Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,015 --> 00:00:15,775
(Shin Ye Eun)
2
00:00:20,984 --> 00:00:23,535
(Jung Gun Joo)
3
00:00:28,294 --> 00:00:31,015
(Ryeo Un)
4
00:00:35,854 --> 00:00:38,174
(Kang Hoon)
5
00:00:40,265 --> 00:00:46,935
(The Secret Romantic Guesthouse)
6
00:00:46,975 --> 00:00:49,773
(All people, organizations,
locations, and incidents...)
7
00:00:49,774 --> 00:00:51,935
(in this drama are fictitious.)
8
00:01:00,494 --> 00:01:01,935
Open the palanquin door.
9
00:01:03,774 --> 00:01:06,094
Why would you ask to see inside...
10
00:01:06,774 --> 00:01:08,014
a noble's palanquin?
11
00:01:08,104 --> 00:01:09,934
I am after a traitor.
12
00:01:10,014 --> 00:01:11,134
Lower the palanquin.
13
00:01:42,455 --> 00:01:44,335
- He goes that way. Chase him!
- Yes, sir!
14
00:02:04,615 --> 00:02:05,615
He has gone.
15
00:02:07,014 --> 00:02:08,095
He has gone.
16
00:02:14,335 --> 00:02:16,144
(Episode 5)
17
00:02:16,145 --> 00:02:17,335
Hurry.
18
00:02:20,015 --> 00:02:21,694
Lay him down.
19
00:02:22,615 --> 00:02:23,865
Oh, dear.
20
00:02:24,934 --> 00:02:26,015
My gosh.
21
00:02:26,895 --> 00:02:29,214
Here, give him a pillow.
22
00:02:31,585 --> 00:02:33,654
My goodness. We need wet towels.
23
00:02:34,585 --> 00:02:36,175
We must have some medicine.
24
00:02:36,615 --> 00:02:38,654
No. I will go.
25
00:02:38,814 --> 00:02:41,295
You stay with him. He might expire.
26
00:02:41,654 --> 00:02:42,654
What?
27
00:03:05,694 --> 00:03:07,575
You need to be treated.
28
00:03:26,175 --> 00:03:28,295
Do not get the wrong idea.
29
00:03:28,974 --> 00:03:30,055
I am not...
30
00:03:34,934 --> 00:03:36,094
Dan O.
31
00:03:53,774 --> 00:03:54,814
Yoon Dan O.
32
00:03:57,735 --> 00:03:59,015
It was you again.
33
00:04:02,055 --> 00:04:03,094
This time again,
34
00:04:07,374 --> 00:04:08,455
it was you.
35
00:04:20,665 --> 00:04:23,175
(Garden of Flowers)
36
00:04:24,175 --> 00:04:25,175
Oh, dear.
37
00:04:26,855 --> 00:04:27,855
Goodness.
38
00:04:29,574 --> 00:04:30,694
Is something wrong?
39
00:04:32,254 --> 00:04:33,295
Well...
40
00:04:38,134 --> 00:04:39,175
San!
41
00:04:43,374 --> 00:04:44,893
What a mess.
42
00:04:44,894 --> 00:04:46,934
How did you of all people get shot?
43
00:04:47,295 --> 00:04:48,784
News travelled fast.
44
00:04:48,785 --> 00:04:50,615
Do not cause such a fuss.
45
00:04:53,855 --> 00:04:55,735
I must call a physician.
46
00:04:56,254 --> 00:04:57,374
That will take too long.
47
00:05:04,254 --> 00:05:05,694
Do you have licorice root or ginger?
48
00:05:06,694 --> 00:05:07,814
Yes, we do.
49
00:05:20,254 --> 00:05:21,615
It all depends on tonight.
50
00:05:22,134 --> 00:05:23,494
Let us hope he pulls through.
51
00:05:26,574 --> 00:05:28,105
Do not worry.
52
00:05:28,894 --> 00:05:31,454
San is strong and healthy,
and he will survive.
53
00:05:33,814 --> 00:05:36,934
How did he get so badly hurt?
54
00:05:38,535 --> 00:05:40,494
I do not know.
55
00:05:41,095 --> 00:05:42,975
Ms. Naju said you came in together.
56
00:05:43,975 --> 00:05:46,254
- What...
- Well...
57
00:05:47,855 --> 00:05:49,494
I found him passed out in the street,
58
00:05:50,215 --> 00:05:51,615
so I brought him home.
59
00:05:52,295 --> 00:05:53,334
I see.
60
00:06:13,735 --> 00:06:15,175
I guess something did happen.
61
00:06:16,374 --> 00:06:17,975
He was carrying his real sword.
62
00:06:36,454 --> 00:06:38,615
You do not need a new deal?
63
00:06:45,574 --> 00:06:46,615
A deal?
64
00:06:47,374 --> 00:06:48,655
With the likes of you?
65
00:07:02,535 --> 00:07:03,655
Very well.
66
00:07:04,975 --> 00:07:06,574
I was told not to look for her.
67
00:07:07,694 --> 00:07:09,694
- What?
- Yoon Dan O.
68
00:07:17,295 --> 00:07:19,494
That girl.
69
00:07:20,975 --> 00:07:24,574
He made it clear that I
was not to approach her.
70
00:07:29,374 --> 00:07:32,055
(Garden of Flowers)
71
00:07:51,334 --> 00:07:52,374
Hey.
72
00:07:54,175 --> 00:07:55,295
Do not exert yourself.
73
00:07:56,014 --> 00:07:57,415
You cannot move yet.
74
00:07:59,574 --> 00:08:00,615
Last night.
75
00:08:01,415 --> 00:08:02,694
What happened?
76
00:08:03,334 --> 00:08:05,374
Dan O found you passed
out and brought you back.
77
00:08:06,254 --> 00:08:09,334
You would be in a coffin
now if not for her.
78
00:08:12,535 --> 00:08:14,894
How did you get shot by a poisoned arrow?
79
00:08:16,855 --> 00:08:18,535
Did you come across a sworn enemy?
80
00:08:24,975 --> 00:08:28,215
Why would I even ask? You
survived, and that is enough.
81
00:08:29,975 --> 00:08:33,215
Did Dan O not say anything else?
82
00:08:34,014 --> 00:08:35,385
"Anything else?"
83
00:08:37,895 --> 00:08:40,145
She said she found you on the street.
84
00:08:41,614 --> 00:08:43,094
She did not say anything else.
85
00:08:44,334 --> 00:08:46,814
Why? Did something happen between you two?
86
00:08:47,055 --> 00:08:49,295
No. Nothing like that.
87
00:08:50,385 --> 00:08:53,294
Get some rest. I will get
you something to drink.
88
00:08:53,295 --> 00:08:54,295
I would rather...
89
00:08:55,265 --> 00:08:57,505
speak with Dan O.
90
00:08:57,614 --> 00:08:58,895
She is not in.
91
00:08:59,535 --> 00:09:01,535
Master Jang called and she left early.
92
00:09:13,775 --> 00:09:17,734
So, are you making progress
in finding Snowflake?
93
00:09:19,015 --> 00:09:22,385
If you have something to say, just say it.
94
00:09:25,015 --> 00:09:26,734
While searching for Snowflake,
95
00:09:27,814 --> 00:09:29,694
were you endangered in any way?
96
00:09:31,775 --> 00:09:33,145
By whom?
97
00:09:34,145 --> 00:09:35,694
By the watchman.
98
00:09:40,614 --> 00:09:42,214
Do you know anything about him?
99
00:09:46,694 --> 00:09:49,775
Yes. I know of him.
100
00:09:51,854 --> 00:09:53,015
That Snowflake...
101
00:09:54,535 --> 00:09:56,734
has a shadow warrior that protects him.
102
00:09:58,265 --> 00:10:01,214
Did you know that the warrior was a slayer?
103
00:10:05,895 --> 00:10:08,535
Just how many lives he took.
104
00:10:08,895 --> 00:10:10,574
I cannot even keep count.
105
00:10:13,934 --> 00:10:15,175
So you must be careful.
106
00:10:16,454 --> 00:10:18,295
If he finds out about you,
107
00:10:18,895 --> 00:10:20,694
he will kill you before anybody else.
108
00:10:25,214 --> 00:10:27,415
Will my turn ever come?
109
00:10:29,214 --> 00:10:30,614
Even you...
110
00:10:32,055 --> 00:10:33,655
are still alive.
111
00:10:35,145 --> 00:10:37,145
- What did you say?
- If you are done talking,
112
00:10:38,145 --> 00:10:39,295
I shall be leaving then.
113
00:10:43,454 --> 00:10:46,334
If the watchman shows
up, you must let me know.
114
00:10:51,175 --> 00:10:53,534
The watchman is not the one I must find.
115
00:10:53,535 --> 00:10:56,974
Do not forget that you do
not have much time left.
116
00:10:58,814 --> 00:10:59,814
You have five days.
117
00:11:01,614 --> 00:11:02,614
So what if...
118
00:11:04,655 --> 00:11:06,094
I manage to find him?
119
00:11:08,255 --> 00:11:09,255
The watchman.
120
00:11:10,334 --> 00:11:12,214
What will happen if I manage to find him?
121
00:11:22,015 --> 00:11:23,694
If you bring the watchman to me,
122
00:11:24,854 --> 00:11:26,694
I will write off your debt.
123
00:11:29,655 --> 00:11:30,655
You mean...
124
00:11:32,094 --> 00:11:33,614
you will hand over Garden of Flowers?
125
00:11:34,814 --> 00:11:37,535
If we find him, we can find Snowflake too.
126
00:11:38,655 --> 00:11:39,655
The watchman is...
127
00:11:40,574 --> 00:11:42,614
always by Snowflake's side.
128
00:12:18,614 --> 00:12:20,495
Hello? Are you inside?
129
00:12:21,495 --> 00:12:22,495
No way.
130
00:12:23,255 --> 00:12:24,255
He recognized me?
131
00:12:31,775 --> 00:12:32,775
For the past few days,
132
00:12:33,495 --> 00:12:35,135
you have been stuck in the room.
133
00:12:39,135 --> 00:12:40,214
Is it because of me?
134
00:12:43,375 --> 00:12:44,974
Rumour has it that...
135
00:12:46,694 --> 00:12:48,334
a young female ghost lives in this house.
136
00:12:51,135 --> 00:12:53,015
There must be a reason...
137
00:12:54,895 --> 00:12:57,095
you are hiding here while
putting up with such rumours.
138
00:13:01,895 --> 00:13:02,895
Goodness.
139
00:13:03,614 --> 00:13:05,174
I did not come here to interrogate you.
140
00:13:08,775 --> 00:13:10,295
I came here to tell you this.
141
00:13:14,614 --> 00:13:16,295
No one knows...
142
00:13:17,535 --> 00:13:19,015
that I saw you.
143
00:13:21,454 --> 00:13:22,454
Everyone...
144
00:13:23,614 --> 00:13:25,614
will just think that I
saw the female ghost.
145
00:13:30,495 --> 00:13:32,454
I did not want you to worry.
146
00:13:41,454 --> 00:13:42,734
The moon is very bright tonight.
147
00:13:45,055 --> 00:13:46,215
Come out from time to time...
148
00:13:46,814 --> 00:13:48,295
and walk around the yard at least.
149
00:14:35,094 --> 00:14:36,094
San.
150
00:14:37,974 --> 00:14:38,974
Are you there?
151
00:14:54,734 --> 00:14:56,094
Where did he go?
152
00:14:57,694 --> 00:14:59,574
He should not be moving around yet.
153
00:15:12,135 --> 00:15:14,655
If we find him, we can find Snowflake too.
154
00:15:15,895 --> 00:15:19,415
The watchman is always by Snowflake's side.
155
00:15:37,974 --> 00:15:39,375
What are you doing?
156
00:15:39,694 --> 00:15:41,974
My gosh, this drawer is...
157
00:15:42,775 --> 00:15:44,015
Is this broken?
158
00:15:57,015 --> 00:15:59,853
Yu Ha, what you saw just now...
159
00:15:59,854 --> 00:16:02,894
Are you asking me to feign ignorance?
160
00:16:02,895 --> 00:16:04,654
Yes, precisely.
161
00:16:04,655 --> 00:16:06,694
As they say, nothing in life is free.
162
00:16:08,775 --> 00:16:10,255
Then how about this?
163
00:16:10,614 --> 00:16:12,534
I know of something you truly need.
164
00:16:12,535 --> 00:16:13,694
Something I need?
165
00:16:14,535 --> 00:16:15,894
What could it be?
166
00:16:15,895 --> 00:16:18,654
You know, that thing. A while back,
167
00:16:18,655 --> 00:16:20,693
I saw you reading it
in secret on the porch.
168
00:16:20,694 --> 00:16:22,213
Hold on. Do not tell me...
169
00:16:22,214 --> 00:16:25,614
I heard the erotic drawing art
by Soe Dol was very impressive.
170
00:16:25,895 --> 00:16:27,934
Those at Buyounggak told me.
171
00:16:28,734 --> 00:16:31,973
You were mistaken back then, and
you cannot be more wrong about this.
172
00:16:31,974 --> 00:16:34,535
I swear, I have never read such a book.
173
00:16:37,574 --> 00:16:40,015
Where should I begin if I
were to explain myself...
174
00:16:50,135 --> 00:16:51,375
Finally, you woke up.
175
00:16:52,175 --> 00:16:53,415
How is your wound? Any better?
176
00:17:04,934 --> 00:17:06,854
You and your temper.
177
00:17:07,174 --> 00:17:08,535
Fine, I will leave you alone.
178
00:17:09,654 --> 00:17:11,174
You woke up, so eat something.
179
00:17:11,614 --> 00:17:13,775
Do not make Dan O worry.
180
00:17:21,894 --> 00:17:24,945
Well, you must have your reasons.
181
00:17:25,465 --> 00:17:28,334
So you will not tell him?
182
00:17:29,015 --> 00:17:30,015
Well...
183
00:17:30,374 --> 00:17:31,654
We are accomplices anyway.
184
00:17:32,735 --> 00:17:34,133
Then what about the erotic art book?
185
00:17:34,134 --> 00:17:35,614
I told you. I do not read such books.
186
00:17:36,255 --> 00:17:37,255
You are sure, right?
187
00:17:37,535 --> 00:17:40,704
You had better not have
a sudden change of heart.
188
00:17:40,705 --> 00:17:43,465
- My heart will forever be set.
- Fine.
189
00:17:44,015 --> 00:17:45,944
Such an honest, upright man as yourself...
190
00:17:45,945 --> 00:17:47,134
would never read such books.
191
00:17:49,015 --> 00:17:50,015
Dan O.
192
00:17:50,814 --> 00:17:52,494
You seem to forget this from time to time.
193
00:17:53,414 --> 00:17:54,654
I told you...
194
00:17:55,174 --> 00:17:57,465
- that I would always help you.
- Right.
195
00:17:58,094 --> 00:18:00,894
- I appreciate your kind words.
- So...
196
00:18:01,134 --> 00:18:04,495
just tell me whenever you need
to unburden yourself, okay?
197
00:18:05,055 --> 00:18:07,134
Just keep it a secret, please.
198
00:18:07,614 --> 00:18:09,094
That will be enough.
199
00:18:10,225 --> 00:18:11,225
All right.
200
00:18:35,945 --> 00:18:38,705
"With her body,"
201
00:18:39,894 --> 00:18:41,094
"Yeon Yi gently..."
202
00:18:53,894 --> 00:18:54,894
Hey, no!
203
00:18:58,174 --> 00:19:02,614
"Yeon Yi gently embraced
the guard's shoulders."
204
00:19:03,134 --> 00:19:05,294
"Even though he was a warrior
who had fought in wars,"
205
00:19:06,055 --> 00:19:10,535
"he felt helpless when
he saw Yeon Yi's tears."
206
00:19:12,614 --> 00:19:13,854
Give it back! You brat.
207
00:19:14,465 --> 00:19:15,465
So this was it?
208
00:19:16,094 --> 00:19:18,094
So you have been immersed
in this romance novel.
209
00:19:18,535 --> 00:19:19,535
Hey, look.
210
00:19:20,015 --> 00:19:23,334
It is not one of those
mediocre romance novels.
211
00:19:23,654 --> 00:19:25,070
This love story between a warrior...
212
00:19:25,094 --> 00:19:28,735
and a female physician
transcends social class, and...
213
00:19:30,894 --> 00:19:32,705
Gosh, forget it.
214
00:19:33,374 --> 00:19:35,414
What would an inexperienced
kid like you even know?
215
00:19:36,535 --> 00:19:37,614
"Inexperienced?"
216
00:19:38,134 --> 00:19:40,333
The tears that the ladies
have shed because of me...
217
00:19:40,334 --> 00:19:42,614
would certainly fill a well.
218
00:19:42,975 --> 00:19:45,654
A deep well. It is so
deep that it never dries.
219
00:19:47,174 --> 00:19:48,414
Oh, my.
220
00:19:48,945 --> 00:19:51,174
I suppose I still do not know you well yet.
221
00:19:55,255 --> 00:19:56,255
Right.
222
00:19:57,854 --> 00:20:01,465
Even skilled physicians struggle
when they have to cure poison,
223
00:20:02,334 --> 00:20:04,134
but you managed to bring San back to life.
224
00:20:06,015 --> 00:20:07,015
How did you do it?
225
00:20:09,775 --> 00:20:11,975
I learned a thing or
two through overhearing.
226
00:20:13,174 --> 00:20:15,495
Well, I will let you get back to your book.
227
00:20:18,094 --> 00:20:19,255
He picked it up somewhere?
228
00:20:29,015 --> 00:20:31,015
I hear His Majesty welcomed a son.
229
00:20:32,614 --> 00:20:35,374
The royal bloodline
could have been severed,
230
00:20:35,495 --> 00:20:36,573
so what a joy this is.
231
00:20:36,574 --> 00:20:38,333
Every son...
232
00:20:38,334 --> 00:20:40,413
the former Crown Prince
had died before their time.
233
00:20:40,414 --> 00:20:41,974
Heirs are that valuable.
234
00:20:41,975 --> 00:20:45,054
Why else do you think the former king...
235
00:20:45,055 --> 00:20:48,094
urgently crowned his young grandson?
236
00:20:48,945 --> 00:20:52,495
Although he did end up being deposed.
237
00:20:52,894 --> 00:20:54,414
- Let us drink.
- Sure.
238
00:21:01,465 --> 00:21:02,574
Welcome.
239
00:21:28,414 --> 00:21:29,614
Is something the matter?
240
00:21:31,614 --> 00:21:33,535
Run a new background check...
241
00:21:34,255 --> 00:21:36,094
on all the scholars at Garden of Flowers.
242
00:21:36,654 --> 00:21:39,495
But nothing was out of the ordinary.
243
00:21:41,225 --> 00:21:43,094
Snowflake has stayed
hidden most of his life.
244
00:21:43,894 --> 00:21:46,465
Faking his identity would
not be a challenge for him.
245
00:22:01,614 --> 00:22:04,975
If the watchman shows
up, you must let me know.
246
00:22:21,735 --> 00:22:23,495
You should not be here...
247
00:22:24,295 --> 00:22:26,414
when you almost died last night.
248
00:22:27,255 --> 00:22:28,695
Why are you here anyway...
249
00:22:29,015 --> 00:22:30,215
when you must be busy?
250
00:22:41,455 --> 00:22:44,334
I knew it. You still have a fever.
251
00:23:01,134 --> 00:23:04,174
Here you go. Drink every single drop.
252
00:23:16,215 --> 00:23:17,295
Dan O.
253
00:23:21,414 --> 00:23:22,535
I am grateful...
254
00:23:24,015 --> 00:23:25,094
for that night.
255
00:23:29,334 --> 00:23:30,374
However,
256
00:23:35,215 --> 00:23:36,415
that is where I draw the line.
257
00:23:40,015 --> 00:23:41,854
This will only make us both uncomfortable.
258
00:23:42,695 --> 00:23:43,775
But...
259
00:23:44,775 --> 00:23:46,015
I just...
260
00:23:50,854 --> 00:23:52,255
I was worried.
261
00:23:53,695 --> 00:23:55,295
You were gravely wounded.
262
00:23:55,495 --> 00:23:58,374
Stop. Do not be concerned
since it is a nuisance.
263
00:24:01,455 --> 00:24:02,575
I bet it is a first for you.
264
00:24:03,334 --> 00:24:05,495
No one has ever nursed
you back to health before.
265
00:24:06,935 --> 00:24:10,535
You would let your wounds fester
before receiving any help.
266
00:24:11,614 --> 00:24:13,854
No wonder you kept masking your pain...
267
00:24:14,215 --> 00:24:15,615
even when you were at death's door.
268
00:24:15,735 --> 00:24:16,894
As if you know everything.
269
00:24:18,975 --> 00:24:20,414
What do you know about me anyway?
270
00:24:22,735 --> 00:24:25,935
Did you know that the warrior was a slayer?
271
00:24:29,174 --> 00:24:30,414
Tell me, then.
272
00:24:31,535 --> 00:24:32,735
How much do you know about me?
273
00:24:35,495 --> 00:24:36,654
Are you...
274
00:24:37,894 --> 00:24:39,295
the watchman?
275
00:24:40,894 --> 00:24:41,935
Are you truly...
276
00:24:42,894 --> 00:24:44,854
a man one must fear?
277
00:24:46,535 --> 00:24:47,614
What happens...
278
00:24:50,215 --> 00:24:51,695
to those who know you?
279
00:24:52,334 --> 00:24:53,414
What?
280
00:24:55,255 --> 00:24:56,735
Is there a reason...
281
00:24:58,174 --> 00:24:59,455
I must not know you?
282
00:25:00,735 --> 00:25:02,414
You seem to be curious about me.
283
00:25:04,414 --> 00:25:05,775
It is not common...
284
00:25:06,775 --> 00:25:08,655
for someone taking the
military service exam...
285
00:25:09,134 --> 00:25:10,614
to be attacked by a poisoned arrow.
286
00:25:10,854 --> 00:25:12,695
Maybe I am not the average warrior.
287
00:25:15,695 --> 00:25:17,495
You only carry around a wooden sword,
288
00:25:20,334 --> 00:25:22,055
but you had a metal sword that night.
289
00:25:22,975 --> 00:25:24,215
Did you not understand me?
290
00:25:25,374 --> 00:25:26,934
I am telling you to mind your own business.
291
00:25:26,935 --> 00:25:28,015
Have you ever...
292
00:25:31,374 --> 00:25:32,934
hurt a person with a real sword before?
293
00:25:34,894 --> 00:25:36,094
I have injured countless men.
294
00:25:42,654 --> 00:25:43,735
So...
295
00:25:45,894 --> 00:25:47,894
if you ever find yourself
in that situation again,
296
00:25:52,094 --> 00:25:53,374
run.
297
00:25:54,935 --> 00:25:55,975
Run from me.
298
00:26:00,574 --> 00:26:01,814
As far away as possible.
299
00:26:55,935 --> 00:26:56,935
Goodness.
300
00:27:07,215 --> 00:27:08,295
My gosh.
301
00:27:08,495 --> 00:27:10,775
Hand it over and get some shut-eye.
302
00:27:10,975 --> 00:27:12,215
I will do the rest.
303
00:27:12,495 --> 00:27:14,454
It is a task for the lowly.
304
00:27:14,455 --> 00:27:16,374
Nonsense. Anyone can do this.
305
00:27:16,535 --> 00:27:18,174
Please stop that.
306
00:27:18,334 --> 00:27:19,975
Why are you even here at this late hour?
307
00:27:24,015 --> 00:27:25,975
I thought I would look at the moon...
308
00:27:27,094 --> 00:27:28,854
that was shining outside my window.
309
00:27:31,775 --> 00:27:34,255
- Pardon?
- But it was not the moon.
310
00:27:35,055 --> 00:27:36,975
It was you, Ms. Naju.
311
00:27:39,975 --> 00:27:41,094
My gosh.
312
00:27:41,574 --> 00:27:44,174
Rather than joking around like this,
313
00:27:44,455 --> 00:27:46,654
I suggest you read more books.
314
00:27:48,334 --> 00:27:49,774
Unbelievable.
315
00:27:49,775 --> 00:27:51,975
It is about time you knew.
316
00:27:54,614 --> 00:27:55,774
Know what?
317
00:27:55,775 --> 00:27:59,215
Just like that moon that becomes fuller,
318
00:27:59,334 --> 00:28:02,455
my feelings for you have been growing.
319
00:28:04,015 --> 00:28:05,094
Goodness me.
320
00:28:06,215 --> 00:28:08,614
How is that appropriate
when I am beneath you?
321
00:28:08,775 --> 00:28:10,775
Beneath me?
322
00:28:11,374 --> 00:28:13,695
I have never thought of you that way.
323
00:28:16,174 --> 00:28:18,894
To me, you are a woman.
324
00:28:23,814 --> 00:28:24,935
My goodness!
325
00:28:25,094 --> 00:28:26,894
Goodness.
326
00:28:28,495 --> 00:28:29,535
There you go.
327
00:28:32,574 --> 00:28:33,574
My gosh.
328
00:28:39,455 --> 00:28:41,935
First Vice-premier ordered you
to bring Lee Seol to him alive?
329
00:28:43,334 --> 00:28:44,535
Yes, Your Majesty.
330
00:28:45,654 --> 00:28:47,975
You will speak with nothing but candour.
331
00:28:48,574 --> 00:28:52,015
Lie to me, and you will pay
with more than just your life.
332
00:28:52,535 --> 00:28:55,134
I would not dare to lie to His Majesty.
333
00:28:57,295 --> 00:29:00,574
Recently, the Palace
Guards were attacked...
334
00:29:02,015 --> 00:29:05,255
by the watchman protecting Lee Seol.
335
00:29:09,935 --> 00:29:11,894
Will he not be a problem for you?
336
00:29:15,015 --> 00:29:16,775
In construction,
337
00:29:17,334 --> 00:29:20,215
lacking one batch of soil could
bring the whole thing down.
338
00:29:20,334 --> 00:29:23,455
At your command that can move mountains,
339
00:29:24,215 --> 00:29:26,495
I will not allow anything
to fall through my fingers.
340
00:29:32,215 --> 00:29:33,853
From here on out, report
to me personally...
341
00:29:33,854 --> 00:29:35,055
regarding Lee Seol.
342
00:29:35,334 --> 00:29:37,295
I will humbly oblige, Your Majesty.
343
00:29:41,055 --> 00:29:42,854
I dare to ask though.
344
00:29:44,255 --> 00:29:45,295
In the case...
345
00:29:46,334 --> 00:29:48,614
of an impossible situation,
346
00:29:49,735 --> 00:29:50,935
will I have your permission...
347
00:29:52,574 --> 00:29:54,015
to kill him?
348
00:30:20,015 --> 00:30:21,695
Did he give you his orders?
349
00:30:22,894 --> 00:30:23,894
Yes.
350
00:30:24,695 --> 00:30:27,134
He instructed me to report directly to him.
351
00:30:28,654 --> 00:30:29,654
It is your opportunity.
352
00:30:31,535 --> 00:30:33,094
If this goes well,
353
00:30:33,695 --> 00:30:36,295
His Majesty will greatly
appreciate your efforts.
354
00:30:36,935 --> 00:30:40,574
I owe that favour to
you, Royal Consort Park.
355
00:30:40,894 --> 00:30:42,055
Then now...
356
00:30:44,174 --> 00:30:45,814
it is your turn to keep your word.
357
00:30:46,695 --> 00:30:48,015
Give me your command.
358
00:30:48,975 --> 00:30:52,455
I will serve you as your weapon.
359
00:30:52,894 --> 00:30:53,894
Even if...
360
00:30:55,654 --> 00:30:57,215
you must attack Lord Sin Won Ho?
361
00:30:59,735 --> 00:31:01,455
There is no exception.
362
00:31:03,334 --> 00:31:04,374
I look forward to it.
363
00:31:06,535 --> 00:31:08,814
Your blade must be sharp and well-aimed.
364
00:31:33,295 --> 00:31:34,774
What is it at this hour?
365
00:31:34,775 --> 00:31:36,535
I have something urgent to report.
366
00:31:37,495 --> 00:31:39,775
About Kim Si Yeol who
resides at Garden of Flowers.
367
00:31:48,015 --> 00:31:50,255
When will we have a meeting?
368
00:31:50,654 --> 00:31:52,255
A meeting? For what?
369
00:31:52,495 --> 00:31:53,814
For the Find Seol Gang.
370
00:31:54,295 --> 00:31:55,894
Since San got injured,
371
00:31:56,015 --> 00:31:57,775
we have not discussed Snowflake.
372
00:31:58,854 --> 00:32:01,134
What has happened so far,
373
00:32:01,614 --> 00:32:03,334
I cannot stand being curious...
374
00:32:03,814 --> 00:32:04,814
What?
375
00:32:05,455 --> 00:32:06,455
What?
376
00:32:08,255 --> 00:32:09,255
Later.
377
00:32:09,894 --> 00:32:11,495
Now is not a good time.
378
00:32:12,134 --> 00:32:14,774
Must you always be so dull-witted?
379
00:32:14,775 --> 00:32:16,495
Wit cannot be learned.
380
00:32:17,094 --> 00:32:18,255
He never reads.
381
00:32:18,455 --> 00:32:19,735
That is harsh.
382
00:32:20,455 --> 00:32:23,534
You were a shrivelled cabbage
leaf, and I revived you.
383
00:32:23,535 --> 00:32:25,614
Sorry. I am hard to kill.
384
00:32:28,894 --> 00:32:31,055
I said I would carry the table.
385
00:32:31,334 --> 00:32:34,854
A man should be as fit
as he is well-learned.
386
00:32:35,215 --> 00:32:36,735
Oh, my...
387
00:32:38,134 --> 00:32:39,134
Here we go.
388
00:32:41,495 --> 00:32:42,854
I did not go on a walk today.
389
00:32:43,735 --> 00:32:44,735
My gosh...
390
00:32:45,215 --> 00:32:46,414
You spilled most of it.
391
00:32:57,374 --> 00:32:58,374
Let me see.
392
00:33:10,174 --> 00:33:11,894
Meat is a rare treat.
393
00:33:13,374 --> 00:33:14,374
Thank you.
394
00:33:28,174 --> 00:33:29,174
It is so hot.
395
00:33:34,654 --> 00:33:36,535
I will go to my room and rest.
396
00:33:41,134 --> 00:33:42,134
Why...
397
00:34:04,654 --> 00:34:05,654
It is suspicious.
398
00:34:05,975 --> 00:34:07,695
There is something between them.
399
00:34:08,174 --> 00:34:09,174
What?
400
00:34:09,535 --> 00:34:10,535
Look.
401
00:34:11,614 --> 00:34:13,254
I can see through people with one eye.
402
00:34:13,734 --> 00:34:15,614
I can read minds.
403
00:34:17,174 --> 00:34:18,174
Did you not see it?
404
00:34:18,774 --> 00:34:20,344
Dan O's fiery gaze.
405
00:34:21,134 --> 00:34:22,134
I think...
406
00:34:22,344 --> 00:34:25,863
Dan O's feelings for San are fiery...
407
00:34:25,864 --> 00:34:26,935
Why would she like him?
408
00:34:28,055 --> 00:34:29,055
That is nonsense.
409
00:34:29,344 --> 00:34:31,294
Oh, my gosh.
410
00:34:31,495 --> 00:34:32,495
You are helpless.
411
00:34:33,694 --> 00:34:35,824
How do you know so little
about a woman's heart?
412
00:34:36,344 --> 00:34:38,384
But this, no book explains this.
413
00:34:40,344 --> 00:34:43,015
You seem so excited about it.
414
00:34:43,174 --> 00:34:44,174
So what?
415
00:34:44,864 --> 00:34:46,535
Do you want me to educate you?
416
00:34:46,774 --> 00:34:49,055
Shall I fire your heart up too?
417
00:34:50,895 --> 00:34:53,294
I should stop hanging out with you.
418
00:34:54,864 --> 00:34:56,344
Think about it.
419
00:34:56,774 --> 00:34:59,134
If this were a state exam
topic, you would have failed.
420
00:34:59,415 --> 00:35:00,415
No pass.
421
00:35:00,864 --> 00:35:01,864
Zero points.
422
00:36:17,134 --> 00:36:18,975
He is not here to see Snowflake.
423
00:36:28,055 --> 00:36:29,055
Thank you.
424
00:36:29,535 --> 00:36:30,535
Come by again.
425
00:36:36,495 --> 00:36:37,495
Pretty, is it not?
426
00:36:38,134 --> 00:36:39,935
It is the best we have these days.
427
00:36:41,094 --> 00:36:42,574
What are you doing over there?
428
00:36:50,015 --> 00:36:51,695
I revised it like this. What do you think?
429
00:36:51,935 --> 00:36:53,134
It should be fine.
430
00:36:56,344 --> 00:36:58,134
How much funds do we have left?
431
00:36:58,694 --> 00:36:59,864
Do not worry about that.
432
00:37:00,254 --> 00:37:02,415
I sent our master a message.
433
00:37:04,174 --> 00:37:05,455
I meant to ask.
434
00:37:05,734 --> 00:37:07,214
Who is this master?
435
00:37:07,935 --> 00:37:11,454
He must be quite influential
if he secured us this space.
436
00:37:11,455 --> 00:37:13,294
I have never met him myself.
437
00:37:14,214 --> 00:37:15,935
Our only contact is through a messenger.
438
00:37:16,254 --> 00:37:18,344
I must see the master myself.
439
00:37:19,384 --> 00:37:22,055
Even a small fleck can affect
matters of great importance.
440
00:37:32,384 --> 00:37:34,294
What is it this time?
441
00:37:35,614 --> 00:37:36,774
Were you hurt,
442
00:37:37,895 --> 00:37:39,254
or do you plan to get hurt?
443
00:37:40,694 --> 00:37:41,694
Both...
444
00:37:45,055 --> 00:37:47,214
I hope to avoid this time.
445
00:37:53,734 --> 00:37:55,574
I need you to look into someone for me.
446
00:37:56,935 --> 00:37:57,935
Who is it?
447
00:37:58,094 --> 00:38:00,094
Jang Tae Hwa, head of the
Capital District Office.
448
00:38:01,734 --> 00:38:03,864
Every detail including his personal life.
449
00:38:09,384 --> 00:38:12,455
Garden of Flowers has a pond.
Reach me that way.
450
00:38:15,774 --> 00:38:16,774
Young master.
451
00:38:20,654 --> 00:38:22,015
We meet again.
452
00:38:23,015 --> 00:38:25,495
Thank you for helping me last time.
453
00:38:28,094 --> 00:38:30,614
I heard you stay at Garden of Flowers.
454
00:38:33,734 --> 00:38:34,975
Did you find out about me?
455
00:38:36,455 --> 00:38:39,294
I spent my first night with you.
456
00:38:40,214 --> 00:38:41,734
You are my first man.
457
00:38:42,015 --> 00:38:44,094
I do not know how to handle the attention.
458
00:38:44,864 --> 00:38:46,015
Do not mind me.
459
00:38:46,535 --> 00:38:48,935
Whether it was a favour or revenge,
460
00:38:49,455 --> 00:38:51,294
I have always paid it back.
461
00:38:52,015 --> 00:38:53,213
So to you too...
462
00:38:53,214 --> 00:38:54,614
Am I your enemy now?
463
00:38:56,935 --> 00:38:58,094
If so, I apologize.
464
00:39:00,214 --> 00:39:01,254
I am Ban Ya.
465
00:39:02,055 --> 00:39:04,384
Ask for me whenever you need.
466
00:39:05,495 --> 00:39:07,134
I would like to return the favour.
467
00:39:28,214 --> 00:39:29,214
How do you feel?
468
00:39:30,495 --> 00:39:31,495
Any better?
469
00:39:32,574 --> 00:39:33,574
So-so.
470
00:39:34,254 --> 00:39:37,574
You move about freely enough,
so I guess you have recovered.
471
00:39:42,975 --> 00:39:45,415
You said you would find a way
to win without cutting down.
472
00:39:46,254 --> 00:39:48,935
Did you fail to accomplish that?
473
00:39:51,344 --> 00:39:52,574
What you said...
474
00:39:53,535 --> 00:39:55,864
was quite to my liking.
475
00:39:56,415 --> 00:39:57,975
It is rash but ideal.
476
00:39:59,574 --> 00:40:00,935
Are all scholars like this?
477
00:40:03,015 --> 00:40:05,015
Cut out the flowery language
and get to the point.
478
00:40:05,495 --> 00:40:07,384
How I got hurt.
479
00:40:08,015 --> 00:40:09,293
Is that what you wish to know?
480
00:40:09,294 --> 00:40:10,294
No.
481
00:40:11,134 --> 00:40:12,824
That is of no importance to me.
482
00:40:13,495 --> 00:40:14,535
And I do not care.
483
00:40:15,734 --> 00:40:16,734
However,
484
00:40:18,174 --> 00:40:20,294
if Dan O were to get hurt because of you,
485
00:40:21,694 --> 00:40:22,694
then...
486
00:40:23,174 --> 00:40:25,055
I would become very curious.
487
00:40:29,535 --> 00:40:31,015
About who you truly are.
488
00:40:33,344 --> 00:40:34,864
That sounds like a warning.
489
00:40:36,015 --> 00:40:38,694
You understand things quickly.
Of course, you would.
490
00:40:53,254 --> 00:40:55,174
San, I am coming in.
491
00:40:58,254 --> 00:41:00,495
My gosh. Well...
492
00:41:01,294 --> 00:41:04,935
Si Yeol told me to make sure
you applied the ointment.
493
00:41:05,935 --> 00:41:08,254
You can just leave it there.
494
00:41:09,895 --> 00:41:11,693
It will be hard to apply it on your own.
495
00:41:11,694 --> 00:41:13,015
Just leave it there.
496
00:41:26,935 --> 00:41:29,294
Go ahead and apply it, then.
497
00:42:30,614 --> 00:42:32,384
The wound is deeper than I thought.
498
00:42:33,344 --> 00:42:34,864
Until it fully heals, I will...
499
00:42:36,614 --> 00:42:39,535
Well, what I mean is...
500
00:42:40,535 --> 00:42:42,824
I should take care of you as the innkeeper.
501
00:42:43,094 --> 00:42:46,015
I cannot just ignore you, knowing
that you are hurt. So I...
502
00:42:48,895 --> 00:42:52,653
If you are going to tell me once
again that I should stop here,
503
00:42:52,654 --> 00:42:54,415
I do not know what to say.
504
00:42:54,495 --> 00:42:55,855
Just apply the ointment, will you?
505
00:43:04,535 --> 00:43:05,654
Ouch, it hurts.
506
00:43:12,535 --> 00:43:13,535
My gosh.
507
00:44:18,214 --> 00:44:20,214
I said I would patch that
hole but totally forgot.
508
00:44:20,815 --> 00:44:22,294
I have been all over the place.
509
00:44:23,094 --> 00:44:24,133
It is fine.
510
00:44:24,134 --> 00:44:26,254
I will fix it quickly. Eat first.
511
00:44:27,294 --> 00:44:29,535
Just leave it.
512
00:44:30,134 --> 00:44:31,455
Does it not get chilly at night?
513
00:44:32,134 --> 00:44:33,214
It is still summer.
514
00:44:33,975 --> 00:44:35,015
All right, then.
515
00:44:36,015 --> 00:44:38,935
Something is up with you, right?
516
00:44:39,654 --> 00:44:41,614
No, not at all.
517
00:44:42,294 --> 00:44:43,935
Ms. Naju told me about the situation.
518
00:44:45,254 --> 00:44:47,654
She said we might have to
leave Garden of Flowers.
519
00:44:49,134 --> 00:44:50,455
Do not worry about anything.
520
00:44:51,335 --> 00:44:52,694
I will get it all sorted out.
521
00:44:52,975 --> 00:44:54,375
You do not have to do this anymore.
522
00:44:55,535 --> 00:44:57,895
- Hong Ju.
- Just to protect me...
523
00:44:58,375 --> 00:44:59,935
I do not want you to endanger yourself.
524
00:45:00,055 --> 00:45:02,334
It is not like that. This is...
525
00:45:02,335 --> 00:45:03,815
If you keep doing whatever you want,
526
00:45:05,415 --> 00:45:06,774
I know what I will do.
527
00:45:09,975 --> 00:45:12,055
I will go meet Master Jang.
528
00:45:13,455 --> 00:45:15,173
Telling him that I am
still alive like this...
529
00:45:15,174 --> 00:45:17,774
Hong Ju, how could you say such a thing?
530
00:45:19,415 --> 00:45:21,934
After everything we have done
to protect you from him...
531
00:45:21,935 --> 00:45:23,174
As if I asked you to save me.
532
00:45:28,174 --> 00:45:29,415
I never wanted this.
533
00:45:55,815 --> 00:46:00,134
My love, you walk with soft steps
534
00:46:00,415 --> 00:46:04,654
Toward me
535
00:46:05,174 --> 00:46:09,974
With each gentle step you take
536
00:46:09,975 --> 00:46:14,015
I smell your beautiful scent
537
00:46:16,895 --> 00:46:18,134
Why are you so late?
538
00:46:19,214 --> 00:46:22,055
You got all dolled up to
go see flowers with me?
539
00:46:22,855 --> 00:46:24,055
I wanted to give you this.
540
00:46:29,015 --> 00:46:30,614
"Longevity?"
541
00:46:30,935 --> 00:46:33,214
This will keep you safe, my darling.
542
00:46:34,455 --> 00:46:35,975
So do not get hurt.
543
00:46:37,975 --> 00:46:39,495
"My darling?"
544
00:46:42,495 --> 00:46:44,055
We will get married soon,
545
00:46:45,134 --> 00:46:47,015
so I should get used to it.
546
00:46:59,214 --> 00:47:01,455
(Longevity)
547
00:47:54,694 --> 00:47:55,974
This is only a security deposit.
548
00:47:56,535 --> 00:47:59,055
Once the ship sails off, you will
have to pay twice the amount.
549
00:47:59,375 --> 00:48:00,455
I will, for sure.
550
00:48:04,214 --> 00:48:05,415
Since we met like this,
551
00:48:07,094 --> 00:48:09,495
let us have some rice wine together.
552
00:48:09,895 --> 00:48:10,935
Sure thing.
553
00:48:15,254 --> 00:48:17,574
What are you planning to do?
554
00:48:20,055 --> 00:48:21,774
Will you actually go to Qing?
555
00:48:23,015 --> 00:48:25,694
Yes, so I can run away if things go south.
556
00:48:28,614 --> 00:48:30,654
I do not want anyone to get hurt.
557
00:48:36,734 --> 00:48:37,855
This time, I truly wish...
558
00:48:39,495 --> 00:48:40,695
to make sure no one gets hurt.
559
00:48:50,094 --> 00:48:53,093
Is the master a monk or something?
Why bring us to this temple?
560
00:48:53,094 --> 00:48:54,974
Like I said, I do not
know what they look like.
561
00:48:55,535 --> 00:48:57,895
We will meet them and find out.
Come along. Let us hurry.
562
00:49:08,815 --> 00:49:10,375
The scholars are here.
563
00:49:15,174 --> 00:49:17,895
We apologize for contacting
you out of the blue.
564
00:49:18,294 --> 00:49:19,375
No, it is fine.
565
00:49:20,294 --> 00:49:22,495
I assume it means things are going well.
566
00:49:29,975 --> 00:49:32,774
You may contact me whenever you need me.
567
00:49:33,174 --> 00:49:34,335
I will be off, then.
568
00:49:36,535 --> 00:49:40,094
May I ask your name?
569
00:50:05,214 --> 00:50:06,214
My goodness, this is...
570
00:50:17,254 --> 00:50:18,535
Take this back.
571
00:50:18,855 --> 00:50:20,495
We cannot accept this money.
572
00:50:24,015 --> 00:50:25,895
Are you not in need of money?
573
00:50:30,254 --> 00:50:31,855
As they say, money causes problems.
574
00:50:32,254 --> 00:50:35,614
How can I accept money from someone
who will not identify herself?
575
00:50:44,694 --> 00:50:47,375
You act hastily for someone
who has great work to do.
576
00:50:58,495 --> 00:50:59,855
Have some patience.
577
00:51:00,214 --> 00:51:01,214
Soon,
578
00:51:02,134 --> 00:51:03,734
the master will ask to see you.
579
00:51:05,774 --> 00:51:06,774
Move along.
580
00:51:59,855 --> 00:52:00,855
You are back.
581
00:52:03,975 --> 00:52:05,535
Good job. Head inside, then.
582
00:52:17,015 --> 00:52:18,495
Do you have something to say?
583
00:52:21,574 --> 00:52:22,574
No, my lord.
584
00:52:39,975 --> 00:52:41,253
(Book of Documents)
585
00:52:41,254 --> 00:52:44,134
("The Secret Records of Samhan")
586
00:52:53,574 --> 00:52:55,855
How about a drink to quench our thirst?
587
00:52:59,335 --> 00:53:01,214
I have somewhere to be,
so head on without me.
588
00:53:03,254 --> 00:53:04,254
Scholar Jung!
589
00:53:05,094 --> 00:53:07,614
Goodness. What has him running?
590
00:53:07,774 --> 00:53:10,535
I do not think I have
ever seen him run before.
591
00:53:14,174 --> 00:53:16,254
- Look how pretty it is.
- It is the only one left.
592
00:53:16,734 --> 00:53:18,015
She said it was the last one.
593
00:53:18,134 --> 00:53:19,134
Then it is mine.
594
00:53:21,855 --> 00:53:24,574
I had my eyes on this for quite some time.
595
00:53:26,055 --> 00:53:27,494
Could you perhaps allow me to buy it?
596
00:53:27,495 --> 00:53:31,934
Goodness. Are you not the scholar
staying at Garden of Flowers?
597
00:53:31,935 --> 00:53:33,895
What a shame.
598
00:53:34,734 --> 00:53:39,134
How would you like to stay
at Buyounggak instead?
599
00:53:42,254 --> 00:53:43,254
Here you go.
600
00:53:45,214 --> 00:53:47,694
I would gladly let you buy them instead.
601
00:53:49,895 --> 00:53:51,895
I highly appreciate it.
602
00:53:56,015 --> 00:53:57,015
Young master,
603
00:53:58,174 --> 00:54:00,653
could one ask for your name?
604
00:54:00,654 --> 00:54:01,734
I wish you a good day.
605
00:54:06,015 --> 00:54:07,335
What the...
606
00:54:07,975 --> 00:54:09,734
- Unbelievable.
- He just left.
607
00:54:15,535 --> 00:54:18,094
I see there is a day where
the cards do not favour you.
608
00:54:19,294 --> 00:54:20,294
Let us play again.
609
00:54:22,734 --> 00:54:24,254
We are here to enforce legal gambling.
610
00:54:24,654 --> 00:54:26,214
Hands above your heads!
611
00:54:57,455 --> 00:54:59,415
Are you certain the watchman will come?
612
00:55:16,815 --> 00:55:17,895
He will...
613
00:55:18,815 --> 00:55:20,614
if it is Snowflake we have in custody.
614
00:55:30,055 --> 00:55:31,094
Did something happen?
615
00:55:31,614 --> 00:55:33,693
It is as if a tornado swept through here.
616
00:55:33,694 --> 00:55:36,415
The Capital District Office
was here on a raid...
617
00:55:36,975 --> 00:55:38,574
which is a first.
618
00:55:38,734 --> 00:55:39,854
The Capital District Office?
619
00:55:41,055 --> 00:55:43,374
Did they arrest people?
620
00:55:43,375 --> 00:55:46,093
They did, and it left us startled.
621
00:55:46,094 --> 00:55:47,173
Were some of them young scholars?
622
00:55:47,174 --> 00:55:49,534
Everyone here was arrested.
623
00:55:49,535 --> 00:55:51,535
Why else would it be a ghost town in here?
624
00:56:14,495 --> 00:56:16,294
I heard there was a raid at the tujeon den.
625
00:56:16,694 --> 00:56:19,694
Was a young scholar arrested at Buyounggak?
626
00:56:20,015 --> 00:56:22,335
A raid? That is news to me.
627
00:56:22,535 --> 00:56:23,935
Could you ask around?
628
00:56:24,455 --> 00:56:26,614
His name is San of the Kang family.
629
00:56:27,015 --> 00:56:29,293
I heard he was dragged here.
630
00:56:29,294 --> 00:56:30,694
And we said it was news to us.
631
00:56:31,134 --> 00:56:32,774
Check with the Police Bureau instead.
632
00:56:32,975 --> 00:56:34,855
We are busy here, so run along.
633
00:56:43,574 --> 00:56:45,494
But she said it was the
Capital District Office.
634
00:57:55,294 --> 00:57:56,294
Leave him be.
635
00:57:59,975 --> 00:58:01,335
Who is he anyway?
636
00:58:02,214 --> 00:58:03,815
Is he the long-lost deposed heir?
637
00:58:04,975 --> 00:58:05,975
Do not be curious.
638
00:58:06,774 --> 00:58:08,574
We will just do as ordered.
639
00:58:52,254 --> 00:58:54,335
Tell me your real name.
640
00:59:00,574 --> 00:59:01,613
Who knows?
641
00:59:01,614 --> 00:59:05,214
We might end up stumbling upon him.
642
00:59:06,015 --> 00:59:07,654
The deposed heir Lee Seol.
643
00:59:09,015 --> 00:59:10,214
Was it you all along?
644
00:59:11,855 --> 00:59:13,935
You had us form FSG...
645
00:59:15,094 --> 00:59:16,335
to keep your identity hidden.
646
00:59:41,495 --> 00:59:44,455
(The Secret Romantic Guesthouse)
647
01:00:02,094 --> 01:00:03,974
If I give this to Master Jang,
648
01:00:03,975 --> 01:00:05,014
he will die.
649
01:00:05,015 --> 01:00:07,014
Do not put too much faith in Master Jang.
650
01:00:07,015 --> 01:00:10,414
He is not one to keep your secrets.
651
01:00:10,415 --> 01:00:11,415
Hold on.
652
01:00:11,734 --> 01:00:13,534
Do you think I am Lee Seol?
653
01:00:13,535 --> 01:00:14,934
Can you make time for me sometime?
654
01:00:14,935 --> 01:00:16,095
I have something to tell you.
655
01:00:16,654 --> 01:00:18,934
Who do you believe will be King?
656
01:00:18,935 --> 01:00:20,375
Who will sit on the throne?
657
01:00:21,614 --> 01:00:22,614
Do you not fear me?
658
01:00:22,694 --> 01:00:23,974
You do not even know who I truly am.
659
01:00:23,975 --> 01:00:27,254
I do know. I know you are the watchman.
660
01:00:27,734 --> 01:00:28,855
So I ask...
661
01:00:29,975 --> 01:00:31,495
that you stay unharmed.
44592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.