All language subtitles for Torpedo.Brazilian Portuguese-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,496 --> 00:01:37,799 Cale a boca. 2 00:02:37,257 --> 00:02:38,960 Eles est�o aqui. 3 00:02:45,633 --> 00:02:46,910 Que horas s�o? 4 00:02:46,934 --> 00:02:48,712 N�o sei, perdi meu rel�gio. 5 00:02:48,736 --> 00:02:50,470 Voc� � realmente in�til. 6 00:03:26,406 --> 00:03:27,909 � hora de se divertir. 7 00:03:59,774 --> 00:04:02,209 Veja aqui! Um novo rel�gio! 8 00:04:03,044 --> 00:04:05,212 E tem cron�metro! 9 00:04:08,348 --> 00:04:09,984 Eu me rendo. 10 00:04:12,100 --> 00:04:16,600 GABINETE DE GUERRA LONDRES 1941 11 00:04:31,338 --> 00:04:32,807 Senhores. 12 00:04:34,776 --> 00:04:36,676 Esse � o plano. 13 00:04:38,378 --> 00:04:40,915 Tempos desesperados, medidas desesperadas. 14 00:04:45,753 --> 00:04:47,463 Tenente Maes, 15 00:04:47,487 --> 00:04:49,066 o chefe do governo belga 16 00:04:49,090 --> 00:04:51,268 selecionou voc� para liderar esta opera��o. 17 00:04:52,492 --> 00:04:53,761 �timo. 18 00:04:53,861 --> 00:04:55,973 O Almirante Goodfree concordou 19 00:04:55,997 --> 00:04:58,665 em nos fornecer apoio log�stico brit�nico 20 00:04:58,699 --> 00:05:00,644 Isso foi antes de eu saber do plano. 21 00:05:00,668 --> 00:05:02,980 Voc� precisa de apoio psicol�gico. 22 00:05:03,004 --> 00:05:05,048 Entendemos que voc� tem 23 00:05:05,072 --> 00:05:06,817 outras prioridades, 24 00:05:06,841 --> 00:05:10,521 mas tudo o que pedimos, � o navio e o prisioneiro. 25 00:05:10,545 --> 00:05:12,089 Cristo Todo Poderoso! 26 00:05:12,113 --> 00:05:13,957 Onde encontramos tripula��o � altura? 27 00:05:13,981 --> 00:05:15,750 Cuidamos disso. 28 00:05:15,883 --> 00:05:17,694 Selecionamos um grupo 29 00:05:17,718 --> 00:05:20,864 de soldados belgas leais e bem treinados. 30 00:05:20,888 --> 00:05:22,389 Eu quero os "Ovelha Negra". 31 00:05:23,124 --> 00:05:24,701 N�o foi isso que discutimos. 32 00:05:24,725 --> 00:05:27,727 O ex�rcito brit�nico busca estes lun�ticos h� meses. 33 00:05:27,728 --> 00:05:31,008 A situa��o deles em nossos arquivos � de atirar no ato. 34 00:05:31,032 --> 00:05:32,776 Relaxe, Almirante. 35 00:05:32,800 --> 00:05:35,703 Ningu�m sabe onde eles est�o. 36 00:05:40,608 --> 00:05:43,053 Se sabe o paradeiro dessas pessoas 37 00:05:43,077 --> 00:05:45,612 ser� julgado em corte marcial. 38 00:05:46,013 --> 00:05:48,792 Minhas chances de sobreviver a um pelot�o de fuzilamento 39 00:05:48,816 --> 00:05:50,426 s�o consideravelmente maiores 40 00:05:50,450 --> 00:05:52,552 que sobreviver a esta miss�o, senhor. 41 00:05:53,020 --> 00:05:56,857 Eles podem ser loucos, mas esse plano tamb�m. 42 00:06:00,895 --> 00:06:04,298 Tempos desesperados... Medidas desesperadas. 43 00:06:19,714 --> 00:06:22,593 Pergunte o que quiser, mas pelo amor de Deus, relaxe. 44 00:06:22,617 --> 00:06:24,094 Ainda precisamos disso. 45 00:06:24,118 --> 00:06:26,252 - Quem quer uma ma��? - Mais tarde, Tamme. 46 00:06:26,253 --> 00:06:27,955 - Stan? - Agora n�o. 47 00:06:28,289 --> 00:06:29,967 - Al�? - Al�, Werner? 48 00:06:29,991 --> 00:06:31,568 - Al�. - Werner, pode me ouvir? 49 00:06:31,592 --> 00:06:33,070 Sim... Temos o pacote. 50 00:06:33,094 --> 00:06:34,538 Desculpe, repita? 51 00:06:34,562 --> 00:06:36,439 Repito, temos o pacote. 52 00:06:36,463 --> 00:06:39,142 Entendido. O carteiro vai buscar ao meio-dia. 53 00:06:39,166 --> 00:06:40,978 Agora, certifique-se de que Stan 54 00:06:41,002 --> 00:06:43,446 n�o danifique o pacote desta vez, certo? 55 00:06:43,470 --> 00:06:47,985 Bem, ele s� est� fazendo algumas perguntas ao pacote. 56 00:06:48,009 --> 00:06:49,743 Estou falando s�rio agora. 57 00:06:55,516 --> 00:06:58,028 Seis, depois de atirar naquele grande urso gordo. 58 00:06:58,052 --> 00:06:59,630 - Tenho seis. - Com o gordo? 59 00:06:59,654 --> 00:07:00,931 Sim, o grande e gordo. 60 00:07:00,955 --> 00:07:02,532 Sem essa. Eu atirei no gordo... 61 00:07:04,056 --> 00:07:05,392 Droga! 62 00:07:06,661 --> 00:07:08,205 Vamos, bastardo! 63 00:07:08,229 --> 00:07:09,940 Voc� prometeu que eu participaria! 64 00:07:09,964 --> 00:07:11,899 Foi no �ltimo minuto! 65 00:07:12,499 --> 00:07:14,702 Sempre a mesma coisa por aqui! 66 00:07:17,038 --> 00:07:18,572 Estas batatas est�o brotando. 67 00:07:18,573 --> 00:07:20,708 Sim, ent�o fa�a as compras voc� mesmo! 68 00:07:22,643 --> 00:07:24,245 Cansei! 69 00:07:26,814 --> 00:07:29,326 N�o pode falar nada com os pulm�es cheios de �gua. 70 00:07:29,350 --> 00:07:30,951 Quanto tempo agora? 71 00:07:33,254 --> 00:07:35,156 Um minuto e dezesseis. 72 00:07:35,790 --> 00:07:37,690 Chega. 73 00:07:39,060 --> 00:07:41,705 Ei, na verdade somos todos muito gentis por aqui. 74 00:07:41,729 --> 00:07:44,241 Sim, somos todos muito gentis por aqui. 75 00:07:44,265 --> 00:07:46,043 Quer um pouco de �gua? 76 00:07:46,067 --> 00:07:47,835 Tudo bem, saia. 77 00:07:48,202 --> 00:07:51,682 Ei, tente responder nossas perguntas, por favor. 78 00:07:51,706 --> 00:07:53,016 Isto � para voc�. 79 00:07:53,040 --> 00:07:55,008 Apenas diga o que precisa... cuidado! 80 00:08:03,718 --> 00:08:05,262 Werner, o que foi isso? 81 00:08:05,286 --> 00:08:06,964 Est� tudo bem? 82 00:08:06,988 --> 00:08:09,066 O pacote est� bem, n�o? 83 00:08:09,090 --> 00:08:11,668 - N�o consigo ouvir nada. - Werner? 84 00:08:11,692 --> 00:08:14,228 Acabei de ouvir um estrondo muito alto... 85 00:08:17,131 --> 00:08:19,676 Droga, logo vir�o atr�s dele! 86 00:08:19,700 --> 00:08:20,944 Stan! 87 00:08:20,968 --> 00:08:22,770 Agora vai ocupar menos espa�o. 88 00:08:29,043 --> 00:08:30,811 Esquece. 89 00:08:33,781 --> 00:08:36,050 Com todo o respeito. 90 00:08:45,292 --> 00:08:48,128 Seu filho, Dieter... 91 00:08:49,697 --> 00:08:51,031 �. 92 00:08:52,099 --> 00:08:54,468 Eu vejo a semelhan�a. 93 00:09:06,213 --> 00:09:07,915 MORTO EM COMBATE 94 00:09:10,751 --> 00:09:12,853 - Como? - Estilha�os. 95 00:09:13,320 --> 00:09:15,189 N�o h� mais informa��es. 96 00:09:24,231 --> 00:09:26,100 Por que est� me dizendo isso? 97 00:09:30,304 --> 00:09:33,207 Acha mesmo que eu trairia meu pa�s por causa disso? 98 00:09:34,909 --> 00:09:36,343 Isto � a guerra. 99 00:09:37,311 --> 00:09:39,079 Todos perdemos algu�m. 100 00:09:40,214 --> 00:09:42,182 N�o se trata de quem perdemos. 101 00:09:43,417 --> 00:09:46,453 Se trata de quem ainda podemos salvar. 102 00:09:55,796 --> 00:09:57,464 O nome dele � Franz. 103 00:09:59,333 --> 00:10:00,533 �. 104 00:10:00,734 --> 00:10:03,537 O menino recebeu o nome em homenagem ao av�. 105 00:10:22,756 --> 00:10:25,434 - Voc� est� bem? - N�o, n�o estou bem. 106 00:10:25,527 --> 00:10:27,871 Estou cansada de fazer todas as compras 107 00:10:27,895 --> 00:10:29,930 e tirar balas das pessoas. 108 00:10:30,164 --> 00:10:31,875 Quero outro emprego. 109 00:10:31,899 --> 00:10:33,977 Ele s� quer proteger a filha. � s� isso. 110 00:10:34,001 --> 00:10:36,470 - Deixe-me em paz. - Desculpe, ei... 111 00:10:37,872 --> 00:10:40,908 Na verdade, encontrei algo que talvez lhe interesse. 112 00:10:41,308 --> 00:10:42,910 Aqui... 113 00:10:43,177 --> 00:10:44,511 O que � isso? 114 00:10:44,712 --> 00:10:47,691 Um cartucho B, estava escrito. 115 00:10:47,715 --> 00:10:49,926 Encontrei uma caixa inteira deles. 116 00:10:49,950 --> 00:10:51,952 � o calibre certo. 117 00:10:53,020 --> 00:10:54,621 Primeiro um beijo. 118 00:11:05,466 --> 00:11:07,101 Vamos ver o que pode fazer. 119 00:11:16,210 --> 00:11:18,412 N�o � ideal para ca�ar. 120 00:11:19,780 --> 00:11:21,448 Vamos. 121 00:11:22,416 --> 00:11:25,228 Vamos, Fons. Vamos, Fons! 122 00:11:25,252 --> 00:11:27,388 Vamos... 123 00:11:28,923 --> 00:11:32,169 Sim! O melhor canhoto da Europa! 124 00:11:32,193 --> 00:11:34,361 Vamos agora, vamos ouvi-lo! 125 00:11:36,030 --> 00:11:38,475 Qual �! � o melhor que pode fazer 126 00:11:38,499 --> 00:11:41,101 jogando pelo maior clube de Flandres? 127 00:11:41,902 --> 00:11:43,370 Vamos... 128 00:11:44,838 --> 00:11:46,416 Isso � tudo? 129 00:11:46,440 --> 00:11:49,042 Ficaria melhor ca�ando mais e transando menos. 130 00:12:22,042 --> 00:12:23,577 Stan? 131 00:12:23,811 --> 00:12:27,281 Stan, h� um carro alem�o estacionado na floresta. 132 00:12:32,920 --> 00:12:34,154 Querido? 133 00:12:53,007 --> 00:12:55,142 Sua esposa, suponho. 134 00:12:59,614 --> 00:13:01,048 Toma... 135 00:13:03,585 --> 00:13:05,720 Pode vend�-lo aos judeus. 136 00:13:10,057 --> 00:13:12,125 Onde voc� os escondeu? 137 00:13:21,001 --> 00:13:22,236 Gunther? 138 00:13:23,871 --> 00:13:25,740 Encha a banheira. 139 00:13:52,466 --> 00:13:54,601 Eu fui aos correios. 140 00:13:55,336 --> 00:13:57,137 Nada ainda. 141 00:13:57,338 --> 00:13:59,349 N�o acha que aconteceu algo? 142 00:13:59,373 --> 00:14:00,984 Tenho certeza que escreveria... 143 00:14:01,008 --> 00:14:02,868 Eu disse para tirar isso da cabe�a. 144 00:14:02,910 --> 00:14:04,711 A correspond�ncia foi interceptada 145 00:14:04,712 --> 00:14:05,912 na fronteira francesa. 146 00:14:09,983 --> 00:14:12,202 Estava pensando que o pequeno Louis 147 00:14:12,203 --> 00:14:14,421 provavelmente j� est� andando. 148 00:14:17,559 --> 00:14:18,793 Desculpe. 149 00:14:21,061 --> 00:14:23,063 Temos uma visita. Venham. 150 00:14:32,674 --> 00:14:34,374 Oi. 151 00:14:44,184 --> 00:14:45,385 Oi. 152 00:14:45,486 --> 00:14:47,822 Preciso da pasta do alem�o. 153 00:14:47,921 --> 00:14:53,160 Sim, est� tudo a�. Ent�o... 154 00:14:53,260 --> 00:14:55,372 E o Fritz? Ele tem informa��o crucial 155 00:14:55,396 --> 00:14:57,575 sobre os movimentos de tropas nas Ardenas. 156 00:14:57,599 --> 00:14:59,175 Sim... 157 00:14:59,199 --> 00:15:01,535 O Fritz ainda est� na banheira. 158 00:15:03,470 --> 00:15:05,472 Voc� s� pode estar brincando comigo! 159 00:15:07,642 --> 00:15:10,510 A cabe�a dele deve estar por aqui em algum lugar. 160 00:15:13,046 --> 00:15:16,183 Jesus, Stan! Isso n�o � motivo de riso. 161 00:15:16,450 --> 00:15:18,452 Eu ri muito. 162 00:15:20,688 --> 00:15:22,489 Alguma not�cia? 163 00:15:26,761 --> 00:15:30,263 Tenho que lhe dizer que esta � uma miss�o muito especial. 164 00:15:32,634 --> 00:15:34,134 Congo? 165 00:15:34,536 --> 00:15:36,647 Finalmente sair destas malditas florestas. 166 00:15:36,671 --> 00:15:38,431 Inclusive tenho carrapatos no saco. 167 00:15:38,740 --> 00:15:40,607 Mas Fritz n�o est� no Congo. 168 00:15:41,074 --> 00:15:43,644 Esquece, estamos bem aqui. 169 00:15:43,878 --> 00:15:46,389 A miss�o � de vital import�ncia estrat�gica. 170 00:15:46,413 --> 00:15:47,648 N�o damos a m�nima. 171 00:15:47,649 --> 00:15:49,259 Matar os alem�es � estrat�gico. 172 00:15:49,283 --> 00:15:51,595 - Fa�a o que quiser. - Ei... 173 00:15:51,619 --> 00:15:53,597 O que significam esses n�meros abaixo? 174 00:15:54,755 --> 00:15:57,635 Ei, Van Praag, pode comprar seu time de futebol! 175 00:15:57,659 --> 00:15:59,292 �timo. 176 00:15:59,493 --> 00:16:01,595 Talvez at� te deixem jogar de novo. 177 00:16:01,929 --> 00:16:03,397 Por que n�o? 178 00:16:03,398 --> 00:16:05,141 Enquanto eu usar isso, Fons, 179 00:16:05,165 --> 00:16:07,200 n�o vai acontecer. 180 00:16:11,539 --> 00:16:13,249 Ah, sim, mais uma coisa. 181 00:16:13,273 --> 00:16:15,341 Esqueci de dizer que a miss�o resultaria 182 00:16:15,342 --> 00:16:17,511 em um bando de nazistas mortos. 183 00:16:24,151 --> 00:16:27,688 E eu tamb�m estaria muito mais seguro, n�o �? 184 00:16:51,211 --> 00:16:56,918 CONGO BELGA 185 00:17:00,921 --> 00:17:02,800 Vamos, acordem! J� chegamos. 186 00:17:02,824 --> 00:17:05,836 Ei, ei, droga, cara. Seja razo�vel. 187 00:17:05,860 --> 00:17:07,605 Bem, ent�o, 188 00:17:07,629 --> 00:17:10,230 n�o deveria ter ficado t�o b�bado, n�o �? 189 00:17:10,698 --> 00:17:14,434 Muito bem, a� est�, homens! Deem uma olhada. 190 00:17:56,878 --> 00:17:59,646 O que est� acontecendo? Voc� est� ficando verde. 191 00:18:00,615 --> 00:18:02,482 N�o gosto de �gua. 192 00:18:03,150 --> 00:18:05,352 N�o sei nadar. 193 00:18:05,820 --> 00:18:08,022 Talvez haja boias. 194 00:18:12,527 --> 00:18:15,897 Homens, bem-vindos � �frica. 195 00:18:18,833 --> 00:18:21,468 Eu disse que era uma miss�o especial. 196 00:18:22,302 --> 00:18:23,537 Venham. 197 00:18:33,447 --> 00:18:35,415 N�o toquem em nada. 198 00:18:36,249 --> 00:18:38,351 Jesus, est� fedendo aqui. 199 00:18:41,455 --> 00:18:43,423 Certo, homens. 200 00:18:44,257 --> 00:18:47,494 Para aqueles de voc�s que n�o s�o muito bons em geografia, 201 00:18:48,395 --> 00:18:50,031 estamos bem aqui. 202 00:18:50,330 --> 00:18:53,935 E nosso destino est� aqui, Am�rica. 203 00:18:54,167 --> 00:18:56,179 O objetivo da miss�o: 204 00:18:56,203 --> 00:18:57,915 transporte de mat�rias-primas 205 00:18:57,939 --> 00:19:00,674 de import�ncia crucial para os Aliados. 206 00:19:01,876 --> 00:19:03,476 Ur�nio. 207 00:19:04,144 --> 00:19:06,790 - Ur�nio? - Em nome de Deus, o que � isso? 208 00:19:06,814 --> 00:19:09,392 J� ouvi falar, � usado para colorir o vidro. 209 00:19:09,416 --> 00:19:13,352 E aqueles rel�gios que iluminam no escuro tamb�m s�o de ur�nio. 210 00:19:13,353 --> 00:19:16,366 �? Eu gostaria muito de ter um desses. 211 00:19:16,390 --> 00:19:18,759 N�o consegue ver este no escuro. 212 00:19:18,793 --> 00:19:20,561 Ent�o vamos em uma miss�o secreta 213 00:19:20,562 --> 00:19:22,506 em um submarino alem�o para Roosevelt 214 00:19:22,530 --> 00:19:24,397 poder ver a hora � noite? 215 00:19:25,733 --> 00:19:27,400 Usar�o para construir uma bomba. 216 00:19:28,603 --> 00:19:30,514 Uma bomba que pode derrubar 217 00:19:30,538 --> 00:19:32,415 uma cidade at� o ch�o. 218 00:19:32,439 --> 00:19:35,042 Raio de destrui��o de alguns quil�metros. 219 00:19:35,543 --> 00:19:37,578 Os alem�es t�m seus melhores cientistas 220 00:19:37,579 --> 00:19:38,913 trabalhando nisso. 221 00:19:38,914 --> 00:19:40,948 Os americanos n�o podem ficar para tr�s. 222 00:19:41,181 --> 00:19:42,754 As minas Shinkolobwe, 223 00:19:42,755 --> 00:19:44,728 de propriedade da Uni�o, aqui no Congo 224 00:19:44,752 --> 00:19:47,296 s�o a maior fonte de ur�nio do mundo, 225 00:19:47,320 --> 00:19:49,700 e Roosevelt comprou algumas toneladas 226 00:19:49,724 --> 00:19:52,392 em alian�a com o governo belga. 227 00:19:54,028 --> 00:19:56,496 - S� temos que levar l�. - Sim. 228 00:19:58,599 --> 00:20:00,701 N�s mesmos temos que pilotar? 229 00:20:01,169 --> 00:20:03,503 Ter�o tr�s semanas de treinamento. 230 00:20:03,638 --> 00:20:05,849 Teoria e pr�tica, isso n�o � tanto. 231 00:20:05,873 --> 00:20:07,551 Ent�o comecem a estudar, 232 00:20:07,575 --> 00:20:09,687 porque n�o podem se dar ao luxo de falhar. 233 00:20:09,711 --> 00:20:13,114 Certo, no conv�s em 15 minutos. 234 00:20:15,583 --> 00:20:17,828 Ent�o somos apenas um bando de motoristas. 235 00:20:17,852 --> 00:20:21,088 Sim, bem, esta � uma grande limusine. 236 00:20:22,790 --> 00:20:25,702 Pode fazer isso em outro lugar? Tipo atr�s de uma cortina? 237 00:20:25,726 --> 00:20:28,438 N�o seja t�o infantil. Estou suando como uma porca. 238 00:20:28,462 --> 00:20:30,040 Sim, Stan. 239 00:20:30,064 --> 00:20:32,044 N�o � a primeira vez que a vemos nua. 240 00:20:37,872 --> 00:20:41,641 Quero dizer, n�o de uma maneira sexual ou algo assim, certo? 241 00:20:42,210 --> 00:20:44,822 N�o, como quando ela se lavou naquele riacho. 242 00:20:44,846 --> 00:20:47,423 Totalmente, totalmente inocente, Stan. 243 00:20:47,447 --> 00:20:48,792 E de longe. 244 00:20:48,816 --> 00:20:50,961 Muito longe. N�o pudemos ver. 245 00:20:50,985 --> 00:20:53,296 S� pudemos ver com bin�culos. 246 00:20:53,320 --> 00:20:54,855 Pervertidos! 247 00:21:12,271 --> 00:21:14,785 Onde voc� conseguiu essa maldita coisa? 248 00:21:14,809 --> 00:21:16,177 Confidencial. 249 00:21:17,512 --> 00:21:19,546 Certo. Bem... 250 00:21:20,380 --> 00:21:23,516 Tudo bem, venha aqui! Um alem�o. 251 00:21:24,051 --> 00:21:26,562 - Como voc� pediu. - Obrigado. 252 00:21:27,088 --> 00:21:28,856 O que � isto? 253 00:21:29,824 --> 00:21:33,626 Franz Jager, um capit�o alem�o. Ele vai nos treinar. 254 00:21:33,928 --> 00:21:36,006 Se acha que vou � Am�rica com um nazista, 255 00:21:36,030 --> 00:21:37,708 ent�o voc� precisa pensar de novo. 256 00:21:37,732 --> 00:21:39,910 � s� para treinamento, eu sou o capit�o. 257 00:21:39,934 --> 00:21:43,046 Ele foi comandante de um submarino por 14 a 18 anos. 258 00:21:43,070 --> 00:21:46,273 Conhece os submarinos por dentro e por fora. Stan! 259 00:21:47,608 --> 00:21:49,676 - Pensou a mesma coisa que eu? - Sim. 260 00:21:50,044 --> 00:21:52,679 Mas n�o h� banheira a bordo. 261 00:21:59,452 --> 00:22:01,498 Bom dia, senhores. 262 00:22:01,522 --> 00:22:03,432 Fui instru�do a lhes ensinar 263 00:22:03,456 --> 00:22:06,693 como operar este submarino em tr�s semanas. 264 00:22:07,128 --> 00:22:09,263 Bem, isso � imposs�vel. 265 00:22:12,133 --> 00:22:15,936 � equivalente a um suic�dio. 266 00:22:16,571 --> 00:22:19,783 Oficiais alem�es muito inteligentes precisavam 267 00:22:19,807 --> 00:22:21,709 pelo menos 12 meses. 268 00:22:22,109 --> 00:22:24,812 Mas como n�o vou com voc�s, 269 00:22:24,912 --> 00:22:27,191 sinceramente, pouco me importa. 270 00:22:27,215 --> 00:22:30,828 E assim, temos a parte dianteira do navio, a proa. 271 00:22:30,852 --> 00:22:33,163 Esta � a sala de torpedos da frente. 272 00:22:33,187 --> 00:22:36,123 Temos quatro tubos de torpedo. 273 00:22:36,724 --> 00:22:40,895 Torpedos. Muito pesados. Mais de 1.000 quilos cada um. 274 00:22:41,128 --> 00:22:43,439 Mas isso n�o lhes diz respeito, 275 00:22:43,463 --> 00:22:46,000 porque n�o ir�o disparar torpedo. 276 00:22:46,234 --> 00:22:48,679 Homens, esta � uma miss�o de transporte, 277 00:22:48,703 --> 00:22:50,480 n�o uma miss�o de ataque. 278 00:22:50,504 --> 00:22:52,649 E se tivermos que nos defender? 279 00:22:52,673 --> 00:22:54,108 Ent�o submergimos. 280 00:22:55,176 --> 00:22:59,847 Banheiro, cabine do capit�o, camas de oficiais. 281 00:23:01,015 --> 00:23:02,615 Refeit�rio dos oficiais. 282 00:23:04,451 --> 00:23:06,554 Aqui, a sala de r�dio. 283 00:23:06,687 --> 00:23:09,090 Este � um transmissor de 200 watts. 284 00:23:10,791 --> 00:23:14,071 Sala de comando, este � o cora��o do navio. 285 00:23:14,095 --> 00:23:16,173 Daqui, o capit�o decide sobre tudo 286 00:23:16,197 --> 00:23:18,032 exceto as mar�s. 287 00:23:18,498 --> 00:23:21,302 Daqui, ele decide sobre a vida e a morte. 288 00:23:25,573 --> 00:23:27,150 Quartos para dormir. 289 00:23:27,174 --> 00:23:29,519 S�o compartilhados em dois turnos. 290 00:23:29,543 --> 00:23:32,746 Como podem ver, temos muito espa�o a bordo. 291 00:23:33,648 --> 00:23:35,216 A cozinha. 292 00:23:35,783 --> 00:23:37,885 Segunda sala importante. 293 00:23:38,386 --> 00:23:40,063 Mantenha o cozinheiro como amigo. 294 00:23:40,087 --> 00:23:42,733 Voc� poderia come�ar com as batatas. 295 00:23:46,193 --> 00:23:47,838 A sala de m�quinas. 296 00:23:47,862 --> 00:23:49,606 Diesel? 297 00:23:49,630 --> 00:23:51,908 Diesel na superf�cie, el�trico debaixo d'�gua. 298 00:23:51,932 --> 00:23:53,877 1.200 cavalos de pot�ncia, pelo menos! 299 00:23:53,901 --> 00:23:56,103 3.200, na verdade. 300 00:23:56,104 --> 00:23:57,376 Motorenwerke Mannheim, 301 00:23:57,377 --> 00:23:59,149 as melhores m�quinas j� constru�das. 302 00:23:59,173 --> 00:24:01,051 Isso envergonha o trator do meu pai! 303 00:24:01,075 --> 00:24:02,376 Ainda falta muito? 304 00:24:03,778 --> 00:24:05,889 Esta � a sala de torpedos de popa, 305 00:24:05,913 --> 00:24:07,624 a �ltima sala do navio. 306 00:24:07,648 --> 00:24:09,383 Aqui temos dois motores el�tricos. 307 00:24:09,750 --> 00:24:13,154 Um torpedo e um tubo de torpedo. 308 00:24:14,055 --> 00:24:18,392 Bem, isto � o b�sico. 309 00:24:18,693 --> 00:24:22,205 Como podem ver, este � um projeto altamente complexo 310 00:24:22,229 --> 00:24:24,141 e uma m�quina sofisticada. 311 00:24:24,165 --> 00:24:27,101 Um movimento errado e... 312 00:24:27,601 --> 00:24:29,103 Jesus! 313 00:24:29,437 --> 00:24:32,950 E ent�o, os homens devem se preparar. 314 00:24:32,974 --> 00:24:35,109 T�m tr�s semanas para aprender. 315 00:24:39,814 --> 00:24:42,049 Certo, tarefas de trabalho. 316 00:24:42,216 --> 00:24:43,822 Stan, como primeiro oficial, 317 00:24:43,823 --> 00:24:45,828 garanta o cumprimento de minhas ordens 318 00:24:45,920 --> 00:24:47,931 Tamme, Klisse, os motores. 319 00:24:47,955 --> 00:24:49,967 Werner, r�dio e sonar. 320 00:24:49,991 --> 00:24:51,735 Filip e Fons, no leme. 321 00:24:51,759 --> 00:24:55,539 Van Praag, ajuste os tanques. Est� claro? Vamos, hora da aula. 322 00:24:55,563 --> 00:24:57,298 E eu? Eu n�o tenho trabalho. 323 00:24:58,099 --> 00:25:00,401 Por que n�o diz a ela? 324 00:25:00,901 --> 00:25:02,269 O qu�? 325 00:25:02,536 --> 00:25:04,738 Fiz um acordo. 326 00:25:05,339 --> 00:25:09,343 Quando vierem entregar o ur�nio, 327 00:25:09,643 --> 00:25:13,080 eles ir�o lev�-la de volta para uma fazenda belga pr�xima. 328 00:25:13,214 --> 00:25:14,414 Ficar� mais segura l�. 329 00:25:14,415 --> 00:25:16,926 N�o pode me deixar na �frica, se acha que vou... 330 00:25:16,951 --> 00:25:19,253 Voc� n�o vai entrar neste maldito caix�o. 331 00:25:22,990 --> 00:25:25,295 A tripula��o de um submarino tem que trabalhar 332 00:25:25,296 --> 00:25:27,401 como uma m�quina bem lubrificada, juntos. 333 00:25:27,628 --> 00:25:30,798 Todos conhecem a frase "um por todos, todos por um"? 334 00:25:31,332 --> 00:25:33,934 Em um submarino, isso n�o � apenas uma frase. 335 00:25:35,036 --> 00:25:36,370 Esta � a realidade. 336 00:25:38,172 --> 00:25:41,218 A polia... sistema de polias. Sistema de polias. 337 00:25:41,242 --> 00:25:42,509 Esta roda bem aqui, 338 00:25:42,510 --> 00:25:44,690 - aponta para o hidrofone. - O hidrofone. 339 00:25:45,813 --> 00:25:48,959 Este � o controle do transmissor principal, 340 00:25:48,983 --> 00:25:50,727 e este bot�o aqui... 341 00:25:50,751 --> 00:25:53,454 Muda a frequ�ncia para a comunica��o de banda larga. 342 00:25:54,755 --> 00:25:56,857 E aquele � o receptor. 343 00:26:08,302 --> 00:26:10,881 Pessoal, este manual � muito complicado. 344 00:26:10,905 --> 00:26:13,274 � muito complicado, e em alem�o! 345 00:26:41,235 --> 00:26:43,070 Sim! 346 00:26:47,842 --> 00:26:49,564 Para mergulhar, tiramos o ar 347 00:26:49,565 --> 00:26:51,887 dos tanques de lastro que se enchem de �gua. 348 00:26:51,946 --> 00:26:54,191 E para sair � superf�cie, � o contr�rio. 349 00:26:54,215 --> 00:26:55,959 A �gua � bombeada 350 00:26:55,983 --> 00:26:58,986 e se enche de ar a alta press�o. Entende? 351 00:27:00,321 --> 00:27:03,400 E se est� debaixo d'�gua e tem que fazer o n�mero dois, 352 00:27:03,424 --> 00:27:04,968 quando usa a privada, 353 00:27:04,992 --> 00:27:06,736 o coc� vai para o tanque de lastro 354 00:27:06,760 --> 00:27:08,104 ou diretamente para o mar? 355 00:27:08,128 --> 00:27:09,773 - O qu�? - Isso � est�pido. 356 00:27:09,797 --> 00:27:12,175 N�o, n�o � uma pergunta est�pida. 357 00:27:12,199 --> 00:27:15,469 Por causa da enorme press�o debaixo d'�gua... 358 00:27:16,070 --> 00:27:19,540 Est� acontecendo alguma coisa com a barriga dele? 359 00:27:28,048 --> 00:27:30,417 - Vai entrar? - N�o. 360 00:27:30,751 --> 00:27:33,520 - Talvez amanh�. - Como voc� quiser. 361 00:27:38,325 --> 00:27:41,128 Curto, curto, curto, longo... 362 00:27:41,962 --> 00:27:46,133 Curto, curto, curto e longo... 363 00:27:47,368 --> 00:27:49,379 E o que isso significa? 364 00:27:49,403 --> 00:27:51,038 Voc�... 365 00:27:51,172 --> 00:27:54,041 Tem mesmo uns lindos... 366 00:27:55,976 --> 00:27:57,244 peitos. 367 00:27:59,947 --> 00:28:01,382 Voc� � um idiota. 368 00:28:01,682 --> 00:28:04,118 � tudo o que aprendeu na aula? 369 00:28:05,319 --> 00:28:07,121 A �nica coisa que me lembro. 370 00:28:09,323 --> 00:28:11,291 � nossa �ltima noite juntos. 371 00:28:14,228 --> 00:28:16,530 Talvez possa convenc�-lo a mudar de ideia. 372 00:28:17,364 --> 00:28:19,233 N�o, ele n�o vai mudar. 373 00:28:21,802 --> 00:28:24,171 Tamb�m convenceu a mam�e partir sem mim. 374 00:28:30,077 --> 00:28:31,678 Ei. 375 00:28:31,912 --> 00:28:34,492 Pelo menos podemos dizer adeus corretamente. 376 00:28:34,516 --> 00:28:36,984 Sim, � verdade. 377 00:29:16,957 --> 00:29:19,159 Jenga, jogue a corda! 378 00:29:29,470 --> 00:29:31,482 Tem alguma coisa contra os negros? 379 00:29:31,506 --> 00:29:34,183 N�o quero que nenhum homem banana me toque. 380 00:29:34,275 --> 00:29:35,819 N�o se pega. 381 00:29:35,843 --> 00:29:37,344 N�o quero falar disso. 382 00:29:51,425 --> 00:29:53,694 Muito bem, vamos! Vamos come�ar, venham! 383 00:30:13,013 --> 00:30:16,149 - S� preciso de um minuto. - Calma, cuidado com isso. 384 00:30:31,198 --> 00:30:34,311 Aquele macaco � muito pregui�oso para fazer duas viagens. 385 00:30:53,555 --> 00:30:56,323 Ainda est�o aqui nas mesmas coordenadas. 386 00:30:57,559 --> 00:30:59,336 Estamos nos aproximando do oeste. 387 00:30:59,360 --> 00:31:01,171 N�o deve permitir submergirem 388 00:31:01,195 --> 00:31:02,707 at� chegarmos. 389 00:31:02,731 --> 00:31:04,240 O que est� acontecendo? 390 00:31:04,264 --> 00:31:05,909 - Uma mensagem alem�. - O qu�? 391 00:31:05,933 --> 00:31:08,211 - Aqui? - Bem, � VHF... 392 00:31:08,235 --> 00:31:11,114 e isto � a linha de vis�o. 393 00:31:11,138 --> 00:31:13,550 Bem, essas ondas de r�dio n�o atravessam �rvores 394 00:31:13,574 --> 00:31:15,185 ou montanhas, ent�o este navio 395 00:31:15,209 --> 00:31:17,555 est� a menos de 100 quil�metros daqui. 396 00:31:17,579 --> 00:31:20,080 Certo, encontre o sinal de novo. 397 00:31:25,152 --> 00:31:27,387 Maes! Navios! 398 00:31:27,388 --> 00:31:28,823 - Onde? - L�! 399 00:31:34,161 --> 00:31:36,940 Droga! Temos que sair daqui. 400 00:31:36,964 --> 00:31:38,441 Para a Am�rica ou o qu�? 401 00:31:38,465 --> 00:31:40,544 Mas eles est�o vindo, n�o temos op��o. 402 00:31:40,568 --> 00:31:42,379 Mas tudo o que tivemos foi teoria! 403 00:31:42,403 --> 00:31:43,947 A pr�tica come�a agora. Vamos! 404 00:31:43,971 --> 00:31:45,371 Vamos, andem! 405 00:31:45,372 --> 00:31:47,641 Vamos, vamos! 406 00:31:50,678 --> 00:31:52,122 Por que tanto alvoro�o? 407 00:31:52,146 --> 00:31:54,147 Estamos saindo agora! 408 00:31:54,248 --> 00:31:55,626 Vamos para a Am�rica! 409 00:31:55,650 --> 00:31:57,628 Sem saber submergir? E para onde eu vou? 410 00:31:57,652 --> 00:31:59,229 Voc� vem conosco. 411 00:31:59,253 --> 00:32:01,388 - Esse n�o era o acordo! - Novo acordo! 412 00:32:01,488 --> 00:32:03,248 Pelo amor de Deus, pense um pouco! 413 00:32:03,323 --> 00:32:05,503 Tem zero por cento de chance de sobreviver. 414 00:32:05,527 --> 00:32:08,371 � um suic�dio, e acho que voc� sabe muito bem. 415 00:32:08,395 --> 00:32:10,397 N�o tenho nenhuma alternativa. 416 00:32:14,101 --> 00:32:15,302 O qu�? 417 00:32:16,538 --> 00:32:18,148 Eles viram voc�s. 418 00:32:18,172 --> 00:32:20,150 O navio prepara para partir, c�mbio. 419 00:32:20,174 --> 00:32:22,118 Certo, entendido. 420 00:32:22,142 --> 00:32:24,678 Estamos ao alcance agora, 20 minutos. 421 00:32:24,846 --> 00:32:26,748 Certo, entendido. 422 00:32:31,418 --> 00:32:33,096 Sim, entendido. 423 00:32:33,120 --> 00:32:34,756 Tudo a bordo. 424 00:32:35,690 --> 00:32:37,357 Merda! 425 00:32:40,027 --> 00:32:41,461 Droga! 426 00:32:50,204 --> 00:32:52,472 Droga! Olha! O alem�o o matou! 427 00:32:54,642 --> 00:32:57,577 N�o queria fazer isso. N�o era minha inten��o! 428 00:33:00,347 --> 00:33:01,759 Auf wiedersehen. 429 00:33:01,783 --> 00:33:03,661 O que est� fazendo, Stan? 430 00:33:03,685 --> 00:33:05,285 Ainda precisamos dele! 431 00:33:05,653 --> 00:33:07,722 Quem mais vai pilotar o navio? 432 00:33:10,457 --> 00:33:11,759 Jesus! 433 00:33:15,128 --> 00:33:16,596 Vamos sair daqui. 434 00:33:18,666 --> 00:33:20,534 Vamos... 435 00:33:26,206 --> 00:33:28,275 Siga em frente! 436 00:33:30,845 --> 00:33:33,547 Vou ter que guardar isso para o velho. 437 00:33:36,350 --> 00:33:38,228 Posso ir ou ainda vai me mandar 438 00:33:38,252 --> 00:33:39,630 com o colaborador? 439 00:33:39,654 --> 00:33:41,587 Pare de reclamar. Est�o todos embaixo? 440 00:33:41,588 --> 00:33:42,990 N�o. 441 00:33:48,328 --> 00:33:50,173 Aquele negro vem? 442 00:33:50,197 --> 00:33:51,742 N�o, Fons, jogamos ele no mar. 443 00:33:51,766 --> 00:33:53,477 - Leve-o para a popa. - Vamos. 444 00:33:53,501 --> 00:33:55,402 Liguem os motores! 445 00:34:04,478 --> 00:34:05,678 Motores prontos! 446 00:34:07,649 --> 00:34:09,583 Vamos! 447 00:34:14,889 --> 00:34:18,025 Leme 3-10. Defina o curso para 3-10. 448 00:34:18,660 --> 00:34:20,895 Leme principal de estibordo, 20. 449 00:34:25,465 --> 00:34:27,878 Quero que as duas m�quinas prossigam lentamente. 450 00:34:27,902 --> 00:34:29,737 Ambos motores diminuem a velocidade. 451 00:35:02,604 --> 00:35:04,538 N�o temos press�o suficiente! 452 00:35:06,974 --> 00:35:08,574 - A v�lvula principal! - O qu�? 453 00:35:08,575 --> 00:35:10,576 A v�lvula principal est� s� meio aberta! 454 00:35:10,577 --> 00:35:13,547 - V� abri-la! - Me d� um tempo! 455 00:35:13,548 --> 00:35:16,050 Importa se eu passar, amigo? 456 00:35:17,819 --> 00:35:20,163 N�o vejo nada mudando! 457 00:35:20,187 --> 00:35:21,521 Sim, espere! 458 00:35:28,495 --> 00:35:29,840 Est� come�ando a subir! 459 00:35:29,864 --> 00:35:31,642 As alavancas come�am a se mover! 460 00:35:31,666 --> 00:35:34,712 Tamme! Temos refor�os! 461 00:35:34,736 --> 00:35:36,670 Maquinista de Jenga. 462 00:35:37,739 --> 00:35:39,841 - Oui, oui! - Bem-vindo a bordo! 463 00:35:50,785 --> 00:35:52,352 Ent�o? 464 00:35:53,286 --> 00:35:54,732 Ainda est�o muito longe, 465 00:35:54,756 --> 00:35:56,958 mas � melhor ficarmos fora de vista. 466 00:35:57,391 --> 00:35:59,359 Leve-nos para baixo. 467 00:36:02,764 --> 00:36:04,965 Muito bem, todos. Preparem-se para submergir. 468 00:36:04,966 --> 00:36:06,877 Ajuste a profundidade para 30 metros. 469 00:36:06,901 --> 00:36:08,435 Hein? 470 00:36:09,704 --> 00:36:12,006 Na frente abre dez, atr�s abre cinco. 471 00:36:13,574 --> 00:36:15,743 - Cinco graus abaixo. - Sim. 472 00:36:16,911 --> 00:36:19,579 - Cinco abaixo. - Abaixo. 473 00:36:20,414 --> 00:36:21,749 Sim. 474 00:36:22,116 --> 00:36:24,551 Submergir. Abra as v�lvulas. 475 00:36:28,890 --> 00:36:31,058 Voc�, abra a ventila��o principal. 476 00:36:41,869 --> 00:36:43,714 Corte o diesel, mude para el�trico. 477 00:36:43,738 --> 00:36:45,538 Ambos motores diminuem a velocidade. 478 00:36:52,379 --> 00:36:53,881 Mudando! 479 00:37:55,375 --> 00:37:56,787 Estamos debaixo d'�gua. 480 00:37:56,811 --> 00:37:58,879 Como J�lio Verne. 481 00:37:59,180 --> 00:38:02,615 O navio � muito especial, Jenga. 482 00:38:02,950 --> 00:38:05,252 Debaixo d'�gua, n�o acima dela, debaixo dela. 483 00:38:35,616 --> 00:38:37,718 Tire-as. Preciso das minhas m�os. 484 00:38:39,754 --> 00:38:41,856 Vou tir�-las quando confiar em voc�. 485 00:38:42,590 --> 00:38:44,591 Logo depois que voc� parar de respirar. 486 00:38:47,728 --> 00:38:49,673 Que garantia tenho que n�o me matar� 487 00:38:49,697 --> 00:38:51,732 assim que atracarmos em Nova York? 488 00:38:52,200 --> 00:38:54,778 Que garantia tenho que voc� n�o matar� todo mundo 489 00:38:54,802 --> 00:38:56,937 antes de chegarmos l�? 490 00:38:57,738 --> 00:38:59,572 Estamos no mesmo barco. 491 00:38:59,807 --> 00:39:01,175 Stan? 492 00:39:01,742 --> 00:39:03,144 Stan? 493 00:39:08,549 --> 00:39:10,785 Escutem. Escutem isto. 494 00:39:11,152 --> 00:39:13,320 � um zumbido estranho. 495 00:39:18,893 --> 00:39:20,294 Est�o nos procurando. 496 00:39:28,903 --> 00:39:31,571 Enquanto ficarmos embaixo, n�o tem problema. 497 00:40:09,911 --> 00:40:11,946 Agora, o que foi? 498 00:40:17,218 --> 00:40:19,019 N�o me lembro mais. 499 00:40:34,035 --> 00:40:35,936 Meu Deus! 500 00:40:37,571 --> 00:40:40,040 Um vazamento na privada! 501 00:40:40,341 --> 00:40:43,777 Droga, seus idiotas. Tenho que fazer tudo sozinho? 502 00:40:45,846 --> 00:40:49,150 Est�pido incompetente! Est� tentando nos matar? 503 00:40:49,717 --> 00:40:51,852 F7, B5, 504 00:40:52,553 --> 00:40:57,958 L6, C3, B1! 505 00:40:58,926 --> 00:41:00,671 � t�o dif�cil de lembrar? 506 00:41:00,695 --> 00:41:02,973 Vou enfiar seu C3 e seu B5 507 00:41:02,997 --> 00:41:04,274 pela sua garganta! 508 00:41:04,298 --> 00:41:06,700 Escute. Sabe qual compartimento 509 00:41:06,701 --> 00:41:08,211 fica logo abaixo do banheiro? 510 00:41:08,235 --> 00:41:10,747 O compartimento da bateria. Baterias e �gua. 511 00:41:10,771 --> 00:41:13,107 Esta � uma p�ssima combina��o! 512 00:41:15,710 --> 00:41:17,745 Solte-o. 513 00:41:21,682 --> 00:41:23,350 Se os porcos tivessem asas... 514 00:41:29,957 --> 00:41:31,192 Merda! 515 00:41:34,595 --> 00:41:36,807 G�s de cloro. Os tanques de lastro! 516 00:41:36,831 --> 00:41:38,775 Para cima! R�pido, vamos! 517 00:41:38,799 --> 00:41:41,044 O avi�o se foi? 518 00:41:41,068 --> 00:41:44,446 Se n�o ventilarmos em 30 segundos, morreremos. 519 00:42:02,156 --> 00:42:03,824 Use o fogo antia�reo! 520 00:42:05,726 --> 00:42:07,795 Droga, est� se afastando! 521 00:42:10,064 --> 00:42:11,999 Por que ele n�o est� atacando? 522 00:42:12,199 --> 00:42:15,110 N�o arriscar� um ataque enquanto est� na mira. 523 00:42:15,202 --> 00:42:18,405 Voar� sobre n�s em c�rculos at� submergirmos. 524 00:42:18,539 --> 00:42:22,251 Um submarino � uma pr�tica de tiro para a Luftwaffe. 525 00:42:22,309 --> 00:42:23,944 Bem, ent�o n�o vamos submergir. 526 00:42:24,145 --> 00:42:26,256 Ficar� sem combust�vel em algum momento. 527 00:42:26,280 --> 00:42:28,282 Ele j� est� no r�dio. 528 00:42:29,150 --> 00:42:30,918 Outros chegar�o. 529 00:42:47,068 --> 00:42:48,402 R�pido! 530 00:43:00,948 --> 00:43:02,159 Feche a escotilha! 531 00:43:02,183 --> 00:43:04,663 Submergir, submergir, submergir! R�pido, homens! 532 00:43:13,961 --> 00:43:15,329 Merda! 533 00:43:27,341 --> 00:43:29,076 Boa, ele acertou! 534 00:43:34,915 --> 00:43:36,383 Stan! 535 00:43:37,051 --> 00:43:38,452 Stan! 536 00:43:40,154 --> 00:43:41,522 Stan! 537 00:43:55,236 --> 00:43:56,904 Maldito sortudo. 538 00:44:11,352 --> 00:44:13,253 Dorme aqui, certo? 539 00:44:13,821 --> 00:44:15,889 Venha. 540 00:44:19,126 --> 00:44:20,527 Vamos. 541 00:44:23,497 --> 00:44:25,466 Isso n�o vai acontecer. 542 00:44:26,300 --> 00:44:29,446 Quem disse que este moreno ia dormir aqui? 543 00:44:29,470 --> 00:44:31,482 Jenga trabalhou dez vezes mais 544 00:44:31,506 --> 00:44:33,006 que voc�, gordo. 545 00:44:35,042 --> 00:44:37,578 - Durma na sala de torpedos. - Qual �, Fons. 546 00:44:47,855 --> 00:44:49,423 Vamos. 547 00:44:52,459 --> 00:44:54,461 Sim, senhor. 548 00:44:59,767 --> 00:45:01,168 E leve seu peixe com voc�. 549 00:45:13,914 --> 00:45:15,349 N�o! 550 00:45:18,485 --> 00:45:22,356 Tio Kriechbaum vai te dar um banho. 551 00:45:22,557 --> 00:45:25,959 Molhe seus peitinhos. 552 00:45:26,794 --> 00:45:29,296 Olha como ele est� feliz. 553 00:45:32,433 --> 00:45:34,545 Por favor, n�o o machuque. 554 00:45:34,569 --> 00:45:38,539 Acho que o papai vai te salvar agora. 555 00:45:40,874 --> 00:45:42,285 N�o � verdade? 556 00:45:42,309 --> 00:45:45,222 Est�o l� em cima, atr�s da lareira. 557 00:45:45,246 --> 00:45:46,947 V� olhar. 558 00:45:49,316 --> 00:45:52,574 Na natureza, �s vezes... 559 00:45:53,075 --> 00:45:55,832 o tamanho de uma determinada popula��o 560 00:45:56,056 --> 00:45:58,058 tem que ser corrigido 561 00:45:58,125 --> 00:46:01,744 para que... o equil�brio natural 562 00:46:02,045 --> 00:46:04,164 possa ser restabelecido. 563 00:46:04,898 --> 00:46:08,235 E � disso que cuidamos. 564 00:46:08,637 --> 00:46:14,150 Estamos apenas restaurando o equil�brio na natureza 565 00:46:14,174 --> 00:46:16,310 uma vez mais. 566 00:46:19,581 --> 00:46:23,751 E � t�o importante para ele 567 00:46:23,984 --> 00:46:28,155 que aprenda sobre o equil�brio. 568 00:46:29,256 --> 00:46:32,233 - At� logo! - N�o. N�o, por favor! 569 00:46:32,259 --> 00:46:35,329 N�o, n�o v�. N�o o deixe assim! 570 00:46:35,396 --> 00:46:37,064 Por favor, n�o! 571 00:46:43,203 --> 00:46:44,881 N�o! 572 00:46:44,905 --> 00:46:47,474 N�o! N�o! 573 00:46:50,010 --> 00:46:53,857 N�o! N�o! N�o, por favor! 574 00:46:53,881 --> 00:46:57,551 N�o! N�o! N�o! 575 00:46:59,086 --> 00:47:01,154 Por favor, socorro! 576 00:48:28,342 --> 00:48:30,277 Isto n�o pode estar certo. 577 00:48:34,582 --> 00:48:37,184 O que faz a 50 graus fora do curso? 578 00:48:38,452 --> 00:48:41,064 Voltando de noventa graus. 579 00:48:41,088 --> 00:48:42,389 O qu�? 580 00:48:42,857 --> 00:48:46,169 O qu�? O que posso fazer, salsicha do Wiener? 581 00:48:46,193 --> 00:48:48,328 Era para ser o trabalho do Filip! 582 00:49:13,020 --> 00:49:16,256 O cochilo do seu pastor acaba de nos custar oito horas! 583 00:49:21,729 --> 00:49:23,664 O que est� fazendo? 584 00:49:26,033 --> 00:49:28,669 Checando os eixos. Necessitam um pouco de �leo. 585 00:49:39,647 --> 00:49:42,182 Stan! N�o, v� com cuidado. Pare! 586 00:49:42,550 --> 00:49:44,284 Calma! 587 00:49:44,819 --> 00:49:46,453 N�o! N�o! 588 00:49:46,788 --> 00:49:48,522 Abra o tubo cinco! 589 00:49:59,299 --> 00:50:01,812 Um volunt�rio chin�s para o teste do torpedo? 590 00:50:01,836 --> 00:50:03,481 Me ajudem! 591 00:50:03,505 --> 00:50:05,381 Desculpe, s� escuto meu capit�o! 592 00:50:05,405 --> 00:50:06,808 Me ajude, ent�o! 593 00:50:12,446 --> 00:50:14,592 Chega. Deixe-me viver minha vida. 594 00:50:14,616 --> 00:50:16,526 Ele n�o tem o direito de tocar em voc�. 595 00:50:16,550 --> 00:50:18,294 � o meu corpo. Sou eu quem decide. 596 00:50:18,318 --> 00:50:20,063 Voc� ainda � muito jovem. 597 00:50:20,087 --> 00:50:23,699 Quantos anos terei que ter antes que d� sua permiss�o? 40? 598 00:50:23,725 --> 00:50:25,692 Quando casar, poder� fazer o que quiser. 599 00:50:25,693 --> 00:50:27,461 Por enquanto, faz o que eu digo! 600 00:50:27,695 --> 00:50:29,764 Certo, eu concordo. 601 00:50:31,398 --> 00:50:33,433 Bem, um capit�o pode casar pessoas. 602 00:50:34,836 --> 00:50:36,269 Venha. 603 00:50:40,307 --> 00:50:43,477 Capit�o? Vamos nos casar. 604 00:50:46,548 --> 00:50:48,381 Vamos, pessoal. 605 00:50:49,617 --> 00:50:52,887 Vamos, senhores. A noiva est� esperando. 606 00:51:04,231 --> 00:51:06,833 N�o temos B�blia, ent�o isto vai ter que servir. 607 00:51:08,770 --> 00:51:10,905 N�o acho que seja uma boa ideia. 608 00:51:14,241 --> 00:51:16,343 Ponham suas m�os na... B�blia. 609 00:51:17,210 --> 00:51:19,523 Nadine, voc� aceita 610 00:51:19,547 --> 00:51:21,892 este homem, Filip, como seu leg�timo marido? 611 00:51:21,916 --> 00:51:23,116 Sim. 612 00:51:24,418 --> 00:51:26,897 E Filip, voc� aceita esta mulher, Nadine, 613 00:51:26,921 --> 00:51:28,990 como sua leg�tima esposa? 614 00:51:33,761 --> 00:51:35,706 - Eu... - Jager! 615 00:51:35,730 --> 00:51:37,564 N�o! Ignore isso! 616 00:51:41,468 --> 00:51:44,504 Droga. Vamos entrar! 617 00:51:44,739 --> 00:51:46,617 Agora! Andem, andem, andem! 618 00:51:46,641 --> 00:51:48,586 Andem! R�pido! 619 00:51:48,610 --> 00:51:50,577 Podem ter uma escolta de submarinos. 620 00:51:52,446 --> 00:51:54,015 Vamos, andem! 621 00:52:02,389 --> 00:52:03,925 - Ei. - Cai fora. 622 00:52:05,927 --> 00:52:07,403 Sabe... 623 00:52:07,427 --> 00:52:09,439 N�o podemos ter uma festa de casamento 624 00:52:09,463 --> 00:52:11,374 com um navio inimigo na �rea. 625 00:52:11,398 --> 00:52:14,367 Poderia ter dito "sim" dez vezes antes de Stan ter visto. 626 00:52:14,368 --> 00:52:16,945 - Mas estava pr�ximo. - E da�? 627 00:52:20,474 --> 00:52:23,510 N�o � muito melhor esperar at� estarmos na Am�rica? 628 00:52:24,846 --> 00:52:27,081 Eu te amo, voc� sabe disso. 629 00:52:27,615 --> 00:52:29,359 Mas Stan... 630 00:52:29,383 --> 00:52:31,752 Ele � s� um bastardo. 631 00:52:35,657 --> 00:52:38,059 Mam�e reagiria de forma completamente diferente. 632 00:52:41,596 --> 00:52:44,966 Voc� n�o tem ideia do quanto eu espero o dia 633 00:52:45,066 --> 00:52:47,601 que a verei novamente. 634 00:52:49,436 --> 00:52:52,583 O dia em que eu puder apresent�-lo como... 635 00:52:52,607 --> 00:52:54,574 como meu marido. 636 00:52:58,813 --> 00:53:00,647 Ela vai ficar muito orgulhosa. 637 00:53:10,490 --> 00:53:12,392 Ei, o que est� acontecendo? 638 00:53:16,764 --> 00:53:18,132 Ei... 639 00:53:44,625 --> 00:53:46,093 Ei? 640 00:53:48,963 --> 00:53:50,965 Sua m�e, ela... 641 00:53:52,466 --> 00:53:53,935 O qu�? 642 00:54:00,407 --> 00:54:02,109 Ela est� morta, Nadine. 643 00:54:03,477 --> 00:54:05,780 Sua m�e est� morta, eu vi. 644 00:54:08,616 --> 00:54:10,426 Louis, tamb�m. 645 00:54:10,450 --> 00:54:12,954 O que est� dizendo? Est�o a salvo na Fran�a. 646 00:54:13,453 --> 00:54:14,822 N�o... 647 00:54:17,959 --> 00:54:19,526 O qu�? 648 00:54:20,628 --> 00:54:22,371 Stan tem... 649 00:54:22,395 --> 00:54:24,474 Bem, ele tem tentado lhe dizer 650 00:54:24,498 --> 00:54:25,909 a verdade, mas... 651 00:54:25,933 --> 00:54:28,635 Como � que voc�, como pai, diz � sua filha 652 00:54:29,170 --> 00:54:32,173 que sua m�e est� morta e seu irm�o tamb�m? 653 00:54:34,108 --> 00:54:36,620 N�o podia suportar v�-la cair em peda�os... 654 00:54:36,644 --> 00:54:38,079 diante dele. 655 00:54:39,379 --> 00:54:40,982 Sinto muito. 656 00:54:42,049 --> 00:54:43,784 Sinto muito. 657 00:54:47,655 --> 00:54:49,090 Torpedo! 658 00:54:50,591 --> 00:54:52,793 Alarme, droga! 659 00:54:53,060 --> 00:54:55,896 Torpedo, curso 2-2-3, quinhentos metros! 660 00:54:55,963 --> 00:54:58,474 Aos seus postos! Quinze graus para baixo! 661 00:54:58,498 --> 00:55:00,201 Andem! Vamos! 662 00:55:01,368 --> 00:55:03,080 - Vamos, vamos. - Merda! 663 00:55:03,104 --> 00:55:05,973 Vai, vai, vai! Submergir, submergir! 664 00:55:12,713 --> 00:55:14,233 Preparem-se para o impacto! 665 00:55:21,689 --> 00:55:23,623 200 metros! 666 00:55:30,430 --> 00:55:31,799 50 metros! 667 00:55:31,899 --> 00:55:33,400 Preparem-se para o impacto! 668 00:55:47,114 --> 00:55:48,659 Falharam! 669 00:55:48,683 --> 00:55:50,393 Ei, eles falharam! 670 00:55:50,417 --> 00:55:52,119 Cale a boca! Sil�ncio! 671 00:55:53,988 --> 00:55:55,866 Ambos motores no modo silencioso. 672 00:55:55,890 --> 00:55:58,025 Modo silencioso, repito, modo silencioso. 673 00:56:02,597 --> 00:56:04,765 Sil�ncio absoluto. 674 00:56:31,893 --> 00:56:34,862 Ajuste 20 a estibordo. 675 00:56:46,007 --> 00:56:47,274 Ent�o? 676 00:56:47,508 --> 00:56:49,210 Nada ainda. 677 00:56:52,780 --> 00:56:54,381 N�o consigo encontr�-lo. 678 00:56:54,982 --> 00:56:57,684 Est� em algum lugar atr�s de n�s. 679 00:56:59,520 --> 00:57:01,055 Venham comigo. 680 00:57:02,890 --> 00:57:04,125 Klisse. 681 00:57:09,864 --> 00:57:12,075 Voc� tem o manual com os planos t�cnicos 682 00:57:12,099 --> 00:57:13,610 dos torpedos? 683 00:57:13,634 --> 00:57:15,178 Sim, sim, est� no... 684 00:57:15,202 --> 00:57:17,948 Certo, v�, v�. Pegue-o. Ap�ndice C. 685 00:57:17,972 --> 00:57:21,118 V� � sala de torpedos de popa, corte os cabos quatro e cinco 686 00:57:21,142 --> 00:57:23,110 do torpedo de popa, rapidamente. 687 00:57:24,879 --> 00:57:26,690 Mas tenha cuidado. 688 00:57:26,714 --> 00:57:29,483 Apenas os cabos quatro e cinco. N�o toque nos outros. 689 00:58:39,120 --> 00:58:41,288 O que � isso? Desligue essa maldita coisa! 690 00:58:41,622 --> 00:58:44,258 Liguem os motores! 691 00:59:03,844 --> 00:59:05,446 Como est� indo com o torpedo? 692 00:59:05,813 --> 00:59:08,315 - Estamos trabalhando nele! - Vamos! 693 00:59:08,517 --> 00:59:10,150 Est� atr�s de n�s! 694 00:59:14,789 --> 00:59:17,233 - Carregar o torpedo de popa. - Vamos, pessoal! 695 00:59:17,725 --> 00:59:20,060 Vamos... depressa! 696 00:59:23,764 --> 00:59:25,165 Consegui! 697 00:59:28,769 --> 00:59:31,114 - Dist�ncia? - 400 metros! 698 00:59:31,138 --> 00:59:32,682 Curso? 699 00:59:32,706 --> 00:59:34,885 Um, oito, zero, bem atr�s de n�s. 700 00:59:34,909 --> 00:59:36,910 � agora ou nunca. 701 00:59:37,111 --> 00:59:39,213 O torpedo de popa est� carregado? 702 00:59:39,680 --> 00:59:41,825 - Pronto! - Tudo bem, tudo bem! 703 00:59:41,849 --> 00:59:43,450 Vamos... Vamos! 704 00:59:50,758 --> 00:59:53,059 Est� preso! 705 01:00:00,901 --> 01:00:02,970 O que est� acontecendo? Merda! 706 01:00:03,104 --> 01:00:05,539 Me ajude a mov�-lo! Jenga! 707 01:00:08,676 --> 01:00:10,611 Vamos... Vamos! 708 01:00:15,584 --> 01:00:17,451 Ajude-me a tir�-lo! 709 01:00:19,086 --> 01:00:20,888 Pare a�! 710 01:00:28,295 --> 01:00:30,464 Preciso desse maldito torpedo agora! 711 01:00:33,767 --> 01:00:35,212 Tubo cinco pronto! 712 01:00:35,236 --> 01:00:36,870 Atire nos alem�es! 713 01:00:39,240 --> 01:00:41,175 O que est� esperando? 714 01:00:42,409 --> 01:00:43,944 Atire! 715 01:00:44,945 --> 01:00:46,180 Vamos! 716 01:01:06,433 --> 01:01:08,068 Preparem-se para o impacto. 717 01:01:14,475 --> 01:01:17,488 Torpedo! 100 metros! 718 01:01:17,512 --> 01:01:20,247 - Velocidade 40 n�s! - Leme esquerdo! Vamos! 719 01:01:20,347 --> 01:01:21,982 Tarde demais para isso. 720 01:01:24,351 --> 01:01:26,220 50 metros! 721 01:01:28,022 --> 01:01:29,390 E agora? 722 01:01:29,524 --> 01:01:32,259 - Reze. - 10 metros! 723 01:01:47,041 --> 01:01:48,285 O que aconteceu? 724 01:01:48,309 --> 01:01:50,120 Est�vamos muito perto. 725 01:01:50,144 --> 01:01:53,225 N�o cortaram o mecanismo de dist�ncia m�nima de seguran�a. 726 01:01:54,215 --> 01:01:55,616 Conseguimos. 727 01:02:43,998 --> 01:02:45,432 Relat�rio de danos! 728 01:02:46,333 --> 01:02:48,945 A propuls�o est� quebrada! 729 01:02:48,969 --> 01:02:50,313 O leme n�o se move! 730 01:02:50,337 --> 01:02:52,182 Podemos sair � superf�cie? 731 01:02:52,206 --> 01:02:53,584 Os tanques! 732 01:02:53,608 --> 01:02:55,042 Superf�cie! 733 01:03:14,461 --> 01:03:16,463 Ei, pessoal... 734 01:03:17,364 --> 01:03:19,099 Van Praag... 735 01:03:19,366 --> 01:03:22,035 Van Praag n�o est� bem. 736 01:03:35,015 --> 01:03:37,351 Tudo bem, tome um gole, amigo. 737 01:03:39,219 --> 01:03:40,755 Vamos. 738 01:03:53,434 --> 01:03:55,202 Bebe, amigo. 739 01:03:57,572 --> 01:04:00,574 - N�o h� outra op��o. - Sim, eu sei. 740 01:04:01,141 --> 01:04:02,376 O qu�? 741 01:04:08,048 --> 01:04:10,628 O qu�? Est� louco? N�o me pe�a! 742 01:04:10,652 --> 01:04:12,295 � o �nico com experi�ncia! 743 01:04:12,319 --> 01:04:15,165 Sim, com vacas e porcos. 744 01:04:15,189 --> 01:04:16,634 Fons! 745 01:04:16,658 --> 01:04:19,226 Se voc� n�o fizer, ele vai morrer, Fons. 746 01:04:19,493 --> 01:04:21,427 N�o pode me pedir para fazer isso. 747 01:04:21,428 --> 01:04:22,762 N�o vou fazer! 748 01:04:25,299 --> 01:04:26,577 Me d� qualquer alem�o, 749 01:04:26,601 --> 01:04:28,512 e cortarei a perna ou um bra�o, 750 01:04:28,536 --> 01:04:30,470 ou qualquer outra parte que quiser. 751 01:04:30,904 --> 01:04:33,373 Mas n�o Van Praag. Esse cara n�o! 752 01:04:33,440 --> 01:04:35,418 N�o poderia olhar mais nos olhos dele. 753 01:04:35,442 --> 01:04:37,281 Eu nunca poderia fazer isso com ele! 754 01:04:37,282 --> 01:04:38,544 Sinto muito, pessoal. 755 01:04:38,545 --> 01:04:41,248 - Vamos, Fons. Voc� consegue. - N�o posso fazer isso. 756 01:04:41,583 --> 01:04:43,216 N�o. 757 01:04:46,253 --> 01:04:48,388 Tamme, fora do caminho. 758 01:04:59,366 --> 01:05:01,579 Chega, Klisse. Vou vomitar. 759 01:05:01,603 --> 01:05:03,947 N�o, homem. Vamos, bebe um pouco mais, bebe. 760 01:05:03,971 --> 01:05:05,749 Precisa beber, para seu pr�prio bem. 761 01:05:05,773 --> 01:05:08,118 Como assim? O que voc� vai fazer? 762 01:05:08,142 --> 01:05:10,644 N�o! Apenas segure-o, mantenha ele quieto! 763 01:05:14,281 --> 01:05:15,515 Pare! 764 01:05:20,522 --> 01:05:23,734 Pode amarrar a perna dele... 765 01:05:23,758 --> 01:05:25,402 - acima do joelho? - Sim. 766 01:05:25,426 --> 01:05:27,538 O resto, segure-o. 767 01:05:27,562 --> 01:05:29,172 Ent�o comece a serrar o joelho. 768 01:05:29,196 --> 01:05:30,541 - Assim? Aqui? - Sim. 769 01:05:30,565 --> 01:05:31,975 Vamos. 770 01:05:31,999 --> 01:05:33,567 Temos que consertar este navio. 771 01:05:34,134 --> 01:05:35,803 Jenga, Tamme. 772 01:05:36,170 --> 01:05:37,681 Certo, vamos em frente! 773 01:05:37,705 --> 01:05:39,874 - Segure-o para mim! - Sim, tudo bem. 774 01:05:43,243 --> 01:05:46,045 - Vamos, pessoal. - Est�o todos prontos? 775 01:05:46,046 --> 01:05:47,915 - Vamos, pessoal. - Vamos l�. 776 01:05:51,084 --> 01:05:52,619 Vamos, vamos! 777 01:05:59,493 --> 01:06:01,662 Vamos, agora, voc� consegue! 778 01:07:03,858 --> 01:07:06,393 Assim voc� pode trabalhar melhor nos motores. 779 01:07:10,163 --> 01:07:11,933 Entendo. 780 01:07:19,774 --> 01:07:23,443 Tinha que ser feito. Voc� salvou a vida dele. 781 01:07:27,682 --> 01:07:29,516 Ele nunca mais vai jogar futebol. 782 01:07:32,152 --> 01:07:33,855 Outro talento desperdi�ado. 783 01:07:36,323 --> 01:07:38,592 Todos os grandes clubes estavam atr�s dele. 784 01:07:40,494 --> 01:07:42,662 Ele poderia ter escolhido qualquer equipe. 785 01:07:44,666 --> 01:07:45,933 Sim. 786 01:07:50,304 --> 01:07:52,339 Voc� j� jogou futebol? 787 01:07:53,541 --> 01:07:58,411 N�o. Sempre fui um soldado desde que me lembro. 788 01:08:04,786 --> 01:08:07,120 E um soldado n�o escolhe sua pr�pria equipe. 789 01:08:24,539 --> 01:08:25,840 Merda! 790 01:08:27,942 --> 01:08:29,977 Werner, o r�dio! 791 01:08:39,319 --> 01:08:41,431 - Um destroyer alem�o. - Podemos escapar? 792 01:08:41,455 --> 01:08:42,900 N�o t�o r�pido! 793 01:08:42,924 --> 01:08:45,284 - Temos apenas um motor. - O que vamos fazer? 794 01:08:45,660 --> 01:08:48,115 Se nos movermos sem nos identificarmos, 795 01:08:48,116 --> 01:08:50,570 eles abrir�o fogo com o canh�o do conv�s. 796 01:08:51,298 --> 01:08:53,935 Stan! Stan! 797 01:08:54,869 --> 01:08:56,103 Venha. 798 01:09:02,710 --> 01:09:04,588 Aqui � o Capit�o Max Schultz. 799 01:09:04,612 --> 01:09:06,624 Identifiquem-se, c�mbio! 800 01:09:06,648 --> 01:09:07,848 Continue. 801 01:09:08,950 --> 01:09:11,194 Aqui � o Capit�o Franz Jager, 802 01:09:11,218 --> 01:09:13,888 U-235. Oitava frota. Qual o problema, c�mbio? 803 01:09:14,622 --> 01:09:16,399 Oitava frota... 804 01:09:16,423 --> 01:09:18,592 Est� a quil�metros de sua �rea, c�mbio! 805 01:09:19,927 --> 01:09:22,028 Tivemos um pequeno encontro com uma mina 806 01:09:22,029 --> 01:09:24,564 e querem reparar o dano, c�mbio. 807 01:09:24,899 --> 01:09:26,844 Uma mina? 808 01:09:26,868 --> 01:09:29,937 Mandaremos alguns mec�nicos, talvez possam ajud�-lo, c�mbio. 809 01:09:30,605 --> 01:09:33,316 Obrigado, mas n�o ser� necess�rio. 810 01:09:33,340 --> 01:09:36,143 Temos tudo aqui bem controlado, cambio. 811 01:09:37,512 --> 01:09:40,580 N�o tem problema. Ficaremos felizes em ajud�-lo. 812 01:09:40,948 --> 01:09:43,650 Estamos esperando ordens, de qualquer maneira, c�mbio. 813 01:09:44,451 --> 01:09:46,102 Certo, venha aqui. Temos um pouco 814 01:09:46,103 --> 01:09:47,554 de u�sque para voc�, c�mbio. 815 01:09:48,690 --> 01:09:51,591 O que acha que est� fazendo, seu idiota? 816 01:09:52,093 --> 01:09:54,805 Suspeitam se n�o os deixarmos subir a bordo. 817 01:09:54,829 --> 01:09:57,564 E se suspeitarem, abrem fogo. 818 01:09:58,566 --> 01:10:00,902 Voc� tem que se render. 819 01:10:01,569 --> 01:10:03,246 N�o podemos nos render. 820 01:10:03,270 --> 01:10:05,505 Droga, puseram um barco! 821 01:10:08,676 --> 01:10:10,821 Certo, leve seu parceiro com voc�. 822 01:10:10,845 --> 01:10:12,990 Nadine, v� ao banheiro. 823 01:10:13,014 --> 01:10:16,483 Fons, volte para l�! 824 01:10:18,653 --> 01:10:20,654 Voc� fala. 825 01:11:00,728 --> 01:11:02,472 Bem, camarada... 826 01:11:02,496 --> 01:11:04,197 O clima est� ruim para sua visita, 827 01:11:04,198 --> 01:11:05,475 n�o acha? 828 01:11:05,499 --> 01:11:07,702 Pode falar outra vez. 829 01:11:11,773 --> 01:11:13,007 Camaradas. 830 01:11:15,910 --> 01:11:18,511 Ent�o colidiram com uma mina? 831 01:11:19,080 --> 01:11:21,457 Sim, temos alguns danos, mas sabe como �. 832 01:11:21,481 --> 01:11:24,360 � um submarino, sempre tem algo para consertar. 833 01:11:24,384 --> 01:11:25,696 Mas isso pode esperar. 834 01:11:25,720 --> 01:11:27,363 O u�sque n�o. 835 01:11:27,387 --> 01:11:29,757 - Por aqui. - � uma boa ideia. 836 01:11:31,692 --> 01:11:34,195 Aparentemente, h� um submarino renegado na �rea. 837 01:11:37,598 --> 01:11:40,667 A caminho dos Estados Unidos com um carregamento de ur�nio. 838 01:11:41,401 --> 01:11:43,270 Temos que manter os olhos abertos. 839 01:11:44,572 --> 01:11:46,207 Ur�nio, voc� disse? 840 01:11:46,373 --> 01:11:47,942 Sim. 841 01:11:49,510 --> 01:11:51,712 Eu nem sei o que �. 842 01:11:51,846 --> 01:11:53,957 Parece ser algo muito importante. 843 01:11:53,981 --> 01:11:55,783 Muito importante? 844 01:11:58,152 --> 01:11:59,963 Em todo caso, 845 01:11:59,987 --> 01:12:02,948 � algo que est� muito acima do nosso n�vel salarial, n�o? 846 01:12:09,897 --> 01:12:12,967 - Vamos, o u�sque espera. - Por aqui. 847 01:12:41,596 --> 01:12:43,596 Fons. 848 01:12:45,833 --> 01:12:47,443 J� chegamos? 849 01:12:47,467 --> 01:12:49,602 H� alguns alem�es a bordo. 850 01:12:49,904 --> 01:12:51,772 Estou com uma coceira. 851 01:12:52,206 --> 01:12:53,917 Preciso co�ar meu p� direito, 852 01:12:53,941 --> 01:12:55,142 est� uma coceira danada. 853 01:12:56,644 --> 01:12:58,021 Co�a para mim. 854 01:12:58,045 --> 01:13:00,047 � como se estivesse cheio de formigas. 855 01:13:08,656 --> 01:13:09,890 Assim? 856 01:13:11,458 --> 01:13:13,060 Isso est� bom. 857 01:13:17,698 --> 01:13:20,267 - Prost! Sa�de. - Prost. 858 01:13:25,239 --> 01:13:27,551 Bom u�sque, Jager. 859 01:13:27,575 --> 01:13:28,843 Bem, eu te disse. 860 01:13:29,710 --> 01:13:31,154 H� quanto tempo est� aqui? 861 01:13:31,178 --> 01:13:32,890 J� faz um tempo. 862 01:13:32,914 --> 01:13:34,791 Estamos esperando nossas novas ordens, 863 01:13:34,815 --> 01:13:36,059 mas... 864 01:13:36,083 --> 01:13:38,095 - Isto... - Tudo bem, � o Gerhardt. 865 01:13:38,119 --> 01:13:40,955 Ele... est� voltando a si. 866 01:13:43,490 --> 01:13:44,892 Sil�ncio! 867 01:13:45,626 --> 01:13:47,394 Pelo amor de Deus, cale a boca! 868 01:13:50,665 --> 01:13:53,868 Ele teve um acidente. Tivemos que operar. 869 01:13:54,735 --> 01:13:56,480 Posso dar uma olhada, acredito. 870 01:13:56,504 --> 01:13:58,582 N�o se preocupe, est� em excelentes m�os. 871 01:13:58,606 --> 01:14:00,741 Mayer era m�dico, talvez possa ajudar. 872 01:14:01,876 --> 01:14:03,377 V� dar uma olhada. 873 01:14:06,247 --> 01:14:08,681 Que tal outra rodada, hein? 874 01:14:10,685 --> 01:14:12,920 Cale a boca. Vamos... 875 01:14:27,268 --> 01:14:29,870 Teve que amputar as duas pernas? 876 01:14:30,304 --> 01:14:32,206 Sim, sim. 877 01:14:33,607 --> 01:14:35,776 Como e quando aconteceu? 878 01:14:36,978 --> 01:14:38,913 �... sim. 879 01:14:44,719 --> 01:14:46,120 Sim. 880 01:14:49,023 --> 01:14:50,991 Tudo o que posso fazer �... 881 01:14:51,659 --> 01:14:53,227 dar um pouco de morfina. 882 01:14:53,561 --> 01:14:54,871 Sim. 883 01:14:54,895 --> 01:14:56,764 Vou buscar e voltarei. 884 01:14:57,164 --> 01:14:59,733 Quero minhas pernas de volta! 885 01:14:59,767 --> 01:15:01,311 Onde foram minhas pernas? 886 01:15:01,335 --> 01:15:04,872 Alarme! Alarme! Estes homens n�o s�o alem�es! 887 01:15:05,639 --> 01:15:07,341 N�o s�o alem�es! 888 01:15:19,020 --> 01:15:20,754 N�o, n�o, n�o, n�o! 889 01:15:30,164 --> 01:15:33,734 N�o, n�o, n�o! 890 01:15:35,236 --> 01:15:36,747 N�o! 891 01:15:36,771 --> 01:15:40,774 N�o, n�o, n�o! 892 01:16:54,281 --> 01:16:58,695 Eu testemunhei um experimento cient�fico 893 01:16:58,719 --> 01:17:00,421 uma vez em um judeu. 894 01:17:01,722 --> 01:17:05,025 O homem foi amarrado em uma banheira de �gua gelada. 895 01:17:05,893 --> 01:17:07,394 Zero graus. 896 01:17:09,296 --> 01:17:12,399 Quando estava prestes a morrer depois de 897 01:17:13,434 --> 01:17:16,136 cinco horas de agonia horrenda, 898 01:17:17,438 --> 01:17:19,907 superaqueceram seu corpo 899 01:17:20,674 --> 01:17:25,412 irrigando com �gua fervente em seu est�mago, 900 01:17:26,380 --> 01:17:31,485 seus intestinos... e sua bexiga. 901 01:17:34,188 --> 01:17:35,622 Sua carga... 902 01:17:36,123 --> 01:17:37,358 ur�nio... 903 01:17:37,691 --> 01:17:40,894 Ouvi boatos a respeito. 904 01:17:41,362 --> 01:17:42,839 Nos boatos era mencionado 905 01:17:42,863 --> 01:17:45,032 como uma arma de destrui��o em massa. 906 01:17:48,736 --> 01:17:50,847 Vi o que podem fazer com uma banheira comum 907 01:17:50,871 --> 01:17:52,473 de �gua fria. 908 01:17:53,407 --> 01:17:54,885 Imagine o que podem fazer 909 01:17:54,909 --> 01:17:56,944 com uma arma de destrui��o em massa. 910 01:18:03,150 --> 01:18:05,352 Fechei os olhos uma vez. 911 01:18:07,021 --> 01:18:09,590 Mas n�o cometerei este erro uma segunda vez. 912 01:18:11,492 --> 01:18:13,894 Deus nos ajude se Hitler 913 01:18:13,895 --> 01:18:16,296 for o primeiro a fabricar esta arma. 914 01:18:22,970 --> 01:18:24,204 Ent�o... 915 01:18:26,473 --> 01:18:29,076 Vamos tirar este navio daqui. 916 01:18:40,487 --> 01:18:42,990 Merda, eles est�o ficando impacientes. 917 01:18:46,927 --> 01:18:49,205 Exigem que a tripula��o retorne imediatamente. 918 01:18:49,229 --> 01:18:50,440 R�pido! 919 01:18:50,464 --> 01:18:53,300 O canh�o est� apontando diretamente para n�s. R�pido! 920 01:18:56,403 --> 01:18:58,048 Tem certeza? 921 01:18:58,072 --> 01:18:59,606 � um tiro imposs�vel. 922 01:19:01,175 --> 01:19:02,609 Voc� consegue. 923 01:20:11,011 --> 01:20:13,356 Agora, submergir, submergir! Abra as v�lvulas. 924 01:20:13,380 --> 01:20:15,182 Vamos, vamos. 925 01:20:15,249 --> 01:20:19,019 Vamos, todos! Vamos! 926 01:20:19,887 --> 01:20:21,364 � s� um fus�vel. 927 01:20:21,388 --> 01:20:23,123 Me d� 10 segundos. 928 01:20:27,194 --> 01:20:29,596 � s� um fus�vel, s� um fus�vel. 929 01:20:30,331 --> 01:20:32,543 Vamos! Muito bem, vamos. 930 01:20:32,567 --> 01:20:35,479 Escuta! O que � isso? 931 01:20:35,503 --> 01:20:37,471 O que � isso? 932 01:20:41,676 --> 01:20:43,443 Segurem-se em alguma coisa! 933 01:21:08,936 --> 01:21:10,637 Sele a escotilha! 934 01:21:24,151 --> 01:21:25,351 Nadine! 935 01:21:42,570 --> 01:21:44,080 Temos que fechar a escotilha. 936 01:21:44,104 --> 01:21:45,740 ou todos vamos morrer! 937 01:21:45,840 --> 01:21:47,450 Venha, venha, venha! 938 01:21:47,474 --> 01:21:48,710 Klisse! 939 01:21:50,411 --> 01:21:51,813 Klisse! 940 01:21:52,112 --> 01:21:54,057 Temos que fechar agora! 941 01:21:54,081 --> 01:21:55,482 Estou preso! 942 01:21:58,653 --> 01:22:01,355 Vamos, Klisse! Vamos, Klisse! 943 01:22:02,690 --> 01:22:04,234 Klisse! 944 01:22:04,258 --> 01:22:06,426 Klisse, a escotilha precisa ser fechada! 945 01:22:50,638 --> 01:22:53,416 Para tr�s! Venha, agora mesmo! Vamos! 946 01:22:53,440 --> 01:22:56,209 - O que est� esperando? - Vamos, homem! 947 01:22:56,343 --> 01:22:58,378 Vamos... Klisse! 948 01:22:59,112 --> 01:23:00,915 Vamos! Mova-os! 949 01:23:01,783 --> 01:23:03,417 Klisse, vamos! 950 01:23:29,644 --> 01:23:30,978 Vamos, por aqui! 951 01:23:43,123 --> 01:23:44,668 Nadine! Nadine! 952 01:23:44,692 --> 01:23:46,928 Droga! N�o, n�o, n�o! 953 01:23:51,231 --> 01:23:53,366 Nadine! 954 01:23:53,735 --> 01:23:55,311 Abra a porta! 955 01:23:55,335 --> 01:23:58,338 Socorro! Socorro! 956 01:24:12,219 --> 01:24:14,865 � o seu f�gado. Isso o atravessou. 957 01:24:14,889 --> 01:24:17,424 - Tome isto. - Obrigado. 958 01:24:38,746 --> 01:24:40,948 Vamos, voc� consegue! 959 01:24:47,689 --> 01:24:49,791 Deve haver algo que podemos fazer! 960 01:25:03,470 --> 01:25:04,939 Nadine est� presa! 961 01:25:09,209 --> 01:25:12,445 Calma, calma! N�o entre em p�nico! 962 01:25:12,714 --> 01:25:15,582 Por favor, por favor! Por favor! 963 01:25:29,731 --> 01:25:31,966 Est� ouvindo isso? � ele! 964 01:25:35,670 --> 01:25:38,005 Isto � imposs�vel. Ele vai se matar. 965 01:25:41,475 --> 01:25:42,820 O que voc� disse? 966 01:25:42,844 --> 01:25:44,678 Seu pai est� vindo! 967 01:25:47,347 --> 01:25:49,817 N�o fa�a isso! � suic�dio! 968 01:25:51,552 --> 01:25:54,088 N�o vou deixar outra crian�a se afogar, Fons! 969 01:26:12,774 --> 01:26:14,909 - Pronto? - Tudo certo! 970 01:26:55,382 --> 01:26:57,617 Calma! 971 01:30:04,238 --> 01:30:05,672 N�o h� pulso. 972 01:30:08,809 --> 01:30:10,144 Vamos... 973 01:30:13,948 --> 01:30:15,648 Vamos, menina! 974 01:30:32,733 --> 01:30:34,235 Vamos, menina! 975 01:30:34,969 --> 01:30:36,737 Vamos... 976 01:30:38,506 --> 01:30:40,083 Vamos... for�a! 977 01:30:40,107 --> 01:30:42,219 Vamos, lute. 978 01:30:42,243 --> 01:30:44,311 - Vamos. - Vamos. 979 01:30:52,987 --> 01:30:54,654 Vamos, querida! 980 01:30:54,956 --> 01:30:57,258 Vamos... lute, vamos! 981 01:31:04,632 --> 01:31:06,209 Pelo amor de Deus, volte! 982 01:31:06,233 --> 01:31:09,170 Pelo menos uma vez na vida, me escute! Lute! 983 01:31:09,971 --> 01:31:11,772 Acorde! 984 01:31:13,274 --> 01:31:15,309 Stan, pare. 985 01:31:28,255 --> 01:31:29,857 Stan... 986 01:31:30,191 --> 01:31:32,026 Deixe-a ir. 987 01:31:34,095 --> 01:31:35,362 N�o! 988 01:31:59,954 --> 01:32:03,023 Nadine, voc� est� de volta conosco. 989 01:32:08,329 --> 01:32:11,065 Gra�as a Deus. 990 01:32:25,179 --> 01:32:27,781 Ela... ela est�... 991 01:32:29,350 --> 01:32:31,061 Est�o na parte de tr�s... 992 01:32:31,085 --> 01:32:34,154 Puta merda! Eles conseguiram! Ela ainda est� viva! 993 01:32:45,132 --> 01:32:47,268 Quase estamos na Am�rica, camaradas. 994 01:32:56,410 --> 01:32:58,021 N�o tem outro jeito. 995 01:32:58,045 --> 01:32:59,947 Sabe que � uma passagem s� de ida, n�o? 996 01:33:00,247 --> 01:33:03,250 Presumi desde o primeiro momento que pisei neste navio. 997 01:33:14,361 --> 01:33:16,096 Espere, espere. 998 01:33:18,766 --> 01:33:20,000 Aqui... 999 01:33:22,803 --> 01:33:25,506 Desculpe... n�s... 1000 01:33:37,985 --> 01:33:39,453 Obrigado. 1001 01:34:54,094 --> 01:34:57,264 N�o a deixe esperando tanto tempo na pr�xima vez... 1002 01:34:58,465 --> 01:35:00,000 para uma resposta. 1003 01:35:06,407 --> 01:35:08,075 Eu prometo. 1004 01:35:12,514 --> 01:35:14,081 Certo. 1005 01:35:44,011 --> 01:35:45,646 Puxa, ele conseguiu. 1006 01:36:15,242 --> 01:36:17,220 Mam�e... e Louis... 1007 01:36:17,244 --> 01:36:19,046 Papai. 1008 01:36:19,413 --> 01:36:22,049 Se voc� n�o pode salv�-los, � que ningu�m poderia. 1009 01:36:56,100 --> 01:36:58,800 4 ANOS DEPOIS 1010 01:37:02,100 --> 01:37:04,100 MIAMI 6 AGOSTO DE 1945 1011 01:37:11,365 --> 01:37:12,734 Voc� ganhou. 1012 01:37:12,900 --> 01:37:16,136 Merda, sim. Xeque-mate. 1013 01:37:17,037 --> 01:37:19,449 Puta merda! 1014 01:37:19,473 --> 01:37:21,174 Qual �! 1015 01:37:29,149 --> 01:37:30,651 Oi, querido! 1016 01:37:30,918 --> 01:37:32,207 Vamos nadar. 1017 01:37:32,208 --> 01:37:34,954 Interrompemos este programa para uma mensagem 1018 01:37:34,955 --> 01:37:36,223 do Presidente Truman. 1019 01:37:36,423 --> 01:37:40,303 H� algumas horas, um avi�o americano 1020 01:37:40,327 --> 01:37:43,173 lan�ou uma bomba em Hiroshima, 1021 01:37:43,197 --> 01:37:46,133 e destruiu esta base militar inimiga. 1022 01:37:46,266 --> 01:37:51,371 Esta bomba tem um poder superior a 20.000 toneladas de TNT. 1023 01:37:51,539 --> 01:37:53,650 Com esta bomba, temos agora 1024 01:37:53,674 --> 01:37:55,893 um novo e revolucion�rio 1025 01:37:55,894 --> 01:37:58,012 aumento da capacidade de destrui��o 70526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.