Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,446 --> 00:00:06,920
THE GOOD BAD MOTHER
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,957
THE GOOD BAD MOTHER
3
00:00:12,428 --> 00:00:13,994
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
4
00:00:14,075 --> 00:00:15,714
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
5
00:00:17,088 --> 00:00:17,922
EPISODE 9
6
00:00:18,005 --> 00:00:19,715
Look at that color.
7
00:00:19,799 --> 00:00:22,301
This year's kimchi will be delicious.
8
00:00:22,384 --> 00:00:23,260
Of course.
9
00:00:23,344 --> 00:00:28,641
It's due to these
fully-ripened red chilis.
10
00:00:28,724 --> 00:00:31,227
We couldn't sun-dry the chilis last year
11
00:00:31,310 --> 00:00:32,603
because of all the rain.
12
00:00:32,686 --> 00:00:35,064
I'm glad the weather's nice this year.
13
00:00:35,147 --> 00:00:36,816
Hello.
14
00:00:36,899 --> 00:00:38,359
You're here.
15
00:00:38,442 --> 00:00:41,237
Oh, my. Look at the color
of the red chili powder.
16
00:00:44,532 --> 00:00:45,574
Wait.
17
00:00:45,658 --> 00:00:48,035
That's her, right?
18
00:00:48,118 --> 00:00:49,453
You're right.
19
00:00:53,874 --> 00:00:55,042
Grandma!
20
00:00:55,626 --> 00:00:57,545
That lady who came
with Kang-ho oppa last time
21
00:00:57,628 --> 00:00:58,838
is getting married.
22
00:00:58,921 --> 00:01:00,339
- What?
- What?
23
00:01:00,422 --> 00:01:02,424
- Oh, my.
- What are you talking about?
24
00:01:02,508 --> 00:01:03,342
What?
25
00:01:03,926 --> 00:01:05,135
- What?
- Let me see.
26
00:01:05,219 --> 00:01:07,930
- What?
- Oh, my. She's right.
27
00:01:08,013 --> 00:01:12,101
So she was
Assemblyman Oh Tae-soo's daughter?
28
00:01:12,184 --> 00:01:13,894
Does that mean Kang-ho
29
00:01:13,978 --> 00:01:16,188
almost became the president's son-in-law?
30
00:01:16,272 --> 00:01:17,439
- Goodness.
- My goodness.
31
00:01:17,523 --> 00:01:19,567
That's not what's important right now.
32
00:01:20,484 --> 00:01:22,444
Goodness, that cursed brat.
33
00:01:22,528 --> 00:01:24,155
It hasn't been that long
since Kang-ho's accident
34
00:01:24,238 --> 00:01:25,823
and she's already marrying someone else?
35
00:01:25,906 --> 00:01:29,451
If it were the son of Dosang Group,
I'd get married in an instant too.
36
00:01:29,535 --> 00:01:32,454
Don't say something like that
in front of your husband.
37
00:01:32,538 --> 00:01:34,081
Knock on wood right now.
38
00:01:34,165 --> 00:01:35,457
- Knock, knock, knock.
- Knock, knock, knock.
39
00:01:35,541 --> 00:01:37,877
Young-soon's already so stressed out.
40
00:01:38,460 --> 00:01:40,880
She'll be really upset when she finds out.
41
00:01:40,963 --> 00:01:42,006
What are you saying?
42
00:01:42,089 --> 00:01:44,884
We can never let her find out, okay?
43
00:01:44,967 --> 00:01:47,553
- Make sure you all keep it a secret!
- Okay.
44
00:01:47,636 --> 00:01:48,721
I already know.
45
00:01:48,804 --> 00:01:50,055
- What?
- Goodness!
46
00:01:50,139 --> 00:01:52,641
Everyone has the right
to live their own life.
47
00:01:52,725 --> 00:01:55,269
She's right.
The living has to go on living.
48
00:01:55,352 --> 00:01:56,478
That's enough.
49
00:01:56,562 --> 00:01:57,605
THE GOOD BAD MOTHER
50
00:01:58,439 --> 00:02:00,482
Mr. Bang, may I speak with you?
51
00:02:01,275 --> 00:02:02,276
Me?
52
00:02:03,360 --> 00:02:05,029
- Push it in until it clicks.
- Yes.
53
00:02:05,112 --> 00:02:07,114
- Then you'll see this window.
- Right.
54
00:02:07,198 --> 00:02:08,824
Put the cursor right here.
55
00:02:08,908 --> 00:02:10,868
- Do you see the cursor?
- Yes.
56
00:02:10,951 --> 00:02:12,661
Click twice quickly,
57
00:02:12,745 --> 00:02:15,664
then you can see it like this.
58
00:02:15,748 --> 00:02:17,416
Thank you so much.
59
00:02:17,499 --> 00:02:19,752
It wasn't anything.
60
00:02:19,835 --> 00:02:23,380
If you have any more questions,
61
00:02:23,464 --> 00:02:25,674
- call me anytime.
- Okay.
62
00:02:26,216 --> 00:02:28,010
Kang-ho, I'll be going now.
63
00:02:28,093 --> 00:02:29,470
Okay. Thank you.
64
00:02:29,553 --> 00:02:31,597
- My goodness.
- Oh, my back.
65
00:02:32,222 --> 00:02:33,307
All right.
66
00:02:33,933 --> 00:02:36,518
Click here twice, right?
67
00:02:37,227 --> 00:02:38,270
Click-click.
68
00:02:38,854 --> 00:02:40,022
What's this?
69
00:02:40,689 --> 00:02:41,565
Password.
70
00:02:41,649 --> 00:02:43,400
- Password.
- Password.
71
00:02:43,984 --> 00:02:46,445
Password. 0907, my birthday.
72
00:02:47,279 --> 00:02:48,656
That's for our bank account.
73
00:02:51,075 --> 00:02:53,035
But you never know.
74
00:02:56,830 --> 00:02:59,041
Zero, nine, zero, seven.
75
00:02:59,667 --> 00:03:00,793
ENTER PASSWORD
76
00:03:00,876 --> 00:03:04,129
Of course. It wouldn't be this easy.
77
00:03:05,047 --> 00:03:06,507
What could it be?
78
00:03:06,590 --> 00:03:07,883
What could it be, Kang-ho?
79
00:03:08,592 --> 00:03:09,885
Any numbers you remember?
80
00:03:09,969 --> 00:03:10,844
Numbers?
81
00:03:11,387 --> 00:03:12,972
Numbers…
82
00:03:15,224 --> 00:03:17,685
Numbers…
83
00:03:22,898 --> 00:03:24,191
- Mom.
- Yes?
84
00:03:24,817 --> 00:03:26,610
Isn't your birthday on March 12?
85
00:03:28,654 --> 00:03:29,989
Oh, my.
86
00:03:30,072 --> 00:03:31,865
Do you remember my birthday?
87
00:03:33,784 --> 00:03:35,411
Mom, this is weird.
88
00:03:35,494 --> 00:03:37,705
This was written on September 7,
89
00:03:37,788 --> 00:03:40,249
but it says I'll see you next week
on your birthday.
90
00:03:40,332 --> 00:03:41,417
You're right.
91
00:03:43,460 --> 00:03:46,255
"I'll see you next week on your birthday."
Could this mean…
92
00:03:46,797 --> 00:03:47,923
Zero, three, one, two.
93
00:03:55,597 --> 00:03:58,809
- It's correct!
- We did it, Mom!
94
00:03:59,643 --> 00:04:02,646
You're so smart. How did you catch that?
95
00:04:04,231 --> 00:04:07,609
All right. Let's see what's in here.
96
00:04:11,655 --> 00:04:12,614
Kang-ho,
97
00:04:12,698 --> 00:04:14,325
this looks like your journal.
98
00:04:15,784 --> 00:04:19,371
"March 3, 2008."
99
00:04:20,456 --> 00:04:23,375
MARCH 3, 2008
I FINALLY GOT INTO SNU SCHOOL OF LAW…
100
00:04:23,459 --> 00:04:25,210
WELCOME, FRESHMEN OF 2008
JOIN A CLUB
101
00:04:27,087 --> 00:04:29,506
I finally got into SNU School of Law.
102
00:04:30,632 --> 00:04:34,011
Choi Kang-ho, the top student
in this year's entering class.
103
00:04:37,723 --> 00:04:40,392
Tell us why you chose law school.
104
00:04:44,688 --> 00:04:48,317
Korea is a constitutional state
that protects liberal democracy.
105
00:04:48,400 --> 00:04:50,444
Law is meant to provide public welfare
106
00:04:50,527 --> 00:04:53,614
for the happiness
and benefit of the majority,
107
00:04:53,697 --> 00:04:55,449
as well as justice for all…
108
00:05:00,662 --> 00:05:02,706
As well as justice for all…
109
00:05:05,042 --> 00:05:07,461
For what reason did your dad die?
110
00:05:07,544 --> 00:05:09,421
I need to know that!
111
00:05:14,510 --> 00:05:15,385
Actually,
112
00:05:16,136 --> 00:05:17,888
I wanted to find out for myself.
113
00:05:18,680 --> 00:05:19,598
What?
114
00:05:20,182 --> 00:05:21,725
I want to find out the reason why
115
00:05:22,226 --> 00:05:24,520
I had to attend law school.
116
00:05:26,730 --> 00:05:28,107
That's why I'm here.
117
00:05:28,774 --> 00:05:29,817
Kang-ho!
118
00:05:29,900 --> 00:05:31,610
DETECTIVE UNIT 1
119
00:05:31,693 --> 00:05:32,861
Kang-ho.
120
00:05:33,695 --> 00:05:34,655
What…
121
00:05:34,738 --> 00:05:36,073
What happened to you?
122
00:05:36,990 --> 00:05:38,700
What happened to my son?
123
00:05:38,784 --> 00:05:41,578
They got into an argument
over grades at school,
124
00:05:41,662 --> 00:05:44,498
and Mr. Choi initiated
a physical altercation,
125
00:05:44,581 --> 00:05:47,751
so he'll be booked on charges
unless they can reach a settlement.
126
00:05:47,835 --> 00:05:48,877
Settlement?
127
00:05:49,837 --> 00:05:51,046
I don't want to settle.
128
00:05:52,047 --> 00:05:54,591
He didn't attend class,
take tests, or complete homework,
129
00:05:54,675 --> 00:05:56,009
yet he's at the top of our class.
130
00:05:56,093 --> 00:05:59,221
How could they fabricate his grades
and award him a scholarship
131
00:05:59,304 --> 00:06:01,014
just because his mother's a judge?
132
00:06:01,098 --> 00:06:03,100
- And at a law school at that.
- Damn it.
133
00:06:04,560 --> 00:06:06,103
I'd like to add defamation
134
00:06:06,186 --> 00:06:08,647
and dissemination of false information.
135
00:06:09,815 --> 00:06:11,692
No, wait.
136
00:06:12,276 --> 00:06:13,152
I'm sorry.
137
00:06:13,735 --> 00:06:15,696
Let me apologize on his behalf.
138
00:06:15,779 --> 00:06:17,447
He's always earned scholarships
139
00:06:17,531 --> 00:06:19,366
to help out his mom who's a pig farmer
140
00:06:19,449 --> 00:06:22,119
and was probably disappointed
not to come out as the top of the class.
141
00:06:22,202 --> 00:06:23,036
Please.
142
00:06:23,120 --> 00:06:24,204
Damn it.
143
00:06:26,123 --> 00:06:28,709
Damn, I was wondering what that smell was.
144
00:06:29,459 --> 00:06:32,421
If it seemed so unfair, why didn't you
major in livestock production?
145
00:06:33,172 --> 00:06:35,674
Then your farmer mom
could have helped you.
146
00:06:35,757 --> 00:06:36,925
You bastard.
147
00:06:37,509 --> 00:06:38,427
Ma'am!
148
00:06:41,555 --> 00:06:42,639
I'm sorry.
149
00:06:43,515 --> 00:06:45,476
Please forgive him just once.
150
00:06:47,186 --> 00:06:49,354
Come here and beg.
151
00:06:49,938 --> 00:06:51,773
Tell him you were wrong.
152
00:06:53,317 --> 00:06:56,153
Beg him, or you'll go to jail!
153
00:06:56,236 --> 00:06:58,071
- Beg for forgiveness!
- Mom.
154
00:06:58,155 --> 00:07:00,574
- Beg him for forgiveness!
- Mom.
155
00:07:00,657 --> 00:07:02,326
- Do it!
- Mom!
156
00:07:05,746 --> 00:07:06,747
So you're saying…
157
00:07:08,874 --> 00:07:10,584
I have to beg this jerk?
158
00:07:12,127 --> 00:07:13,629
You're telling me to
kneel before this son of a bitch
159
00:07:13,712 --> 00:07:15,964
because I can't take the bar exam
if I go to jail.
160
00:07:17,341 --> 00:07:18,300
Right.
161
00:07:19,301 --> 00:07:21,053
That's what you want.
162
00:07:22,387 --> 00:07:25,557
You want me to become a cowardly snob
who'd do anything to get my way.
163
00:07:33,065 --> 00:07:34,066
Hey.
164
00:07:36,777 --> 00:07:38,153
I'm sorry.
165
00:07:38,237 --> 00:07:40,572
I didn't know my place and got cheeky.
166
00:07:41,532 --> 00:07:44,910
I'm so sorry.
Please forgive me just this once.
167
00:07:45,619 --> 00:07:47,788
Please let me take the bar exam.
168
00:07:48,413 --> 00:07:50,707
Please forgive me.
169
00:07:50,791 --> 00:07:53,168
No, please forgive me, sir.
170
00:07:53,252 --> 00:07:54,920
-On that day,
-Just this once.
171
00:07:56,964 --> 00:07:57,881
I realized why,
172
00:07:58,382 --> 00:07:59,550
for what reason…
173
00:07:59,633 --> 00:08:01,176
JUNE 18, 2009
174
00:08:01,260 --> 00:08:03,262
…I had to attend law school,
175
00:08:05,305 --> 00:08:07,975
and what I must do from now on.
176
00:08:21,863 --> 00:08:23,490
Excuse me. I'm the bereaved.
177
00:08:23,991 --> 00:08:26,952
I'd like to see my father's trial record
and the ruling.
178
00:08:27,035 --> 00:08:28,203
SON: KANG-HO
179
00:08:28,287 --> 00:08:30,038
FAMILY HEAD: CHOI HAE-SIK
180
00:08:30,622 --> 00:08:32,583
I can only view the ruling?
181
00:08:33,792 --> 00:08:37,170
I followed the procedure to get
his trial and witness examination records.
182
00:08:37,254 --> 00:08:38,422
So why can't I see it?
183
00:08:38,505 --> 00:08:40,674
Trial records
and witness examination records
184
00:08:40,757 --> 00:08:44,219
include sensitive contents,
so we cannot release them.
185
00:08:45,262 --> 00:08:47,472
But my father has already passed.
186
00:08:47,556 --> 00:08:48,807
Disclosure of trial records
187
00:08:48,890 --> 00:08:52,060
falls within the jurisdiction of the
prosecutor the case was transferred to,
188
00:08:52,144 --> 00:08:55,105
so we cannot give them to you
if they decline.
189
00:08:57,232 --> 00:08:59,234
DEFENDANT: SONG WOO-BYEOK
PROSECUTOR: OH TAE-SOO
190
00:09:03,071 --> 00:09:04,239
JUDGMENT
191
00:09:04,323 --> 00:09:05,782
THE EVIDENCE CORRESPONDING TO ARSON…
192
00:09:12,664 --> 00:09:14,625
DEFENDANT: SONG WOO-BYEOK
PROSECUTOR: OH TAE-SOO
193
00:09:14,708 --> 00:09:17,544
Locate the suspect
and bring him in, you punk.
194
00:09:17,628 --> 00:09:18,754
What arrest warrant?
195
00:09:19,713 --> 00:09:20,839
What?
196
00:09:20,922 --> 00:09:22,466
Why are you still here?
197
00:09:22,549 --> 00:09:23,508
Please show me.
198
00:09:24,509 --> 00:09:26,803
According to the
Official Information Disclosure Act,
199
00:09:26,887 --> 00:09:29,640
the bereaved family is entitled
to the investigation report.
200
00:09:29,723 --> 00:09:31,266
This is a dereliction of duty.
201
00:09:32,643 --> 00:09:33,602
What?
202
00:09:33,685 --> 00:09:34,895
Dereliction of duty?
203
00:09:34,978 --> 00:09:36,438
I can't believe this.
204
00:09:36,521 --> 00:09:39,650
Hey, who do you think you are, you punk?
205
00:09:39,733 --> 00:09:43,195
Are detectives a joke
just because you study law?
206
00:09:43,278 --> 00:09:44,738
- No, that's not--
- Forget it.
207
00:09:44,821 --> 00:09:46,573
You need to leave.
208
00:09:46,657 --> 00:09:47,783
Take the bar exam,
209
00:09:47,866 --> 00:09:49,493
become a prosecutor,
210
00:09:49,576 --> 00:09:51,912
and then come arrest me
for my dereliction of duty.
211
00:09:52,496 --> 00:09:55,040
Then I'll give you
every investigation report
212
00:09:55,123 --> 00:09:58,377
from 22 years ago,
no, even from 100 years ago.
213
00:09:58,460 --> 00:09:59,961
- Get out of here.
- Detective.
214
00:10:00,045 --> 00:10:02,089
Get lost, you punk! I'm busy!
215
00:10:17,104 --> 00:10:19,898
Once you study hard
and become a prosecutor,
216
00:10:19,981 --> 00:10:22,484
no one will be able to
look down on you or bully you.
217
00:10:23,318 --> 00:10:25,320
That's true power.
218
00:10:26,113 --> 00:10:27,364
Do you understand?
219
00:10:31,952 --> 00:10:34,538
A PROSECUTOR OF PRINCIPLES AND CONVICTION
THE STORY OF OH TAE-SOO
220
00:10:38,333 --> 00:10:40,710
SNU GRADUATE SCHOOL
OH TAE-SOO
221
00:10:40,794 --> 00:10:42,254
"MY DUTY IS TO OPPOSE INJUSTICE"
222
00:10:46,967 --> 00:10:50,053
Top graduate of the School of Law,
Choi Kang-ho.
223
00:10:50,137 --> 00:10:55,100
The student has graduated
as the top student of the Class of 2013…
224
00:10:58,019 --> 00:10:59,771
PRE-LAW AND LAW SCHOOL GRADUATION
225
00:11:03,150 --> 00:11:05,610
I'll send money to this account monthly
from now on.
226
00:11:05,694 --> 00:11:07,154
And find a bigger place too.
227
00:11:07,237 --> 00:11:08,405
Okay?
228
00:11:08,488 --> 00:11:10,073
BANKBOOK
229
00:11:15,454 --> 00:11:17,706
That's when I met her.
230
00:11:20,542 --> 00:11:24,463
The one who shed a ray of warm light
231
00:11:25,130 --> 00:11:27,632
into my dark, cold, and rough life.
232
00:11:29,718 --> 00:11:31,636
JOONGANG BALLET COMPANY GALA
233
00:11:31,720 --> 00:11:34,598
JUDICIAL RESEARCH AND TRAINING INSTITUTE
234
00:11:34,681 --> 00:11:35,932
Look at that.
235
00:11:36,016 --> 00:11:39,144
The nerdy Kang-ho
has a rather elegant hobby.
236
00:11:39,811 --> 00:11:41,021
You're going to ballet?
237
00:11:41,104 --> 00:11:42,814
I'm not going for the ballet.
238
00:11:42,898 --> 00:11:44,733
It's to see Chief Prosecutor Oh Tae-soo.
239
00:11:44,816 --> 00:11:46,026
Oh Tae-soo?
240
00:11:47,068 --> 00:11:50,197
Oh Ha-young is his daughter.
241
00:11:51,531 --> 00:11:54,701
No matter how busy he is,
he always attends her ballet galas.
242
00:11:56,495 --> 00:11:59,206
It's a perfect chance to see him up close.
243
00:11:59,748 --> 00:12:01,750
I might even get to greet him
if I get lucky.
244
00:12:01,833 --> 00:12:04,961
You aren't just a fanatic.
You're a stalker.
245
00:12:05,545 --> 00:12:06,838
Guys!
246
00:12:07,547 --> 00:12:09,007
Big news.
247
00:12:09,090 --> 00:12:10,425
Chief Prosecutor Oh Tae-soo
248
00:12:10,509 --> 00:12:13,053
is coming to our next special lecture!
249
00:12:13,136 --> 00:12:14,221
Really?
250
00:12:14,304 --> 00:12:17,265
Good for you, Kang-ho.
You were dying to meet him.
251
00:12:17,349 --> 00:12:19,684
Hey, my mom told me
252
00:12:19,768 --> 00:12:22,270
Chief Prosecutor Oh will resign next year
253
00:12:22,354 --> 00:12:23,897
and run for office.
254
00:12:23,980 --> 00:12:26,858
He is? Instead of becoming
the prosecutor general?
255
00:12:26,942 --> 00:12:29,694
It means he has bigger plans ahead.
256
00:12:29,778 --> 00:12:30,737
No way.
257
00:12:30,820 --> 00:12:31,696
The presidency?
258
00:12:32,364 --> 00:12:33,281
Bingo.
259
00:12:34,449 --> 00:12:38,495
Prosecutor Oh Tae-soo, who was in charge
of my father's trial 28 years ago,
260
00:12:38,578 --> 00:12:41,581
became the chief prosecutor
of the Seoul High Prosecutors' Office.
261
00:12:42,290 --> 00:12:44,543
Have we met before?
262
00:12:45,126 --> 00:12:46,044
You look familiar.
263
00:12:48,296 --> 00:12:49,256
No, sir.
264
00:12:49,339 --> 00:12:50,966
- We've never met.
- Dad.
265
00:12:52,634 --> 00:12:54,135
We're late. Let's go.
266
00:12:54,219 --> 00:12:55,512
Okay.
267
00:12:56,221 --> 00:12:58,557
The newly appointed
probationary judicial officers
268
00:12:58,640 --> 00:13:01,268
of Seoul Central District
Prosecutors' Office, welcome.
269
00:13:01,851 --> 00:13:05,855
I'll debrief you on the locations
of each office and their current tasks
270
00:13:05,939 --> 00:13:08,275
so make sure you keep up.
271
00:13:08,817 --> 00:13:09,651
All right.
272
00:13:09,734 --> 00:13:12,195
Penalty Enforcement Division
One and Two work over there.
273
00:13:12,279 --> 00:13:14,114
That's the archives.
274
00:13:14,614 --> 00:13:17,993
You'll find all files
and case records regarding a trial.
275
00:13:18,535 --> 00:13:19,995
Next, the Criminal Department.
276
00:13:22,163 --> 00:13:23,290
Come on, chicks.
277
00:13:23,373 --> 00:13:24,249
- Peep, peep.
- Peep, peep.
278
00:13:24,332 --> 00:13:26,501
- Chicks.
- Peep, peep.
279
00:13:26,585 --> 00:13:27,544
Peep, peep.
280
00:13:27,627 --> 00:13:29,087
MEDICAL MALPRACTICE
281
00:13:30,213 --> 00:13:31,131
Excuse me.
282
00:13:32,424 --> 00:13:33,258
Hello.
283
00:13:33,758 --> 00:13:35,385
I'm Choi Kang-ho,
a probationary judicial officer
284
00:13:35,468 --> 00:13:36,511
- of Criminal Division 8.
- Hello.
285
00:13:43,435 --> 00:13:44,978
Pardon me,
286
00:13:46,187 --> 00:13:48,064
but may I ask you for another case file?
287
00:13:48,148 --> 00:13:48,982
Sure.
288
00:13:50,317 --> 00:13:52,319
CASE 614 OF THE YEAR 1988
289
00:13:52,402 --> 00:13:54,487
RECORDS
290
00:13:56,573 --> 00:13:57,991
CASE 614 OF THE YEAR 1988
291
00:13:59,492 --> 00:14:04,080
I finally got my father's trial record
that I always longed to see.
292
00:14:04,831 --> 00:14:07,959
I'm sure the beginning
of my mother and my twisted fate
293
00:14:08,501 --> 00:14:10,045
can be found in this record.
294
00:14:10,128 --> 00:14:11,546
CHARGED WITHOUT DETENTION
CHARGED WITH ARSON
295
00:14:13,757 --> 00:14:15,050
LIST OF EVIDENCE
296
00:14:16,468 --> 00:14:18,803
REPORT OF TRIAL
297
00:14:22,182 --> 00:14:23,850
Hey, it's that exam meal punk…
298
00:14:23,934 --> 00:14:26,144
I mean, it's Bar Exam Meal.
299
00:14:26,895 --> 00:14:27,729
Hey.
300
00:14:27,812 --> 00:14:29,564
- Should I wait?
- I'll be out.
301
00:14:31,691 --> 00:14:33,485
He's so devoted.
302
00:14:33,568 --> 00:14:35,195
He doesn't miss a single day.
303
00:14:35,278 --> 00:14:37,405
Just get married
if you two are so in love.
304
00:14:37,489 --> 00:14:39,991
He hasn't even been appointed yet.
It's too soon to think about marriage.
305
00:14:41,201 --> 00:14:43,119
That's it. The appointment ceremony.
306
00:14:43,828 --> 00:14:46,373
His mother will come to Seoul that day.
307
00:14:46,456 --> 00:14:48,959
He'll officially introduce you to her
and propose.
308
00:14:50,001 --> 00:14:50,919
You think so?
309
00:14:51,002 --> 00:14:53,129
Of course!
310
00:14:53,213 --> 00:14:55,757
Darn it. He's messing up the window.
311
00:14:55,840 --> 00:14:57,217
- Hey, wipe that off!
- Okay.
312
00:14:57,300 --> 00:14:59,260
Sun-young, I'm off now.
313
00:14:59,344 --> 00:15:00,595
You clean up the window!
314
00:15:00,679 --> 00:15:02,931
Okay, Sun-young. Love you. Bye.
315
00:15:03,014 --> 00:15:04,683
Make sure you wipe it tomorrow!
316
00:15:04,766 --> 00:15:06,184
- Okay, bye!
- Okay.
317
00:15:06,267 --> 00:15:07,769
I'll do it.
318
00:15:08,478 --> 00:15:10,313
- Here.
- What is this?
319
00:15:12,232 --> 00:15:15,110
You were curious about the food
at the Prosecutors' Office.
320
00:15:18,738 --> 00:15:20,782
You packed all this?
321
00:15:20,865 --> 00:15:22,617
Yes. I'm the best, right?
322
00:15:22,701 --> 00:15:24,327
Of course, you are.
323
00:15:25,245 --> 00:15:27,038
You stole food from the office.
324
00:15:27,122 --> 00:15:30,333
What if they catch you red-handed
and arrest you for theft?
325
00:15:30,417 --> 00:15:33,086
Goodness, Mi-joo. You know the law?
326
00:15:33,169 --> 00:15:35,171
I've learned plenty being by your side.
327
00:15:35,839 --> 00:15:38,717
Feel free to ask me
if you have any questions.
328
00:15:39,300 --> 00:15:40,343
Yes, ma'am.
329
00:15:42,512 --> 00:15:43,596
All right.
330
00:15:44,389 --> 00:15:46,891
Tell me what you can
make out of this situation.
331
00:15:46,975 --> 00:15:47,851
Sure.
332
00:15:48,768 --> 00:15:50,770
-A prosecutor requested a witness
-Okay.
333
00:15:50,854 --> 00:15:52,188
for his case.
334
00:15:52,689 --> 00:15:53,815
And that witness
335
00:15:53,898 --> 00:15:56,901
made a statement
against the victim in court.
336
00:15:56,985 --> 00:15:58,319
Why did he do that?
337
00:15:58,903 --> 00:15:59,779
Wait.
338
00:16:00,655 --> 00:16:02,657
The prosecutor must have
called that witness
339
00:16:02,741 --> 00:16:04,534
- to help the victim, right?
- Yes.
340
00:16:04,617 --> 00:16:07,245
But the witness
testified against the victim?
341
00:16:09,497 --> 00:16:11,875
That means the witness changed their mind.
342
00:16:12,459 --> 00:16:13,918
- Exactly.
- Hey.
343
00:16:14,002 --> 00:16:15,462
Then it's obvious.
344
00:16:16,046 --> 00:16:19,215
The witness could've held a grudge
against the victim.
345
00:16:19,299 --> 00:16:21,718
Or they purposely
decided to screw them over.
346
00:16:21,801 --> 00:16:24,679
Or something must've
changed their mind before the trial.
347
00:16:24,763 --> 00:16:28,391
For example, they could've been
threatened or bribed.
348
00:16:30,560 --> 00:16:31,436
Right?
349
00:16:33,063 --> 00:16:34,647
That's obviously the case, right?
350
00:16:37,859 --> 00:16:39,069
Kwak Sang-cheol.
351
00:16:39,694 --> 00:16:41,196
A firefighter who was close to my father
352
00:16:41,279 --> 00:16:44,657
and often came to inspect his farm
for fire prevention.
353
00:16:46,659 --> 00:16:48,036
But during the trial,
354
00:16:48,620 --> 00:16:51,790
he gave a questionable testimony that
there were many problems
355
00:16:51,873 --> 00:16:54,084
with the electrical facility
at my father's farm.
356
00:16:57,545 --> 00:16:59,214
Excuse me.
357
00:17:00,548 --> 00:17:02,383
Are you Mr. Kwak Sang-cheol?
358
00:17:02,967 --> 00:17:05,428
I should've never done that to Hae-sik.
359
00:17:09,015 --> 00:17:10,016
I'm so sorry.
360
00:17:11,893 --> 00:17:15,355
But I thought we'd all be in danger
if I continued to resist.
361
00:17:16,940 --> 00:17:19,818
Danger? What do you mean?
362
00:17:21,027 --> 00:17:23,530
Mr. Kwak, you're a civil servant, right?
363
00:17:24,531 --> 00:17:26,741
If a civil servant hinders
a state project,
364
00:17:26,825 --> 00:17:28,243
it makes them a communist.
365
00:17:28,326 --> 00:17:32,038
I get that it's for our country,
but how could you set his farm on fire?
366
00:17:32,122 --> 00:17:33,832
Right? I agree with you.
367
00:17:34,582 --> 00:17:38,962
I shouldn't have burnt his farm down.
368
00:17:40,338 --> 00:17:42,715
If I set his house on fire,
369
00:17:43,216 --> 00:17:45,552
we wouldn't be in so much trouble, right?
370
00:17:49,681 --> 00:17:51,099
YONGRA
371
00:17:51,182 --> 00:17:52,767
A fire begins without warning.
372
00:17:53,601 --> 00:17:55,520
It can start at your house
373
00:17:55,603 --> 00:17:58,606
or even at your mother's hospital.
374
00:17:58,690 --> 00:17:59,774
Right?
375
00:17:59,858 --> 00:18:01,234
Always beware of fire.
376
00:18:01,317 --> 00:18:02,735
Let's not let down our guard!
377
00:18:04,445 --> 00:18:06,114
You have a great place here.
378
00:18:06,197 --> 00:18:07,198
Goodness.
379
00:18:09,200 --> 00:18:13,121
I thought something was off
when I heard Hae-sik had passed away.
380
00:18:13,204 --> 00:18:15,915
I had a feeling that
those men were behind it.
381
00:18:16,624 --> 00:18:20,712
But there was absolutely no evidence
after the investigation,
382
00:18:20,795 --> 00:18:22,589
and I had to keep my mouth shut,
383
00:18:22,672 --> 00:18:24,465
afraid of Director Song's retaliation.
384
00:18:26,676 --> 00:18:27,927
By Director Song, you mean…
385
00:18:28,469 --> 00:18:29,637
You're right.
386
00:18:29,721 --> 00:18:31,097
Director Song Woo-byeok
of Yongra Construction,
387
00:18:31,181 --> 00:18:33,224
who fought against your father in court.
388
00:18:34,434 --> 00:18:36,227
He's now Woobyeok Group's chairman.
389
00:18:36,769 --> 00:18:37,604
WOOBYEOK'S CHAIRMAN SONG…
390
00:18:52,827 --> 00:18:54,245
I'm home.
391
00:18:55,788 --> 00:18:57,373
- Hey.
- Hey.
392
00:18:57,457 --> 00:18:58,499
How have you been?
393
00:18:58,583 --> 00:18:59,459
Fine.
394
00:19:07,175 --> 00:19:10,178
Your mother is coming to your
appointment ceremony tomorrow, right?
395
00:19:11,638 --> 00:19:12,555
No.
396
00:19:13,765 --> 00:19:14,682
What?
397
00:19:14,766 --> 00:19:16,768
She's not coming? Why not?
398
00:19:18,394 --> 00:19:20,271
Did you not tell her about it?
399
00:19:22,440 --> 00:19:24,442
Kang-ho, you shouldn't--
400
00:19:24,525 --> 00:19:25,360
Mi-joo.
401
00:19:29,197 --> 00:19:30,156
All right.
402
00:19:33,576 --> 00:19:36,204
What about me?
When and where should I go tomorrow?
403
00:19:39,207 --> 00:19:40,458
I'm sorry.
404
00:19:40,541 --> 00:19:42,543
I should go alone tomorrow.
405
00:19:43,086 --> 00:19:45,171
I have to be somewhere right after.
406
00:19:45,255 --> 00:19:47,090
- It's important.
- But…
407
00:19:52,053 --> 00:19:54,430
All right then.
408
00:19:54,514 --> 00:19:58,559
It'll be weird for me to go if your mother
won't be there either, right?
409
00:20:01,145 --> 00:20:03,856
Instead, let's have
a party tomorrow night.
410
00:20:04,941 --> 00:20:05,858
Let's do that.
411
00:20:08,569 --> 00:20:09,404
I'll wash up.
412
00:20:12,532 --> 00:20:13,408
And now,
413
00:20:13,491 --> 00:20:15,994
the parents and families
of new prosecutors
414
00:20:16,077 --> 00:20:19,080
may come up and put the gown on them.
415
00:20:19,163 --> 00:20:23,001
Please show your support by putting
the untainted black gown on them,
416
00:20:23,084 --> 00:20:26,004
a symbol for them to maintain
fairness and impartiality
417
00:20:26,087 --> 00:20:27,630
in their journey as prosecutors.
418
00:20:28,131 --> 00:20:31,634
Newly appointed prosecutors shall relay
a warm regard to your parents
419
00:20:31,718 --> 00:20:33,845
for supporting you
over a long period of time.
420
00:20:33,928 --> 00:20:35,722
Please encourage one another.
421
00:20:35,805 --> 00:20:36,889
Congratulations.
422
00:20:36,973 --> 00:20:39,100
Prosecutor's oath.
423
00:20:39,183 --> 00:20:40,518
- Our oath!
- Our oath!
424
00:20:40,601 --> 00:20:43,438
As of this moment,
I accept the call of my country and people
425
00:20:43,521 --> 00:20:46,024
and receive the honor
to serve as a prosecutor.
426
00:20:47,066 --> 00:20:48,443
So you're a prosecutor?
427
00:20:49,193 --> 00:20:52,363
Your mother must be quite disappointed.
428
00:20:52,447 --> 00:20:54,866
I heard about your baby. Congratulations!
429
00:20:55,867 --> 00:20:59,329
Hae-sik is so thrilled that
he's already wondering whether it'd be
430
00:20:59,412 --> 00:21:01,080
a son or daughter and thinking of names.
431
00:21:01,164 --> 00:21:04,042
I'll be happy with either a girl or a boy.
432
00:21:04,542 --> 00:21:06,210
I just want our baby to be healthy
433
00:21:08,129 --> 00:21:10,673
and raise them to be a painter.
434
00:21:10,757 --> 00:21:12,592
- A painter?
- Yes.
435
00:21:13,343 --> 00:21:15,595
I always wanted to be a painter.
436
00:21:16,763 --> 00:21:19,515
My parents passed away
while I was preparing for art school,
437
00:21:19,599 --> 00:21:20,975
so I had to give up.
438
00:21:22,685 --> 00:21:27,106
I have a feeling that our baby
will take after me and be good at drawing.
439
00:21:29,067 --> 00:21:30,151
Isn't that so?
440
00:21:30,234 --> 00:21:32,653
I will courageously lift
the darkness of injustice.
441
00:21:45,416 --> 00:21:48,586
I will stay warmhearted for those
who are weak and underprivileged.
442
00:21:51,214 --> 00:21:54,175
THE 32ND
HANJU DAILY NATIONAL YOUTH ART CONTEST
443
00:21:55,051 --> 00:21:57,345
Why are you doing this?
444
00:21:59,597 --> 00:22:01,432
What's wrong with you?!
445
00:22:10,274 --> 00:22:12,902
I will only follow the truth
and remain impartial.
446
00:22:24,497 --> 00:22:27,208
I will remain strict and upright.
447
00:22:27,750 --> 00:22:30,419
I hereby take my oath
to serve our people and nation
448
00:22:31,045 --> 00:22:33,172
as a prosecutor, upon my honor.
449
00:22:46,060 --> 00:22:47,353
CHOI KANG-HO
SUPREME PROSECUTORS' OFFICE
450
00:22:47,436 --> 00:22:51,065
Bring me the investigation record
for Choi Hae-sik's death in 1988.
451
00:22:52,207 --> 00:22:55,836
Bring me the investigation record
for Choi Hae-sik's death in 1988.
452
00:22:56,378 --> 00:22:57,671
INVESTIGATION RECORD
OF THE DEATH OF CHOI HAE-SIK
453
00:22:57,755 --> 00:22:59,214
SUSPECT: SONG WOO-BYEOK
CHARGED WITHOUT DETENTION
454
00:22:59,298 --> 00:23:02,760
That's how I finally met my father.
455
00:23:03,761 --> 00:23:04,762
SCENE OF INCIDENT
456
00:23:04,845 --> 00:23:05,804
PHOTOS OF VICTIM
457
00:23:06,472 --> 00:23:09,016
There was no evidence of murder.
458
00:23:09,099 --> 00:23:12,603
And the autopsy result showed
it was suffocation due to airway blockage.
459
00:23:13,354 --> 00:23:14,563
It was a suicide.
460
00:23:19,610 --> 00:23:21,403
LIGATURE MARK 4.0 CM UNDER THE CHIN
12 NAIL MARK ABRASIONS
461
00:23:30,871 --> 00:23:32,456
Are these from the scene,
462
00:23:33,165 --> 00:23:35,000
and are these from the autopsy?
463
00:23:36,001 --> 00:23:37,336
Yes, that's correct.
464
00:23:38,087 --> 00:23:39,880
Who was the detective in charge?
465
00:23:44,134 --> 00:23:46,929
These are photos of the victim
taken at the scene.
466
00:23:47,638 --> 00:23:49,473
Doesn't it seem odd?
467
00:23:50,307 --> 00:23:51,350
I'm not sure.
468
00:23:53,852 --> 00:23:55,729
Take a close look at his neck.
469
00:23:56,647 --> 00:23:58,357
The only wound you can see
470
00:23:58,440 --> 00:24:00,526
is the pressure from the rope,
the ligature mark.
471
00:24:01,110 --> 00:24:03,988
It means there was no struggle
472
00:24:04,071 --> 00:24:07,533
until the moment he suffocated to death
although his hands were free.
473
00:24:07,616 --> 00:24:10,077
Well, that is possible.
474
00:24:10,911 --> 00:24:15,290
There are cases where
a suicide victim dies from a broken neck
475
00:24:15,374 --> 00:24:19,712
depending on the weight of the victim
and the height of the noose.
476
00:24:22,715 --> 00:24:24,425
Then what do you think about this?
477
00:24:25,426 --> 00:24:27,094
This is from his autopsy.
478
00:24:27,803 --> 00:24:31,682
The nail marks that were absent
at the scene
479
00:24:31,765 --> 00:24:34,268
suddenly appear clearly
during the autopsy.
480
00:24:35,269 --> 00:24:36,395
I'm not sure.
481
00:24:39,523 --> 00:24:41,275
This is…
482
00:24:41,358 --> 00:24:44,570
Someone must've questioned
whether it was truly a suicide.
483
00:24:45,612 --> 00:24:47,156
Look at this.
484
00:24:47,239 --> 00:24:48,198
Isn't this weird?
485
00:24:48,866 --> 00:24:50,659
The scar on his neck is too smooth.
486
00:24:51,160 --> 00:24:53,120
Even if he was determined to die,
487
00:24:54,038 --> 00:24:57,458
there should be some trace
of struggle due to pain, right?
488
00:24:57,958 --> 00:25:01,879
His neck was too clean
for someone who suffocated slowly
489
00:25:02,629 --> 00:25:04,131
to his death.
490
00:25:05,132 --> 00:25:09,470
Of course, one could have argued
he died from a broken neck.
491
00:25:10,054 --> 00:25:12,848
Unfortunately, the victim wasn't
found at a scene
492
00:25:12,931 --> 00:25:15,350
high enough for him to die instantly.
493
00:25:15,851 --> 00:25:16,727
Hence,
494
00:25:17,352 --> 00:25:20,314
there was a high possibility
the victim's suicide was staged
495
00:25:20,397 --> 00:25:23,984
after he was murdered or made unconscious.
496
00:25:24,068 --> 00:25:26,612
Someone was afraid
the truth might leak, so they created
497
00:25:26,695 --> 00:25:29,323
such false resistance marks
before the autopsy.
498
00:25:31,075 --> 00:25:32,284
Who was it?
499
00:25:33,702 --> 00:25:34,870
Sorry?
500
00:25:36,371 --> 00:25:37,289
Goodness.
501
00:25:37,915 --> 00:25:40,334
I have no idea what you're talking about.
502
00:25:40,417 --> 00:25:42,586
I noticed that you were promoted
503
00:25:42,669 --> 00:25:45,130
right after this case was closed.
504
00:25:45,631 --> 00:25:47,633
And you also bought a house and some land.
505
00:25:48,383 --> 00:25:51,053
As I said, I have no idea
what you're talking about.
506
00:25:53,013 --> 00:25:54,723
So you don't know?
507
00:25:59,436 --> 00:26:01,772
I heard you'll be retiring in a month.
508
00:26:02,648 --> 00:26:04,858
I guess I'll find out within a month
509
00:26:04,942 --> 00:26:07,277
whether you'll retire or be dismissed.
510
00:26:07,986 --> 00:26:09,321
What's with you?
511
00:26:09,404 --> 00:26:10,989
It's been over 30 years!
512
00:26:11,073 --> 00:26:12,241
Yes, it has!
513
00:26:12,908 --> 00:26:14,118
It's been over 30 years.
514
00:26:14,201 --> 00:26:16,245
But I still have to bring justice
to the wronged!
515
00:26:17,246 --> 00:26:18,956
It may have been over 30 years,
516
00:26:20,374 --> 00:26:22,417
but he's still my father.
517
00:26:26,630 --> 00:26:27,798
PROSECUTOR'S OFFICE
CHOI KANG-HO
518
00:26:36,515 --> 00:26:37,349
PROSECUTOR: OH TAE-SOO
519
00:26:39,143 --> 00:26:40,144
PROSECUTOR: OH TAE-SOO
520
00:26:41,228 --> 00:26:42,521
PROSECUTOR: OH TAE-SOO
521
00:26:44,022 --> 00:26:45,649
PROSECUTOR: OH TAE-SOO
522
00:26:46,859 --> 00:26:48,110
CHIEF PROSECUTOR: OH TAE-SOO
523
00:26:48,193 --> 00:26:50,445
DEFENDANT: SONG WOO-BYEOK
PROSECUTOR: OH TAE-SOO
524
00:26:56,577 --> 00:26:58,495
It wasn't Song Woo-byeok.
525
00:26:59,121 --> 00:27:01,790
It was Prosecutor Oh Tae-soo.
526
00:27:04,459 --> 00:27:06,962
All right, we're here.
527
00:27:08,213 --> 00:27:09,256
Let's go.
528
00:27:09,840 --> 00:27:12,759
- I'm hungry.
- Goodness, I'm hungry,
529
00:27:12,843 --> 00:27:15,095
and I want a drink too.
530
00:27:15,179 --> 00:27:17,514
Let's hurry inside.
531
00:27:24,897 --> 00:27:26,064
Do you want to know…
532
00:27:29,568 --> 00:27:31,028
what it is that I want to do?
533
00:27:31,653 --> 00:27:32,863
If you tell me,
534
00:27:34,531 --> 00:27:35,741
will it change anything?
535
00:27:39,453 --> 00:27:40,537
No.
536
00:27:42,748 --> 00:27:43,916
Then I also say…
537
00:27:45,876 --> 00:27:46,919
no.
538
00:27:58,180 --> 00:28:00,349
PETIT NAIL
539
00:28:06,438 --> 00:28:07,814
Don't ever let her find out
540
00:28:08,815 --> 00:28:10,651
how much I loved her.
541
00:28:12,361 --> 00:28:13,695
Don't ever let her find out
542
00:28:14,905 --> 00:28:17,032
how much I love her.
543
00:28:18,575 --> 00:28:19,868
And please,
544
00:28:20,494 --> 00:28:21,954
don't ever let her find out
545
00:28:23,038 --> 00:28:26,792
why our love must end
so painfully like this.
546
00:28:28,252 --> 00:28:30,879
Let her loathe me and resent me
547
00:28:31,630 --> 00:28:34,299
as she forgets me
548
00:28:34,383 --> 00:28:35,842
and erases me from her memories.
549
00:28:36,969 --> 00:28:40,430
Let her forget that she must forget me,
550
00:28:41,932 --> 00:28:43,433
and let her be happy.
551
00:28:44,768 --> 00:28:47,312
SEE YOU NEXT TIME
552
00:28:47,396 --> 00:28:48,855
"MY DAUGHTER TEACHES ME
HOW THE WORLD IS CHANGING"
553
00:28:48,939 --> 00:28:50,357
FORMER CHIEF PROSECUTOR
OH TAE-SOO RUNNING FOR…
554
00:28:50,440 --> 00:28:52,901
PROSECUTOR CHOI KANG-HO
555
00:28:55,988 --> 00:28:59,032
A DANCER'S DREAM
556
00:29:35,652 --> 00:29:37,446
I received a tip-off about drugs.
557
00:29:51,251 --> 00:29:53,712
It was my first time clubbing.
558
00:30:01,511 --> 00:30:05,057
I couldn't have injured my knee
at a worse time!
559
00:30:05,140 --> 00:30:06,642
Seriously!
560
00:30:07,851 --> 00:30:11,229
I'm so frustrated right now.
561
00:30:12,105 --> 00:30:15,484
Kang-ho, buy me a drink.
562
00:30:15,567 --> 00:30:16,818
Let me call you back.
563
00:30:16,902 --> 00:30:18,320
No. Wait, don't hang--
564
00:30:21,948 --> 00:30:24,368
DO NOT LITTER
CCTV IN OPERATION
565
00:30:42,177 --> 00:30:44,388
YOON JAE-MIN, THE GUY
WHO ALWAYS CAME TO OUR BAR
566
00:30:59,027 --> 00:31:01,822
- What are you doing?
- You crazy bitch.
567
00:31:01,905 --> 00:31:03,824
Let go of me, you crazy asshole!
568
00:31:04,950 --> 00:31:07,077
Hey! Let go!
569
00:31:13,500 --> 00:31:14,960
Hey, get up.
570
00:31:17,754 --> 00:31:18,964
Get up.
571
00:31:36,356 --> 00:31:37,441
What's this?
572
00:31:37,524 --> 00:31:41,194
The CCTVs near Woo Mi-jeong's incident
were either broken or wiped,
573
00:31:41,278 --> 00:31:43,113
so the case was almost abandoned.
574
00:31:43,655 --> 00:31:46,700
Thankfully, I found one nearby
installed to monitor littering.
575
00:31:47,534 --> 00:31:49,411
So? What do you want to show me?
576
00:31:52,539 --> 00:31:54,124
Do you see this car?
577
00:31:54,833 --> 00:31:57,919
If you consider the time
and location of the incident,
578
00:31:58,003 --> 00:32:01,590
there's a high chance this car's dashcam
recorded the incident.
579
00:32:02,174 --> 00:32:04,926
It'll take a while
to process the license plate number,
580
00:32:06,011 --> 00:32:07,971
but I'll reveal the truth soon.
581
00:32:08,472 --> 00:32:11,266
Kang-ho, let's just let this one slide.
582
00:32:13,143 --> 00:32:14,603
Is it because of Yoon Jae-min?
583
00:32:18,440 --> 00:32:20,692
He might dispose of Jung Jong-gu?
584
00:32:21,443 --> 00:32:24,946
He'll stage Jung Jong-gu's suicide
as if he did it out of guilt.
585
00:32:25,030 --> 00:32:28,241
He'll think it's the easiest way
to tie up loose ends.
586
00:32:28,867 --> 00:32:31,828
He'll go as far as to kill
an innocent man?
587
00:32:31,912 --> 00:32:33,872
Don't you know what Chairman Song is like?
588
00:32:33,955 --> 00:32:35,749
He can do much worse things.
589
00:32:43,465 --> 00:32:45,050
Sir, let me take on this case.
590
00:32:45,759 --> 00:32:46,802
What?
591
00:32:46,885 --> 00:32:48,804
You're about to become
the deputy chief prosecutor.
592
00:32:48,887 --> 00:32:52,349
You want to avoid getting tangled up
in a messy case like this.
593
00:32:53,934 --> 00:32:55,060
Please allow
594
00:32:55,685 --> 00:32:59,064
your junior prosecutor the opportunity
to run with this case,
595
00:32:59,648 --> 00:33:00,690
Sir.
596
00:33:00,774 --> 00:33:02,609
I mean, Deputy Chief.
597
00:33:03,151 --> 00:33:05,320
I'll oversee this case with care.
598
00:33:09,783 --> 00:33:13,078
I didn't kill Mi-jeong.
599
00:33:13,870 --> 00:33:17,624
But even my lawyer doesn't believe me.
600
00:33:17,707 --> 00:33:19,084
Mr. Jung,
601
00:33:19,876 --> 00:33:21,628
you did not kill Ms. Woo.
602
00:33:23,839 --> 00:33:26,091
I'll find the evidence.
603
00:33:26,591 --> 00:33:28,218
So until then,
604
00:33:28,885 --> 00:33:30,595
you must stay alive in here.
605
00:33:33,640 --> 00:33:35,892
You must trust me and do as I say
606
00:33:37,352 --> 00:33:39,354
until I find indisputable evidence.
607
00:33:41,356 --> 00:33:43,650
I will save you at all costs, Mr. Jung.
608
00:33:44,276 --> 00:33:45,110
Do you understand?
609
00:33:46,236 --> 00:33:47,237
Yes.
610
00:33:48,864 --> 00:33:52,993
Why did Woo Mi-jeong forget her lipstick
and leave your stall in a hurry?
611
00:33:53,827 --> 00:33:54,828
Because…
612
00:33:55,579 --> 00:33:56,997
she was angry with me.
613
00:33:57,080 --> 00:33:58,456
Why was she angry?
614
00:33:59,791 --> 00:34:00,750
Because…
615
00:34:01,710 --> 00:34:05,213
I tried to wipe
the tteokbokki sauce off of her,
616
00:34:05,297 --> 00:34:07,549
but she suddenly hit my face.
617
00:34:07,632 --> 00:34:09,718
You must've been offended.
618
00:34:10,343 --> 00:34:11,887
You were just being considerate.
619
00:34:11,970 --> 00:34:12,971
Yes.
620
00:34:13,972 --> 00:34:15,807
I mean…
621
00:34:16,516 --> 00:34:19,811
Despite that, you went out
to give the lipstick back to her,
622
00:34:19,895 --> 00:34:24,691
all the way into an alley
80m away from the main road.
623
00:34:24,774 --> 00:34:25,817
However,
624
00:34:27,277 --> 00:34:30,447
when you saw Woo Mi-jeong
with another man,
625
00:34:30,530 --> 00:34:32,073
you returned to your stall
626
00:34:32,157 --> 00:34:34,367
in case you incur
a misunderstanding, correct?
627
00:34:34,451 --> 00:34:35,452
Yes.
628
00:34:35,535 --> 00:34:38,121
If you did not have any feelings for her,
629
00:34:38,204 --> 00:34:40,248
you should have returned the lipstick
630
00:34:40,332 --> 00:34:42,667
even if you saw her with another man.
631
00:34:42,751 --> 00:34:44,878
So why did you return to your stall?
632
00:34:44,961 --> 00:34:47,213
And why did you go back to the alley?
633
00:34:49,549 --> 00:34:52,844
It shows the defendant didn't go out
to find Woo Mi-jeong
634
00:34:52,928 --> 00:34:55,513
just to return the lipstick.
635
00:34:56,514 --> 00:34:57,807
Jung Jong-gu, the defendant,
636
00:34:57,891 --> 00:35:01,561
was assaulted by Woo Mi-jeong,
whom he liked, as he showed kindness.
637
00:35:01,645 --> 00:35:04,022
While he was ashamed and humiliated,
638
00:35:04,105 --> 00:35:08,735
he saw her with another man
and decided to commit this crime.
639
00:35:10,236 --> 00:35:11,237
Defendant.
640
00:35:11,321 --> 00:35:12,614
Do you admit to the crime?
641
00:35:12,697 --> 00:35:14,491
That's absurd!
642
00:35:14,574 --> 00:35:15,742
Goodness!
643
00:35:15,825 --> 00:35:16,910
Jong-gu!
644
00:35:17,619 --> 00:35:19,412
You didn't kill her!
645
00:35:19,496 --> 00:35:20,997
Tell him you didn't.
646
00:35:21,081 --> 00:35:22,457
- Jong-gu!
- Tell him no!
647
00:35:22,540 --> 00:35:24,250
- Please be quiet.
- Defendant.
648
00:35:25,752 --> 00:35:27,253
Do you admit to the crime?
649
00:35:33,551 --> 00:35:36,471
- Mom, I want to go home!
- Jong-gu, say it!
650
00:35:36,554 --> 00:35:38,556
- Defendant, calm down!
- I want to go home!
651
00:35:38,640 --> 00:35:40,350
- Defendant.
- That is all.
652
00:35:44,187 --> 00:35:45,730
Sir, he's here.
653
00:35:45,814 --> 00:35:46,982
You're here.
654
00:35:50,110 --> 00:35:52,362
Leave this letter on my desk.
655
00:35:53,238 --> 00:35:55,532
Goodness, thank you for coming a long way.
656
00:35:57,075 --> 00:35:59,828
Please excuse my clothes.
Things have been hectic lately.
657
00:35:59,911 --> 00:36:01,788
You look nice and comfortable.
658
00:36:06,543 --> 00:36:09,421
This is Prosecutor Choi Kang-ho,
who took charge of the trial.
659
00:36:09,504 --> 00:36:10,714
It's a pleasure.
660
00:36:11,381 --> 00:36:12,465
Hello, I'm Choi Kang-ho
661
00:36:12,549 --> 00:36:14,092
with the Seoul Central District
Prosecutors' Office.
662
00:36:16,052 --> 00:36:20,765
Your grandson's name will not be mentioned
during the course of this trial.
663
00:36:20,849 --> 00:36:24,227
Prosecutor Choi
will ensure discretion throughout it.
664
00:36:25,228 --> 00:36:27,272
This trial, I mean.
665
00:36:27,897 --> 00:36:30,191
Are you after money or power?
666
00:36:32,193 --> 00:36:33,361
If I want it,
667
00:36:34,571 --> 00:36:35,822
can you give it to me?
668
00:36:37,365 --> 00:36:39,534
You just saved my grandson.
669
00:36:39,617 --> 00:36:41,077
So why not?
670
00:36:45,040 --> 00:36:46,875
In that case, both.
671
00:36:52,422 --> 00:36:54,174
In return, from now on,
672
00:36:54,674 --> 00:36:56,634
you'll be a part of my family.
673
00:36:59,721 --> 00:37:00,764
Thank you.
674
00:37:03,892 --> 00:37:04,768
Thank you.
675
00:37:04,851 --> 00:37:05,852
Thank you very much.
676
00:37:06,561 --> 00:37:07,645
That's enough.
677
00:37:08,229 --> 00:37:10,648
I'll do my best, Mr. Song. Thank you!
678
00:37:14,986 --> 00:37:16,738
Find out the license plate number
of the car
679
00:37:16,821 --> 00:37:18,698
and recover the dashcam footage
no matter what.
680
00:37:19,407 --> 00:37:20,533
Kang-ho.
681
00:37:21,576 --> 00:37:22,744
How about this one?
682
00:37:23,244 --> 00:37:24,496
You should wear this today.
683
00:37:24,996 --> 00:37:26,039
Okay?
684
00:37:29,125 --> 00:37:32,545
No, I'll wear the one you gave me
for our first anniversary.
685
00:37:32,629 --> 00:37:35,590
No, that's too flashy.
686
00:37:35,673 --> 00:37:36,966
This is perfect.
687
00:37:37,467 --> 00:37:38,968
Let's go with this one.
688
00:37:40,637 --> 00:37:42,055
Yes, this is perfect.
689
00:37:44,599 --> 00:37:45,433
Dad.
690
00:37:48,228 --> 00:37:49,687
Happy birthday to you.
691
00:37:49,771 --> 00:37:50,897
Thanks.
692
00:37:51,523 --> 00:37:52,816
I'm glad my daughter--
693
00:37:59,239 --> 00:38:00,115
Who is he?
694
00:38:01,991 --> 00:38:04,202
Hello, I'm Choi Kang-ho.
695
00:38:06,871 --> 00:38:08,540
You must be surprised.
696
00:38:23,721 --> 00:38:26,349
HA-YOUNG
697
00:38:31,271 --> 00:38:33,148
You reek of something.
698
00:38:34,023 --> 00:38:35,859
Ever since we first met.
699
00:38:36,651 --> 00:38:37,735
What could it be?
700
00:38:38,444 --> 00:38:41,990
Is it the smell of dirt
since you came from the bottom up?
701
00:38:43,241 --> 00:38:47,245
Someone like you can never call me Father.
702
00:38:49,080 --> 00:38:51,875
Though you must not understand
since you don't have a father.
703
00:39:07,056 --> 00:39:08,683
Sir, it's me, Choi Kang-ho.
704
00:39:14,981 --> 00:39:16,065
It's good.
705
00:39:22,113 --> 00:39:23,364
Have some of this.
706
00:39:23,448 --> 00:39:24,532
That's it. Good.
707
00:39:25,617 --> 00:39:26,784
It's good.
708
00:39:30,330 --> 00:39:33,291
Assemblyman Oh Tae-soo used to
cover things up for Woobyeok Group.
709
00:39:34,667 --> 00:39:37,420
Why is he suddenly
siding with Dosang Group?
710
00:39:38,087 --> 00:39:40,757
You really don't know?
711
00:39:42,967 --> 00:39:43,968
Hey.
712
00:39:44,052 --> 00:39:46,471
Chairman Song used to be a thug.
713
00:39:46,554 --> 00:39:48,014
Think about all the shady acts
714
00:39:48,097 --> 00:39:50,350
they have committed
in their 30 years together.
715
00:39:50,934 --> 00:39:53,186
There are rumors that
those two are behind the death
716
00:39:53,269 --> 00:39:55,480
of the chairman of Yongra Construction,
which is now Woobyeok Group.
717
00:39:55,563 --> 00:39:58,900
It doesn't matter if it's true or not.
He's cleaning up after himself
718
00:39:58,983 --> 00:40:00,401
before it becomes a problem.
719
00:40:00,485 --> 00:40:02,779
But if Assemblyman Oh runs for president,
720
00:40:03,780 --> 00:40:05,531
Chairman Song wouldn't just
sit by and watch.
721
00:40:05,615 --> 00:40:08,910
Did you seriously think
Oh Tae-soo wasn't prepared for that
722
00:40:08,993 --> 00:40:10,536
when he dropped this bomb?
723
00:40:10,620 --> 00:40:13,873
If things go sour,
only Woobyeok will get destroyed.
724
00:40:13,957 --> 00:40:15,583
That's why Chairman Song
725
00:40:15,667 --> 00:40:18,836
is dying to take down Oh Tae-soo.
726
00:40:19,879 --> 00:40:20,922
Anyway,
727
00:40:22,048 --> 00:40:24,592
Chairman Song
is a tactless brute to the bone.
728
00:40:24,676 --> 00:40:27,804
All he did was bribe
and seduce him with women.
729
00:40:28,471 --> 00:40:31,599
A sly man like Oh Tae-soo
would never fall for such tricks.
730
00:40:31,683 --> 00:40:33,059
I'd be a sucker for that.
731
00:40:45,603 --> 00:40:46,729
Who are you?
732
00:40:49,607 --> 00:40:51,025
Are you Ms. Hwang Soo-hyun?
733
00:40:53,027 --> 00:40:55,279
Chairman Song was always anxious that
734
00:40:55,363 --> 00:40:57,531
Oh Tae-soo might betray him.
735
00:40:57,615 --> 00:40:59,992
Corporate sales
736
00:41:00,076 --> 00:41:03,329
have actually increased
by 21.5% compared to last year.
737
00:41:03,871 --> 00:41:04,955
That's why
738
00:41:05,039 --> 00:41:07,833
he sent me to work
as Oh Tae-soo's assistant
739
00:41:07,917 --> 00:41:09,585
to keep an eye on him.
740
00:41:11,045 --> 00:41:13,964
At first, I was just doing my job.
741
00:41:15,257 --> 00:41:17,093
I'll move abroad and live quietly.
742
00:41:18,010 --> 00:41:21,555
No, can you please tell him that
we're both already dead?
743
00:41:22,223 --> 00:41:23,140
"Both"?
744
00:41:37,488 --> 00:41:38,489
Okay then.
745
00:41:39,073 --> 00:41:40,032
Let's do this.
746
00:41:40,116 --> 00:41:41,700
I'll keep you
747
00:41:43,244 --> 00:41:44,703
and your baby safe.
748
00:41:44,787 --> 00:41:46,705
I give you my word.
749
00:41:48,124 --> 00:41:51,043
In order to do that,
I must get Oh Tae-soo under my thumb,
750
00:41:51,836 --> 00:41:54,296
and I can only do that
through Chairman Song.
751
00:41:55,047 --> 00:41:57,508
Can you share with me
the confidential files you have
752
00:41:58,926 --> 00:42:00,594
regarding Woobyeok Group?
753
00:42:08,269 --> 00:42:11,522
In return, please do as I asked you.
754
00:42:15,609 --> 00:42:17,111
Your baby is adorable.
755
00:42:55,608 --> 00:42:58,736
I'm going to show the DNA test result
to Chairman Song tomorrow.
756
00:42:58,819 --> 00:43:00,362
The day has finally come.
757
00:43:00,446 --> 00:43:03,032
The moment Oh Tae-soo finds out
about the baby,
758
00:43:03,616 --> 00:43:07,495
you, your mother, and those around you
might be put in danger.
759
00:43:08,120 --> 00:43:10,039
You know that, right?
760
00:43:10,581 --> 00:43:13,459
Prosecutor Choi, please be careful.
761
00:43:14,376 --> 00:43:15,294
Okay.
762
00:43:16,962 --> 00:43:19,507
You have a call from the lobby.
763
00:43:22,092 --> 00:43:23,052
Yes?
764
00:43:23,135 --> 00:43:26,347
Hello, sir. This is the security office.
765
00:43:26,430 --> 00:43:29,308
Your mother is here.
766
00:43:29,391 --> 00:43:30,392
Tell her I'm not home.
767
00:43:41,987 --> 00:43:44,823
HAPPY FARM
768
00:43:48,661 --> 00:43:50,829
Please take me in as your real son.
769
00:43:51,455 --> 00:43:53,916
- What did you say?
- I want to become
770
00:43:54,458 --> 00:43:56,043
your legal son.
771
00:43:57,253 --> 00:43:59,004
Then as your son,
772
00:43:59,088 --> 00:44:01,173
I will marry Oh Tae-soo's daughter.
773
00:44:02,049 --> 00:44:03,801
You'll have Oh Tae-soo.
774
00:44:03,884 --> 00:44:05,427
Oh Tae-soo will have me.
775
00:44:06,679 --> 00:44:08,556
And I'll have a father.
776
00:44:09,890 --> 00:44:12,726
None of us will be able
to betray one another.
777
00:44:12,810 --> 00:44:14,436
We'll become a true family.
778
00:44:15,646 --> 00:44:17,565
- Hello.
- Hello.
779
00:44:17,648 --> 00:44:19,024
Take a look at this.
780
00:44:21,610 --> 00:44:24,947
Woobyeok Group set up this paper company
in Singapore two years ago--
781
00:44:25,447 --> 00:44:26,323
Pack up.
782
00:44:27,324 --> 00:44:28,284
Sorry?
783
00:44:37,042 --> 00:44:39,253
You'll be safer there than in Korea.
784
00:44:46,343 --> 00:44:48,387
No one will be able to find you.
785
00:44:50,639 --> 00:44:53,100
Don't worry too much. It'll all work out.
786
00:44:53,684 --> 00:44:56,312
Thank you for doing as I asked.
787
00:45:29,178 --> 00:45:30,220
Ms. Hwang.
788
00:45:32,681 --> 00:45:33,766
We're here.
789
00:45:52,993 --> 00:45:53,994
Over there.
790
00:45:58,123 --> 00:45:59,041
Here.
791
00:46:01,502 --> 00:46:03,879
He's the owner of a restaurant
I used to work at.
792
00:46:03,962 --> 00:46:06,632
He'll take you to a stowaway ship
that will take you to the Philippines.
793
00:46:09,885 --> 00:46:11,720
You may get seasick on the boat,
794
00:46:11,804 --> 00:46:13,263
but hang in there for an hour.
795
00:46:13,347 --> 00:46:15,015
The larger ship will be more stable.
796
00:46:16,767 --> 00:46:17,851
Also,
797
00:46:18,477 --> 00:46:19,311
here.
798
00:46:20,145 --> 00:46:23,023
This is the address to your house
in the Philippines, passports,
799
00:46:23,524 --> 00:46:24,900
and money for living expenses.
800
00:46:30,489 --> 00:46:33,283
Oh Tae-soo may look for you,
801
00:46:33,367 --> 00:46:35,369
so try to remain out of sight, okay?
802
00:46:35,911 --> 00:46:37,204
Thank you so much.
803
00:46:37,746 --> 00:46:39,123
Don't worry.
804
00:46:39,206 --> 00:46:41,083
If my plan goes well,
805
00:46:41,166 --> 00:46:43,752
you can return
and live happily with your baby.
806
00:46:47,005 --> 00:46:48,298
I'm counting on you, sir.
807
00:46:48,382 --> 00:46:50,926
Don't worry. I'll see her off
and get in touch with you.
808
00:46:51,009 --> 00:46:52,052
Okay.
809
00:46:53,262 --> 00:46:54,304
All right.
810
00:46:54,888 --> 00:46:55,806
This way.
811
00:47:32,968 --> 00:47:34,219
I took care of it.
812
00:47:42,144 --> 00:47:43,812
SILLIM FRESH RAW FISH
813
00:47:58,076 --> 00:47:59,703
Be polite to his mother.
814
00:48:01,288 --> 00:48:03,207
And remember what I told you earlier.
815
00:48:03,749 --> 00:48:04,625
Okay?
816
00:48:08,378 --> 00:48:12,299
You must be feeling uneasy
to share difficult news with your mother.
817
00:48:12,382 --> 00:48:14,801
The moment Chairman Song
accepted me as his son,
818
00:48:15,469 --> 00:48:17,054
she became a stranger to me.
819
00:48:18,472 --> 00:48:21,183
I'm only going there
to seal the legal procedure,
820
00:48:21,808 --> 00:48:22,851
so I feel at ease.
821
00:48:24,186 --> 00:48:26,313
We'll get going.
822
00:48:46,458 --> 00:48:47,834
SILLIM FRESH RAW FISH
823
00:48:54,216 --> 00:48:56,969
I got this at the biggest
jewelry shop in town.
824
00:48:59,596 --> 00:49:00,806
They're diamonds.
825
00:49:03,183 --> 00:49:04,476
Take a look.
826
00:49:07,896 --> 00:49:09,523
Can you wait outside?
827
00:49:09,606 --> 00:49:10,566
Okay.
828
00:49:10,649 --> 00:49:12,317
Why?
829
00:49:19,408 --> 00:49:20,867
May I have something to drink?
830
00:49:21,451 --> 00:49:22,703
Sure. Give me a moment.
831
00:50:02,909 --> 00:50:04,453
Goodness.
832
00:50:05,412 --> 00:50:07,581
Come to think of it,
833
00:50:07,664 --> 00:50:10,167
your fiancée was born
in the Year of the Pig.
834
00:50:10,792 --> 00:50:12,336
It must be destiny.
835
00:50:13,086 --> 00:50:14,379
Who am I?
836
00:50:14,463 --> 00:50:16,214
I'm a pig farmer.
837
00:50:16,840 --> 00:50:20,218
She was destined to marry
into our family, right?
838
00:50:28,727 --> 00:50:29,686
What is this?
839
00:50:37,611 --> 00:50:39,071
"Adoption Agreement"?
840
00:50:40,280 --> 00:50:41,281
What is this?
841
00:50:41,865 --> 00:50:44,034
Are you going to adopt a child?
842
00:50:46,370 --> 00:50:47,371
Why?
843
00:50:47,454 --> 00:50:48,789
Can she not get pregnant?
844
00:50:49,373 --> 00:50:52,626
I will be adopted by Chairman Song
who has been raising me all along.
845
00:50:53,835 --> 00:50:55,671
Please stamp your seal there.
846
00:50:58,465 --> 00:51:01,510
I cannot fight against them
with Father's case,
847
00:51:02,135 --> 00:51:04,304
as the statute of limitations
had already expired.
848
00:51:04,805 --> 00:51:06,181
OCTOBER 3, 2021
849
00:51:07,307 --> 00:51:08,392
No, perhaps
850
00:51:08,892 --> 00:51:13,647
Father's case probably
didn't mean much to me from the beginning.
851
00:51:15,273 --> 00:51:17,359
What I really wanted to avenge
852
00:51:18,610 --> 00:51:21,988
was your life they utterly destroyed,
853
00:51:25,325 --> 00:51:27,911
and the pain you felt
854
00:51:27,994 --> 00:51:31,623
living as a bad mother
to your most beloved son.
855
00:52:20,714 --> 00:52:22,799
I will now become Song Woo-byeok's son
856
00:52:23,300 --> 00:52:25,260
and Oh Tae-soo's son-in-law
857
00:52:25,343 --> 00:52:28,555
to destroy everything
they have ever built.
858
00:52:30,223 --> 00:52:33,351
Since I know how difficult
and dangerous this journey will be,
859
00:52:34,019 --> 00:52:36,730
I have to sever my ties with you.
860
00:52:37,647 --> 00:52:39,274
Please forgive this awful son.
861
00:52:45,530 --> 00:52:47,699
One day, when everything ends
862
00:52:47,783 --> 00:52:50,619
and I can return to your side,
863
00:52:52,454 --> 00:52:54,414
I wish to lie in your arms
864
00:52:55,499 --> 00:52:59,002
and eat mung bean pancakes
just as I did when I was a little boy.
865
00:53:19,189 --> 00:53:20,315
Don't do it.
866
00:53:21,733 --> 00:53:22,943
Don't do it.
867
00:53:23,527 --> 00:53:25,028
Don't do anything now.
868
00:53:25,904 --> 00:53:26,905
Mom.
869
00:53:32,577 --> 00:53:33,411
Mom.
870
00:53:34,287 --> 00:53:35,580
Mom, where are you going?
871
00:53:36,248 --> 00:53:37,290
Mom.
872
00:53:41,378 --> 00:53:42,462
No.
873
00:54:02,482 --> 00:54:03,358
Mom.
874
00:54:04,192 --> 00:54:06,152
Mom, are you okay?
875
00:54:08,196 --> 00:54:09,823
Mom, what's wrong?
876
00:54:10,490 --> 00:54:13,869
So that's why you were so cold to me?
877
00:54:15,954 --> 00:54:17,831
To pursue revenge by yourself?
878
00:54:19,040 --> 00:54:21,167
To take all the risks by yourself?
879
00:54:28,008 --> 00:54:29,593
My poor boy.
880
00:54:32,137 --> 00:54:35,390
It must've been so tough.
881
00:54:37,267 --> 00:54:41,479
It must've been so scary and lonely.
882
00:54:53,617 --> 00:54:55,702
You have to stop everything.
883
00:54:56,328 --> 00:54:57,245
Okay?
884
00:55:03,585 --> 00:55:05,545
HAPPY FARM
885
00:55:14,346 --> 00:55:15,388
What's that?
886
00:55:16,556 --> 00:55:17,474
Goodness.
887
00:55:17,557 --> 00:55:20,060
Their son is about to die any day now.
888
00:55:20,143 --> 00:55:22,270
How long do these old geezers
want to live?
889
00:55:24,439 --> 00:55:26,816
"Prostate Medicine"?
890
00:55:26,900 --> 00:55:29,027
I might end up getting a sibling.
891
00:55:30,320 --> 00:55:32,614
Good grief. I made a mess.
892
00:55:33,531 --> 00:55:34,616
Darn it.
893
00:55:37,160 --> 00:55:38,119
What's that?
894
00:55:52,175 --> 00:55:53,343
My goodness.
895
00:55:59,057 --> 00:56:00,642
Where should we meet tomorrow?
896
00:56:00,725 --> 00:56:03,770
I don't accept credit cards.
Only wire transfer or cash.
897
00:56:03,853 --> 00:56:04,854
Goodness!
898
00:56:07,983 --> 00:56:08,942
Darn it.
899
00:56:13,571 --> 00:56:15,699
Mom, what are you doing?
900
00:56:15,782 --> 00:56:17,826
- Give it to me.
- These are mine!
901
00:56:17,909 --> 00:56:19,369
You said these were mine!
902
00:56:19,452 --> 00:56:20,286
Choi Kang-ho!
903
00:56:21,621 --> 00:56:23,164
Listen very carefully.
904
00:56:23,248 --> 00:56:24,416
These are bad things.
905
00:56:25,000 --> 00:56:27,377
It'll put you in danger if you keep it.
906
00:56:28,086 --> 00:56:30,255
You might end up like your dad.
907
00:56:30,839 --> 00:56:32,257
Like Dad?
908
00:56:34,217 --> 00:56:35,927
What happened to him?
909
00:56:37,095 --> 00:56:38,346
We have to get rid of them.
910
00:56:45,729 --> 00:56:47,063
CHOI KANG-HO
SUPREME PROSECUTORS' OFFICE
911
00:57:07,292 --> 00:57:09,252
If you destroy yourself in revenge,
912
00:57:10,295 --> 00:57:11,421
that isn't revenge.
913
00:57:12,797 --> 00:57:14,257
True revenge
914
00:57:14,341 --> 00:57:18,553
is forgetting everything completely,
even the reason you wanted revenge,
915
00:57:19,637 --> 00:57:21,348
and living a good life.
916
00:57:23,725 --> 00:57:24,726
Let's forget.
917
00:57:26,353 --> 00:57:28,021
Let's forget it all now.
918
00:57:29,773 --> 00:57:31,191
You,
919
00:57:31,274 --> 00:57:32,400
me,
920
00:57:33,651 --> 00:57:34,611
and…
921
00:57:37,197 --> 00:57:38,323
you too.
922
00:58:25,662 --> 00:58:26,788
What's that?
923
00:58:29,082 --> 00:58:30,917
Oh, my goodness!
924
00:58:39,509 --> 00:58:42,429
THE GOOD BAD MOTHER
925
00:58:42,509 --> 00:58:49,557
Subtitle translation by: Eun-sook Yoon
926
00:59:02,532 --> 00:59:03,741
From now on,
927
00:59:04,325 --> 00:59:06,202
you're the owner of Happy Farm.
928
00:59:06,286 --> 00:59:07,620
I want to be a prosecutor.
929
00:59:07,704 --> 00:59:10,331
Goodness! You look so handsome.
930
00:59:10,415 --> 00:59:12,876
The most eligible bachelor of Jou-ri.
931
00:59:12,959 --> 00:59:15,462
I want to marry him off.
932
00:59:15,545 --> 00:59:18,590
Please don't let him
regain his memories until then.
933
00:59:18,673 --> 00:59:21,759
Tell me, Kang-ho.
What were you going to do to me?
934
00:59:21,843 --> 00:59:24,012
Something's going on, right?
935
00:59:24,095 --> 00:59:25,388
Please tell me.
936
00:59:25,930 --> 00:59:28,766
Kang-ho, let's play.
937
00:59:29,767 --> 00:59:32,479
How about this?
We'll give each other a gift.
938
00:59:33,688 --> 00:59:35,106
It all went down the drain!
939
00:59:35,190 --> 00:59:36,733
He's a prosecutor.
940
00:59:36,816 --> 00:59:39,694
Babe, put him behind bars this instant.
941
00:59:39,777 --> 00:59:41,988
Mi-joo, I can't hold back anymore.
942
00:59:43,490 --> 00:59:45,617
Kang-ho still should've known.
943
00:59:46,493 --> 00:59:48,493
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
66776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.