All language subtitles for Mayans.M.C.S05E02.720p.WEB.h264-ELEANOR_track4_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,514 --> 00:00:14,682 BISHER BEI MAYANS M.C. 2 00:00:14,765 --> 00:00:17,518 Ohne Tito und Mick ist Orange County erledigt. 3 00:00:17,601 --> 00:00:19,145 -Inland Empire. -Unter Kontrolle. 4 00:00:19,228 --> 00:00:21,731 Auf sie ist Verlass. Da passiert nichts. 5 00:00:21,814 --> 00:00:23,566 Nur ihr steht noch zwischen uns. 6 00:00:23,649 --> 00:00:25,067 Was weißt du über mich? 7 00:00:25,151 --> 00:00:27,319 Du warst beim Militär? Blackwater? 8 00:00:27,403 --> 00:00:31,157 Fast. Mit uns legt man sich nicht an. 9 00:00:31,240 --> 00:00:36,078 Also, lassen wir die Zukunft beginnen? 10 00:00:38,914 --> 00:00:41,625 Tomás! Mein Junge! Wach auf! 11 00:00:45,421 --> 00:00:46,714 Komm nach Hause. 12 00:00:46,797 --> 00:00:49,133 Lass uns wieder eine Familie sein. 13 00:00:49,216 --> 00:00:51,927 Was hast du mit meiner Schwester gemacht? 14 00:00:52,011 --> 00:00:53,971 -Sag Hallo zu Mommy. -Hi, Mommy. 15 00:00:54,054 --> 00:00:55,097 Ja. 16 00:00:55,723 --> 00:00:59,560 Alles, was du gesagt hast, war eine verdammte Lüge. 17 00:00:59,643 --> 00:01:01,061 Es ist kompliziert. 18 00:01:01,145 --> 00:01:02,521 Scheiß drauf. 19 00:01:02,605 --> 00:01:03,606 Wir haben euch. 20 00:01:04,230 --> 00:01:06,108 Bitte lass mich dir helfen. 21 00:01:06,192 --> 00:01:07,943 Ich bin kein Verräter. 22 00:01:08,027 --> 00:01:11,739 Aber einer der Brüder, die du schützen willst, ist einer. 23 00:01:11,822 --> 00:01:12,823 Du bist raus. 24 00:01:14,241 --> 00:01:18,162 Ich bin froh, dass ich das Ende des Clubs nicht erleben muss. 25 00:01:19,163 --> 00:01:20,414 Gehört ihr zu ihnen? 26 00:01:20,498 --> 00:01:22,166 -Zu wem? -Iron War. 27 00:01:22,249 --> 00:01:23,250 Scheiß auf Iron War. 28 00:01:23,334 --> 00:01:25,586 Ein paar Bullen und Wärter, die Outlaws spielen. 29 00:01:25,669 --> 00:01:27,045 Zahlt ihr Iron War Steuern? 30 00:01:27,129 --> 00:01:28,339 Sie waren mal hier. 31 00:01:29,131 --> 00:01:31,675 Einer ist mit 'nem Lächeln gegangen. 32 00:01:33,676 --> 00:01:35,262 Wenn du ihm was sagen willst, 33 00:01:35,346 --> 00:01:38,182 halt dich während deiner Leibesvisitation an ihm fest. 34 00:01:38,265 --> 00:01:40,810 Grüß die Ratte von Smokey. 35 00:01:42,102 --> 00:01:44,021 -Los! -Scheiße. 36 00:02:29,191 --> 00:02:31,026 Der Teufel. 37 00:02:39,952 --> 00:02:42,746 Sie lässt uns ausbluten. 38 00:03:45,935 --> 00:03:46,936 Was wissen sie? 39 00:03:47,770 --> 00:03:49,063 Das finde ich jetzt raus. 40 00:03:51,065 --> 00:03:52,066 EZ? 41 00:03:54,860 --> 00:03:55,861 Das wird schon. 42 00:04:03,285 --> 00:04:06,789 Es muss passiert sein, nachdem ich gegangen bin. 43 00:04:06,872 --> 00:04:08,248 War irgendwas anders? 44 00:04:08,874 --> 00:04:10,542 Nein, alles normal. 45 00:04:10,626 --> 00:04:15,339 Die Hälfte der Wärter gehört zu Iron War. Die wissen, was da abgeht. 46 00:04:15,422 --> 00:04:16,714 Wie geht's ihm? 47 00:04:17,466 --> 00:04:20,761 Keine Ahnung. Sandovals Cousin hat's mir gerade gesagt. 48 00:04:21,470 --> 00:04:22,763 Geht's Sandoval gut? 49 00:04:22,846 --> 00:04:25,975 -Ja. Er sagt, es ging alles ganz schnell. -Schwachsinn. 50 00:04:26,058 --> 00:04:27,476 Er ist jetzt in Schutzhaft. 51 00:04:28,185 --> 00:04:32,481 Sandoval Freundin hat sich aus Respekt für den Club bei seinem Cousin gemeldet. 52 00:04:33,065 --> 00:04:36,151 Creep ist jetzt also ganz allein da drin? 53 00:04:36,235 --> 00:04:38,570 Wer weiß, wie lange er durchhält. 54 00:04:39,697 --> 00:04:41,073 Es war ziemlich brutal. 55 00:04:42,241 --> 00:04:43,617 Was machen wir jetzt? 56 00:04:52,376 --> 00:04:53,460 Ich geh alleine rein. 57 00:04:54,211 --> 00:04:55,212 Sicher? 58 00:04:55,295 --> 00:04:57,297 Ja, kein Problem. Danke. 59 00:05:06,432 --> 00:05:07,433 Scheiße. 60 00:05:12,479 --> 00:05:14,023 Verpiss dich. 61 00:05:23,115 --> 00:05:24,116 Ich kann… 62 00:05:25,284 --> 00:05:27,077 Ich kann dich in Schutzhaft nehmen. 63 00:05:29,621 --> 00:05:33,125 Vergiss es. Eher lass ich mich von ihnen umbringen. 64 00:05:40,966 --> 00:05:42,134 Ich fahre oft … 65 00:05:45,679 --> 00:05:48,807 … zur Bergstraße und halte am Wachturm. 66 00:05:52,186 --> 00:05:53,353 Und dann sitz ich da 67 00:05:55,355 --> 00:05:56,899 und frag mich, wo deine Zelle ist. 68 00:05:58,859 --> 00:05:59,860 Was du machst. 69 00:06:01,445 --> 00:06:05,949 -Ob du in Sicherheit bist. -Was willst du von mir, verdammt? 70 00:06:06,033 --> 00:06:07,367 Was ich von dir will? 71 00:06:08,327 --> 00:06:12,456 Vielleicht eine Zeitmaschine, um den scheiß Auftrag abzulehnen. 72 00:06:13,999 --> 00:06:17,044 Ich will, dass du weißt, dass das Foto von meinem Ex … 73 00:06:17,127 --> 00:06:18,128 Erinnerst du dich? 74 00:06:18,212 --> 00:06:20,839 -Er war nicht nur … -Spar dir deine Lügen. 75 00:06:21,757 --> 00:06:23,717 -Das ist keine Lüge. -Ist mir egal. 76 00:06:31,100 --> 00:06:32,101 Okay. 77 00:06:39,233 --> 00:06:40,859 Er war nicht nur mein Ex. 78 00:06:42,361 --> 00:06:43,862 Er war mein Partner. 79 00:06:46,156 --> 00:06:47,533 Die Liebe meines Lebens. 80 00:06:50,953 --> 00:06:52,329 Und ein Gangmitglied, 81 00:06:53,288 --> 00:06:54,581 ein Verbrecher 82 00:06:55,832 --> 00:06:58,585 genau wie du, hat ihm ins Gesicht geschossen. 83 00:07:02,881 --> 00:07:04,591 Ich war noch nicht wieder bereit. 84 00:07:07,344 --> 00:07:09,179 -Ich … -Ich bin in keiner Gang. 85 00:07:09,930 --> 00:07:13,475 Du bist ein verdammter Krimineller. 86 00:07:14,351 --> 00:07:15,769 Ein Dreckskerl. 87 00:07:15,853 --> 00:07:19,273 Und um die Liebe deines Lebens zu ehren, 88 00:07:20,315 --> 00:07:23,944 hast du für einen Dreckskerl die Beine breitgemacht? 89 00:07:24,736 --> 00:07:27,114 Du bist eine Verbrecherin. 90 00:07:29,116 --> 00:07:32,995 Und dein Alter hat's ganz bestimmt verdient. 91 00:07:33,078 --> 00:07:36,915 Du bist so ein Arschloch. Ich hoffe, du verreckst da draußen. 92 00:07:40,669 --> 00:07:42,045 Warte. 93 00:07:44,006 --> 00:07:45,007 Ich … 94 00:07:57,019 --> 00:08:02,149 Bitte, Neron. Ich kann dich in Sicherheit bringen. 95 00:08:02,232 --> 00:08:03,984 Du willst mir helfen? 96 00:08:06,945 --> 00:08:11,074 Du hast gesagt, in Santo Padre gibt es einen Verräter. 97 00:08:16,914 --> 00:08:19,124 Finde heraus, wer es ist. 98 00:08:55,786 --> 00:08:57,287 Du bist spät dran. 99 00:08:59,539 --> 00:09:00,791 Gern geschehen. 100 00:09:15,764 --> 00:09:17,391 Gern geschehen. 101 00:09:20,102 --> 00:09:23,897 Du arbeitest für Soledad, also arbeitest du auch für mich. 102 00:09:24,147 --> 00:09:26,984 Und wenn ich sage, dass du herkommen sollst, 103 00:09:27,401 --> 00:09:29,111 dann kommst du gefälligst. 104 00:09:33,031 --> 00:09:34,741 Bist du taub? 105 00:09:43,625 --> 00:09:46,503 Zeig mir, dass du mich verstehst, wenn ich mit dir rede. 106 00:09:52,259 --> 00:09:53,510 Gut. 107 00:09:56,471 --> 00:09:59,808 Jetzt hol die Zahlungen der Bauern im Geistertal ab. 108 00:09:59,891 --> 00:10:04,813 Und lass dich nicht wieder einwickeln, sonst nehm ich's von deinem Anteil. 109 00:10:24,916 --> 00:10:26,960 Hey, Boss. Kommst du nicht zu spät? 110 00:10:27,044 --> 00:10:28,045 Wer ist heute da? 111 00:10:29,087 --> 00:10:31,173 Ich schicke Thompson auf die Fünf. 112 00:10:32,758 --> 00:10:34,760 Rodriguez und Jones sind bei dir. 113 00:10:35,635 --> 00:10:36,636 Na gut. 114 00:10:37,387 --> 00:10:39,264 Alles klar mit dem Papierkram von gestern? 115 00:10:39,348 --> 00:10:42,184 Ja. Sullivan und Rose kriegen eine Woche bezahlten Urlaub, 116 00:10:43,060 --> 00:10:45,354 weil sie Zeuge eines Gewaltakts waren. 117 00:10:45,437 --> 00:10:47,022 Danke an Sacrementos Linke. 118 00:11:08,293 --> 00:11:09,336 Ach, wie süß. 119 00:11:10,629 --> 00:11:11,880 Spielt ihr Verkleiden? 120 00:11:12,839 --> 00:11:14,800 Bist du hier der Anführer? 121 00:11:15,634 --> 00:11:16,635 Scheiße. 122 00:11:17,886 --> 00:11:21,014 Ich dachte, die Hausmeister arbeiten nachts. 123 00:11:21,098 --> 00:11:23,767 Stört dich das rassistische Gelaber nicht? 124 00:11:24,518 --> 00:11:26,853 Nicht jeder Weiße ist ein Rassist, José. 125 00:11:26,937 --> 00:11:28,563 Das ist dein Problem. 126 00:11:29,523 --> 00:11:32,359 Die einzigen Farben, die ich sehe, sind Schwarz und Blau. 127 00:11:32,984 --> 00:11:34,569 Soll das Blau sein? 128 00:11:35,612 --> 00:11:39,574 Für Blau ist es ganz schön niedlich. 129 00:11:40,617 --> 00:11:42,619 -Sieht eher aus wie … -Lila. 130 00:11:43,787 --> 00:11:46,123 -Ein taffes Lila. -Ja. 131 00:11:46,873 --> 00:11:48,917 Einer von uns wurde gestern attackiert. 132 00:11:50,210 --> 00:11:53,296 Tja. Mayans sind heutzutage nichts mehr wert. 133 00:11:55,006 --> 00:11:56,466 Der Wichser war da. 134 00:12:03,223 --> 00:12:04,891 Warst du schon mal am Saltonsee? 135 00:12:04,975 --> 00:12:07,436 Nein, aber zwischen den Beinen deiner Mutter. 136 00:12:08,145 --> 00:12:09,146 Schmeckte nach Seife. 137 00:12:09,771 --> 00:12:12,023 -War sicher der Koriander. -Was hast du … 138 00:12:21,408 --> 00:12:22,868 Ja. 139 00:12:30,417 --> 00:12:31,418 Wie traurig. 140 00:12:32,752 --> 00:12:34,671 Die Mayans waren mal wer, 141 00:12:35,922 --> 00:12:37,090 unter Alvarez. 142 00:12:38,216 --> 00:12:39,634 Aber jetzt … 143 00:12:41,052 --> 00:12:43,054 Versteck dich nur hinter der Dienstmarke, 144 00:12:44,514 --> 00:12:46,224 aber ihr habt uns geschadet. 145 00:12:47,851 --> 00:12:49,644 Wir kriegen euch draußen jederzeit. 146 00:12:57,152 --> 00:12:59,696 Spielst du hier den Anführer? 147 00:13:01,364 --> 00:13:05,827 Und du heulst mir die Ohren voll, weil du deine Männer nicht beschützen kannst? 148 00:13:05,911 --> 00:13:08,079 Hey, nein. Nicht jetzt. 149 00:13:08,747 --> 00:13:09,748 Nicht jetzt. 150 00:13:24,387 --> 00:13:28,225 Ihr könnt gerne bleiben. Wir haben jede Menge freie Pritschen. 151 00:13:46,868 --> 00:13:50,747 Hey! Wie oft denn noch? Du sollst die Sachen nicht anfassen! 152 00:13:52,165 --> 00:13:53,165 Marcus! 153 00:13:53,792 --> 00:13:54,793 Er weiß es besser. 154 00:13:56,044 --> 00:13:58,338 Komm, Santi. Wasch dir die Hände. Wir essen. 155 00:14:44,342 --> 00:14:45,760 Clausewitz VOM KRIEGE 156 00:14:48,346 --> 00:14:53,560 KAPITEL XIII RÜCKZUG NACH VERLORENER SCHLACHT 157 00:15:24,049 --> 00:15:31,056 Wir sind heute hier auf Treu und Glaube zusammengekommen. 158 00:15:31,640 --> 00:15:33,058 Ich kannte Ihren Vater. 159 00:15:35,352 --> 00:15:39,606 Er hat Sie zwar verabscheut, Sie aber dennoch respektiert. 160 00:15:40,440 --> 00:15:41,608 So wie ich auch. 161 00:15:41,900 --> 00:15:43,360 Und Soledad auch. 162 00:15:44,444 --> 00:15:47,238 Ja, ich respektiere Sie, Señor Villar-Fuentes. 163 00:15:47,864 --> 00:15:53,703 Und obwohl wir zwei sich oft verfeindeten Lagern angehören, 164 00:15:54,079 --> 00:15:56,247 denke ich, wir können zusammenarbeiten. 165 00:16:00,251 --> 00:16:06,716 Soledad und ich sehen das als eine sehr aufregende Chance. 166 00:16:07,759 --> 00:16:11,429 So ist es. Wir glauben, dass wir alle gemeinsam … 167 00:16:11,513 --> 00:16:15,850 Ihr Spanisch tut mir in den Ohren weh. 168 00:16:16,643 --> 00:16:20,021 Ich bin in Amerika zur Schule gegangen. 169 00:16:20,105 --> 00:16:22,482 Aber das Vermächtnis meiner Familie spricht für si… 170 00:16:22,565 --> 00:16:23,692 Das reicht! 171 00:16:29,072 --> 00:16:32,409 Ich habe mich mit Soledad geeinigt. 172 00:16:33,034 --> 00:16:36,788 -Schließen Sie sich uns an? -Was will Lincoln Potter? 173 00:16:39,249 --> 00:16:42,585 Ich weiß, welcher Puppenspieler seine Hand in Ihrem Arsch hat. 174 00:16:47,507 --> 00:16:50,510 Ein Arzt untersuchte mal überraschend meine Prostata. 175 00:16:52,595 --> 00:16:57,976 Ich hab den pinche joto zerstückeln und in der ganzen Stadt verteilen lassen. 176 00:17:03,314 --> 00:17:04,315 Aber … 177 00:17:06,108 --> 00:17:10,155 Ihnen scheint diese Vereinbarung ja ganz gut zu gefallen. 178 00:17:11,656 --> 00:17:12,824 Sind wohl die Gene. 179 00:17:12,906 --> 00:17:17,871 Die Americanos hatten Ihren gehörnten Vater bei den Eiern. 180 00:17:23,460 --> 00:17:24,461 Ja. 181 00:17:26,003 --> 00:17:27,505 Potter schickt uns. 182 00:17:29,174 --> 00:17:34,596 Aber was mir gefällt, ist der Glaube, dass wir, wenn wir uns verbünden, 183 00:17:34,679 --> 00:17:39,434 endlich nicht mehr abhängig von der amerikanischen Regierung sind. 184 00:17:40,435 --> 00:17:42,896 Denn solange wir uns gegenseitig bekriegen, 185 00:17:43,688 --> 00:17:45,356 gehören wir ihnen. 186 00:17:46,441 --> 00:17:52,280 Aber dieses Bündnis hat nicht nur finanzielle Vorteile, sondern … 187 00:18:01,164 --> 00:18:02,165 In letzter Zeit 188 00:18:03,750 --> 00:18:08,505 denke ich sehr viel über mein Vermächtnis nach. 189 00:18:10,882 --> 00:18:17,013 Als Väter müssen wir, Sie und ich, entscheiden: 190 00:18:19,265 --> 00:18:21,142 Sollen unsere Kinder 191 00:18:22,268 --> 00:18:23,436 ein Imperium erben … 192 00:18:25,688 --> 00:18:26,815 … oder ein Schlachtfeld? 193 00:18:33,822 --> 00:18:38,326 Und Sie erwarten, dass meine Männer diesen Mistkerlen verzeihen? 194 00:18:39,702 --> 00:18:41,579 Nach Jahrzehnten des Blutvergießens? 195 00:18:41,663 --> 00:18:43,790 Es wurde auf beiden Seiten Blut vergossen. 196 00:18:43,873 --> 00:18:48,378 Aber wir persönlich garantieren Ihnen, 197 00:18:48,878 --> 00:18:55,134 dass unsere Männer Ihre von nun an als Brüder ansehen werden. 198 00:19:12,819 --> 00:19:13,820 Miguel. 199 00:19:16,823 --> 00:19:18,908 Du willst ein echter Junge sein, Pinocchio? 200 00:19:23,746 --> 00:19:24,747 Okay. 201 00:19:26,249 --> 00:19:28,376 Zeigen wir's den Americanos gemeinsam. 202 00:19:29,586 --> 00:19:31,296 Auf unser Vermächtnis. 203 00:20:06,956 --> 00:20:08,291 Señor Galindo. 204 00:20:11,294 --> 00:20:12,503 Es ist mir eine Ehre … 205 00:20:18,384 --> 00:20:19,344 Tomás. 206 00:20:22,847 --> 00:20:23,890 Wie bitte? 207 00:20:25,600 --> 00:20:26,935 Sein Name war Tomás. 208 00:20:40,490 --> 00:20:41,908 Sein Name war Tomás. 209 00:20:52,627 --> 00:20:56,422 Unsere Luxussuiten verfügen über ein Doppelbett, 210 00:20:56,506 --> 00:21:01,219 ein eigenes Bad, einen Wohnbereich und Blick auf den Innenhof. 211 00:21:02,845 --> 00:21:03,846 Was kostet das? 212 00:21:25,368 --> 00:21:26,953 Und eine Stufe tiefer? 213 00:21:29,539 --> 00:21:32,542 Unsere Standardsuite hat eine Dusche, 214 00:21:32,625 --> 00:21:36,713 eine Toilette, ein Doppelbett und einen Sessel. 215 00:21:53,521 --> 00:21:54,897 Gibt's noch eine Stufe? 216 00:21:59,902 --> 00:22:01,112 Nenn mich nicht so. 217 00:22:01,904 --> 00:22:03,239 Aber es stimmt doch. 218 00:22:03,740 --> 00:22:06,242 -Tut es nicht. -Du beweist es gerade. 219 00:22:06,325 --> 00:22:07,827 Ich beweise gar nichts. 220 00:22:08,703 --> 00:22:12,165 -Ich bin Puerto Ricaner, verdammt. -Ja, das tut mir leid. 221 00:22:12,248 --> 00:22:16,461 Fick dich. Ich bin kein Araber. Ich bin Amerikaner. 222 00:22:16,544 --> 00:22:19,505 Genau das würde ein ignoranter Philister auch sagen. 223 00:22:19,589 --> 00:22:21,966 Du sollst mich nicht so nennen. 224 00:22:24,135 --> 00:22:25,511 Mach jetzt deinen Job. 225 00:22:26,929 --> 00:22:28,139 Fick dich. 226 00:22:53,081 --> 00:22:54,290 Dein Koffer ist da drin. 227 00:22:57,418 --> 00:22:58,628 Was hab ich gemacht? 228 00:23:01,297 --> 00:23:02,298 Nichts, Ma. 229 00:23:04,050 --> 00:23:05,134 Wir sprachen darüber. 230 00:23:07,386 --> 00:23:09,806 Du fällst dauernd hin, vergisst Dinge. 231 00:23:11,307 --> 00:23:14,727 Hier bist du besser aufgehoben. Es ist sicherer. 232 00:23:16,729 --> 00:23:17,814 Es tut mir leid. 233 00:23:19,524 --> 00:23:21,109 Ich mach's nie wieder. 234 00:23:22,610 --> 00:23:23,778 Versprochen. 235 00:23:26,405 --> 00:23:28,074 Du hast nichts falsch gemacht. 236 00:23:28,866 --> 00:23:29,867 Gar nichts. 237 00:23:32,620 --> 00:23:35,540 Bitte, mijo, lass mich nicht hier. 238 00:23:35,623 --> 00:23:38,626 -Ich bleibe bei dir. -Es ist besser, wenn Sie gehen. 239 00:23:38,709 --> 00:23:40,419 Sie können sie morgen besuchen. 240 00:23:40,920 --> 00:23:43,047 Ihr Sohn kommt Sie morgen besuchen. 241 00:23:43,840 --> 00:23:46,551 Nein, mijo, geh nicht. 242 00:23:47,593 --> 00:23:48,594 Nein. 243 00:23:51,430 --> 00:23:53,891 Bitte lass mich nicht hier. 244 00:24:01,315 --> 00:24:05,444 Habt ihr eine Ahnung, was für eine Scheiße ihr euch damit einhandelt? 245 00:24:10,700 --> 00:24:11,784 Das ist für Creeper. 246 00:24:22,003 --> 00:24:24,088 Wer führt die Pipeline an? 247 00:24:24,172 --> 00:24:25,423 Sag's mir, verdammt! 248 00:24:25,506 --> 00:24:26,757 Komm schon, Alter. 249 00:24:29,302 --> 00:24:30,511 EZ! 250 00:24:40,104 --> 00:24:41,314 Sag's uns! 251 00:24:44,275 --> 00:24:47,695 -Es reicht! -Nach dem, was er Creeper angetan hat? 252 00:24:47,778 --> 00:24:51,532 Der Wichser ist so kurz davor, uns zu geben, was wir brauchen! 253 00:24:51,616 --> 00:24:54,035 Du hast keine Ahnung, was du … 254 00:24:55,119 --> 00:24:56,579 Hey! Weg da! 255 00:24:58,748 --> 00:25:00,499 Hau ab. 256 00:25:01,417 --> 00:25:02,418 Fuck! 257 00:25:49,131 --> 00:25:50,216 Was jetzt? 258 00:25:53,844 --> 00:25:55,930 Laden wir den Wichser irgendwo ab. 259 00:26:14,532 --> 00:26:15,533 Du bist spät dran. 260 00:26:16,784 --> 00:26:18,327 Wenn das ein Problem ist … 261 00:26:20,121 --> 00:26:21,622 Nein, ist es nicht. 262 00:26:22,498 --> 00:26:25,334 Ich genieße jede Minute mit meinem Enkel. 263 00:26:26,168 --> 00:26:27,586 Ich mach mir nur Sorgen. 264 00:26:30,923 --> 00:26:31,924 Sieh mich an. 265 00:26:34,510 --> 00:26:39,390 Ich weiß aus eigener Erfahrung, was dieses Leben mit einem macht. 266 00:26:41,058 --> 00:26:42,059 Mir geht's gut. 267 00:26:46,564 --> 00:26:47,732 Seh ich ihn morgen? 268 00:26:55,656 --> 00:26:56,657 Es geht mir gut. 269 00:27:19,805 --> 00:27:20,806 Daddy. 270 00:27:21,474 --> 00:27:23,392 Hey. 271 00:27:23,476 --> 00:27:24,977 Oh mein Gott. 272 00:27:27,563 --> 00:27:28,814 Du bist so schwer. 273 00:27:30,191 --> 00:27:31,442 Wir drehen uns immer weiter! 274 00:27:44,955 --> 00:27:46,957 Maria sagt, du warst heute nicht draußen. 275 00:27:56,550 --> 00:27:57,551 Das ist ungesund. 276 00:28:00,513 --> 00:28:02,431 So leben nur Gefangene. 277 00:28:08,604 --> 00:28:09,688 Sei nicht so dramatisch. 278 00:28:11,774 --> 00:28:13,609 Du kannst jederzeit gehen. 279 00:28:18,948 --> 00:28:22,993 Aber du wirst nie wieder mit meinem Sohn allein sein. 280 00:28:36,590 --> 00:28:37,800 Warte. 281 00:28:39,844 --> 00:28:41,595 Okay? So schlimm ist es nicht. 282 00:28:41,679 --> 00:28:42,847 Wir sind zusammen. 283 00:28:45,391 --> 00:28:46,392 Als Familie. 284 00:28:57,820 --> 00:28:59,780 Was heißt familia für dich? 285 00:29:00,281 --> 00:29:02,658 Ist es nur ein Stück DNA? 286 00:29:03,159 --> 00:29:07,621 Weitergetragen durch sinnloses Rumvögeln? 287 00:29:09,165 --> 00:29:14,670 Oder ein Schnitt mit dem Klappmesser? Ein blutverschmierter Eid. 288 00:29:14,753 --> 00:29:16,380 Brüder. 289 00:29:17,965 --> 00:29:23,637 Mein Bruder will mich nicht sehen, weil er sich für mich schämt. 290 00:29:26,390 --> 00:29:28,184 Ich wollte immer wie er sein. 291 00:29:30,311 --> 00:29:31,312 Sogar jetzt, 292 00:29:32,229 --> 00:29:37,735 da er verschrumpelt im Hospiz vor sich hin siecht. 293 00:29:38,444 --> 00:29:39,445 Trotzdem … 294 00:29:41,989 --> 00:29:43,282 … beneide ich ihn. 295 00:29:46,035 --> 00:29:49,622 Weil er etwas kennt, was niemand in diesem Zimmer kennt. 296 00:29:51,332 --> 00:29:52,333 Das Ende. 297 00:29:58,464 --> 00:30:01,634 Aber fast hätte es ihn überrascht. Weißt du noch, Ter? 298 00:30:03,886 --> 00:30:06,555 Als du beinahe zugelassen hättest, 299 00:30:06,639 --> 00:30:09,183 dass die Mayans ihn kriegen, ganz allein im Krankenhaus. 300 00:30:10,226 --> 00:30:13,312 Was hast du in diesem Fahrstuhl gesehen? 301 00:30:16,440 --> 00:30:18,192 Als die Kugeln dich zerfetzten? 302 00:30:19,485 --> 00:30:20,486 Gott? 303 00:30:21,862 --> 00:30:24,573 Absolute, gähnende Dunkelheit? 304 00:30:28,494 --> 00:30:29,495 Oder einfach … 305 00:30:35,751 --> 00:30:40,631 Ich glaube, alles kann ein Segen sein, wenn man es will. 306 00:30:41,298 --> 00:30:43,926 Es wurde Zeit, dass der verlorene 307 00:30:44,426 --> 00:30:47,429 aber wiedergefundene Sohn nach Hause zurückkehrt. 308 00:30:49,473 --> 00:30:52,643 Ein treuer Diener der Blutsbrüder seines Clubs. 309 00:30:57,147 --> 00:30:58,148 Witzig, oder? 310 00:30:58,649 --> 00:31:01,860 Hätten deine Brüder damals nicht versucht, meinen zu töten, 311 00:31:03,112 --> 00:31:05,990 würden wir jetzt nicht diese faszinierende Diskussion führen. 312 00:31:07,157 --> 00:31:08,325 Fick dich. 313 00:31:11,912 --> 00:31:14,498 Ich mache dich zu einem tödlichen Gott, 314 00:31:14,582 --> 00:31:17,501 und mehr hast du nicht zu sagen? 315 00:31:20,504 --> 00:31:24,967 -Fick dich selber! Ich entscheide! -Hör auf! Bitte! 316 00:31:25,050 --> 00:31:26,343 -Nein! -Da ist er ja. 317 00:31:26,844 --> 00:31:28,095 Hör auf. Bitte. 318 00:31:28,178 --> 00:31:29,179 Da ist er. 319 00:31:29,263 --> 00:31:32,433 Danke, dass du dich auch langsam mal zu Wort meldest. 320 00:31:32,516 --> 00:31:34,476 Und jetzt sag uns doch bitte: 321 00:31:35,269 --> 00:31:39,565 Welche Familie wählst du? Die eigene oder die in Anführungszeichen? 322 00:31:41,400 --> 00:31:44,653 Schon gut, alles in Ordnung. 323 00:31:48,949 --> 00:31:51,952 Nimm mich und lass sie gehen. Bring mich einfach um. 324 00:31:55,414 --> 00:31:57,082 So läuft das Spiel nicht. 325 00:31:59,126 --> 00:32:00,502 Und niemand mag Schummler. 326 00:32:15,267 --> 00:32:18,228 Ich weiß, es ist keine leichte Wahl, denn … 327 00:32:20,439 --> 00:32:21,440 Hoosier? 328 00:32:23,817 --> 00:32:24,818 Hoosier? 329 00:32:25,361 --> 00:32:26,362 Ja, Mann? 330 00:32:27,196 --> 00:32:28,864 Wie wird das Wetter morgen? 331 00:32:30,783 --> 00:32:31,784 Keine Ahnung. 332 00:32:32,618 --> 00:32:34,286 Du bist so ein Idiot. 333 00:32:36,538 --> 00:32:38,957 -25 Grad. -Bewölkt? 334 00:32:39,917 --> 00:32:42,378 Nein, klarer Himmel. Kein Regen. 335 00:32:43,712 --> 00:32:47,091 Kein Regen. Alles klar. 336 00:32:49,343 --> 00:32:52,805 Derjenige, den du aussuchst, kann morgen nicht die Sonne genießen. 337 00:32:57,017 --> 00:32:59,853 Hast du heute die Sonne genossen? 338 00:33:02,690 --> 00:33:06,026 Bitte nicht, Mann. Du weißt, Emily ist schwanger. 339 00:33:06,110 --> 00:33:08,028 -Scheiße. -Mach's bitte nicht. 340 00:33:08,112 --> 00:33:10,698 -Komm wieder her. -Bitte, okay? Bitte. 341 00:33:10,781 --> 00:33:12,741 -Hör auf zu betteln. -Also Nein. 342 00:33:16,453 --> 00:33:18,997 Hast du heute die Sonne genossen? 343 00:33:22,918 --> 00:33:23,919 Ja. 344 00:33:28,340 --> 00:33:30,467 Ach, bist du süß. 345 00:33:38,267 --> 00:33:40,769 Ich will dir nicht reinreden, aber … 346 00:33:42,938 --> 00:33:44,982 Entscheide dich endlich. 347 00:33:46,024 --> 00:33:47,651 Ich mach's dir etwas leichter. 348 00:33:47,735 --> 00:33:50,195 Heb einfach einen Finger und zeig auf die Person. 349 00:33:51,405 --> 00:33:54,783 Alle machen die Augen zu, er oder sie wird's also nie erfahren. 350 00:34:06,170 --> 00:34:07,212 Nein! 351 00:34:16,013 --> 00:34:17,473 Habt ihr Natron da? 352 00:34:42,706 --> 00:34:46,710 Wenn er doch nur halb so viel essen würde, wie er umherschmeißt. 353 00:34:51,799 --> 00:34:53,967 Schade, dass er schon schläft. 354 00:34:57,262 --> 00:34:59,264 Hab den ganzen Tag an ihn gedacht. 355 00:35:00,432 --> 00:35:01,433 Und ihn vermisst. 356 00:35:06,271 --> 00:35:07,272 Und dich. 357 00:35:13,237 --> 00:35:14,655 Rauchst du etwa noch? 358 00:35:17,032 --> 00:35:18,033 Nein. 359 00:35:20,035 --> 00:35:21,703 Aber alle anderen im Club. 360 00:35:22,287 --> 00:35:24,623 Sie sind angespannt. 361 00:35:25,415 --> 00:35:27,125 Mir ist egal, ob du aufgehört hast. 362 00:35:29,670 --> 00:35:30,879 Es war nicht deinetwegen. 363 00:35:33,257 --> 00:35:36,385 Ich hab aufgehört, damit ich lange für ihn da sein kann. 364 00:35:50,190 --> 00:35:51,191 Wie war dein Tag? 365 00:35:54,069 --> 00:35:55,320 Ruhig. 366 00:35:55,404 --> 00:35:56,405 Langweilig. 367 00:36:04,121 --> 00:36:05,622 Wart ihr draußen? 368 00:36:08,458 --> 00:36:10,127 Wir waren spazieren. 369 00:36:11,378 --> 00:36:14,673 -Er hatte Angst vor einem Hund. -Zu Recht. 370 00:36:15,299 --> 00:36:16,508 Hunde sind mir suspekt. 371 00:36:18,260 --> 00:36:19,720 Ich dachte, du liebst Hunde. 372 00:36:23,015 --> 00:36:24,182 Jetzt nicht mehr. 373 00:36:28,729 --> 00:36:29,730 Wie war dein Tag? 374 00:36:34,109 --> 00:36:35,277 Ruhig. 375 00:36:36,486 --> 00:36:37,487 Langweilig. 376 00:36:40,407 --> 00:36:41,408 Hier. 377 00:36:42,075 --> 00:36:43,368 Etwas Aufregendes. 378 00:37:12,940 --> 00:37:13,941 Inland Empire. 379 00:37:17,069 --> 00:37:18,070 Sie sind raus. 380 00:38:23,760 --> 00:38:24,761 Eine Schönheit. 381 00:38:34,938 --> 00:38:36,690 Was mach ich überhaupt hier? 382 00:38:39,234 --> 00:38:41,695 Vieles, was ich dachte zu wissen, weiß ich nicht. 383 00:38:43,864 --> 00:38:45,365 Dem Club geht's schlecht. 384 00:38:56,084 --> 00:38:57,502 Es ist nicht mehr mein Club. 385 00:39:26,156 --> 00:39:27,741 Unsere Brüder sterben. 386 00:39:37,959 --> 00:39:40,504 Wie hast du im ersten Krieg … Wie hast du … 387 00:39:41,088 --> 00:39:43,048 Wie hast du es raus geschafft? 388 00:39:45,008 --> 00:39:46,593 Denkst du ans Aufgeben? 389 00:39:46,676 --> 00:39:47,677 Nein … 390 00:39:50,180 --> 00:39:51,765 Ich hab nur das Sterben satt. 391 00:39:57,270 --> 00:39:59,147 Du bist der Erste, der mich besucht. 392 00:40:00,899 --> 00:40:02,359 40 Jahre Clubmitglied. 393 00:40:03,610 --> 00:40:07,155 In den letzten sechs Monaten war nicht ein Bruder hier. 394 00:40:07,697 --> 00:40:09,324 Wegen der Abstimmung … 395 00:40:09,407 --> 00:40:10,659 Ich werde noch mal Vater. 396 00:40:11,952 --> 00:40:13,078 Ist das zu glauben? 397 00:40:13,829 --> 00:40:14,830 In meinem Alter. 398 00:40:17,707 --> 00:40:22,170 Weißt du, man glaubt immer, wenn man das Richtige tut, wird alles gut. 399 00:40:25,215 --> 00:40:27,467 Und die restliche Zeit des Tages? 400 00:40:30,512 --> 00:40:33,181 Das Leben mit dem Club ist vergänglich. 401 00:40:34,307 --> 00:40:35,308 Alles daran. 402 00:40:36,226 --> 00:40:37,227 Gut und böse. 403 00:40:39,146 --> 00:40:41,565 Vielleicht ist Überleben die größte Sünde. 404 00:40:43,191 --> 00:40:46,570 Am Ende landen wir doch nur im Sarg oder in der Zelle. 405 00:40:48,488 --> 00:40:49,573 Aus eigener Schuld. 406 00:40:54,870 --> 00:40:56,163 Es tut mir leid. 407 00:40:59,708 --> 00:41:01,084 Wie alles gelaufen ist. 408 00:41:02,878 --> 00:41:04,171 Ich mochte dich immer. 409 00:41:09,926 --> 00:41:11,928 Aber tauch noch mal hier auf, 410 00:41:13,013 --> 00:41:14,014 und ich schieße. 411 00:43:36,364 --> 00:43:37,824 Hallo, kleiner Mann. 412 00:43:38,700 --> 00:43:40,118 Hast du Hunger? 413 00:43:40,201 --> 00:43:43,038 Komm hoch. Da ist ja mein bester Freund. 414 00:43:43,538 --> 00:43:44,956 Da ist er. 415 00:43:56,968 --> 00:43:57,969 Baby? 416 00:44:02,724 --> 00:44:03,725 Baby. 417 00:44:04,225 --> 00:44:05,226 Hi, Baby. 418 00:44:09,022 --> 00:44:11,608 Was soll der Scheiß? Wo ist Luisa? 419 00:44:11,691 --> 00:44:15,487 Du hast mir damals geholfen, darum bin ich diesmal privat hier. 420 00:44:17,155 --> 00:44:18,740 Nächstes Mal komm ich beruflich. 421 00:44:20,533 --> 00:44:24,037 Was auch immer ihr sucht, lasst es bleiben. 422 00:44:29,250 --> 00:44:32,587 Wie gesagt, wenn ihr uns gut behandelt, behandeln wir euch besser. 423 00:44:33,588 --> 00:44:34,798 Aber wenn nicht … 424 00:44:40,011 --> 00:44:41,429 … habt ihr ein Problem. 425 00:44:47,769 --> 00:44:48,770 Lasst es sein. 426 00:44:50,021 --> 00:44:52,315 Sonst bezahlen deine Liebsten dafür. 427 00:45:15,588 --> 00:45:16,589 Was ist los? 428 00:45:17,799 --> 00:45:18,800 Was ist? 429 00:45:20,260 --> 00:45:21,261 Hab schlecht geträumt. 430 00:45:35,233 --> 00:45:37,152 WATKINS, H. JUSTIZMINISTERIUM 431 00:46:06,681 --> 00:46:07,891 US-JUSTIZMINISTERIUM 432 00:46:12,896 --> 00:46:14,481 Das muss nach oben. 433 00:46:20,069 --> 00:46:22,405 Das sollten Sie sich umgehend ansehen. 434 00:46:32,624 --> 00:46:34,292 Weiß noch jemand davon? 435 00:46:57,440 --> 00:46:59,317 ARCHIV 436 00:47:03,863 --> 00:47:05,865 Mist. Komm schon. 437 00:47:09,160 --> 00:47:10,161 Scheiße. 438 00:47:14,707 --> 00:47:15,708 Danke. 439 00:47:23,091 --> 00:47:24,133 Scheiße. 440 00:47:24,842 --> 00:47:26,177 -Entschuldige. -Ist okay. 441 00:47:27,345 --> 00:47:28,346 Tut was weh? 442 00:47:28,930 --> 00:47:29,931 Nein, alles gut. 443 00:47:30,848 --> 00:47:32,350 Oh Mann, ihr zwei. 444 00:47:32,433 --> 00:47:34,894 Nehmt euch ein Zimmer und vögelt endlich. 445 00:47:43,695 --> 00:47:44,696 Halt's Maul. 446 00:47:44,779 --> 00:47:48,700 Sollen wir etwa warten, bis wir alle tot sind? 447 00:47:49,993 --> 00:47:51,828 Das mit Hector und Wolverine 448 00:47:52,787 --> 00:47:53,955 ist echt krass. 449 00:47:54,747 --> 00:47:55,999 Stellt euch das mal vor. 450 00:47:57,083 --> 00:48:00,169 -Es hätte uns treffen können. -EZ fällt schon was ein. 451 00:48:01,004 --> 00:48:02,005 Wann? 452 00:48:03,590 --> 00:48:07,760 Zwischen uns und SAMDINO ist niemand mehr. 453 00:48:07,844 --> 00:48:09,846 Wir sind die letzten in Südkalifornien. 454 00:48:11,472 --> 00:48:13,182 Allein und ausgeliefert. 455 00:48:13,850 --> 00:48:16,769 Ohne die Pipeline gewinnen wir den Krieg nicht. 456 00:48:17,729 --> 00:48:18,938 Es ist vorbei. 457 00:48:20,064 --> 00:48:21,316 Wir haben verloren. 458 00:48:23,318 --> 00:48:25,236 Es ist vorbei, wenn wir es sagen. 459 00:48:26,487 --> 00:48:30,533 Hey. Wir haben dem Ganzen schon mal standgehalten. 460 00:48:31,284 --> 00:48:32,410 Wir müssen E vertrauen. 461 00:48:35,038 --> 00:48:36,039 Ihm vertrauen? 462 00:48:37,081 --> 00:48:39,542 Das Einzige, was EZ als Präsident geschafft hat, ist, 463 00:48:39,626 --> 00:48:41,836 dass das Clubhaus neu gestrichen wurde. 464 00:48:43,463 --> 00:48:44,631 Rauchfreier Templo. 465 00:48:45,965 --> 00:48:47,592 Die Hälfte von uns ist tot. 466 00:48:48,885 --> 00:48:50,845 Ich bin sicher, E sorgt dafür … 467 00:48:52,889 --> 00:48:54,766 … dass ihr auch noch draufgeht. 468 00:48:58,978 --> 00:49:01,564 Warum hat Angel den Notfall-Templo einberufen? 469 00:49:34,806 --> 00:49:35,932 Der Mist hört jetzt auf. 470 00:49:40,186 --> 00:49:42,522 -Alles okay? -Nein, nichts ist okay. 471 00:49:44,941 --> 00:49:47,485 Cole war heute Morgen bei mir. 472 00:49:48,152 --> 00:49:49,445 Scheiße. Wirklich? 473 00:49:50,071 --> 00:49:51,072 Wer ist Cole? 474 00:49:51,155 --> 00:49:53,116 Ein Irrer von der Sonderheit. 475 00:49:53,700 --> 00:49:54,742 Was wollte er? 476 00:49:54,826 --> 00:49:57,995 Uns sagen, dass wir uns aus der Pipeline raushalten sollen. 477 00:49:59,747 --> 00:50:01,791 Darum wollte Soledad unsere Waffen nicht. 478 00:50:03,042 --> 00:50:04,502 Sie kriegt sie von Cole. 479 00:50:04,585 --> 00:50:05,586 Offensichtlich. 480 00:50:05,670 --> 00:50:09,006 Die Cops haben keine Angst vor uns, weil sie für die im Knast dealen. 481 00:50:09,090 --> 00:50:12,885 Creeper sagt, seit wir raus sind, gibt's da drin kein Heroin mehr. 482 00:50:13,386 --> 00:50:16,097 Storm 88 verticken stattdessen Fentanyl. 483 00:50:16,180 --> 00:50:18,099 Louie hatte also recht. 484 00:50:18,683 --> 00:50:21,686 Das Kartell ist wohl nach dem Brand auf Fentanyl umgestiegen. 485 00:50:21,769 --> 00:50:24,230 So hatten sie das Geld schnell wieder drin. 486 00:50:24,313 --> 00:50:27,900 Vom Kartell zu Cole, Iron War, Storm 88. 487 00:50:28,484 --> 00:50:29,736 Das ist die Pipeline. 488 00:50:31,320 --> 00:50:32,989 Was gibt's da zu lächeln? 489 00:50:33,072 --> 00:50:35,450 Wir wissen nun, wer die Beteiligten sind. 490 00:50:36,701 --> 00:50:39,954 Jetzt müssen wir nur noch einen von ihnen ausschalten. 491 00:50:40,455 --> 00:50:43,666 Hast du nicht gehört, was ich gerade gesagt hab? 492 00:50:44,917 --> 00:50:48,504 Sie waren bei mir zu Hause, haben meine Familie bedroht 493 00:50:50,131 --> 00:50:52,258 und mit 'ner Waffe auf meinen Sohn gezielt. 494 00:50:54,302 --> 00:50:57,138 EZ. Es ist vorbei. 495 00:50:58,014 --> 00:50:59,015 Wir sind fertig. 496 00:50:59,098 --> 00:51:01,976 Nein, wir fangen gerade erst an. 497 00:51:03,311 --> 00:51:06,522 Wir verlieren schon den Krieg, in den du uns reingezogen hast, 498 00:51:07,273 --> 00:51:10,151 und jetzt willst du Cole und die anderen Söldner ausschalten? 499 00:51:10,234 --> 00:51:12,487 Nein, nicht Cole. 500 00:51:15,823 --> 00:51:17,825 Galindo denkt, er hängt uns ab. 501 00:51:20,328 --> 00:51:21,329 Der kann uns mal. 502 00:51:25,082 --> 00:51:26,709 Wir schalten das Kartell aus. 503 00:53:13,232 --> 00:53:15,234 Untertitel von: Stefanie Bartlog 35436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.