Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,514 --> 00:00:14,682
BISHER BEI MAYANS M.C.
2
00:00:14,765 --> 00:00:17,518
Ohne Tito und Mick
ist Orange County erledigt.
3
00:00:17,601 --> 00:00:19,145
-Inland Empire.
-Unter Kontrolle.
4
00:00:19,228 --> 00:00:21,731
Auf sie ist Verlass. Da passiert nichts.
5
00:00:21,814 --> 00:00:23,566
Nur ihr steht noch zwischen uns.
6
00:00:23,649 --> 00:00:25,067
Was weißt du über mich?
7
00:00:25,151 --> 00:00:27,319
Du warst beim Militär? Blackwater?
8
00:00:27,403 --> 00:00:31,157
Fast. Mit uns legt man sich nicht an.
9
00:00:31,240 --> 00:00:36,078
Also, lassen wir die Zukunft beginnen?
10
00:00:38,914 --> 00:00:41,625
Tomás! Mein Junge! Wach auf!
11
00:00:45,421 --> 00:00:46,714
Komm nach Hause.
12
00:00:46,797 --> 00:00:49,133
Lass uns wieder eine Familie sein.
13
00:00:49,216 --> 00:00:51,927
Was hast du mit meiner Schwester gemacht?
14
00:00:52,011 --> 00:00:53,971
-Sag Hallo zu Mommy.
-Hi, Mommy.
15
00:00:54,054 --> 00:00:55,097
Ja.
16
00:00:55,723 --> 00:00:59,560
Alles, was du gesagt hast,
war eine verdammte Lüge.
17
00:00:59,643 --> 00:01:01,061
Es ist kompliziert.
18
00:01:01,145 --> 00:01:02,521
Scheiß drauf.
19
00:01:02,605 --> 00:01:03,606
Wir haben euch.
20
00:01:04,230 --> 00:01:06,108
Bitte lass mich dir helfen.
21
00:01:06,192 --> 00:01:07,943
Ich bin kein Verräter.
22
00:01:08,027 --> 00:01:11,739
Aber einer der Brüder,
die du schützen willst, ist einer.
23
00:01:11,822 --> 00:01:12,823
Du bist raus.
24
00:01:14,241 --> 00:01:18,162
Ich bin froh, dass ich das Ende des Clubs
nicht erleben muss.
25
00:01:19,163 --> 00:01:20,414
Gehört ihr zu ihnen?
26
00:01:20,498 --> 00:01:22,166
-Zu wem?
-Iron War.
27
00:01:22,249 --> 00:01:23,250
Scheiß auf Iron War.
28
00:01:23,334 --> 00:01:25,586
Ein paar Bullen und Wärter,
die Outlaws spielen.
29
00:01:25,669 --> 00:01:27,045
Zahlt ihr Iron War Steuern?
30
00:01:27,129 --> 00:01:28,339
Sie waren mal hier.
31
00:01:29,131 --> 00:01:31,675
Einer ist mit 'nem Lächeln gegangen.
32
00:01:33,676 --> 00:01:35,262
Wenn du ihm was sagen willst,
33
00:01:35,346 --> 00:01:38,182
halt dich während deiner Leibesvisitation
an ihm fest.
34
00:01:38,265 --> 00:01:40,810
Grüß die Ratte von Smokey.
35
00:01:42,102 --> 00:01:44,021
-Los!
-Scheiße.
36
00:02:29,191 --> 00:02:31,026
Der Teufel.
37
00:02:39,952 --> 00:02:42,746
Sie lässt uns ausbluten.
38
00:03:45,935 --> 00:03:46,936
Was wissen sie?
39
00:03:47,770 --> 00:03:49,063
Das finde ich jetzt raus.
40
00:03:51,065 --> 00:03:52,066
EZ?
41
00:03:54,860 --> 00:03:55,861
Das wird schon.
42
00:04:03,285 --> 00:04:06,789
Es muss passiert sein,
nachdem ich gegangen bin.
43
00:04:06,872 --> 00:04:08,248
War irgendwas anders?
44
00:04:08,874 --> 00:04:10,542
Nein, alles normal.
45
00:04:10,626 --> 00:04:15,339
Die Hälfte der Wärter gehört zu Iron War.
Die wissen, was da abgeht.
46
00:04:15,422 --> 00:04:16,714
Wie geht's ihm?
47
00:04:17,466 --> 00:04:20,761
Keine Ahnung.
Sandovals Cousin hat's mir gerade gesagt.
48
00:04:21,470 --> 00:04:22,763
Geht's Sandoval gut?
49
00:04:22,846 --> 00:04:25,975
-Ja. Er sagt, es ging alles ganz schnell.
-Schwachsinn.
50
00:04:26,058 --> 00:04:27,476
Er ist jetzt in Schutzhaft.
51
00:04:28,185 --> 00:04:32,481
Sandoval Freundin hat sich aus Respekt
für den Club bei seinem Cousin gemeldet.
52
00:04:33,065 --> 00:04:36,151
Creep ist jetzt also ganz allein da drin?
53
00:04:36,235 --> 00:04:38,570
Wer weiß, wie lange er durchhält.
54
00:04:39,697 --> 00:04:41,073
Es war ziemlich brutal.
55
00:04:42,241 --> 00:04:43,617
Was machen wir jetzt?
56
00:04:52,376 --> 00:04:53,460
Ich geh alleine rein.
57
00:04:54,211 --> 00:04:55,212
Sicher?
58
00:04:55,295 --> 00:04:57,297
Ja, kein Problem. Danke.
59
00:05:06,432 --> 00:05:07,433
Scheiße.
60
00:05:12,479 --> 00:05:14,023
Verpiss dich.
61
00:05:23,115 --> 00:05:24,116
Ich kann…
62
00:05:25,284 --> 00:05:27,077
Ich kann dich in Schutzhaft nehmen.
63
00:05:29,621 --> 00:05:33,125
Vergiss es.
Eher lass ich mich von ihnen umbringen.
64
00:05:40,966 --> 00:05:42,134
Ich fahre oft …
65
00:05:45,679 --> 00:05:48,807
… zur Bergstraße und halte am Wachturm.
66
00:05:52,186 --> 00:05:53,353
Und dann sitz ich da
67
00:05:55,355 --> 00:05:56,899
und frag mich, wo deine Zelle ist.
68
00:05:58,859 --> 00:05:59,860
Was du machst.
69
00:06:01,445 --> 00:06:05,949
-Ob du in Sicherheit bist.
-Was willst du von mir, verdammt?
70
00:06:06,033 --> 00:06:07,367
Was ich von dir will?
71
00:06:08,327 --> 00:06:12,456
Vielleicht eine Zeitmaschine,
um den scheiß Auftrag abzulehnen.
72
00:06:13,999 --> 00:06:17,044
Ich will, dass du weißt,
dass das Foto von meinem Ex …
73
00:06:17,127 --> 00:06:18,128
Erinnerst du dich?
74
00:06:18,212 --> 00:06:20,839
-Er war nicht nur …
-Spar dir deine Lügen.
75
00:06:21,757 --> 00:06:23,717
-Das ist keine Lüge.
-Ist mir egal.
76
00:06:31,100 --> 00:06:32,101
Okay.
77
00:06:39,233 --> 00:06:40,859
Er war nicht nur mein Ex.
78
00:06:42,361 --> 00:06:43,862
Er war mein Partner.
79
00:06:46,156 --> 00:06:47,533
Die Liebe meines Lebens.
80
00:06:50,953 --> 00:06:52,329
Und ein Gangmitglied,
81
00:06:53,288 --> 00:06:54,581
ein Verbrecher
82
00:06:55,832 --> 00:06:58,585
genau wie du,
hat ihm ins Gesicht geschossen.
83
00:07:02,881 --> 00:07:04,591
Ich war noch nicht wieder bereit.
84
00:07:07,344 --> 00:07:09,179
-Ich …
-Ich bin in keiner Gang.
85
00:07:09,930 --> 00:07:13,475
Du bist ein verdammter Krimineller.
86
00:07:14,351 --> 00:07:15,769
Ein Dreckskerl.
87
00:07:15,853 --> 00:07:19,273
Und um die Liebe deines Lebens zu ehren,
88
00:07:20,315 --> 00:07:23,944
hast du für einen Dreckskerl
die Beine breitgemacht?
89
00:07:24,736 --> 00:07:27,114
Du bist eine Verbrecherin.
90
00:07:29,116 --> 00:07:32,995
Und dein Alter
hat's ganz bestimmt verdient.
91
00:07:33,078 --> 00:07:36,915
Du bist so ein Arschloch.
Ich hoffe, du verreckst da draußen.
92
00:07:40,669 --> 00:07:42,045
Warte.
93
00:07:44,006 --> 00:07:45,007
Ich …
94
00:07:57,019 --> 00:08:02,149
Bitte, Neron.
Ich kann dich in Sicherheit bringen.
95
00:08:02,232 --> 00:08:03,984
Du willst mir helfen?
96
00:08:06,945 --> 00:08:11,074
Du hast gesagt,
in Santo Padre gibt es einen Verräter.
97
00:08:16,914 --> 00:08:19,124
Finde heraus, wer es ist.
98
00:08:55,786 --> 00:08:57,287
Du bist spät dran.
99
00:08:59,539 --> 00:09:00,791
Gern geschehen.
100
00:09:15,764 --> 00:09:17,391
Gern geschehen.
101
00:09:20,102 --> 00:09:23,897
Du arbeitest für Soledad,
also arbeitest du auch für mich.
102
00:09:24,147 --> 00:09:26,984
Und wenn ich sage,
dass du herkommen sollst,
103
00:09:27,401 --> 00:09:29,111
dann kommst du gefälligst.
104
00:09:33,031 --> 00:09:34,741
Bist du taub?
105
00:09:43,625 --> 00:09:46,503
Zeig mir, dass du mich verstehst,
wenn ich mit dir rede.
106
00:09:52,259 --> 00:09:53,510
Gut.
107
00:09:56,471 --> 00:09:59,808
Jetzt hol die Zahlungen der Bauern
im Geistertal ab.
108
00:09:59,891 --> 00:10:04,813
Und lass dich nicht wieder einwickeln,
sonst nehm ich's von deinem Anteil.
109
00:10:24,916 --> 00:10:26,960
Hey, Boss. Kommst du nicht zu spät?
110
00:10:27,044 --> 00:10:28,045
Wer ist heute da?
111
00:10:29,087 --> 00:10:31,173
Ich schicke Thompson auf die Fünf.
112
00:10:32,758 --> 00:10:34,760
Rodriguez und Jones sind bei dir.
113
00:10:35,635 --> 00:10:36,636
Na gut.
114
00:10:37,387 --> 00:10:39,264
Alles klar mit dem Papierkram
von gestern?
115
00:10:39,348 --> 00:10:42,184
Ja. Sullivan und Rose
kriegen eine Woche bezahlten Urlaub,
116
00:10:43,060 --> 00:10:45,354
weil sie Zeuge eines Gewaltakts waren.
117
00:10:45,437 --> 00:10:47,022
Danke an Sacrementos Linke.
118
00:11:08,293 --> 00:11:09,336
Ach, wie süß.
119
00:11:10,629 --> 00:11:11,880
Spielt ihr Verkleiden?
120
00:11:12,839 --> 00:11:14,800
Bist du hier der Anführer?
121
00:11:15,634 --> 00:11:16,635
Scheiße.
122
00:11:17,886 --> 00:11:21,014
Ich dachte,
die Hausmeister arbeiten nachts.
123
00:11:21,098 --> 00:11:23,767
Stört dich das rassistische Gelaber nicht?
124
00:11:24,518 --> 00:11:26,853
Nicht jeder Weiße ist ein Rassist, José.
125
00:11:26,937 --> 00:11:28,563
Das ist dein Problem.
126
00:11:29,523 --> 00:11:32,359
Die einzigen Farben, die ich sehe,
sind Schwarz und Blau.
127
00:11:32,984 --> 00:11:34,569
Soll das Blau sein?
128
00:11:35,612 --> 00:11:39,574
Für Blau ist es ganz schön niedlich.
129
00:11:40,617 --> 00:11:42,619
-Sieht eher aus wie …
-Lila.
130
00:11:43,787 --> 00:11:46,123
-Ein taffes Lila.
-Ja.
131
00:11:46,873 --> 00:11:48,917
Einer von uns wurde gestern attackiert.
132
00:11:50,210 --> 00:11:53,296
Tja.
Mayans sind heutzutage nichts mehr wert.
133
00:11:55,006 --> 00:11:56,466
Der Wichser war da.
134
00:12:03,223 --> 00:12:04,891
Warst du schon mal am Saltonsee?
135
00:12:04,975 --> 00:12:07,436
Nein,
aber zwischen den Beinen deiner Mutter.
136
00:12:08,145 --> 00:12:09,146
Schmeckte nach Seife.
137
00:12:09,771 --> 00:12:12,023
-War sicher der Koriander.
-Was hast du …
138
00:12:21,408 --> 00:12:22,868
Ja.
139
00:12:30,417 --> 00:12:31,418
Wie traurig.
140
00:12:32,752 --> 00:12:34,671
Die Mayans waren mal wer,
141
00:12:35,922 --> 00:12:37,090
unter Alvarez.
142
00:12:38,216 --> 00:12:39,634
Aber jetzt …
143
00:12:41,052 --> 00:12:43,054
Versteck dich nur hinter der Dienstmarke,
144
00:12:44,514 --> 00:12:46,224
aber ihr habt uns geschadet.
145
00:12:47,851 --> 00:12:49,644
Wir kriegen euch draußen jederzeit.
146
00:12:57,152 --> 00:12:59,696
Spielst du hier den Anführer?
147
00:13:01,364 --> 00:13:05,827
Und du heulst mir die Ohren voll, weil du
deine Männer nicht beschützen kannst?
148
00:13:05,911 --> 00:13:08,079
Hey, nein. Nicht jetzt.
149
00:13:08,747 --> 00:13:09,748
Nicht jetzt.
150
00:13:24,387 --> 00:13:28,225
Ihr könnt gerne bleiben.
Wir haben jede Menge freie Pritschen.
151
00:13:46,868 --> 00:13:50,747
Hey! Wie oft denn noch?
Du sollst die Sachen nicht anfassen!
152
00:13:52,165 --> 00:13:53,165
Marcus!
153
00:13:53,792 --> 00:13:54,793
Er weiß es besser.
154
00:13:56,044 --> 00:13:58,338
Komm, Santi.
Wasch dir die Hände. Wir essen.
155
00:14:44,342 --> 00:14:45,760
Clausewitz
VOM KRIEGE
156
00:14:48,346 --> 00:14:53,560
KAPITEL XIII
RÜCKZUG NACH VERLORENER SCHLACHT
157
00:15:24,049 --> 00:15:31,056
Wir sind heute hier
auf Treu und Glaube zusammengekommen.
158
00:15:31,640 --> 00:15:33,058
Ich kannte Ihren Vater.
159
00:15:35,352 --> 00:15:39,606
Er hat Sie zwar verabscheut,
Sie aber dennoch respektiert.
160
00:15:40,440 --> 00:15:41,608
So wie ich auch.
161
00:15:41,900 --> 00:15:43,360
Und Soledad auch.
162
00:15:44,444 --> 00:15:47,238
Ja, ich respektiere Sie,
Señor Villar-Fuentes.
163
00:15:47,864 --> 00:15:53,703
Und obwohl wir zwei
sich oft verfeindeten Lagern angehören,
164
00:15:54,079 --> 00:15:56,247
denke ich, wir können zusammenarbeiten.
165
00:16:00,251 --> 00:16:06,716
Soledad und ich sehen das
als eine sehr aufregende Chance.
166
00:16:07,759 --> 00:16:11,429
So ist es.
Wir glauben, dass wir alle gemeinsam …
167
00:16:11,513 --> 00:16:15,850
Ihr Spanisch tut mir in den Ohren weh.
168
00:16:16,643 --> 00:16:20,021
Ich bin in Amerika zur Schule gegangen.
169
00:16:20,105 --> 00:16:22,482
Aber das Vermächtnis meiner Familie
spricht für si…
170
00:16:22,565 --> 00:16:23,692
Das reicht!
171
00:16:29,072 --> 00:16:32,409
Ich habe mich mit Soledad geeinigt.
172
00:16:33,034 --> 00:16:36,788
-Schließen Sie sich uns an?
-Was will Lincoln Potter?
173
00:16:39,249 --> 00:16:42,585
Ich weiß, welcher Puppenspieler
seine Hand in Ihrem Arsch hat.
174
00:16:47,507 --> 00:16:50,510
Ein Arzt untersuchte mal
überraschend meine Prostata.
175
00:16:52,595 --> 00:16:57,976
Ich hab den pinche joto zerstückeln
und in der ganzen Stadt verteilen lassen.
176
00:17:03,314 --> 00:17:04,315
Aber …
177
00:17:06,108 --> 00:17:10,155
Ihnen scheint diese Vereinbarung
ja ganz gut zu gefallen.
178
00:17:11,656 --> 00:17:12,824
Sind wohl die Gene.
179
00:17:12,906 --> 00:17:17,871
Die Americanos hatten
Ihren gehörnten Vater bei den Eiern.
180
00:17:23,460 --> 00:17:24,461
Ja.
181
00:17:26,003 --> 00:17:27,505
Potter schickt uns.
182
00:17:29,174 --> 00:17:34,596
Aber was mir gefällt, ist der Glaube,
dass wir, wenn wir uns verbünden,
183
00:17:34,679 --> 00:17:39,434
endlich nicht mehr abhängig
von der amerikanischen Regierung sind.
184
00:17:40,435 --> 00:17:42,896
Denn solange wir uns
gegenseitig bekriegen,
185
00:17:43,688 --> 00:17:45,356
gehören wir ihnen.
186
00:17:46,441 --> 00:17:52,280
Aber dieses Bündnis hat nicht nur
finanzielle Vorteile, sondern …
187
00:18:01,164 --> 00:18:02,165
In letzter Zeit
188
00:18:03,750 --> 00:18:08,505
denke ich sehr viel
über mein Vermächtnis nach.
189
00:18:10,882 --> 00:18:17,013
Als Väter müssen wir,
Sie und ich, entscheiden:
190
00:18:19,265 --> 00:18:21,142
Sollen unsere Kinder
191
00:18:22,268 --> 00:18:23,436
ein Imperium erben …
192
00:18:25,688 --> 00:18:26,815
… oder ein Schlachtfeld?
193
00:18:33,822 --> 00:18:38,326
Und Sie erwarten, dass meine Männer
diesen Mistkerlen verzeihen?
194
00:18:39,702 --> 00:18:41,579
Nach Jahrzehnten des Blutvergießens?
195
00:18:41,663 --> 00:18:43,790
Es wurde auf beiden Seiten Blut vergossen.
196
00:18:43,873 --> 00:18:48,378
Aber wir persönlich garantieren Ihnen,
197
00:18:48,878 --> 00:18:55,134
dass unsere Männer Ihre von nun an
als Brüder ansehen werden.
198
00:19:12,819 --> 00:19:13,820
Miguel.
199
00:19:16,823 --> 00:19:18,908
Du willst ein echter Junge sein,
Pinocchio?
200
00:19:23,746 --> 00:19:24,747
Okay.
201
00:19:26,249 --> 00:19:28,376
Zeigen wir's den Americanos gemeinsam.
202
00:19:29,586 --> 00:19:31,296
Auf unser Vermächtnis.
203
00:20:06,956 --> 00:20:08,291
Señor Galindo.
204
00:20:11,294 --> 00:20:12,503
Es ist mir eine Ehre …
205
00:20:18,384 --> 00:20:19,344
Tomás.
206
00:20:22,847 --> 00:20:23,890
Wie bitte?
207
00:20:25,600 --> 00:20:26,935
Sein Name war Tomás.
208
00:20:40,490 --> 00:20:41,908
Sein Name war Tomás.
209
00:20:52,627 --> 00:20:56,422
Unsere Luxussuiten
verfügen über ein Doppelbett,
210
00:20:56,506 --> 00:21:01,219
ein eigenes Bad, einen Wohnbereich
und Blick auf den Innenhof.
211
00:21:02,845 --> 00:21:03,846
Was kostet das?
212
00:21:25,368 --> 00:21:26,953
Und eine Stufe tiefer?
213
00:21:29,539 --> 00:21:32,542
Unsere Standardsuite hat eine Dusche,
214
00:21:32,625 --> 00:21:36,713
eine Toilette, ein Doppelbett
und einen Sessel.
215
00:21:53,521 --> 00:21:54,897
Gibt's noch eine Stufe?
216
00:21:59,902 --> 00:22:01,112
Nenn mich nicht so.
217
00:22:01,904 --> 00:22:03,239
Aber es stimmt doch.
218
00:22:03,740 --> 00:22:06,242
-Tut es nicht.
-Du beweist es gerade.
219
00:22:06,325 --> 00:22:07,827
Ich beweise gar nichts.
220
00:22:08,703 --> 00:22:12,165
-Ich bin Puerto Ricaner, verdammt.
-Ja, das tut mir leid.
221
00:22:12,248 --> 00:22:16,461
Fick dich. Ich bin kein Araber.
Ich bin Amerikaner.
222
00:22:16,544 --> 00:22:19,505
Genau das
würde ein ignoranter Philister auch sagen.
223
00:22:19,589 --> 00:22:21,966
Du sollst mich nicht so nennen.
224
00:22:24,135 --> 00:22:25,511
Mach jetzt deinen Job.
225
00:22:26,929 --> 00:22:28,139
Fick dich.
226
00:22:53,081 --> 00:22:54,290
Dein Koffer ist da drin.
227
00:22:57,418 --> 00:22:58,628
Was hab ich gemacht?
228
00:23:01,297 --> 00:23:02,298
Nichts, Ma.
229
00:23:04,050 --> 00:23:05,134
Wir sprachen darüber.
230
00:23:07,386 --> 00:23:09,806
Du fällst dauernd hin, vergisst Dinge.
231
00:23:11,307 --> 00:23:14,727
Hier bist du besser aufgehoben.
Es ist sicherer.
232
00:23:16,729 --> 00:23:17,814
Es tut mir leid.
233
00:23:19,524 --> 00:23:21,109
Ich mach's nie wieder.
234
00:23:22,610 --> 00:23:23,778
Versprochen.
235
00:23:26,405 --> 00:23:28,074
Du hast nichts falsch gemacht.
236
00:23:28,866 --> 00:23:29,867
Gar nichts.
237
00:23:32,620 --> 00:23:35,540
Bitte, mijo, lass mich nicht hier.
238
00:23:35,623 --> 00:23:38,626
-Ich bleibe bei dir.
-Es ist besser, wenn Sie gehen.
239
00:23:38,709 --> 00:23:40,419
Sie können sie morgen besuchen.
240
00:23:40,920 --> 00:23:43,047
Ihr Sohn kommt Sie morgen besuchen.
241
00:23:43,840 --> 00:23:46,551
Nein, mijo, geh nicht.
242
00:23:47,593 --> 00:23:48,594
Nein.
243
00:23:51,430 --> 00:23:53,891
Bitte lass mich nicht hier.
244
00:24:01,315 --> 00:24:05,444
Habt ihr eine Ahnung, was für eine Scheiße
ihr euch damit einhandelt?
245
00:24:10,700 --> 00:24:11,784
Das ist für Creeper.
246
00:24:22,003 --> 00:24:24,088
Wer führt die Pipeline an?
247
00:24:24,172 --> 00:24:25,423
Sag's mir, verdammt!
248
00:24:25,506 --> 00:24:26,757
Komm schon, Alter.
249
00:24:29,302 --> 00:24:30,511
EZ!
250
00:24:40,104 --> 00:24:41,314
Sag's uns!
251
00:24:44,275 --> 00:24:47,695
-Es reicht!
-Nach dem, was er Creeper angetan hat?
252
00:24:47,778 --> 00:24:51,532
Der Wichser ist so kurz davor,
uns zu geben, was wir brauchen!
253
00:24:51,616 --> 00:24:54,035
Du hast keine Ahnung, was du …
254
00:24:55,119 --> 00:24:56,579
Hey! Weg da!
255
00:24:58,748 --> 00:25:00,499
Hau ab.
256
00:25:01,417 --> 00:25:02,418
Fuck!
257
00:25:49,131 --> 00:25:50,216
Was jetzt?
258
00:25:53,844 --> 00:25:55,930
Laden wir den Wichser irgendwo ab.
259
00:26:14,532 --> 00:26:15,533
Du bist spät dran.
260
00:26:16,784 --> 00:26:18,327
Wenn das ein Problem ist …
261
00:26:20,121 --> 00:26:21,622
Nein, ist es nicht.
262
00:26:22,498 --> 00:26:25,334
Ich genieße jede Minute mit meinem Enkel.
263
00:26:26,168 --> 00:26:27,586
Ich mach mir nur Sorgen.
264
00:26:30,923 --> 00:26:31,924
Sieh mich an.
265
00:26:34,510 --> 00:26:39,390
Ich weiß aus eigener Erfahrung,
was dieses Leben mit einem macht.
266
00:26:41,058 --> 00:26:42,059
Mir geht's gut.
267
00:26:46,564 --> 00:26:47,732
Seh ich ihn morgen?
268
00:26:55,656 --> 00:26:56,657
Es geht mir gut.
269
00:27:19,805 --> 00:27:20,806
Daddy.
270
00:27:21,474 --> 00:27:23,392
Hey.
271
00:27:23,476 --> 00:27:24,977
Oh mein Gott.
272
00:27:27,563 --> 00:27:28,814
Du bist so schwer.
273
00:27:30,191 --> 00:27:31,442
Wir drehen uns immer weiter!
274
00:27:44,955 --> 00:27:46,957
Maria sagt, du warst heute nicht draußen.
275
00:27:56,550 --> 00:27:57,551
Das ist ungesund.
276
00:28:00,513 --> 00:28:02,431
So leben nur Gefangene.
277
00:28:08,604 --> 00:28:09,688
Sei nicht so dramatisch.
278
00:28:11,774 --> 00:28:13,609
Du kannst jederzeit gehen.
279
00:28:18,948 --> 00:28:22,993
Aber du wirst nie wieder
mit meinem Sohn allein sein.
280
00:28:36,590 --> 00:28:37,800
Warte.
281
00:28:39,844 --> 00:28:41,595
Okay? So schlimm ist es nicht.
282
00:28:41,679 --> 00:28:42,847
Wir sind zusammen.
283
00:28:45,391 --> 00:28:46,392
Als Familie.
284
00:28:57,820 --> 00:28:59,780
Was heißt familia für dich?
285
00:29:00,281 --> 00:29:02,658
Ist es nur ein Stück DNA?
286
00:29:03,159 --> 00:29:07,621
Weitergetragen durch sinnloses Rumvögeln?
287
00:29:09,165 --> 00:29:14,670
Oder ein Schnitt mit dem Klappmesser?
Ein blutverschmierter Eid.
288
00:29:14,753 --> 00:29:16,380
Brüder.
289
00:29:17,965 --> 00:29:23,637
Mein Bruder will mich nicht sehen,
weil er sich für mich schämt.
290
00:29:26,390 --> 00:29:28,184
Ich wollte immer wie er sein.
291
00:29:30,311 --> 00:29:31,312
Sogar jetzt,
292
00:29:32,229 --> 00:29:37,735
da er verschrumpelt im Hospiz
vor sich hin siecht.
293
00:29:38,444 --> 00:29:39,445
Trotzdem …
294
00:29:41,989 --> 00:29:43,282
… beneide ich ihn.
295
00:29:46,035 --> 00:29:49,622
Weil er etwas kennt,
was niemand in diesem Zimmer kennt.
296
00:29:51,332 --> 00:29:52,333
Das Ende.
297
00:29:58,464 --> 00:30:01,634
Aber fast hätte es ihn überrascht.
Weißt du noch, Ter?
298
00:30:03,886 --> 00:30:06,555
Als du beinahe zugelassen hättest,
299
00:30:06,639 --> 00:30:09,183
dass die Mayans ihn kriegen,
ganz allein im Krankenhaus.
300
00:30:10,226 --> 00:30:13,312
Was hast du in diesem Fahrstuhl gesehen?
301
00:30:16,440 --> 00:30:18,192
Als die Kugeln dich zerfetzten?
302
00:30:19,485 --> 00:30:20,486
Gott?
303
00:30:21,862 --> 00:30:24,573
Absolute, gähnende Dunkelheit?
304
00:30:28,494 --> 00:30:29,495
Oder einfach …
305
00:30:35,751 --> 00:30:40,631
Ich glaube, alles kann ein Segen sein,
wenn man es will.
306
00:30:41,298 --> 00:30:43,926
Es wurde Zeit, dass der verlorene
307
00:30:44,426 --> 00:30:47,429
aber wiedergefundene Sohn
nach Hause zurückkehrt.
308
00:30:49,473 --> 00:30:52,643
Ein treuer Diener
der Blutsbrüder seines Clubs.
309
00:30:57,147 --> 00:30:58,148
Witzig, oder?
310
00:30:58,649 --> 00:31:01,860
Hätten deine Brüder damals nicht versucht,
meinen zu töten,
311
00:31:03,112 --> 00:31:05,990
würden wir jetzt nicht
diese faszinierende Diskussion führen.
312
00:31:07,157 --> 00:31:08,325
Fick dich.
313
00:31:11,912 --> 00:31:14,498
Ich mache dich zu einem tödlichen Gott,
314
00:31:14,582 --> 00:31:17,501
und mehr hast du nicht zu sagen?
315
00:31:20,504 --> 00:31:24,967
-Fick dich selber! Ich entscheide!
-Hör auf! Bitte!
316
00:31:25,050 --> 00:31:26,343
-Nein!
-Da ist er ja.
317
00:31:26,844 --> 00:31:28,095
Hör auf. Bitte.
318
00:31:28,178 --> 00:31:29,179
Da ist er.
319
00:31:29,263 --> 00:31:32,433
Danke, dass du dich auch
langsam mal zu Wort meldest.
320
00:31:32,516 --> 00:31:34,476
Und jetzt sag uns doch bitte:
321
00:31:35,269 --> 00:31:39,565
Welche Familie wählst du?
Die eigene oder die in Anführungszeichen?
322
00:31:41,400 --> 00:31:44,653
Schon gut, alles in Ordnung.
323
00:31:48,949 --> 00:31:51,952
Nimm mich und lass sie gehen.
Bring mich einfach um.
324
00:31:55,414 --> 00:31:57,082
So läuft das Spiel nicht.
325
00:31:59,126 --> 00:32:00,502
Und niemand mag Schummler.
326
00:32:15,267 --> 00:32:18,228
Ich weiß,
es ist keine leichte Wahl, denn …
327
00:32:20,439 --> 00:32:21,440
Hoosier?
328
00:32:23,817 --> 00:32:24,818
Hoosier?
329
00:32:25,361 --> 00:32:26,362
Ja, Mann?
330
00:32:27,196 --> 00:32:28,864
Wie wird das Wetter morgen?
331
00:32:30,783 --> 00:32:31,784
Keine Ahnung.
332
00:32:32,618 --> 00:32:34,286
Du bist so ein Idiot.
333
00:32:36,538 --> 00:32:38,957
-25 Grad.
-Bewölkt?
334
00:32:39,917 --> 00:32:42,378
Nein, klarer Himmel. Kein Regen.
335
00:32:43,712 --> 00:32:47,091
Kein Regen. Alles klar.
336
00:32:49,343 --> 00:32:52,805
Derjenige, den du aussuchst,
kann morgen nicht die Sonne genießen.
337
00:32:57,017 --> 00:32:59,853
Hast du heute die Sonne genossen?
338
00:33:02,690 --> 00:33:06,026
Bitte nicht, Mann.
Du weißt, Emily ist schwanger.
339
00:33:06,110 --> 00:33:08,028
-Scheiße.
-Mach's bitte nicht.
340
00:33:08,112 --> 00:33:10,698
-Komm wieder her.
-Bitte, okay? Bitte.
341
00:33:10,781 --> 00:33:12,741
-Hör auf zu betteln.
-Also Nein.
342
00:33:16,453 --> 00:33:18,997
Hast du heute die Sonne genossen?
343
00:33:22,918 --> 00:33:23,919
Ja.
344
00:33:28,340 --> 00:33:30,467
Ach, bist du süß.
345
00:33:38,267 --> 00:33:40,769
Ich will dir nicht reinreden, aber …
346
00:33:42,938 --> 00:33:44,982
Entscheide dich endlich.
347
00:33:46,024 --> 00:33:47,651
Ich mach's dir etwas leichter.
348
00:33:47,735 --> 00:33:50,195
Heb einfach einen Finger
und zeig auf die Person.
349
00:33:51,405 --> 00:33:54,783
Alle machen die Augen zu,
er oder sie wird's also nie erfahren.
350
00:34:06,170 --> 00:34:07,212
Nein!
351
00:34:16,013 --> 00:34:17,473
Habt ihr Natron da?
352
00:34:42,706 --> 00:34:46,710
Wenn er doch nur halb so viel essen würde,
wie er umherschmeißt.
353
00:34:51,799 --> 00:34:53,967
Schade, dass er schon schläft.
354
00:34:57,262 --> 00:34:59,264
Hab den ganzen Tag an ihn gedacht.
355
00:35:00,432 --> 00:35:01,433
Und ihn vermisst.
356
00:35:06,271 --> 00:35:07,272
Und dich.
357
00:35:13,237 --> 00:35:14,655
Rauchst du etwa noch?
358
00:35:17,032 --> 00:35:18,033
Nein.
359
00:35:20,035 --> 00:35:21,703
Aber alle anderen im Club.
360
00:35:22,287 --> 00:35:24,623
Sie sind angespannt.
361
00:35:25,415 --> 00:35:27,125
Mir ist egal, ob du aufgehört hast.
362
00:35:29,670 --> 00:35:30,879
Es war nicht deinetwegen.
363
00:35:33,257 --> 00:35:36,385
Ich hab aufgehört,
damit ich lange für ihn da sein kann.
364
00:35:50,190 --> 00:35:51,191
Wie war dein Tag?
365
00:35:54,069 --> 00:35:55,320
Ruhig.
366
00:35:55,404 --> 00:35:56,405
Langweilig.
367
00:36:04,121 --> 00:36:05,622
Wart ihr draußen?
368
00:36:08,458 --> 00:36:10,127
Wir waren spazieren.
369
00:36:11,378 --> 00:36:14,673
-Er hatte Angst vor einem Hund.
-Zu Recht.
370
00:36:15,299 --> 00:36:16,508
Hunde sind mir suspekt.
371
00:36:18,260 --> 00:36:19,720
Ich dachte, du liebst Hunde.
372
00:36:23,015 --> 00:36:24,182
Jetzt nicht mehr.
373
00:36:28,729 --> 00:36:29,730
Wie war dein Tag?
374
00:36:34,109 --> 00:36:35,277
Ruhig.
375
00:36:36,486 --> 00:36:37,487
Langweilig.
376
00:36:40,407 --> 00:36:41,408
Hier.
377
00:36:42,075 --> 00:36:43,368
Etwas Aufregendes.
378
00:37:12,940 --> 00:37:13,941
Inland Empire.
379
00:37:17,069 --> 00:37:18,070
Sie sind raus.
380
00:38:23,760 --> 00:38:24,761
Eine Schönheit.
381
00:38:34,938 --> 00:38:36,690
Was mach ich überhaupt hier?
382
00:38:39,234 --> 00:38:41,695
Vieles, was ich dachte zu wissen,
weiß ich nicht.
383
00:38:43,864 --> 00:38:45,365
Dem Club geht's schlecht.
384
00:38:56,084 --> 00:38:57,502
Es ist nicht mehr mein Club.
385
00:39:26,156 --> 00:39:27,741
Unsere Brüder sterben.
386
00:39:37,959 --> 00:39:40,504
Wie hast du im ersten Krieg …
Wie hast du …
387
00:39:41,088 --> 00:39:43,048
Wie hast du es raus geschafft?
388
00:39:45,008 --> 00:39:46,593
Denkst du ans Aufgeben?
389
00:39:46,676 --> 00:39:47,677
Nein …
390
00:39:50,180 --> 00:39:51,765
Ich hab nur das Sterben satt.
391
00:39:57,270 --> 00:39:59,147
Du bist der Erste, der mich besucht.
392
00:40:00,899 --> 00:40:02,359
40 Jahre Clubmitglied.
393
00:40:03,610 --> 00:40:07,155
In den letzten sechs Monaten
war nicht ein Bruder hier.
394
00:40:07,697 --> 00:40:09,324
Wegen der Abstimmung …
395
00:40:09,407 --> 00:40:10,659
Ich werde noch mal Vater.
396
00:40:11,952 --> 00:40:13,078
Ist das zu glauben?
397
00:40:13,829 --> 00:40:14,830
In meinem Alter.
398
00:40:17,707 --> 00:40:22,170
Weißt du, man glaubt immer,
wenn man das Richtige tut, wird alles gut.
399
00:40:25,215 --> 00:40:27,467
Und die restliche Zeit des Tages?
400
00:40:30,512 --> 00:40:33,181
Das Leben mit dem Club ist vergänglich.
401
00:40:34,307 --> 00:40:35,308
Alles daran.
402
00:40:36,226 --> 00:40:37,227
Gut und böse.
403
00:40:39,146 --> 00:40:41,565
Vielleicht ist Überleben die größte Sünde.
404
00:40:43,191 --> 00:40:46,570
Am Ende landen wir doch nur im Sarg
oder in der Zelle.
405
00:40:48,488 --> 00:40:49,573
Aus eigener Schuld.
406
00:40:54,870 --> 00:40:56,163
Es tut mir leid.
407
00:40:59,708 --> 00:41:01,084
Wie alles gelaufen ist.
408
00:41:02,878 --> 00:41:04,171
Ich mochte dich immer.
409
00:41:09,926 --> 00:41:11,928
Aber tauch noch mal hier auf,
410
00:41:13,013 --> 00:41:14,014
und ich schieße.
411
00:43:36,364 --> 00:43:37,824
Hallo, kleiner Mann.
412
00:43:38,700 --> 00:43:40,118
Hast du Hunger?
413
00:43:40,201 --> 00:43:43,038
Komm hoch. Da ist ja mein bester Freund.
414
00:43:43,538 --> 00:43:44,956
Da ist er.
415
00:43:56,968 --> 00:43:57,969
Baby?
416
00:44:02,724 --> 00:44:03,725
Baby.
417
00:44:04,225 --> 00:44:05,226
Hi, Baby.
418
00:44:09,022 --> 00:44:11,608
Was soll der Scheiß? Wo ist Luisa?
419
00:44:11,691 --> 00:44:15,487
Du hast mir damals geholfen,
darum bin ich diesmal privat hier.
420
00:44:17,155 --> 00:44:18,740
Nächstes Mal komm ich beruflich.
421
00:44:20,533 --> 00:44:24,037
Was auch immer ihr sucht,
lasst es bleiben.
422
00:44:29,250 --> 00:44:32,587
Wie gesagt, wenn ihr uns gut behandelt,
behandeln wir euch besser.
423
00:44:33,588 --> 00:44:34,798
Aber wenn nicht …
424
00:44:40,011 --> 00:44:41,429
… habt ihr ein Problem.
425
00:44:47,769 --> 00:44:48,770
Lasst es sein.
426
00:44:50,021 --> 00:44:52,315
Sonst bezahlen deine Liebsten dafür.
427
00:45:15,588 --> 00:45:16,589
Was ist los?
428
00:45:17,799 --> 00:45:18,800
Was ist?
429
00:45:20,260 --> 00:45:21,261
Hab schlecht geträumt.
430
00:45:35,233 --> 00:45:37,152
WATKINS, H.
JUSTIZMINISTERIUM
431
00:46:06,681 --> 00:46:07,891
US-JUSTIZMINISTERIUM
432
00:46:12,896 --> 00:46:14,481
Das muss nach oben.
433
00:46:20,069 --> 00:46:22,405
Das sollten Sie sich umgehend ansehen.
434
00:46:32,624 --> 00:46:34,292
Weiß noch jemand davon?
435
00:46:57,440 --> 00:46:59,317
ARCHIV
436
00:47:03,863 --> 00:47:05,865
Mist. Komm schon.
437
00:47:09,160 --> 00:47:10,161
Scheiße.
438
00:47:14,707 --> 00:47:15,708
Danke.
439
00:47:23,091 --> 00:47:24,133
Scheiße.
440
00:47:24,842 --> 00:47:26,177
-Entschuldige.
-Ist okay.
441
00:47:27,345 --> 00:47:28,346
Tut was weh?
442
00:47:28,930 --> 00:47:29,931
Nein, alles gut.
443
00:47:30,848 --> 00:47:32,350
Oh Mann, ihr zwei.
444
00:47:32,433 --> 00:47:34,894
Nehmt euch ein Zimmer und vögelt endlich.
445
00:47:43,695 --> 00:47:44,696
Halt's Maul.
446
00:47:44,779 --> 00:47:48,700
Sollen wir etwa warten,
bis wir alle tot sind?
447
00:47:49,993 --> 00:47:51,828
Das mit Hector und Wolverine
448
00:47:52,787 --> 00:47:53,955
ist echt krass.
449
00:47:54,747 --> 00:47:55,999
Stellt euch das mal vor.
450
00:47:57,083 --> 00:48:00,169
-Es hätte uns treffen können.
-EZ fällt schon was ein.
451
00:48:01,004 --> 00:48:02,005
Wann?
452
00:48:03,590 --> 00:48:07,760
Zwischen uns und SAMDINO ist niemand mehr.
453
00:48:07,844 --> 00:48:09,846
Wir sind die letzten in Südkalifornien.
454
00:48:11,472 --> 00:48:13,182
Allein und ausgeliefert.
455
00:48:13,850 --> 00:48:16,769
Ohne die Pipeline
gewinnen wir den Krieg nicht.
456
00:48:17,729 --> 00:48:18,938
Es ist vorbei.
457
00:48:20,064 --> 00:48:21,316
Wir haben verloren.
458
00:48:23,318 --> 00:48:25,236
Es ist vorbei, wenn wir es sagen.
459
00:48:26,487 --> 00:48:30,533
Hey. Wir haben dem Ganzen
schon mal standgehalten.
460
00:48:31,284 --> 00:48:32,410
Wir müssen E vertrauen.
461
00:48:35,038 --> 00:48:36,039
Ihm vertrauen?
462
00:48:37,081 --> 00:48:39,542
Das Einzige,
was EZ als Präsident geschafft hat, ist,
463
00:48:39,626 --> 00:48:41,836
dass das Clubhaus neu gestrichen wurde.
464
00:48:43,463 --> 00:48:44,631
Rauchfreier Templo.
465
00:48:45,965 --> 00:48:47,592
Die Hälfte von uns ist tot.
466
00:48:48,885 --> 00:48:50,845
Ich bin sicher, E sorgt dafür …
467
00:48:52,889 --> 00:48:54,766
… dass ihr auch noch draufgeht.
468
00:48:58,978 --> 00:49:01,564
Warum hat Angel
den Notfall-Templo einberufen?
469
00:49:34,806 --> 00:49:35,932
Der Mist hört jetzt auf.
470
00:49:40,186 --> 00:49:42,522
-Alles okay?
-Nein, nichts ist okay.
471
00:49:44,941 --> 00:49:47,485
Cole war heute Morgen bei mir.
472
00:49:48,152 --> 00:49:49,445
Scheiße. Wirklich?
473
00:49:50,071 --> 00:49:51,072
Wer ist Cole?
474
00:49:51,155 --> 00:49:53,116
Ein Irrer von der Sonderheit.
475
00:49:53,700 --> 00:49:54,742
Was wollte er?
476
00:49:54,826 --> 00:49:57,995
Uns sagen, dass wir uns
aus der Pipeline raushalten sollen.
477
00:49:59,747 --> 00:50:01,791
Darum wollte Soledad unsere Waffen nicht.
478
00:50:03,042 --> 00:50:04,502
Sie kriegt sie von Cole.
479
00:50:04,585 --> 00:50:05,586
Offensichtlich.
480
00:50:05,670 --> 00:50:09,006
Die Cops haben keine Angst vor uns,
weil sie für die im Knast dealen.
481
00:50:09,090 --> 00:50:12,885
Creeper sagt, seit wir raus sind,
gibt's da drin kein Heroin mehr.
482
00:50:13,386 --> 00:50:16,097
Storm 88 verticken stattdessen Fentanyl.
483
00:50:16,180 --> 00:50:18,099
Louie hatte also recht.
484
00:50:18,683 --> 00:50:21,686
Das Kartell ist wohl nach dem Brand
auf Fentanyl umgestiegen.
485
00:50:21,769 --> 00:50:24,230
So hatten sie das Geld
schnell wieder drin.
486
00:50:24,313 --> 00:50:27,900
Vom Kartell zu Cole, Iron War, Storm 88.
487
00:50:28,484 --> 00:50:29,736
Das ist die Pipeline.
488
00:50:31,320 --> 00:50:32,989
Was gibt's da zu lächeln?
489
00:50:33,072 --> 00:50:35,450
Wir wissen nun, wer die Beteiligten sind.
490
00:50:36,701 --> 00:50:39,954
Jetzt müssen wir nur noch
einen von ihnen ausschalten.
491
00:50:40,455 --> 00:50:43,666
Hast du nicht gehört,
was ich gerade gesagt hab?
492
00:50:44,917 --> 00:50:48,504
Sie waren bei mir zu Hause,
haben meine Familie bedroht
493
00:50:50,131 --> 00:50:52,258
und mit 'ner Waffe
auf meinen Sohn gezielt.
494
00:50:54,302 --> 00:50:57,138
EZ. Es ist vorbei.
495
00:50:58,014 --> 00:50:59,015
Wir sind fertig.
496
00:50:59,098 --> 00:51:01,976
Nein, wir fangen gerade erst an.
497
00:51:03,311 --> 00:51:06,522
Wir verlieren schon den Krieg,
in den du uns reingezogen hast,
498
00:51:07,273 --> 00:51:10,151
und jetzt willst du Cole
und die anderen Söldner ausschalten?
499
00:51:10,234 --> 00:51:12,487
Nein, nicht Cole.
500
00:51:15,823 --> 00:51:17,825
Galindo denkt, er hängt uns ab.
501
00:51:20,328 --> 00:51:21,329
Der kann uns mal.
502
00:51:25,082 --> 00:51:26,709
Wir schalten das Kartell aus.
503
00:53:13,232 --> 00:53:15,234
Untertitel von: Stefanie Bartlog
35436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.