All language subtitles for The secret romantic guesthouse E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,015 --> 00:00:15,775 (Shin Ye Eun) 2 00:00:20,984 --> 00:00:23,535 (Jung Gun Joo) 3 00:00:28,294 --> 00:00:31,015 (Ryeo Un) 4 00:00:35,854 --> 00:00:38,174 (Kang Hoon) 5 00:00:40,265 --> 00:00:46,935 (The Secret Romantic Guesthouse) 6 00:00:46,975 --> 00:00:49,773 (All people, organizations, locations, and incidents...) 7 00:00:49,774 --> 00:00:51,935 (in this drama are fictitious.) 8 00:01:00,494 --> 00:01:01,935 Open the palanquin door. 9 00:01:03,774 --> 00:01:06,094 Why would you ask to see inside... 10 00:01:06,774 --> 00:01:08,014 a noble's palanquin? 11 00:01:08,104 --> 00:01:09,934 I am after a traitor. 12 00:01:10,014 --> 00:01:11,134 Lower the palanquin. 13 00:01:42,455 --> 00:01:44,335 - He goes that way. Chase him! - Yes, sir! 14 00:02:04,615 --> 00:02:05,615 He has gone. 15 00:02:07,014 --> 00:02:08,095 He has gone. 16 00:02:14,335 --> 00:02:16,144 (Episode 5) 17 00:02:16,145 --> 00:02:17,335 Hurry. 18 00:02:20,015 --> 00:02:21,694 Lay him down. 19 00:02:22,615 --> 00:02:23,865 Oh, dear. 20 00:02:24,934 --> 00:02:26,015 My gosh. 21 00:02:26,895 --> 00:02:29,214 Here, give him a pillow. 22 00:02:31,585 --> 00:02:33,654 My goodness. We need wet towels. 23 00:02:34,585 --> 00:02:36,175 We must have some medicine. 24 00:02:36,615 --> 00:02:38,654 No. I will go. 25 00:02:38,814 --> 00:02:41,295 You stay with him. He might expire. 26 00:02:41,654 --> 00:02:42,654 What? 27 00:03:05,694 --> 00:03:07,575 You need to be treated. 28 00:03:26,175 --> 00:03:28,295 Do not get the wrong idea. 29 00:03:28,974 --> 00:03:30,055 I am not... 30 00:03:34,934 --> 00:03:36,094 Dan O. 31 00:03:53,774 --> 00:03:54,814 Yoon Dan O. 32 00:03:57,735 --> 00:03:59,015 It was you again. 33 00:04:02,055 --> 00:04:03,094 This time again, 34 00:04:07,374 --> 00:04:08,455 it was you. 35 00:04:20,665 --> 00:04:23,175 (Garden of Flowers) 36 00:04:24,175 --> 00:04:25,175 Oh, dear. 37 00:04:26,855 --> 00:04:27,855 Goodness. 38 00:04:29,574 --> 00:04:30,694 Is something wrong? 39 00:04:32,254 --> 00:04:33,295 Well... 40 00:04:38,134 --> 00:04:39,175 San! 41 00:04:43,374 --> 00:04:44,893 What a mess. 42 00:04:44,894 --> 00:04:46,934 How did you of all people get shot? 43 00:04:47,295 --> 00:04:48,784 News travelled fast. 44 00:04:48,785 --> 00:04:50,615 Do not cause such a fuss. 45 00:04:53,855 --> 00:04:55,735 I must call a physician. 46 00:04:56,254 --> 00:04:57,374 That will take too long. 47 00:05:04,254 --> 00:05:05,694 Do you have licorice root or ginger? 48 00:05:06,694 --> 00:05:07,814 Yes, we do. 49 00:05:20,254 --> 00:05:21,615 It all depends on tonight. 50 00:05:22,134 --> 00:05:23,494 Let us hope he pulls through. 51 00:05:26,574 --> 00:05:28,105 Do not worry. 52 00:05:28,894 --> 00:05:31,454 San is strong and healthy, and he will survive. 53 00:05:33,814 --> 00:05:36,934 How did he get so badly hurt? 54 00:05:38,535 --> 00:05:40,494 I do not know. 55 00:05:41,095 --> 00:05:42,975 Ms. Naju said you came in together. 56 00:05:43,975 --> 00:05:46,254 - What... - Well... 57 00:05:47,855 --> 00:05:49,494 I found him passed out in the street, 58 00:05:50,215 --> 00:05:51,615 so I brought him home. 59 00:05:52,295 --> 00:05:53,334 I see. 60 00:06:13,735 --> 00:06:15,175 I guess something did happen. 61 00:06:16,374 --> 00:06:17,975 He was carrying his real sword. 62 00:06:36,454 --> 00:06:38,615 You do not need a new deal? 63 00:06:45,574 --> 00:06:46,615 A deal? 64 00:06:47,374 --> 00:06:48,655 With the likes of you? 65 00:07:02,535 --> 00:07:03,655 Very well. 66 00:07:04,975 --> 00:07:06,574 I was told not to look for her. 67 00:07:07,694 --> 00:07:09,694 - What? - Yoon Dan O. 68 00:07:17,295 --> 00:07:19,494 That girl. 69 00:07:20,975 --> 00:07:24,574 He made it clear that I was not to approach her. 70 00:07:29,374 --> 00:07:32,055 (Garden of Flowers) 71 00:07:51,334 --> 00:07:52,374 Hey. 72 00:07:54,175 --> 00:07:55,295 Do not exert yourself. 73 00:07:56,014 --> 00:07:57,415 You cannot move yet. 74 00:07:59,574 --> 00:08:00,615 Last night. 75 00:08:01,415 --> 00:08:02,694 What happened? 76 00:08:03,334 --> 00:08:05,374 Dan O found you passed out and brought you back. 77 00:08:06,254 --> 00:08:09,334 You would be in a coffin now if not for her. 78 00:08:12,535 --> 00:08:14,894 How did you get shot by a poisoned arrow? 79 00:08:16,855 --> 00:08:18,535 Did you come across a sworn enemy? 80 00:08:24,975 --> 00:08:28,215 Why would I even ask? You survived, and that is enough. 81 00:08:29,975 --> 00:08:33,215 Did Dan O not say anything else? 82 00:08:34,014 --> 00:08:35,385 "Anything else?" 83 00:08:37,895 --> 00:08:40,145 She said she found you on the street. 84 00:08:41,614 --> 00:08:43,094 She did not say anything else. 85 00:08:44,334 --> 00:08:46,814 Why? Did something happen between you two? 86 00:08:47,055 --> 00:08:49,295 No. Nothing like that. 87 00:08:50,385 --> 00:08:53,294 Get some rest. I will get you something to drink. 88 00:08:53,295 --> 00:08:54,295 I would rather... 89 00:08:55,265 --> 00:08:57,505 speak with Dan O. 90 00:08:57,614 --> 00:08:58,895 She is not in. 91 00:08:59,535 --> 00:09:01,535 Master Jang called and she left early. 92 00:09:13,775 --> 00:09:17,734 So, are you making progress in finding Snowflake? 93 00:09:19,015 --> 00:09:22,385 If you have something to say, just say it. 94 00:09:25,015 --> 00:09:26,734 While searching for Snowflake, 95 00:09:27,814 --> 00:09:29,694 were you endangered in any way? 96 00:09:31,775 --> 00:09:33,145 By whom? 97 00:09:34,145 --> 00:09:35,694 By the watchman. 98 00:09:40,614 --> 00:09:42,214 Do you know anything about him? 99 00:09:46,694 --> 00:09:49,775 Yes. I know of him. 100 00:09:51,854 --> 00:09:53,015 That Snowflake... 101 00:09:54,535 --> 00:09:56,734 has a shadow warrior that protects him. 102 00:09:58,265 --> 00:10:01,214 Did you know that the warrior was a slayer? 103 00:10:05,895 --> 00:10:08,535 Just how many lives he took. 104 00:10:08,895 --> 00:10:10,574 I cannot even keep count. 105 00:10:13,934 --> 00:10:15,175 So you must be careful. 106 00:10:16,454 --> 00:10:18,295 If he finds out about you, 107 00:10:18,895 --> 00:10:20,694 he will kill you before anybody else. 108 00:10:25,214 --> 00:10:27,415 Will my turn ever come? 109 00:10:29,214 --> 00:10:30,614 Even you... 110 00:10:32,055 --> 00:10:33,655 are still alive. 111 00:10:35,145 --> 00:10:37,145 - What did you say? - If you are done talking, 112 00:10:38,145 --> 00:10:39,295 I shall be leaving then. 113 00:10:43,454 --> 00:10:46,334 If the watchman shows up, you must let me know. 114 00:10:51,175 --> 00:10:53,534 The watchman is not the one I must find. 115 00:10:53,535 --> 00:10:56,974 Do not forget that you do not have much time left. 116 00:10:58,814 --> 00:10:59,814 You have five days. 117 00:11:01,614 --> 00:11:02,614 So what if... 118 00:11:04,655 --> 00:11:06,094 I manage to find him? 119 00:11:08,255 --> 00:11:09,255 The watchman. 120 00:11:10,334 --> 00:11:12,214 What will happen if I manage to find him? 121 00:11:22,015 --> 00:11:23,694 If you bring the watchman to me, 122 00:11:24,854 --> 00:11:26,694 I will write off your debt. 123 00:11:29,655 --> 00:11:30,655 You mean... 124 00:11:32,094 --> 00:11:33,614 you will hand over Garden of Flowers? 125 00:11:34,814 --> 00:11:37,535 If we find him, we can find Snowflake too. 126 00:11:38,655 --> 00:11:39,655 The watchman is... 127 00:11:40,574 --> 00:11:42,614 always by Snowflake's side. 128 00:12:18,614 --> 00:12:20,495 Hello? Are you inside? 129 00:12:21,495 --> 00:12:22,495 No way. 130 00:12:23,255 --> 00:12:24,255 He recognized me? 131 00:12:31,775 --> 00:12:32,775 For the past few days, 132 00:12:33,495 --> 00:12:35,135 you have been stuck in the room. 133 00:12:39,135 --> 00:12:40,214 Is it because of me? 134 00:12:43,375 --> 00:12:44,974 Rumour has it that... 135 00:12:46,694 --> 00:12:48,334 a young female ghost lives in this house. 136 00:12:51,135 --> 00:12:53,015 There must be a reason... 137 00:12:54,895 --> 00:12:57,095 you are hiding here while putting up with such rumours. 138 00:13:01,895 --> 00:13:02,895 Goodness. 139 00:13:03,614 --> 00:13:05,174 I did not come here to interrogate you. 140 00:13:08,775 --> 00:13:10,295 I came here to tell you this. 141 00:13:14,614 --> 00:13:16,295 No one knows... 142 00:13:17,535 --> 00:13:19,015 that I saw you. 143 00:13:21,454 --> 00:13:22,454 Everyone... 144 00:13:23,614 --> 00:13:25,614 will just think that I saw the female ghost. 145 00:13:30,495 --> 00:13:32,454 I did not want you to worry. 146 00:13:41,454 --> 00:13:42,734 The moon is very bright tonight. 147 00:13:45,055 --> 00:13:46,215 Come out from time to time... 148 00:13:46,814 --> 00:13:48,295 and walk around the yard at least. 149 00:14:35,094 --> 00:14:36,094 San. 150 00:14:37,974 --> 00:14:38,974 Are you there? 151 00:14:54,734 --> 00:14:56,094 Where did he go? 152 00:14:57,694 --> 00:14:59,574 He should not be moving around yet. 153 00:15:12,135 --> 00:15:14,655 If we find him, we can find Snowflake too. 154 00:15:15,895 --> 00:15:19,415 The watchman is always by Snowflake's side. 155 00:15:37,974 --> 00:15:39,375 What are you doing? 156 00:15:39,694 --> 00:15:41,974 My gosh, this drawer is... 157 00:15:42,775 --> 00:15:44,015 Is this broken? 158 00:15:57,015 --> 00:15:59,853 Yu Ha, what you saw just now... 159 00:15:59,854 --> 00:16:02,894 Are you asking me to feign ignorance? 160 00:16:02,895 --> 00:16:04,654 Yes, precisely. 161 00:16:04,655 --> 00:16:06,694 As they say, nothing in life is free. 162 00:16:08,775 --> 00:16:10,255 Then how about this? 163 00:16:10,614 --> 00:16:12,534 I know of something you truly need. 164 00:16:12,535 --> 00:16:13,694 Something I need? 165 00:16:14,535 --> 00:16:15,894 What could it be? 166 00:16:15,895 --> 00:16:18,654 You know, that thing. A while back, 167 00:16:18,655 --> 00:16:20,693 I saw you reading it in secret on the porch. 168 00:16:20,694 --> 00:16:22,213 Hold on. Do not tell me... 169 00:16:22,214 --> 00:16:25,614 I heard the erotic drawing art by Soe Dol was very impressive. 170 00:16:25,895 --> 00:16:27,934 Those at Buyounggak told me. 171 00:16:28,734 --> 00:16:31,973 You were mistaken back then, and you cannot be more wrong about this. 172 00:16:31,974 --> 00:16:34,535 I swear, I have never read such a book. 173 00:16:37,574 --> 00:16:40,015 Where should I begin if I were to explain myself... 174 00:16:50,135 --> 00:16:51,375 Finally, you woke up. 175 00:16:52,175 --> 00:16:53,415 How is your wound? Any better? 176 00:17:04,934 --> 00:17:06,854 You and your temper. 177 00:17:07,174 --> 00:17:08,535 Fine, I will leave you alone. 178 00:17:09,654 --> 00:17:11,174 You woke up, so eat something. 179 00:17:11,614 --> 00:17:13,775 Do not make Dan O worry. 180 00:17:21,894 --> 00:17:24,945 Well, you must have your reasons. 181 00:17:25,465 --> 00:17:28,334 So you will not tell him? 182 00:17:29,015 --> 00:17:30,015 Well... 183 00:17:30,374 --> 00:17:31,654 We are accomplices anyway. 184 00:17:32,735 --> 00:17:34,133 Then what about the erotic art book? 185 00:17:34,134 --> 00:17:35,614 I told you. I do not read such books. 186 00:17:36,255 --> 00:17:37,255 You are sure, right? 187 00:17:37,535 --> 00:17:40,704 You had better not have a sudden change of heart. 188 00:17:40,705 --> 00:17:43,465 - My heart will forever be set. - Fine. 189 00:17:44,015 --> 00:17:45,944 Such an honest, upright man as yourself... 190 00:17:45,945 --> 00:17:47,134 would never read such books. 191 00:17:49,015 --> 00:17:50,015 Dan O. 192 00:17:50,814 --> 00:17:52,494 You seem to forget this from time to time. 193 00:17:53,414 --> 00:17:54,654 I told you... 194 00:17:55,174 --> 00:17:57,465 - that I would always help you. - Right. 195 00:17:58,094 --> 00:18:00,894 - I appreciate your kind words. - So... 196 00:18:01,134 --> 00:18:04,495 just tell me whenever you need to unburden yourself, okay? 197 00:18:05,055 --> 00:18:07,134 Just keep it a secret, please. 198 00:18:07,614 --> 00:18:09,094 That will be enough. 199 00:18:10,225 --> 00:18:11,225 All right. 200 00:18:35,945 --> 00:18:38,705 "With her body," 201 00:18:39,894 --> 00:18:41,094 "Yeon Yi gently..." 202 00:18:53,894 --> 00:18:54,894 Hey, no! 203 00:18:58,174 --> 00:19:02,614 "Yeon Yi gently embraced the guard's shoulders." 204 00:19:03,134 --> 00:19:05,294 "Even though he was a warrior who had fought in wars," 205 00:19:06,055 --> 00:19:10,535 "he felt helpless when he saw Yeon Yi's tears." 206 00:19:12,614 --> 00:19:13,854 Give it back! You brat. 207 00:19:14,465 --> 00:19:15,465 So this was it? 208 00:19:16,094 --> 00:19:18,094 So you have been immersed in this romance novel. 209 00:19:18,535 --> 00:19:19,535 Hey, look. 210 00:19:20,015 --> 00:19:23,334 It is not one of those mediocre romance novels. 211 00:19:23,654 --> 00:19:25,070 This love story between a warrior... 212 00:19:25,094 --> 00:19:28,735 and a female physician transcends social class, and... 213 00:19:30,894 --> 00:19:32,705 Gosh, forget it. 214 00:19:33,374 --> 00:19:35,414 What would an inexperienced kid like you even know? 215 00:19:36,535 --> 00:19:37,614 "Inexperienced?" 216 00:19:38,134 --> 00:19:40,333 The tears that the ladies have shed because of me... 217 00:19:40,334 --> 00:19:42,614 would certainly fill a well. 218 00:19:42,975 --> 00:19:45,654 A deep well. It is so deep that it never dries. 219 00:19:47,174 --> 00:19:48,414 Oh, my. 220 00:19:48,945 --> 00:19:51,174 I suppose I still do not know you well yet. 221 00:19:55,255 --> 00:19:56,255 Right. 222 00:19:57,854 --> 00:20:01,465 Even skilled physicians struggle when they have to cure poison, 223 00:20:02,334 --> 00:20:04,134 but you managed to bring San back to life. 224 00:20:06,015 --> 00:20:07,015 How did you do it? 225 00:20:09,775 --> 00:20:11,975 I learned a thing or two through overhearing. 226 00:20:13,174 --> 00:20:15,495 Well, I will let you get back to your book. 227 00:20:18,094 --> 00:20:19,255 He picked it up somewhere? 228 00:20:29,015 --> 00:20:31,015 I hear His Majesty welcomed a son. 229 00:20:32,614 --> 00:20:35,374 The royal bloodline could have been severed, 230 00:20:35,495 --> 00:20:36,573 so what a joy this is. 231 00:20:36,574 --> 00:20:38,333 Every son... 232 00:20:38,334 --> 00:20:40,413 the former Crown Prince had died before their time. 233 00:20:40,414 --> 00:20:41,974 Heirs are that valuable. 234 00:20:41,975 --> 00:20:45,054 Why else do you think the former king... 235 00:20:45,055 --> 00:20:48,094 urgently crowned his young grandson? 236 00:20:48,945 --> 00:20:52,495 Although he did end up being deposed. 237 00:20:52,894 --> 00:20:54,414 - Let us drink. - Sure. 238 00:21:01,465 --> 00:21:02,574 Welcome. 239 00:21:28,414 --> 00:21:29,614 Is something the matter? 240 00:21:31,614 --> 00:21:33,535 Run a new background check... 241 00:21:34,255 --> 00:21:36,094 on all the scholars at Garden of Flowers. 242 00:21:36,654 --> 00:21:39,495 But nothing was out of the ordinary. 243 00:21:41,225 --> 00:21:43,094 Snowflake has stayed hidden most of his life. 244 00:21:43,894 --> 00:21:46,465 Faking his identity would not be a challenge for him. 245 00:22:01,614 --> 00:22:04,975 If the watchman shows up, you must let me know. 246 00:22:21,735 --> 00:22:23,495 You should not be here... 247 00:22:24,295 --> 00:22:26,414 when you almost died last night. 248 00:22:27,255 --> 00:22:28,695 Why are you here anyway... 249 00:22:29,015 --> 00:22:30,215 when you must be busy? 250 00:22:41,455 --> 00:22:44,334 I knew it. You still have a fever. 251 00:23:01,134 --> 00:23:04,174 Here you go. Drink every single drop. 252 00:23:16,215 --> 00:23:17,295 Dan O. 253 00:23:21,414 --> 00:23:22,535 I am grateful... 254 00:23:24,015 --> 00:23:25,094 for that night. 255 00:23:29,334 --> 00:23:30,374 However, 256 00:23:35,215 --> 00:23:36,415 that is where I draw the line. 257 00:23:40,015 --> 00:23:41,854 This will only make us both uncomfortable. 258 00:23:42,695 --> 00:23:43,775 But... 259 00:23:44,775 --> 00:23:46,015 I just... 260 00:23:50,854 --> 00:23:52,255 I was worried. 261 00:23:53,695 --> 00:23:55,295 You were gravely wounded. 262 00:23:55,495 --> 00:23:58,374 Stop. Do not be concerned since it is a nuisance. 263 00:24:01,455 --> 00:24:02,575 I bet it is a first for you. 264 00:24:03,334 --> 00:24:05,495 No one has ever nursed you back to health before. 265 00:24:06,935 --> 00:24:10,535 You would let your wounds fester before receiving any help. 266 00:24:11,614 --> 00:24:13,854 No wonder you kept masking your pain... 267 00:24:14,215 --> 00:24:15,615 even when you were at death's door. 268 00:24:15,735 --> 00:24:16,894 As if you know everything. 269 00:24:18,975 --> 00:24:20,414 What do you know about me anyway? 270 00:24:22,735 --> 00:24:25,935 Did you know that the warrior was a slayer? 271 00:24:29,174 --> 00:24:30,414 Tell me, then. 272 00:24:31,535 --> 00:24:32,735 How much do you know about me? 273 00:24:35,495 --> 00:24:36,654 Are you... 274 00:24:37,894 --> 00:24:39,295 the watchman? 275 00:24:40,894 --> 00:24:41,935 Are you truly... 276 00:24:42,894 --> 00:24:44,854 a man one must fear? 277 00:24:46,535 --> 00:24:47,614 What happens... 278 00:24:50,215 --> 00:24:51,695 to those who know you? 279 00:24:52,334 --> 00:24:53,414 What? 280 00:24:55,255 --> 00:24:56,735 Is there a reason... 281 00:24:58,174 --> 00:24:59,455 I must not know you? 282 00:25:00,735 --> 00:25:02,414 You seem to be curious about me. 283 00:25:04,414 --> 00:25:05,775 It is not common... 284 00:25:06,775 --> 00:25:08,655 for someone taking the military service exam... 285 00:25:09,134 --> 00:25:10,614 to be attacked by a poisoned arrow. 286 00:25:10,854 --> 00:25:12,695 Maybe I am not the average warrior. 287 00:25:15,695 --> 00:25:17,495 You only carry around a wooden sword, 288 00:25:20,334 --> 00:25:22,055 but you had a metal sword that night. 289 00:25:22,975 --> 00:25:24,215 Did you not understand me? 290 00:25:25,374 --> 00:25:26,934 I am telling you to mind your own business. 291 00:25:26,935 --> 00:25:28,015 Have you ever... 292 00:25:31,374 --> 00:25:32,934 hurt a person with a real sword before? 293 00:25:34,894 --> 00:25:36,094 I have injured countless men. 294 00:25:42,654 --> 00:25:43,735 So... 295 00:25:45,894 --> 00:25:47,894 if you ever find yourself in that situation again, 296 00:25:52,094 --> 00:25:53,374 run. 297 00:25:54,935 --> 00:25:55,975 Run from me. 298 00:26:00,574 --> 00:26:01,814 As far away as possible. 299 00:26:55,935 --> 00:26:56,935 Goodness. 300 00:27:07,215 --> 00:27:08,295 My gosh. 301 00:27:08,495 --> 00:27:10,775 Hand it over and get some shut-eye. 302 00:27:10,975 --> 00:27:12,215 I will do the rest. 303 00:27:12,495 --> 00:27:14,454 It is a task for the lowly. 304 00:27:14,455 --> 00:27:16,374 Nonsense. Anyone can do this. 305 00:27:16,535 --> 00:27:18,174 Please stop that. 306 00:27:18,334 --> 00:27:19,975 Why are you even here at this late hour? 307 00:27:24,015 --> 00:27:25,975 I thought I would look at the moon... 308 00:27:27,094 --> 00:27:28,854 that was shining outside my window. 309 00:27:31,775 --> 00:27:34,255 - Pardon? - But it was not the moon. 310 00:27:35,055 --> 00:27:36,975 It was you, Ms. Naju. 311 00:27:39,975 --> 00:27:41,094 My gosh. 312 00:27:41,574 --> 00:27:44,174 Rather than joking around like this, 313 00:27:44,455 --> 00:27:46,654 I suggest you read more books. 314 00:27:48,334 --> 00:27:49,774 Unbelievable. 315 00:27:49,775 --> 00:27:51,975 It is about time you knew. 316 00:27:54,614 --> 00:27:55,774 Know what? 317 00:27:55,775 --> 00:27:59,215 Just like that moon that becomes fuller, 318 00:27:59,334 --> 00:28:02,455 my feelings for you have been growing. 319 00:28:04,015 --> 00:28:05,094 Goodness me. 320 00:28:06,215 --> 00:28:08,614 How is that appropriate when I am beneath you? 321 00:28:08,775 --> 00:28:10,775 Beneath me? 322 00:28:11,374 --> 00:28:13,695 I have never thought of you that way. 323 00:28:16,174 --> 00:28:18,894 To me, you are a woman. 324 00:28:23,814 --> 00:28:24,935 My goodness! 325 00:28:25,094 --> 00:28:26,894 Goodness. 326 00:28:28,495 --> 00:28:29,535 There you go. 327 00:28:32,574 --> 00:28:33,574 My gosh. 328 00:28:39,455 --> 00:28:41,935 First Vice-premier ordered you to bring Lee Seol to him alive? 329 00:28:43,334 --> 00:28:44,535 Yes, Your Majesty. 330 00:28:45,654 --> 00:28:47,975 You will speak with nothing but candour. 331 00:28:48,574 --> 00:28:52,015 Lie to me, and you will pay with more than just your life. 332 00:28:52,535 --> 00:28:55,134 I would not dare to lie to His Majesty. 333 00:28:57,295 --> 00:29:00,574 Recently, the Palace Guards were attacked... 334 00:29:02,015 --> 00:29:05,255 by the watchman protecting Lee Seol. 335 00:29:09,935 --> 00:29:11,894 Will he not be a problem for you? 336 00:29:15,015 --> 00:29:16,775 In construction, 337 00:29:17,334 --> 00:29:20,215 lacking one batch of soil could bring the whole thing down. 338 00:29:20,334 --> 00:29:23,455 At your command that can move mountains, 339 00:29:24,215 --> 00:29:26,495 I will not allow anything to fall through my fingers. 340 00:29:32,215 --> 00:29:33,853 From here on out, report to me personally... 341 00:29:33,854 --> 00:29:35,055 regarding Lee Seol. 342 00:29:35,334 --> 00:29:37,295 I will humbly oblige, Your Majesty. 343 00:29:41,055 --> 00:29:42,854 I dare to ask though. 344 00:29:44,255 --> 00:29:45,295 In the case... 345 00:29:46,334 --> 00:29:48,614 of an impossible situation, 346 00:29:49,735 --> 00:29:50,935 will I have your permission... 347 00:29:52,574 --> 00:29:54,015 to kill him? 348 00:30:20,015 --> 00:30:21,695 Did he give you his orders? 349 00:30:22,894 --> 00:30:23,894 Yes. 350 00:30:24,695 --> 00:30:27,134 He instructed me to report directly to him. 351 00:30:28,654 --> 00:30:29,654 It is your opportunity. 352 00:30:31,535 --> 00:30:33,094 If this goes well, 353 00:30:33,695 --> 00:30:36,295 His Majesty will greatly appreciate your efforts. 354 00:30:36,935 --> 00:30:40,574 I owe that favour to you, Royal Consort Park. 355 00:30:40,894 --> 00:30:42,055 Then now... 356 00:30:44,174 --> 00:30:45,814 it is your turn to keep your word. 357 00:30:46,695 --> 00:30:48,015 Give me your command. 358 00:30:48,975 --> 00:30:52,455 I will serve you as your weapon. 359 00:30:52,894 --> 00:30:53,894 Even if... 360 00:30:55,654 --> 00:30:57,215 you must attack Lord Sin Won Ho? 361 00:30:59,735 --> 00:31:01,455 There is no exception. 362 00:31:03,334 --> 00:31:04,374 I look forward to it. 363 00:31:06,535 --> 00:31:08,814 Your blade must be sharp and well-aimed. 364 00:31:33,295 --> 00:31:34,774 What is it at this hour? 365 00:31:34,775 --> 00:31:36,535 I have something urgent to report. 366 00:31:37,495 --> 00:31:39,775 About Kim Si Yeol who resides at Garden of Flowers. 367 00:31:48,015 --> 00:31:50,255 When will we have a meeting? 368 00:31:50,654 --> 00:31:52,255 A meeting? For what? 369 00:31:52,495 --> 00:31:53,814 For the Find Seol Gang. 370 00:31:54,295 --> 00:31:55,894 Since San got injured, 371 00:31:56,015 --> 00:31:57,775 we have not discussed Snowflake. 372 00:31:58,854 --> 00:32:01,134 What has happened so far, 373 00:32:01,614 --> 00:32:03,334 I cannot stand being curious... 374 00:32:03,814 --> 00:32:04,814 What? 375 00:32:05,455 --> 00:32:06,455 What? 376 00:32:08,255 --> 00:32:09,255 Later. 377 00:32:09,894 --> 00:32:11,495 Now is not a good time. 378 00:32:12,134 --> 00:32:14,774 Must you always be so dull-witted? 379 00:32:14,775 --> 00:32:16,495 Wit cannot be learned. 380 00:32:17,094 --> 00:32:18,255 He never reads. 381 00:32:18,455 --> 00:32:19,735 That is harsh. 382 00:32:20,455 --> 00:32:23,534 You were a shrivelled cabbage leaf, and I revived you. 383 00:32:23,535 --> 00:32:25,614 Sorry. I am hard to kill. 384 00:32:28,894 --> 00:32:31,055 I said I would carry the table. 385 00:32:31,334 --> 00:32:34,854 A man should be as fit as he is well-learned. 386 00:32:35,215 --> 00:32:36,735 Oh, my... 387 00:32:38,134 --> 00:32:39,134 Here we go. 388 00:32:41,495 --> 00:32:42,854 I did not go on a walk today. 389 00:32:43,735 --> 00:32:44,735 My gosh... 390 00:32:45,215 --> 00:32:46,414 You spilled most of it. 391 00:32:57,374 --> 00:32:58,374 Let me see. 392 00:33:10,174 --> 00:33:11,894 Meat is a rare treat. 393 00:33:13,374 --> 00:33:14,374 Thank you. 394 00:33:28,174 --> 00:33:29,174 It is so hot. 395 00:33:34,654 --> 00:33:36,535 I will go to my room and rest. 396 00:33:41,134 --> 00:33:42,134 Why... 397 00:34:04,654 --> 00:34:05,654 It is suspicious. 398 00:34:05,975 --> 00:34:07,695 There is something between them. 399 00:34:08,174 --> 00:34:09,174 What? 400 00:34:09,535 --> 00:34:10,535 Look. 401 00:34:11,614 --> 00:34:13,254 I can see through people with one eye. 402 00:34:13,734 --> 00:34:15,614 I can read minds. 403 00:34:17,174 --> 00:34:18,174 Did you not see it? 404 00:34:18,774 --> 00:34:20,344 Dan O's fiery gaze. 405 00:34:21,134 --> 00:34:22,134 I think... 406 00:34:22,344 --> 00:34:25,863 Dan O's feelings for San are fiery... 407 00:34:25,864 --> 00:34:26,935 Why would she like him? 408 00:34:28,055 --> 00:34:29,055 That is nonsense. 409 00:34:29,344 --> 00:34:31,294 Oh, my gosh. 410 00:34:31,495 --> 00:34:32,495 You are helpless. 411 00:34:33,694 --> 00:34:35,824 How do you know so little about a woman's heart? 412 00:34:36,344 --> 00:34:38,384 But this, no book explains this. 413 00:34:40,344 --> 00:34:43,015 You seem so excited about it. 414 00:34:43,174 --> 00:34:44,174 So what? 415 00:34:44,864 --> 00:34:46,535 Do you want me to educate you? 416 00:34:46,774 --> 00:34:49,055 Shall I fire your heart up too? 417 00:34:50,895 --> 00:34:53,294 I should stop hanging out with you. 418 00:34:54,864 --> 00:34:56,344 Think about it. 419 00:34:56,774 --> 00:34:59,134 If this were a state exam topic, you would have failed. 420 00:34:59,415 --> 00:35:00,415 No pass. 421 00:35:00,864 --> 00:35:01,864 Zero points. 422 00:36:17,134 --> 00:36:18,975 He is not here to see Snowflake. 423 00:36:28,055 --> 00:36:29,055 Thank you. 424 00:36:29,535 --> 00:36:30,535 Come by again. 425 00:36:36,495 --> 00:36:37,495 Pretty, is it not? 426 00:36:38,134 --> 00:36:39,935 It is the best we have these days. 427 00:36:41,094 --> 00:36:42,574 What are you doing over there? 428 00:36:50,015 --> 00:36:51,695 I revised it like this. What do you think? 429 00:36:51,935 --> 00:36:53,134 It should be fine. 430 00:36:56,344 --> 00:36:58,134 How much funds do we have left? 431 00:36:58,694 --> 00:36:59,864 Do not worry about that. 432 00:37:00,254 --> 00:37:02,415 I sent our master a message. 433 00:37:04,174 --> 00:37:05,455 I meant to ask. 434 00:37:05,734 --> 00:37:07,214 Who is this master? 435 00:37:07,935 --> 00:37:11,454 He must be quite influential if he secured us this space. 436 00:37:11,455 --> 00:37:13,294 I have never met him myself. 437 00:37:14,214 --> 00:37:15,935 Our only contact is through a messenger. 438 00:37:16,254 --> 00:37:18,344 I must see the master myself. 439 00:37:19,384 --> 00:37:22,055 Even a small fleck can affect matters of great importance. 440 00:37:32,384 --> 00:37:34,294 What is it this time? 441 00:37:35,614 --> 00:37:36,774 Were you hurt, 442 00:37:37,895 --> 00:37:39,254 or do you plan to get hurt? 443 00:37:40,694 --> 00:37:41,694 Both... 444 00:37:45,055 --> 00:37:47,214 I hope to avoid this time. 445 00:37:53,734 --> 00:37:55,574 I need you to look into someone for me. 446 00:37:56,935 --> 00:37:57,935 Who is it? 447 00:37:58,094 --> 00:38:00,094 Jang Tae Hwa, head of the Capital District Office. 448 00:38:01,734 --> 00:38:03,864 Every detail including his personal life. 449 00:38:09,384 --> 00:38:12,455 Garden of Flowers has a pond. Reach me that way. 450 00:38:15,774 --> 00:38:16,774 Young master. 451 00:38:20,654 --> 00:38:22,015 We meet again. 452 00:38:23,015 --> 00:38:25,495 Thank you for helping me last time. 453 00:38:28,094 --> 00:38:30,614 I heard you stay at Garden of Flowers. 454 00:38:33,734 --> 00:38:34,975 Did you find out about me? 455 00:38:36,455 --> 00:38:39,294 I spent my first night with you. 456 00:38:40,214 --> 00:38:41,734 You are my first man. 457 00:38:42,015 --> 00:38:44,094 I do not know how to handle the attention. 458 00:38:44,864 --> 00:38:46,015 Do not mind me. 459 00:38:46,535 --> 00:38:48,935 Whether it was a favour or revenge, 460 00:38:49,455 --> 00:38:51,294 I have always paid it back. 461 00:38:52,015 --> 00:38:53,213 So to you too... 462 00:38:53,214 --> 00:38:54,614 Am I your enemy now? 463 00:38:56,935 --> 00:38:58,094 If so, I apologize. 464 00:39:00,214 --> 00:39:01,254 I am Ban Ya. 465 00:39:02,055 --> 00:39:04,384 Ask for me whenever you need. 466 00:39:05,495 --> 00:39:07,134 I would like to return the favour. 467 00:39:28,214 --> 00:39:29,214 How do you feel? 468 00:39:30,495 --> 00:39:31,495 Any better? 469 00:39:32,574 --> 00:39:33,574 So-so. 470 00:39:34,254 --> 00:39:37,574 You move about freely enough, so I guess you have recovered. 471 00:39:42,975 --> 00:39:45,415 You said you would find a way to win without cutting down. 472 00:39:46,254 --> 00:39:48,935 Did you fail to accomplish that? 473 00:39:51,344 --> 00:39:52,574 What you said... 474 00:39:53,535 --> 00:39:55,864 was quite to my liking. 475 00:39:56,415 --> 00:39:57,975 It is rash but ideal. 476 00:39:59,574 --> 00:40:00,935 Are all scholars like this? 477 00:40:03,015 --> 00:40:05,015 Cut out the flowery language and get to the point. 478 00:40:05,495 --> 00:40:07,384 How I got hurt. 479 00:40:08,015 --> 00:40:09,293 Is that what you wish to know? 480 00:40:09,294 --> 00:40:10,294 No. 481 00:40:11,134 --> 00:40:12,824 That is of no importance to me. 482 00:40:13,495 --> 00:40:14,535 And I do not care. 483 00:40:15,734 --> 00:40:16,734 However, 484 00:40:18,174 --> 00:40:20,294 if Dan O were to get hurt because of you, 485 00:40:21,694 --> 00:40:22,694 then... 486 00:40:23,174 --> 00:40:25,055 I would become very curious. 487 00:40:29,535 --> 00:40:31,015 About who you truly are. 488 00:40:33,344 --> 00:40:34,864 That sounds like a warning. 489 00:40:36,015 --> 00:40:38,694 You understand things quickly. Of course, you would. 490 00:40:53,254 --> 00:40:55,174 San, I am coming in. 491 00:40:58,254 --> 00:41:00,495 My gosh. Well... 492 00:41:01,294 --> 00:41:04,935 Si Yeol told me to make sure you applied the ointment. 493 00:41:05,935 --> 00:41:08,254 You can just leave it there. 494 00:41:09,895 --> 00:41:11,693 It will be hard to apply it on your own. 495 00:41:11,694 --> 00:41:13,015 Just leave it there. 496 00:41:26,935 --> 00:41:29,294 Go ahead and apply it, then. 497 00:42:30,614 --> 00:42:32,384 The wound is deeper than I thought. 498 00:42:33,344 --> 00:42:34,864 Until it fully heals, I will... 499 00:42:36,614 --> 00:42:39,535 Well, what I mean is... 500 00:42:40,535 --> 00:42:42,824 I should take care of you as the innkeeper. 501 00:42:43,094 --> 00:42:46,015 I cannot just ignore you, knowing that you are hurt. So I... 502 00:42:48,895 --> 00:42:52,653 If you are going to tell me once again that I should stop here, 503 00:42:52,654 --> 00:42:54,415 I do not know what to say. 504 00:42:54,495 --> 00:42:55,855 Just apply the ointment, will you? 505 00:43:04,535 --> 00:43:05,654 Ouch, it hurts. 506 00:43:12,535 --> 00:43:13,535 My gosh. 507 00:44:18,214 --> 00:44:20,214 I said I would patch that hole but totally forgot. 508 00:44:20,815 --> 00:44:22,294 I have been all over the place. 509 00:44:23,094 --> 00:44:24,133 It is fine. 510 00:44:24,134 --> 00:44:26,254 I will fix it quickly. Eat first. 511 00:44:27,294 --> 00:44:29,535 Just leave it. 512 00:44:30,134 --> 00:44:31,455 Does it not get chilly at night? 513 00:44:32,134 --> 00:44:33,214 It is still summer. 514 00:44:33,975 --> 00:44:35,015 All right, then. 515 00:44:36,015 --> 00:44:38,935 Something is up with you, right? 516 00:44:39,654 --> 00:44:41,614 No, not at all. 517 00:44:42,294 --> 00:44:43,935 Ms. Naju told me about the situation. 518 00:44:45,254 --> 00:44:47,654 She said we might have to leave Garden of Flowers. 519 00:44:49,134 --> 00:44:50,455 Do not worry about anything. 520 00:44:51,335 --> 00:44:52,694 I will get it all sorted out. 521 00:44:52,975 --> 00:44:54,375 You do not have to do this anymore. 522 00:44:55,535 --> 00:44:57,895 - Hong Ju. - Just to protect me... 523 00:44:58,375 --> 00:44:59,935 I do not want you to endanger yourself. 524 00:45:00,055 --> 00:45:02,334 It is not like that. This is... 525 00:45:02,335 --> 00:45:03,815 If you keep doing whatever you want, 526 00:45:05,415 --> 00:45:06,774 I know what I will do. 527 00:45:09,975 --> 00:45:12,055 I will go meet Master Jang. 528 00:45:13,455 --> 00:45:15,173 Telling him that I am still alive like this... 529 00:45:15,174 --> 00:45:17,774 Hong Ju, how could you say such a thing? 530 00:45:19,415 --> 00:45:21,934 After everything we have done to protect you from him... 531 00:45:21,935 --> 00:45:23,174 As if I asked you to save me. 532 00:45:28,174 --> 00:45:29,415 I never wanted this. 533 00:45:55,815 --> 00:46:00,134 My love, you walk with soft steps 534 00:46:00,415 --> 00:46:04,654 Toward me 535 00:46:05,174 --> 00:46:09,974 With each gentle step you take 536 00:46:09,975 --> 00:46:14,015 I smell your beautiful scent 537 00:46:16,895 --> 00:46:18,134 Why are you so late? 538 00:46:19,214 --> 00:46:22,055 You got all dolled up to go see flowers with me? 539 00:46:22,855 --> 00:46:24,055 I wanted to give you this. 540 00:46:29,015 --> 00:46:30,614 "Longevity?" 541 00:46:30,935 --> 00:46:33,214 This will keep you safe, my darling. 542 00:46:34,455 --> 00:46:35,975 So do not get hurt. 543 00:46:37,975 --> 00:46:39,495 "My darling?" 544 00:46:42,495 --> 00:46:44,055 We will get married soon, 545 00:46:45,134 --> 00:46:47,015 so I should get used to it. 546 00:46:59,214 --> 00:47:01,455 (Longevity) 547 00:47:54,694 --> 00:47:55,974 This is only a security deposit. 548 00:47:56,535 --> 00:47:59,055 Once the ship sails off, you will have to pay twice the amount. 549 00:47:59,375 --> 00:48:00,455 I will, for sure. 550 00:48:04,214 --> 00:48:05,415 Since we met like this, 551 00:48:07,094 --> 00:48:09,495 let us have some rice wine together. 552 00:48:09,895 --> 00:48:10,935 Sure thing. 553 00:48:15,254 --> 00:48:17,574 What are you planning to do? 554 00:48:20,055 --> 00:48:21,774 Will you actually go to Qing? 555 00:48:23,015 --> 00:48:25,694 Yes, so I can run away if things go south. 556 00:48:28,614 --> 00:48:30,654 I do not want anyone to get hurt. 557 00:48:36,734 --> 00:48:37,855 This time, I truly wish... 558 00:48:39,495 --> 00:48:40,695 to make sure no one gets hurt. 559 00:48:50,094 --> 00:48:53,093 Is the master a monk or something? Why bring us to this temple? 560 00:48:53,094 --> 00:48:54,974 Like I said, I do not know what they look like. 561 00:48:55,535 --> 00:48:57,895 We will meet them and find out. Come along. Let us hurry. 562 00:49:08,815 --> 00:49:10,375 The scholars are here. 563 00:49:15,174 --> 00:49:17,895 We apologize for contacting you out of the blue. 564 00:49:18,294 --> 00:49:19,375 No, it is fine. 565 00:49:20,294 --> 00:49:22,495 I assume it means things are going well. 566 00:49:29,975 --> 00:49:32,774 You may contact me whenever you need me. 567 00:49:33,174 --> 00:49:34,335 I will be off, then. 568 00:49:36,535 --> 00:49:40,094 May I ask your name? 569 00:50:05,214 --> 00:50:06,214 My goodness, this is... 570 00:50:17,254 --> 00:50:18,535 Take this back. 571 00:50:18,855 --> 00:50:20,495 We cannot accept this money. 572 00:50:24,015 --> 00:50:25,895 Are you not in need of money? 573 00:50:30,254 --> 00:50:31,855 As they say, money causes problems. 574 00:50:32,254 --> 00:50:35,614 How can I accept money from someone who will not identify herself? 575 00:50:44,694 --> 00:50:47,375 You act hastily for someone who has great work to do. 576 00:50:58,495 --> 00:50:59,855 Have some patience. 577 00:51:00,214 --> 00:51:01,214 Soon, 578 00:51:02,134 --> 00:51:03,734 the master will ask to see you. 579 00:51:05,774 --> 00:51:06,774 Move along. 580 00:51:59,855 --> 00:52:00,855 You are back. 581 00:52:03,975 --> 00:52:05,535 Good job. Head inside, then. 582 00:52:17,015 --> 00:52:18,495 Do you have something to say? 583 00:52:21,574 --> 00:52:22,574 No, my lord. 584 00:52:39,975 --> 00:52:41,253 (Book of Documents) 585 00:52:41,254 --> 00:52:44,134 ("The Secret Records of Samhan") 586 00:52:53,574 --> 00:52:55,855 How about a drink to quench our thirst? 587 00:52:59,335 --> 00:53:01,214 I have somewhere to be, so head on without me. 588 00:53:03,254 --> 00:53:04,254 Scholar Jung! 589 00:53:05,094 --> 00:53:07,614 Goodness. What has him running? 590 00:53:07,774 --> 00:53:10,535 I do not think I have ever seen him run before. 591 00:53:14,174 --> 00:53:16,254 - Look how pretty it is. - It is the only one left. 592 00:53:16,734 --> 00:53:18,015 She said it was the last one. 593 00:53:18,134 --> 00:53:19,134 Then it is mine. 594 00:53:21,855 --> 00:53:24,574 I had my eyes on this for quite some time. 595 00:53:26,055 --> 00:53:27,494 Could you perhaps allow me to buy it? 596 00:53:27,495 --> 00:53:31,934 Goodness. Are you not the scholar staying at Garden of Flowers? 597 00:53:31,935 --> 00:53:33,895 What a shame. 598 00:53:34,734 --> 00:53:39,134 How would you like to stay at Buyounggak instead? 599 00:53:42,254 --> 00:53:43,254 Here you go. 600 00:53:45,214 --> 00:53:47,694 I would gladly let you buy them instead. 601 00:53:49,895 --> 00:53:51,895 I highly appreciate it. 602 00:53:56,015 --> 00:53:57,015 Young master, 603 00:53:58,174 --> 00:54:00,653 could one ask for your name? 604 00:54:00,654 --> 00:54:01,734 I wish you a good day. 605 00:54:06,015 --> 00:54:07,335 What the... 606 00:54:07,975 --> 00:54:09,734 - Unbelievable. - He just left. 607 00:54:15,535 --> 00:54:18,094 I see there is a day where the cards do not favour you. 608 00:54:19,294 --> 00:54:20,294 Let us play again. 609 00:54:22,734 --> 00:54:24,254 We are here to enforce legal gambling. 610 00:54:24,654 --> 00:54:26,214 Hands above your heads! 611 00:54:57,455 --> 00:54:59,415 Are you certain the watchman will come? 612 00:55:16,815 --> 00:55:17,895 He will... 613 00:55:18,815 --> 00:55:20,614 if it is Snowflake we have in custody. 614 00:55:30,055 --> 00:55:31,094 Did something happen? 615 00:55:31,614 --> 00:55:33,693 It is as if a tornado swept through here. 616 00:55:33,694 --> 00:55:36,415 The Capital District Office was here on a raid... 617 00:55:36,975 --> 00:55:38,574 which is a first. 618 00:55:38,734 --> 00:55:39,854 The Capital District Office? 619 00:55:41,055 --> 00:55:43,374 Did they arrest people? 620 00:55:43,375 --> 00:55:46,093 They did, and it left us startled. 621 00:55:46,094 --> 00:55:47,173 Were some of them young scholars? 622 00:55:47,174 --> 00:55:49,534 Everyone here was arrested. 623 00:55:49,535 --> 00:55:51,535 Why else would it be a ghost town in here? 624 00:56:14,495 --> 00:56:16,294 I heard there was a raid at the tujeon den. 625 00:56:16,694 --> 00:56:19,694 Was a young scholar arrested at Buyounggak? 626 00:56:20,015 --> 00:56:22,335 A raid? That is news to me. 627 00:56:22,535 --> 00:56:23,935 Could you ask around? 628 00:56:24,455 --> 00:56:26,614 His name is San of the Kang family. 629 00:56:27,015 --> 00:56:29,293 I heard he was dragged here. 630 00:56:29,294 --> 00:56:30,694 And we said it was news to us. 631 00:56:31,134 --> 00:56:32,774 Check with the Police Bureau instead. 632 00:56:32,975 --> 00:56:34,855 We are busy here, so run along. 633 00:56:43,574 --> 00:56:45,494 But she said it was the Capital District Office. 634 00:57:55,294 --> 00:57:56,294 Leave him be. 635 00:57:59,975 --> 00:58:01,335 Who is he anyway? 636 00:58:02,214 --> 00:58:03,815 Is he the long-lost deposed heir? 637 00:58:04,975 --> 00:58:05,975 Do not be curious. 638 00:58:06,774 --> 00:58:08,574 We will just do as ordered. 639 00:58:52,254 --> 00:58:54,335 Tell me your real name. 640 00:59:00,574 --> 00:59:01,613 Who knows? 641 00:59:01,614 --> 00:59:05,214 We might end up stumbling upon him. 642 00:59:06,015 --> 00:59:07,654 The deposed heir Lee Seol. 643 00:59:09,015 --> 00:59:10,214 Was it you all along? 644 00:59:11,855 --> 00:59:13,935 You had us form FSG... 645 00:59:15,094 --> 00:59:16,335 to keep your identity hidden. 646 00:59:41,495 --> 00:59:44,455 (The Secret Romantic Guesthouse) 647 01:00:02,094 --> 01:00:03,974 If I give this to Master Jang, 648 01:00:03,975 --> 01:00:05,014 he will die. 649 01:00:05,015 --> 01:00:07,014 Do not put too much faith in Master Jang. 650 01:00:07,015 --> 01:00:10,414 He is not one to keep your secrets. 651 01:00:10,415 --> 01:00:11,415 Hold on. 652 01:00:11,734 --> 01:00:13,534 Do you think I am Lee Seol? 653 01:00:13,535 --> 01:00:14,934 Can you make time for me sometime? 654 01:00:14,935 --> 01:00:16,095 I have something to tell you. 655 01:00:16,654 --> 01:00:18,934 Who do you believe will be King? 656 01:00:18,935 --> 01:00:20,375 Who will sit on the throne? 657 01:00:21,614 --> 01:00:22,614 Do you not fear me? 658 01:00:22,694 --> 01:00:23,974 You do not even know who I truly am. 659 01:00:23,975 --> 01:00:27,254 I do know. I know you are the watchman. 660 01:00:27,734 --> 01:00:28,855 So I ask... 661 01:00:29,975 --> 01:00:31,495 that you stay unharmed. 44592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.