Nmorning (I can't wait){\i0} 20 00:01:00,620 --> 00:01:05,990 {\i1}asa ga machikirenakute \Nuzukidasu (I can't wait){\i0} 21 00:01:05,991 --> 00:01:12,470 {\i1}Why not drag the sun out into the sky{\i0} 22 00:01:05,990 --> 00:01:12,470 {\i1}sore nara isso taiyou \Nsora e to hikizuridashite{\i0} 23 00:01:12,471 --> 00:01:14,340 {\i1}Force it and go{\i0} 24 00:01:12,470 --> 00:01:14,340 {\i1}go-in Go{\i0} 25 00:01:14,740 --> 00:01:17,570 {\i1}Yes, Shining! Running! Forever{\i0} 26 00:01:14,740 --> 00:01:17,570 {\i1}sou sa Shining! Running! Forever{\i0} 27 00:01:17,571 --> 00:01:20,210 {\i1}Put the pieces of our dreams together{\i0} 28 00:01:17,570 --> 00:01:20,210 {\i1}yume no kakera hitotsu ni{\i0} 29 00:01:20,211 --> 00:01:25,750 {\i1}and if that makes you feel \Nsomething - that's the treasure{\i0} 30 00:01:20,210 --> 00:01:25,750 {\i1}kasaneawase gutto kitara sore ga torejaa sa{\i0} 31 00:01:25,751 --> 00:01:28,480 {\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0} 32 00:01:25,750 --> 00:01:28,480 {\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0} 33 00:01:28,481 --> 00:01:31,150 {\i1}Keep on advancing{\i0} 34 00:01:28,480 --> 00:01:31,150 {\i1}mae e tsukisusumuno sa{\i0} 35 00:01:31,151 --> 00:01:37,259 {\i1}The unchanging bond will light \Nup the "end of the dream"{\i0} 36 00:01:31,150 --> 00:01:37,259 {\i1}kawaru koto no nai kizuna wa \Nkitto "yume no hate" terashidasu{\i0} 37 00:01:37,260 --> 00:01:39,930 {\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0} 38 00:01:37,259 --> 00:01:39,930 {\i1}Wake up! Wake up! Wake \Nup! Wake up heart beat!{\i0} 39 00:01:39,931 --> 00:01:42,460 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 40 00:01:39,930 --> 00:01:42,460 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 41 00:01:44,470 --> 00:01:47,800 Get dragged into darkness, Straw Hat! 42 00:01:48,270 --> 00:01:49,710 I'll never lose! 43 00:01:50,170 --> 00:01:52,370 I'm gonna find the One Piece 44 00:01:52,371 --> 00:01:57,050 and become the King of the Pirates! 45 00:01:59,180 --> 00:02:01,480 {\i1}Everytime we overcome something,{\i0} 46 00:01:59,180 --> 00:02:01,480 {\i1}norikoeru tabi{\i0} 47 00:02:01,481 --> 00:02:04,650 {\i1}it stirs possibility (I can't stay){\i0} 48 00:02:01,480 --> 00:02:04,650 {\i1}zawameku kanousei (I can't stay){\i0} 49 00:02:04,651 --> 00:02:07,060 {\i1}Tomorrow and the day after,{\i0} 50 00:02:04,650 --> 00:02:07,060 {\i1}asu mo asatte mo{\i0} 51 00:02:07,061 --> 00:02:13,760 {\i1}there will be a chain of \Nburning, intense excitement!{\i0} 52 00:02:07,060 --> 00:02:13,760 {\i1}atsuku hageshii wakuwaku no rensa daze!{\i0} 53 00:02:13,761 --> 00:02:16,100 {\i1}Yes, Shining! Running! Forever{\i0} 54 00:02:13,760 --> 00:02:16,100 {\i1}sou sa Shining! Running! Forever{\i0} 55 00:02:16,101 --> 00:02:18,829 {\i1}Go along with your curiosity{\i0} 56 00:02:16,100 --> 00:02:18,829 {\i1}koukishin ni makasete{\i0} 57 00:02:18,830 --> 00:02:24,310 {\i1}and go wherever you want to \Ngo - that's the adventure{\i0} 58 00:02:18,829 --> 00:02:24,310 {\i1}omoi no mama mezasu basho \Ne sore ga adobenchaa{\i0} 59 00:02:24,311 --> 00:02:27,010 {\i1}Let's go, Shining! Running! Forever{\i0} 60 00:02:24,310 --> 00:02:27,010 {\i1}iku ze Shining! Running! Forever{\i0} 61 00:02:27,011 --> 00:02:29,750 {\i1}Open up the sailing chart in your heart{\i0} 62 00:02:27,010 --> 00:02:29,750 {\i1}kokoro no chizu hirogete{\i0} 63 00:02:29,751 --> 00:02:35,920 {\i1}The bond with potential power \Nwill seize the "end of the dream"{\i0} 64 00:02:29,750 --> 00:02:35,920 {\i1}chikara wo himeta kizuna wa \Nkitto "yume no hate" tsukamitoru{\i0} 65 00:02:35,921 --> 00:02:38,490 {\i1}Never! Never! Never! Never Stop it!{\i0} 66 00:02:35,920 --> 00:02:38,490 {\i1}Never! Never! Never! Never Stop it!{\i0} 67 00:02:38,491 --> 00:02:41,760 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 68 00:02:38,490 --> 00:02:41,760 {\i1}We are the one! Go ahead!{\i0} 69 00:02:49,260 --> 00:02:52,730 {\i1}All the pirates who are \Nafter the One Piece...{\i0} 70 00:02:52,731 --> 00:02:57,670 {\i1}...head for the New World,\Nthe second half of the Grand Line.{\i0} 71 00:02:59,990 --> 00:03:03,330 {\i1}However, no one has ever fully explored it 72 00:03:03,331 --> 00:03:06,430 \Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates.{\i0} 73 00:03:07,320 --> 00:03:13,060 {\i1}The New World has ruined\Nmany pirates' dreams and ambitions.{\i0} 74 00:03:14,360 --> 00:03:17,490 {\i1}Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body 75 00:03:17,491 --> 00:03:20,710 turned to rubber after \Nhe ate the Gum-Gum Fruit,{\i0} 76 00:03:20,711 --> 00:03:22,380 {\i1}and his friends venture into that sea.{\i0} 77 00:03:22,970 --> 00:03:26,870 I'm gonna become the King of the Pirates! 78 00:03:30,270 --> 00:03:33,680 {\i1}To take down one of the Four Emperors -\Nthe rulers of the New World,{\i0} 79 00:03:33,681 --> 00:03:36,730 {\i1}Luffy and the others formed a pirate \Nalliance with Trafalgar Law 80 00:03:36,731 --> 00:03:38,760 and have come to Dressrosa.{\i0} 81 00:03:40,150 --> 00:03:43,630 {\i1}Luffy entered a fighting competition - in \Nwhich a winner will get the Flare-Flare Fruit 82 00:03:43,631 --> 00:03:45,640 as the prize - and won the first round{\i0} 83 00:03:45,650 --> 00:03:48,610 {\i1}but now, he's heading for the palace\Nto take back Law who's 84 00:03:48,611 --> 00:03:50,140 been captured by Doflamingo.{\i0} 85 00:03:54,880 --> 00:03:56,710 Leo! Leo! 86 00:03:57,000 --> 00:04:00,690 Stay with me! That was too reckless! 87 00:04:00,900 --> 00:04:04,330 We must complete Operation SOP... 88 00:04:04,970 --> 00:04:06,580 ...as soon as... 89 00:04:07,610 --> 00:04:08,690 ...possible. 90 00:04:11,050 --> 00:04:13,360 Then, the commander will... 91 00:04:13,850 --> 00:04:16,700 ...take down Doflamingo... 92 00:04:17,750 --> 00:04:20,170 ...for sure! 93 00:04:20,190 --> 00:04:25,740 Rebecca, do you know\Nhow your mother Scarlet died? 94 00:04:30,100 --> 00:04:33,240 The Toy Soldier cried like a baby. 95 00:04:33,241 --> 00:04:35,390 He was so pathetic. 96 00:04:37,510 --> 00:04:38,940 You can't go after him! 97 00:04:39,040 --> 00:04:40,880 Are you okay, Commander?! 98 00:04:40,881 --> 00:04:42,430 Th-Thank you! 99 00:04:42,431 --> 00:04:46,230 --Let's get going!\N--Wait! They're gonna get beaten up! 100 00:04:46,470 --> 00:04:49,330 Hey! Let go of me! You little bastards! 101 00:04:49,331 --> 00:04:52,320 Stop looking back, Commander! 102 00:04:53,390 --> 00:04:56,390 We were planning on\Nsacrificing ourselves from the beginning! 103 00:04:56,391 --> 00:04:57,510 Don't be silly! 104 00:04:57,511 --> 00:04:59,840 What will happen if you stop here?! 105 00:05:01,800 --> 00:05:05,280 Even if\NLeo and the others pulled off Operation SOP, 106 00:05:05,800 --> 00:05:10,690 if we let Doflamingo walk away,\Nhe'll turn everything back again! 107 00:05:10,691 --> 00:05:15,690 You're the only one who can bring \Ndown Doflamingo, Commander! 108 00:05:15,691 --> 00:05:19,400 He's worth betting everything on! 109 00:05:22,150 --> 00:05:24,580 Nobody remembers him now 110 00:05:25,430 --> 00:05:28,230 \Nbut everybody knew him once! 111 00:05:28,870 --> 00:05:32,030 When he was a Big Human, his name was... 112 00:05:32,880 --> 00:05:34,010 ...Kyros! 113 00:05:34,980 --> 00:05:39,500 He was the strongest gladiator\Nin the history of the Colosseum! 114 00:05:40,240 --> 00:05:44,590 That's who our commander is! 115 00:05:47,940 --> 00:05:51,760 {\i1}"The Rupture Human!\NGladius Blows Up Big Time!"{\i0} 116 00:05:57,290 --> 00:06:00,660 THE ROYAL PALACE B-1 - THE RAMPART TOWER 117 00:07:05,830 --> 00:07:07,810 That didn't make a dent, did it? 118 00:07:14,260 --> 00:07:15,960 I can't see an end to this! 119 00:07:16,450 --> 00:07:20,270 How and where do I have to attack\Nto finish him off?! 120 00:07:25,140 --> 00:07:27,690 THE ROYAL PALACE 1ST FLOOR\NTHE SOLDIER AND THE LITTLE PEOPLE 121 00:07:30,010 --> 00:07:31,260 Break him down! 122 00:07:31,480 --> 00:07:34,170 Don't get in my way! 123 00:07:57,300 --> 00:07:57,990 Rampo! 124 00:08:06,010 --> 00:08:08,830 --Are you okay, Rampo?!\N--Commander! 125 00:08:11,400 --> 00:08:12,420 You alright?! 126 00:08:12,660 --> 00:08:16,020 No worries! It's nothing! 127 00:08:16,360 --> 00:08:19,100 Once they pull off Operation SOP, 128 00:08:19,101 --> 00:08:22,000 \Nyou can change back to being a great gladiator! 129 00:08:22,001 --> 00:08:27,690 But we're responsible to help you\Nto reach Doflamingo before that! 130 00:08:28,740 --> 00:08:30,410 You guys... 131 00:08:37,150 --> 00:08:38,730 Don't tell me that's... 132 00:08:42,169 --> 00:08:44,970 Commander!\NThere's another executive! 133 00:08:47,030 --> 00:08:48,770 He's a member of the Pica Army! 134 00:08:49,360 --> 00:08:51,530 Gladius! 135 00:08:56,150 --> 00:08:58,740 You have no chance of winning now! 136 00:08:58,741 --> 00:09:01,670 Rampo and I are gonna draw his attention! 137 00:09:01,671 --> 00:09:03,070 So please run ahead! 138 00:09:03,071 --> 00:09:04,160 No, don't! 139 00:09:04,161 --> 00:09:06,700 Are you guys gonna try to\Nsacrifice yourselves again?! 140 00:09:06,701 --> 00:09:07,670 Rampo! 141 00:09:08,570 --> 00:09:10,310 Let's attack him from both sides, Cub-{\i1}san{\i0}! 142 00:09:10,311 --> 00:09:11,400 Okay! 143 00:09:12,560 --> 00:09:13,820 Wait! 144 00:09:16,330 --> 00:09:19,690 Why should I fight these little rats?! 145 00:09:27,570 --> 00:09:28,910 Take this! 146 00:09:36,740 --> 00:09:39,040 Your buzzing around is annoying me! 147 00:09:41,260 --> 00:09:41,790 Cub! 148 00:09:43,110 --> 00:09:44,060 Rampo! 149 00:09:50,120 --> 00:09:52,640 --Commander!\N--Now is your chance! 150 00:10:13,580 --> 00:10:16,450 Toys can't run that fast! 151 00:10:23,880 --> 00:10:26,800 I ate the Pop-Pop Fruit\Nand became a rupture human! 152 00:10:29,790 --> 00:10:33,600 I can detonate my own body. 153 00:10:34,130 --> 00:10:35,010 And... 154 00:10:36,100 --> 00:10:37,020 What?! 155 00:10:38,100 --> 00:10:40,550 ...Inorganic objects as well. 156 00:10:43,240 --> 00:10:46,020 I can destroy a thing like \Na tin toy completely! 157 00:10:46,980 --> 00:10:48,530 L-Let go of me! 158 00:10:49,010 --> 00:10:50,360 I have a... 159 00:10:54,350 --> 00:10:55,300 ...responsibility! 160 00:11:03,530 --> 00:11:04,980 Rebecca! 161 00:11:05,870 --> 00:11:08,380 Enjoy being blown to pieces! 162 00:11:09,600 --> 00:11:12,550 Jet Stamp! 163 00:11:18,640 --> 00:11:19,420 Who is it?! 164 00:11:22,180 --> 00:11:25,420 --Soldier! Where are Franky and the others?\N--You're... 165 00:11:25,910 --> 00:11:27,950 Oh, you aren't with them? 166 00:11:27,951 --> 00:11:30,600 Straw Hat! This is no time to talk! 167 00:11:30,690 --> 00:11:32,350 Straw Hat Luffy! 168 00:11:33,020 --> 00:11:34,590 Violet! 169 00:11:34,890 --> 00:11:35,940 Gladius! 170 00:11:36,600 --> 00:11:38,960 How could you... 171 00:11:41,130 --> 00:11:44,880 How could you betray Young Master-{\i1}sama{\i0}! 172 00:11:45,140 --> 00:11:47,580 --Alright! Bring it on!\N--No! You have to run! 173 00:11:47,581 --> 00:11:48,720 What're you doing?! 174 00:11:48,721 --> 00:11:52,420 We don't have time!\NAnd he's pretty strong, too! 175 00:11:52,880 --> 00:11:55,870 Let's just go to the Suit Chamber now! 176 00:11:55,871 --> 00:11:58,260 Viola-{\i1}sama{\i0}, why are you doing this?! 177 00:11:58,610 --> 00:11:59,760 You know who I am? 178 00:11:59,980 --> 00:12:03,260 I do! Even if you don't remember me! 179 00:12:03,261 --> 00:12:07,290 I've been watching over you \Nwith my Clairvoyance, too! 180 00:12:07,291 --> 00:12:09,260 \NYou and Rebecca! 181 00:12:09,261 --> 00:12:09,950 What? 182 00:12:09,951 --> 00:12:12,440 It must've been hard! Thank you! 183 00:12:14,350 --> 00:12:16,000 Violet! 184 00:12:16,350 --> 00:12:19,420 I will never let a traitor walk away... 185 00:12:22,510 --> 00:12:23,550 ...alive! 186 00:12:23,740 --> 00:12:27,200 I didn't betray anybody!\NSince that day a decade ago, 187 00:12:27,201 --> 00:12:30,630 I've never trusted you guys,\Nnot even once! 188 00:12:30,631 --> 00:12:33,600 Either way, it's disrespectful \Nto the Young Master! 189 00:12:34,380 --> 00:12:35,870 Helmet Pop! 190 00:12:46,360 --> 00:12:47,650 Viola-{\i1}sama{\i0}! 191 00:12:47,651 --> 00:12:48,680 Oh no! 192 00:12:52,730 --> 00:12:56,090 It isn't a serious wound, is it?!\NSorry that I couldn't protect you! 193 00:12:56,570 --> 00:12:59,760 It was just some shrapnel grazing by!\NLet's make our way up! 194 00:13:00,070 --> 00:13:01,890 How we go up doesn't matter, right?! 195 00:13:01,891 --> 00:13:04,960 Wait a second!\NThe staircase is not that way... 196 00:13:11,320 --> 00:13:13,200 --What?!\N--What're you up to?! 197 00:13:13,520 --> 00:13:14,620 That must be it! 198 00:13:23,270 --> 00:13:24,420 Where did they go?! 199 00:13:31,840 --> 00:13:32,590 Young Master? 200 00:13:33,230 --> 00:13:34,390 Why're you here? 201 00:13:35,440 --> 00:13:42,990 DON QUIXOTE DOFLAEMON\NKIN'EMON IN DISGUISE 202 00:13:38,180 --> 00:13:39,780 Hm? Young Master? 203 00:13:39,781 --> 00:13:43,000 Who is Young Master? I'm Don Quixote... 204 00:13:43,001 --> 00:13:45,440 That's how they address Doflamingo! 205 00:13:46,520 --> 00:13:48,000 I am the Young Master. 206 00:13:55,250 --> 00:13:57,460 There are some intruders in the palace. 207 00:13:57,770 --> 00:14:00,290 \NPlease wait upstairs until we wipe them out. 208 00:14:00,600 --> 00:14:03,120 No, I can't do that... 209 00:14:03,550 --> 00:14:05,770 I mean, I'll leave it up to you. 210 00:14:05,771 --> 00:14:08,730 I'm gonna go down underground\Nto see how Kanjuro is doing. 211 00:14:09,210 --> 00:14:10,340 Kanjuro? 212 00:14:10,910 --> 00:14:13,100 The samurai who has disappeared \Nfrom the junkyard? 213 00:14:13,980 --> 00:14:18,450 Indeed. I'm gonna go see Kanjuro\Nwho has disappeared from the junkyard... 214 00:14:18,451 --> 00:14:19,000 What?! 215 00:14:19,700 --> 00:14:21,450 He disappeared?! 216 00:14:36,570 --> 00:14:40,360 Boy! We made it straight to our destination! 217 00:14:36,910 --> 00:14:40,340 THE SUIT CHAMBER 218 00:14:40,360 --> 00:14:42,480 No, you'll have to wait! 219 00:14:42,481 --> 00:14:46,150 Hey, why do we have to hide?!\NMingo is there! 220 00:14:48,420 --> 00:14:52,540 Be quiet! Don't ruin their operation! 221 00:14:52,541 --> 00:14:55,640 --What operation?\N--The Tontattas' Operation SOP! 222 00:14:56,260 --> 00:14:58,670 We can only make a move \Nafter they pull it off. 223 00:14:58,671 --> 00:15:01,000 \NSo stay still for now! 224 00:15:08,540 --> 00:15:13,890 I thought you guys wanted to destroy \Nthe SMILE factory and that's it. 225 00:15:14,540 --> 00:15:19,530 Then why are the Straw Hats working with\Nthe Little People of Green Bit? 226 00:15:20,320 --> 00:15:23,830 They're not acting on some casual whim. 227 00:15:24,920 --> 00:15:26,000 The Little People? 228 00:15:26,340 --> 00:15:29,570 How did they sneak into the basement? 229 00:15:34,760 --> 00:15:37,350 Why do they wanna attack Sugar? 230 00:15:38,030 --> 00:15:41,520 I don't know why but they keep doing things 231 00:15:41,521 --> 00:15:45,360 \Nthat are causing me a lot of grief. 232 00:15:46,610 --> 00:15:51,460 If it's not a coincidence, it means... 233 00:15:54,320 --> 00:15:58,750 ...they know what's behind \Nthe darkness of this country! 234 00:16:04,430 --> 00:16:05,790 Answer!\N 235 00:16:05,791 --> 00:16:07,970 The Young Master is asking \Nyou questions, Law! 236 00:16:12,300 --> 00:16:15,270 Don't do it if it's gonna \Nmake you cry-{\i1}dasuyan{\i0}! 237 00:16:15,271 --> 00:16:16,950 \NYou two never change! 238 00:16:17,740 --> 00:16:19,310 I told you. 239 00:16:19,810 --> 00:16:22,630 I have nothing to do with them anymore! 240 00:16:23,060 --> 00:16:24,550 \NOur alliance ended. 241 00:16:25,250 --> 00:16:29,190 I don't know what you're \Ntalking about at all. 242 00:16:30,850 --> 00:16:32,970 Are you trying to fool me? 243 00:16:34,320 --> 00:16:38,010 Or do you really not know anything? 244 00:16:53,310 --> 00:16:58,000 If Violet were with us,\Nshe could tell what's in your mind easily. 245 00:16:58,370 --> 00:16:59,460 Or... 246 00:17:00,050 --> 00:17:04,099 ...you didn't instigate them,\Ndid you, King Riku? 247 00:17:04,520 --> 00:17:07,970 The Tontattas once served you. 248 00:17:10,790 --> 00:17:13,460 {\i1}Father-sama?! Why is he here in the palace?!{\i0} 249 00:17:13,790 --> 00:17:15,750 Tra-guy seems alive. 250 00:17:16,329 --> 00:17:17,540 {\i1}King Riku! 251 00:17:18,160 --> 00:17:21,099 \NI'm glad you're okay after a decade!{\i0} 252 00:17:22,800 --> 00:17:26,630 Your name is Kyros, huh? Come with me! 253 00:17:27,780 --> 00:17:30,760 {\i1}I will save you at any cost!{\i0} 254 00:17:33,780 --> 00:17:36,870 Hey, let's kick Mingo's ass already! 255 00:17:36,871 --> 00:17:38,570 I said wait! 256 00:17:39,490 --> 00:17:41,060 {\i1}What are Leo and the others doing?!{\i0} 257 00:17:41,720 --> 00:17:47,350 {\i1}The moment that all the toys in Dressrosa\Nchange back to humans will be...{\i0} 258 00:17:47,351 --> 00:17:49,730 {\i1}...the one and only chance \Nto take down Doflamingo!{\i0} 259 00:17:50,280 --> 00:17:52,020 {\i1}I will finish him off at any price!{\i0} 260 00:17:52,620 --> 00:17:55,090 {\i1}I won't let\NCub and the others' effort go to waste!{\i0} 261 00:17:55,560 --> 00:17:58,530 {\i1}I'm counting on you, Leo! Usoland!{\i0} 262 00:18:06,220 --> 00:18:11,340 THE RUINS OF THE "EXECUTIVE TOWER"\NIN THE UNDERGROUND TRADE PORT 263 00:18:33,810 --> 00:18:36,290 Leo! You... 264 00:18:39,310 --> 00:18:42,830 I'm not that hurt. It's nothing. 265 00:18:43,350 --> 00:18:45,730 Everybody's trying their best! 266 00:18:46,360 --> 00:18:50,630 To accomplish Operation SOP! 267 00:19:07,450 --> 00:19:08,260 H-Hey! 268 00:19:17,790 --> 00:19:19,870 Are you still going on with this? 269 00:19:20,240 --> 00:19:22,250 Of course, I am! 270 00:19:22,830 --> 00:19:25,180 If we can't knock Sugar out, 271 00:19:25,510 --> 00:19:29,450 the commander and the Big Humans\Nwho got turned into toys... 272 00:19:29,830 --> 00:19:31,830 ...can't change back! 273 00:19:36,540 --> 00:19:40,610 Making Sugar eat this clump \Nof Tatababasco Sauce is... 274 00:19:41,510 --> 00:19:43,660 ...our responsibility! 275 00:19:45,650 --> 00:19:47,500 {\i1}These guys...!{\i0} 276 00:19:55,390 --> 00:19:57,980 Do you still want something?\NHow annoying. 277 00:19:58,820 --> 00:20:01,660 Not just to rescue our captive friends 278 00:20:01,661 --> 00:20:03,880 but also to save the whole of Dressrosa 279 00:20:03,881 --> 00:20:06,430 \Nand restore the King Riku dynasty, we must... 280 00:20:07,570 --> 00:20:11,940 ...accomplish Operation SOP first! 281 00:20:16,960 --> 00:20:18,350 Charge! 282 00:20:24,890 --> 00:20:26,500 Don't bother! 283 00:20:50,360 --> 00:20:52,580 Stand up, little bears! 284 00:20:55,080 --> 00:20:56,630 {\i1}I don't wanna do this!{\i0} 285 00:20:56,631 --> 00:21:00,470 {\i1}--I don't wanna fight our friends!\N--Somebody, help!{\i0} 286 00:21:00,790 --> 00:21:02,710 Now, go ahead and kill each other! 287 00:21:20,400 --> 00:21:22,280 What are they doing?! 288 00:21:22,910 --> 00:21:25,000 They did their best already! 289 00:21:29,570 --> 00:21:33,240 They are... helpless fools! 290 00:21:33,760 --> 00:21:34,760 I agree. 291 00:21:38,290 --> 00:21:41,350 But I like them. 292 00:21:42,300 --> 00:21:43,730 Robin?! 293 00:21:52,110 --> 00:21:54,460 You're barely alive! 294 00:21:54,530 --> 00:21:56,250 Doce Fleurs! 295 00:21:57,450 --> 00:21:59,400 What's this?! What's this?! 296 00:22:01,680 --> 00:22:03,770 What's this?! It's so creepy! 297 00:22:03,990 --> 00:22:06,290 --Leo!\N--Robiland! 298 00:22:06,390 --> 00:22:07,810 Do it now! 299 00:22:07,811 --> 00:22:09,940 \NPut the Tatababasco grape in her mouth! 300 00:22:12,830 --> 00:22:14,180 Thank you! 301 00:22:23,140 --> 00:22:23,920 He can make it! 302 00:22:41,490 --> 00:22:43,910 That's it! 303 00:22:50,900 --> 00:22:51,950 Leo! 304 00:22:52,900 --> 00:22:54,830 What?! What happened?! 305 00:22:55,140 --> 00:22:58,140 I thought he was gonna make it! 306 00:23:07,020 --> 00:23:09,890 Stop wasting your time! 307 00:23:24,720 --> 00:23:27,120 {\i1}There is no salvaging Operation SOP now!{\i0} 308 00:23:27,670 --> 00:23:29,560 {\i1}Merciless Trebol torments and 309 00:23:29,561 --> 00:23:32,220 \Nsquishes the Little People one after another!{\i0} 310 00:23:32,510 --> 00:23:34,260 {\i1}But even though they hear their 311 00:23:34,261 --> 00:23:36,980 friends screaming and crying,\Nthe Tontattas keep their spirits high...{\i0} 312 00:23:36,981 --> 00:23:40,400 {\i1}...believing in their last hope -\Nthe legendary hero named Usoland!{\i0} 313 00:23:40,401 --> 00:23:43,940 On the next episode of One Piece!\NA Liar! Usoland on the Run! 314 00:23:43,950 --> 00:23:46,070 I'm gonna be the King of the Pirates! 22614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.