All language subtitles for NNOL304

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,120 --> 00:00:06,790 (lively jazz music) 2 00:00:10,830 --> 00:00:12,130 (crowd whistling, cheering) 3 00:00:12,160 --> 00:00:14,060 Kermit's been playing his heart out, 4 00:00:14,100 --> 00:00:16,700 and you've had your face buried in that phone. 5 00:00:16,730 --> 00:00:19,170 Don't need my eyes to enjoy the music. 6 00:00:19,200 --> 00:00:20,640 It's an aural experience. 7 00:00:20,670 --> 00:00:22,070 But no gaming on date night. 8 00:00:22,110 --> 00:00:23,640 That's the agreement, remember? 9 00:00:23,670 --> 00:00:24,810 (sighs) It's not just a game. 10 00:00:24,840 --> 00:00:26,180 Plus, I'm so close to the next level. 11 00:00:26,210 --> 00:00:28,780 Not if you keep playing, you're not. 12 00:00:28,810 --> 00:00:31,620 (chuckles) 13 00:00:31,650 --> 00:00:34,550 Is it strange that your bossing me around turns me on? 14 00:00:34,580 --> 00:00:38,090 You're a guy-- everything turns you on. 15 00:00:38,120 --> 00:00:39,260 Well, that's true. 16 00:00:39,290 --> 00:00:40,860 WOMAN: Help! 17 00:00:40,890 --> 00:00:42,130 He's hurt! 18 00:00:42,160 --> 00:00:43,260 He's hurt bad! 19 00:00:43,290 --> 00:00:44,260 Okay, slow down. 20 00:00:44,290 --> 00:00:45,530 Who's hurt? My husband. 21 00:00:45,560 --> 00:00:47,230 Under the overpass. He was attacked! 22 00:00:47,260 --> 00:00:49,570 Go, I'll call 911. 23 00:00:54,870 --> 00:00:56,270 (woman cries) 24 00:00:56,310 --> 00:00:57,770 You okay, man? 25 00:00:57,810 --> 00:00:58,780 What happened? 26 00:00:58,810 --> 00:01:00,180 (electric pops) (groans) 27 00:01:11,620 --> 00:01:12,860 Michael! 28 00:01:13,820 --> 00:01:15,090 Michael! 29 00:01:15,930 --> 00:01:18,160 Michael! 30 00:01:18,200 --> 00:01:20,660 * Boom, boom, boom, boom 31 00:01:20,700 --> 00:01:23,300 * Bang, bang, bang, bang 32 00:01:23,330 --> 00:01:25,740 * Boom, boom, boom, boom 33 00:01:25,770 --> 00:01:26,840 * How, how, how, how 34 00:01:26,870 --> 00:01:29,170 * Hey, hey 35 00:01:35,210 --> 00:01:36,650 * You gotta come on. 36 00:01:40,880 --> 00:01:43,150 (beeps) 37 00:01:43,190 --> 00:01:44,790 AUTOMATED VOICE: Improper code. 38 00:01:44,820 --> 00:01:46,190 Exit denied. 39 00:01:46,220 --> 00:01:48,190 Uh, guys? 40 00:01:48,230 --> 00:01:49,890 We got a bit of a snafu here. 41 00:01:49,930 --> 00:01:51,860 MAN: I've tried every likely decryption variant. 42 00:01:51,900 --> 00:01:53,830 I'm open to ideas, here. 43 00:01:53,860 --> 00:01:55,830 WOMAN: Sebastian, you're our decryption specialist. 44 00:01:55,870 --> 00:01:58,240 You're supposed to figure out electronic escapes. 45 00:01:58,270 --> 00:01:59,400 Please call me by my game name. 46 00:01:59,440 --> 00:02:00,770 MAN: No way. It's stupid. 47 00:02:00,800 --> 00:02:02,710 You want to finish the level or not? 48 00:02:02,740 --> 00:02:04,310 WOMAN: All right, Centauri, 49 00:02:04,340 --> 00:02:06,710 what are we gonna do? 50 00:02:06,740 --> 00:02:09,280 Well, we can't key our way out. 51 00:02:09,310 --> 00:02:11,680 But we can blow our way out. 52 00:02:11,720 --> 00:02:12,950 All right, let's see here. 53 00:02:12,980 --> 00:02:16,220 Uh... aerosol can... okay. 54 00:02:16,250 --> 00:02:17,620 And, uh... 55 00:02:17,650 --> 00:02:19,890 Uh-huh. Vegetable oil. 56 00:02:20,960 --> 00:02:22,230 Common household items that can make 57 00:02:22,260 --> 00:02:24,260 a pretty powerful explosive. 58 00:02:24,290 --> 00:02:26,360 (knocking) 59 00:02:26,400 --> 00:02:28,630 Ah, crap, guys, I got to go. My mom's here. 60 00:02:28,670 --> 00:02:29,900 WOMAN: In the middle of a game? 61 00:02:29,930 --> 00:02:31,200 What are you, ten years old? 62 00:02:31,240 --> 00:02:32,970 Centauri out. 63 00:02:33,000 --> 00:02:34,940 (sighs) 64 00:02:34,970 --> 00:02:36,870 Hello, peaches. Hi, Mom. 65 00:02:36,910 --> 00:02:38,910 Oh, no, no, no, no. Come on, come on. 66 00:02:38,940 --> 00:02:40,440 It's been so long, just say it. 67 00:02:40,480 --> 00:02:41,910 Hello, cream. 68 00:02:41,950 --> 00:02:44,380 You look like you've lost weight. 69 00:02:44,410 --> 00:02:46,280 Yeah, you know, people say they don't see it, but my shirts... 70 00:02:46,320 --> 00:02:47,350 Yeah, hanging differently. Yeah. 71 00:02:47,380 --> 00:02:49,290 Yeah, and you look pale. 72 00:02:49,320 --> 00:02:51,260 You been taking your vitamins? 73 00:02:51,290 --> 00:02:53,860 Yeah, vitamin E, vitamin D, folic acid. Iron? 74 00:02:53,890 --> 00:02:55,390 Iron is essential. 75 00:02:55,430 --> 00:02:56,930 You don't want to end up like 76 00:02:56,960 --> 00:02:58,760 Bobby Carlyle from next door. 77 00:02:58,800 --> 00:03:03,670 He had an iron deficiency and then he got anemia and... 78 00:03:03,700 --> 00:03:05,000 Well, his life was never the same. 79 00:03:05,030 --> 00:03:06,800 (sniffs) Ugh. 80 00:03:06,840 --> 00:03:08,710 Of course, he also had that substance abuse problem. 81 00:03:08,740 --> 00:03:12,310 And there was the credit card fraud incident. 82 00:03:12,340 --> 00:03:14,280 Jail time, started dating his parole officer. 83 00:03:14,310 --> 00:03:15,680 God, it was just a mess. 84 00:03:15,710 --> 00:03:18,680 And it all stemmed from a lack of iron. 85 00:03:18,720 --> 00:03:20,020 I... better get some iron, then. 86 00:03:20,050 --> 00:03:21,180 Take care of my peaches. 87 00:03:21,220 --> 00:03:23,690 Come on, we should go get breakfast, work might call. 88 00:03:23,720 --> 00:03:24,820 But there-there's no rush... Your mom's in town. 89 00:03:24,850 --> 00:03:26,690 I'm sure that work will understand. 90 00:03:26,720 --> 00:03:29,430 Mom, I work at crime lab, not a coffee shop. Come on, let's go. 91 00:03:29,460 --> 00:03:33,930 Well, um, but I, I... I just got here. 92 00:03:33,960 --> 00:03:35,970 Hold your horses, honey. 93 00:03:36,000 --> 00:03:37,400 Your hoodie. 94 00:03:37,430 --> 00:03:38,840 I don't... It might get chilly. Now, just... 95 00:03:38,870 --> 00:03:40,440 You know that I know best. Right. 96 00:03:41,000 --> 00:03:43,510 Gregorio! 97 00:03:43,540 --> 00:03:44,910 How you doing this fine morning? 98 00:03:44,940 --> 00:03:46,880 Still in New Orleans, so there's that. 99 00:03:46,910 --> 00:03:48,880 Where's the FBI monkey suit? 100 00:03:48,910 --> 00:03:50,410 What is it, Casual Tuesdays? 101 00:03:50,450 --> 00:03:51,880 No, it's "mind your own business every day" 102 00:03:51,920 --> 00:03:53,350 when it comes to me, Lasalle. 103 00:03:53,380 --> 00:03:55,320 Don't worry, we'll help you root out the cartel 104 00:03:55,350 --> 00:03:56,420 in our fine city. 105 00:03:56,450 --> 00:03:58,520 You'll be on your way back to DC. 106 00:03:58,560 --> 00:04:00,520 Man, from your lips to God's ears. 107 00:04:00,560 --> 00:04:02,390 Bagels here suck. 108 00:04:02,430 --> 00:04:05,260 Got to try Stein's, best in the South. 109 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 Suit at the cleaners? 110 00:04:09,030 --> 00:04:10,470 Casual Tuesdays. 111 00:04:12,770 --> 00:04:13,340 No Percy? 112 00:04:13,370 --> 00:04:14,840 No, she had to go home. 113 00:04:14,870 --> 00:04:16,010 Thank you. Stepfather's sick. 114 00:04:16,040 --> 00:04:17,440 Didn't think they got along. 115 00:04:17,470 --> 00:04:18,740 They don't. 116 00:04:18,780 --> 00:04:20,340 But her mama needs a hand. 117 00:04:20,380 --> 00:04:22,780 Come on, things to show you. 118 00:04:22,810 --> 00:04:24,510 (camera shutter clicking) 119 00:04:24,550 --> 00:04:26,780 Lieutenant Michael Reid. 120 00:04:26,820 --> 00:04:27,920 NFO out of Belle Chase. 121 00:04:27,950 --> 00:04:29,050 NF what now? 122 00:04:29,090 --> 00:04:31,760 NFO-- Naval Flight Officer. 123 00:04:31,790 --> 00:04:33,490 Grabbed last night in front of his wife. 124 00:04:33,520 --> 00:04:36,760 Male and female suspects lured him to their van. 125 00:04:36,790 --> 00:04:37,890 Took off. 126 00:04:37,930 --> 00:04:39,560 Homeless man found him this a.m. 127 00:04:39,600 --> 00:04:41,530 Was the perfect dumping spot. 128 00:04:41,570 --> 00:04:43,330 Place has been abandoned since Katrina. 129 00:04:43,370 --> 00:04:44,770 Know anything about the suspects? 130 00:04:44,800 --> 00:04:47,040 Reid's wife sat with a sketch artist. 131 00:04:47,070 --> 00:04:49,940 Described the van, too. 132 00:04:49,970 --> 00:04:52,780 BOLOs are out, Patton's running the sketches through Bruce. 133 00:04:52,810 --> 00:04:54,410 All right, so what are we looking at? 134 00:04:54,440 --> 00:04:55,810 It wasn't robbery. 135 00:04:55,850 --> 00:04:57,380 He's got a wallet. 136 00:04:57,410 --> 00:04:59,780 Cell phone, watch were still on the body. 137 00:04:59,820 --> 00:05:00,880 That's kidnapping, then. 138 00:05:00,920 --> 00:05:03,090 Yeah, well, that's what it appears. 139 00:05:03,120 --> 00:05:06,890 And he's got ligature abrasions on the ankles and wrists. 140 00:05:06,920 --> 00:05:07,790 He was bound. 141 00:05:07,820 --> 00:05:09,830 (camera shutter clicking) 142 00:05:09,860 --> 00:05:11,900 Several fingernails removed. 143 00:05:11,930 --> 00:05:14,930 He has puncture wounds on his thorax and abdomen. 144 00:05:14,960 --> 00:05:16,430 Likely cause of death. 145 00:05:16,470 --> 00:05:18,400 So he was tortured? 146 00:05:18,440 --> 00:05:19,400 (quietly): Yeah. 147 00:05:19,440 --> 00:05:21,410 Why torture Reid? 148 00:05:21,440 --> 00:05:23,110 Do these NFOs have access 149 00:05:23,140 --> 00:05:24,840 to classified information? 150 00:05:24,870 --> 00:05:27,540 They work with airborne weapons and navigation systems. 151 00:05:27,580 --> 00:05:29,510 We need to reach out to his commanding officer. 152 00:05:29,550 --> 00:05:31,050 Find out what he was working on. 153 00:05:31,080 --> 00:05:32,820 Your lab tech's Sebastian Lund, right? 154 00:05:32,850 --> 00:05:34,550 Yes, why? 155 00:05:34,580 --> 00:05:36,990 Lieutenant Reid called him three times last night. 156 00:05:41,930 --> 00:05:43,960 ... 12 hours, but it's only... 12 hours? 157 00:05:43,990 --> 00:05:46,500 Hi, Evette, how you doing? 158 00:05:46,530 --> 00:05:48,100 Uh, I just want the usual, please. 159 00:05:48,130 --> 00:05:50,830 Egg white omelet with Swiss, spinach, tomato. 160 00:05:50,870 --> 00:05:53,570 Uh, and please make sure there are no yolks in his eggs. 161 00:05:53,600 --> 00:05:54,940 My son has an allergy. 162 00:05:55,670 --> 00:05:56,940 He breaks out in hives. 163 00:05:56,970 --> 00:05:58,070 Okay, th-th-that happened once 164 00:05:58,110 --> 00:05:59,440 and it was in middle school. 165 00:05:59,480 --> 00:06:01,080 Yeah, but the hives were everywhere. 166 00:06:01,110 --> 00:06:02,950 And I mean everywhere. You were in 167 00:06:02,980 --> 00:06:04,110 so much discomfort. 168 00:06:04,150 --> 00:06:05,650 No, you couldn't even put clothes on. 169 00:06:05,680 --> 00:06:07,850 Just lay there naked on the living room couch. 170 00:06:07,880 --> 00:06:09,550 You remember that? 171 00:06:09,590 --> 00:06:10,850 I do now. I'm just saying 172 00:06:10,890 --> 00:06:12,060 better safe than sorry. 173 00:06:12,090 --> 00:06:13,590 Hm? Uh... 174 00:06:13,620 --> 00:06:16,060 I'll just have the oatmeal, please. 175 00:06:16,090 --> 00:06:17,890 Thanks so much. Thanks a lot. 176 00:06:20,230 --> 00:06:21,930 You know, she'd be a pretty girl 177 00:06:21,970 --> 00:06:23,930 if she didn't have all that gunk on her face. 178 00:06:23,970 --> 00:06:25,600 I like the gunk on her face. 179 00:06:25,640 --> 00:06:27,600 Sort of thinking of asking her out before you gave her 180 00:06:27,640 --> 00:06:28,910 my whole medical history. Oh, don't be ridiculous. 181 00:06:28,940 --> 00:06:30,040 She's not your type. 182 00:06:30,070 --> 00:06:31,480 Yeah, 183 00:06:31,510 --> 00:06:33,080 she's probably got a full body tattoo. 184 00:06:33,110 --> 00:06:34,880 Yeah... probably. 185 00:06:34,910 --> 00:06:36,510 (Star Trek theme ringtone plays) 186 00:06:36,550 --> 00:06:37,880 Oh, I'm sorry, Mom. 187 00:06:37,910 --> 00:06:40,880 This is work. I got to take it. Oh, well. 188 00:06:40,920 --> 00:06:44,550 Pride, remind me I can never show my face at Surrey's again. 189 00:06:44,590 --> 00:06:46,020 PRIDE: Let's talk about that later. 190 00:06:46,060 --> 00:06:47,990 Do you know Lieutenant Michael Reid? 191 00:06:48,020 --> 00:06:49,890 Uh, yeah, he's a, he's a friend of mine. Why? 192 00:06:49,930 --> 00:06:52,030 He called you three times last night? 193 00:06:52,060 --> 00:06:53,930 How do you know that? WOMAN: Sir, please! 194 00:06:53,960 --> 00:06:55,600 I need your help! My husband, 195 00:06:55,630 --> 00:06:57,900 he was attacked! I think he's hurt bad. 196 00:06:57,930 --> 00:06:59,600 Can you please come? Oh, my God, yeah, sure! 197 00:06:59,640 --> 00:07:01,070 Pride, I-I got to call you back! PRIDE: Sebastian! 198 00:07:01,100 --> 00:07:02,510 Do not go with that woman! 199 00:07:04,270 --> 00:07:06,180 Sebastian! 200 00:07:06,210 --> 00:07:07,540 Okay, all right, uh, uh, don't worry, I'm gonna... 201 00:07:07,580 --> 00:07:09,650 I'm gonna call an ambulance, all right? 202 00:07:09,680 --> 00:07:10,680 Aah! 203 00:07:10,710 --> 00:07:12,580 (grunts) 204 00:07:26,530 --> 00:07:28,530 (indistinct conversations, police radio chatter) 205 00:07:33,570 --> 00:07:35,670 Ms. Lund? 206 00:07:35,710 --> 00:07:37,740 Ms. Lund, NCIS Special Agents 207 00:07:37,770 --> 00:07:39,540 Pride and Lasalle. We're looking for your son. 208 00:07:39,580 --> 00:07:42,050 I knew it. I knew something was wrong. 209 00:07:42,080 --> 00:07:43,710 My ex will tell you 210 00:07:43,750 --> 00:07:44,850 that I always think something's wrong. 211 00:07:44,880 --> 00:07:46,280 And m-maybe that's true. 212 00:07:46,320 --> 00:07:48,590 You know, I have been known to overreact. I... 213 00:07:48,620 --> 00:07:50,250 I have anxiety. I was on medication, 214 00:07:50,290 --> 00:07:51,820 but then I... It was making me drowsy, 215 00:07:51,860 --> 00:07:53,290 so I decided that I should 216 00:07:53,320 --> 00:07:54,590 just stop taking... Could you give us a moment? 217 00:07:54,620 --> 00:07:55,630 Absolutely. 218 00:07:55,660 --> 00:07:57,660 Oh... geez. 219 00:07:57,690 --> 00:07:59,760 Okay, everything that I have ever worried about 220 00:07:59,800 --> 00:08:01,670 is all happening now. 221 00:08:01,700 --> 00:08:04,030 It's okay Ms. Lund. Just take a breath. What happened? 222 00:08:04,070 --> 00:08:06,940 I told the officer we were having breakfast. 223 00:08:06,970 --> 00:08:10,270 Sebastian took the call and then... he was gone. 224 00:08:10,310 --> 00:08:12,840 Uh, when he was outside, was he approached by this woman? I-I don't know, 225 00:08:12,880 --> 00:08:15,880 I didn't see anything. What happened to my son? 226 00:08:15,910 --> 00:08:17,680 We don't know if anything's happened to him. 227 00:08:17,710 --> 00:08:20,550 I-I appreciate you saying that for my benefit. 228 00:08:20,580 --> 00:08:22,790 But you wouldn't be here if there wasn't a problem. 229 00:08:22,820 --> 00:08:25,290 I see where Sebastian got his intelligence from. 230 00:08:25,320 --> 00:08:27,960 And also a penchant for bruising. 231 00:08:27,990 --> 00:08:29,730 Like his mother. 232 00:08:29,760 --> 00:08:31,760 You have to find him. He's one of my people, 233 00:08:31,800 --> 00:08:34,700 one of my team, Mrs. Lund. We'll find him, I promise. 234 00:08:34,730 --> 00:08:36,830 All right. Officer Clark's gonna give you a ride. 235 00:08:36,870 --> 00:08:38,900 Soon as we find out more, we'll let you know. 236 00:08:38,940 --> 00:08:40,940 Thank you. 237 00:08:43,810 --> 00:08:44,940 (indistinct conversation) 238 00:08:44,970 --> 00:08:47,080 Witnesses say they saw an agitated woman 239 00:08:47,110 --> 00:08:48,610 approach Sebastian. 240 00:08:48,650 --> 00:08:49,710 Just like Lieutenant Reid. 241 00:08:49,750 --> 00:08:50,750 Yeah. She led him off 242 00:08:50,780 --> 00:08:51,850 in this direction. 243 00:08:51,880 --> 00:08:53,820 Get the witnesses the sketches. 244 00:08:53,850 --> 00:08:55,320 All right. All right? 245 00:08:55,350 --> 00:08:58,320 And then pull surveillance footage in the area. 246 00:08:58,350 --> 00:09:00,060 I'm on it. 247 00:09:00,090 --> 00:09:02,060 I'll get Gregorio to lend a hand, too. 248 00:09:03,990 --> 00:09:05,630 Come on, Sebastian. 249 00:09:05,660 --> 00:09:07,060 I don't think he's gonna answer. 250 00:09:07,100 --> 00:09:10,070 (Star Trek theme playing in distance) 251 00:09:10,100 --> 00:09:11,940 Wait a minute. 252 00:09:11,970 --> 00:09:13,840 You hear that? 253 00:09:18,110 --> 00:09:20,110 Sebastian's phone. 254 00:09:25,010 --> 00:09:26,950 (music stops) There's blood on it. 255 00:09:26,980 --> 00:09:29,690 What the hell is happening here? 256 00:09:29,720 --> 00:09:31,620 PATTON: Sebastian been kidnapped? 257 00:09:31,660 --> 00:09:33,360 Well, what are we doing? Come, we got to hit the streets. 258 00:09:33,390 --> 00:09:34,690 Let's go. No, whoa, whoa, whoa, wait. 259 00:09:34,720 --> 00:09:36,030 We don't know where to go. 260 00:09:36,060 --> 00:09:38,630 We can't just sit here. Hey... 261 00:09:38,660 --> 00:09:40,830 we're gonna find him. GREGORIO: Hey. 262 00:09:40,860 --> 00:09:43,170 NOPD tracked down the van 263 00:09:43,200 --> 00:09:45,400 used to grab Lt. Reid and Sebastian. 264 00:09:45,430 --> 00:09:47,700 That's good news. Don't get too excited. 265 00:09:47,740 --> 00:09:49,970 The suspects dumped and burned it. 266 00:09:50,010 --> 00:09:51,710 No evidence. 267 00:09:52,980 --> 00:09:54,940 So we start at the beginning. 268 00:09:54,980 --> 00:09:56,910 Kidnappers took Lt. Reid. 269 00:09:56,950 --> 00:09:58,380 Has to be a reason why. 270 00:09:58,410 --> 00:09:59,850 Best way to find Sebastian 271 00:09:59,880 --> 00:10:02,820 is to figure out how he and Reid connect. 272 00:10:02,850 --> 00:10:04,720 Sebastian said they're friends. 273 00:10:04,750 --> 00:10:05,960 You ever heard of him? 274 00:10:05,990 --> 00:10:08,190 I never heard him mention Reid. Okay. 275 00:10:08,220 --> 00:10:10,130 So we dig in like any other case. 276 00:10:10,160 --> 00:10:13,030 Credit cards, e-mails, everything on Reid 277 00:10:13,060 --> 00:10:15,130 and Sebastian. Find their connection point. 278 00:10:15,160 --> 00:10:17,000 We should start at Sebastian's apartment. 279 00:10:17,030 --> 00:10:18,400 Never been. 280 00:10:18,430 --> 00:10:20,140 Man worked with you all these years, 281 00:10:20,170 --> 00:10:22,010 never been to his place? Come on, 282 00:10:22,040 --> 00:10:23,640 I got a spare key. 283 00:10:26,240 --> 00:10:29,050 We got to get that van back to the lab. Pride, 284 00:10:29,080 --> 00:10:31,750 no forensic expert in the world could trace it now. 285 00:10:31,780 --> 00:10:33,050 Sebastian could. 286 00:10:33,080 --> 00:10:35,420 Listen, all I'm saying 287 00:10:35,450 --> 00:10:37,420 is we got to think outside the box. 288 00:10:37,450 --> 00:10:40,420 FBI's got a new vehicle geotracking program. 289 00:10:40,460 --> 00:10:42,990 Uses satellites to tap into the vehicle's Bluetooth. 290 00:10:43,030 --> 00:10:45,230 Tracks where the vehicle's going. 291 00:10:45,260 --> 00:10:48,030 But also where it's been? Yes. 292 00:10:48,060 --> 00:10:50,070 How many hoops we got to jump through for access? 293 00:10:50,100 --> 00:10:51,770 Let's find out. 294 00:10:58,910 --> 00:11:00,780 Hey, hey. 295 00:11:00,810 --> 00:11:03,710 Wake up. Wake up. 296 00:11:03,750 --> 00:11:05,150 Hey. 297 00:11:05,180 --> 00:11:08,080 Wake up. 298 00:11:08,120 --> 00:11:09,950 (grunts) 299 00:11:09,990 --> 00:11:12,920 Wha... 300 00:11:12,960 --> 00:11:14,460 Wha-What's going on? Where am I? 301 00:11:14,490 --> 00:11:15,930 Keep your voice down. 302 00:11:15,960 --> 00:11:17,930 Listen, I don't know anything. 303 00:11:17,960 --> 00:11:19,160 Man and a woman 304 00:11:19,200 --> 00:11:21,460 took me this morning, brought me here. 305 00:11:21,500 --> 00:11:23,130 Didn't say a word. 306 00:11:23,170 --> 00:11:24,970 Department of Corrections? 307 00:11:25,000 --> 00:11:26,970 I'm a guard. (door opens) 308 00:11:27,000 --> 00:11:28,700 Shh. They're coming. 309 00:11:32,310 --> 00:11:35,010 Uh... yeah, I, uh, 310 00:11:35,040 --> 00:11:37,750 I don't know what's going on here, but, uh, 311 00:11:37,780 --> 00:11:39,050 I think-I think maybe we should talk, right? Right? 312 00:11:39,080 --> 00:11:40,220 I think there's been some kind... 313 00:11:40,250 --> 00:11:41,250 Or-or we don't talk. 314 00:11:41,280 --> 00:11:42,490 That's fine, too. 315 00:11:42,520 --> 00:11:44,050 You're gonna help us, Sebastian. 316 00:11:44,090 --> 00:11:46,990 Otherwise you end up dead like Lieutenant Reid. 317 00:11:47,020 --> 00:11:48,220 And Henry over here. 318 00:11:48,260 --> 00:11:50,090 No, no, no, no, no! 319 00:11:50,130 --> 00:11:51,960 Oh! Oh, my God! Oh, my God, you just 320 00:11:52,000 --> 00:11:54,300 shot that guy, that's insane! 321 00:11:54,330 --> 00:11:55,800 Look at me, Sebastian. 322 00:11:57,000 --> 00:11:58,500 Calm down. 323 00:11:58,530 --> 00:11:59,770 Wait, wait, wait, what's she doing? 324 00:11:59,800 --> 00:12:01,970 Take deep breaths. 325 00:12:02,940 --> 00:12:04,540 In... 326 00:12:04,570 --> 00:12:05,880 and out. 327 00:12:07,010 --> 00:12:08,910 That's good. 328 00:12:08,950 --> 00:12:09,980 Don't move. 329 00:12:10,010 --> 00:12:11,850 That... What is this? Relax, 330 00:12:11,880 --> 00:12:12,880 she's cleaning you up. 331 00:12:15,120 --> 00:12:17,350 (grunts) What... 332 00:12:18,550 --> 00:12:20,090 Listen, 333 00:12:20,120 --> 00:12:21,290 you should all know that-that 334 00:12:21,320 --> 00:12:23,160 I'm in law enforcement, s-sort of. 335 00:12:23,190 --> 00:12:25,230 Okay, I-I work for Jefferson Parish. Look at me. 336 00:12:28,000 --> 00:12:29,930 We know everything about you. 337 00:12:29,970 --> 00:12:31,130 What you do. 338 00:12:31,170 --> 00:12:32,300 Where you live. 339 00:12:32,340 --> 00:12:34,770 Who you care about. 340 00:12:36,310 --> 00:12:39,010 Your associate, Loretta Wade, for instance. 341 00:12:40,180 --> 00:12:42,010 Owns a home in Tremé. 342 00:12:42,050 --> 00:12:43,380 Has two adopted sons. 343 00:12:46,850 --> 00:12:48,820 And your mother's in town. 344 00:12:48,850 --> 00:12:50,250 Staying at the Monteleone. 345 00:12:50,290 --> 00:12:51,790 Room 1113. 346 00:12:53,290 --> 00:12:55,360 You don't want us to hurt them. No. 347 00:12:55,390 --> 00:12:57,260 No, no, no. I'll-I'll... 348 00:12:57,290 --> 00:12:58,360 I'll do whatever you want. 349 00:12:58,390 --> 00:13:00,030 I know you will. 350 00:13:02,200 --> 00:13:03,900 And what we want... 351 00:13:03,930 --> 00:13:06,300 is for you to help us to break someone out of prison. 352 00:13:12,310 --> 00:13:14,610 We tapped into the suspect van's Bluetooth to track 353 00:13:14,640 --> 00:13:17,210 every location it made in the last 24 hours. 354 00:13:17,250 --> 00:13:21,120 Geotracker's tagged 32 unique locations where the van stopped. 355 00:13:21,150 --> 00:13:23,050 We don't have time to check 'em all. 356 00:13:23,090 --> 00:13:24,290 Longer they got Sebastian, more likely 357 00:13:24,320 --> 00:13:26,020 he ends up like Lieutenant Reid. 358 00:13:26,060 --> 00:13:27,320 I haven't finished wowing you yet. 359 00:13:27,360 --> 00:13:29,260 Program's cross-checking 360 00:13:29,290 --> 00:13:30,630 the locations for multiple stops. 361 00:13:30,660 --> 00:13:31,900 We might be able to find 362 00:13:31,930 --> 00:13:32,930 where they're keeping him. 363 00:13:38,230 --> 00:13:41,070 There's a reason why we don't have permanent partners at FBI. 364 00:13:41,100 --> 00:13:42,610 Helps objectivity, 365 00:13:42,640 --> 00:13:44,610 especially in situations like this. 366 00:13:44,640 --> 00:13:46,610 Yeah, well, I like having skin in the game. 367 00:13:46,640 --> 00:13:49,980 Means you'll do whatever it takes to get the job done. 368 00:13:50,010 --> 00:13:53,350 Like using FBI resources without permission. 369 00:13:53,380 --> 00:13:54,950 The geotracker? 370 00:13:54,980 --> 00:13:56,990 Well... system's not even active yet. 371 00:13:57,020 --> 00:13:58,320 We're just, uh... 372 00:13:58,350 --> 00:14:00,160 giving it a test run. Mm-hmm. 373 00:14:00,190 --> 00:14:03,630 Director Isler sign off on the test run? 374 00:14:03,660 --> 00:14:06,100 Would you have asked for permission? 375 00:14:07,330 --> 00:14:09,300 Our methods starting to rub off on you. 376 00:14:09,330 --> 00:14:10,970 Nah, I wouldn't read into it. 377 00:14:11,000 --> 00:14:13,300 I'm just trying to help you out. 378 00:14:13,340 --> 00:14:15,440 All right, here we go. 379 00:14:15,470 --> 00:14:16,970 Four more hits on the van, 380 00:14:17,010 --> 00:14:18,110 all in the same location. 381 00:14:18,140 --> 00:14:20,410 Market Street Power Plant. 382 00:14:21,440 --> 00:14:22,910 Thank you. 383 00:14:22,950 --> 00:14:24,880 Thank me when we get your guy back. 384 00:14:28,120 --> 00:14:31,150 (distant siren wails) 385 00:14:31,190 --> 00:14:33,260 PATTON: This is weird, man. 386 00:14:33,290 --> 00:14:35,160 I've hacked a lot of computers in this job, 387 00:14:35,190 --> 00:14:36,460 but almost never a friend's. 388 00:14:36,490 --> 00:14:38,060 Almost never? 389 00:14:38,090 --> 00:14:40,430 Recreational hacking doesn't count. 390 00:14:40,460 --> 00:14:43,300 Well, I don't like snooping in Sebastian's personal life 391 00:14:43,330 --> 00:14:45,170 anymore than you, but if it helps us 392 00:14:45,200 --> 00:14:47,170 get him back... When we 393 00:14:47,200 --> 00:14:49,270 do get him back, I'm gonna talk to him about these prehistoric 394 00:14:49,310 --> 00:14:52,010 firewalls. Man, they're a joke. Maybe you should 395 00:14:52,040 --> 00:14:54,940 talk to him about getting a hobby, too. 396 00:14:54,980 --> 00:14:58,210 Or getting rid of some of this stuff. 397 00:14:58,250 --> 00:15:00,220 I mean, what is this? 398 00:15:00,250 --> 00:15:03,290 Worth a fortune on the Internet, that's what it is. 399 00:15:03,320 --> 00:15:05,190 Sebastian's a man of many pursuits. 400 00:15:07,390 --> 00:15:12,030 Huh. I didn't know he liked college football. 401 00:15:12,060 --> 00:15:14,500 When'd he become an Alabama fan? He's not. 402 00:15:14,530 --> 00:15:16,100 He just wanted to get tighter with you. 403 00:15:17,770 --> 00:15:19,100 (short chuckle) 404 00:15:19,140 --> 00:15:21,270 Well, how about that? 405 00:15:21,300 --> 00:15:22,740 Hey, man, 406 00:15:22,770 --> 00:15:24,340 we are gonna get him back, right? 407 00:15:24,370 --> 00:15:27,040 You're damn straight. 408 00:15:27,080 --> 00:15:30,050 And I'm in. 409 00:15:30,080 --> 00:15:34,050 All right, run a search on anything related to Lt. Reid. 410 00:15:34,080 --> 00:15:36,050 Escape Proof? 411 00:15:36,090 --> 00:15:39,720 MMPVR-- massive multi-player virtual reality. 412 00:15:39,760 --> 00:15:42,530 A video game? 413 00:15:42,560 --> 00:15:44,160 Your avatar's locked in worlds 414 00:15:44,190 --> 00:15:46,260 that's basically impossible to escape from. 415 00:15:46,300 --> 00:15:48,000 I'm talking Mensa-level difficult. 416 00:15:48,030 --> 00:15:49,400 Oh, man. So, the player's 417 00:15:49,430 --> 00:15:51,370 supposed to break out? That's cool. 418 00:15:51,400 --> 00:15:52,740 Huge in the gaming world. 419 00:15:52,770 --> 00:15:54,200 Everyone is geeking out over it. 420 00:15:54,240 --> 00:15:55,740 But the government is up in it, too. 421 00:15:55,770 --> 00:15:58,070 NSA, CIA, NASA-- 422 00:15:58,110 --> 00:15:59,340 they're all looking for talent. 423 00:15:59,380 --> 00:16:00,480 All right, sounds like 424 00:16:00,510 --> 00:16:02,080 right up Sebastian's alley. 425 00:16:02,110 --> 00:16:03,280 Yeah, he's obsessed. 426 00:16:03,310 --> 00:16:05,250 But I guess it paid off. 427 00:16:05,280 --> 00:16:07,420 'Cause he's the number-two ranked player in Louisiana. 428 00:16:07,450 --> 00:16:10,090 LASALLE: And Lieutenant Reid's first. 429 00:16:10,120 --> 00:16:12,760 So the kidnappers took Reid to use his Escape Proof skills, 430 00:16:12,790 --> 00:16:15,460 and then when he refused they turned to Sebastian? 431 00:16:15,490 --> 00:16:18,490 But what would they possibly want to use those skills for? 432 00:16:25,300 --> 00:16:26,440 (whispers): Go. 433 00:16:43,420 --> 00:16:45,320 Pride! 434 00:16:48,420 --> 00:16:50,430 Is that... 435 00:16:52,300 --> 00:16:53,330 No. 436 00:16:53,360 --> 00:16:55,460 N... 437 00:16:55,500 --> 00:16:58,300 No, no, no. 438 00:17:01,140 --> 00:17:03,110 I don't think so. 439 00:17:03,140 --> 00:17:05,110 Sebastian's not married. 440 00:17:05,140 --> 00:17:06,240 Okay. 441 00:17:07,580 --> 00:17:09,580 Well, then where the hell is he? 442 00:17:18,450 --> 00:17:19,620 GUARD: Exercise only! 443 00:17:19,660 --> 00:17:21,460 I want no talking. 444 00:17:21,490 --> 00:17:24,490 (keypad beeps, lock buzzes) 445 00:17:28,600 --> 00:17:30,600 How you doing, Mike? 446 00:17:39,340 --> 00:17:40,340 Hey, Perotti. 447 00:17:41,340 --> 00:17:42,550 Put your ID in. 448 00:17:42,580 --> 00:17:44,880 Oh, right, yeah. Um, 449 00:17:44,910 --> 00:17:46,280 that's me. 450 00:17:46,320 --> 00:17:48,420 Um, Henry P-Perotti. 451 00:17:51,150 --> 00:17:53,320 Sorry. It's his first day. 452 00:17:53,360 --> 00:17:55,590 I'm so nervous. 453 00:17:56,630 --> 00:17:59,460 Told you to keep your mouth shut. 454 00:17:59,500 --> 00:18:01,400 I just... I blurt things out when I'm nervous, okay? 455 00:18:01,430 --> 00:18:03,330 It's a condition. It hasn't officially been diagnosed, 456 00:18:03,370 --> 00:18:05,330 officially diag... Shut up. 457 00:18:05,370 --> 00:18:06,600 (keypad beeps, lock clicks) 458 00:18:06,640 --> 00:18:08,340 I can't do this, okay? 459 00:18:08,370 --> 00:18:10,140 Prisons like this, they have-they have multi-layered 460 00:18:10,170 --> 00:18:11,610 digital security networks. I can't just wave a wand 461 00:18:11,640 --> 00:18:13,440 and unlock every door in the building. 462 00:18:13,480 --> 00:18:15,480 You're one of the few people in the country who can. 463 00:18:15,510 --> 00:18:18,480 You escaped from virtual prisons with higher security than this. 464 00:18:18,510 --> 00:18:20,250 And remember 465 00:18:20,280 --> 00:18:21,480 what happens to your mother 466 00:18:21,520 --> 00:18:23,350 and Dr. Wade if you fail. 467 00:18:39,640 --> 00:18:41,270 What do we know, Christopher? 468 00:18:41,300 --> 00:18:42,910 Lot of questions, not many answers. 469 00:18:42,940 --> 00:18:46,380 Lieutenant Reid was kidnapped, tortured to death, then dumped. 470 00:18:46,410 --> 00:18:48,410 Sebastian was kidnapped by the same two suspects 471 00:18:48,440 --> 00:18:50,250 as Lieutenant Reid. 472 00:18:50,280 --> 00:18:51,580 No idea what's happened to him since. 473 00:18:51,610 --> 00:18:52,850 Yeah, we know he's still alive. 474 00:18:52,880 --> 00:18:54,280 Ms. Loretta confirmed 475 00:18:54,320 --> 00:18:55,950 that the burned body you guys found 476 00:18:55,980 --> 00:18:58,390 at the Power Plant is not Sebastian. 477 00:18:58,420 --> 00:18:59,620 PRIDE: Which means, 478 00:18:59,660 --> 00:19:02,230 for now, we can assume Sebastian's okay. 479 00:19:02,260 --> 00:19:04,430 Okay, but we still need an ID on the body. 480 00:19:04,460 --> 00:19:05,560 Well, it's gonna take a minute, 481 00:19:05,590 --> 00:19:08,260 especially without Sebastian to run DNA. 482 00:19:08,300 --> 00:19:09,570 We're not any closer to understanding 483 00:19:09,600 --> 00:19:12,570 why they were taken in the first place. 484 00:19:12,600 --> 00:19:14,240 LASALLE: The best lead we got is this game. 485 00:19:14,270 --> 00:19:15,500 Escape Proof. 486 00:19:15,540 --> 00:19:17,440 Lieutenant Reid and Sebastian played it. 487 00:19:17,470 --> 00:19:18,840 That's their connection. 488 00:19:18,870 --> 00:19:20,440 Well, we need to know more about it. 489 00:19:20,480 --> 00:19:22,210 LASALLE: Patton's digging in it. 490 00:19:22,250 --> 00:19:23,610 He's trying to find a list of players in the area, 491 00:19:23,650 --> 00:19:26,420 but, basically, it's a Hail Mary. 492 00:19:26,450 --> 00:19:27,850 It's still our best bet 493 00:19:27,880 --> 00:19:29,920 to finding and ID-ing the suspects. 494 00:19:29,950 --> 00:19:32,320 Look. 495 00:19:32,360 --> 00:19:33,990 I know this is hard. 496 00:19:34,020 --> 00:19:35,590 We got to stay focused. 497 00:19:37,460 --> 00:19:38,990 Give him a hand. I'll check in with Loretta. 498 00:19:39,030 --> 00:19:40,330 You got it. 499 00:19:42,370 --> 00:19:44,370 You really think Sebastian's okay? 500 00:19:45,570 --> 00:19:47,500 I got to. 501 00:19:49,040 --> 00:19:51,240 Have you found my son yet? 502 00:19:56,510 --> 00:19:59,320 Chamomile, might do you some good. 503 00:19:59,350 --> 00:20:00,350 Oh, I-I don't drink tea. 504 00:20:00,380 --> 00:20:02,250 Esophageal sensitivity. 505 00:20:02,290 --> 00:20:04,420 Not diagnosed, but still, I think... 506 00:20:04,450 --> 00:20:06,390 Mrs. Lund. 507 00:20:07,390 --> 00:20:08,960 You're worried about your son. 508 00:20:08,990 --> 00:20:12,300 I am always worried about my son. 509 00:20:12,330 --> 00:20:14,700 Only this time, I have a real reason to be. 510 00:20:14,730 --> 00:20:17,530 NCIS, NOPD and FBI 511 00:20:17,570 --> 00:20:19,570 are all working to find Sebastian. 512 00:20:19,600 --> 00:20:22,370 Have you learned anything since this morning 513 00:20:22,410 --> 00:20:24,470 when you told me that he was gonna be okay? 514 00:20:24,510 --> 00:20:27,640 Obviously, not much... yet. 515 00:20:27,680 --> 00:20:31,510 But we have some promising leads. 516 00:20:31,550 --> 00:20:34,450 All right, have you looked at the statistics on kidnapping? 517 00:20:34,480 --> 00:20:36,620 Because I have, and I really wish that I hadn't. 518 00:20:36,650 --> 00:20:38,390 Every moment that passes, 519 00:20:38,420 --> 00:20:41,560 something horrible could be happening to him. 520 00:20:43,730 --> 00:20:46,600 I've worked with your son for a while now. 521 00:20:46,630 --> 00:20:49,530 He's a smart, resourceful member of my team. 522 00:20:49,570 --> 00:20:51,070 He knows how to look after himself. 523 00:20:51,100 --> 00:20:55,040 Well, of course he's smart and resourceful. 524 00:20:55,070 --> 00:20:57,970 And he admires you very much. 525 00:20:58,010 --> 00:21:01,640 You are a Federal Agent. 526 00:21:01,680 --> 00:21:03,580 He is a lab technician. 527 00:21:03,610 --> 00:21:05,380 He's not prepared for any of this. 528 00:21:05,410 --> 00:21:07,420 Let's not underestimate him. 529 00:21:09,120 --> 00:21:12,960 Those are very kind words, Agent Pride. 530 00:21:12,990 --> 00:21:14,760 But what are you going to say to me 531 00:21:14,790 --> 00:21:17,060 if something happens to Sebastian? 532 00:21:22,700 --> 00:21:24,470 (lock buzzes) 533 00:21:24,500 --> 00:21:26,500 NOVAK: Just passing through. 534 00:21:26,540 --> 00:21:27,700 Don't talk to anyone. 535 00:21:27,740 --> 00:21:30,470 Don't look at anyone. 536 00:21:33,740 --> 00:21:36,380 That-that the guy? 537 00:21:36,410 --> 00:21:38,510 You really don't get this no talking thing. 538 00:21:38,550 --> 00:21:40,480 Maybe, in all your research about me, 539 00:21:40,520 --> 00:21:41,720 you didn't realize that I kind of have a problem 540 00:21:41,750 --> 00:21:43,450 dealing with... pressure. 541 00:21:43,490 --> 00:21:45,020 All right? Hi. 542 00:21:45,050 --> 00:21:47,120 The more you tell me, the calmer I'll feel, okay? 543 00:21:47,160 --> 00:21:48,660 The better I'll be able to help. 544 00:21:48,690 --> 00:21:50,360 The more well-oiled this whole thing's gonna be. 545 00:21:50,390 --> 00:21:51,590 Right now I feel like... I'm sorry, I'm so sorry. 546 00:21:51,630 --> 00:21:53,000 Watch it. 547 00:21:53,030 --> 00:21:54,630 Uh, this is really gonna dry out your skin. 548 00:21:54,660 --> 00:21:56,130 Okay, it's got like... 549 00:21:56,160 --> 00:21:58,100 Just... Or I can keep doing stuff like that. 550 00:21:58,130 --> 00:21:59,500 However you want to play it. 551 00:21:59,540 --> 00:22:02,470 Okay, you made your point. 552 00:22:02,510 --> 00:22:05,610 The prisoner on the stairs is who we're breaking out. 553 00:22:05,640 --> 00:22:07,580 It's happening now. 554 00:22:07,610 --> 00:22:10,380 Um... I'm sorry. 555 00:22:10,410 --> 00:22:13,020 You mean, you mean "now", as in, as in right now? 556 00:22:13,050 --> 00:22:15,720 He's being transferred to another facility tonight. 557 00:22:15,750 --> 00:22:17,120 No other choice. 558 00:22:17,150 --> 00:22:19,760 You know that these things take planning, okay? 559 00:22:19,790 --> 00:22:23,030 Research. Prison breaks aren't just spontaneous. 560 00:22:23,060 --> 00:22:24,460 This one will be. 561 00:22:25,660 --> 00:22:28,060 The old security hub. 562 00:22:28,100 --> 00:22:30,030 Equipment isn't operational, 563 00:22:30,070 --> 00:22:32,400 but the wiring's still connected to the prison's current system. 564 00:22:33,540 --> 00:22:34,640 And? 565 00:22:34,670 --> 00:22:36,540 You're gonna hack in. 566 00:22:36,570 --> 00:22:39,540 With this. 567 00:22:39,580 --> 00:22:41,140 (scoffs) 568 00:22:41,180 --> 00:22:42,710 You're kidding, right? 569 00:22:42,750 --> 00:22:44,650 Your friend Reid talked us through it... 570 00:22:44,680 --> 00:22:46,450 As long as he could talk. 571 00:22:46,480 --> 00:22:47,820 Said you can access the system. 572 00:22:47,850 --> 00:22:49,520 Take control of the electronic locks, 573 00:22:49,550 --> 00:22:52,090 cameras... create safe passage. 574 00:22:52,120 --> 00:22:54,190 (stammers) Theoretically, yeah, but... 575 00:22:54,220 --> 00:22:56,630 You-you understand that the escapes Reid and I pulled off, 576 00:22:56,660 --> 00:22:58,130 those were pretend. 577 00:22:58,160 --> 00:23:02,130 But this... isn't. 578 00:23:02,160 --> 00:23:04,470 Reid said it was possible. 579 00:23:04,500 --> 00:23:07,140 You'll make it happen. 580 00:23:07,170 --> 00:23:09,810 All right. 581 00:23:09,840 --> 00:23:12,680 Okay, if I, if I can do this, 582 00:23:12,710 --> 00:23:15,080 you don't kill me and you don't hurt anyone else, right? 583 00:23:15,110 --> 00:23:17,180 Right. 584 00:23:17,210 --> 00:23:20,720 GUARD (over radio): Novak, we need you on Tier 3, now! 585 00:23:20,750 --> 00:23:22,790 Get to it. 586 00:23:22,820 --> 00:23:24,850 Copy that. On my way. 587 00:23:30,730 --> 00:23:32,760 WADE: It took a little longer than normal 588 00:23:32,800 --> 00:23:34,630 without Sebastian here, 589 00:23:34,660 --> 00:23:37,230 but we have DNA on our John Doe. 590 00:23:37,270 --> 00:23:39,170 Henry Perotti. 591 00:23:39,200 --> 00:23:40,840 Prison guard. Scheduled to start a new job 592 00:23:40,870 --> 00:23:43,240 at Lafitte Federal Penitentiary. 593 00:23:43,270 --> 00:23:44,740 This is meaningful, right, Dwayne? 594 00:23:44,770 --> 00:23:46,240 It can be of some use? 595 00:23:46,270 --> 00:23:47,610 Could be. 596 00:23:47,640 --> 00:23:49,580 Sebastian and Reid may have been grabbed 597 00:23:49,610 --> 00:23:53,250 because of their connection to this Escape Proof game. 598 00:23:53,280 --> 00:23:55,720 Now a prison guard is dead. Yeah. 599 00:23:55,750 --> 00:23:59,890 Yeah, it's possible something's happening at Lafitte prison. 600 00:23:59,920 --> 00:24:02,490 Warden's a friend of mine. 601 00:24:02,530 --> 00:24:04,490 I'll call him. 602 00:24:04,530 --> 00:24:07,800 Carl, it's Dwayne. 603 00:24:07,830 --> 00:24:09,700 Calling about one of your guards. Henry Perotti. 604 00:24:09,730 --> 00:24:11,270 Sorry to tell you, 605 00:24:11,300 --> 00:24:15,600 but we think we found his body this morning, and... 606 00:24:15,640 --> 00:24:16,940 You sure? 607 00:24:16,970 --> 00:24:19,710 Yeah, I-I-I'll call you back. 608 00:24:19,740 --> 00:24:22,210 He says Perotti clocked in for work today. 609 00:24:22,240 --> 00:24:23,280 What? 610 00:24:23,310 --> 00:24:24,550 (phone beeping) 611 00:24:29,220 --> 00:24:30,690 Sebastian. 612 00:24:30,720 --> 00:24:32,250 Ah, Pride. Thank God you picked up. 613 00:24:32,290 --> 00:24:33,620 Hey, Loretta. 614 00:24:33,660 --> 00:24:34,890 Are you okay, dear? 615 00:24:34,920 --> 00:24:36,560 For the moment, right now, yeah. 616 00:24:36,590 --> 00:24:37,760 We'll see how long that lasts. 617 00:24:37,790 --> 00:24:39,800 Is that a guard uniform? Yeah, listen, 618 00:24:39,830 --> 00:24:41,730 I-I-I found a back door to the prison's Internet, 619 00:24:41,760 --> 00:24:43,230 but I don't have a lot of time. 620 00:24:43,270 --> 00:24:44,700 PRIDE: Okay, you're at Lafitte, all right? 621 00:24:44,730 --> 00:24:46,230 Just sit tight. I'll call the warden. 622 00:24:46,270 --> 00:24:47,570 I'm coming to get you. 623 00:24:47,600 --> 00:24:48,870 No, no, no, no, no. 624 00:24:48,900 --> 00:24:49,970 You can't call anyone. You can't save me. 625 00:24:50,010 --> 00:24:51,670 All right? Not yet, at least. 626 00:24:51,710 --> 00:24:53,310 You got to let me break someone out of here first. 627 00:24:53,340 --> 00:24:54,810 Sebastian, what are you saying? 628 00:24:54,840 --> 00:24:57,310 Who are you trying to break out? I've got a plan. 629 00:24:57,350 --> 00:24:59,180 Just, Pride, I need you to be waiting outside of the pri-- 630 00:24:59,210 --> 00:25:00,680 (lock buzzing) 631 00:25:00,720 --> 00:25:01,950 Damn it, Novak's coming back. I'm out of time. 632 00:25:01,980 --> 00:25:03,290 Just trust me, guys. If you try to stop this, 633 00:25:03,320 --> 00:25:04,650 they're gonna kill me. 634 00:25:18,170 --> 00:25:20,800 I just feel absolutely useless here. 635 00:25:20,840 --> 00:25:22,640 Isn't there anything I can do to help? 636 00:25:22,670 --> 00:25:23,870 PRIDE: You just sit tight, Loretta. 637 00:25:23,910 --> 00:25:25,810 Everything's gonna be fine. 638 00:25:25,840 --> 00:25:27,740 Uh, never mind. I found something. 639 00:25:37,390 --> 00:25:39,220 Sorry. I'm-I'm intruding. 640 00:25:39,250 --> 00:25:40,320 I know I shouldn't be here. 641 00:25:40,360 --> 00:25:41,890 I just-- I wanted to see it, 642 00:25:41,920 --> 00:25:43,730 you know... 643 00:25:43,760 --> 00:25:45,630 (chuckles) 644 00:25:45,660 --> 00:25:47,600 You're Dr. Wade, aren't you? 645 00:25:47,630 --> 00:25:48,800 That's right. 646 00:25:48,830 --> 00:25:50,630 And your Mrs. Lund. 647 00:25:50,670 --> 00:25:52,840 (crying): I've heard so much about you, just... 648 00:25:52,870 --> 00:25:55,670 I feel like I know you. (laughs) 649 00:25:55,700 --> 00:25:57,710 Mrs. Lund. 650 00:25:57,740 --> 00:26:00,110 Oh, Sylvia, please. 651 00:26:00,140 --> 00:26:02,380 Uh, Sylvia, would you mind to let go? 652 00:26:02,410 --> 00:26:04,150 I can't breathe. 653 00:26:04,180 --> 00:26:07,650 I'm-I'm so sorry. Of course, I'm... 654 00:26:10,190 --> 00:26:14,720 You know, I always thought that-that he would be a doctor 655 00:26:14,760 --> 00:26:17,690 or a, or a scientist, but... 656 00:26:17,730 --> 00:26:20,860 Choosing law enforcement, I-I just never... 657 00:26:20,900 --> 00:26:23,130 I never understood it. 658 00:26:23,170 --> 00:26:25,670 Well, it's not something you choose, 659 00:26:25,700 --> 00:26:28,140 it's a calling, really. 660 00:26:28,170 --> 00:26:32,140 I spent his entire life telling him to be careful. 661 00:26:32,170 --> 00:26:34,380 You know, look both ways before you cross the street. 662 00:26:34,410 --> 00:26:36,280 Don't talk to strangers. 663 00:26:36,310 --> 00:26:38,710 Turn off all appliances during a lightning storm. 664 00:26:38,750 --> 00:26:42,280 Mothers worry about their sons. 665 00:26:42,320 --> 00:26:45,150 It's just that he was always 666 00:26:45,190 --> 00:26:47,890 such a frail child. 667 00:26:47,920 --> 00:26:51,160 Did you know that Sebastian never spoke a word 668 00:26:51,190 --> 00:26:52,800 until he was three years old? 669 00:26:52,830 --> 00:26:54,200 I didn't. 670 00:26:54,230 --> 00:26:55,900 Yeah. I was sure that something was wrong, 671 00:26:55,930 --> 00:26:57,430 so I-I went to every specialist, 672 00:26:57,470 --> 00:27:00,840 and-and none of them knew what-what it was. 673 00:27:00,870 --> 00:27:04,170 And then one day, 674 00:27:04,210 --> 00:27:07,780 this switch got turned on, 675 00:27:07,810 --> 00:27:09,710 and voilà! He just could not 676 00:27:09,750 --> 00:27:12,280 stop talking, you know, he's just, just... 677 00:27:12,310 --> 00:27:14,880 Like his mom. 678 00:27:14,920 --> 00:27:17,450 And I know, it's just that some people find that annoying, 679 00:27:17,490 --> 00:27:19,390 but for me, I... 680 00:27:19,420 --> 00:27:21,920 I know, it just, uh... 681 00:27:21,960 --> 00:27:24,830 reminded me that he was okay. 682 00:27:26,830 --> 00:27:28,460 (sighs) 683 00:27:28,500 --> 00:27:30,430 But now I don't know, I... 684 00:27:32,000 --> 00:27:35,200 God, he's all alone... 685 00:27:35,240 --> 00:27:37,840 Sylvia. 686 00:27:39,740 --> 00:27:40,940 He's not alone. 687 00:27:40,980 --> 00:27:42,710 We're with him. 688 00:27:43,750 --> 00:27:45,780 Thank you. 689 00:27:45,810 --> 00:27:47,250 It's okay. Come on. 690 00:27:47,280 --> 00:27:48,820 It's all right. 691 00:27:51,250 --> 00:27:54,820 LASALLE: Our two kidnappers took Sebastian into Lafitte 692 00:27:54,860 --> 00:27:55,990 prison to help break someone out, 693 00:27:56,020 --> 00:27:57,330 and he doesn't want us to save him? 694 00:27:57,360 --> 00:27:58,790 Says he's dead if we make a move. 695 00:27:58,830 --> 00:28:00,230 We're just supposed to stand down? 696 00:28:00,260 --> 00:28:01,360 It's what Sebastian wants. 697 00:28:01,400 --> 00:28:02,770 What I want is to know 698 00:28:02,800 --> 00:28:04,500 who he's supposed to break out. 699 00:28:04,530 --> 00:28:06,000 Let me edify you. 700 00:28:06,030 --> 00:28:09,240 Goran Bogdan, aka Bogdan the Butcher. 701 00:28:09,270 --> 00:28:10,510 He's Serbia's public enemy number one. 702 00:28:10,540 --> 00:28:11,970 International smuggler. 703 00:28:12,010 --> 00:28:13,910 Currently resides at Lafitte. 704 00:28:13,940 --> 00:28:15,280 Lot of high value inmates at Lafitte. 705 00:28:15,310 --> 00:28:16,780 Why'd you land on Bogdan? 706 00:28:16,810 --> 00:28:18,980 I think I may have identified our kidnappers. 707 00:28:19,010 --> 00:28:21,480 They belong to Bogdan's syndicate. 708 00:28:21,520 --> 00:28:23,250 Natasha Divac and Stefan Yelich. 709 00:28:23,290 --> 00:28:24,850 PATTON: Not easy when all you have is sketches, 710 00:28:24,890 --> 00:28:26,860 but BRUCE came through. 711 00:28:26,890 --> 00:28:28,520 He spit out these two. 712 00:28:28,560 --> 00:28:31,960 Both Serbian. Both wanted by Interpol for various crimes. 713 00:28:31,990 --> 00:28:34,400 And both have player profiles on the Escape Proof game. 714 00:28:34,430 --> 00:28:36,530 Yeah, they were looking for players in that game 715 00:28:36,560 --> 00:28:38,070 to help break Bogdan out. 716 00:28:38,100 --> 00:28:40,000 And that's how they discovered Reid 717 00:28:40,040 --> 00:28:42,500 and Sebastian-- the two top scorers. 718 00:28:42,540 --> 00:28:44,040 Right, so they're our kidnappers. 719 00:28:44,070 --> 00:28:46,810 But Sebastian mentioned somebody named Novak. 720 00:28:46,840 --> 00:28:48,780 Novak. 721 00:28:51,050 --> 00:28:52,410 Alex Novak. 722 00:28:52,450 --> 00:28:55,020 Immigrated from Serbia in 2006. 723 00:28:55,050 --> 00:28:57,550 Took a job as a prison guard at Lafitte last year. 724 00:28:57,590 --> 00:29:00,460 That's around the time Bogdan arrived. 725 00:29:00,490 --> 00:29:02,790 Record's clean, but he's got syndicate ties. 726 00:29:02,830 --> 00:29:04,290 Perfect plant to help their boss get out. 727 00:29:04,330 --> 00:29:06,960 Which, obviously, we can't let happen. 728 00:29:07,000 --> 00:29:09,300 Which is exactly what we got to let happen. 729 00:29:09,330 --> 00:29:11,330 Sorry? We stop the breakout... 730 00:29:11,370 --> 00:29:14,000 they'll kill Sebastian. All due respect, 731 00:29:14,040 --> 00:29:15,370 even if we don't stop the breakout, 732 00:29:15,400 --> 00:29:17,070 they'll probably kill Sebastian. 733 00:29:17,110 --> 00:29:19,840 Listen, we got to call the warden and shut this down. 734 00:29:19,880 --> 00:29:24,580 I realize this goes against every FBI protocol you got. 735 00:29:24,610 --> 00:29:27,480 No need to involve you any further, let's go. 736 00:29:30,550 --> 00:29:33,090 Hey. 737 00:29:33,120 --> 00:29:36,320 I think I've proven that I don't really care about protocol, 738 00:29:36,360 --> 00:29:37,890 but this is about common sense. 739 00:29:37,930 --> 00:29:39,960 There's a chance this Bogdan might actually get away. 740 00:29:40,000 --> 00:29:41,600 Not gonna let that happen. 741 00:29:41,630 --> 00:29:44,400 Bogdan makes it out of the prison, that's a good thing. 742 00:29:44,430 --> 00:29:47,340 We take him down and save Sebastian. 743 00:29:47,370 --> 00:29:49,840 You don't even know when the breakout's supposed to happen. 744 00:29:49,870 --> 00:29:51,840 When Sebastian called Pride's phone from the prison, 745 00:29:51,870 --> 00:29:53,480 he left a digital footprint. 746 00:29:53,510 --> 00:29:55,080 I might be able to back trace it. 747 00:29:55,110 --> 00:29:57,110 Which means maybe we can keep tabs on Sebastian. 748 00:29:57,150 --> 00:29:59,080 Do you hear yourselves? "Might be, maybe." 749 00:29:59,110 --> 00:30:00,480 There's not a lot to go on. 750 00:30:00,520 --> 00:30:01,920 Look, we have Sebastian, too. 751 00:30:01,950 --> 00:30:03,920 All right? He said he had a plan. 752 00:30:03,950 --> 00:30:05,950 Who? Your lab tech who's afraid of his own shadow? 753 00:30:05,990 --> 00:30:07,620 What's he gonna do? 754 00:30:07,660 --> 00:30:09,090 You don't know Sebastian like we do. 755 00:30:09,120 --> 00:30:10,890 Please. This is insanity. 756 00:30:10,930 --> 00:30:13,360 Look, we get it, you're not on board with the plan. 757 00:30:13,400 --> 00:30:14,430 That's fine. 758 00:30:14,460 --> 00:30:15,500 We are, so excuse us. 759 00:30:15,530 --> 00:30:17,630 No, excuse me. 760 00:30:17,670 --> 00:30:19,870 Did I say I'm not on board with the plan? 761 00:30:19,900 --> 00:30:21,500 I've worked with you guys enough times to know 762 00:30:21,540 --> 00:30:24,870 that when you got a plan, it's worth considering, but this? 763 00:30:24,910 --> 00:30:26,640 This is crazy. 764 00:30:26,670 --> 00:30:30,150 But see, it just doesn't matter when you got skin in the game. 765 00:30:33,020 --> 00:30:35,380 All right. 766 00:30:35,420 --> 00:30:37,990 Let's go find the little guy. 767 00:30:38,020 --> 00:30:40,060 Patton. 768 00:30:40,090 --> 00:30:41,390 Let us know when you got a bead on Sebastian. 769 00:30:41,420 --> 00:30:43,890 We are going to Lafitte. 770 00:30:44,960 --> 00:30:47,660 Why am I already regretting this? 771 00:30:47,700 --> 00:30:49,970 NOVAK: Can you get on the prison's network or not? 772 00:30:50,000 --> 00:30:51,500 Well, it's-it's not just one network. 773 00:30:51,530 --> 00:30:53,100 it's a series of subnetworks, and each one controls 774 00:30:53,140 --> 00:30:55,000 a different part of the facility. 775 00:30:55,040 --> 00:30:57,470 Hack them all. It doesn't... it doesn't work like that. 776 00:30:57,510 --> 00:31:00,080 (shouts, hisses) 777 00:31:00,110 --> 00:31:02,410 Don't forget what's at stake here for you. 778 00:31:02,440 --> 00:31:04,410 It's all I'm thinking about. 779 00:31:04,450 --> 00:31:07,580 Well, that and a-a work-around to access the whole network. 780 00:31:10,990 --> 00:31:14,520 See, if-if the emergency system gets activated, 781 00:31:14,560 --> 00:31:17,160 then all the subnetworks filter into one master network. 782 00:31:17,190 --> 00:31:19,160 Then I've got control of every camera, 783 00:31:19,190 --> 00:31:21,000 sensor and door in the prison. 784 00:31:21,030 --> 00:31:22,930 What do you need to get it done? 785 00:31:23,970 --> 00:31:26,470 An emergency. 786 00:31:28,470 --> 00:31:30,440 (door opens) 787 00:31:30,470 --> 00:31:32,710 I found the computer tablet that Sebastian is using. 788 00:31:32,740 --> 00:31:35,180 He's trying to hack into the security network, 789 00:31:35,210 --> 00:31:37,180 and he's not covering his tracks at all. 790 00:31:37,210 --> 00:31:39,050 Well, he's got to be nervous, with so much at stake. 791 00:31:39,080 --> 00:31:41,480 Sure, he's nervous, but he's never sloppy. 792 00:31:41,520 --> 00:31:42,680 He's doing that so I can find him. 793 00:31:42,720 --> 00:31:43,720 Yeah, like bread crumbs. 794 00:31:43,750 --> 00:31:45,190 He knew we'd be looking. 795 00:31:45,220 --> 00:31:46,190 You got to love the guy. 796 00:31:46,220 --> 00:31:47,190 Let's love him later. 797 00:31:47,220 --> 00:31:48,620 Any idea where 798 00:31:48,660 --> 00:31:50,490 he's coming out of the prison? Not yet. 799 00:31:50,530 --> 00:31:52,660 But he's trying to access the emergency security system. 800 00:31:52,690 --> 00:31:54,460 Only used when the prison is on lockdown. 801 00:31:54,500 --> 00:31:57,170 You let us know the second you know more. 802 00:31:57,200 --> 00:32:00,700 (sighs) Sebastian, talk to me, man. 803 00:32:11,650 --> 00:32:13,120 (alarm blaring) 804 00:32:13,150 --> 00:32:15,680 MAN: Attention, all blocks. Lockdown. 805 00:32:15,720 --> 00:32:17,090 Lockdown. Lockdown. (indistinct shouting) 806 00:32:17,120 --> 00:32:19,090 Y'all are on mandatory lockdown. 807 00:32:19,120 --> 00:32:21,960 GUARD: Return to your cells! All inmates return to your... 808 00:32:26,290 --> 00:32:29,160 Come on, Patton. Figure this out. 809 00:32:29,200 --> 00:32:31,600 There's your emergency. We're on lockdown. 810 00:32:31,630 --> 00:32:33,600 You access the network? 811 00:32:33,640 --> 00:32:35,770 I'm in. Yeah. I got full control of security. 812 00:32:35,800 --> 00:32:37,710 Doors, cameras, everything. What's our exit route? 813 00:32:37,740 --> 00:32:39,710 Drainage pipe in the back of the building. I'll clear the way. 814 00:32:39,740 --> 00:32:41,640 Come on, let's go get your guy. 815 00:32:43,580 --> 00:32:46,510 (alarm continues blaring) Cameras still look active. 816 00:32:46,550 --> 00:32:48,580 Yeah, they're on, but the signal's been disrupted. 817 00:32:48,620 --> 00:32:49,580 We're good. 818 00:32:49,620 --> 00:32:52,590 Unlock the door. 819 00:32:52,620 --> 00:32:53,790 (beep) 820 00:32:53,820 --> 00:32:55,190 (beeping, lock buzzes) 821 00:32:55,220 --> 00:32:56,620 (lock clicks) 822 00:32:56,660 --> 00:32:59,030 Come on out, Mr. Bogdan. 823 00:32:59,830 --> 00:33:01,160 Wait. Bogdan? 824 00:33:01,200 --> 00:33:02,660 You mean like Bogdan the Butcher? 825 00:33:04,300 --> 00:33:06,300 Took long enough, Novak. We got to go. 826 00:33:06,330 --> 00:33:08,670 He's, like, a really bad person. 827 00:33:08,700 --> 00:33:10,810 Now, Sebastian. 828 00:33:10,840 --> 00:33:13,080 (alarm continues blaring) 829 00:33:13,110 --> 00:33:15,280 Yes! I knew my man had a plan. 830 00:33:15,310 --> 00:33:17,580 Pride, we got movement. I'm tracking the signal 831 00:33:17,610 --> 00:33:19,680 on the computer. I know where Sebastian's gonna come out. 832 00:33:19,710 --> 00:33:22,150 He's in a drain pipe. He's coming out about 100 yards 833 00:33:22,180 --> 00:33:23,820 behind the prison. 834 00:33:23,850 --> 00:33:25,590 GREGORIO: Okay, fire started in the prison 835 00:33:25,620 --> 00:33:27,320 ten minutes ago. They're in full lockdown. 836 00:33:27,360 --> 00:33:29,260 LASALLE: King. 837 00:33:33,860 --> 00:33:36,560 It's our suspects. Right on time. 838 00:33:36,600 --> 00:33:38,570 I'll call for backup. No, no, no. 839 00:33:38,600 --> 00:33:41,170 Plan is get eyes on Sebastian first. 840 00:33:41,200 --> 00:33:43,070 (grunting) 841 00:33:48,640 --> 00:33:50,850 BOGDAN: This is disgusting, Novak. 842 00:33:50,880 --> 00:33:53,650 NOVAK: Keep moving, Mr. Bogdan. 843 00:33:55,620 --> 00:33:57,590 Oh, we got a problem. What? 844 00:33:57,620 --> 00:33:59,720 Prison security patrol. 845 00:33:59,750 --> 00:34:01,320 Don't think they're hip to the plan. 846 00:34:01,360 --> 00:34:04,360 MAN: Turn off your engine and step out of the vehicle. 847 00:34:06,630 --> 00:34:09,200 Turn off your engine and step out of the vehicle. 848 00:34:09,230 --> 00:34:12,630 (panting) 849 00:34:17,640 --> 00:34:19,640 Oh, this isn't gonna go well. 850 00:34:19,670 --> 00:34:22,280 Damn it. Hang on. 851 00:34:24,910 --> 00:34:27,280 (panting) 852 00:34:31,790 --> 00:34:32,890 (shouting) 853 00:34:32,920 --> 00:34:33,860 You said this was safe! 854 00:34:33,890 --> 00:34:35,420 It was! Let's go! 855 00:34:35,460 --> 00:34:37,830 Forget about him! 856 00:34:37,860 --> 00:34:40,900 NATASHA: Come on, hurry! Move! 857 00:34:40,930 --> 00:34:42,360 Let's go! 858 00:34:44,270 --> 00:34:45,300 (grunts) 859 00:34:50,810 --> 00:34:52,710 (gunfire continues) 860 00:34:56,380 --> 00:34:57,810 This is a bad idea. 861 00:34:58,680 --> 00:35:00,680 (engine starts) 862 00:35:03,690 --> 00:35:04,750 LASALLE: Sebastian! 863 00:35:06,950 --> 00:35:09,660 (engine revving) 864 00:35:09,690 --> 00:35:12,890 (panting) 865 00:35:12,930 --> 00:35:14,460 Weren't we supposed to save him? 866 00:35:27,210 --> 00:35:28,780 GREGORIO: Yeah, we need backup 867 00:35:28,810 --> 00:35:30,650 at Lafitte Federal. We're tracking a gold 868 00:35:30,680 --> 00:35:32,650 dually pickup truck heading west. 869 00:35:32,680 --> 00:35:34,450 Hope you have something, P, 870 00:35:34,480 --> 00:35:36,420 'cause we don't have a visual on the truck. 871 00:35:36,450 --> 00:35:37,790 Got the whole kit and caboodle. 872 00:35:37,820 --> 00:35:39,450 Get ready to turn on the service road 873 00:35:39,490 --> 00:35:40,720 on the right. 874 00:35:40,760 --> 00:35:42,460 Tell me you're not guessing. 875 00:35:42,490 --> 00:35:44,460 I'm not doing anything. This is all Sebastian. 876 00:35:44,490 --> 00:35:46,690 I'm still tracking the signal on the computer. 877 00:35:46,730 --> 00:35:49,360 Man had a good damn reason for getting in that truck. 878 00:35:49,400 --> 00:35:51,430 That's some straight hero ball. Could've just thrown the tablet 879 00:35:51,470 --> 00:35:53,170 in the pickup and saved himself. 880 00:35:53,770 --> 00:35:55,270 Just saying. 881 00:36:00,440 --> 00:36:02,480 (beeping) Oh, no, no, no, no, no. 882 00:36:02,510 --> 00:36:04,510 I'm screwed. 883 00:36:05,880 --> 00:36:08,950 Oh, we got a situation, man. 884 00:36:08,980 --> 00:36:10,690 I lost the signal. 885 00:36:10,720 --> 00:36:12,850 I'm at a fork in the road. Which way, Patton? 886 00:36:12,890 --> 00:36:17,360 I don't know. Sebastian's signal is dead. 887 00:36:17,390 --> 00:36:19,690 We got every cop in the state heading this way. 888 00:36:19,730 --> 00:36:21,300 Well, it won't help if we don't know where they're going. 889 00:36:21,330 --> 00:36:23,700 Bogdan just busted out of federal prison. 890 00:36:23,730 --> 00:36:28,240 Got to have an exit plan to get out of the country. 891 00:36:28,270 --> 00:36:31,370 Well, the closest air strip from here is 40 miles. They're not gonna take a plane. 892 00:36:31,410 --> 00:36:33,280 It's the bayou. Dozens of boat slips. 893 00:36:33,310 --> 00:36:36,310 Any number of ways to sneak into the gulf and then open ocean. 894 00:36:36,340 --> 00:36:38,750 That doesn't really narrow down our search. 895 00:36:38,780 --> 00:36:40,780 Where are you, Sebastian? 896 00:36:43,050 --> 00:36:45,720 You make a mess of this, Novak. 897 00:36:45,750 --> 00:36:47,290 You're out, aren't you? 898 00:36:47,320 --> 00:36:48,860 "Thank you" would be nice. 899 00:36:48,890 --> 00:36:50,860 Just give me the damn clothes. 900 00:36:50,890 --> 00:36:52,760 And take me to the boat. 901 00:37:08,040 --> 00:37:10,510 (birds chirping) 902 00:37:16,950 --> 00:37:18,590 It's a really bad idea. 903 00:37:24,590 --> 00:37:27,500 Common household items. 904 00:37:44,080 --> 00:37:47,350 (grunting) 905 00:37:47,380 --> 00:37:48,520 (distant boom) 906 00:37:48,550 --> 00:37:51,290 I think we found Sebastian. 907 00:37:52,420 --> 00:37:55,390 (panting) 908 00:37:55,420 --> 00:37:57,060 I'll get him! He'll call the police! 909 00:37:57,090 --> 00:38:00,060 I got it! Get Bogdan on the boat! Don't leave without me! 910 00:38:00,090 --> 00:38:02,800 (panting) 911 00:38:02,830 --> 00:38:04,100 Let's go. 912 00:38:07,970 --> 00:38:09,940 NCIS! 913 00:38:09,970 --> 00:38:10,840 Put the weapon down! 914 00:38:11,470 --> 00:38:12,070 (shouts) 915 00:38:12,110 --> 00:38:13,070 (grunts) 916 00:38:13,110 --> 00:38:15,940 (Natasha groaning) 917 00:38:15,980 --> 00:38:18,410 Novak and Sebastian-- I don't see 'em. 918 00:38:18,450 --> 00:38:19,580 Where are they?! 919 00:38:19,610 --> 00:38:21,820 What's in it for me if I tell you? 920 00:38:21,850 --> 00:38:23,420 We don't kneecap you, for starts. 921 00:38:23,450 --> 00:38:24,590 (groans) 922 00:38:24,620 --> 00:38:25,920 Doesn't matter anyway. 923 00:38:25,950 --> 00:38:27,860 You're too late. 924 00:38:30,990 --> 00:38:34,400 (panting) 925 00:38:35,460 --> 00:38:37,470 (grunts) 926 00:38:44,170 --> 00:38:47,980 (automatic gunfire in distance) 927 00:38:51,950 --> 00:38:54,680 Sebastian, get away... 928 00:38:59,490 --> 00:39:01,890 (groaning softly) 929 00:39:09,500 --> 00:39:11,500 Hey. 930 00:39:12,500 --> 00:39:14,870 It's over. 931 00:39:14,900 --> 00:39:17,370 (panting) 932 00:39:23,650 --> 00:39:26,010 I got you, okay? 933 00:39:26,050 --> 00:39:27,180 Did I...? 934 00:39:27,210 --> 00:39:29,880 Did I, uh...? Yeah. 935 00:39:29,920 --> 00:39:31,150 You did good. 936 00:39:31,190 --> 00:39:33,050 (panting) 937 00:39:33,090 --> 00:39:36,660 Okay. All right. 938 00:39:36,690 --> 00:39:38,490 (sighs heavily) 939 00:39:38,530 --> 00:39:41,700 All right. 940 00:39:41,730 --> 00:39:43,160 You can let go now, Sebastian. 941 00:39:43,200 --> 00:39:46,170 Uh-uh. 942 00:39:46,200 --> 00:39:49,900 * 943 00:39:49,940 --> 00:39:51,670 (Lasalle whoops) 944 00:39:51,710 --> 00:39:53,910 Hail to the conquering hero! 945 00:39:53,940 --> 00:39:55,640 Oh, I'm so glad you're safe! 946 00:39:55,680 --> 00:39:57,040 Man, why you want to worry us like that? 947 00:39:57,080 --> 00:39:58,950 Getting all emotional. 948 00:39:58,980 --> 00:40:01,650 Guys, I... I-I don't know what to say. 949 00:40:01,680 --> 00:40:03,450 I mean, if it weren't for you... Really? 950 00:40:03,490 --> 00:40:04,620 You're trying to give us credit? 951 00:40:04,650 --> 00:40:06,090 Yeah. Drop the humility angle. 952 00:40:06,120 --> 00:40:07,560 You were the badass out there today. 953 00:40:07,590 --> 00:40:09,190 "Badass"? Yes. 954 00:40:09,220 --> 00:40:12,530 I like how that sounds. Don't let it go to your head. 955 00:40:12,560 --> 00:40:14,930 I mean, technically, I guess I-I did orchestrate a prison break. 956 00:40:14,960 --> 00:40:16,660 Mmm. Badass in my book. Right, 957 00:40:16,700 --> 00:40:18,530 and I blew up a truck. Oh, and 958 00:40:18,570 --> 00:40:20,030 I knocked out this super scary dude 959 00:40:20,070 --> 00:40:21,940 who had a super scary gun. No. 960 00:40:21,970 --> 00:40:24,640 Yes. Oh, Lord, we done created a monster. 961 00:40:24,670 --> 00:40:25,940 SYLVIA: Peaches! 962 00:40:25,970 --> 00:40:27,210 Mom? 963 00:40:27,240 --> 00:40:29,180 (laughs) 964 00:40:29,210 --> 00:40:30,650 (grunts) 965 00:40:30,680 --> 00:40:32,210 "Peaches," huh? 966 00:40:32,250 --> 00:40:33,650 (Sylvia and Sebastian laughing) 967 00:40:33,680 --> 00:40:36,050 SEBASTIAN: I'm okay. 968 00:40:36,080 --> 00:40:37,750 I'm okay. 969 00:40:37,790 --> 00:40:40,220 * ...like a flu 970 00:40:40,250 --> 00:40:44,090 * And it's all because of you 971 00:40:44,130 --> 00:40:47,090 (indistinct chatter) 972 00:40:47,130 --> 00:40:51,130 All I'm saying is that I think you need to be more careful. 973 00:40:51,170 --> 00:40:54,000 I think you should enroll in a safety class. 974 00:40:54,040 --> 00:40:55,740 There's one every month at the Y. Mom... 975 00:40:55,770 --> 00:40:58,110 It's just a suggestion, Peaches. 976 00:40:58,140 --> 00:41:00,980 I know that you can handle yourself. Here. 977 00:41:01,010 --> 00:41:03,040 You know, I'm good. 978 00:41:05,780 --> 00:41:06,710 Hey, Evette. 979 00:41:06,750 --> 00:41:09,250 Hey, Sebastian. Want the usual? 980 00:41:09,280 --> 00:41:11,120 No. You know what, today I am gonna go rogue. 981 00:41:11,150 --> 00:41:12,620 I'm gonna get steak and eggs 982 00:41:12,650 --> 00:41:14,720 with extra yolks, if that's possible. 983 00:41:14,760 --> 00:41:15,720 And... 984 00:41:15,760 --> 00:41:17,630 I'd love your phone number. 985 00:41:18,630 --> 00:41:21,760 * It's on fire, fire 986 00:41:21,800 --> 00:41:23,800 * Fire, I'll be fired on by you... * 987 00:41:25,030 --> 00:41:27,030 Captioning sponsored by CBS 69110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.