All language subtitles for The.Good.Bad.Mother.E09.230524.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,446 --> 00:00:06,920 THE GOOD BAD MOTHER 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,957 THE GOOD BAD MOTHER 3 00:00:12,428 --> 00:00:13,994 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:14,075 --> 00:00:15,714 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:17,088 --> 00:00:17,922 EPISODE 9 6 00:00:18,005 --> 00:00:19,715 Look at that color. 7 00:00:19,799 --> 00:00:22,301 This year's kimchi will be delicious. 8 00:00:22,384 --> 00:00:23,260 Of course. 9 00:00:23,344 --> 00:00:28,641 It's due to these fully-ripened red chilis. 10 00:00:28,724 --> 00:00:31,227 We couldn't sun-dry the chilis last year 11 00:00:31,310 --> 00:00:32,603 because of all the rain. 12 00:00:32,686 --> 00:00:35,064 I'm glad the weather's nice this year. 13 00:00:35,147 --> 00:00:36,816 Hello. 14 00:00:36,899 --> 00:00:38,359 You're here. 15 00:00:38,442 --> 00:00:41,237 Oh, my. Look at the color of the red chili powder. 16 00:00:44,532 --> 00:00:45,574 Wait. 17 00:00:45,658 --> 00:00:48,035 That's her, right? 18 00:00:48,118 --> 00:00:49,453 You're right. 19 00:00:53,874 --> 00:00:55,042 Grandma! 20 00:00:55,626 --> 00:00:57,545 That lady who came with Kang-ho oppa last time 21 00:00:57,628 --> 00:00:58,838 is getting married. 22 00:00:58,921 --> 00:01:00,339 - What? - What? 23 00:01:00,422 --> 00:01:02,424 - Oh, my. - What are you talking about? 24 00:01:02,508 --> 00:01:03,342 What? 25 00:01:03,926 --> 00:01:05,135 - What? - Let me see. 26 00:01:05,219 --> 00:01:07,930 - What? - Oh, my. She's right. 27 00:01:08,013 --> 00:01:12,101 So she was Assemblyman Oh Tae-soo's daughter? 28 00:01:12,184 --> 00:01:13,894 Does that mean Kang-ho 29 00:01:13,978 --> 00:01:16,188 almost became the president's son-in-law? 30 00:01:16,272 --> 00:01:17,439 - Goodness. - My goodness. 31 00:01:17,523 --> 00:01:19,567 That's not what's important right now. 32 00:01:20,484 --> 00:01:22,444 Goodness, that cursed brat. 33 00:01:22,528 --> 00:01:24,155 It hasn't been that long since Kang-ho's accident 34 00:01:24,238 --> 00:01:25,823 and she's already marrying someone else? 35 00:01:25,906 --> 00:01:29,451 If it were the son of Dosang Group, I'd get married in an instant too. 36 00:01:29,535 --> 00:01:32,454 Don't say something like that in front of your husband. 37 00:01:32,538 --> 00:01:34,081 Knock on wood right now. 38 00:01:34,165 --> 00:01:35,457 - Knock, knock, knock. - Knock, knock, knock. 39 00:01:35,541 --> 00:01:37,877 Young-soon's already so stressed out. 40 00:01:38,460 --> 00:01:40,880 She'll be really upset when she finds out. 41 00:01:40,963 --> 00:01:42,006 What are you saying? 42 00:01:42,089 --> 00:01:44,884 We can never let her find out, okay? 43 00:01:44,967 --> 00:01:47,553 - Make sure you all keep it a secret! - Okay. 44 00:01:47,636 --> 00:01:48,721 I already know. 45 00:01:48,804 --> 00:01:50,055 - What? - Goodness! 46 00:01:50,139 --> 00:01:52,641 Everyone has the right to live their own life. 47 00:01:52,725 --> 00:01:55,269 She's right. The living has to go on living. 48 00:01:55,352 --> 00:01:56,478 That's enough. 49 00:01:56,562 --> 00:01:57,605 THE GOOD BAD MOTHER 50 00:01:58,439 --> 00:02:00,482 Mr. Bang, may I speak with you? 51 00:02:01,275 --> 00:02:02,276 Me? 52 00:02:03,360 --> 00:02:05,029 - Push it in until it clicks. - Yes. 53 00:02:05,112 --> 00:02:07,114 - Then you'll see this window. - Right. 54 00:02:07,198 --> 00:02:08,824 Put the cursor right here. 55 00:02:08,908 --> 00:02:10,868 - Do you see the cursor? - Yes. 56 00:02:10,951 --> 00:02:12,661 Click twice quickly, 57 00:02:12,745 --> 00:02:15,664 then you can see it like this. 58 00:02:15,748 --> 00:02:17,416 Thank you so much. 59 00:02:17,499 --> 00:02:19,752 It wasn't anything. 60 00:02:19,835 --> 00:02:23,380 If you have any more questions, 61 00:02:23,464 --> 00:02:25,674 - call me anytime. - Okay. 62 00:02:26,216 --> 00:02:28,010 Kang-ho, I'll be going now. 63 00:02:28,093 --> 00:02:29,470 Okay. Thank you. 64 00:02:29,553 --> 00:02:31,597 - My goodness. - Oh, my back. 65 00:02:32,222 --> 00:02:33,307 All right. 66 00:02:33,933 --> 00:02:36,518 Click here twice, right? 67 00:02:37,227 --> 00:02:38,270 Click-click. 68 00:02:38,854 --> 00:02:40,022 What's this? 69 00:02:40,689 --> 00:02:41,565 Password. 70 00:02:41,649 --> 00:02:43,400 - Password. - Password. 71 00:02:43,984 --> 00:02:46,445 Password. 0907, my birthday. 72 00:02:47,279 --> 00:02:48,656 That's for our bank account. 73 00:02:51,075 --> 00:02:53,035 But you never know. 74 00:02:56,830 --> 00:02:59,041 Zero, nine, zero, seven. 75 00:02:59,667 --> 00:03:00,793 ENTER PASSWORD 76 00:03:00,876 --> 00:03:04,129 Of course. It wouldn't be this easy. 77 00:03:05,047 --> 00:03:06,507 What could it be? 78 00:03:06,590 --> 00:03:07,883 What could it be, Kang-ho? 79 00:03:08,592 --> 00:03:09,885 Any numbers you remember? 80 00:03:09,969 --> 00:03:10,844 Numbers? 81 00:03:11,387 --> 00:03:12,972 Numbers… 82 00:03:15,224 --> 00:03:17,685 Numbers… 83 00:03:22,898 --> 00:03:24,191 - Mom. - Yes? 84 00:03:24,817 --> 00:03:26,610 Isn't your birthday on March 12? 85 00:03:28,654 --> 00:03:29,989 Oh, my. 86 00:03:30,072 --> 00:03:31,865 Do you remember my birthday? 87 00:03:33,784 --> 00:03:35,411 Mom, this is weird. 88 00:03:35,494 --> 00:03:37,705 This was written on September 7, 89 00:03:37,788 --> 00:03:40,249 but it says I'll see you next week on your birthday. 90 00:03:40,332 --> 00:03:41,417 You're right. 91 00:03:43,460 --> 00:03:46,255 "I'll see you next week on your birthday." Could this mean… 92 00:03:46,797 --> 00:03:47,923 Zero, three, one, two. 93 00:03:55,597 --> 00:03:58,809 - It's correct! - We did it, Mom! 94 00:03:59,643 --> 00:04:02,646 You're so smart. How did you catch that? 95 00:04:04,231 --> 00:04:07,609 All right. Let's see what's in here. 96 00:04:11,655 --> 00:04:12,614 Kang-ho, 97 00:04:12,698 --> 00:04:14,325 this looks like your journal. 98 00:04:15,784 --> 00:04:19,371 "March 3, 2008." 99 00:04:20,456 --> 00:04:23,375 MARCH 3, 2008 I FINALLY GOT INTO SNU SCHOOL OF LAW… 100 00:04:23,459 --> 00:04:25,210 WELCOME, FRESHMEN OF 2008 JOIN A CLUB 101 00:04:27,087 --> 00:04:29,506 I finally got into SNU School of Law. 102 00:04:30,632 --> 00:04:34,011 Choi Kang-ho, the top student in this year's entering class. 103 00:04:37,723 --> 00:04:40,392 Tell us why you chose law school. 104 00:04:44,688 --> 00:04:48,317 Korea is a constitutional state that protects liberal democracy. 105 00:04:48,400 --> 00:04:50,444 Law is meant to provide public welfare 106 00:04:50,527 --> 00:04:53,614 for the happiness and benefit of the majority, 107 00:04:53,697 --> 00:04:55,449 as well as justice for all… 108 00:05:00,662 --> 00:05:02,706 As well as justice for all… 109 00:05:05,042 --> 00:05:07,461 For what reason did your dad die? 110 00:05:07,544 --> 00:05:09,421 I need to know that! 111 00:05:14,510 --> 00:05:15,385 Actually, 112 00:05:16,136 --> 00:05:17,888 I wanted to find out for myself. 113 00:05:18,680 --> 00:05:19,598 What? 114 00:05:20,182 --> 00:05:21,725 I want to find out the reason why 115 00:05:22,226 --> 00:05:24,520 I had to attend law school. 116 00:05:26,730 --> 00:05:28,107 That's why I'm here. 117 00:05:28,774 --> 00:05:29,817 Kang-ho! 118 00:05:29,900 --> 00:05:31,610 DETECTIVE UNIT 1 119 00:05:31,693 --> 00:05:32,861 Kang-ho. 120 00:05:33,695 --> 00:05:34,655 What… 121 00:05:34,738 --> 00:05:36,073 What happened to you? 122 00:05:36,990 --> 00:05:38,700 What happened to my son? 123 00:05:38,784 --> 00:05:41,578 They got into an argument over grades at school, 124 00:05:41,662 --> 00:05:44,498 and Mr. Choi initiated a physical altercation, 125 00:05:44,581 --> 00:05:47,751 so he'll be booked on charges unless they can reach a settlement. 126 00:05:47,835 --> 00:05:48,877 Settlement? 127 00:05:49,837 --> 00:05:51,046 I don't want to settle. 128 00:05:52,047 --> 00:05:54,591 He didn't attend class, take tests, or complete homework, 129 00:05:54,675 --> 00:05:56,009 yet he's at the top of our class. 130 00:05:56,093 --> 00:05:59,221 How could they fabricate his grades and award him a scholarship 131 00:05:59,304 --> 00:06:01,014 just because his mother's a judge? 132 00:06:01,098 --> 00:06:03,100 - And at a law school at that. - Damn it. 133 00:06:04,560 --> 00:06:06,103 I'd like to add defamation 134 00:06:06,186 --> 00:06:08,647 and dissemination of false information. 135 00:06:09,815 --> 00:06:11,692 No, wait. 136 00:06:12,276 --> 00:06:13,152 I'm sorry. 137 00:06:13,735 --> 00:06:15,696 Let me apologize on his behalf. 138 00:06:15,779 --> 00:06:17,447 He's always earned scholarships 139 00:06:17,531 --> 00:06:19,366 to help out his mom who's a pig farmer 140 00:06:19,449 --> 00:06:22,119 and was probably disappointed not to come out as the top of the class. 141 00:06:22,202 --> 00:06:23,036 Please. 142 00:06:23,120 --> 00:06:24,204 Damn it. 143 00:06:26,123 --> 00:06:28,709 Damn, I was wondering what that smell was. 144 00:06:29,459 --> 00:06:32,421 If it seemed so unfair, why didn't you major in livestock production? 145 00:06:33,172 --> 00:06:35,674 Then your farmer mom could have helped you. 146 00:06:35,757 --> 00:06:36,925 You bastard. 147 00:06:37,509 --> 00:06:38,427 Ma'am! 148 00:06:41,555 --> 00:06:42,639 I'm sorry. 149 00:06:43,515 --> 00:06:45,476 Please forgive him just once. 150 00:06:47,186 --> 00:06:49,354 Come here and beg. 151 00:06:49,938 --> 00:06:51,773 Tell him you were wrong. 152 00:06:53,317 --> 00:06:56,153 Beg him, or you'll go to jail! 153 00:06:56,236 --> 00:06:58,071 - Beg for forgiveness! - Mom. 154 00:06:58,155 --> 00:07:00,574 - Beg him for forgiveness! - Mom. 155 00:07:00,657 --> 00:07:02,326 - Do it! - Mom! 156 00:07:05,746 --> 00:07:06,747 So you're saying… 157 00:07:08,874 --> 00:07:10,584 I have to beg this jerk? 158 00:07:12,127 --> 00:07:13,629 You're telling me to kneel before this son of a bitch 159 00:07:13,712 --> 00:07:15,964 because I can't take the bar exam if I go to jail. 160 00:07:17,341 --> 00:07:18,300 Right. 161 00:07:19,301 --> 00:07:21,053 That's what you want. 162 00:07:22,387 --> 00:07:25,557 You want me to become a cowardly snob who'd do anything to get my way. 163 00:07:33,065 --> 00:07:34,066 Hey. 164 00:07:36,777 --> 00:07:38,153 I'm sorry. 165 00:07:38,237 --> 00:07:40,572 I didn't know my place and got cheeky. 166 00:07:41,532 --> 00:07:44,910 I'm so sorry. Please forgive me just this once. 167 00:07:45,619 --> 00:07:47,788 Please let me take the bar exam. 168 00:07:48,413 --> 00:07:50,707 Please forgive me. 169 00:07:50,791 --> 00:07:53,168 No, please forgive me, sir. 170 00:07:53,252 --> 00:07:54,920 -On that day, -Just this once. 171 00:07:56,964 --> 00:07:57,881 I realized why, 172 00:07:58,382 --> 00:07:59,550 for what reason… 173 00:07:59,633 --> 00:08:01,176 JUNE 18, 2009 174 00:08:01,260 --> 00:08:03,262 …I had to attend law school, 175 00:08:05,305 --> 00:08:07,975 and what I must do from now on. 176 00:08:21,863 --> 00:08:23,490 Excuse me. I'm the bereaved. 177 00:08:23,991 --> 00:08:26,952 I'd like to see my father's trial record and the ruling. 178 00:08:27,035 --> 00:08:28,203 SON: KANG-HO 179 00:08:28,287 --> 00:08:30,038 FAMILY HEAD: CHOI HAE-SIK 180 00:08:30,622 --> 00:08:32,583 I can only view the ruling? 181 00:08:33,792 --> 00:08:37,170 I followed the procedure to get his trial and witness examination records. 182 00:08:37,254 --> 00:08:38,422 So why can't I see it? 183 00:08:38,505 --> 00:08:40,674 Trial records and witness examination records 184 00:08:40,757 --> 00:08:44,219 include sensitive contents, so we cannot release them. 185 00:08:45,262 --> 00:08:47,472 But my father has already passed. 186 00:08:47,556 --> 00:08:48,807 Disclosure of trial records 187 00:08:48,890 --> 00:08:52,060 falls within the jurisdiction of the prosecutor the case was transferred to, 188 00:08:52,144 --> 00:08:55,105 so we cannot give them to you if they decline. 189 00:08:57,232 --> 00:08:59,234 DEFENDANT: SONG WOO-BYEOK PROSECUTOR: OH TAE-SOO 190 00:09:03,071 --> 00:09:04,239 JUDGMENT 191 00:09:04,323 --> 00:09:05,782 THE EVIDENCE CORRESPONDING TO ARSON… 192 00:09:12,664 --> 00:09:14,625 DEFENDANT: SONG WOO-BYEOK PROSECUTOR: OH TAE-SOO 193 00:09:14,708 --> 00:09:17,544 Locate the suspect and bring him in, you punk. 194 00:09:17,628 --> 00:09:18,754 What arrest warrant? 195 00:09:19,713 --> 00:09:20,839 What? 196 00:09:20,922 --> 00:09:22,466 Why are you still here? 197 00:09:22,549 --> 00:09:23,508 Please show me. 198 00:09:24,509 --> 00:09:26,803 According to the Official Information Disclosure Act, 199 00:09:26,887 --> 00:09:29,640 the bereaved family is entitled to the investigation report. 200 00:09:29,723 --> 00:09:31,266 This is a dereliction of duty. 201 00:09:32,643 --> 00:09:33,602 What? 202 00:09:33,685 --> 00:09:34,895 Dereliction of duty? 203 00:09:34,978 --> 00:09:36,438 I can't believe this. 204 00:09:36,521 --> 00:09:39,650 Hey, who do you think you are, you punk? 205 00:09:39,733 --> 00:09:43,195 Are detectives a joke just because you study law? 206 00:09:43,278 --> 00:09:44,738 - No, that's not-- - Forget it. 207 00:09:44,821 --> 00:09:46,573 You need to leave. 208 00:09:46,657 --> 00:09:47,783 Take the bar exam, 209 00:09:47,866 --> 00:09:49,493 become a prosecutor, 210 00:09:49,576 --> 00:09:51,912 and then come arrest me for my dereliction of duty. 211 00:09:52,496 --> 00:09:55,040 Then I'll give you every investigation report 212 00:09:55,123 --> 00:09:58,377 from 22 years ago, no, even from 100 years ago. 213 00:09:58,460 --> 00:09:59,961 - Get out of here. - Detective. 214 00:10:00,045 --> 00:10:02,089 Get lost, you punk! I'm busy! 215 00:10:17,104 --> 00:10:19,898 Once you study hard and become a prosecutor, 216 00:10:19,981 --> 00:10:22,484 no one will be able to look down on you or bully you. 217 00:10:23,318 --> 00:10:25,320 That's true power. 218 00:10:26,113 --> 00:10:27,364 Do you understand? 219 00:10:31,952 --> 00:10:34,538 A PROSECUTOR OF PRINCIPLES AND CONVICTION THE STORY OF OH TAE-SOO 220 00:10:38,333 --> 00:10:40,710 SNU GRADUATE SCHOOL OH TAE-SOO 221 00:10:40,794 --> 00:10:42,254 "MY DUTY IS TO OPPOSE INJUSTICE" 222 00:10:46,967 --> 00:10:50,053 Top graduate of the School of Law, Choi Kang-ho. 223 00:10:50,137 --> 00:10:55,100 The student has graduated as the top student of the Class of 2013… 224 00:10:58,019 --> 00:10:59,771 PRE-LAW AND LAW SCHOOL GRADUATION 225 00:11:03,150 --> 00:11:05,610 I'll send money to this account monthly from now on. 226 00:11:05,694 --> 00:11:07,154 And find a bigger place too. 227 00:11:07,237 --> 00:11:08,405 Okay? 228 00:11:08,488 --> 00:11:10,073 BANKBOOK 229 00:11:15,454 --> 00:11:17,706 That's when I met her. 230 00:11:20,542 --> 00:11:24,463 The one who shed a ray of warm light 231 00:11:25,130 --> 00:11:27,632 into my dark, cold, and rough life. 232 00:11:29,718 --> 00:11:31,636 JOONGANG BALLET COMPANY GALA 233 00:11:31,720 --> 00:11:34,598 JUDICIAL RESEARCH AND TRAINING INSTITUTE 234 00:11:34,681 --> 00:11:35,932 Look at that. 235 00:11:36,016 --> 00:11:39,144 The nerdy Kang-ho has a rather elegant hobby. 236 00:11:39,811 --> 00:11:41,021 You're going to ballet? 237 00:11:41,104 --> 00:11:42,814 I'm not going for the ballet. 238 00:11:42,898 --> 00:11:44,733 It's to see Chief Prosecutor Oh Tae-soo. 239 00:11:44,816 --> 00:11:46,026 Oh Tae-soo? 240 00:11:47,068 --> 00:11:50,197 Oh Ha-young is his daughter. 241 00:11:51,531 --> 00:11:54,701 No matter how busy he is, he always attends her ballet galas. 242 00:11:56,495 --> 00:11:59,206 It's a perfect chance to see him up close. 243 00:11:59,748 --> 00:12:01,750 I might even get to greet him if I get lucky. 244 00:12:01,833 --> 00:12:04,961 You aren't just a fanatic. You're a stalker. 245 00:12:05,545 --> 00:12:06,838 Guys! 246 00:12:07,547 --> 00:12:09,007 Big news. 247 00:12:09,090 --> 00:12:10,425 Chief Prosecutor Oh Tae-soo 248 00:12:10,509 --> 00:12:13,053 is coming to our next special lecture! 249 00:12:13,136 --> 00:12:14,221 Really? 250 00:12:14,304 --> 00:12:17,265 Good for you, Kang-ho. You were dying to meet him. 251 00:12:17,349 --> 00:12:19,684 Hey, my mom told me 252 00:12:19,768 --> 00:12:22,270 Chief Prosecutor Oh will resign next year 253 00:12:22,354 --> 00:12:23,897 and run for office. 254 00:12:23,980 --> 00:12:26,858 He is? Instead of becoming the prosecutor general? 255 00:12:26,942 --> 00:12:29,694 It means he has bigger plans ahead. 256 00:12:29,778 --> 00:12:30,737 No way. 257 00:12:30,820 --> 00:12:31,696 The presidency? 258 00:12:32,364 --> 00:12:33,281 Bingo. 259 00:12:34,449 --> 00:12:38,495 Prosecutor Oh Tae-soo, who was in charge of my father's trial 28 years ago, 260 00:12:38,578 --> 00:12:41,581 became the chief prosecutor of the Seoul High Prosecutors' Office. 261 00:12:42,290 --> 00:12:44,543 Have we met before? 262 00:12:45,126 --> 00:12:46,044 You look familiar. 263 00:12:48,296 --> 00:12:49,256 No, sir. 264 00:12:49,339 --> 00:12:50,966 - We've never met. - Dad. 265 00:12:52,634 --> 00:12:54,135 We're late. Let's go. 266 00:12:54,219 --> 00:12:55,512 Okay. 267 00:12:56,221 --> 00:12:58,557 The newly appointed probationary judicial officers 268 00:12:58,640 --> 00:13:01,268 of Seoul Central District Prosecutors' Office, welcome. 269 00:13:01,851 --> 00:13:05,855 I'll debrief you on the locations of each office and their current tasks 270 00:13:05,939 --> 00:13:08,275 so make sure you keep up. 271 00:13:08,817 --> 00:13:09,651 All right. 272 00:13:09,734 --> 00:13:12,195 Penalty Enforcement Division One and Two work over there. 273 00:13:12,279 --> 00:13:14,114 That's the archives. 274 00:13:14,614 --> 00:13:17,993 You'll find all files and case records regarding a trial. 275 00:13:18,535 --> 00:13:19,995 Next, the Criminal Department. 276 00:13:22,163 --> 00:13:23,290 Come on, chicks. 277 00:13:23,373 --> 00:13:24,249 - Peep, peep. - Peep, peep. 278 00:13:24,332 --> 00:13:26,501 - Chicks. - Peep, peep. 279 00:13:26,585 --> 00:13:27,544 Peep, peep. 280 00:13:27,627 --> 00:13:29,087 MEDICAL MALPRACTICE 281 00:13:30,213 --> 00:13:31,131 Excuse me. 282 00:13:32,424 --> 00:13:33,258 Hello. 283 00:13:33,758 --> 00:13:35,385 I'm Choi Kang-ho, a probationary judicial officer 284 00:13:35,468 --> 00:13:36,511 - of Criminal Division 8. - Hello. 285 00:13:43,435 --> 00:13:44,978 Pardon me, 286 00:13:46,187 --> 00:13:48,064 but may I ask you for another case file? 287 00:13:48,148 --> 00:13:48,982 Sure. 288 00:13:50,317 --> 00:13:52,319 CASE 614 OF THE YEAR 1988 289 00:13:52,402 --> 00:13:54,487 RECORDS 290 00:13:56,573 --> 00:13:57,991 CASE 614 OF THE YEAR 1988 291 00:13:59,492 --> 00:14:04,080 I finally got my father's trial record that I always longed to see. 292 00:14:04,831 --> 00:14:07,959 I'm sure the beginning of my mother and my twisted fate 293 00:14:08,501 --> 00:14:10,045 can be found in this record. 294 00:14:10,128 --> 00:14:11,546 CHARGED WITHOUT DETENTION CHARGED WITH ARSON 295 00:14:13,757 --> 00:14:15,050 LIST OF EVIDENCE 296 00:14:16,468 --> 00:14:18,803 REPORT OF TRIAL 297 00:14:22,182 --> 00:14:23,850 Hey, it's that exam meal punk… 298 00:14:23,934 --> 00:14:26,144 I mean, it's Bar Exam Meal. 299 00:14:26,895 --> 00:14:27,729 Hey. 300 00:14:27,812 --> 00:14:29,564 - Should I wait? - I'll be out. 301 00:14:31,691 --> 00:14:33,485 He's so devoted. 302 00:14:33,568 --> 00:14:35,195 He doesn't miss a single day. 303 00:14:35,278 --> 00:14:37,405 Just get married if you two are so in love. 304 00:14:37,489 --> 00:14:39,991 He hasn't even been appointed yet. It's too soon to think about marriage. 305 00:14:41,201 --> 00:14:43,119 That's it. The appointment ceremony. 306 00:14:43,828 --> 00:14:46,373 His mother will come to Seoul that day. 307 00:14:46,456 --> 00:14:48,959 He'll officially introduce you to her and propose. 308 00:14:50,001 --> 00:14:50,919 You think so? 309 00:14:51,002 --> 00:14:53,129 Of course! 310 00:14:53,213 --> 00:14:55,757 Darn it. He's messing up the window. 311 00:14:55,840 --> 00:14:57,217 - Hey, wipe that off! - Okay. 312 00:14:57,300 --> 00:14:59,260 Sun-young, I'm off now. 313 00:14:59,344 --> 00:15:00,595 You clean up the window! 314 00:15:00,679 --> 00:15:02,931 Okay, Sun-young. Love you. Bye. 315 00:15:03,014 --> 00:15:04,683 Make sure you wipe it tomorrow! 316 00:15:04,766 --> 00:15:06,184 - Okay, bye! - Okay. 317 00:15:06,267 --> 00:15:07,769 I'll do it. 318 00:15:08,478 --> 00:15:10,313 - Here. - What is this? 319 00:15:12,232 --> 00:15:15,110 You were curious about the food at the Prosecutors' Office. 320 00:15:18,738 --> 00:15:20,782 You packed all this? 321 00:15:20,865 --> 00:15:22,617 Yes. I'm the best, right? 322 00:15:22,701 --> 00:15:24,327 Of course, you are. 323 00:15:25,245 --> 00:15:27,038 You stole food from the office. 324 00:15:27,122 --> 00:15:30,333 What if they catch you red-handed and arrest you for theft? 325 00:15:30,417 --> 00:15:33,086 Goodness, Mi-joo. You know the law? 326 00:15:33,169 --> 00:15:35,171 I've learned plenty being by your side. 327 00:15:35,839 --> 00:15:38,717 Feel free to ask me if you have any questions. 328 00:15:39,300 --> 00:15:40,343 Yes, ma'am. 329 00:15:42,512 --> 00:15:43,596 All right. 330 00:15:44,389 --> 00:15:46,891 Tell me what you can make out of this situation. 331 00:15:46,975 --> 00:15:47,851 Sure. 332 00:15:48,768 --> 00:15:50,770 -A prosecutor requested a witness -Okay. 333 00:15:50,854 --> 00:15:52,188 for his case. 334 00:15:52,689 --> 00:15:53,815 And that witness 335 00:15:53,898 --> 00:15:56,901 made a statement against the victim in court. 336 00:15:56,985 --> 00:15:58,319 Why did he do that? 337 00:15:58,903 --> 00:15:59,779 Wait. 338 00:16:00,655 --> 00:16:02,657 The prosecutor must have called that witness 339 00:16:02,741 --> 00:16:04,534 - to help the victim, right? - Yes. 340 00:16:04,617 --> 00:16:07,245 But the witness testified against the victim? 341 00:16:09,497 --> 00:16:11,875 That means the witness changed their mind. 342 00:16:12,459 --> 00:16:13,918 - Exactly. - Hey. 343 00:16:14,002 --> 00:16:15,462 Then it's obvious. 344 00:16:16,046 --> 00:16:19,215 The witness could've held a grudge against the victim. 345 00:16:19,299 --> 00:16:21,718 Or they purposely decided to screw them over. 346 00:16:21,801 --> 00:16:24,679 Or something must've changed their mind before the trial. 347 00:16:24,763 --> 00:16:28,391 For example, they could've been threatened or bribed. 348 00:16:30,560 --> 00:16:31,436 Right? 349 00:16:33,063 --> 00:16:34,647 That's obviously the case, right? 350 00:16:37,859 --> 00:16:39,069 Kwak Sang-cheol. 351 00:16:39,694 --> 00:16:41,196 A firefighter who was close to my father 352 00:16:41,279 --> 00:16:44,657 and often came to inspect his farm for fire prevention. 353 00:16:46,659 --> 00:16:48,036 But during the trial, 354 00:16:48,620 --> 00:16:51,790 he gave a questionable testimony that there were many problems 355 00:16:51,873 --> 00:16:54,084 with the electrical facility at my father's farm. 356 00:16:57,545 --> 00:16:59,214 Excuse me. 357 00:17:00,548 --> 00:17:02,383 Are you Mr. Kwak Sang-cheol? 358 00:17:02,967 --> 00:17:05,428 I should've never done that to Hae-sik. 359 00:17:09,015 --> 00:17:10,016 I'm so sorry. 360 00:17:11,893 --> 00:17:15,355 But I thought we'd all be in danger if I continued to resist. 361 00:17:16,940 --> 00:17:19,818 Danger? What do you mean? 362 00:17:21,027 --> 00:17:23,530 Mr. Kwak, you're a civil servant, right? 363 00:17:24,531 --> 00:17:26,741 If a civil servant hinders a state project, 364 00:17:26,825 --> 00:17:28,243 it makes them a communist. 365 00:17:28,326 --> 00:17:32,038 I get that it's for our country, but how could you set his farm on fire? 366 00:17:32,122 --> 00:17:33,832 Right? I agree with you. 367 00:17:34,582 --> 00:17:38,962 I shouldn't have burnt his farm down. 368 00:17:40,338 --> 00:17:42,715 If I set his house on fire, 369 00:17:43,216 --> 00:17:45,552 we wouldn't be in so much trouble, right? 370 00:17:49,681 --> 00:17:51,099 YONGRA 371 00:17:51,182 --> 00:17:52,767 A fire begins without warning. 372 00:17:53,601 --> 00:17:55,520 It can start at your house 373 00:17:55,603 --> 00:17:58,606 or even at your mother's hospital. 374 00:17:58,690 --> 00:17:59,774 Right? 375 00:17:59,858 --> 00:18:01,234 Always beware of fire. 376 00:18:01,317 --> 00:18:02,735 Let's not let down our guard! 377 00:18:04,445 --> 00:18:06,114 You have a great place here. 378 00:18:06,197 --> 00:18:07,198 Goodness. 379 00:18:09,200 --> 00:18:13,121 I thought something was off when I heard Hae-sik had passed away. 380 00:18:13,204 --> 00:18:15,915 I had a feeling that those men were behind it. 381 00:18:16,624 --> 00:18:20,712 But there was absolutely no evidence after the investigation, 382 00:18:20,795 --> 00:18:22,589 and I had to keep my mouth shut, 383 00:18:22,672 --> 00:18:24,465 afraid of Director Song's retaliation. 384 00:18:26,676 --> 00:18:27,927 By Director Song, you mean… 385 00:18:28,469 --> 00:18:29,637 You're right. 386 00:18:29,721 --> 00:18:31,097 Director Song Woo-byeok of Yongra Construction, 387 00:18:31,181 --> 00:18:33,224 who fought against your father in court. 388 00:18:34,434 --> 00:18:36,227 He's now Woobyeok Group's chairman. 389 00:18:36,769 --> 00:18:37,604 WOOBYEOK'S CHAIRMAN SONG… 390 00:18:52,827 --> 00:18:54,245 I'm home. 391 00:18:55,788 --> 00:18:57,373 - Hey. - Hey. 392 00:18:57,457 --> 00:18:58,499 How have you been? 393 00:18:58,583 --> 00:18:59,459 Fine. 394 00:19:07,175 --> 00:19:10,178 Your mother is coming to your appointment ceremony tomorrow, right? 395 00:19:11,638 --> 00:19:12,555 No. 396 00:19:13,765 --> 00:19:14,682 What? 397 00:19:14,766 --> 00:19:16,768 She's not coming? Why not? 398 00:19:18,394 --> 00:19:20,271 Did you not tell her about it? 399 00:19:22,440 --> 00:19:24,442 Kang-ho, you shouldn't-- 400 00:19:24,525 --> 00:19:25,360 Mi-joo. 401 00:19:29,197 --> 00:19:30,156 All right. 402 00:19:33,576 --> 00:19:36,204 What about me? When and where should I go tomorrow? 403 00:19:39,207 --> 00:19:40,458 I'm sorry. 404 00:19:40,541 --> 00:19:42,543 I should go alone tomorrow. 405 00:19:43,086 --> 00:19:45,171 I have to be somewhere right after. 406 00:19:45,255 --> 00:19:47,090 - It's important. - But… 407 00:19:52,053 --> 00:19:54,430 All right then. 408 00:19:54,514 --> 00:19:58,559 It'll be weird for me to go if your mother won't be there either, right? 409 00:20:01,145 --> 00:20:03,856 Instead, let's have a party tomorrow night. 410 00:20:04,941 --> 00:20:05,858 Let's do that. 411 00:20:08,569 --> 00:20:09,404 I'll wash up. 412 00:20:12,532 --> 00:20:13,408 And now, 413 00:20:13,491 --> 00:20:15,994 the parents and families of new prosecutors 414 00:20:16,077 --> 00:20:19,080 may come up and put the gown on them. 415 00:20:19,163 --> 00:20:23,001 Please show your support by putting the untainted black gown on them, 416 00:20:23,084 --> 00:20:26,004 a symbol for them to maintain fairness and impartiality 417 00:20:26,087 --> 00:20:27,630 in their journey as prosecutors. 418 00:20:28,131 --> 00:20:31,634 Newly appointed prosecutors shall relay a warm regard to your parents 419 00:20:31,718 --> 00:20:33,845 for supporting you over a long period of time. 420 00:20:33,928 --> 00:20:35,722 Please encourage one another. 421 00:20:35,805 --> 00:20:36,889 Congratulations. 422 00:20:36,973 --> 00:20:39,100 Prosecutor's oath. 423 00:20:39,183 --> 00:20:40,518 - Our oath! - Our oath! 424 00:20:40,601 --> 00:20:43,438 As of this moment, I accept the call of my country and people 425 00:20:43,521 --> 00:20:46,024 and receive the honor to serve as a prosecutor. 426 00:20:47,066 --> 00:20:48,443 So you're a prosecutor? 427 00:20:49,193 --> 00:20:52,363 Your mother must be quite disappointed. 428 00:20:52,447 --> 00:20:54,866 I heard about your baby. Congratulations! 429 00:20:55,867 --> 00:20:59,329 Hae-sik is so thrilled that he's already wondering whether it'd be 430 00:20:59,412 --> 00:21:01,080 a son or daughter and thinking of names. 431 00:21:01,164 --> 00:21:04,042 I'll be happy with either a girl or a boy. 432 00:21:04,542 --> 00:21:06,210 I just want our baby to be healthy 433 00:21:08,129 --> 00:21:10,673 and raise them to be a painter. 434 00:21:10,757 --> 00:21:12,592 - A painter? - Yes. 435 00:21:13,343 --> 00:21:15,595 I always wanted to be a painter. 436 00:21:16,763 --> 00:21:19,515 My parents passed away while I was preparing for art school, 437 00:21:19,599 --> 00:21:20,975 so I had to give up. 438 00:21:22,685 --> 00:21:27,106 I have a feeling that our baby will take after me and be good at drawing. 439 00:21:29,067 --> 00:21:30,151 Isn't that so? 440 00:21:30,234 --> 00:21:32,653 I will courageously lift the darkness of injustice. 441 00:21:45,416 --> 00:21:48,586 I will stay warmhearted for those who are weak and underprivileged. 442 00:21:51,214 --> 00:21:54,175 THE 32ND HANJU DAILY NATIONAL YOUTH ART CONTEST 443 00:21:55,051 --> 00:21:57,345 Why are you doing this? 444 00:21:59,597 --> 00:22:01,432 What's wrong with you?! 445 00:22:10,274 --> 00:22:12,902 I will only follow the truth and remain impartial. 446 00:22:24,497 --> 00:22:27,208 I will remain strict and upright. 447 00:22:27,750 --> 00:22:30,419 I hereby take my oath to serve our people and nation 448 00:22:31,045 --> 00:22:33,172 as a prosecutor, upon my honor. 449 00:22:46,060 --> 00:22:47,353 CHOI KANG-HO SUPREME PROSECUTORS' OFFICE 450 00:22:47,436 --> 00:22:51,065 Bring me the investigation record for Choi Hae-sik's death in 1988. 451 00:22:52,207 --> 00:22:55,836 Bring me the investigation record for Choi Hae-sik's death in 1988. 452 00:22:56,378 --> 00:22:57,671 INVESTIGATION RECORD OF THE DEATH OF CHOI HAE-SIK 453 00:22:57,755 --> 00:22:59,214 SUSPECT: SONG WOO-BYEOK CHARGED WITHOUT DETENTION 454 00:22:59,298 --> 00:23:02,760 That's how I finally met my father. 455 00:23:03,761 --> 00:23:04,762 SCENE OF INCIDENT 456 00:23:04,845 --> 00:23:05,804 PHOTOS OF VICTIM 457 00:23:06,472 --> 00:23:09,016 There was no evidence of murder. 458 00:23:09,099 --> 00:23:12,603 And the autopsy result showed it was suffocation due to airway blockage. 459 00:23:13,354 --> 00:23:14,563 It was a suicide. 460 00:23:19,610 --> 00:23:21,403 LIGATURE MARK 4.0 CM UNDER THE CHIN 12 NAIL MARK ABRASIONS 461 00:23:30,871 --> 00:23:32,456 Are these from the scene, 462 00:23:33,165 --> 00:23:35,000 and are these from the autopsy? 463 00:23:36,001 --> 00:23:37,336 Yes, that's correct. 464 00:23:38,087 --> 00:23:39,880 Who was the detective in charge? 465 00:23:44,134 --> 00:23:46,929 These are photos of the victim taken at the scene. 466 00:23:47,638 --> 00:23:49,473 Doesn't it seem odd? 467 00:23:50,307 --> 00:23:51,350 I'm not sure. 468 00:23:53,852 --> 00:23:55,729 Take a close look at his neck. 469 00:23:56,647 --> 00:23:58,357 The only wound you can see 470 00:23:58,440 --> 00:24:00,526 is the pressure from the rope, the ligature mark. 471 00:24:01,110 --> 00:24:03,988 It means there was no struggle 472 00:24:04,071 --> 00:24:07,533 until the moment he suffocated to death although his hands were free. 473 00:24:07,616 --> 00:24:10,077 Well, that is possible. 474 00:24:10,911 --> 00:24:15,290 There are cases where a suicide victim dies from a broken neck 475 00:24:15,374 --> 00:24:19,712 depending on the weight of the victim and the height of the noose. 476 00:24:22,715 --> 00:24:24,425 Then what do you think about this? 477 00:24:25,426 --> 00:24:27,094 This is from his autopsy. 478 00:24:27,803 --> 00:24:31,682 The nail marks that were absent at the scene 479 00:24:31,765 --> 00:24:34,268 suddenly appear clearly during the autopsy. 480 00:24:35,269 --> 00:24:36,395 I'm not sure. 481 00:24:39,523 --> 00:24:41,275 This is… 482 00:24:41,358 --> 00:24:44,570 Someone must've questioned whether it was truly a suicide. 483 00:24:45,612 --> 00:24:47,156 Look at this. 484 00:24:47,239 --> 00:24:48,198 Isn't this weird? 485 00:24:48,866 --> 00:24:50,659 The scar on his neck is too smooth. 486 00:24:51,160 --> 00:24:53,120 Even if he was determined to die, 487 00:24:54,038 --> 00:24:57,458 there should be some trace of struggle due to pain, right? 488 00:24:57,958 --> 00:25:01,879 His neck was too clean for someone who suffocated slowly 489 00:25:02,629 --> 00:25:04,131 to his death. 490 00:25:05,132 --> 00:25:09,470 Of course, one could have argued he died from a broken neck. 491 00:25:10,054 --> 00:25:12,848 Unfortunately, the victim wasn't found at a scene 492 00:25:12,931 --> 00:25:15,350 high enough for him to die instantly. 493 00:25:15,851 --> 00:25:16,727 Hence, 494 00:25:17,352 --> 00:25:20,314 there was a high possibility the victim's suicide was staged 495 00:25:20,397 --> 00:25:23,984 after he was murdered or made unconscious. 496 00:25:24,068 --> 00:25:26,612 Someone was afraid the truth might leak, so they created 497 00:25:26,695 --> 00:25:29,323 such false resistance marks before the autopsy. 498 00:25:31,075 --> 00:25:32,284 Who was it? 499 00:25:33,702 --> 00:25:34,870 Sorry? 500 00:25:36,371 --> 00:25:37,289 Goodness. 501 00:25:37,915 --> 00:25:40,334 I have no idea what you're talking about. 502 00:25:40,417 --> 00:25:42,586 I noticed that you were promoted 503 00:25:42,669 --> 00:25:45,130 right after this case was closed. 504 00:25:45,631 --> 00:25:47,633 And you also bought a house and some land. 505 00:25:48,383 --> 00:25:51,053 As I said, I have no idea what you're talking about. 506 00:25:53,013 --> 00:25:54,723 So you don't know? 507 00:25:59,436 --> 00:26:01,772 I heard you'll be retiring in a month. 508 00:26:02,648 --> 00:26:04,858 I guess I'll find out within a month 509 00:26:04,942 --> 00:26:07,277 whether you'll retire or be dismissed. 510 00:26:07,986 --> 00:26:09,321 What's with you? 511 00:26:09,404 --> 00:26:10,989 It's been over 30 years! 512 00:26:11,073 --> 00:26:12,241 Yes, it has! 513 00:26:12,908 --> 00:26:14,118 It's been over 30 years. 514 00:26:14,201 --> 00:26:16,245 But I still have to bring justice to the wronged! 515 00:26:17,246 --> 00:26:18,956 It may have been over 30 years, 516 00:26:20,374 --> 00:26:22,417 but he's still my father. 517 00:26:26,630 --> 00:26:27,798 PROSECUTOR'S OFFICE CHOI KANG-HO 518 00:26:36,515 --> 00:26:37,349 PROSECUTOR: OH TAE-SOO 519 00:26:39,143 --> 00:26:40,144 PROSECUTOR: OH TAE-SOO 520 00:26:41,228 --> 00:26:42,521 PROSECUTOR: OH TAE-SOO 521 00:26:44,022 --> 00:26:45,649 PROSECUTOR: OH TAE-SOO 522 00:26:46,859 --> 00:26:48,110 CHIEF PROSECUTOR: OH TAE-SOO 523 00:26:48,193 --> 00:26:50,445 DEFENDANT: SONG WOO-BYEOK PROSECUTOR: OH TAE-SOO 524 00:26:56,577 --> 00:26:58,495 It wasn't Song Woo-byeok. 525 00:26:59,121 --> 00:27:01,790 It was Prosecutor Oh Tae-soo. 526 00:27:04,459 --> 00:27:06,962 All right, we're here. 527 00:27:08,213 --> 00:27:09,256 Let's go. 528 00:27:09,840 --> 00:27:12,759 - I'm hungry. - Goodness, I'm hungry, 529 00:27:12,843 --> 00:27:15,095 and I want a drink too. 530 00:27:15,179 --> 00:27:17,514 Let's hurry inside. 531 00:27:24,897 --> 00:27:26,064 Do you want to know… 532 00:27:29,568 --> 00:27:31,028 what it is that I want to do? 533 00:27:31,653 --> 00:27:32,863 If you tell me, 534 00:27:34,531 --> 00:27:35,741 will it change anything? 535 00:27:39,453 --> 00:27:40,537 No. 536 00:27:42,748 --> 00:27:43,916 Then I also say… 537 00:27:45,876 --> 00:27:46,919 no. 538 00:27:58,180 --> 00:28:00,349 PETIT NAIL 539 00:28:06,438 --> 00:28:07,814 Don't ever let her find out 540 00:28:08,815 --> 00:28:10,651 how much I loved her. 541 00:28:12,361 --> 00:28:13,695 Don't ever let her find out 542 00:28:14,905 --> 00:28:17,032 how much I love her. 543 00:28:18,575 --> 00:28:19,868 And please, 544 00:28:20,494 --> 00:28:21,954 don't ever let her find out 545 00:28:23,038 --> 00:28:26,792 why our love must end so painfully like this. 546 00:28:28,252 --> 00:28:30,879 Let her loathe me and resent me 547 00:28:31,630 --> 00:28:34,299 as she forgets me 548 00:28:34,383 --> 00:28:35,842 and erases me from her memories. 549 00:28:36,969 --> 00:28:40,430 Let her forget that she must forget me, 550 00:28:41,932 --> 00:28:43,433 and let her be happy. 551 00:28:44,768 --> 00:28:47,312 SEE YOU NEXT TIME 552 00:28:47,396 --> 00:28:48,855 "MY DAUGHTER TEACHES ME HOW THE WORLD IS CHANGING" 553 00:28:48,939 --> 00:28:50,357 FORMER CHIEF PROSECUTOR OH TAE-SOO RUNNING FOR… 554 00:28:50,440 --> 00:28:52,901 PROSECUTOR CHOI KANG-HO 555 00:28:55,988 --> 00:28:59,032 A DANCER'S DREAM 556 00:29:35,652 --> 00:29:37,446 I received a tip-off about drugs. 557 00:29:51,251 --> 00:29:53,712 It was my first time clubbing. 558 00:30:01,511 --> 00:30:05,057 I couldn't have injured my knee at a worse time! 559 00:30:05,140 --> 00:30:06,642 Seriously! 560 00:30:07,851 --> 00:30:11,229 I'm so frustrated right now. 561 00:30:12,105 --> 00:30:15,484 Kang-ho, buy me a drink. 562 00:30:15,567 --> 00:30:16,818 Let me call you back. 563 00:30:16,902 --> 00:30:18,320 No. Wait, don't hang-- 564 00:30:21,948 --> 00:30:24,368 DO NOT LITTER CCTV IN OPERATION 565 00:30:42,177 --> 00:30:44,388 YOON JAE-MIN, THE GUY WHO ALWAYS CAME TO OUR BAR 566 00:30:59,027 --> 00:31:01,822 - What are you doing? - You crazy bitch. 567 00:31:01,905 --> 00:31:03,824 Let go of me, you crazy asshole! 568 00:31:04,950 --> 00:31:07,077 Hey! Let go! 569 00:31:13,500 --> 00:31:14,960 Hey, get up. 570 00:31:17,754 --> 00:31:18,964 Get up. 571 00:31:36,356 --> 00:31:37,441 What's this? 572 00:31:37,524 --> 00:31:41,194 The CCTVs near Woo Mi-jeong's incident were either broken or wiped, 573 00:31:41,278 --> 00:31:43,113 so the case was almost abandoned. 574 00:31:43,655 --> 00:31:46,700 Thankfully, I found one nearby installed to monitor littering. 575 00:31:47,534 --> 00:31:49,411 So? What do you want to show me? 576 00:31:52,539 --> 00:31:54,124 Do you see this car? 577 00:31:54,833 --> 00:31:57,919 If you consider the time and location of the incident, 578 00:31:58,003 --> 00:32:01,590 there's a high chance this car's dashcam recorded the incident. 579 00:32:02,174 --> 00:32:04,926 It'll take a while to process the license plate number, 580 00:32:06,011 --> 00:32:07,971 but I'll reveal the truth soon. 581 00:32:08,472 --> 00:32:11,266 Kang-ho, let's just let this one slide. 582 00:32:13,143 --> 00:32:14,603 Is it because of Yoon Jae-min? 583 00:32:18,440 --> 00:32:20,692 He might dispose of Jung Jong-gu? 584 00:32:21,443 --> 00:32:24,946 He'll stage Jung Jong-gu's suicide as if he did it out of guilt. 585 00:32:25,030 --> 00:32:28,241 He'll think it's the easiest way to tie up loose ends. 586 00:32:28,867 --> 00:32:31,828 He'll go as far as to kill an innocent man? 587 00:32:31,912 --> 00:32:33,872 Don't you know what Chairman Song is like? 588 00:32:33,955 --> 00:32:35,749 He can do much worse things. 589 00:32:43,465 --> 00:32:45,050 Sir, let me take on this case. 590 00:32:45,759 --> 00:32:46,802 What? 591 00:32:46,885 --> 00:32:48,804 You're about to become the deputy chief prosecutor. 592 00:32:48,887 --> 00:32:52,349 You want to avoid getting tangled up in a messy case like this. 593 00:32:53,934 --> 00:32:55,060 Please allow 594 00:32:55,685 --> 00:32:59,064 your junior prosecutor the opportunity to run with this case, 595 00:32:59,648 --> 00:33:00,690 Sir. 596 00:33:00,774 --> 00:33:02,609 I mean, Deputy Chief. 597 00:33:03,151 --> 00:33:05,320 I'll oversee this case with care. 598 00:33:09,783 --> 00:33:13,078 I didn't kill Mi-jeong. 599 00:33:13,870 --> 00:33:17,624 But even my lawyer doesn't believe me. 600 00:33:17,707 --> 00:33:19,084 Mr. Jung, 601 00:33:19,876 --> 00:33:21,628 you did not kill Ms. Woo. 602 00:33:23,839 --> 00:33:26,091 I'll find the evidence. 603 00:33:26,591 --> 00:33:28,218 So until then, 604 00:33:28,885 --> 00:33:30,595 you must stay alive in here. 605 00:33:33,640 --> 00:33:35,892 You must trust me and do as I say 606 00:33:37,352 --> 00:33:39,354 until I find indisputable evidence. 607 00:33:41,356 --> 00:33:43,650 I will save you at all costs, Mr. Jung. 608 00:33:44,276 --> 00:33:45,110 Do you understand? 609 00:33:46,236 --> 00:33:47,237 Yes. 610 00:33:48,864 --> 00:33:52,993 Why did Woo Mi-jeong forget her lipstick and leave your stall in a hurry? 611 00:33:53,827 --> 00:33:54,828 Because… 612 00:33:55,579 --> 00:33:56,997 she was angry with me. 613 00:33:57,080 --> 00:33:58,456 Why was she angry? 614 00:33:59,791 --> 00:34:00,750 Because… 615 00:34:01,710 --> 00:34:05,213 I tried to wipe the tteokbokki sauce off of her, 616 00:34:05,297 --> 00:34:07,549 but she suddenly hit my face. 617 00:34:07,632 --> 00:34:09,718 You must've been offended. 618 00:34:10,343 --> 00:34:11,887 You were just being considerate. 619 00:34:11,970 --> 00:34:12,971 Yes. 620 00:34:13,972 --> 00:34:15,807 I mean… 621 00:34:16,516 --> 00:34:19,811 Despite that, you went out to give the lipstick back to her, 622 00:34:19,895 --> 00:34:24,691 all the way into an alley 80m away from the main road. 623 00:34:24,774 --> 00:34:25,817 However, 624 00:34:27,277 --> 00:34:30,447 when you saw Woo Mi-jeong with another man, 625 00:34:30,530 --> 00:34:32,073 you returned to your stall 626 00:34:32,157 --> 00:34:34,367 in case you incur a misunderstanding, correct? 627 00:34:34,451 --> 00:34:35,452 Yes. 628 00:34:35,535 --> 00:34:38,121 If you did not have any feelings for her, 629 00:34:38,204 --> 00:34:40,248 you should have returned the lipstick 630 00:34:40,332 --> 00:34:42,667 even if you saw her with another man. 631 00:34:42,751 --> 00:34:44,878 So why did you return to your stall? 632 00:34:44,961 --> 00:34:47,213 And why did you go back to the alley? 633 00:34:49,549 --> 00:34:52,844 It shows the defendant didn't go out to find Woo Mi-jeong 634 00:34:52,928 --> 00:34:55,513 just to return the lipstick. 635 00:34:56,514 --> 00:34:57,807 Jung Jong-gu, the defendant, 636 00:34:57,891 --> 00:35:01,561 was assaulted by Woo Mi-jeong, whom he liked, as he showed kindness. 637 00:35:01,645 --> 00:35:04,022 While he was ashamed and humiliated, 638 00:35:04,105 --> 00:35:08,735 he saw her with another man and decided to commit this crime. 639 00:35:10,236 --> 00:35:11,237 Defendant. 640 00:35:11,321 --> 00:35:12,614 Do you admit to the crime? 641 00:35:12,697 --> 00:35:14,491 That's absurd! 642 00:35:14,574 --> 00:35:15,742 Goodness! 643 00:35:15,825 --> 00:35:16,910 Jong-gu! 644 00:35:17,619 --> 00:35:19,412 You didn't kill her! 645 00:35:19,496 --> 00:35:20,997 Tell him you didn't. 646 00:35:21,081 --> 00:35:22,457 - Jong-gu! - Tell him no! 647 00:35:22,540 --> 00:35:24,250 - Please be quiet. - Defendant. 648 00:35:25,752 --> 00:35:27,253 Do you admit to the crime? 649 00:35:33,551 --> 00:35:36,471 - Mom, I want to go home! - Jong-gu, say it! 650 00:35:36,554 --> 00:35:38,556 - Defendant, calm down! - I want to go home! 651 00:35:38,640 --> 00:35:40,350 - Defendant. - That is all. 652 00:35:44,187 --> 00:35:45,730 Sir, he's here. 653 00:35:45,814 --> 00:35:46,982 You're here. 654 00:35:50,110 --> 00:35:52,362 Leave this letter on my desk. 655 00:35:53,238 --> 00:35:55,532 Goodness, thank you for coming a long way. 656 00:35:57,075 --> 00:35:59,828 Please excuse my clothes. Things have been hectic lately. 657 00:35:59,911 --> 00:36:01,788 You look nice and comfortable. 658 00:36:06,543 --> 00:36:09,421 This is Prosecutor Choi Kang-ho, who took charge of the trial. 659 00:36:09,504 --> 00:36:10,714 It's a pleasure. 660 00:36:11,381 --> 00:36:12,465 Hello, I'm Choi Kang-ho 661 00:36:12,549 --> 00:36:14,092 with the Seoul Central District Prosecutors' Office. 662 00:36:16,052 --> 00:36:20,765 Your grandson's name will not be mentioned during the course of this trial. 663 00:36:20,849 --> 00:36:24,227 Prosecutor Choi will ensure discretion throughout it. 664 00:36:25,228 --> 00:36:27,272 This trial, I mean. 665 00:36:27,897 --> 00:36:30,191 Are you after money or power? 666 00:36:32,193 --> 00:36:33,361 If I want it, 667 00:36:34,571 --> 00:36:35,822 can you give it to me? 668 00:36:37,365 --> 00:36:39,534 You just saved my grandson. 669 00:36:39,617 --> 00:36:41,077 So why not? 670 00:36:45,040 --> 00:36:46,875 In that case, both. 671 00:36:52,422 --> 00:36:54,174 In return, from now on, 672 00:36:54,674 --> 00:36:56,634 you'll be a part of my family. 673 00:36:59,721 --> 00:37:00,764 Thank you. 674 00:37:03,892 --> 00:37:04,768 Thank you. 675 00:37:04,851 --> 00:37:05,852 Thank you very much. 676 00:37:06,561 --> 00:37:07,645 That's enough. 677 00:37:08,229 --> 00:37:10,648 I'll do my best, Mr. Song. Thank you! 678 00:37:14,986 --> 00:37:16,738 Find out the license plate number of the car 679 00:37:16,821 --> 00:37:18,698 and recover the dashcam footage no matter what. 680 00:37:19,407 --> 00:37:20,533 Kang-ho. 681 00:37:21,576 --> 00:37:22,744 How about this one? 682 00:37:23,244 --> 00:37:24,496 You should wear this today. 683 00:37:24,996 --> 00:37:26,039 Okay? 684 00:37:29,125 --> 00:37:32,545 No, I'll wear the one you gave me for our first anniversary. 685 00:37:32,629 --> 00:37:35,590 No, that's too flashy. 686 00:37:35,673 --> 00:37:36,966 This is perfect. 687 00:37:37,467 --> 00:37:38,968 Let's go with this one. 688 00:37:40,637 --> 00:37:42,055 Yes, this is perfect. 689 00:37:44,599 --> 00:37:45,433 Dad. 690 00:37:48,228 --> 00:37:49,687 Happy birthday to you. 691 00:37:49,771 --> 00:37:50,897 Thanks. 692 00:37:51,523 --> 00:37:52,816 I'm glad my daughter-- 693 00:37:59,239 --> 00:38:00,115 Who is he? 694 00:38:01,991 --> 00:38:04,202 Hello, I'm Choi Kang-ho. 695 00:38:06,871 --> 00:38:08,540 You must be surprised. 696 00:38:23,721 --> 00:38:26,349 HA-YOUNG 697 00:38:31,271 --> 00:38:33,148 You reek of something. 698 00:38:34,023 --> 00:38:35,859 Ever since we first met. 699 00:38:36,651 --> 00:38:37,735 What could it be? 700 00:38:38,444 --> 00:38:41,990 Is it the smell of dirt since you came from the bottom up? 701 00:38:43,241 --> 00:38:47,245 Someone like you can never call me Father. 702 00:38:49,080 --> 00:38:51,875 Though you must not understand since you don't have a father. 703 00:39:07,056 --> 00:39:08,683 Sir, it's me, Choi Kang-ho. 704 00:39:14,981 --> 00:39:16,065 It's good. 705 00:39:22,113 --> 00:39:23,364 Have some of this. 706 00:39:23,448 --> 00:39:24,532 That's it. Good. 707 00:39:25,617 --> 00:39:26,784 It's good. 708 00:39:30,330 --> 00:39:33,291 Assemblyman Oh Tae-soo used to cover things up for Woobyeok Group. 709 00:39:34,667 --> 00:39:37,420 Why is he suddenly siding with Dosang Group? 710 00:39:38,087 --> 00:39:40,757 You really don't know? 711 00:39:42,967 --> 00:39:43,968 Hey. 712 00:39:44,052 --> 00:39:46,471 Chairman Song used to be a thug. 713 00:39:46,554 --> 00:39:48,014 Think about all the shady acts 714 00:39:48,097 --> 00:39:50,350 they have committed in their 30 years together. 715 00:39:50,934 --> 00:39:53,186 There are rumors that those two are behind the death 716 00:39:53,269 --> 00:39:55,480 of the chairman of Yongra Construction, which is now Woobyeok Group. 717 00:39:55,563 --> 00:39:58,900 It doesn't matter if it's true or not. He's cleaning up after himself 718 00:39:58,983 --> 00:40:00,401 before it becomes a problem. 719 00:40:00,485 --> 00:40:02,779 But if Assemblyman Oh runs for president, 720 00:40:03,780 --> 00:40:05,531 Chairman Song wouldn't just sit by and watch. 721 00:40:05,615 --> 00:40:08,910 Did you seriously think Oh Tae-soo wasn't prepared for that 722 00:40:08,993 --> 00:40:10,536 when he dropped this bomb? 723 00:40:10,620 --> 00:40:13,873 If things go sour, only Woobyeok will get destroyed. 724 00:40:13,957 --> 00:40:15,583 That's why Chairman Song 725 00:40:15,667 --> 00:40:18,836 is dying to take down Oh Tae-soo. 726 00:40:19,879 --> 00:40:20,922 Anyway, 727 00:40:22,048 --> 00:40:24,592 Chairman Song is a tactless brute to the bone. 728 00:40:24,676 --> 00:40:27,804 All he did was bribe and seduce him with women. 729 00:40:28,471 --> 00:40:31,599 A sly man like Oh Tae-soo would never fall for such tricks. 730 00:40:31,683 --> 00:40:33,059 I'd be a sucker for that. 731 00:40:45,603 --> 00:40:46,729 Who are you? 732 00:40:49,607 --> 00:40:51,025 Are you Ms. Hwang Soo-hyun? 733 00:40:53,027 --> 00:40:55,279 Chairman Song was always anxious that 734 00:40:55,363 --> 00:40:57,531 Oh Tae-soo might betray him. 735 00:40:57,615 --> 00:40:59,992 Corporate sales 736 00:41:00,076 --> 00:41:03,329 have actually increased by 21.5% compared to last year. 737 00:41:03,871 --> 00:41:04,955 That's why 738 00:41:05,039 --> 00:41:07,833 he sent me to work as Oh Tae-soo's assistant 739 00:41:07,917 --> 00:41:09,585 to keep an eye on him. 740 00:41:11,045 --> 00:41:13,964 At first, I was just doing my job. 741 00:41:15,257 --> 00:41:17,093 I'll move abroad and live quietly. 742 00:41:18,010 --> 00:41:21,555 No, can you please tell him that we're both already dead? 743 00:41:22,223 --> 00:41:23,140 "Both"? 744 00:41:37,488 --> 00:41:38,489 Okay then. 745 00:41:39,073 --> 00:41:40,032 Let's do this. 746 00:41:40,116 --> 00:41:41,700 I'll keep you 747 00:41:43,244 --> 00:41:44,703 and your baby safe. 748 00:41:44,787 --> 00:41:46,705 I give you my word. 749 00:41:48,124 --> 00:41:51,043 In order to do that, I must get Oh Tae-soo under my thumb, 750 00:41:51,836 --> 00:41:54,296 and I can only do that through Chairman Song. 751 00:41:55,047 --> 00:41:57,508 Can you share with me the confidential files you have 752 00:41:58,926 --> 00:42:00,594 regarding Woobyeok Group? 753 00:42:08,269 --> 00:42:11,522 In return, please do as I asked you. 754 00:42:15,609 --> 00:42:17,111 Your baby is adorable. 755 00:42:55,608 --> 00:42:58,736 I'm going to show the DNA test result to Chairman Song tomorrow. 756 00:42:58,819 --> 00:43:00,362 The day has finally come. 757 00:43:00,446 --> 00:43:03,032 The moment Oh Tae-soo finds out about the baby, 758 00:43:03,616 --> 00:43:07,495 you, your mother, and those around you might be put in danger. 759 00:43:08,120 --> 00:43:10,039 You know that, right? 760 00:43:10,581 --> 00:43:13,459 Prosecutor Choi, please be careful. 761 00:43:14,376 --> 00:43:15,294 Okay. 762 00:43:16,962 --> 00:43:19,507 You have a call from the lobby. 763 00:43:22,092 --> 00:43:23,052 Yes? 764 00:43:23,135 --> 00:43:26,347 Hello, sir. This is the security office. 765 00:43:26,430 --> 00:43:29,308 Your mother is here. 766 00:43:29,391 --> 00:43:30,392 Tell her I'm not home. 767 00:43:41,987 --> 00:43:44,823 HAPPY FARM 768 00:43:48,661 --> 00:43:50,829 Please take me in as your real son. 769 00:43:51,455 --> 00:43:53,916 - What did you say? - I want to become 770 00:43:54,458 --> 00:43:56,043 your legal son. 771 00:43:57,253 --> 00:43:59,004 Then as your son, 772 00:43:59,088 --> 00:44:01,173 I will marry Oh Tae-soo's daughter. 773 00:44:02,049 --> 00:44:03,801 You'll have Oh Tae-soo. 774 00:44:03,884 --> 00:44:05,427 Oh Tae-soo will have me. 775 00:44:06,679 --> 00:44:08,556 And I'll have a father. 776 00:44:09,890 --> 00:44:12,726 None of us will be able to betray one another. 777 00:44:12,810 --> 00:44:14,436 We'll become a true family. 778 00:44:15,646 --> 00:44:17,565 - Hello. - Hello. 779 00:44:17,648 --> 00:44:19,024 Take a look at this. 780 00:44:21,610 --> 00:44:24,947 Woobyeok Group set up this paper company in Singapore two years ago-- 781 00:44:25,447 --> 00:44:26,323 Pack up. 782 00:44:27,324 --> 00:44:28,284 Sorry? 783 00:44:37,042 --> 00:44:39,253 You'll be safer there than in Korea. 784 00:44:46,343 --> 00:44:48,387 No one will be able to find you. 785 00:44:50,639 --> 00:44:53,100 Don't worry too much. It'll all work out. 786 00:44:53,684 --> 00:44:56,312 Thank you for doing as I asked. 787 00:45:29,178 --> 00:45:30,220 Ms. Hwang. 788 00:45:32,681 --> 00:45:33,766 We're here. 789 00:45:52,993 --> 00:45:53,994 Over there. 790 00:45:58,123 --> 00:45:59,041 Here. 791 00:46:01,502 --> 00:46:03,879 He's the owner of a restaurant I used to work at. 792 00:46:03,962 --> 00:46:06,632 He'll take you to a stowaway ship that will take you to the Philippines. 793 00:46:09,885 --> 00:46:11,720 You may get seasick on the boat, 794 00:46:11,804 --> 00:46:13,263 but hang in there for an hour. 795 00:46:13,347 --> 00:46:15,015 The larger ship will be more stable. 796 00:46:16,767 --> 00:46:17,851 Also, 797 00:46:18,477 --> 00:46:19,311 here. 798 00:46:20,145 --> 00:46:23,023 This is the address to your house in the Philippines, passports, 799 00:46:23,524 --> 00:46:24,900 and money for living expenses. 800 00:46:30,489 --> 00:46:33,283 Oh Tae-soo may look for you, 801 00:46:33,367 --> 00:46:35,369 so try to remain out of sight, okay? 802 00:46:35,911 --> 00:46:37,204 Thank you so much. 803 00:46:37,746 --> 00:46:39,123 Don't worry. 804 00:46:39,206 --> 00:46:41,083 If my plan goes well, 805 00:46:41,166 --> 00:46:43,752 you can return and live happily with your baby. 806 00:46:47,005 --> 00:46:48,298 I'm counting on you, sir. 807 00:46:48,382 --> 00:46:50,926 Don't worry. I'll see her off and get in touch with you. 808 00:46:51,009 --> 00:46:52,052 Okay. 809 00:46:53,262 --> 00:46:54,304 All right. 810 00:46:54,888 --> 00:46:55,806 This way. 811 00:47:32,968 --> 00:47:34,219 I took care of it. 812 00:47:42,144 --> 00:47:43,812 SILLIM FRESH RAW FISH 813 00:47:58,076 --> 00:47:59,703 Be polite to his mother. 814 00:48:01,288 --> 00:48:03,207 And remember what I told you earlier. 815 00:48:03,749 --> 00:48:04,625 Okay? 816 00:48:08,378 --> 00:48:12,299 You must be feeling uneasy to share difficult news with your mother. 817 00:48:12,382 --> 00:48:14,801 The moment Chairman Song accepted me as his son, 818 00:48:15,469 --> 00:48:17,054 she became a stranger to me. 819 00:48:18,472 --> 00:48:21,183 I'm only going there to seal the legal procedure, 820 00:48:21,808 --> 00:48:22,851 so I feel at ease. 821 00:48:24,186 --> 00:48:26,313 We'll get going. 822 00:48:46,458 --> 00:48:47,834 SILLIM FRESH RAW FISH 823 00:48:54,216 --> 00:48:56,969 I got this at the biggest jewelry shop in town. 824 00:48:59,596 --> 00:49:00,806 They're diamonds. 825 00:49:03,183 --> 00:49:04,476 Take a look. 826 00:49:07,896 --> 00:49:09,523 Can you wait outside? 827 00:49:09,606 --> 00:49:10,566 Okay. 828 00:49:10,649 --> 00:49:12,317 Why? 829 00:49:19,408 --> 00:49:20,867 May I have something to drink? 830 00:49:21,451 --> 00:49:22,703 Sure. Give me a moment. 831 00:50:02,909 --> 00:50:04,453 Goodness. 832 00:50:05,412 --> 00:50:07,581 Come to think of it, 833 00:50:07,664 --> 00:50:10,167 your fiancée was born in the Year of the Pig. 834 00:50:10,792 --> 00:50:12,336 It must be destiny. 835 00:50:13,086 --> 00:50:14,379 Who am I? 836 00:50:14,463 --> 00:50:16,214 I'm a pig farmer. 837 00:50:16,840 --> 00:50:20,218 She was destined to marry into our family, right? 838 00:50:28,727 --> 00:50:29,686 What is this? 839 00:50:37,611 --> 00:50:39,071 "Adoption Agreement"? 840 00:50:40,280 --> 00:50:41,281 What is this? 841 00:50:41,865 --> 00:50:44,034 Are you going to adopt a child? 842 00:50:46,370 --> 00:50:47,371 Why? 843 00:50:47,454 --> 00:50:48,789 Can she not get pregnant? 844 00:50:49,373 --> 00:50:52,626 I will be adopted by Chairman Song who has been raising me all along. 845 00:50:53,835 --> 00:50:55,671 Please stamp your seal there. 846 00:50:58,465 --> 00:51:01,510 I cannot fight against them with Father's case, 847 00:51:02,135 --> 00:51:04,304 as the statute of limitations had already expired. 848 00:51:04,805 --> 00:51:06,181 OCTOBER 3, 2021 849 00:51:07,307 --> 00:51:08,392 No, perhaps 850 00:51:08,892 --> 00:51:13,647 Father's case probably didn't mean much to me from the beginning. 851 00:51:15,273 --> 00:51:17,359 What I really wanted to avenge 852 00:51:18,610 --> 00:51:21,988 was your life they utterly destroyed, 853 00:51:25,325 --> 00:51:27,911 and the pain you felt 854 00:51:27,994 --> 00:51:31,623 living as a bad mother to your most beloved son. 855 00:52:20,714 --> 00:52:22,799 I will now become Song Woo-byeok's son 856 00:52:23,300 --> 00:52:25,260 and Oh Tae-soo's son-in-law 857 00:52:25,343 --> 00:52:28,555 to destroy everything they have ever built. 858 00:52:30,223 --> 00:52:33,351 Since I know how difficult and dangerous this journey will be, 859 00:52:34,019 --> 00:52:36,730 I have to sever my ties with you. 860 00:52:37,647 --> 00:52:39,274 Please forgive this awful son. 861 00:52:45,530 --> 00:52:47,699 One day, when everything ends 862 00:52:47,783 --> 00:52:50,619 and I can return to your side, 863 00:52:52,454 --> 00:52:54,414 I wish to lie in your arms 864 00:52:55,499 --> 00:52:59,002 and eat mung bean pancakes just as I did when I was a little boy. 865 00:53:19,189 --> 00:53:20,315 Don't do it. 866 00:53:21,733 --> 00:53:22,943 Don't do it. 867 00:53:23,527 --> 00:53:25,028 Don't do anything now. 868 00:53:25,904 --> 00:53:26,905 Mom. 869 00:53:32,577 --> 00:53:33,411 Mom. 870 00:53:34,287 --> 00:53:35,580 Mom, where are you going? 871 00:53:36,248 --> 00:53:37,290 Mom. 872 00:53:41,378 --> 00:53:42,462 No. 873 00:54:02,482 --> 00:54:03,358 Mom. 874 00:54:04,192 --> 00:54:06,152 Mom, are you okay? 875 00:54:08,196 --> 00:54:09,823 Mom, what's wrong? 876 00:54:10,490 --> 00:54:13,869 So that's why you were so cold to me? 877 00:54:15,954 --> 00:54:17,831 To pursue revenge by yourself? 878 00:54:19,040 --> 00:54:21,167 To take all the risks by yourself? 879 00:54:28,008 --> 00:54:29,593 My poor boy. 880 00:54:32,137 --> 00:54:35,390 It must've been so tough. 881 00:54:37,267 --> 00:54:41,479 It must've been so scary and lonely. 882 00:54:53,617 --> 00:54:55,702 You have to stop everything. 883 00:54:56,328 --> 00:54:57,245 Okay? 884 00:55:03,585 --> 00:55:05,545 HAPPY FARM 885 00:55:14,346 --> 00:55:15,388 What's that? 886 00:55:16,556 --> 00:55:17,474 Goodness. 887 00:55:17,557 --> 00:55:20,060 Their son is about to die any day now. 888 00:55:20,143 --> 00:55:22,270 How long do these old geezers want to live? 889 00:55:24,439 --> 00:55:26,816 "Prostate Medicine"? 890 00:55:26,900 --> 00:55:29,027 I might end up getting a sibling. 891 00:55:30,320 --> 00:55:32,614 Good grief. I made a mess. 892 00:55:33,531 --> 00:55:34,616 Darn it. 893 00:55:37,160 --> 00:55:38,119 What's that? 894 00:55:52,175 --> 00:55:53,343 My goodness. 895 00:55:59,057 --> 00:56:00,642 Where should we meet tomorrow? 896 00:56:00,725 --> 00:56:03,770 I don't accept credit cards. Only wire transfer or cash. 897 00:56:03,853 --> 00:56:04,854 Goodness! 898 00:56:07,983 --> 00:56:08,942 Darn it. 899 00:56:13,571 --> 00:56:15,699 Mom, what are you doing? 900 00:56:15,782 --> 00:56:17,826 - Give it to me. - These are mine! 901 00:56:17,909 --> 00:56:19,369 You said these were mine! 902 00:56:19,452 --> 00:56:20,286 Choi Kang-ho! 903 00:56:21,621 --> 00:56:23,164 Listen very carefully. 904 00:56:23,248 --> 00:56:24,416 These are bad things. 905 00:56:25,000 --> 00:56:27,377 It'll put you in danger if you keep it. 906 00:56:28,086 --> 00:56:30,255 You might end up like your dad. 907 00:56:30,839 --> 00:56:32,257 Like Dad? 908 00:56:34,217 --> 00:56:35,927 What happened to him? 909 00:56:37,095 --> 00:56:38,346 We have to get rid of them. 910 00:56:45,729 --> 00:56:47,063 CHOI KANG-HO SUPREME PROSECUTORS' OFFICE 911 00:57:07,292 --> 00:57:09,252 If you destroy yourself in revenge, 912 00:57:10,295 --> 00:57:11,421 that isn't revenge. 913 00:57:12,797 --> 00:57:14,257 True revenge 914 00:57:14,341 --> 00:57:18,553 is forgetting everything completely, even the reason you wanted revenge, 915 00:57:19,637 --> 00:57:21,348 and living a good life. 916 00:57:23,725 --> 00:57:24,726 Let's forget. 917 00:57:26,353 --> 00:57:28,021 Let's forget it all now. 918 00:57:29,773 --> 00:57:31,191 You, 919 00:57:31,274 --> 00:57:32,400 me, 920 00:57:33,651 --> 00:57:34,611 and… 921 00:57:37,197 --> 00:57:38,323 you too. 922 00:58:25,662 --> 00:58:26,788 What's that? 923 00:58:29,082 --> 00:58:30,917 Oh, my goodness! 924 00:58:39,509 --> 00:58:42,429 THE GOOD BAD MOTHER 925 00:58:42,509 --> 00:58:49,557 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 926 00:59:02,532 --> 00:59:03,741 From now on, 927 00:59:04,325 --> 00:59:06,202 you're the owner of Happy Farm. 928 00:59:06,286 --> 00:59:07,620 I want to be a prosecutor. 929 00:59:07,704 --> 00:59:10,331 Goodness! You look so handsome. 930 00:59:10,415 --> 00:59:12,876 The most eligible bachelor of Jou-ri. 931 00:59:12,959 --> 00:59:15,462 I want to marry him off. 932 00:59:15,545 --> 00:59:18,590 Please don't let him regain his memories until then. 933 00:59:18,673 --> 00:59:21,759 Tell me, Kang-ho. What were you going to do to me? 934 00:59:21,843 --> 00:59:24,012 Something's going on, right? 935 00:59:24,095 --> 00:59:25,388 Please tell me. 936 00:59:25,930 --> 00:59:28,766 Kang-ho, let's play. 937 00:59:29,767 --> 00:59:32,479 How about this? We'll give each other a gift. 938 00:59:33,688 --> 00:59:35,106 It all went down the drain! 939 00:59:35,190 --> 00:59:36,733 He's a prosecutor. 940 00:59:36,816 --> 00:59:39,694 Babe, put him behind bars this instant. 941 00:59:39,777 --> 00:59:41,988 Mi-joo, I can't hold back anymore. 942 00:59:43,490 --> 00:59:45,617 Kang-ho still should've known. 943 00:59:46,493 --> 00:59:48,493 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 66776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.