Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,280 --> 00:01:04,480
Oh, God.
2
00:01:45,760 --> 00:01:48,080
Morning.
Hey. There you go.
3
00:01:48,080 --> 00:01:49,520
Ta.
4
00:01:54,160 --> 00:01:57,040
Mol, phone.
I'm not at the Ivy.
5
00:01:57,040 --> 00:01:58,720
Oi, lip!
6
00:01:58,720 --> 00:02:01,080
Fancy a curry tonight, Bec?
Oh, yeah, please.
7
00:02:01,080 --> 00:02:03,560
Woke up dreaming of a bhuna.
A midweek curry?
8
00:02:03,560 --> 00:02:05,640
Fitting some lights
at the Queen's Head, Saturday.
9
00:02:05,640 --> 00:02:06,880
That'll pay for it.
10
00:02:09,760 --> 00:02:11,640
You need to switch it back on
when you do that.
11
00:02:11,640 --> 00:02:13,960
MOLLY: I'm not going to school.
PHONE RINGS
12
00:02:13,960 --> 00:02:15,440
Molly, we spoke about this.
13
00:02:16,520 --> 00:02:18,440
Jim.
You've got school.
14
00:02:18,440 --> 00:02:20,360
01632? Where's that?
15
00:02:22,000 --> 00:02:23,400
Hello?
16
00:02:25,000 --> 00:02:26,200
Yeah.
17
00:02:39,560 --> 00:02:42,080
Can I just check your dressing?
18
00:02:46,480 --> 00:02:47,640
Hm.
19
00:02:48,600 --> 00:02:50,960
Ever had your boobs weighed?
20
00:02:50,960 --> 00:02:53,760
No. Why?
21
00:02:53,760 --> 00:02:54,960
When we were kids, you'd say,
22
00:02:54,960 --> 00:02:56,640
"Have you ever had
your boobs weighed?"
23
00:02:56,640 --> 00:03:00,320
And then pretend to... "Wahey!"
24
00:03:02,160 --> 00:03:03,320
It's a joke.
25
00:03:05,200 --> 00:03:06,640
You're good to go.
26
00:03:08,400 --> 00:03:12,560
Take paracetamol and apply
a cold compress if it gets sore.
27
00:03:13,640 --> 00:03:16,800
Results in five to seven days.
ROSALINE SIGHS
28
00:03:18,480 --> 00:03:20,280
Try to distract yourself.
29
00:03:21,360 --> 00:03:24,040
This is not my first time
at the rodeo.
30
00:03:24,040 --> 00:03:27,160
ROSALINE INHALES DEEPLY,
PHONE BUZZES
31
00:03:28,760 --> 00:03:29,880
Sorry.
32
00:03:39,960 --> 00:03:41,920
I'll call her back.
33
00:03:52,720 --> 00:03:54,440
ROSALINE: 'I don't understand.'
34
00:03:54,440 --> 00:03:55,640
No, neither do I.
35
00:03:55,640 --> 00:03:58,360
She FaceTimed Lauren yesterday,
said she was in Wales.
36
00:04:00,040 --> 00:04:03,000
What... What was she doing
on the Isle of Man?
37
00:04:05,240 --> 00:04:06,960
I mean, it can't be her.
38
00:04:06,960 --> 00:04:09,840
'The police have sent you
those photos. It's...
39
00:04:11,160 --> 00:04:13,080
'Well, it's definitely Mum's stuff.
40
00:04:15,200 --> 00:04:16,240
'What's Dad said?'
41
00:04:16,240 --> 00:04:18,120
I don't know.
I couldn't get in touch with him.
42
00:04:18,120 --> 00:04:21,360
'Neither could the police. That's...
That's why they called me.'
43
00:04:21,360 --> 00:04:25,360
Do you mean he doesn't know yet?
'No, I just rang you.'
44
00:04:25,360 --> 00:04:26,800
Well, he needs telling.
45
00:04:26,800 --> 00:04:29,920
I know he needs telling, Rosaline.
46
00:04:29,920 --> 00:04:31,400
'Well, I'm 200 miles away, Becca.'
47
00:04:31,400 --> 00:04:33,080
I can't do it over the phone.
48
00:04:34,080 --> 00:04:37,440
'I know. I'll go round.'
49
00:04:39,960 --> 00:04:43,400
They want us to ID the body.
'There?'
50
00:04:43,400 --> 00:04:45,920
Yes, Rosaline. There.
51
00:04:47,760 --> 00:04:49,200
BECCA SOBS AND SNIFFS
52
00:04:50,960 --> 00:04:55,120
I called her phone. It just...
It just rang out.
53
00:05:03,880 --> 00:05:05,000
Dad?
54
00:05:23,960 --> 00:05:26,320
Dad?
Hello, love.
55
00:05:28,960 --> 00:05:30,360
What's up?
56
00:05:31,560 --> 00:05:32,680
It's Mum.
57
00:05:36,640 --> 00:05:40,880
Well... Well, they can't be sure,
can they?
58
00:05:42,080 --> 00:05:44,960
They can?
Well, they want us to...
59
00:05:46,080 --> 00:05:47,680
..identify the body.
60
00:05:51,400 --> 00:05:52,560
Dad?
61
00:05:56,640 --> 00:05:59,440
HE SOBS
62
00:06:12,440 --> 00:06:13,680
Did you know that Mum
63
00:06:13,680 --> 00:06:15,720
wasn't at the caravan in Wales
with Maureen?
64
00:06:15,720 --> 00:06:16,960
No.
65
00:06:18,360 --> 00:06:21,280
But did they change their plans
for some reason?
66
00:06:21,280 --> 00:06:23,000
No, no.
67
00:06:25,600 --> 00:06:28,000
Did Mum say she was going
to the Isle of Man?
68
00:06:29,440 --> 00:06:30,480
I don't know.
69
00:06:31,520 --> 00:06:34,600
I'm sorry. This is all too...
70
00:06:38,160 --> 00:06:39,280
I'll book the flights.
71
00:06:39,280 --> 00:06:41,480
You don't have to worry
about any arrangements.
72
00:06:43,000 --> 00:06:44,320
I can't go.
73
00:06:46,560 --> 00:06:48,120
I can't go there.
74
00:06:57,800 --> 00:06:59,520
I'll make you a cup of tea.
75
00:07:09,920 --> 00:07:11,880
You're only going for a few days.
76
00:07:14,280 --> 00:07:17,200
Got shoes?
Er, yeah.
77
00:07:17,200 --> 00:07:20,240
And you're gonna wear your trainers
on the plane, yeah? Mm-hm.
78
00:07:20,240 --> 00:07:22,880
I can't leave your grandad
like this.
79
00:07:22,880 --> 00:07:27,920
He's gonna be fine. Don't worry.
Why won't he go with you?
80
00:07:27,920 --> 00:07:29,320
He said he wasn't able.
81
00:07:29,320 --> 00:07:31,840
Are you ready?
Yeah, nearly.
82
00:07:32,840 --> 00:07:34,000
Here, I'll do it.
83
00:07:39,360 --> 00:07:41,800
Stay on top of Mol. Jim?
84
00:07:41,800 --> 00:07:44,000
You've got to lay off her, Bec.
She's a teenager.
85
00:07:44,000 --> 00:07:45,200
She just has her moments.
86
00:07:45,200 --> 00:07:47,160
Being excluded from school's
quite a moment.
87
00:07:47,160 --> 00:07:50,360
Listen, I'll call you
if I need anything.
88
00:07:54,080 --> 00:07:56,080
What was your mum doing over there?
I don't know.
89
00:07:56,080 --> 00:07:58,160
She was always with Dad or Maureen.
90
00:07:58,160 --> 00:08:00,240
Maybe this time she just
took herself off on her own.
91
00:08:00,240 --> 00:08:04,120
Why would me mum be on her own?
Dunno. Maybe they had a row.
92
00:08:04,120 --> 00:08:06,480
Me mum and dad have never had
an argument in their lives.
93
00:08:06,480 --> 00:08:08,760
You don't know what people get up to
behind closed doors.
94
00:08:11,080 --> 00:08:14,520
Thanks.
BECCA SIGHS
95
00:08:14,520 --> 00:08:17,280
You all right? Hey. You come here.
96
00:08:25,160 --> 00:08:26,560
INTERCOM RINGS
97
00:08:37,320 --> 00:08:39,320
I thought I'd come and hear
from the horse's mouth
98
00:08:39,320 --> 00:08:41,400
what's being omitted
from the tender.
99
00:08:41,400 --> 00:08:43,440
There's a little thing
known as the World Wide Web.
100
00:08:43,440 --> 00:08:45,160
I'll send it over later.
101
00:08:54,640 --> 00:08:55,680
HE MOANS SOFTLY
102
00:08:55,680 --> 00:08:57,480
You need to leave, Nick.
It's not a good time.
103
00:08:57,480 --> 00:09:00,440
No, it's always a good time.
My mum's just died.
104
00:09:03,560 --> 00:09:05,760
Oh, shit.
105
00:09:07,400 --> 00:09:09,600
I'm... I'm sorry.
106
00:09:10,800 --> 00:09:12,400
Er, that's, erm...
107
00:09:15,200 --> 00:09:17,800
Yeah, when... when my gran died,
it was really bad.
108
00:09:20,920 --> 00:09:22,640
Right. I'll, erm...
109
00:09:24,240 --> 00:09:26,920
..I'll go.
HE CLEARS THROAT
110
00:09:29,000 --> 00:09:31,840
SHE SIGHS,
DOOR CLOSES
111
00:09:50,960 --> 00:09:52,280
Hey.
Hiya.
112
00:09:56,840 --> 00:09:58,720
ROSALINE CLEARS THROAT
113
00:09:58,720 --> 00:10:00,760
Thanks for sorting the tickets.
114
00:10:01,880 --> 00:10:03,880
WOMAN ON TANNOY:
'This is the final boarding call
115
00:10:03,880 --> 00:10:07,000
'for passengers
boarding flight 211 to Liverpool.'
116
00:10:11,160 --> 00:10:13,760
Got new hair?
It's been like this an age.
117
00:10:16,000 --> 00:10:18,640
How's Jim and the kids?
Oh, he's good, yeah.
118
00:10:18,640 --> 00:10:21,280
And... how's work?
Work.
119
00:10:21,280 --> 00:10:23,040
PHONE RINGS
Hello, ladies. Hi.
120
00:10:25,240 --> 00:10:26,440
Yes, Nick?
121
00:10:28,320 --> 00:10:30,200
Yeah, all right. Send it over.
I'll take a look.
122
00:10:31,360 --> 00:10:33,600
Little holiday, is it?
No.
123
00:10:33,600 --> 00:10:35,840
Right, I can look at both
at the same time.
124
00:10:35,840 --> 00:10:37,560
You know, send the one
with the amendment
125
00:10:37,560 --> 00:10:40,080
and then the second one...
Just here for family reasons.
126
00:10:47,000 --> 00:10:49,360
How'd they get your phone number?
127
00:10:49,360 --> 00:10:54,800
I'm a next of kin. And Dad is, too.
Mm.
128
00:10:54,800 --> 00:10:57,680
It's just easier cos I see 'em all.
129
00:10:59,080 --> 00:11:00,920
And only cos you're in London.
130
00:11:05,400 --> 00:11:06,480
No, thanks.
131
00:11:08,560 --> 00:11:11,520
I called her friends,
Maureen and Elaine.
132
00:11:11,520 --> 00:11:15,600
I just left messages.
I haven't heard back from them yet.
133
00:11:15,600 --> 00:11:16,840
Well, call 'em again.
134
00:11:16,840 --> 00:11:20,040
Oh. OK, yeah, I'll call them again,
shall I?
135
00:11:20,040 --> 00:11:22,440
If you don't want
to do the ringing round, I'll do it.
136
00:11:22,440 --> 00:11:24,720
Erm, ladies, we...
137
00:11:24,720 --> 00:11:26,880
we're just coming up
to the Fairy Bridge.
138
00:11:26,880 --> 00:11:29,640
You'll have to say hello
to the fairies, otherwise...
139
00:11:30,600 --> 00:11:33,240
..bad luck, like. Ready?
140
00:11:33,240 --> 00:11:35,080
Three, two, one.
141
00:11:35,080 --> 00:11:36,720
BECCA AND DRIVER:
Hello, fairies.
142
00:11:46,120 --> 00:11:48,280
Whereabouts on Westmoreland Road
do you want?
143
00:11:48,280 --> 00:11:50,640
Yeah, it's the mortuary.
Our mum has died.
144
00:11:52,200 --> 00:11:55,200
Oh. Oh, I'm sorry.
145
00:12:01,560 --> 00:12:03,640
KNOCKS AT DOOR
146
00:12:03,640 --> 00:12:05,040
I'm Detective Ian Quayle.
147
00:12:05,040 --> 00:12:08,240
I'm the Coroner's Officer. We spoke.
148
00:12:08,240 --> 00:12:10,360
That was me.
149
00:12:10,360 --> 00:12:12,680
Do you know what happened to her?
Can we just get on with it?
150
00:12:12,680 --> 00:12:14,680
Well, how did she die?
Was it a heart attack or...?
151
00:12:14,680 --> 00:12:17,400
I can answer any questions
once identification has taken place.
152
00:12:22,480 --> 00:12:24,040
Oh, it's just straight ahead.
153
00:12:39,400 --> 00:12:41,640
BECCA SNIFFS AND SIGHS
154
00:13:16,920 --> 00:13:19,320
BECCA SNIFFS AND SOBS
155
00:13:26,280 --> 00:13:28,480
Oh, Mum.
156
00:13:37,720 --> 00:13:39,000
Oh.
157
00:13:42,800 --> 00:13:45,160
BECCA SOBS
158
00:13:55,840 --> 00:13:57,760
QUAYLE: There was a cut
to the back of her head
159
00:13:57,760 --> 00:13:59,880
that is consistent
with the way she fell.
160
00:13:59,880 --> 00:14:03,120
But there will be a postmortem
to establish cause of death.
161
00:14:04,080 --> 00:14:06,240
ROSALINE: How long will that take?
162
00:14:06,240 --> 00:14:10,480
Erm, it could take up to ten days.
Will you be repatriating?
163
00:14:10,480 --> 00:14:11,720
Of course.
164
00:14:13,760 --> 00:14:17,080
How long was she on the beach
before she was found?
165
00:14:17,080 --> 00:14:21,160
Not long at all, we don't think.
She was meeting a friend for a walk.
166
00:14:21,160 --> 00:14:23,000
She had a friend here?
167
00:14:24,160 --> 00:14:27,240
He found her. He said
they walked the beach most days.
168
00:14:28,320 --> 00:14:31,880
Er, most days?
No, she's, erm...
169
00:14:31,880 --> 00:14:35,640
She sent me pictures
from just this week.
170
00:14:35,640 --> 00:14:41,320
Erm, one from Manchester,
then Wales, another one in Wales.
171
00:14:41,320 --> 00:14:42,760
Have you got any?
May I?
172
00:14:42,760 --> 00:14:44,000
Er...
173
00:14:45,560 --> 00:14:49,040
That's not Wales. That's here. Peel.
174
00:14:51,000 --> 00:14:53,720
Why would she pretend
not to be here?
175
00:14:53,720 --> 00:14:56,200
Can we talk to this friend?
176
00:14:56,200 --> 00:14:58,320
His number's in the office.
Just a sec.
177
00:15:02,680 --> 00:15:05,240
Oh, Dad.
I'll call him when we're done.
178
00:15:11,040 --> 00:15:12,520
That's her bag.
179
00:15:18,440 --> 00:15:21,360
That's his number. Pete Ribeiro.
180
00:15:21,360 --> 00:15:23,880
He said we could pass it on to you.
Thanks.
181
00:15:27,800 --> 00:15:30,120
And the address
of where she was staying.
182
00:15:33,760 --> 00:15:37,560
Bayview House.
Is that... Is that near?
183
00:15:37,560 --> 00:15:40,840
Five or six miles.
A drive down the coast.
184
00:15:40,840 --> 00:15:43,320
I'll forward you the number
for repatriation.
185
00:15:43,320 --> 00:15:45,760
Thank you.
Is that it?
186
00:15:47,080 --> 00:15:48,440
Er, thank you for your help.
187
00:15:48,440 --> 00:15:51,520
If anything else comes up,
give either of us a call.
188
00:15:51,520 --> 00:15:54,520
No, she... We've just been told
that our mother was here,
189
00:15:54,520 --> 00:15:56,760
and we didn't know.
190
00:15:56,760 --> 00:15:59,480
Is that not weird to you?
I'm really sorry.
191
00:15:59,480 --> 00:16:03,760
The Coroner's role is to establish
how, what's, when and where,
192
00:16:03,760 --> 00:16:05,120
not why.
193
00:16:05,120 --> 00:16:07,120
Well, maybe you should stick
"why" on the list.
194
00:16:14,040 --> 00:16:16,240
Becca, as far as they're concerned,
195
00:16:16,240 --> 00:16:18,600
she's just a woman
who went for a walk and died.
196
00:16:46,840 --> 00:16:50,800
Oh. Just leave it.
What are we hoping to find?
197
00:16:50,800 --> 00:16:52,480
It'll just be photos she's sent you.
198
00:16:52,480 --> 00:16:54,760
She was pretending we're in Wales,
for whatever reason.
199
00:16:54,760 --> 00:16:56,520
You don't wanna know
what she was doing here
200
00:16:56,520 --> 00:16:57,720
and why she didn't tell us?
201
00:16:57,720 --> 00:16:59,160
Not massively, no.
202
00:16:59,160 --> 00:17:02,520
Wh...? Because you've got
to get back to work?
203
00:17:02,520 --> 00:17:04,960
No, because I don't like
picking at scabs.
204
00:17:04,960 --> 00:17:06,800
Yes, you do.
205
00:17:06,800 --> 00:17:08,560
Fine, right.
I like picking at scabs.
206
00:17:08,560 --> 00:17:11,160
No, I mean, you want to know
the same way that I want to know.
207
00:17:11,160 --> 00:17:13,640
You wanna know because
you don't like that you don't know.
208
00:17:13,640 --> 00:17:16,200
What I want
is to sort out getting Mum home
209
00:17:16,200 --> 00:17:18,080
and organising the funeral, OK?
210
00:17:18,080 --> 00:17:19,920
And that's what I want, too.
211
00:17:19,920 --> 00:17:23,040
Well, we're agreeing, then.
That isn't agreeing.
212
00:17:24,440 --> 00:17:27,560
Shall we agree to disagree?
I'd rather agree to agree.
213
00:17:40,760 --> 00:17:43,080
Everything all right in there?
Not fallen in?
214
00:17:45,440 --> 00:17:50,840
BECCA SIGHS HEAVILY,
PHONE RINGS
215
00:17:52,200 --> 00:17:53,400
JIM: 'All right, babe?'
216
00:17:53,400 --> 00:17:54,840
'Hey.'
217
00:17:54,840 --> 00:17:56,920
Mol's a bit upset about your mum.
218
00:17:56,920 --> 00:17:59,040
'Oh, get her to call me.'
219
00:17:59,040 --> 00:18:01,280
Poor Mol. She loved Mum.
220
00:18:03,280 --> 00:18:05,000
It was pretty awful earlier.
221
00:18:05,000 --> 00:18:08,440
'Oh, I don't believe this!'
What?
222
00:18:08,440 --> 00:18:11,560
The washing machine's not drained.
All the clothes are...
223
00:18:11,560 --> 00:18:13,280
'sopping wet.
224
00:18:13,280 --> 00:18:15,880
'Listen, I'm gonna have to go
and sort this.
225
00:18:15,880 --> 00:18:18,800
'I'm so sorry, love.
I'll call you back.'
226
00:18:18,800 --> 00:18:20,840
Yeah. Yeah, OK.
227
00:18:20,840 --> 00:18:23,200
Yeah. To the moon.
To the moon.
228
00:18:24,480 --> 00:18:25,600
Oh, Jim?
229
00:18:26,720 --> 00:18:28,720
Would you check on Dad for me?
230
00:18:28,720 --> 00:18:30,400
'Yeah. Yeah, of course I will.'
Bye.
231
00:18:31,840 --> 00:18:35,440
Everything OK?
Yeah. Mol's a bit...
232
00:18:36,680 --> 00:18:38,480
I think Jim's stressed.
233
00:18:39,520 --> 00:18:41,240
Mum told me
about what happened at school.
234
00:18:41,240 --> 00:18:43,520
I think they came down hard on her.
235
00:18:43,520 --> 00:18:46,280
Oh, well, I don't.
236
00:18:46,280 --> 00:18:49,080
Well, vaping. It's not crack, is it?
It's not the vaping.
237
00:18:49,080 --> 00:18:51,200
It's the kids that vape
that's the problem.
238
00:18:51,200 --> 00:18:53,240
Anyway, I'm not talking about that
with you.
239
00:18:53,240 --> 00:18:55,120
BECCA SIGHS
240
00:19:06,440 --> 00:19:07,800
Get your coat on.
241
00:19:24,920 --> 00:19:26,720
Where do you think they found her?
242
00:19:30,000 --> 00:19:31,080
What does it matter?
243
00:19:32,600 --> 00:19:35,280
I just hate thinking of her here
on her own.
244
00:20:05,840 --> 00:20:09,680
MAN: Bumper catch today.
Oh, you know me, I like 'em big.
245
00:20:15,280 --> 00:20:16,840
You weren't lying.
246
00:20:30,680 --> 00:20:32,280
Hello, Dad?
247
00:20:32,280 --> 00:20:33,320
DAD: 'Hello?'
248
00:20:34,960 --> 00:20:37,080
Dad, I just wanna ask you
what Mum was saying to you
249
00:20:37,080 --> 00:20:38,800
about being in Wales.
250
00:20:38,800 --> 00:20:41,240
'Er, Becca, look,
I'm busy now, love.'
251
00:20:41,240 --> 00:20:44,680
Oh, OK. It's just, well,
it's important, cos...
252
00:20:44,680 --> 00:20:47,640
Well, we know she was here
and not just yesterday.
253
00:20:47,640 --> 00:20:50,680
'We don't know why.
When did she leave, Dad?
254
00:20:50,680 --> 00:20:52,240
'When did you last see her?'
255
00:20:52,240 --> 00:20:56,240
Last week. Right, I will talk to you
about this later.
256
00:20:56,240 --> 00:20:58,520
Well...
Hi, Dad.
257
00:20:58,520 --> 00:21:01,320
Look, I'm in the process
of sorting repatriation.
258
00:21:01,320 --> 00:21:03,840
So if you know which
funeral director's you're using?
259
00:21:03,840 --> 00:21:05,680
Or we could sort that,
if you prefer.
260
00:21:05,680 --> 00:21:08,160
The one on the main drag
in Urmston.
261
00:21:08,160 --> 00:21:09,440
They seem professional.
262
00:21:09,440 --> 00:21:11,200
'Let me know
if you need me to do anything.'
263
00:21:11,200 --> 00:21:13,320
I will, love, I will.
264
00:21:13,320 --> 00:21:14,360
'Bye, Dad.'
265
00:21:15,760 --> 00:21:17,720
I just... I wanted to talk to him.
266
00:21:17,720 --> 00:21:20,120
Yeah, he clearly didn't wanna talk
to you, not about that.
267
00:21:20,120 --> 00:21:22,120
No. He couldn't get me off the phone
quick enough.
268
00:21:22,120 --> 00:21:24,240
Well, maybe he knew something
wasn't right.
269
00:21:24,240 --> 00:21:27,200
That's why he didn't come.
No, he would've said.
270
00:21:27,200 --> 00:21:28,400
Would he?
271
00:21:31,720 --> 00:21:33,880
Shall we just go to this place
she was staying
272
00:21:33,880 --> 00:21:37,880
and see if they know anything,
if she left anything?
273
00:21:37,880 --> 00:21:39,040
Yeah, OK.
274
00:21:43,920 --> 00:21:45,600
Hey.
Hello, ladies.
275
00:21:45,600 --> 00:21:48,520
Are you the only person
on the island with a taxi licence?
276
00:21:48,520 --> 00:21:50,000
Who said I had a licence?
277
00:22:31,440 --> 00:22:33,760
Is this a house? It's not a B&B?
278
00:22:35,080 --> 00:22:37,160
An old lady used to live up here
years ago.
279
00:22:38,200 --> 00:22:40,160
Me dad sold her a sheepdog.
280
00:22:40,160 --> 00:22:42,640
Well, that is fascinating (!)
281
00:22:42,640 --> 00:22:44,960
It's cash only, I'm afraid.
282
00:22:46,000 --> 00:22:47,160
What is this, the ark?
283
00:22:47,160 --> 00:22:49,840
Don't get your jetpack stuck
in the door on the way out, eh?
284
00:22:49,840 --> 00:22:52,480
I didn't mean to be rude.
Oh, I think we both know you did.
285
00:22:53,480 --> 00:22:54,840
Well, how do I pay, then?
286
00:22:56,600 --> 00:22:58,040
You owe me a pint.
287
00:23:02,080 --> 00:23:03,360
Thank you.
288
00:23:21,560 --> 00:23:22,960
Hello?
289
00:23:29,880 --> 00:23:31,840
Rosaline, what you doing?
Hello?
290
00:23:34,040 --> 00:23:36,000
Well, look, there's no-one home.
Let's just go.
291
00:23:41,120 --> 00:23:42,440
WHISPERS: Stop it!
292
00:23:46,360 --> 00:23:47,880
Well, we're not opening it.
293
00:23:50,800 --> 00:23:51,880
UNDER HER BREATH: Shit...
294
00:23:54,040 --> 00:23:55,800
Get off. Come on.
295
00:24:01,720 --> 00:24:02,880
WHISPERS: Ros...
296
00:24:22,320 --> 00:24:23,640
WHISPERS: Oh, my God...
297
00:25:45,320 --> 00:25:46,760
There's a load of junk down there.
298
00:26:30,920 --> 00:26:32,800
Who are all these people?
299
00:26:34,040 --> 00:26:35,880
She must have been here ages.
300
00:26:35,880 --> 00:26:37,320
She can't have been.
301
00:26:37,320 --> 00:26:39,600
Well, it doesn't look to me
like she met this lot last week
302
00:26:39,600 --> 00:26:42,320
and just popped to Boots
and had the pictures developed.
303
00:26:42,320 --> 00:26:44,520
And look at her hair in this one.
It's brown.
304
00:26:44,520 --> 00:26:46,200
It's been years
since she's had it brown.
305
00:26:46,200 --> 00:26:48,440
Right, this is ridiculous.
I'm calling Maureen.
306
00:26:48,440 --> 00:26:51,080
We've left her a message. She'll
call us back when she's ready.
307
00:26:52,240 --> 00:26:55,320
Mum clearly wasn't with her,
so maybe she's avoiding us. I would.
308
00:27:00,240 --> 00:27:02,520
Were Mum and Dad all right?
309
00:27:02,520 --> 00:27:03,760
Yeah.
310
00:27:05,600 --> 00:27:07,720
Well, yeah. Well, I think so.
311
00:27:08,720 --> 00:27:09,960
How often did you see her?
312
00:27:11,240 --> 00:27:16,040
Every couple of weeks.
But... I mean, we've been busy.
313
00:27:16,040 --> 00:27:18,160
But... But we spoke, though.
314
00:27:19,280 --> 00:27:21,120
So she could've been here
and not told you?
315
00:27:31,480 --> 00:27:35,440
All right, Richard?
I, uh, I've brought you these.
316
00:27:37,080 --> 00:27:39,400
Oh, erm, thank you.
317
00:27:41,280 --> 00:27:45,080
I... I can help you put 'em away.
Oh, no, no, no.
318
00:27:45,080 --> 00:27:46,760
I'm fine, thanks, Jim.
319
00:27:48,040 --> 00:27:51,000
Anything else
that you think you'll need, or...?
320
00:27:51,000 --> 00:27:52,920
No, not really.
321
00:27:55,400 --> 00:27:57,480
Look, Richard.
322
00:27:57,480 --> 00:28:02,360
Look, I... I'm really sorry.
Gutted, in fact. We all are.
323
00:28:02,360 --> 00:28:07,160
Yeah, well, you know...
can't be helped.
324
00:28:22,120 --> 00:28:24,760
She's double-folding tin foil.
325
00:28:24,760 --> 00:28:28,680
Making a lovely life for herself,
pretending she's in bloody Anglesey.
326
00:28:28,680 --> 00:28:30,960
OK, good.
327
00:28:32,240 --> 00:28:33,960
Well, shall we call
this Pete bloke again?
328
00:28:33,960 --> 00:28:36,520
Yeah. Let's call this Pete bloke
again.
329
00:28:39,000 --> 00:28:42,600
What's his second name?
Ribeiro.
330
00:28:50,320 --> 00:28:54,360
No, no answer.
I've got his address.
331
00:28:56,520 --> 00:28:58,600
You'd have no real need
for the internet, would you?
332
00:29:01,040 --> 00:29:04,520
Ah.
I've left you a number of messages.
333
00:29:04,520 --> 00:29:07,280
Oh. Well, you know I never listen
to voicemails.
334
00:29:11,440 --> 00:29:14,000
Mary's daughters
are here on the island.
335
00:29:15,440 --> 00:29:19,360
I'll go say hi.
That's it? You'll go say hi?
336
00:29:19,360 --> 00:29:23,280
What do you want me to say?
Perhaps some respect?
337
00:29:23,280 --> 00:29:24,760
Oh, I get it.
338
00:29:24,760 --> 00:29:27,080
You want me
to do full-out Queen Victoria.
339
00:29:27,080 --> 00:29:28,960
Hundred years of mourning.
Where is my veil?
340
00:29:28,960 --> 00:29:30,880
They're her daughters, Cathy.
341
00:29:30,880 --> 00:29:33,400
I just wanna know
what we should tell them.
342
00:29:33,400 --> 00:29:34,920
You do whatever you think is best.
343
00:29:36,000 --> 00:29:37,520
What are you gonna say?
344
00:29:37,520 --> 00:29:39,280
I'll cross that bridge
when I come to it.
345
00:30:17,240 --> 00:30:18,880
HE SIGHS
346
00:30:18,880 --> 00:30:23,760
Hello... Becca and Rosaline.
347
00:30:24,880 --> 00:30:27,400
I've heard all about you.
Please come...
348
00:30:27,400 --> 00:30:29,680
Well, we haven't heard about you.
349
00:30:30,760 --> 00:30:33,160
How long have you known Mum?
How long has she been here?
350
00:30:34,400 --> 00:30:36,560
Well, I...
351
00:30:36,560 --> 00:30:40,040
I first met your mum
at the writing group that she ran.
352
00:30:40,040 --> 00:30:42,320
Mum ran a writing group?
So you found her?
353
00:30:42,320 --> 00:30:48,160
Yes. Erm, I'd, er,
I'd gone to meet her for a walk.
354
00:30:48,160 --> 00:30:50,000
How well did you know her?
355
00:30:52,200 --> 00:30:53,320
Your mother...
356
00:30:54,960 --> 00:30:56,880
..she was a good friend to me.
357
00:30:56,880 --> 00:30:58,960
She never mentioned you.
Were you having an affair?
358
00:30:58,960 --> 00:31:00,080
My God, Rosaline!
359
00:31:00,080 --> 00:31:02,680
He said he went for a walk.
I'm just asking.
360
00:31:02,680 --> 00:31:04,160
Sorry.
361
00:31:04,160 --> 00:31:06,280
I'm sorry.
I can't do this right now.
362
00:31:06,280 --> 00:31:08,600
Well, how often was she here?
Would you please just leave?
363
00:31:08,600 --> 00:31:11,400
Could we talk tomorrow, maybe?
Yeah, yeah. Fine, fine.
364
00:31:15,320 --> 00:31:17,360
Why would you go straight to affair?
365
00:31:17,360 --> 00:31:18,440
Yeah, well, sorry.
366
00:31:18,440 --> 00:31:20,960
Just thought I'd mention
any potential elephants in the room.
367
00:31:20,960 --> 00:31:24,200
Why has there got to be an elephant?
She wouldn't do that.
368
00:31:24,200 --> 00:31:26,600
Well, we didn't know Mum
would be hanging pictures on a wall
369
00:31:26,600 --> 00:31:28,760
in the Isle of Man
till two days ago.
370
00:31:41,600 --> 00:31:43,560
"Pass me my readers, Richard."
371
00:31:45,000 --> 00:31:46,320
BECCA CHUCKLES
372
00:31:46,320 --> 00:31:48,160
Remember when they shared
one pair of glasses
373
00:31:48,160 --> 00:31:49,280
for about five years?
374
00:31:49,280 --> 00:31:52,120
Yeah. You marched them both
to the optician, didn't you?
375
00:31:52,120 --> 00:31:53,640
Yes, I did.
376
00:31:53,640 --> 00:31:56,480
And Mum memorised the bottom line.
377
00:31:56,480 --> 00:31:59,600
The optician saw her come in
and switched the cards round.
378
00:31:59,600 --> 00:32:01,160
She got herself in such a flap.
379
00:32:01,160 --> 00:32:04,280
She needed bloody jam jars,
not readers.
380
00:32:05,560 --> 00:32:06,880
Did she tell you that?
381
00:32:08,360 --> 00:32:10,160
No. You told me
when you were staying with me.
382
00:32:11,720 --> 00:32:12,840
Oh, yeah.
383
00:32:18,680 --> 00:32:23,000
Oh, look. "Dear Mrs Ward,
thank you for your time today.
384
00:32:23,000 --> 00:32:24,640
"If there's anything else
you require,
385
00:32:24,640 --> 00:32:27,400
"do not hesitate to contact us."
386
00:32:27,400 --> 00:32:29,080
It's from a solicitor's.
387
00:32:30,040 --> 00:32:31,280
I'll call them.
388
00:32:33,480 --> 00:32:36,440
BECCA SNIFFS
It's her perfume.
389
00:32:39,400 --> 00:32:40,520
Oh, God.
390
00:32:40,520 --> 00:32:43,120
If you wanna go back,
I can sort stuff here.
391
00:32:43,120 --> 00:32:45,240
No, I don't want to leave you here.
I'm just...
392
00:32:45,240 --> 00:32:47,880
BECCA SIGHS
I'm...
393
00:33:25,960 --> 00:33:28,040
Ros. Hey.
394
00:33:30,520 --> 00:33:35,160
Huh! Remember this?
You taught me how to do this.
395
00:33:35,160 --> 00:33:37,320
Oh!
396
00:33:37,320 --> 00:33:39,120
OK.
Argh!
397
00:33:39,120 --> 00:33:40,400
ROSALINE PANTS
398
00:33:40,400 --> 00:33:43,200
Argh!
Oh, she's lost her touch!
399
00:33:43,200 --> 00:33:45,040
My feet aren't as sweaty as yours.
400
00:33:45,040 --> 00:33:46,320
It's nothing to do with the fact
401
00:33:46,320 --> 00:33:48,480
that I'm the best wall climber
in the family?
402
00:33:48,480 --> 00:33:51,120
Oh, are ya? Are ya?
403
00:33:51,120 --> 00:33:53,520
No, no, don't you dare!
No, not the fanny!
404
00:33:53,520 --> 00:33:54,720
Wah!
405
00:33:56,800 --> 00:33:59,760
BECCA SNORTS
Ha!
406
00:33:59,760 --> 00:34:02,840
Stop!
BOTH SNORT
407
00:34:02,840 --> 00:34:05,480
I'm gonna wee myself!
408
00:34:09,920 --> 00:34:12,200
Oh, God.
409
00:34:12,200 --> 00:34:13,960
BECCA GIGGLES,
THEN SIGHS
410
00:34:16,640 --> 00:34:18,160
Where'd you get this?
411
00:34:18,160 --> 00:34:21,520
Uh... Uh...
412
00:34:21,520 --> 00:34:23,320
It's Mum's necklace.
413
00:34:23,320 --> 00:34:26,320
That she never took off.
Where'd you get it from?
414
00:34:28,160 --> 00:34:29,240
She wore this every day.
415
00:34:29,240 --> 00:34:30,880
It's not yours
to just squirrel away.
416
00:34:30,880 --> 00:34:33,200
What are you bothered for?
It's from Argos.
417
00:34:33,200 --> 00:34:34,720
Are you for real?
418
00:34:34,720 --> 00:34:37,440
I bought the first one
for Mother's Day when I was 12.
419
00:34:37,440 --> 00:34:40,720
Yeah. And I bought the second one.
Yeah, I took you on the bus to town.
420
00:34:40,720 --> 00:34:43,280
It's not yours to just have,
but you don't think like that.
421
00:34:43,280 --> 00:34:44,840
What does that mean?
It means you think
422
00:34:44,840 --> 00:34:47,040
you and Mum were tight,
so you get to take what you want.
423
00:34:47,040 --> 00:34:49,640
No, I don't.
Yes, you do.
424
00:34:49,640 --> 00:34:53,640
Where's all this coming from?
Are you joking?
425
00:34:53,640 --> 00:34:55,840
Oh, my God.
Because we looked after you?
426
00:34:55,840 --> 00:34:58,120
Oh, you two
and your fucking cult of caring.
427
00:34:58,120 --> 00:34:59,840
What?
428
00:34:59,840 --> 00:35:02,880
"Oh, don't take me back there.
I can't cope with my sick daughter.
429
00:35:02,880 --> 00:35:04,480
"It was so traumatic for me."
430
00:35:04,480 --> 00:35:06,000
So you take over, and Mum's all,
431
00:35:06,000 --> 00:35:08,080
"Becca, you've done
such a great job."
432
00:35:08,080 --> 00:35:09,280
It wasn't like that.
433
00:35:09,280 --> 00:35:10,920
Well, no-one asked you
to look after me.
434
00:35:10,920 --> 00:35:12,560
No, I know they didn't.
No-one needed to.
435
00:35:12,560 --> 00:35:15,560
Cos you're such a saint.
No, because I'm your sister.
436
00:35:15,560 --> 00:35:17,280
Well, next time,
don't fucking bother.
437
00:35:22,960 --> 00:35:25,000
BECCA SIGHS
438
00:35:31,040 --> 00:35:32,360
CAR DOOR SHUTS
439
00:35:42,760 --> 00:35:45,760
Hey. How you doing?
Ah, you know.
440
00:35:45,760 --> 00:35:49,240
Yeah. Yeah, I do.
OK, just one minute.
441
00:36:15,640 --> 00:36:16,720
Here you go.
442
00:36:16,720 --> 00:36:18,160
Oh, thanks very much.
Here you are.
443
00:36:18,160 --> 00:36:21,560
Now, listen, you call me
if you need anything, right?
444
00:36:21,560 --> 00:36:23,120
All right?
Yeah, yep.
445
00:36:36,040 --> 00:36:38,560
Sorry. It took me a while
to locate the file.
446
00:36:38,560 --> 00:36:42,120
So... the house at Bayview
was your mother's.
447
00:36:43,840 --> 00:36:47,200
As in she owned it?
It's all here.
448
00:36:47,200 --> 00:36:49,400
We haven't got any money
in our family.
449
00:36:50,720 --> 00:36:52,760
And she's given instruction
450
00:36:52,760 --> 00:36:56,800
for it to be left to Rosaline Ward
and Becca Hall in trust.
451
00:36:58,160 --> 00:37:02,400
It says it is for the betterment
of the women of the family.
452
00:37:02,400 --> 00:37:03,560
What does that mean?
453
00:37:05,000 --> 00:37:06,440
That's all it says.
454
00:37:07,520 --> 00:37:10,320
What does "trust" mean?
Well, a trust is...
455
00:37:10,320 --> 00:37:11,600
It means we can't sell it.
456
00:37:18,320 --> 00:37:19,760
Look what we could've won.
457
00:37:20,960 --> 00:37:22,800
No change out of a million.
458
00:37:24,320 --> 00:37:26,360
That's the first thing
you think of doing?
459
00:37:26,360 --> 00:37:28,680
Looking up the price?
Don't give me that.
460
00:37:28,680 --> 00:37:31,040
What you gonna do?
Give it to the local cats' home?
461
00:37:33,760 --> 00:37:37,040
Anyway, it doesn't matter.
We can't sell the thing.
462
00:37:46,160 --> 00:37:47,560
Who the fuck was she?
463
00:37:49,680 --> 00:37:52,000
Well, she was Mum.
Yeah, but who was that?
464
00:37:53,560 --> 00:37:55,400
Cos that's not the woman who...
465
00:37:55,400 --> 00:37:58,360
let Dad tell his stories
while she laughed politely.
466
00:37:58,360 --> 00:38:01,200
Or was bothered
about what people thought of her.
467
00:38:01,200 --> 00:38:04,360
Or went bright red
if she even told a white lie.
468
00:38:06,200 --> 00:38:09,760
Well, maybe this is all so big
she couldn't tell us.
469
00:38:09,760 --> 00:38:11,600
Or maybe
she was just massively selfish
470
00:38:11,600 --> 00:38:12,960
and we hadn't realised.
471
00:38:22,760 --> 00:38:25,120
Hello. Rosaline, Becca.
472
00:38:26,200 --> 00:38:29,360
I am so sorry for your loss.
473
00:38:29,360 --> 00:38:31,400
Pete called me.
474
00:38:33,040 --> 00:38:35,040
I'm Cathy.
I'm a dear friend of your mother's.
475
00:38:40,360 --> 00:38:43,600
Must have been a terrible shock.
Thank you.
476
00:38:43,600 --> 00:38:46,520
Hoo, she'll never be dead
while you're alive.
477
00:38:46,520 --> 00:38:48,200
You have the exact same nose.
478
00:38:50,680 --> 00:38:53,320
Well, let's have at it.
479
00:38:55,080 --> 00:38:57,240
I'm sorry your mother
was so closed off
480
00:38:57,240 --> 00:38:59,440
about her experience here.
481
00:38:59,440 --> 00:39:00,960
That's one way of putting it.
482
00:39:00,960 --> 00:39:04,480
Another way of putting it
is I was no fan of her dishonesty.
483
00:39:04,480 --> 00:39:06,720
I like things out in the open.
484
00:39:06,720 --> 00:39:09,400
I told her,
"Just rip off the band-aid.
485
00:39:09,400 --> 00:39:13,320
"Call your father. Call the girls."
And I'm sure she meant to.
486
00:39:13,320 --> 00:39:16,000
So what WAS she doing here?
487
00:39:16,000 --> 00:39:18,600
She was looking for her mother.
488
00:39:19,640 --> 00:39:23,920
Gran? She died... 20 years ago?
489
00:39:25,280 --> 00:39:28,000
Her real mother.
Your mom was adopted.
490
00:39:31,360 --> 00:39:33,720
Er, no, she wasn't.
491
00:39:34,800 --> 00:39:37,040
And she found her. Her mother.
492
00:39:38,520 --> 00:39:40,160
Joan Corrigan.
493
00:39:40,160 --> 00:39:42,400
Oh, wait. Wait just one minute.
I'll be right back.
494
00:39:53,120 --> 00:39:54,680
There they are.
495
00:39:58,400 --> 00:40:01,640
Joan had your mother
just at the end of World War Two.
496
00:40:01,640 --> 00:40:04,880
She'd fallen in love
with a German Jewish musician
497
00:40:04,880 --> 00:40:07,800
who was in an internment camp
nearby.
498
00:40:07,800 --> 00:40:10,680
And, well... it was a whole thing,
499
00:40:10,680 --> 00:40:13,360
and they wouldn't let her
keep the baby.
500
00:40:14,880 --> 00:40:16,760
Did she ever say anything to you
about this?
501
00:40:16,760 --> 00:40:18,760
No, she didn't.
502
00:40:20,800 --> 00:40:22,080
This is Joan's house.
503
00:40:23,400 --> 00:40:25,360
She left it to your mother
when she died.
504
00:40:26,680 --> 00:40:30,160
Well, I think you have
a lot to process.
505
00:40:30,160 --> 00:40:32,080
Sorry. When was all this?
506
00:40:32,080 --> 00:40:37,640
Oh, um, 2015. Yeah, 2015.
What?
507
00:40:37,640 --> 00:40:41,720
Sorry. She... She's been coming here
for eight years?
508
00:40:44,080 --> 00:40:46,960
Becca?
What, I didn't...
509
00:40:46,960 --> 00:40:49,480
We-We knew nothing about this,
cos she...
510
00:40:49,480 --> 00:40:52,360
she was at home with Dad,
and then she would be with me.
511
00:40:52,360 --> 00:40:54,520
Do you think your mother
was a people pleaser?
512
00:40:56,080 --> 00:41:01,520
I mean... she waited until
your grandmother in Manchester died
513
00:41:01,520 --> 00:41:03,560
before she even started looking
for her mother.
514
00:41:03,560 --> 00:41:06,120
So she came here, found her.
515
00:41:07,280 --> 00:41:10,600
And it was great to get to know her,
516
00:41:10,600 --> 00:41:14,000
but she felt disloyalty to you two.
517
00:41:14,000 --> 00:41:15,640
And also, when you found out,
518
00:41:15,640 --> 00:41:18,160
you'd find out
that she'd been lying.
519
00:41:18,160 --> 00:41:19,400
That's not an excuse.
520
00:41:19,400 --> 00:41:21,320
Oh, I'm right there with you, honey.
521
00:41:21,320 --> 00:41:24,480
Look, look,
I'll just give you girls some time.
522
00:41:24,480 --> 00:41:25,560
Erm...
523
00:41:28,760 --> 00:41:30,400
..here's my number.
524
00:41:30,400 --> 00:41:32,280
Please, if you need anything...
525
00:41:33,400 --> 00:41:35,440
Could I just use your bathroom?
526
00:41:35,440 --> 00:41:37,080
Yeah. Sure.
Thank you.
527
00:42:09,080 --> 00:42:11,640
Well, you know how to reach me.
528
00:42:26,920 --> 00:42:29,200
This is all bullshit.
529
00:42:32,680 --> 00:42:34,000
I need you to see something.
530
00:42:46,920 --> 00:42:49,480
Do you know
how many Sunday dinners I've made?
531
00:42:51,400 --> 00:42:57,160
Or... how many times
I've popped to Aldi for some bits?
532
00:42:57,160 --> 00:43:00,400
Or the trips I've done
to Dunelm Mill?
533
00:43:00,400 --> 00:43:02,200
You're not...
And the amount of inane drivel
534
00:43:02,200 --> 00:43:05,440
I've had talked in my ear
by Mum about neighbours
535
00:43:05,440 --> 00:43:07,560
or Dad's gout or the...
536
00:43:07,560 --> 00:43:10,880
the stent that so-and-so
had to put in down the road.
537
00:43:10,880 --> 00:43:13,400
And not once
has she mentioned any of this.
538
00:43:15,400 --> 00:43:18,880
I get it, Becca. She lied to us.
No, no, Rosaline, she lied to me!
539
00:43:21,160 --> 00:43:22,800
Oh, there she is. She lied to you.
540
00:43:40,280 --> 00:43:41,440
Found these.
541
00:43:46,040 --> 00:43:49,760
I'll have a Vimto Martini
straight up, thanks. Hold the olive.
542
00:43:55,240 --> 00:43:59,280
Urgh. Argh. It's disgusting.
543
00:43:59,280 --> 00:44:00,800
Oh, God!
544
00:44:02,880 --> 00:44:04,880
Do you think she sat here
and thought,
545
00:44:04,880 --> 00:44:08,960
"Oh, the girls would love it here.
Best not tell 'em."?
546
00:44:08,960 --> 00:44:10,440
BECCA CHUCKLES
547
00:44:13,080 --> 00:44:14,600
I miss you, you know.
548
00:44:16,960 --> 00:44:18,200
No, you don't.
549
00:44:19,240 --> 00:44:21,000
Oh, OK. I don't, then.
550
00:44:25,120 --> 00:44:28,080
Can you believe our grandparents
aren't our grandparents?
551
00:44:28,080 --> 00:44:30,720
Uh...? Pfft!
552
00:44:32,160 --> 00:44:35,360
Yeah, it would've been handy
to know she was adopted.
553
00:44:37,560 --> 00:44:40,040
Medically speaking, maybe.
554
00:44:54,520 --> 00:44:55,920
Should we just stay here tonight?
555
00:44:57,240 --> 00:44:58,280
Yeah.
556
00:45:05,640 --> 00:45:08,680
I'll sleep in the spare bed.
It's not made up.
557
00:45:11,040 --> 00:45:12,840
Shall we top and tail?
558
00:45:48,080 --> 00:45:50,600
BECCA SOBS
559
00:46:08,400 --> 00:46:10,440
Subtitles by accessibility@itv.com
41345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.