All language subtitles for Maryland.S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,280 --> 00:01:04,480 Oh, God. 2 00:01:45,760 --> 00:01:48,080 Morning. Hey. There you go. 3 00:01:48,080 --> 00:01:49,520 Ta. 4 00:01:54,160 --> 00:01:57,040 Mol, phone. I'm not at the Ivy. 5 00:01:57,040 --> 00:01:58,720 Oi, lip! 6 00:01:58,720 --> 00:02:01,080 Fancy a curry tonight, Bec? Oh, yeah, please. 7 00:02:01,080 --> 00:02:03,560 Woke up dreaming of a bhuna. A midweek curry? 8 00:02:03,560 --> 00:02:05,640 Fitting some lights at the Queen's Head, Saturday. 9 00:02:05,640 --> 00:02:06,880 That'll pay for it. 10 00:02:09,760 --> 00:02:11,640 You need to switch it back on when you do that. 11 00:02:11,640 --> 00:02:13,960 MOLLY: I'm not going to school. PHONE RINGS 12 00:02:13,960 --> 00:02:15,440 Molly, we spoke about this. 13 00:02:16,520 --> 00:02:18,440 Jim. You've got school. 14 00:02:18,440 --> 00:02:20,360 01632? Where's that? 15 00:02:22,000 --> 00:02:23,400 Hello? 16 00:02:25,000 --> 00:02:26,200 Yeah. 17 00:02:39,560 --> 00:02:42,080 Can I just check your dressing? 18 00:02:46,480 --> 00:02:47,640 Hm. 19 00:02:48,600 --> 00:02:50,960 Ever had your boobs weighed? 20 00:02:50,960 --> 00:02:53,760 No. Why? 21 00:02:53,760 --> 00:02:54,960 When we were kids, you'd say, 22 00:02:54,960 --> 00:02:56,640 "Have you ever had your boobs weighed?" 23 00:02:56,640 --> 00:03:00,320 And then pretend to... "Wahey!" 24 00:03:02,160 --> 00:03:03,320 It's a joke. 25 00:03:05,200 --> 00:03:06,640 You're good to go. 26 00:03:08,400 --> 00:03:12,560 Take paracetamol and apply a cold compress if it gets sore. 27 00:03:13,640 --> 00:03:16,800 Results in five to seven days. ROSALINE SIGHS 28 00:03:18,480 --> 00:03:20,280 Try to distract yourself. 29 00:03:21,360 --> 00:03:24,040 This is not my first time at the rodeo. 30 00:03:24,040 --> 00:03:27,160 ROSALINE INHALES DEEPLY, PHONE BUZZES 31 00:03:28,760 --> 00:03:29,880 Sorry. 32 00:03:39,960 --> 00:03:41,920 I'll call her back. 33 00:03:52,720 --> 00:03:54,440 ROSALINE: 'I don't understand.' 34 00:03:54,440 --> 00:03:55,640 No, neither do I. 35 00:03:55,640 --> 00:03:58,360 She FaceTimed Lauren yesterday, said she was in Wales. 36 00:04:00,040 --> 00:04:03,000 What... What was she doing on the Isle of Man? 37 00:04:05,240 --> 00:04:06,960 I mean, it can't be her. 38 00:04:06,960 --> 00:04:09,840 'The police have sent you those photos. It's... 39 00:04:11,160 --> 00:04:13,080 'Well, it's definitely Mum's stuff. 40 00:04:15,200 --> 00:04:16,240 'What's Dad said?' 41 00:04:16,240 --> 00:04:18,120 I don't know. I couldn't get in touch with him. 42 00:04:18,120 --> 00:04:21,360 'Neither could the police. That's... That's why they called me.' 43 00:04:21,360 --> 00:04:25,360 Do you mean he doesn't know yet? 'No, I just rang you.' 44 00:04:25,360 --> 00:04:26,800 Well, he needs telling. 45 00:04:26,800 --> 00:04:29,920 I know he needs telling, Rosaline. 46 00:04:29,920 --> 00:04:31,400 'Well, I'm 200 miles away, Becca.' 47 00:04:31,400 --> 00:04:33,080 I can't do it over the phone. 48 00:04:34,080 --> 00:04:37,440 'I know. I'll go round.' 49 00:04:39,960 --> 00:04:43,400 They want us to ID the body. 'There?' 50 00:04:43,400 --> 00:04:45,920 Yes, Rosaline. There. 51 00:04:47,760 --> 00:04:49,200 BECCA SOBS AND SNIFFS 52 00:04:50,960 --> 00:04:55,120 I called her phone. It just... It just rang out. 53 00:05:03,880 --> 00:05:05,000 Dad? 54 00:05:23,960 --> 00:05:26,320 Dad? Hello, love. 55 00:05:28,960 --> 00:05:30,360 What's up? 56 00:05:31,560 --> 00:05:32,680 It's Mum. 57 00:05:36,640 --> 00:05:40,880 Well... Well, they can't be sure, can they? 58 00:05:42,080 --> 00:05:44,960 They can? Well, they want us to... 59 00:05:46,080 --> 00:05:47,680 ..identify the body. 60 00:05:51,400 --> 00:05:52,560 Dad? 61 00:05:56,640 --> 00:05:59,440 HE SOBS 62 00:06:12,440 --> 00:06:13,680 Did you know that Mum 63 00:06:13,680 --> 00:06:15,720 wasn't at the caravan in Wales with Maureen? 64 00:06:15,720 --> 00:06:16,960 No. 65 00:06:18,360 --> 00:06:21,280 But did they change their plans for some reason? 66 00:06:21,280 --> 00:06:23,000 No, no. 67 00:06:25,600 --> 00:06:28,000 Did Mum say she was going to the Isle of Man? 68 00:06:29,440 --> 00:06:30,480 I don't know. 69 00:06:31,520 --> 00:06:34,600 I'm sorry. This is all too... 70 00:06:38,160 --> 00:06:39,280 I'll book the flights. 71 00:06:39,280 --> 00:06:41,480 You don't have to worry about any arrangements. 72 00:06:43,000 --> 00:06:44,320 I can't go. 73 00:06:46,560 --> 00:06:48,120 I can't go there. 74 00:06:57,800 --> 00:06:59,520 I'll make you a cup of tea. 75 00:07:09,920 --> 00:07:11,880 You're only going for a few days. 76 00:07:14,280 --> 00:07:17,200 Got shoes? Er, yeah. 77 00:07:17,200 --> 00:07:20,240 And you're gonna wear your trainers on the plane, yeah? Mm-hm. 78 00:07:20,240 --> 00:07:22,880 I can't leave your grandad like this. 79 00:07:22,880 --> 00:07:27,920 He's gonna be fine. Don't worry. Why won't he go with you? 80 00:07:27,920 --> 00:07:29,320 He said he wasn't able. 81 00:07:29,320 --> 00:07:31,840 Are you ready? Yeah, nearly. 82 00:07:32,840 --> 00:07:34,000 Here, I'll do it. 83 00:07:39,360 --> 00:07:41,800 Stay on top of Mol. Jim? 84 00:07:41,800 --> 00:07:44,000 You've got to lay off her, Bec. She's a teenager. 85 00:07:44,000 --> 00:07:45,200 She just has her moments. 86 00:07:45,200 --> 00:07:47,160 Being excluded from school's quite a moment. 87 00:07:47,160 --> 00:07:50,360 Listen, I'll call you if I need anything. 88 00:07:54,080 --> 00:07:56,080 What was your mum doing over there? I don't know. 89 00:07:56,080 --> 00:07:58,160 She was always with Dad or Maureen. 90 00:07:58,160 --> 00:08:00,240 Maybe this time she just took herself off on her own. 91 00:08:00,240 --> 00:08:04,120 Why would me mum be on her own? Dunno. Maybe they had a row. 92 00:08:04,120 --> 00:08:06,480 Me mum and dad have never had an argument in their lives. 93 00:08:06,480 --> 00:08:08,760 You don't know what people get up to behind closed doors. 94 00:08:11,080 --> 00:08:14,520 Thanks. BECCA SIGHS 95 00:08:14,520 --> 00:08:17,280 You all right? Hey. You come here. 96 00:08:25,160 --> 00:08:26,560 INTERCOM RINGS 97 00:08:37,320 --> 00:08:39,320 I thought I'd come and hear from the horse's mouth 98 00:08:39,320 --> 00:08:41,400 what's being omitted from the tender. 99 00:08:41,400 --> 00:08:43,440 There's a little thing known as the World Wide Web. 100 00:08:43,440 --> 00:08:45,160 I'll send it over later. 101 00:08:54,640 --> 00:08:55,680 HE MOANS SOFTLY 102 00:08:55,680 --> 00:08:57,480 You need to leave, Nick. It's not a good time. 103 00:08:57,480 --> 00:09:00,440 No, it's always a good time. My mum's just died. 104 00:09:03,560 --> 00:09:05,760 Oh, shit. 105 00:09:07,400 --> 00:09:09,600 I'm... I'm sorry. 106 00:09:10,800 --> 00:09:12,400 Er, that's, erm... 107 00:09:15,200 --> 00:09:17,800 Yeah, when... when my gran died, it was really bad. 108 00:09:20,920 --> 00:09:22,640 Right. I'll, erm... 109 00:09:24,240 --> 00:09:26,920 ..I'll go. HE CLEARS THROAT 110 00:09:29,000 --> 00:09:31,840 SHE SIGHS, DOOR CLOSES 111 00:09:50,960 --> 00:09:52,280 Hey. Hiya. 112 00:09:56,840 --> 00:09:58,720 ROSALINE CLEARS THROAT 113 00:09:58,720 --> 00:10:00,760 Thanks for sorting the tickets. 114 00:10:01,880 --> 00:10:03,880 WOMAN ON TANNOY: 'This is the final boarding call 115 00:10:03,880 --> 00:10:07,000 'for passengers boarding flight 211 to Liverpool.' 116 00:10:11,160 --> 00:10:13,760 Got new hair? It's been like this an age. 117 00:10:16,000 --> 00:10:18,640 How's Jim and the kids? Oh, he's good, yeah. 118 00:10:18,640 --> 00:10:21,280 And... how's work? Work. 119 00:10:21,280 --> 00:10:23,040 PHONE RINGS Hello, ladies. Hi. 120 00:10:25,240 --> 00:10:26,440 Yes, Nick? 121 00:10:28,320 --> 00:10:30,200 Yeah, all right. Send it over. I'll take a look. 122 00:10:31,360 --> 00:10:33,600 Little holiday, is it? No. 123 00:10:33,600 --> 00:10:35,840 Right, I can look at both at the same time. 124 00:10:35,840 --> 00:10:37,560 You know, send the one with the amendment 125 00:10:37,560 --> 00:10:40,080 and then the second one... Just here for family reasons. 126 00:10:47,000 --> 00:10:49,360 How'd they get your phone number? 127 00:10:49,360 --> 00:10:54,800 I'm a next of kin. And Dad is, too. Mm. 128 00:10:54,800 --> 00:10:57,680 It's just easier cos I see 'em all. 129 00:10:59,080 --> 00:11:00,920 And only cos you're in London. 130 00:11:05,400 --> 00:11:06,480 No, thanks. 131 00:11:08,560 --> 00:11:11,520 I called her friends, Maureen and Elaine. 132 00:11:11,520 --> 00:11:15,600 I just left messages. I haven't heard back from them yet. 133 00:11:15,600 --> 00:11:16,840 Well, call 'em again. 134 00:11:16,840 --> 00:11:20,040 Oh. OK, yeah, I'll call them again, shall I? 135 00:11:20,040 --> 00:11:22,440 If you don't want to do the ringing round, I'll do it. 136 00:11:22,440 --> 00:11:24,720 Erm, ladies, we... 137 00:11:24,720 --> 00:11:26,880 we're just coming up to the Fairy Bridge. 138 00:11:26,880 --> 00:11:29,640 You'll have to say hello to the fairies, otherwise... 139 00:11:30,600 --> 00:11:33,240 ..bad luck, like. Ready? 140 00:11:33,240 --> 00:11:35,080 Three, two, one. 141 00:11:35,080 --> 00:11:36,720 BECCA AND DRIVER: Hello, fairies. 142 00:11:46,120 --> 00:11:48,280 Whereabouts on Westmoreland Road do you want? 143 00:11:48,280 --> 00:11:50,640 Yeah, it's the mortuary. Our mum has died. 144 00:11:52,200 --> 00:11:55,200 Oh. Oh, I'm sorry. 145 00:12:01,560 --> 00:12:03,640 KNOCKS AT DOOR 146 00:12:03,640 --> 00:12:05,040 I'm Detective Ian Quayle. 147 00:12:05,040 --> 00:12:08,240 I'm the Coroner's Officer. We spoke. 148 00:12:08,240 --> 00:12:10,360 That was me. 149 00:12:10,360 --> 00:12:12,680 Do you know what happened to her? Can we just get on with it? 150 00:12:12,680 --> 00:12:14,680 Well, how did she die? Was it a heart attack or...? 151 00:12:14,680 --> 00:12:17,400 I can answer any questions once identification has taken place. 152 00:12:22,480 --> 00:12:24,040 Oh, it's just straight ahead. 153 00:12:39,400 --> 00:12:41,640 BECCA SNIFFS AND SIGHS 154 00:13:16,920 --> 00:13:19,320 BECCA SNIFFS AND SOBS 155 00:13:26,280 --> 00:13:28,480 Oh, Mum. 156 00:13:37,720 --> 00:13:39,000 Oh. 157 00:13:42,800 --> 00:13:45,160 BECCA SOBS 158 00:13:55,840 --> 00:13:57,760 QUAYLE: There was a cut to the back of her head 159 00:13:57,760 --> 00:13:59,880 that is consistent with the way she fell. 160 00:13:59,880 --> 00:14:03,120 But there will be a postmortem to establish cause of death. 161 00:14:04,080 --> 00:14:06,240 ROSALINE: How long will that take? 162 00:14:06,240 --> 00:14:10,480 Erm, it could take up to ten days. Will you be repatriating? 163 00:14:10,480 --> 00:14:11,720 Of course. 164 00:14:13,760 --> 00:14:17,080 How long was she on the beach before she was found? 165 00:14:17,080 --> 00:14:21,160 Not long at all, we don't think. She was meeting a friend for a walk. 166 00:14:21,160 --> 00:14:23,000 She had a friend here? 167 00:14:24,160 --> 00:14:27,240 He found her. He said they walked the beach most days. 168 00:14:28,320 --> 00:14:31,880 Er, most days? No, she's, erm... 169 00:14:31,880 --> 00:14:35,640 She sent me pictures from just this week. 170 00:14:35,640 --> 00:14:41,320 Erm, one from Manchester, then Wales, another one in Wales. 171 00:14:41,320 --> 00:14:42,760 Have you got any? May I? 172 00:14:42,760 --> 00:14:44,000 Er... 173 00:14:45,560 --> 00:14:49,040 That's not Wales. That's here. Peel. 174 00:14:51,000 --> 00:14:53,720 Why would she pretend not to be here? 175 00:14:53,720 --> 00:14:56,200 Can we talk to this friend? 176 00:14:56,200 --> 00:14:58,320 His number's in the office. Just a sec. 177 00:15:02,680 --> 00:15:05,240 Oh, Dad. I'll call him when we're done. 178 00:15:11,040 --> 00:15:12,520 That's her bag. 179 00:15:18,440 --> 00:15:21,360 That's his number. Pete Ribeiro. 180 00:15:21,360 --> 00:15:23,880 He said we could pass it on to you. Thanks. 181 00:15:27,800 --> 00:15:30,120 And the address of where she was staying. 182 00:15:33,760 --> 00:15:37,560 Bayview House. Is that... Is that near? 183 00:15:37,560 --> 00:15:40,840 Five or six miles. A drive down the coast. 184 00:15:40,840 --> 00:15:43,320 I'll forward you the number for repatriation. 185 00:15:43,320 --> 00:15:45,760 Thank you. Is that it? 186 00:15:47,080 --> 00:15:48,440 Er, thank you for your help. 187 00:15:48,440 --> 00:15:51,520 If anything else comes up, give either of us a call. 188 00:15:51,520 --> 00:15:54,520 No, she... We've just been told that our mother was here, 189 00:15:54,520 --> 00:15:56,760 and we didn't know. 190 00:15:56,760 --> 00:15:59,480 Is that not weird to you? I'm really sorry. 191 00:15:59,480 --> 00:16:03,760 The Coroner's role is to establish how, what's, when and where, 192 00:16:03,760 --> 00:16:05,120 not why. 193 00:16:05,120 --> 00:16:07,120 Well, maybe you should stick "why" on the list. 194 00:16:14,040 --> 00:16:16,240 Becca, as far as they're concerned, 195 00:16:16,240 --> 00:16:18,600 she's just a woman who went for a walk and died. 196 00:16:46,840 --> 00:16:50,800 Oh. Just leave it. What are we hoping to find? 197 00:16:50,800 --> 00:16:52,480 It'll just be photos she's sent you. 198 00:16:52,480 --> 00:16:54,760 She was pretending we're in Wales, for whatever reason. 199 00:16:54,760 --> 00:16:56,520 You don't wanna know what she was doing here 200 00:16:56,520 --> 00:16:57,720 and why she didn't tell us? 201 00:16:57,720 --> 00:16:59,160 Not massively, no. 202 00:16:59,160 --> 00:17:02,520 Wh...? Because you've got to get back to work? 203 00:17:02,520 --> 00:17:04,960 No, because I don't like picking at scabs. 204 00:17:04,960 --> 00:17:06,800 Yes, you do. 205 00:17:06,800 --> 00:17:08,560 Fine, right. I like picking at scabs. 206 00:17:08,560 --> 00:17:11,160 No, I mean, you want to know the same way that I want to know. 207 00:17:11,160 --> 00:17:13,640 You wanna know because you don't like that you don't know. 208 00:17:13,640 --> 00:17:16,200 What I want is to sort out getting Mum home 209 00:17:16,200 --> 00:17:18,080 and organising the funeral, OK? 210 00:17:18,080 --> 00:17:19,920 And that's what I want, too. 211 00:17:19,920 --> 00:17:23,040 Well, we're agreeing, then. That isn't agreeing. 212 00:17:24,440 --> 00:17:27,560 Shall we agree to disagree? I'd rather agree to agree. 213 00:17:40,760 --> 00:17:43,080 Everything all right in there? Not fallen in? 214 00:17:45,440 --> 00:17:50,840 BECCA SIGHS HEAVILY, PHONE RINGS 215 00:17:52,200 --> 00:17:53,400 JIM: 'All right, babe?' 216 00:17:53,400 --> 00:17:54,840 'Hey.' 217 00:17:54,840 --> 00:17:56,920 Mol's a bit upset about your mum. 218 00:17:56,920 --> 00:17:59,040 'Oh, get her to call me.' 219 00:17:59,040 --> 00:18:01,280 Poor Mol. She loved Mum. 220 00:18:03,280 --> 00:18:05,000 It was pretty awful earlier. 221 00:18:05,000 --> 00:18:08,440 'Oh, I don't believe this!' What? 222 00:18:08,440 --> 00:18:11,560 The washing machine's not drained. All the clothes are... 223 00:18:11,560 --> 00:18:13,280 'sopping wet. 224 00:18:13,280 --> 00:18:15,880 'Listen, I'm gonna have to go and sort this. 225 00:18:15,880 --> 00:18:18,800 'I'm so sorry, love. I'll call you back.' 226 00:18:18,800 --> 00:18:20,840 Yeah. Yeah, OK. 227 00:18:20,840 --> 00:18:23,200 Yeah. To the moon. To the moon. 228 00:18:24,480 --> 00:18:25,600 Oh, Jim? 229 00:18:26,720 --> 00:18:28,720 Would you check on Dad for me? 230 00:18:28,720 --> 00:18:30,400 'Yeah. Yeah, of course I will.' Bye. 231 00:18:31,840 --> 00:18:35,440 Everything OK? Yeah. Mol's a bit... 232 00:18:36,680 --> 00:18:38,480 I think Jim's stressed. 233 00:18:39,520 --> 00:18:41,240 Mum told me about what happened at school. 234 00:18:41,240 --> 00:18:43,520 I think they came down hard on her. 235 00:18:43,520 --> 00:18:46,280 Oh, well, I don't. 236 00:18:46,280 --> 00:18:49,080 Well, vaping. It's not crack, is it? It's not the vaping. 237 00:18:49,080 --> 00:18:51,200 It's the kids that vape that's the problem. 238 00:18:51,200 --> 00:18:53,240 Anyway, I'm not talking about that with you. 239 00:18:53,240 --> 00:18:55,120 BECCA SIGHS 240 00:19:06,440 --> 00:19:07,800 Get your coat on. 241 00:19:24,920 --> 00:19:26,720 Where do you think they found her? 242 00:19:30,000 --> 00:19:31,080 What does it matter? 243 00:19:32,600 --> 00:19:35,280 I just hate thinking of her here on her own. 244 00:20:05,840 --> 00:20:09,680 MAN: Bumper catch today. Oh, you know me, I like 'em big. 245 00:20:15,280 --> 00:20:16,840 You weren't lying. 246 00:20:30,680 --> 00:20:32,280 Hello, Dad? 247 00:20:32,280 --> 00:20:33,320 DAD: 'Hello?' 248 00:20:34,960 --> 00:20:37,080 Dad, I just wanna ask you what Mum was saying to you 249 00:20:37,080 --> 00:20:38,800 about being in Wales. 250 00:20:38,800 --> 00:20:41,240 'Er, Becca, look, I'm busy now, love.' 251 00:20:41,240 --> 00:20:44,680 Oh, OK. It's just, well, it's important, cos... 252 00:20:44,680 --> 00:20:47,640 Well, we know she was here and not just yesterday. 253 00:20:47,640 --> 00:20:50,680 'We don't know why. When did she leave, Dad? 254 00:20:50,680 --> 00:20:52,240 'When did you last see her?' 255 00:20:52,240 --> 00:20:56,240 Last week. Right, I will talk to you about this later. 256 00:20:56,240 --> 00:20:58,520 Well... Hi, Dad. 257 00:20:58,520 --> 00:21:01,320 Look, I'm in the process of sorting repatriation. 258 00:21:01,320 --> 00:21:03,840 So if you know which funeral director's you're using? 259 00:21:03,840 --> 00:21:05,680 Or we could sort that, if you prefer. 260 00:21:05,680 --> 00:21:08,160 The one on the main drag in Urmston. 261 00:21:08,160 --> 00:21:09,440 They seem professional. 262 00:21:09,440 --> 00:21:11,200 'Let me know if you need me to do anything.' 263 00:21:11,200 --> 00:21:13,320 I will, love, I will. 264 00:21:13,320 --> 00:21:14,360 'Bye, Dad.' 265 00:21:15,760 --> 00:21:17,720 I just... I wanted to talk to him. 266 00:21:17,720 --> 00:21:20,120 Yeah, he clearly didn't wanna talk to you, not about that. 267 00:21:20,120 --> 00:21:22,120 No. He couldn't get me off the phone quick enough. 268 00:21:22,120 --> 00:21:24,240 Well, maybe he knew something wasn't right. 269 00:21:24,240 --> 00:21:27,200 That's why he didn't come. No, he would've said. 270 00:21:27,200 --> 00:21:28,400 Would he? 271 00:21:31,720 --> 00:21:33,880 Shall we just go to this place she was staying 272 00:21:33,880 --> 00:21:37,880 and see if they know anything, if she left anything? 273 00:21:37,880 --> 00:21:39,040 Yeah, OK. 274 00:21:43,920 --> 00:21:45,600 Hey. Hello, ladies. 275 00:21:45,600 --> 00:21:48,520 Are you the only person on the island with a taxi licence? 276 00:21:48,520 --> 00:21:50,000 Who said I had a licence? 277 00:22:31,440 --> 00:22:33,760 Is this a house? It's not a B&B? 278 00:22:35,080 --> 00:22:37,160 An old lady used to live up here years ago. 279 00:22:38,200 --> 00:22:40,160 Me dad sold her a sheepdog. 280 00:22:40,160 --> 00:22:42,640 Well, that is fascinating (!) 281 00:22:42,640 --> 00:22:44,960 It's cash only, I'm afraid. 282 00:22:46,000 --> 00:22:47,160 What is this, the ark? 283 00:22:47,160 --> 00:22:49,840 Don't get your jetpack stuck in the door on the way out, eh? 284 00:22:49,840 --> 00:22:52,480 I didn't mean to be rude. Oh, I think we both know you did. 285 00:22:53,480 --> 00:22:54,840 Well, how do I pay, then? 286 00:22:56,600 --> 00:22:58,040 You owe me a pint. 287 00:23:02,080 --> 00:23:03,360 Thank you. 288 00:23:21,560 --> 00:23:22,960 Hello? 289 00:23:29,880 --> 00:23:31,840 Rosaline, what you doing? Hello? 290 00:23:34,040 --> 00:23:36,000 Well, look, there's no-one home. Let's just go. 291 00:23:41,120 --> 00:23:42,440 WHISPERS: Stop it! 292 00:23:46,360 --> 00:23:47,880 Well, we're not opening it. 293 00:23:50,800 --> 00:23:51,880 UNDER HER BREATH: Shit... 294 00:23:54,040 --> 00:23:55,800 Get off. Come on. 295 00:24:01,720 --> 00:24:02,880 WHISPERS: Ros... 296 00:24:22,320 --> 00:24:23,640 WHISPERS: Oh, my God... 297 00:25:45,320 --> 00:25:46,760 There's a load of junk down there. 298 00:26:30,920 --> 00:26:32,800 Who are all these people? 299 00:26:34,040 --> 00:26:35,880 She must have been here ages. 300 00:26:35,880 --> 00:26:37,320 She can't have been. 301 00:26:37,320 --> 00:26:39,600 Well, it doesn't look to me like she met this lot last week 302 00:26:39,600 --> 00:26:42,320 and just popped to Boots and had the pictures developed. 303 00:26:42,320 --> 00:26:44,520 And look at her hair in this one. It's brown. 304 00:26:44,520 --> 00:26:46,200 It's been years since she's had it brown. 305 00:26:46,200 --> 00:26:48,440 Right, this is ridiculous. I'm calling Maureen. 306 00:26:48,440 --> 00:26:51,080 We've left her a message. She'll call us back when she's ready. 307 00:26:52,240 --> 00:26:55,320 Mum clearly wasn't with her, so maybe she's avoiding us. I would. 308 00:27:00,240 --> 00:27:02,520 Were Mum and Dad all right? 309 00:27:02,520 --> 00:27:03,760 Yeah. 310 00:27:05,600 --> 00:27:07,720 Well, yeah. Well, I think so. 311 00:27:08,720 --> 00:27:09,960 How often did you see her? 312 00:27:11,240 --> 00:27:16,040 Every couple of weeks. But... I mean, we've been busy. 313 00:27:16,040 --> 00:27:18,160 But... But we spoke, though. 314 00:27:19,280 --> 00:27:21,120 So she could've been here and not told you? 315 00:27:31,480 --> 00:27:35,440 All right, Richard? I, uh, I've brought you these. 316 00:27:37,080 --> 00:27:39,400 Oh, erm, thank you. 317 00:27:41,280 --> 00:27:45,080 I... I can help you put 'em away. Oh, no, no, no. 318 00:27:45,080 --> 00:27:46,760 I'm fine, thanks, Jim. 319 00:27:48,040 --> 00:27:51,000 Anything else that you think you'll need, or...? 320 00:27:51,000 --> 00:27:52,920 No, not really. 321 00:27:55,400 --> 00:27:57,480 Look, Richard. 322 00:27:57,480 --> 00:28:02,360 Look, I... I'm really sorry. Gutted, in fact. We all are. 323 00:28:02,360 --> 00:28:07,160 Yeah, well, you know... can't be helped. 324 00:28:22,120 --> 00:28:24,760 She's double-folding tin foil. 325 00:28:24,760 --> 00:28:28,680 Making a lovely life for herself, pretending she's in bloody Anglesey. 326 00:28:28,680 --> 00:28:30,960 OK, good. 327 00:28:32,240 --> 00:28:33,960 Well, shall we call this Pete bloke again? 328 00:28:33,960 --> 00:28:36,520 Yeah. Let's call this Pete bloke again. 329 00:28:39,000 --> 00:28:42,600 What's his second name? Ribeiro. 330 00:28:50,320 --> 00:28:54,360 No, no answer. I've got his address. 331 00:28:56,520 --> 00:28:58,600 You'd have no real need for the internet, would you? 332 00:29:01,040 --> 00:29:04,520 Ah. I've left you a number of messages. 333 00:29:04,520 --> 00:29:07,280 Oh. Well, you know I never listen to voicemails. 334 00:29:11,440 --> 00:29:14,000 Mary's daughters are here on the island. 335 00:29:15,440 --> 00:29:19,360 I'll go say hi. That's it? You'll go say hi? 336 00:29:19,360 --> 00:29:23,280 What do you want me to say? Perhaps some respect? 337 00:29:23,280 --> 00:29:24,760 Oh, I get it. 338 00:29:24,760 --> 00:29:27,080 You want me to do full-out Queen Victoria. 339 00:29:27,080 --> 00:29:28,960 Hundred years of mourning. Where is my veil? 340 00:29:28,960 --> 00:29:30,880 They're her daughters, Cathy. 341 00:29:30,880 --> 00:29:33,400 I just wanna know what we should tell them. 342 00:29:33,400 --> 00:29:34,920 You do whatever you think is best. 343 00:29:36,000 --> 00:29:37,520 What are you gonna say? 344 00:29:37,520 --> 00:29:39,280 I'll cross that bridge when I come to it. 345 00:30:17,240 --> 00:30:18,880 HE SIGHS 346 00:30:18,880 --> 00:30:23,760 Hello... Becca and Rosaline. 347 00:30:24,880 --> 00:30:27,400 I've heard all about you. Please come... 348 00:30:27,400 --> 00:30:29,680 Well, we haven't heard about you. 349 00:30:30,760 --> 00:30:33,160 How long have you known Mum? How long has she been here? 350 00:30:34,400 --> 00:30:36,560 Well, I... 351 00:30:36,560 --> 00:30:40,040 I first met your mum at the writing group that she ran. 352 00:30:40,040 --> 00:30:42,320 Mum ran a writing group? So you found her? 353 00:30:42,320 --> 00:30:48,160 Yes. Erm, I'd, er, I'd gone to meet her for a walk. 354 00:30:48,160 --> 00:30:50,000 How well did you know her? 355 00:30:52,200 --> 00:30:53,320 Your mother... 356 00:30:54,960 --> 00:30:56,880 ..she was a good friend to me. 357 00:30:56,880 --> 00:30:58,960 She never mentioned you. Were you having an affair? 358 00:30:58,960 --> 00:31:00,080 My God, Rosaline! 359 00:31:00,080 --> 00:31:02,680 He said he went for a walk. I'm just asking. 360 00:31:02,680 --> 00:31:04,160 Sorry. 361 00:31:04,160 --> 00:31:06,280 I'm sorry. I can't do this right now. 362 00:31:06,280 --> 00:31:08,600 Well, how often was she here? Would you please just leave? 363 00:31:08,600 --> 00:31:11,400 Could we talk tomorrow, maybe? Yeah, yeah. Fine, fine. 364 00:31:15,320 --> 00:31:17,360 Why would you go straight to affair? 365 00:31:17,360 --> 00:31:18,440 Yeah, well, sorry. 366 00:31:18,440 --> 00:31:20,960 Just thought I'd mention any potential elephants in the room. 367 00:31:20,960 --> 00:31:24,200 Why has there got to be an elephant? She wouldn't do that. 368 00:31:24,200 --> 00:31:26,600 Well, we didn't know Mum would be hanging pictures on a wall 369 00:31:26,600 --> 00:31:28,760 in the Isle of Man till two days ago. 370 00:31:41,600 --> 00:31:43,560 "Pass me my readers, Richard." 371 00:31:45,000 --> 00:31:46,320 BECCA CHUCKLES 372 00:31:46,320 --> 00:31:48,160 Remember when they shared one pair of glasses 373 00:31:48,160 --> 00:31:49,280 for about five years? 374 00:31:49,280 --> 00:31:52,120 Yeah. You marched them both to the optician, didn't you? 375 00:31:52,120 --> 00:31:53,640 Yes, I did. 376 00:31:53,640 --> 00:31:56,480 And Mum memorised the bottom line. 377 00:31:56,480 --> 00:31:59,600 The optician saw her come in and switched the cards round. 378 00:31:59,600 --> 00:32:01,160 She got herself in such a flap. 379 00:32:01,160 --> 00:32:04,280 She needed bloody jam jars, not readers. 380 00:32:05,560 --> 00:32:06,880 Did she tell you that? 381 00:32:08,360 --> 00:32:10,160 No. You told me when you were staying with me. 382 00:32:11,720 --> 00:32:12,840 Oh, yeah. 383 00:32:18,680 --> 00:32:23,000 Oh, look. "Dear Mrs Ward, thank you for your time today. 384 00:32:23,000 --> 00:32:24,640 "If there's anything else you require, 385 00:32:24,640 --> 00:32:27,400 "do not hesitate to contact us." 386 00:32:27,400 --> 00:32:29,080 It's from a solicitor's. 387 00:32:30,040 --> 00:32:31,280 I'll call them. 388 00:32:33,480 --> 00:32:36,440 BECCA SNIFFS It's her perfume. 389 00:32:39,400 --> 00:32:40,520 Oh, God. 390 00:32:40,520 --> 00:32:43,120 If you wanna go back, I can sort stuff here. 391 00:32:43,120 --> 00:32:45,240 No, I don't want to leave you here. I'm just... 392 00:32:45,240 --> 00:32:47,880 BECCA SIGHS I'm... 393 00:33:25,960 --> 00:33:28,040 Ros. Hey. 394 00:33:30,520 --> 00:33:35,160 Huh! Remember this? You taught me how to do this. 395 00:33:35,160 --> 00:33:37,320 Oh! 396 00:33:37,320 --> 00:33:39,120 OK. Argh! 397 00:33:39,120 --> 00:33:40,400 ROSALINE PANTS 398 00:33:40,400 --> 00:33:43,200 Argh! Oh, she's lost her touch! 399 00:33:43,200 --> 00:33:45,040 My feet aren't as sweaty as yours. 400 00:33:45,040 --> 00:33:46,320 It's nothing to do with the fact 401 00:33:46,320 --> 00:33:48,480 that I'm the best wall climber in the family? 402 00:33:48,480 --> 00:33:51,120 Oh, are ya? Are ya? 403 00:33:51,120 --> 00:33:53,520 No, no, don't you dare! No, not the fanny! 404 00:33:53,520 --> 00:33:54,720 Wah! 405 00:33:56,800 --> 00:33:59,760 BECCA SNORTS Ha! 406 00:33:59,760 --> 00:34:02,840 Stop! BOTH SNORT 407 00:34:02,840 --> 00:34:05,480 I'm gonna wee myself! 408 00:34:09,920 --> 00:34:12,200 Oh, God. 409 00:34:12,200 --> 00:34:13,960 BECCA GIGGLES, THEN SIGHS 410 00:34:16,640 --> 00:34:18,160 Where'd you get this? 411 00:34:18,160 --> 00:34:21,520 Uh... Uh... 412 00:34:21,520 --> 00:34:23,320 It's Mum's necklace. 413 00:34:23,320 --> 00:34:26,320 That she never took off. Where'd you get it from? 414 00:34:28,160 --> 00:34:29,240 She wore this every day. 415 00:34:29,240 --> 00:34:30,880 It's not yours to just squirrel away. 416 00:34:30,880 --> 00:34:33,200 What are you bothered for? It's from Argos. 417 00:34:33,200 --> 00:34:34,720 Are you for real? 418 00:34:34,720 --> 00:34:37,440 I bought the first one for Mother's Day when I was 12. 419 00:34:37,440 --> 00:34:40,720 Yeah. And I bought the second one. Yeah, I took you on the bus to town. 420 00:34:40,720 --> 00:34:43,280 It's not yours to just have, but you don't think like that. 421 00:34:43,280 --> 00:34:44,840 What does that mean? It means you think 422 00:34:44,840 --> 00:34:47,040 you and Mum were tight, so you get to take what you want. 423 00:34:47,040 --> 00:34:49,640 No, I don't. Yes, you do. 424 00:34:49,640 --> 00:34:53,640 Where's all this coming from? Are you joking? 425 00:34:53,640 --> 00:34:55,840 Oh, my God. Because we looked after you? 426 00:34:55,840 --> 00:34:58,120 Oh, you two and your fucking cult of caring. 427 00:34:58,120 --> 00:34:59,840 What? 428 00:34:59,840 --> 00:35:02,880 "Oh, don't take me back there. I can't cope with my sick daughter. 429 00:35:02,880 --> 00:35:04,480 "It was so traumatic for me." 430 00:35:04,480 --> 00:35:06,000 So you take over, and Mum's all, 431 00:35:06,000 --> 00:35:08,080 "Becca, you've done such a great job." 432 00:35:08,080 --> 00:35:09,280 It wasn't like that. 433 00:35:09,280 --> 00:35:10,920 Well, no-one asked you to look after me. 434 00:35:10,920 --> 00:35:12,560 No, I know they didn't. No-one needed to. 435 00:35:12,560 --> 00:35:15,560 Cos you're such a saint. No, because I'm your sister. 436 00:35:15,560 --> 00:35:17,280 Well, next time, don't fucking bother. 437 00:35:22,960 --> 00:35:25,000 BECCA SIGHS 438 00:35:31,040 --> 00:35:32,360 CAR DOOR SHUTS 439 00:35:42,760 --> 00:35:45,760 Hey. How you doing? Ah, you know. 440 00:35:45,760 --> 00:35:49,240 Yeah. Yeah, I do. OK, just one minute. 441 00:36:15,640 --> 00:36:16,720 Here you go. 442 00:36:16,720 --> 00:36:18,160 Oh, thanks very much. Here you are. 443 00:36:18,160 --> 00:36:21,560 Now, listen, you call me if you need anything, right? 444 00:36:21,560 --> 00:36:23,120 All right? Yeah, yep. 445 00:36:36,040 --> 00:36:38,560 Sorry. It took me a while to locate the file. 446 00:36:38,560 --> 00:36:42,120 So... the house at Bayview was your mother's. 447 00:36:43,840 --> 00:36:47,200 As in she owned it? It's all here. 448 00:36:47,200 --> 00:36:49,400 We haven't got any money in our family. 449 00:36:50,720 --> 00:36:52,760 And she's given instruction 450 00:36:52,760 --> 00:36:56,800 for it to be left to Rosaline Ward and Becca Hall in trust. 451 00:36:58,160 --> 00:37:02,400 It says it is for the betterment of the women of the family. 452 00:37:02,400 --> 00:37:03,560 What does that mean? 453 00:37:05,000 --> 00:37:06,440 That's all it says. 454 00:37:07,520 --> 00:37:10,320 What does "trust" mean? Well, a trust is... 455 00:37:10,320 --> 00:37:11,600 It means we can't sell it. 456 00:37:18,320 --> 00:37:19,760 Look what we could've won. 457 00:37:20,960 --> 00:37:22,800 No change out of a million. 458 00:37:24,320 --> 00:37:26,360 That's the first thing you think of doing? 459 00:37:26,360 --> 00:37:28,680 Looking up the price? Don't give me that. 460 00:37:28,680 --> 00:37:31,040 What you gonna do? Give it to the local cats' home? 461 00:37:33,760 --> 00:37:37,040 Anyway, it doesn't matter. We can't sell the thing. 462 00:37:46,160 --> 00:37:47,560 Who the fuck was she? 463 00:37:49,680 --> 00:37:52,000 Well, she was Mum. Yeah, but who was that? 464 00:37:53,560 --> 00:37:55,400 Cos that's not the woman who... 465 00:37:55,400 --> 00:37:58,360 let Dad tell his stories while she laughed politely. 466 00:37:58,360 --> 00:38:01,200 Or was bothered about what people thought of her. 467 00:38:01,200 --> 00:38:04,360 Or went bright red if she even told a white lie. 468 00:38:06,200 --> 00:38:09,760 Well, maybe this is all so big she couldn't tell us. 469 00:38:09,760 --> 00:38:11,600 Or maybe she was just massively selfish 470 00:38:11,600 --> 00:38:12,960 and we hadn't realised. 471 00:38:22,760 --> 00:38:25,120 Hello. Rosaline, Becca. 472 00:38:26,200 --> 00:38:29,360 I am so sorry for your loss. 473 00:38:29,360 --> 00:38:31,400 Pete called me. 474 00:38:33,040 --> 00:38:35,040 I'm Cathy. I'm a dear friend of your mother's. 475 00:38:40,360 --> 00:38:43,600 Must have been a terrible shock. Thank you. 476 00:38:43,600 --> 00:38:46,520 Hoo, she'll never be dead while you're alive. 477 00:38:46,520 --> 00:38:48,200 You have the exact same nose. 478 00:38:50,680 --> 00:38:53,320 Well, let's have at it. 479 00:38:55,080 --> 00:38:57,240 I'm sorry your mother was so closed off 480 00:38:57,240 --> 00:38:59,440 about her experience here. 481 00:38:59,440 --> 00:39:00,960 That's one way of putting it. 482 00:39:00,960 --> 00:39:04,480 Another way of putting it is I was no fan of her dishonesty. 483 00:39:04,480 --> 00:39:06,720 I like things out in the open. 484 00:39:06,720 --> 00:39:09,400 I told her, "Just rip off the band-aid. 485 00:39:09,400 --> 00:39:13,320 "Call your father. Call the girls." And I'm sure she meant to. 486 00:39:13,320 --> 00:39:16,000 So what WAS she doing here? 487 00:39:16,000 --> 00:39:18,600 She was looking for her mother. 488 00:39:19,640 --> 00:39:23,920 Gran? She died... 20 years ago? 489 00:39:25,280 --> 00:39:28,000 Her real mother. Your mom was adopted. 490 00:39:31,360 --> 00:39:33,720 Er, no, she wasn't. 491 00:39:34,800 --> 00:39:37,040 And she found her. Her mother. 492 00:39:38,520 --> 00:39:40,160 Joan Corrigan. 493 00:39:40,160 --> 00:39:42,400 Oh, wait. Wait just one minute. I'll be right back. 494 00:39:53,120 --> 00:39:54,680 There they are. 495 00:39:58,400 --> 00:40:01,640 Joan had your mother just at the end of World War Two. 496 00:40:01,640 --> 00:40:04,880 She'd fallen in love with a German Jewish musician 497 00:40:04,880 --> 00:40:07,800 who was in an internment camp nearby. 498 00:40:07,800 --> 00:40:10,680 And, well... it was a whole thing, 499 00:40:10,680 --> 00:40:13,360 and they wouldn't let her keep the baby. 500 00:40:14,880 --> 00:40:16,760 Did she ever say anything to you about this? 501 00:40:16,760 --> 00:40:18,760 No, she didn't. 502 00:40:20,800 --> 00:40:22,080 This is Joan's house. 503 00:40:23,400 --> 00:40:25,360 She left it to your mother when she died. 504 00:40:26,680 --> 00:40:30,160 Well, I think you have a lot to process. 505 00:40:30,160 --> 00:40:32,080 Sorry. When was all this? 506 00:40:32,080 --> 00:40:37,640 Oh, um, 2015. Yeah, 2015. What? 507 00:40:37,640 --> 00:40:41,720 Sorry. She... She's been coming here for eight years? 508 00:40:44,080 --> 00:40:46,960 Becca? What, I didn't... 509 00:40:46,960 --> 00:40:49,480 We-We knew nothing about this, cos she... 510 00:40:49,480 --> 00:40:52,360 she was at home with Dad, and then she would be with me. 511 00:40:52,360 --> 00:40:54,520 Do you think your mother was a people pleaser? 512 00:40:56,080 --> 00:41:01,520 I mean... she waited until your grandmother in Manchester died 513 00:41:01,520 --> 00:41:03,560 before she even started looking for her mother. 514 00:41:03,560 --> 00:41:06,120 So she came here, found her. 515 00:41:07,280 --> 00:41:10,600 And it was great to get to know her, 516 00:41:10,600 --> 00:41:14,000 but she felt disloyalty to you two. 517 00:41:14,000 --> 00:41:15,640 And also, when you found out, 518 00:41:15,640 --> 00:41:18,160 you'd find out that she'd been lying. 519 00:41:18,160 --> 00:41:19,400 That's not an excuse. 520 00:41:19,400 --> 00:41:21,320 Oh, I'm right there with you, honey. 521 00:41:21,320 --> 00:41:24,480 Look, look, I'll just give you girls some time. 522 00:41:24,480 --> 00:41:25,560 Erm... 523 00:41:28,760 --> 00:41:30,400 ..here's my number. 524 00:41:30,400 --> 00:41:32,280 Please, if you need anything... 525 00:41:33,400 --> 00:41:35,440 Could I just use your bathroom? 526 00:41:35,440 --> 00:41:37,080 Yeah. Sure. Thank you. 527 00:42:09,080 --> 00:42:11,640 Well, you know how to reach me. 528 00:42:26,920 --> 00:42:29,200 This is all bullshit. 529 00:42:32,680 --> 00:42:34,000 I need you to see something. 530 00:42:46,920 --> 00:42:49,480 Do you know how many Sunday dinners I've made? 531 00:42:51,400 --> 00:42:57,160 Or... how many times I've popped to Aldi for some bits? 532 00:42:57,160 --> 00:43:00,400 Or the trips I've done to Dunelm Mill? 533 00:43:00,400 --> 00:43:02,200 You're not... And the amount of inane drivel 534 00:43:02,200 --> 00:43:05,440 I've had talked in my ear by Mum about neighbours 535 00:43:05,440 --> 00:43:07,560 or Dad's gout or the... 536 00:43:07,560 --> 00:43:10,880 the stent that so-and-so had to put in down the road. 537 00:43:10,880 --> 00:43:13,400 And not once has she mentioned any of this. 538 00:43:15,400 --> 00:43:18,880 I get it, Becca. She lied to us. No, no, Rosaline, she lied to me! 539 00:43:21,160 --> 00:43:22,800 Oh, there she is. She lied to you. 540 00:43:40,280 --> 00:43:41,440 Found these. 541 00:43:46,040 --> 00:43:49,760 I'll have a Vimto Martini straight up, thanks. Hold the olive. 542 00:43:55,240 --> 00:43:59,280 Urgh. Argh. It's disgusting. 543 00:43:59,280 --> 00:44:00,800 Oh, God! 544 00:44:02,880 --> 00:44:04,880 Do you think she sat here and thought, 545 00:44:04,880 --> 00:44:08,960 "Oh, the girls would love it here. Best not tell 'em."? 546 00:44:08,960 --> 00:44:10,440 BECCA CHUCKLES 547 00:44:13,080 --> 00:44:14,600 I miss you, you know. 548 00:44:16,960 --> 00:44:18,200 No, you don't. 549 00:44:19,240 --> 00:44:21,000 Oh, OK. I don't, then. 550 00:44:25,120 --> 00:44:28,080 Can you believe our grandparents aren't our grandparents? 551 00:44:28,080 --> 00:44:30,720 Uh...? Pfft! 552 00:44:32,160 --> 00:44:35,360 Yeah, it would've been handy to know she was adopted. 553 00:44:37,560 --> 00:44:40,040 Medically speaking, maybe. 554 00:44:54,520 --> 00:44:55,920 Should we just stay here tonight? 555 00:44:57,240 --> 00:44:58,280 Yeah. 556 00:45:05,640 --> 00:45:08,680 I'll sleep in the spare bed. It's not made up. 557 00:45:11,040 --> 00:45:12,840 Shall we top and tail? 558 00:45:48,080 --> 00:45:50,600 BECCA SOBS 559 00:46:08,400 --> 00:46:10,440 Subtitles by accessibility@itv.com 41345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.