All language subtitles for Misuta, Misesu, Misu Ronri

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:04,980 An Ichiyama Pāsuru & Art Theatre Guild Joint Production 2 00:00:14,250 --> 00:00:17,450 MISTER, MISSUS, MISS LONELY 3 00:00:25,430 --> 00:00:27,550 HARADA Mieko 4 00:00:29,810 --> 00:00:32,010 UZAKI Ryūdō 5 00:00:36,570 --> 00:00:38,850 HARADA Yoshio 6 00:00:41,940 --> 00:00:45,570 NAGOYA Akira , ANAMOTO Hideyo , KUSANO Daigo 7 00:00:47,540 --> 00:00:50,240 MIKUNI Rentarō 8 00:00:52,820 --> 00:00:55,960 Directed by : KUMASHIRO Tatsumi 9 00:01:13,910 --> 00:01:18,970 Please excuse my sudden letter. 10 00:01:19,180 --> 00:01:24,270 If I may say so, I feel very close to you after reading your novel "A Triangular Trap." 11 00:01:24,480 --> 00:01:29,570 Also, I was so enthralled by the protagonist, Chisato, that 12 00:01:29,770 --> 00:01:34,820 I've been trying to live like her for a month. 13 00:01:35,030 --> 00:01:40,090 I've even been calling myself Chisato. 14 00:03:09,890 --> 00:03:14,910 This man's just like a certain small-time syndicate underling in your novel, 15 00:03:15,110 --> 00:03:20,150 so of course I've fallen in love. 16 00:04:20,680 --> 00:04:21,850 What happened? 17 00:05:07,960 --> 00:05:09,020 What happened? 18 00:06:32,610 --> 00:06:34,030 What the hell happened? 19 00:06:40,440 --> 00:06:41,540 What's your name? 20 00:06:43,740 --> 00:06:44,770 Chisato. 21 00:06:45,490 --> 00:06:46,510 Chisato? 22 00:06:47,480 --> 00:06:48,670 Where do you live? 23 00:06:49,470 --> 00:06:50,500 Cigarette. 24 00:07:00,890 --> 00:07:02,900 - Where do you want to go? - Light. 25 00:07:06,980 --> 00:07:08,070 Here. 26 00:07:35,900 --> 00:07:37,640 We'll be at my place soon. 27 00:07:41,960 --> 00:07:46,130 Hey! Where do you live? 28 00:07:48,660 --> 00:07:50,110 Where do you want to go? 29 00:07:52,100 --> 00:07:53,410 Say something! 30 00:08:17,710 --> 00:08:19,830 Don't you have any other songs? 31 00:08:22,780 --> 00:08:24,850 Don't do that. It's fine. 32 00:08:26,360 --> 00:08:27,670 It's a good song, right? 33 00:08:29,380 --> 00:08:30,800 Why do you care? 34 00:08:31,830 --> 00:08:33,320 We're here. 35 00:08:46,790 --> 00:08:48,260 Nice place, huh? 36 00:08:51,090 --> 00:08:52,120 Huh? 37 00:08:52,520 --> 00:08:53,610 Huh? 38 00:08:59,220 --> 00:09:02,650 I don't have any food. Want something to drink? 39 00:09:10,350 --> 00:09:11,450 Got any brandy? 40 00:09:12,440 --> 00:09:17,400 Even if I did, I wouldn't serve it to just anyone. 41 00:09:18,270 --> 00:09:21,980 Nice try. Have some coffee. 42 00:09:22,480 --> 00:09:25,320 Why didn't you just say that in the first place? 43 00:09:27,230 --> 00:09:30,770 Want some money for the train? It's not running, though. 44 00:09:32,970 --> 00:09:34,540 That's funny. 45 00:09:45,940 --> 00:09:49,090 Only cowboys say "ya." It's vulgar. 46 00:09:49,520 --> 00:09:52,640 Christ always said to answer with "yes." 47 00:09:52,860 --> 00:09:54,230 So, "Yesus Christ?" 48 00:09:54,380 --> 00:09:56,620 That's not funny. 49 00:10:06,540 --> 00:10:09,210 So... 50 00:10:10,070 --> 00:10:11,980 What's the deal with those handcuffs? 51 00:10:18,090 --> 00:10:20,090 The guy I lived with... 52 00:10:22,060 --> 00:10:23,920 He did it. 53 00:10:25,780 --> 00:10:26,950 Why, though? 54 00:10:28,470 --> 00:10:29,510 I don't know. 55 00:10:29,820 --> 00:10:31,060 He did it to me. 56 00:10:40,000 --> 00:10:44,140 One person always has a good reason. 57 00:10:45,110 --> 00:10:49,700 But the other is hurt so badly that they want to die. 58 00:10:56,580 --> 00:10:57,580 I'm coming in. 59 00:11:00,970 --> 00:11:02,370 Hey! I'm coming in! 60 00:11:03,860 --> 00:11:05,710 Hey! I'm coming in! 61 00:11:10,900 --> 00:11:12,450 The key's right here. 62 00:11:15,130 --> 00:11:17,040 Drop it in the mailbox when you leave! 63 00:11:17,140 --> 00:11:20,410 Hey! Hey! 64 00:11:23,950 --> 00:11:25,440 Leave as soon as you're up. 65 00:12:50,140 --> 00:12:51,700 Now for the news. 66 00:12:52,400 --> 00:12:58,720 Kitagawa Corporation, linked with the largest trading firm in Japan, Sanshin Corporation, 67 00:12:59,050 --> 00:13:03,630 has gone bankrupt due to low herring roe sales, a market which it had cornered. 68 00:13:04,370 --> 00:13:06,550 The total debt is around 50 billion yen, 69 00:13:06,950 --> 00:13:11,330 the seventh largest bankruptcy debt in our history. 70 00:13:12,410 --> 00:13:17,480 As business was failing at the end of last year, the president of Kitagawa Corporation 71 00:13:17,750 --> 00:13:22,660 had employees write 13 checks, totalling 1.5 billion yen, that were 72 00:13:22,860 --> 00:13:29,250 deposited into private accounts at the Kanda branch of Kantō mutual savings bank. 73 00:13:29,450 --> 00:13:34,910 On June 24th, the president, at the same branch, withdrew the 1.5 billion, 74 00:13:35,110 --> 00:13:40,180 divided it into ten cardboard boxes containing 150 million each, 75 00:13:40,380 --> 00:13:45,480 loaded them into a van, and disappeared. 76 00:13:46,690 --> 00:13:49,370 And now, yesterday's economic... 77 00:14:43,910 --> 00:14:48,030 Atami onsen is located in the northwest corner of the basin. 78 00:14:53,350 --> 00:14:59,290 Remand: keeping a suspect in detention prior to a trial. 79 00:15:04,460 --> 00:15:07,610 Also known as detention pending trial. 80 00:15:13,270 --> 00:15:18,200 Remand: keeping a suspect in detention... 81 00:15:39,010 --> 00:15:41,680 ...pending trial. 82 00:15:50,700 --> 00:15:54,750 This is mainly done to prevent a suspect from fleeing or destroying evidence, 83 00:15:54,950 --> 00:15:59,340 and differs from detention as a form of punishment. 84 00:16:00,850 --> 00:16:03,850 ...or destroying evidence... 85 00:16:20,290 --> 00:16:21,320 What?! 86 00:16:21,750 --> 00:16:23,280 I'm gonna wash my face, OK? 87 00:16:29,320 --> 00:16:30,480 Bitch! 88 00:16:31,330 --> 00:16:36,420 ...mainly to prevent a suspect from fleeing... 89 00:16:47,490 --> 00:16:48,840 Breakfast is ready. 90 00:16:53,320 --> 00:16:54,750 The coffee's getting cold. 91 00:16:56,620 --> 00:16:58,690 But maybe you like it that way. 92 00:17:04,310 --> 00:17:05,490 Stop that racket! 93 00:17:07,650 --> 00:17:10,330 I told you I wanted hot coffee after I wake up! 94 00:17:10,520 --> 00:17:12,210 And why do I have to sleep out here?! 95 00:17:12,250 --> 00:17:16,470 We don't have that kind of relationship, now do we? We barely know each other. 96 00:17:17,030 --> 00:17:22,310 They say that company president made off with 1.5 billion yen. 97 00:17:26,740 --> 00:17:28,560 Will you take me out today? 98 00:17:29,030 --> 00:17:30,030 Where to? 99 00:17:31,330 --> 00:17:33,440 I only have this to wear. 100 00:17:35,900 --> 00:17:37,850 I'm not planning on keeping you. 101 00:18:12,590 --> 00:18:13,630 Who is it? 102 00:18:13,810 --> 00:18:14,840 It's me. 103 00:19:07,520 --> 00:19:12,490 ...differs from detention as a form of punishment. 104 00:19:44,530 --> 00:19:49,380 Have you ever fallen in the street 105 00:19:50,910 --> 00:19:55,600 Calling someone's name over and over? 106 00:19:56,720 --> 00:20:01,810 Twilight is neither gentle 107 00:20:02,090 --> 00:20:07,310 nor kind like everyone says 108 00:20:10,430 --> 00:20:16,510 Parting always comes 109 00:20:17,560 --> 00:20:23,110 Parting follows after happiness 110 00:20:23,950 --> 00:20:29,500 Is that my habit? 111 00:20:30,130 --> 00:20:35,270 To always wake alone 112 00:20:36,190 --> 00:20:41,720 You carry your grief 113 00:20:50,250 --> 00:20:51,270 Were they home? 114 00:20:55,980 --> 00:20:56,990 No one? 115 00:21:03,600 --> 00:21:05,080 What's with all the keys? 116 00:21:05,200 --> 00:21:06,370 Spares. 117 00:21:07,540 --> 00:21:08,600 All of them? 118 00:21:12,010 --> 00:21:13,340 Spare keys of love. 119 00:21:14,300 --> 00:21:15,510 What are they for? 120 00:21:20,910 --> 00:21:24,230 All the the places I've lived since coming to Tokyo. 121 00:21:24,550 --> 00:21:27,090 - So... - Including the next one. 122 00:21:28,590 --> 00:21:29,750 Who lives there now? 123 00:21:32,140 --> 00:21:33,270 What if they're home? 124 00:21:33,550 --> 00:21:35,130 Then I won't just go in. 125 00:21:36,380 --> 00:21:43,960 That's what a doorbell's for, right? 126 00:22:16,150 --> 00:22:20,090 - Were they home? - Yeah, just a weird old man. 127 00:22:20,600 --> 00:22:22,520 He told me to come on in. 128 00:22:39,500 --> 00:22:41,240 Still going to tell me to leave? 129 00:22:41,730 --> 00:22:43,990 That's right. Get out. 130 00:22:51,850 --> 00:22:52,900 Take care. 131 00:22:55,860 --> 00:22:56,940 See ya. 132 00:23:22,520 --> 00:23:27,600 What surprised me more than anything 133 00:23:27,800 --> 00:23:32,890 was how similar the novel's plot was to my life. 134 00:23:33,070 --> 00:23:38,120 Your Chisato robs empty houses just like me. 135 00:23:38,320 --> 00:23:43,400 It was a cruel revelation that my whole life was embedded in your novel. 136 00:23:51,380 --> 00:23:55,870 It seems Kitagawa left Amsterdam and arrived safely in Andorra in the Pyrenees. 137 00:23:57,640 --> 00:24:01,290 He was relieved, and eager to hear the next part of the plan. 138 00:24:03,490 --> 00:24:06,810 The Metropolitan Police Department is doing its job, though. 139 00:24:06,990 --> 00:24:09,500 They've issued the arrest warrant for embezzlement. 140 00:24:09,530 --> 00:24:11,930 Kitagawa Corporation President Wanted by Police 141 00:24:12,010 --> 00:24:14,760 They want to drag it out as long as possible, right? 142 00:24:15,130 --> 00:24:17,120 No, he'll be arrested. 143 00:24:17,520 --> 00:24:20,300 Embezzled 1.5 Billion Yen Prior and Fled Probably surprisingly fast. 144 00:24:20,310 --> 00:24:22,910 They'll do everything they can to make sure of that. 145 00:24:23,560 --> 00:24:27,380 We assumed he'd be arrested of course. That's part of the plan. 146 00:24:29,710 --> 00:24:32,670 He might be optimistic, but... 147 00:24:34,370 --> 00:24:37,870 It's hard to tell with that guy. 148 00:24:47,860 --> 00:24:49,580 - What's wrong? - Nothing. 149 00:24:55,270 --> 00:25:00,570 We came to an agreement over how to keep him from losing the money. 150 00:25:02,940 --> 00:25:08,030 You said you used a biker gang to take the money 151 00:25:08,060 --> 00:25:13,810 from Kitagawa on his way from the bank, right? 152 00:25:13,970 --> 00:25:15,000 Yeah, yeah. 153 00:25:16,100 --> 00:25:18,930 I don't believe that. 154 00:25:19,980 --> 00:25:21,610 No, that's really what happened. 155 00:25:23,280 --> 00:25:28,360 That would create quite a poetic relationship 156 00:25:29,670 --> 00:25:32,630 between the victim and the criminal. 157 00:25:33,250 --> 00:25:38,520 That you stole 1.5 billion... 158 00:25:39,300 --> 00:25:42,720 That's too much to believe. 159 00:25:44,020 --> 00:25:45,160 I guess you're right. 160 00:25:45,660 --> 00:25:50,350 The truth is that Kitagawa and I were classmates in middle school. 161 00:25:51,340 --> 00:25:54,780 That made the talks go smoothly. 162 00:25:56,820 --> 00:26:02,240 Right now that guy has nothing to rely on except for that money. Nothing. 163 00:26:03,200 --> 00:26:04,710 That's all he has left. 164 00:26:08,600 --> 00:26:13,100 Not to mention his resentment towards his parent company, Sanshin. 165 00:26:15,530 --> 00:26:19,960 It's terrible how those big companies operate, isn't it? 166 00:26:20,750 --> 00:26:28,810 I wouldn't necessarily say it's reckless to trust each other. 167 00:26:32,640 --> 00:26:34,740 That's a mistake. 168 00:26:36,220 --> 00:26:41,460 Things like friendship, and being classmates... 169 00:26:43,140 --> 00:26:47,190 In a relationship based on the theft of 1.5 billion... 170 00:26:47,390 --> 00:26:49,060 A pro doesn't do that. 171 00:26:49,260 --> 00:26:51,090 He doesn't get tied up emotionally. 172 00:26:51,870 --> 00:26:56,430 But whether the relationship of trust between he and I will last or not... 173 00:26:56,850 --> 00:27:01,760 Couldn't you ask the same of our relationship of trust? 174 00:27:02,910 --> 00:27:04,390 That's what I think. 175 00:27:06,170 --> 00:27:09,370 I hate these kinds of places. 176 00:27:09,850 --> 00:27:12,790 It's not a place to talk about important things. 177 00:27:13,050 --> 00:27:16,650 Next time let's go somewhere more serious. 178 00:27:17,070 --> 00:27:18,200 And... 179 00:27:19,480 --> 00:27:23,040 Don't wear such conspicuous clothes. 180 00:27:27,710 --> 00:27:30,490 Hey, can I get some bell peppers? Bell peppers. 181 00:27:34,140 --> 00:27:35,170 Welcome. 182 00:27:36,360 --> 00:27:37,390 Welcome. 183 00:27:49,590 --> 00:27:51,660 Welcome! 184 00:27:52,740 --> 00:27:56,560 Hey, hey, it's a little too crowded. 185 00:27:57,720 --> 00:27:59,940 Let's see, who should it be today? 186 00:28:00,330 --> 00:28:01,950 Bring your face into the light. 187 00:28:04,490 --> 00:28:07,310 You, you, and you. Everyone else get out. 188 00:28:10,150 --> 00:28:11,230 - Hey, waiter. - Yes? 189 00:28:12,120 --> 00:28:13,280 No hors d'oeuvres. 190 00:28:14,670 --> 00:28:16,740 Just my usual tomato juice. 191 00:28:17,160 --> 00:28:19,080 Then some pickles after that. 192 00:28:22,370 --> 00:28:23,590 No way! 193 00:28:25,150 --> 00:28:26,190 Welcome. 194 00:28:26,480 --> 00:28:28,460 - Oh, how are you? - It's been a while. 195 00:28:29,980 --> 00:28:32,850 That white jacket suits you. Is it Italian? 196 00:28:33,050 --> 00:28:36,170 - It's cheap. - Thank you very much. 197 00:29:02,870 --> 00:29:04,320 What the hell are you doing? 198 00:29:07,850 --> 00:29:08,890 Welcome home. 199 00:29:11,150 --> 00:29:14,760 Want some coffee or black tea? 200 00:29:17,400 --> 00:29:18,830 Why are you back here? 201 00:29:19,430 --> 00:29:22,270 You didn't have anything, so I stocked up. 202 00:29:22,390 --> 00:29:24,590 The fridge is full. 203 00:29:25,280 --> 00:29:30,500 Stop! We still don't know each other that well. It's not that kind of relationship. 204 00:29:31,890 --> 00:29:32,930 Stop! 205 00:29:33,840 --> 00:29:34,870 Shut up! 206 00:29:36,270 --> 00:29:38,410 I don't want to hear that again. 207 00:29:39,940 --> 00:29:40,990 How did you get in? 208 00:29:41,500 --> 00:29:42,620 I used a key. 209 00:29:42,730 --> 00:29:43,820 A key?! 210 00:29:44,430 --> 00:29:48,770 All you need is money to have duplicates made, right? 211 00:29:48,990 --> 00:29:50,340 When did I give you a key? 212 00:29:51,660 --> 00:29:54,160 You gave it to me the day before yesterday. 213 00:30:18,860 --> 00:30:20,040 Get rid of this. 214 00:30:26,190 --> 00:30:27,240 What's this? 215 00:30:30,160 --> 00:30:32,620 What are these initials? Tell me! 216 00:30:38,720 --> 00:30:41,210 You've had bad luck in relationships, huh? 217 00:30:42,170 --> 00:30:43,480 Did they hit you? 218 00:30:46,270 --> 00:30:48,600 Don't you understand? 219 00:30:49,220 --> 00:30:51,880 I don't want my key with those others! 220 00:30:56,890 --> 00:31:00,400 Take my key off the ring. 221 00:31:04,360 --> 00:31:06,880 I won't remember to. 222 00:31:25,510 --> 00:31:26,600 Listen. 223 00:31:27,870 --> 00:31:32,300 There's a guy that spends a million yen a night in Ginza and Akasaka. 224 00:31:35,000 --> 00:31:36,700 I got 50,000 today. 225 00:31:38,430 --> 00:31:39,510 As a tip. 226 00:31:45,810 --> 00:31:46,830 Hey. 227 00:31:48,690 --> 00:31:50,800 That money I got from the guy... 228 00:31:53,780 --> 00:31:55,780 I want to use it to leave the country. 229 00:31:57,140 --> 00:31:58,230 Understand? 230 00:31:59,960 --> 00:32:03,330 Goodbye, goodbye, everyone! 231 00:32:09,900 --> 00:32:14,810 That company president with 1.5 billion yen left the country, right? 232 00:32:15,090 --> 00:32:17,340 - That guy... - Oops! 233 00:32:17,890 --> 00:32:19,200 That guy... 234 00:32:20,660 --> 00:32:24,720 Before he gets caught, that guy will definitely... 235 00:32:29,390 --> 00:32:32,660 He'll definitely come back to Japan on his own. 236 00:32:33,480 --> 00:32:37,090 He won't be able to settle down in another country. 237 00:32:37,280 --> 00:32:40,700 Yellow people have an especially strong inferiority complex. 238 00:32:44,230 --> 00:32:45,380 Saké, saké... 239 00:32:48,890 --> 00:32:53,450 Japanese people are too sensitive to discrimination. 240 00:32:54,870 --> 00:32:56,410 You too. 241 00:32:56,510 --> 00:33:00,010 You couldn't live in another country. 242 00:33:00,410 --> 00:33:02,580 That's true for most people though, right? 243 00:33:03,480 --> 00:33:09,900 Even if I want to leave, I don't have nationality. 244 00:33:10,050 --> 00:33:11,260 Huh? 245 00:33:11,930 --> 00:33:13,620 I can't get a passport. 246 00:33:21,200 --> 00:33:24,760 I've been driving cars for two years, 247 00:33:25,450 --> 00:33:28,280 but it scares me every day. 248 00:33:31,160 --> 00:33:33,160 It wasn't always like that. 249 00:33:35,020 --> 00:33:39,560 Sometimes I start thinking about why I was abandoned. 250 00:33:39,990 --> 00:33:42,520 "Why the hell did that happen?" 251 00:33:48,460 --> 00:33:49,650 When? 252 00:33:50,110 --> 00:33:51,990 When I was three, I think. 253 00:33:52,460 --> 00:33:55,460 After that, the orphanage... 254 00:33:56,930 --> 00:33:58,790 I was taken to an orphanage. 255 00:34:00,010 --> 00:34:04,650 I asked questions, but I still don't understand at all. 256 00:34:05,970 --> 00:34:08,080 There was a lot I wanted to ask. 257 00:34:12,390 --> 00:34:14,200 "Why did this happen?" 258 00:34:14,570 --> 00:34:17,230 I ran away from the orphanage. 259 00:34:18,610 --> 00:34:19,820 And that's all. 260 00:34:21,880 --> 00:34:24,860 No one came after me and I'm not on a register. 261 00:34:36,920 --> 00:34:40,320 Want me to buy one for you? 262 00:34:40,420 --> 00:34:42,500 One million yen. 263 00:34:42,840 --> 00:34:45,240 I know a place. 264 00:34:45,670 --> 00:34:47,580 If it comes to that, right? 265 00:35:04,400 --> 00:35:05,440 Today's work. 266 00:35:09,660 --> 00:35:12,040 Looks like the amount of money is... 267 00:35:18,200 --> 00:35:20,200 138,000 yen and... 268 00:35:23,380 --> 00:35:26,580 180, no, 176,000 yen. 269 00:35:33,450 --> 00:35:38,960 If you write it like I taught you, they'll send money for sure. 270 00:35:40,450 --> 00:35:42,000 Don't ask for too much. 271 00:35:42,680 --> 00:35:46,660 Names in this obituary column will be bigshots at companies. 272 00:35:46,730 --> 00:35:48,380 This amount won't be a problem. 273 00:35:50,390 --> 00:35:54,650 Even if they want to verify the bill, that person's already in the obituaries. 274 00:36:05,020 --> 00:36:06,440 Send it to this company. 275 00:36:07,470 --> 00:36:10,490 The company, alright? Got it? 276 00:36:18,300 --> 00:36:19,880 The company, alright? 277 00:36:24,700 --> 00:36:27,370 I didn't want to talk like this so often. 278 00:36:30,050 --> 00:36:33,700 The truth is my real job is making dictionaries. 279 00:36:35,980 --> 00:36:37,570 Do you know the Genjirin? 280 00:36:38,660 --> 00:36:40,410 That's what I work on. 281 00:36:41,730 --> 00:36:47,570 So I read the encyclopedia at my company every day. 282 00:36:48,360 --> 00:36:52,780 I've done that for 15 years day after day. 283 00:36:56,360 --> 00:37:01,880 It's about one meter thick. 284 00:37:02,440 --> 00:37:05,780 I've read it more than 100 times. 285 00:37:10,190 --> 00:37:14,260 Do you know what happens when you read the encyclopedia 100 times? 286 00:37:14,920 --> 00:37:16,330 You get sick of it. 287 00:37:20,010 --> 00:37:21,610 I've almost got it memorized. 288 00:37:22,370 --> 00:37:24,730 My head is packed full. 289 00:37:26,630 --> 00:37:31,060 Imagine writing 1000 characters on a grain of rice. 290 00:37:31,650 --> 00:37:33,210 That's my brain. 291 00:37:33,720 --> 00:37:35,830 My brain's become a grain of rice. 292 00:37:38,260 --> 00:37:42,150 Not to brag, but... 293 00:37:44,010 --> 00:37:47,510 With my knowledge I could probably give a basic lecture in college. 294 00:37:48,150 --> 00:37:51,190 Those are the sort of stupid things they say at my office. 295 00:37:54,390 --> 00:37:57,960 I took the liberty of looking into you as well, Shimomura-san. 296 00:38:00,280 --> 00:38:02,350 You're such an amazing person. 297 00:38:04,330 --> 00:38:10,180 30 years after the war, Ryūichirō Shimomura is a legend at the Tokyo Stock Exchange. 298 00:38:13,530 --> 00:38:18,270 Never caught once despite all the things you did, right? 299 00:38:23,830 --> 00:38:24,850 So... 300 00:38:27,180 --> 00:38:31,870 Would you give me 300 million? 301 00:38:35,930 --> 00:38:37,420 Why don't we have a seat? 302 00:38:40,880 --> 00:38:41,900 Please. 303 00:38:50,200 --> 00:38:53,250 So what was that? 304 00:38:57,330 --> 00:39:02,240 In one week the Kitagawa Corporation's creditors will meet. 305 00:39:02,750 --> 00:39:04,560 Yeah, that's right. 306 00:39:07,270 --> 00:39:11,060 Do you think Sanshin Corporation will make a complaint against Kitagawa? 307 00:39:13,390 --> 00:39:16,980 I doubt it. They're birds of a feather. 308 00:39:17,150 --> 00:39:18,630 That's what I think too. 309 00:39:19,560 --> 00:39:23,550 If they do, they'll be on the side of the bankruptcy trustee. 310 00:39:24,630 --> 00:39:29,770 They'll try to get back hundreds of millions. 311 00:39:32,360 --> 00:39:35,310 300 million for now. 312 00:39:37,640 --> 00:39:41,500 You trust me, right? 313 00:39:46,990 --> 00:39:52,890 I know 2 or 3 guys amongst the creditors. 314 00:39:54,410 --> 00:39:56,270 I'll give it a shot with that money. 315 00:39:57,790 --> 00:40:02,230 Maybe that will keep them from making a complaint. 316 00:40:07,360 --> 00:40:08,830 Also... 317 00:40:10,710 --> 00:40:18,440 They'll sue Kitagawa Corporation's parent company, Sanshin Corporation, 318 00:40:18,640 --> 00:40:22,670 in order to pay back the debt. 319 00:40:23,500 --> 00:40:24,510 Right. 320 00:40:26,890 --> 00:40:33,460 The prosecution against Kitagawa will be important. 321 00:40:35,030 --> 00:40:38,880 The trial will take years. 322 00:40:42,620 --> 00:40:47,880 We'll move the money around during that time. 323 00:40:48,340 --> 00:40:50,190 I can double it. 324 00:40:52,020 --> 00:40:53,330 3 billion! 325 00:40:55,620 --> 00:40:56,660 What? 326 00:40:59,860 --> 00:41:05,140 It's not a difficult thing to do on the stock exchange. 327 00:41:11,730 --> 00:41:16,670 It's your problem after that. 328 00:41:17,920 --> 00:41:21,060 Right. Right, right. 329 00:41:25,130 --> 00:41:30,440 Then what will you do about the 1.5 billion you took? 330 00:41:33,630 --> 00:41:36,050 Pass it back to Kitagawa? 331 00:41:39,020 --> 00:41:42,570 Then the remaining billions will be yours. 332 00:41:46,220 --> 00:41:49,540 No one will charge you. 333 00:41:54,920 --> 00:41:57,720 300 million for now. 334 00:41:59,760 --> 00:42:03,070 I want it in 2 or 3 days. 335 00:42:05,460 --> 00:42:08,940 You'll leave it to me, right? 336 00:42:10,590 --> 00:42:13,340 300 million? Alright. 337 00:42:14,830 --> 00:42:21,580 Alright? Then let's go somewhere more serious next time. 338 00:42:23,270 --> 00:42:25,580 Standing while eating is the worst. 339 00:42:32,900 --> 00:42:35,280 Son of a bitch. 340 00:42:41,250 --> 00:42:43,000 Not gonna stop, assholes? 341 00:42:49,930 --> 00:42:52,220 Damn it. I'll kill you... 342 00:43:13,310 --> 00:43:16,140 Why'd you jump out in front of me? 343 00:43:16,660 --> 00:43:18,400 No, the taxis... 344 00:43:19,170 --> 00:43:22,990 - Need to go to the hospital? - No, no, I'm fine. 345 00:43:29,900 --> 00:43:31,220 You dropped your glasses. 346 00:43:33,350 --> 00:43:35,720 Don't you go to the hospital after I leave. 347 00:43:36,350 --> 00:43:38,160 You'll just cause trouble for me. 348 00:43:41,760 --> 00:43:46,490 Don't worry. I'm not one of those people who jumps in front of cars on purpose. 349 00:43:47,840 --> 00:43:49,020 Are you really OK? 350 00:43:49,200 --> 00:43:50,890 Yeah, I'm fine. 351 00:43:51,490 --> 00:43:52,630 Go ahead. 352 00:43:54,920 --> 00:43:55,990 Take care. 353 00:44:07,220 --> 00:44:08,300 Where are you headed? 354 00:44:12,220 --> 00:44:13,490 Get in. 355 00:44:16,540 --> 00:44:17,970 Don't just say that! 356 00:44:27,110 --> 00:44:32,160 I had no idea that something was going to happen when we met this guy. 357 00:44:32,440 --> 00:44:37,510 If the two protagonists, who were like identical twins, were similar to Ichio and I, 358 00:44:37,730 --> 00:44:42,810 then you could say this novel was rubbish. 359 00:44:51,930 --> 00:44:57,020 I realized for the first time that I chose the wrong man. 360 00:44:57,990 --> 00:44:59,180 Are you sure it's OK? 361 00:45:00,240 --> 00:45:01,300 It's a long way. 362 00:45:04,990 --> 00:45:06,540 The taxis... 363 00:45:08,180 --> 00:45:09,970 They wouldn't stop for me. 364 00:45:10,600 --> 00:45:11,620 That was a pain. 365 00:45:26,510 --> 00:45:28,270 Turn left there, please. 366 00:45:28,640 --> 00:45:30,710 - Alright. - Thanks. 367 00:46:29,640 --> 00:46:30,730 Thanks. 368 00:46:31,120 --> 00:46:33,140 Sorry for making you go out of your way. 369 00:46:33,620 --> 00:46:35,350 This is counterfeit money, but... 370 00:46:56,640 --> 00:46:59,290 How long are you gonna watch him go? 371 00:47:22,610 --> 00:47:33,600 Kick away this kind of life 372 00:47:36,980 --> 00:47:40,120 There aren't many people like Ichio-san. 373 00:47:41,000 --> 00:47:44,040 Someone who just wants to touch my hair. 374 00:47:45,090 --> 00:47:48,840 So many people just want to throw me down right away. 375 00:47:51,110 --> 00:47:54,690 Hey! What is that, cultural criticism? 376 00:47:57,030 --> 00:48:00,810 It's just the two of us here. 377 00:48:05,960 --> 00:48:07,650 Who the hell are you talking to? 378 00:48:09,890 --> 00:48:11,140 What is it? 379 00:48:13,700 --> 00:48:15,320 You want me to throw you down? 380 00:48:27,160 --> 00:48:28,520 Are you schizophrenic? 381 00:48:29,370 --> 00:48:30,540 Or just lewd? 382 00:48:40,280 --> 00:48:41,290 Chisato... 383 00:48:44,600 --> 00:48:45,630 Throw away the keys. 384 00:48:49,380 --> 00:48:50,460 OK? 385 00:48:52,450 --> 00:48:54,180 Throw them all away. 386 00:49:53,440 --> 00:49:54,510 Sir? 387 00:49:54,720 --> 00:49:57,120 Detectives are here to ask some questions. 388 00:49:57,570 --> 00:49:58,610 Where are they? 389 00:49:58,650 --> 00:50:00,140 At the entrance. Two of them. 390 00:50:00,360 --> 00:50:03,090 - Got it. Keep them waiting. - Yes, sir. 391 00:50:18,070 --> 00:50:19,140 Chisato... 392 00:50:21,720 --> 00:50:23,030 Go say I'm not here. 393 00:50:41,720 --> 00:50:42,800 Hey... 394 00:50:50,230 --> 00:50:51,840 You sent it to their house? 395 00:50:52,750 --> 00:50:55,940 Yeah. There were two companies without addresses. 396 00:51:01,830 --> 00:51:04,710 Wait! Excuse me! Wait a moment, please! 397 00:51:05,820 --> 00:51:06,830 Wait, please! 398 00:51:08,120 --> 00:51:10,870 Hanzaki is out at the moment. 399 00:51:32,990 --> 00:51:35,260 You're Chisato-san? 400 00:51:37,360 --> 00:51:38,440 Where's Ichio-san? 401 00:51:39,930 --> 00:51:41,380 Come on, have a seat. 402 00:51:42,510 --> 00:51:43,580 Have a seat. 403 00:51:49,460 --> 00:51:54,680 So when you send a dead person's bill to accounting at a company, they'll... 404 00:51:57,460 --> 00:51:59,130 ...they'll just pay it. 405 00:52:00,210 --> 00:52:02,040 There's no one to check with, right? 406 00:52:02,770 --> 00:52:04,550 - Ichio-san! - Look at me. 407 00:52:05,680 --> 00:52:08,790 It's not like it's the head of accounting's money. 408 00:52:09,720 --> 00:52:11,000 I know that! 409 00:52:11,710 --> 00:52:14,430 There were two companies with no addresses listed. 410 00:52:14,490 --> 00:52:16,050 That's why... 411 00:52:17,240 --> 00:52:20,900 ...we bought the register and put it in the office. In the office. 412 00:52:21,390 --> 00:52:23,710 The company name register. It's this thick! 413 00:52:24,230 --> 00:52:25,260 You didn't notice? 414 00:52:27,700 --> 00:52:29,940 - You did it on purpose. - I didn't! 415 00:52:30,240 --> 00:52:31,280 Liar! 416 00:52:31,960 --> 00:52:33,260 You had some kind of plan! 417 00:52:33,330 --> 00:52:36,520 I didn't! Ichio-san! 418 00:52:37,020 --> 00:52:40,710 In the six years I've left the bar to Ichio, he's never made a mistake. 419 00:52:40,790 --> 00:52:42,110 Whatever I need him to do. 420 00:52:42,690 --> 00:52:44,290 What a talent! 421 00:52:44,830 --> 00:52:48,070 And as soon as you show up this happens. 422 00:52:49,990 --> 00:52:51,030 No... 423 00:53:06,540 --> 00:53:09,030 Chisato...I want you out. 424 00:53:09,820 --> 00:53:10,960 Out? 425 00:53:11,430 --> 00:53:15,340 Apologize to Hanamori-san. Then get out. Today. 426 00:53:15,740 --> 00:53:17,430 - You're kidding. - I'm not. 427 00:53:17,460 --> 00:53:20,190 Wait, Ichio! Ichio-san... 428 00:53:22,610 --> 00:53:28,140 - If you won't get out, then I'll make you. - You're kidding, right? Ichio... 429 00:53:32,650 --> 00:53:34,290 Please wait! 430 00:53:34,480 --> 00:53:39,860 I thought the police held you for a week, and you were finally able to get in touch. 431 00:53:40,370 --> 00:53:43,630 Ichio, isn't that why you called me? 432 00:53:43,690 --> 00:53:44,790 Shut up! 433 00:53:45,690 --> 00:53:47,800 Stop, Ichio. 434 00:53:49,490 --> 00:53:54,810 - Come on! - Ichio, stop! Ichio! 435 00:54:03,360 --> 00:54:04,680 Stop! 436 00:54:06,660 --> 00:54:07,860 Let me go! 437 00:54:11,640 --> 00:54:13,370 It's always like this. 438 00:54:14,250 --> 00:54:15,730 Everyone's the same. 439 00:54:16,390 --> 00:54:18,530 I just speak to their backs. 440 00:54:20,050 --> 00:54:23,340 I thought you were kind. 441 00:54:30,500 --> 00:54:32,150 Just go. 442 00:54:36,820 --> 00:54:38,700 But you turn around instead. 443 00:54:42,160 --> 00:54:47,860 You...you always face things head-on. 444 00:54:55,230 --> 00:54:56,550 Let me tell you something. 445 00:54:59,730 --> 00:55:01,730 The initials on the spare keys... 446 00:55:03,670 --> 00:55:05,950 They're the initials of men 447 00:55:07,450 --> 00:55:09,270 who left me like this. 448 00:55:11,740 --> 00:55:13,620 I'll carve yours too. 449 00:55:17,900 --> 00:55:19,790 How many men have you slept with? 450 00:56:10,540 --> 00:56:12,660 I don't just sleep with anyone. 451 00:56:42,220 --> 00:56:47,290 This man's just like a certain small-time syndicate underling in your novel, 452 00:56:47,510 --> 00:56:52,610 so of course I've fallen in love. 453 00:56:56,540 --> 00:57:02,210 But here I am, sleepless, and once again 454 00:57:02,730 --> 00:57:08,230 Singing the same old parting song to myself 455 00:57:08,820 --> 00:57:14,940 Parting always comes 456 00:57:15,580 --> 00:57:21,740 Parting follows after happiness 457 00:57:22,120 --> 00:57:27,940 Is that my habit? 458 00:57:28,160 --> 00:57:33,350 To always wake alone 459 00:57:35,400 --> 00:57:41,010 Who gave me this name? 460 00:58:33,490 --> 00:58:37,470 Huh? I thought that was you. From the other day, right? 461 00:58:39,450 --> 00:58:40,910 What are you doing out here? 462 00:58:46,900 --> 00:58:48,600 You're handcuffed? 463 00:58:49,410 --> 00:58:50,500 Who did this? 464 00:58:52,390 --> 00:58:53,550 What is it? 465 00:58:54,280 --> 00:58:55,990 Just a minute, please. 466 00:58:58,120 --> 00:58:59,190 Where's the key? 467 00:59:01,890 --> 00:59:03,120 Thank you. 468 00:59:07,850 --> 00:59:09,620 What a cruel thing to do. 469 00:59:13,350 --> 00:59:15,660 Did that guy from the other day do this to you? 470 00:59:25,680 --> 00:59:26,780 Well... 471 00:59:41,260 --> 00:59:43,700 Guess you'll just have to come with me then, huh? 472 00:59:50,930 --> 00:59:52,910 Alright, let's go. 473 01:00:17,160 --> 01:00:18,240 Well... 474 01:00:18,500 --> 01:00:20,250 Where do you want to go? 475 01:00:24,150 --> 01:00:26,090 Can I have a cigarette? 476 01:00:29,850 --> 01:00:30,930 Here you go. 477 01:00:34,050 --> 01:00:37,170 If you don't say anything, we'll go to my place. 478 01:00:40,100 --> 01:00:42,480 Could I... Could I have... 479 01:00:43,020 --> 01:00:44,450 ...something to eat? 480 01:00:52,050 --> 01:00:53,870 How old are you? 481 01:00:55,740 --> 01:00:56,760 I dunno. 482 01:00:56,880 --> 01:00:58,320 What do you mean, you dunno? 483 01:01:01,810 --> 01:01:06,570 Sorry. That question gets on my nerves. 484 01:01:12,940 --> 01:01:19,110 Well, I remember being taken to see the Tokyo Olympics. 485 01:01:20,680 --> 01:01:23,450 I can remember being taken to see them. 486 01:01:25,110 --> 01:01:30,960 But I was born in November 1963. 487 01:01:31,930 --> 01:01:37,030 Huh? Wouldn't you have only been one then? 488 01:01:37,390 --> 01:01:38,620 That's right, huh? 489 01:01:42,780 --> 01:01:46,660 Why would I have a memory from age one? 490 01:01:48,130 --> 01:01:50,350 Maybe you saw something about it on TV? 491 01:01:53,370 --> 01:01:56,400 That's not it. It wasn't something on TV. 492 01:01:58,080 --> 01:02:02,210 Someone held my hand on the way in. We had to wait a long time. 493 01:02:04,000 --> 01:02:07,070 Once we made it in... 494 01:02:07,780 --> 01:02:11,540 The field was so beautiful. 495 01:02:17,320 --> 01:02:24,460 I used to think I had ESP. 496 01:02:26,360 --> 01:02:32,200 I could learn all sorts of things faster than everyone else. 497 01:02:32,410 --> 01:02:34,480 From my first year in elementary school. 498 01:02:34,560 --> 01:02:37,000 - What sorts of things? - Sorry for the wait. 499 01:02:37,250 --> 01:02:39,020 - Where's this going? - Right here. 500 01:02:47,830 --> 01:02:51,760 The boys used to tease me. 501 01:02:53,460 --> 01:02:54,860 They called me "loanshark." 502 01:02:55,190 --> 01:02:56,690 Said I'd make a lot of money. 503 01:02:56,800 --> 01:02:57,800 A lot of money? 504 01:02:58,070 --> 01:03:00,940 I guess I just got a lot of hair instead. 505 01:03:06,690 --> 01:03:07,740 Is that right... 506 01:03:09,260 --> 01:03:12,180 What else could you do? 507 01:03:19,780 --> 01:03:20,840 Uh... 508 01:03:25,150 --> 01:03:30,030 Now that I think about it, I was 3 or 4 years older than the other kids. 509 01:03:32,720 --> 01:03:36,760 My parents left me for some reason. 510 01:03:40,430 --> 01:03:42,280 I was an abandoned child. 511 01:04:33,380 --> 01:04:39,700 Alright. Come to my place for the night. 512 01:04:59,770 --> 01:05:02,650 Get out of here, evil Americans. 513 01:05:02,970 --> 01:05:06,560 We won't allow the evil Americans to make Japan worse. 514 01:05:06,670 --> 01:05:12,380 An American who can live modestly in Japan is a good American. 515 01:05:14,530 --> 01:05:17,920 Who knows what will happen when the weak are stirred up? 516 01:05:21,730 --> 01:05:23,150 That graffiti out front... 517 01:05:23,810 --> 01:05:31,980 The former resident was selling narcotics or something out of the U.S. Army Post Exchange. 518 01:05:33,020 --> 01:05:36,520 That was...no, no, I'm putting them up. 519 01:05:36,790 --> 01:05:42,020 That was...the landlady's written protest. 520 01:05:44,860 --> 01:05:46,950 What an annoying old hag. 521 01:05:48,650 --> 01:05:51,610 She's 88 or so this year. 522 01:06:01,370 --> 01:06:02,380 Yeah, yeah. 523 01:06:04,710 --> 01:06:05,710 Come in. 524 01:06:07,680 --> 01:06:09,050 Come in! 525 01:06:16,730 --> 01:06:17,770 Welcome. 526 01:06:20,830 --> 01:06:24,440 Don't just stand there. Come on in. 527 01:06:28,100 --> 01:06:30,460 Hard to follow us in your car, huh? 528 01:06:48,590 --> 01:06:53,280 Go home. Just go home. 529 01:06:54,790 --> 01:06:56,010 Are you schizophrenic? 530 01:06:56,590 --> 01:06:58,300 Or just lewd? 531 01:06:58,570 --> 01:07:00,750 Are you gay? 532 01:07:03,330 --> 01:07:04,990 What are you doing? 533 01:07:06,980 --> 01:07:08,230 Who's lewd? 534 01:07:10,840 --> 01:07:12,710 You came for a reason, right? 535 01:07:13,690 --> 01:07:14,850 Or just a visit? 536 01:07:15,700 --> 01:07:18,250 You're welcome to stay. Have a seat. 537 01:07:19,040 --> 01:07:23,110 You know Yamashita Park in Yokohama, right? 538 01:07:24,570 --> 01:07:27,850 I was there years ago. 539 01:07:29,000 --> 01:07:31,350 Must have been about 3 in the morning. 540 01:07:32,450 --> 01:07:33,950 I was sitting on a bench... 541 01:07:36,740 --> 01:07:38,680 ...when this sailor comes up to me. 542 01:07:40,480 --> 01:07:42,790 He said, "Do you have a light?" 543 01:07:43,050 --> 01:07:44,430 Here. 544 01:07:48,030 --> 01:07:49,040 Thanks. 545 01:07:52,090 --> 01:07:56,170 He was a bit hesitant... 546 01:07:59,570 --> 01:08:02,090 ...but he sat down next to me. 547 01:08:04,130 --> 01:08:06,170 He started whispering to me. 548 01:08:07,890 --> 01:08:13,090 "The boatswain was such a powerful man." 549 01:08:15,760 --> 01:08:17,180 "That guy..." 550 01:08:19,030 --> 01:08:22,810 "...took me against my will." 551 01:08:27,630 --> 01:08:32,320 "My life's been very strange from that point," he said. 552 01:08:38,170 --> 01:08:42,390 "It seems normal when I'm on a ship." 553 01:08:43,740 --> 01:08:47,070 "But on land..." 554 01:08:50,630 --> 01:08:52,690 "I just want it to end." 555 01:08:53,490 --> 01:08:56,560 That's not about someone else, it's about you! 556 01:08:57,370 --> 01:08:59,080 Don't be so cold. 557 01:09:00,070 --> 01:09:01,930 I'm not talking about myself. 558 01:09:03,580 --> 01:09:04,970 That's all I can say. 559 01:10:05,580 --> 01:10:08,680 Ah, that looks good. 560 01:10:09,910 --> 01:10:13,100 So, that Hanamori-san? 561 01:10:13,290 --> 01:10:14,920 Like he said... 562 01:10:15,390 --> 01:10:16,980 You're talented. 563 01:10:18,160 --> 01:10:23,410 You'll make a fine criminal. 564 01:10:37,910 --> 01:10:38,980 What's wrong? 565 01:10:39,870 --> 01:10:41,910 You don't look so good. 566 01:10:42,210 --> 01:10:47,140 I got another odd feeling from your novel. 567 01:10:47,340 --> 01:10:52,370 In the part where the man seems like he's having a heart attack, 568 01:10:52,570 --> 01:10:57,600 he recovers by drinking alcohol despite it lacking a medical basis. 569 01:10:57,800 --> 01:11:02,870 I also know a man like that. 570 01:11:06,000 --> 01:11:11,320 I want out of this business soon. 571 01:11:16,200 --> 01:11:17,360 Nothing to say? 572 01:11:20,760 --> 01:11:22,080 I guess not. 573 01:11:26,390 --> 01:11:34,190 Every bill of that 1.5 billion had its serial number recorded. 574 01:11:46,070 --> 01:11:50,150 You've got no manners! 575 01:12:00,210 --> 01:12:01,500 I've... 576 01:12:04,790 --> 01:12:08,480 I've done many things in my time. 577 01:12:14,790 --> 01:12:17,630 I never made that much money. 578 01:12:18,110 --> 01:12:23,360 But I've never once been caught by the police. 579 01:12:23,490 --> 01:12:30,070 That's only due to the consideration of my associates. 580 01:12:36,710 --> 01:12:38,090 The other day... 581 01:12:39,090 --> 01:12:43,350 I said to pick more appropriate places, but you've got no manners! 582 01:12:51,460 --> 01:12:52,610 Shimomura-san? 583 01:12:54,740 --> 01:12:56,530 What's wrong, Shimomura-san? 584 01:13:24,700 --> 01:13:30,570 No matter the reason, I won't forgive what you did. 585 01:13:33,610 --> 01:13:37,040 I want out of this. Soon. 586 01:13:39,010 --> 01:13:46,060 I'll just keep an eye on you until things settle down. 587 01:13:49,880 --> 01:13:52,630 One more thing, though. 588 01:13:54,170 --> 01:13:57,750 I have a nice parting gift for you. 589 01:14:00,910 --> 01:14:04,730 You picked up Ichio Hanzaki, right? 590 01:14:08,910 --> 01:14:10,640 There's a man named Munakata. 591 01:14:11,740 --> 01:14:15,350 He's absurdly rich. Hanzaki knows him. 592 01:14:22,720 --> 01:14:24,420 When I look at you... 593 01:14:25,250 --> 01:14:33,150 It seems like the age of professionals acting like professionals has ended. 594 01:14:37,500 --> 01:14:41,260 But somehow you got this far. 595 01:14:44,260 --> 01:14:49,270 Ichio Hanzaki's man that I mentioned... 596 01:14:52,340 --> 01:14:57,780 That's my parting gift. 597 01:15:06,570 --> 01:15:07,590 Shimomura-san... 598 01:15:09,300 --> 01:15:11,320 Drink. Drink. 599 01:15:12,160 --> 01:15:13,250 Here. 600 01:15:33,380 --> 01:15:44,050 Soon I'll just be a spectator for the performance of amateurs. 601 01:15:50,360 --> 01:15:54,940 While you're here, can I tell you one more thing? 602 01:15:57,570 --> 01:16:02,110 Kitagawa isn't in the Pyrenees. 603 01:16:04,220 --> 01:16:06,940 That man won't be found anywhere. 604 01:16:08,970 --> 01:16:12,010 This is the technique of an "amateur." 605 01:16:15,300 --> 01:16:19,570 A pro who's lost his ability is a disgraceful thing. 606 01:16:48,030 --> 01:16:49,540 The flight's messed up. 607 01:16:56,630 --> 01:17:00,550 Who knows what will happen when the weak are stirred up? 608 01:17:01,760 --> 01:17:05,690 Who knows what will happen when the weak are stirred up? 609 01:17:54,200 --> 01:17:56,360 I'm going out to meet someone. 610 01:17:56,740 --> 01:17:58,520 Please read those while I'm gone. 611 01:18:00,050 --> 01:18:02,370 I'll be back in 3 or 4 hours. 612 01:18:11,300 --> 01:18:13,980 Kitagawa Corporation President Wanted for Questioning 613 01:18:18,130 --> 01:18:20,120 Company Employee Investigation 614 01:18:20,730 --> 01:18:25,320 Failure Due to Low Sales 615 01:18:26,030 --> 01:18:27,830 150 Million Repaid 616 01:18:28,340 --> 01:18:38,580 Total of 300 Million Repaid 617 01:18:57,790 --> 01:18:58,950 Gay... 618 01:19:02,470 --> 01:19:03,540 Don't say that. 619 01:19:25,310 --> 01:19:27,690 - From the other day... - Oh, hello. Excuse me. 620 01:19:29,280 --> 01:19:31,460 - Surprised to see me here, huh? - No... 621 01:19:31,960 --> 01:19:34,160 Not working at the school anymore? 622 01:19:34,650 --> 01:19:36,190 No, I still am. 623 01:19:37,310 --> 01:19:38,390 Excuse me. 624 01:19:38,510 --> 01:19:42,300 - I'll call you at the school next time. - No, no, please excuse me. 625 01:20:17,190 --> 01:20:21,870 Around the time of the creditors' meeting 626 01:20:22,680 --> 01:20:25,400 Kitagawa paid back 300 million in two installments. 627 01:20:25,940 --> 01:20:30,200 The same new bills with the serial numbers recorded at the bank. 628 01:20:32,920 --> 01:20:37,440 How do you know about those new bills with recorded serial numbers, Misaki-san? 629 01:20:37,450 --> 01:20:42,010 - That's not written anywhere. - Hey, can you stop with the interruptions? 630 01:20:43,120 --> 01:20:45,690 Do you know much about stocks and finance? 631 01:20:45,900 --> 01:20:47,090 - No. - You don't? 632 01:20:47,960 --> 01:20:50,680 Well, how should I explain it? 633 01:20:50,810 --> 01:20:53,650 In this world you have what you call information dealers. 634 01:20:54,440 --> 01:20:58,710 These guys are loan sharks. 635 01:20:58,910 --> 01:21:01,640 They look for money sources. 636 01:21:02,410 --> 01:21:06,770 A broker connects them with the money sources. 637 01:21:06,860 --> 01:21:09,500 I don't know why, but the world's crawling with them. 638 01:21:10,230 --> 01:21:12,900 When a company's business starts going bad 639 01:21:12,960 --> 01:21:18,470 "handymen" and loan sharks start showing up. 640 01:21:18,660 --> 01:21:25,800 Some good faith third parties, or maybe rich schemers. 641 01:21:25,870 --> 01:21:32,430 They want to get things going again, or hijack the company. 642 01:21:33,390 --> 01:21:38,340 In Kitagawa Corporation's case, with so little business, 643 01:21:38,630 --> 01:21:41,000 word got out from somewhere. 644 01:21:41,680 --> 01:21:45,690 You should be able to understand why the numbers on the bills were recorded. 645 01:21:49,030 --> 01:21:51,620 - Do you find this interesting? - Yeah, I guess. 646 01:21:51,780 --> 01:21:54,470 You do? Good! Well... 647 01:21:55,250 --> 01:22:01,370 You know Kitagawa withdrew 1.5 billion in cash from the bank, right? 648 01:22:04,890 --> 01:22:06,920 The money was taken from him by someone. 649 01:22:09,070 --> 01:22:11,220 That's not written anywhere here. 650 01:22:12,160 --> 01:22:17,170 Be quiet. You don't have to say every dull thing that pops into your head. 651 01:22:17,420 --> 01:22:21,570 It's not written there. I'm just speaking from what I know. 652 01:22:22,550 --> 01:22:25,820 - You can ask questions if you have them. - Then I have one. 653 01:22:27,400 --> 01:22:29,040 Why did he pay back 300 million? 654 01:22:30,480 --> 01:22:32,560 Why did he pay back 300 million? 655 01:22:32,940 --> 01:22:34,340 - Oh, Kitagawa? - Yeah. 656 01:22:35,180 --> 01:22:38,290 Well... Uhh... 657 01:22:38,630 --> 01:22:44,900 That was so there wouldn't be a complaint against Kitagawa at the meeting. 658 01:22:45,710 --> 01:22:47,190 And there's one more thing. 659 01:22:48,830 --> 01:22:52,880 The thief didn't know the serial numbers were recorded. 660 01:22:53,320 --> 01:22:57,760 Even if they wanted to use the remaining 1.2 billion, they can't. 661 01:22:58,690 --> 01:23:00,630 Quite the problem. 662 01:23:01,930 --> 01:23:06,270 They want to change the bills into usable money. 663 01:23:07,550 --> 01:23:09,250 That's not written here either. 664 01:23:09,370 --> 01:23:13,850 Hey, why do you keep butting in? 665 01:23:14,150 --> 01:23:16,880 Do you just want to seem smart? 666 01:23:17,550 --> 01:23:21,370 And you've been freeloading here for a week. Show some gratitude. 667 01:23:21,420 --> 01:23:22,640 Shut up, woman! 668 01:23:23,230 --> 01:23:24,940 I live for these quibbles. 669 01:23:25,720 --> 01:23:27,730 That's all I do. 670 01:23:33,860 --> 01:23:35,100 That habit... 671 01:23:36,080 --> 01:23:38,920 That habit should have been fixed when you were a child. 672 01:24:02,520 --> 01:24:04,900 Don't be too upset. 673 01:24:06,900 --> 01:24:09,200 Thanks for your concern. 674 01:24:12,940 --> 01:24:15,700 The two of us should talk. 675 01:24:22,880 --> 01:24:26,330 As far as our emotions go... 676 01:24:30,370 --> 01:24:32,720 Even if you and I feel the same way... 677 01:24:35,260 --> 01:24:39,250 You can control them. 678 01:24:39,850 --> 01:24:42,100 But I can't. 679 01:24:48,070 --> 01:24:52,150 Do you really hate Ichio-san? 680 01:25:00,180 --> 01:25:02,300 You're not allowed in here! 681 01:25:02,810 --> 01:25:08,760 I live here! What do you think you're doing?! 682 01:25:09,740 --> 01:25:13,820 Misaki-san and I even eat together every day! 683 01:25:15,000 --> 01:25:17,670 You don't do anything! 684 01:25:30,780 --> 01:25:32,150 Don't cry. 685 01:25:34,000 --> 01:25:38,050 The moment is lost when a girl cries. 686 01:25:39,420 --> 01:25:41,480 I don't want that with a girl I like. 687 01:25:43,530 --> 01:25:49,980 And I don't like to have to watch a girl I like cry. 688 01:25:54,000 --> 01:25:55,990 I understand. 689 01:25:58,980 --> 01:26:00,410 I can't be mad. 690 01:26:03,300 --> 01:26:05,390 "A girl I like. A girl I like." 691 01:26:07,080 --> 01:26:08,770 You said it twice. 692 01:26:21,370 --> 01:26:22,410 Ichio-san! 693 01:26:23,310 --> 01:26:24,860 Could you come in here? 694 01:26:26,320 --> 01:26:27,320 Ichio-san! 695 01:27:09,900 --> 01:27:11,340 You brought drinks. 696 01:27:28,460 --> 01:27:29,530 Misaki-san... 697 01:27:30,180 --> 01:27:31,280 Yeah? 698 01:27:32,090 --> 01:27:37,670 You said your head is packed full of knowledge. 699 01:27:38,990 --> 01:27:42,090 All I have is run-of-the-mill craftiness. 700 01:27:45,140 --> 01:27:46,400 That's how it is, right? 701 01:27:47,100 --> 01:27:49,080 The difference between the two of us... 702 01:27:52,190 --> 01:27:53,330 So? 703 01:27:54,290 --> 01:27:55,660 So... 704 01:27:57,970 --> 01:27:59,700 Let's continue our talk. 705 01:28:04,100 --> 01:28:06,150 I want to meet Munakata-san. 706 01:28:08,270 --> 01:28:11,670 How do you know about Munakata-san? 707 01:28:12,830 --> 01:28:15,000 There's something I want to show you. 708 01:28:22,510 --> 01:28:26,340 I want Munakata-san to buy this. 709 01:28:27,820 --> 01:28:30,180 This is an ordinary 10,000 yen bill. 710 01:28:30,820 --> 01:28:32,200 But look closely. 711 01:28:32,730 --> 01:28:36,150 There shouldn't be more than one bill with this number in the world. 712 01:28:36,500 --> 01:28:39,080 So one of these must be counterfeit. 713 01:28:40,070 --> 01:28:45,850 One just had its 1 changed to a 4 with a ballpoint pen. 714 01:28:47,980 --> 01:28:51,630 I can do much better work than this. 715 01:28:53,050 --> 01:28:55,390 So what are you saying, Misaki-san? 716 01:28:56,900 --> 01:29:00,780 It's not that big of a deal. Basically... 717 01:29:01,890 --> 01:29:09,140 It would be very simple to make Munakata-san believe it's counterfeit. 718 01:29:11,350 --> 01:29:17,490 It's no more dangerous than your fake bills. No risk at all. 719 01:29:18,080 --> 01:29:19,300 It'll be fun. 720 01:29:20,020 --> 01:29:21,340 Want to help? 721 01:29:22,780 --> 01:29:25,850 Yeah. I do. 722 01:29:26,240 --> 01:29:27,270 Thanks! 723 01:29:29,120 --> 01:29:30,150 Thanks. 724 01:29:34,330 --> 01:29:35,360 Here. 725 01:29:43,290 --> 01:29:44,530 That one time... 726 01:29:47,830 --> 01:29:50,670 You and I slept together, right? 727 01:29:54,800 --> 01:29:56,560 Why haven't we done that again? 728 01:29:58,470 --> 01:30:02,920 My feelings haven't changed that much. 729 01:30:04,730 --> 01:30:08,540 Really? I'm glad. 730 01:30:13,360 --> 01:30:17,710 But we're stuck together. 731 01:30:21,800 --> 01:30:23,640 That's true. 732 01:30:53,160 --> 01:30:58,170 You wrote that a swindler, when trying to find out their partners' true intentions, 733 01:30:58,370 --> 01:31:03,380 must not show their own. 734 01:31:03,580 --> 01:31:06,800 Maybe I'm a born swindler. 735 01:31:14,940 --> 01:31:16,260 What is it? 736 01:31:20,890 --> 01:31:21,920 Drunk? 737 01:31:22,210 --> 01:31:23,240 Hey... 738 01:31:23,370 --> 01:31:25,730 Go to sleep if you're drunk. 739 01:31:25,860 --> 01:31:30,290 Hey! That thing that was no big deal... 740 01:31:34,190 --> 01:31:37,100 That thing with no risk... 741 01:31:37,980 --> 01:31:40,490 You can't say that. 742 01:31:41,320 --> 01:31:43,820 You can't talk like that. 743 01:31:45,030 --> 01:31:46,120 Hey! 744 01:31:46,610 --> 01:31:49,890 You're like the person who made the Space Invaders game. 745 01:31:50,320 --> 01:31:54,570 We're just the ones dropping 100 yen coins into it. 746 01:31:57,040 --> 01:31:59,690 We're just playing your game. 747 01:32:00,260 --> 01:32:04,110 You're just playing with us. 748 01:32:05,740 --> 01:32:07,840 - That's not true. - No! 749 01:32:08,940 --> 01:32:11,320 - We're in it together. - We're not! 750 01:32:12,000 --> 01:32:15,310 Now that I've turned 40 it's the perfect time to have some fun. 751 01:32:16,250 --> 01:32:19,700 We're going to be successful. No time to go to prison, right? 752 01:32:21,240 --> 01:32:24,780 We'll avoid it together. That's the thing. 753 01:32:24,890 --> 01:32:27,120 That's a lie! 754 01:32:27,330 --> 01:32:29,690 Tell me the truth, Misaki-san! 755 01:32:30,550 --> 01:32:32,320 Tell me the truth! 756 01:32:32,620 --> 01:32:34,870 Hey! Tell me! 757 01:32:36,990 --> 01:32:40,850 There's a rumor that he spends a million yen every night in Ginza and Akasaka, 758 01:32:41,620 --> 01:32:43,730 but I'm not sure how much he really does. 759 01:32:44,610 --> 01:32:46,590 He comes in with his pockets jangling. 760 01:32:47,150 --> 01:32:48,830 He has eight gas stations. 761 01:32:49,610 --> 01:32:51,120 Four taxi companies. 762 01:32:51,970 --> 01:32:57,370 Seven drive-ins, restaurants, and hotels in the city. 763 01:32:58,160 --> 01:32:59,650 Nine jean shops. 764 01:33:00,410 --> 01:33:03,180 Three 24-hour supermarkets. 765 01:33:04,360 --> 01:33:08,980 He says he makes a hundred million every day. 766 01:33:19,960 --> 01:33:25,940 Just thinking about Munakata makes my whole body tremble. 767 01:33:30,600 --> 01:33:31,820 Kisses are free. 768 01:33:32,760 --> 01:33:34,670 - Thank you. - Munakata-san! 769 01:33:35,620 --> 01:33:37,430 - It's been a while. - Doing well? 770 01:33:37,450 --> 01:33:39,350 - I'm fine. - Shall we head over there? 771 01:33:39,380 --> 01:33:41,250 Sure, with pleasure. 772 01:33:44,390 --> 01:33:45,860 Thank you. 773 01:33:51,810 --> 01:33:54,470 - When can you start business again? - Ah, well... 774 01:33:54,800 --> 01:33:57,170 Next month or so, I think. 775 01:33:58,450 --> 01:34:01,510 I wasn't aware you already had a companion, Munakata-san. 776 01:34:01,890 --> 01:34:02,950 Please excuse me. 777 01:34:03,460 --> 01:34:05,530 Wait! It's not like that. 778 01:34:06,030 --> 01:34:07,260 What the... 779 01:34:09,560 --> 01:34:12,440 Hey, get out of there. 780 01:34:13,850 --> 01:34:17,230 - I came from Cambodia. - Huh? 781 01:34:18,960 --> 01:34:22,920 I'm a refugee. Please help me. 782 01:34:38,920 --> 01:34:43,930 Your Chisato's body itches all over when she's stressed out 783 01:34:44,130 --> 01:34:49,130 due to autonomic ataxia. 784 01:34:49,390 --> 01:34:54,430 I get so itchy during those times as well. 785 01:34:58,220 --> 01:34:59,340 Here's some water. 786 01:34:59,410 --> 01:35:01,430 Rokku. Rokku. 787 01:35:01,600 --> 01:35:03,000 - Rokku? - Rokku. 788 01:35:03,990 --> 01:35:08,090 - Here's some rokku. - A lot. A lot, a lot. 789 01:35:19,010 --> 01:35:21,760 Despite being cast out of the financial world, the rich man 790 01:35:21,810 --> 01:35:25,100 spent each night drinking tomato juice and passing out bills in fancy clubs. 791 01:35:25,130 --> 01:35:27,920 - Don't press the blue button, alright? - OK. 792 01:35:27,950 --> 01:35:30,420 Off we go then. 793 01:35:30,790 --> 01:35:32,770 Quite the performance. 794 01:35:41,700 --> 01:35:49,290 When I performed in shameful countryside plays I just felt empty and itchy. 795 01:35:53,610 --> 01:35:58,410 Looks like we need to bring in the crane to fix this. This shouldn't take too long. 796 01:35:59,000 --> 01:36:01,030 Alright, let's report to headquarters. 797 01:36:04,590 --> 01:36:06,040 Hello, is this headquarters? 798 01:36:07,870 --> 01:36:14,040 Hello? Well, we don't expect it to take long to fix. 799 01:36:17,000 --> 01:36:18,040 Hungry? 800 01:36:20,390 --> 01:36:24,330 Eat...yakiniku? 801 01:36:24,480 --> 01:36:26,370 Meat? Don't eat meat. 802 01:36:26,900 --> 01:36:27,940 Why? 803 01:36:29,180 --> 01:36:31,260 Gives you gas. 804 01:36:31,490 --> 01:36:34,760 Vegetables, clean. Meat, dirty. 805 01:36:36,430 --> 01:36:38,730 I might have something in the fridge. Hold on. 806 01:36:42,530 --> 01:36:43,550 Whoops. 807 01:36:46,750 --> 01:36:50,580 Stinky meat. Stinky gas. 808 01:37:37,150 --> 01:37:38,430 How did it go? 809 01:37:40,190 --> 01:37:41,990 He was very kind. 810 01:37:43,740 --> 01:37:47,750 I don't know if I can do it. To that kind of person... 811 01:37:51,680 --> 01:37:56,210 But give me 2 or 3 days to talk business with him. 812 01:38:01,610 --> 01:38:04,190 Just 2 or 3 more days with him, then I can tell you. 813 01:38:11,900 --> 01:38:12,920 Hey... 814 01:38:15,380 --> 01:38:16,490 Are you alright? 815 01:38:17,900 --> 01:38:18,960 What? 816 01:38:21,210 --> 01:38:22,520 You're a woman, right? 817 01:38:23,470 --> 01:38:24,530 So? 818 01:38:28,100 --> 01:38:29,300 That's it, that's it. 819 01:38:32,110 --> 01:38:33,400 You want a baby. 820 01:38:34,800 --> 01:38:37,050 What are you worried about? 821 01:38:38,730 --> 01:38:40,700 What do you say that for? 822 01:38:41,970 --> 01:38:43,840 - You're in love, right? - With who? 823 01:38:50,980 --> 01:38:56,100 That man's my enemy if you guys are my allies, right? 824 01:38:56,770 --> 01:38:58,590 That's how it seems. 825 01:38:58,810 --> 01:39:00,570 But that's not how it is. 826 01:39:04,040 --> 01:39:05,280 What do you mean? 827 01:39:06,260 --> 01:39:08,680 That man could be our ally. 828 01:39:09,000 --> 01:39:10,430 That's what we want, right? 829 01:39:10,540 --> 01:39:14,360 You're in love with Munakata, huh? 830 01:39:15,060 --> 01:39:17,000 If so, say it. 831 01:39:18,380 --> 01:39:19,480 Say it! 832 01:39:25,480 --> 01:39:26,580 That man... 833 01:39:29,660 --> 01:39:31,360 ...is a much greater man than you. 834 01:39:31,530 --> 01:39:33,180 You want to stop? 835 01:39:34,280 --> 01:39:36,850 You want us to give up? Huh? 836 01:39:37,520 --> 01:39:40,210 Don't go to that guy's place again. 837 01:39:43,610 --> 01:39:44,680 Give up? 838 01:39:49,580 --> 01:39:50,720 Quit? 839 01:39:53,870 --> 01:39:55,910 Where the hell will you go if we quit? 840 01:39:56,700 --> 01:40:01,180 When I went to get clothes at your place the other day there was a man loitering around. 841 01:40:02,370 --> 01:40:06,600 A detective? One of Hanamori's henchman? I don't know, but you've got nowhere to go. 842 01:40:13,440 --> 01:40:20,440 You told me that the police held you for a week after they came to the bar in Akasaka. 843 01:40:20,880 --> 01:40:22,170 Was that a lie? 844 01:40:26,270 --> 01:40:32,380 What were just you and Hanamori... 845 01:40:33,940 --> 01:40:35,790 ...doing in that inn for a week? 846 01:40:40,930 --> 01:40:42,540 No nationality Ichio... 847 01:40:44,630 --> 01:40:48,680 The police wouldn't let you go so easily. 848 01:40:49,860 --> 01:40:52,710 Was all that about you not having a nationality a lie too? 849 01:40:55,380 --> 01:40:59,620 I thought that if you said it then I could believe it. 850 01:41:02,570 --> 01:41:05,050 I don't know why you're being chased. 851 01:41:07,700 --> 01:41:11,200 Now's not the time to give up. 852 01:41:11,330 --> 01:41:13,610 You were being chased? 853 01:41:14,470 --> 01:41:17,290 Did you get rid of your car in Harumi? 854 01:41:19,650 --> 01:41:21,670 Been a while, Hanzaki-san. 855 01:41:24,570 --> 01:41:28,130 You're the guy who was loitering around Ichio's house. 856 01:41:30,630 --> 01:41:33,610 I haven't gotten any real work done for the past few weeks. 857 01:41:34,020 --> 01:41:37,300 That's because my job has been to look for you. 858 01:41:38,420 --> 01:41:40,260 Hanamori-san wants to see you. 859 01:41:41,330 --> 01:41:43,510 He said not to hurt you. 860 01:41:58,030 --> 01:42:00,520 Ichio-san, where are you going? 861 01:42:02,650 --> 01:42:04,270 You're free to come along. 862 01:42:04,400 --> 01:42:07,090 You can make sure he gets home. 863 01:42:51,180 --> 01:42:54,750 Not a word from you, huh? 864 01:42:56,760 --> 01:42:59,350 How about telling us the story, Hanzaki-san? 865 01:43:03,010 --> 01:43:04,030 Misaki-san... 866 01:43:06,000 --> 01:43:07,700 Have you always been single? 867 01:43:11,070 --> 01:43:12,890 You've never been married? 868 01:43:13,350 --> 01:43:14,420 What? 869 01:43:15,970 --> 01:43:17,030 Do it. 870 01:43:28,480 --> 01:43:31,930 Stop! Stop! That's enough! 871 01:43:36,840 --> 01:43:40,610 We lost the bar. 872 01:43:42,060 --> 01:43:43,940 That's your fault, right? 873 01:43:45,520 --> 01:43:46,540 Stop! 874 01:43:47,170 --> 01:43:51,920 You ran away without saying a word. 875 01:43:52,560 --> 01:43:54,530 That really pissed me off. 876 01:43:55,020 --> 01:43:57,900 Well? Do you understand? 877 01:43:59,720 --> 01:44:01,510 You don't? Hm? 878 01:44:02,880 --> 01:44:03,940 Do it. 879 01:44:04,170 --> 01:44:05,900 Bastard! 880 01:44:17,430 --> 01:44:20,900 It's up to you, Misaki-san, but... 881 01:44:23,680 --> 01:44:25,580 ...I'd to ask you for something. 882 01:44:28,170 --> 01:44:32,270 Don't move. Don't move. I'd just like you to listen to me. 883 01:44:33,670 --> 01:44:38,240 - Do it. - You won't always be able to outsmart me. 884 01:44:41,810 --> 01:44:42,860 Stop! 885 01:44:43,410 --> 01:44:48,300 If you think about it, a man and a women, two strangers, living together 886 01:44:48,550 --> 01:44:50,800 for ten years could only be called a miracle. 887 01:44:51,210 --> 01:44:52,220 Wait! 888 01:44:52,390 --> 01:44:53,560 - What? - That's enough. 889 01:44:56,630 --> 01:44:58,680 What's with that attitude? 890 01:45:01,030 --> 01:45:03,370 Why not come back to my place? 891 01:45:04,780 --> 01:45:06,940 I took care of you for ten years. 892 01:45:08,630 --> 01:45:10,340 What are you doing? 893 01:45:11,660 --> 01:45:15,230 That's not the way of a man. 894 01:45:15,710 --> 01:45:16,800 What is it? 895 01:45:17,370 --> 01:45:19,190 Is it someone else? 896 01:45:20,640 --> 01:45:24,260 You're betraying me for someone else? 897 01:45:28,740 --> 01:45:29,780 Do it! 898 01:45:34,150 --> 01:45:36,910 But with Chisato... 899 01:45:38,280 --> 01:45:40,260 I could live with her for a long time. 900 01:45:42,010 --> 01:45:43,060 Stop! 901 01:45:47,050 --> 01:45:48,920 Why can't you understand?! 902 01:45:51,540 --> 01:45:53,050 For some woman... 903 01:45:55,540 --> 01:45:57,370 Do it. Do it! 904 01:46:11,010 --> 01:46:20,220 Kick away this kind of life 905 01:46:21,300 --> 01:46:26,180 Even in a one-room apartment 906 01:46:26,620 --> 01:46:29,150 Living together 907 01:46:29,880 --> 01:46:33,920 With Chisato 908 01:46:34,160 --> 01:46:36,400 Is what I want 909 01:46:40,750 --> 01:46:41,780 Stop it! 910 01:46:52,560 --> 01:46:53,570 Stop. 911 01:46:54,520 --> 01:46:57,190 All of you against one person... 912 01:47:11,770 --> 01:47:13,770 I give up, I give up, I give up. 913 01:47:13,870 --> 01:47:15,360 You're strong, you're strong. 914 01:47:17,680 --> 01:47:20,690 I understand. I'll pay the restitution. 915 01:47:22,320 --> 01:47:24,200 Bring 30 million by tomorrow. 916 01:47:25,280 --> 01:47:26,870 - 30 million? - That's right. 917 01:47:27,630 --> 01:47:28,700 That'll be fine. 918 01:47:30,820 --> 01:47:32,150 OK, then. 919 01:47:33,250 --> 01:47:36,950 - Alright, let's go. - Yes, sir. 920 01:48:04,910 --> 01:48:06,670 Goddamnit. 921 01:48:07,190 --> 01:48:08,690 - Misaki-san... - Yeah? 922 01:48:09,750 --> 01:48:12,800 The word for that is "jealousy", right? 923 01:48:13,410 --> 01:48:15,180 Come on, let's go home. 924 01:48:15,840 --> 01:48:16,890 OK. 925 01:48:17,260 --> 01:48:19,440 - I'll carry you. - Thanks. 926 01:48:31,430 --> 01:48:35,420 Was that his "hysteria?" 927 01:48:37,190 --> 01:48:38,520 Hypochondria. 928 01:48:39,430 --> 01:48:40,890 Yeah, that's it. 929 01:48:42,000 --> 01:48:43,070 Did you see that? 930 01:48:43,470 --> 01:48:44,960 A man's jealousy and... 931 01:48:45,450 --> 01:48:47,500 ...hycho...hychowhat? 932 01:48:48,870 --> 01:48:50,410 Hypochondria. 933 01:48:50,750 --> 01:48:54,510 I belonged to that guy. 934 01:48:55,320 --> 01:48:57,590 He picked me up when I was just a little brat. 935 01:48:57,740 --> 01:49:01,560 He took care of me for ten years. 936 01:49:02,430 --> 01:49:06,010 I got it. Don't say any more. 937 01:49:06,310 --> 01:49:08,650 A gay man's jealousy is terrible. 938 01:49:29,670 --> 01:49:30,720 That was rough. 939 01:49:34,160 --> 01:49:36,870 They worked your stomach pretty good. Are you alright? 940 01:49:38,200 --> 01:49:39,500 Want me to cool you down? 941 01:49:46,170 --> 01:49:48,550 That really hurt when they hit me in the balls. 942 01:49:58,570 --> 01:50:00,250 - Misaki-san... - Yeah? 943 01:50:01,460 --> 01:50:05,650 About Chisato... 944 01:50:08,410 --> 01:50:10,760 We should have a talk between men, shouldn't we? 945 01:50:17,470 --> 01:50:19,140 Let's wait and see for now. 946 01:50:20,080 --> 01:50:21,600 She'll give us an answer soon. 947 01:50:47,830 --> 01:50:50,060 That was the first time I've been in fight. 948 01:51:22,200 --> 01:51:25,070 - Is this Mie-san? - Yes. 949 01:51:25,640 --> 01:51:29,110 Shimomura-san told me to keep watch over you in secret. 950 01:51:29,510 --> 01:51:31,040 This is Hanamori. 951 01:51:32,270 --> 01:51:34,340 Misaki's bringing the money. 952 01:51:34,870 --> 01:51:41,590 We roughed up Ichio a little, and in the end he said he'd pay us whatever we wanted. 953 01:51:42,270 --> 01:51:44,490 He has no idea. 954 01:51:44,760 --> 01:51:48,010 He'll bring the money that he can't use. 955 01:51:50,660 --> 01:51:53,300 And Mie-san... 956 01:51:54,180 --> 01:51:56,680 Shimomura-san isn't doing so well. 957 01:51:57,710 --> 01:52:00,570 He's not the type that will say that he wants to see you. 958 01:52:01,780 --> 01:52:03,930 Why don't you pay him a visit? 959 01:52:50,940 --> 01:52:52,580 Can you go get the parachutes? 960 01:53:09,990 --> 01:53:13,490 Alright, open it up. 961 01:53:17,640 --> 01:53:20,650 Please read it aloud. 962 01:53:24,770 --> 01:53:26,100 You Jap! 963 01:53:27,510 --> 01:53:29,730 I'll do what you want. 964 01:53:30,910 --> 01:53:32,570 From a Chinese. 965 01:53:38,940 --> 01:53:43,470 I'm Taiwanese. 966 01:53:53,980 --> 01:53:58,290 I won! 967 01:54:07,030 --> 01:54:09,530 What do you want? 968 01:54:10,130 --> 01:54:14,000 Huh? What do you want? 969 01:54:14,100 --> 01:54:15,500 Tell me! 970 01:54:18,370 --> 01:54:20,620 I'll do whatever you want. 971 01:54:30,890 --> 01:54:32,800 Whatever you want... 972 01:55:17,600 --> 01:55:19,030 What was it again? 973 01:55:20,630 --> 01:55:22,140 - Misaki. - Right, Misaki-san. 974 01:55:22,240 --> 01:55:23,940 You shouldn't tease me like this. 975 01:55:26,060 --> 01:55:29,410 Neither of these looks counterfeit to me. 976 01:55:31,110 --> 01:55:32,210 Is that so? 977 01:55:33,290 --> 01:55:34,480 Thank you. 978 01:55:35,560 --> 01:55:38,400 You saying that fills me with confidence. 979 01:55:39,520 --> 01:55:42,590 We've made something that even Munakata-san can't recognize. 980 01:55:50,480 --> 01:55:52,740 I don't want to brag, but 981 01:55:52,930 --> 01:55:55,210 we have a lot of confidence in our ability. 982 01:55:55,700 --> 01:55:58,380 Just in case there was some misunderstanding, 983 01:55:58,650 --> 01:56:03,680 we brought this set to prove that it's counterfeit. 984 01:56:04,880 --> 01:56:07,570 Take a close look at the numbers on those two bills. 985 01:56:18,840 --> 01:56:23,570 Do you think I'll reach 1.2 billion before Misaki-san gets back? 986 01:56:24,400 --> 01:56:25,470 What? 987 01:56:26,440 --> 01:56:28,690 I'm adding license plate numbers. 988 01:56:35,310 --> 01:56:38,020 We have 1.2 billion. 989 01:56:40,950 --> 01:56:44,070 Would you buy it for 750 million? 990 01:56:46,950 --> 01:56:49,440 40% off for the risk? 991 01:56:50,280 --> 01:56:51,500 That's right. 992 01:57:13,620 --> 01:57:14,810 What are you at now? 993 01:57:16,520 --> 01:57:17,840 305. 994 01:57:23,720 --> 01:57:27,230 500 million. How about it? 995 01:57:28,770 --> 01:57:32,910 No. This is certainly great work. 996 01:57:36,300 --> 01:57:38,670 You can't tell it from the real thing. 997 01:57:39,810 --> 01:57:46,730 But I'd rather talk more about your technique than the money. 998 01:57:47,880 --> 01:57:49,900 How about 100 million? 999 01:57:53,280 --> 01:57:54,720 What was it again? 1000 01:57:56,340 --> 01:57:59,100 - It was Misaki. - That's right. Misaki-san, Misaki-san. 1001 01:57:59,320 --> 01:58:00,550 How about it? 1002 01:58:03,040 --> 01:58:04,240 Let me see your hand. 1003 01:58:13,050 --> 01:58:15,960 This is a gentler hand than you'd expect from the pattern. 1004 01:58:18,470 --> 01:58:23,020 Misaki-san, if these are the only perfect ones you've made... 1005 01:58:25,020 --> 01:58:27,320 ...you won't sell them to me for 500 million. 1006 01:58:28,950 --> 01:58:31,340 If they were actually the real thing... 1007 01:58:45,460 --> 01:58:49,060 Chisato feels indebted to you for some reason. 1008 01:58:55,940 --> 01:58:59,290 Please give this back to Chisato-san. 1009 01:59:03,540 --> 01:59:04,620 I will. 1010 01:59:12,820 --> 01:59:15,710 Why don't you write it like this? 1011 01:59:17,200 --> 01:59:18,810 Put 68 and 57 together. 1012 01:59:19,290 --> 01:59:23,370 Then write 305 after 6857. How about that? 1013 01:59:24,590 --> 01:59:26,710 He told me to add. 1014 01:59:28,240 --> 01:59:29,270 Who? 1015 01:59:34,920 --> 01:59:36,070 Hey, Misaki-san... 1016 01:59:38,020 --> 01:59:39,920 This will make you cry. 1017 01:59:42,360 --> 01:59:43,820 It's not bad. 1018 01:59:48,690 --> 01:59:50,660 That girl's interesting. 1019 01:59:51,050 --> 01:59:52,230 She's just... 1020 01:59:53,660 --> 01:59:55,490 She's been tormented for too long. 1021 01:59:55,820 --> 01:59:58,570 That apartment is the restitution. 1022 01:59:59,620 --> 02:00:03,110 I'd like to continue our conversation from before. 1023 02:00:03,450 --> 02:00:04,500 Right, right. 1024 02:00:05,420 --> 02:00:08,560 We'll talk about a way to use the 1.2 billion. 1025 02:00:09,840 --> 02:00:11,850 I'll talk it over with the two of them. 1026 02:00:12,600 --> 02:00:14,340 You're pretty honest, aren't you? 1027 02:00:16,740 --> 02:00:18,940 - Is this Ayatarō? - Yeah. 1028 02:00:20,430 --> 02:00:22,030 I love it. 1029 02:00:23,510 --> 02:00:25,160 It's good. 1030 02:01:16,500 --> 02:01:19,840 These "pros" keep showing up one after the other. 1031 02:01:28,430 --> 02:01:30,930 Ayatarō? Idiot! 1032 02:01:40,430 --> 02:01:42,020 He said to give this to you. 1033 02:02:44,240 --> 02:02:48,170 - Those are shiitakes there. - I'll take some then. 1034 02:02:48,330 --> 02:02:51,850 What did Munakata-san say about me? 1035 02:02:53,120 --> 02:02:56,600 He gave you this apartment. Isn't that enough? 1036 02:02:56,820 --> 02:02:59,580 Stop asking, alright? 1037 02:03:55,150 --> 02:03:58,160 - The meat's done. - Nice. 1038 02:03:58,880 --> 02:04:01,310 - The tofu's just right. - Tofu! Tofu... 1039 02:04:15,050 --> 02:04:17,960 We'll never stop! 1040 02:04:19,230 --> 02:04:20,750 We'll keep going! 1041 02:04:21,090 --> 02:04:22,110 Misaki-san! 1042 02:04:24,960 --> 02:04:26,710 We won't betray each other, right? 1043 02:04:28,410 --> 02:04:30,220 - Hey, Hanzaki... - Yeah? 1044 02:04:31,640 --> 02:04:35,340 I won't betray you. 1045 02:04:39,670 --> 02:04:42,570 Artotype. Noun. 1046 02:04:42,850 --> 02:04:44,690 A kind of printing on frosted glass. 1047 02:04:44,840 --> 02:04:47,440 What's that, Misaki-san? 1048 02:04:47,800 --> 02:04:51,580 It's a line from the As in the dictionary. 1049 02:04:51,770 --> 02:04:53,390 Oh, the dictionary. 1050 02:04:53,660 --> 02:04:57,740 Atman. Sanskrit. Indian philosophical term. 1051 02:04:58,990 --> 02:05:03,900 Inner self, from a word meaning "breath." 1052 02:05:03,930 --> 02:05:08,270 Meanings: parenthesis, soul, self, close parenthesis. 1053 02:05:09,160 --> 02:05:15,990 Related to the oneness of Brahman. Universal Principle... 1054 02:05:18,700 --> 02:05:24,290 Can be considered to be the Universal Principle. 1055 02:05:29,700 --> 02:05:30,890 Ichio-san... 1056 02:05:33,490 --> 02:05:34,490 Yeah? 1057 02:05:34,950 --> 02:05:36,190 What is it? 1058 02:05:37,130 --> 02:05:41,450 Have you ever shot a pistol? 1059 02:05:42,830 --> 02:05:47,190 A pistol? I've never done anything like that. 1060 02:05:49,220 --> 02:05:50,970 Want to go shooting tomorrow? 1061 02:05:52,600 --> 02:05:54,400 You have one? 1062 02:05:54,530 --> 02:05:56,260 Let's go tomorrow. 1063 02:05:56,450 --> 02:05:57,610 Really? 1064 02:06:02,430 --> 02:06:04,460 Really? 1065 02:06:08,420 --> 02:06:11,760 Abend. German. 1066 02:06:12,990 --> 02:06:16,640 Noun. Evening. 1067 02:06:18,790 --> 02:06:21,070 Nighttime activities. 1068 02:06:22,640 --> 02:06:27,000 Example: An Evening With Chopin. 1069 02:06:30,640 --> 02:06:33,910 Armature. Noun. 1070 02:06:34,660 --> 02:06:40,790 1. Rotating coil. 1071 02:07:08,430 --> 02:07:09,920 Munakata... 1072 02:07:10,770 --> 02:07:12,890 I'm mad about that. You? 1073 02:07:16,780 --> 02:07:23,300 Hey boatman 1074 02:07:23,680 --> 02:07:29,290 Boatman 1075 02:07:30,330 --> 02:07:37,030 Can you hear me calling? 1076 02:07:42,040 --> 02:07:45,920 ...always comes 1077 02:07:46,230 --> 02:07:52,360 Parting follows after happiness 1078 02:07:52,710 --> 02:07:58,510 Is that my habit? 1079 02:07:58,720 --> 02:08:04,460 To always wake alone 1080 02:08:06,300 --> 02:08:11,870 You carry your grief 1081 02:08:12,610 --> 02:08:18,170 You float around town, making your name 1082 02:08:18,670 --> 02:08:24,400 But here I am, sleepless, and once again 1083 02:08:24,980 --> 02:08:30,250 Singing the same old parting song to myself 1084 02:09:13,760 --> 02:09:14,810 Put it here. 1085 02:09:15,630 --> 02:09:18,780 Can't you hear? Hey! 1086 02:11:20,930 --> 02:11:22,100 Grandpa? 1087 02:12:17,060 --> 02:12:19,260 Ugh... 1088 02:12:20,470 --> 02:12:22,820 What a hangover. 1089 02:12:35,090 --> 02:12:36,100 Ichio-san... 1090 02:12:36,840 --> 02:12:38,020 Hey, Ichio-san! 1091 02:12:38,150 --> 02:12:39,280 Get up. 1092 02:12:39,770 --> 02:12:41,150 Good morning. 1093 02:12:41,900 --> 02:12:43,630 It's not a good morning. 1094 02:12:47,620 --> 02:12:49,180 Did Chisato do it? 1095 02:12:49,750 --> 02:12:51,160 Hey, Chisato! 1096 02:12:52,970 --> 02:12:54,930 She's not here. 1097 02:13:03,740 --> 02:13:06,540 The girl finally gave her answer, huh? 1098 02:13:13,030 --> 02:13:15,030 Well, we're stuck together for now. 1099 02:13:15,150 --> 02:13:17,610 The question is what to do about it. 1100 02:13:19,290 --> 02:13:21,640 We need to have a key made. 1101 02:13:25,350 --> 02:13:26,680 Alright, let's go. 1102 02:13:27,960 --> 02:13:30,890 Can I wash my face first? 1103 02:13:31,530 --> 02:13:32,540 Yeah, fine. 1104 02:13:35,230 --> 02:13:37,320 Ow, ow. 1105 02:13:37,930 --> 02:13:38,980 Sorry. 1106 02:13:39,160 --> 02:13:41,260 It's alright, it's alright. Go, go. 1107 02:13:49,290 --> 02:13:52,780 - Let's take turns. You go ahead. - OK. 1108 02:14:00,090 --> 02:14:04,070 I guess he was right. 1109 02:14:07,480 --> 02:14:08,530 That guy... 1110 02:14:09,040 --> 02:14:13,110 Put your foot up here. 1111 02:14:23,310 --> 02:14:26,380 Come on. Hurry, hurry, hurry. 1112 02:16:00,300 --> 02:16:05,340 Do you happen to know Shimomura, the man I called "grandpa?" 1113 02:16:05,540 --> 02:16:10,560 He left me with these words a few days before he died. 1114 02:16:10,760 --> 02:16:15,800 "You should write a novel about this, then look for your father." 1115 02:16:16,000 --> 02:16:21,040 Now that I have the unusable money, what should I do with it? 1116 02:16:21,240 --> 02:16:24,340 Please write part 2. 1117 02:16:24,540 --> 02:16:29,590 Then I can emulate your heroine's way of life once again. 1118 02:16:32,800 --> 02:16:34,810 THE END 1119 02:16:41,700 --> 02:16:42,740 Misaki-san... 1120 02:16:43,210 --> 02:16:44,860 We don't have the original key. 1121 02:16:45,380 --> 02:16:47,490 How are we going to get a duplicate made? 1122 02:16:55,010 --> 02:16:57,160 I got it. Let's go to the toy store. 1123 02:16:58,920 --> 02:17:01,630 - A toy store? - They'll have what we need. 1124 02:17:09,140 --> 02:17:10,420 Hold on. 1125 02:17:10,990 --> 02:17:13,280 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors? 1126 02:17:13,980 --> 02:17:16,340 Rock, paper, scissors, shoot! 1127 02:17:16,440 --> 02:17:18,700 Lost...I lost. 1128 02:17:32,050 --> 02:17:34,180 Hey, Ichio... Run. 1129 02:17:40,270 --> 02:17:42,420 Misaki-san...just 'til we get over there. 1130 02:17:42,510 --> 02:17:44,870 - To the hill. - To the telephone pole. 1131 02:18:34,020 --> 02:18:37,060 Directed by : KUMASHIRO Tatsumi 75719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.