All language subtitles for Le Boeuf clandestin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,440 --> 00:00:17,455 THE SECRET BEEF 2 00:00:44,440 --> 00:00:47,580 I wonder why you always have an undone button. 3 00:00:47,720 --> 00:00:50,018 I'll have lunch with Mr. EphraTm. 4 00:00:50,160 --> 00:00:53,130 I asked Julia to cook your favorite veggie. 5 00:00:53,280 --> 00:00:54,179 Zucchini? 6 00:00:55,280 --> 00:00:59,786 Turn around. You have dandruff everywhere. 7 00:01:00,680 --> 00:01:03,820 - Your father will eat with his boss. - You're getting a raise? 8 00:01:04,440 --> 00:01:06,932 - I don't know. - They'll become partners! 9 00:01:07,080 --> 00:01:09,412 "EphraTm-Berthaud Bank". 10 00:01:09,560 --> 00:01:10,971 It would be dandy! 11 00:01:11,120 --> 00:01:12,781 I don't think it'll happen. 12 00:01:15,120 --> 00:01:16,656 It's from Mr. Maurice. 13 00:01:19,680 --> 00:01:21,819 Roberte, you read it first. 14 00:01:23,320 --> 00:01:24,936 Go ahead, my child. 15 00:01:28,920 --> 00:01:31,105 So, did he get a permission? 16 00:01:31,240 --> 00:01:32,822 His regiment is confined. 17 00:01:33,160 --> 00:01:35,697 His regiment? In that case... 18 00:01:35,960 --> 00:01:38,736 He wants a French-Spanish dictionary. 19 00:01:38,880 --> 00:01:39,847 Another fad? 20 00:01:40,000 --> 00:01:43,937 Before, it was poet'ry. He loved Aragon and Eluard. 21 00:01:44,800 --> 00:01:47,019 My son is like me. He likes reading. 22 00:01:47,160 --> 00:01:49,857 You only like books that make you cry. 23 00:01:50,040 --> 00:01:51,542 My daughter is like me. 24 00:01:51,680 --> 00:01:54,183 Nothing's better than an accounting book. 25 00:01:55,280 --> 00:01:56,179 Goodbye 26 00:02:05,080 --> 00:02:07,936 Au bon Boeuf Monday, March 9th, 1936 27 00:02:09,520 --> 00:02:12,774 Did you hear? These gentlemen don't want to pay. 28 00:02:12,920 --> 00:02:14,410 We didn't say that. 29 00:02:14,560 --> 00:02:16,654 We will pay what we ate. 30 00:02:16,840 --> 00:02:18,262 Vegetables, not meat. 31 00:02:18,440 --> 00:02:21,262 - It must be a joke. - No, we're vegetarian. 32 00:02:21,400 --> 00:02:23,300 And we let the waiter know. 33 00:02:23,440 --> 00:02:26,569 You don't make the law. Do you know where you are? 34 00:02:26,760 --> 00:02:29,695 Au Bon Boeuf! That's beef. You eat meat here. 35 00:02:30,480 --> 00:02:33,689 You want some water and cookies, like in the hospital? 36 00:02:35,320 --> 00:02:36,697 Let's be reasonable 37 00:02:36,880 --> 00:02:38,780 or I'll take you for chiseling. 38 00:02:38,960 --> 00:02:42,271 Why would you come here if you don't eat meat? 39 00:02:42,440 --> 00:02:44,135 To set an example. 40 00:02:44,280 --> 00:02:46,260 That's enough! Will you pay? 41 00:02:46,560 --> 00:02:47,573 - No! - Very well. 42 00:02:48,120 --> 00:02:50,498 You'll talk to the police chief then. 43 00:02:50,840 --> 00:02:52,854 Wait, I'll pay you. 44 00:02:55,400 --> 00:02:56,572 Here you have. 45 00:02:57,160 --> 00:03:00,619 - I'll go get the change. - No, keep it. 46 00:03:01,200 --> 00:03:02,258 Keep the change. 47 00:03:05,040 --> 00:03:07,338 This is the France I like! 48 00:03:08,200 --> 00:03:10,646 Gentlemen, I invite you all a drink. 49 00:03:21,400 --> 00:03:22,902 What's wrong with you? 50 00:03:23,880 --> 00:03:25,257 Oh, alright. 51 00:03:28,080 --> 00:03:28,979 There. 52 00:03:30,240 --> 00:03:31,173 Thank you. 53 00:03:36,360 --> 00:03:37,850 My God, is she slow. 54 00:03:40,120 --> 00:03:44,455 The priest said in his sermon that Socialists were bad French. 55 00:03:45,640 --> 00:03:47,950 We're certainly leaning to the right. 56 00:03:48,080 --> 00:03:50,458 I don't like priests talk about politics. 57 00:03:50,600 --> 00:03:51,704 You should come. 58 00:03:52,400 --> 00:03:55,301 I'd lose my job. I can't afford that. 59 00:03:55,960 --> 00:03:59,339 My boss is a Jew and a freemason. I can't be seen there. 60 00:03:59,520 --> 00:04:01,978 In fact, I don't believe in anything. 61 00:04:02,720 --> 00:04:05,621 Dad is right, and that attitude might just 62 00:04:05,800 --> 00:04:07,541 boost his promotion. 63 00:04:11,000 --> 00:04:12,934 Julia, be careful! 64 00:04:13,120 --> 00:04:14,542 You stained the tablecloth. 65 00:04:21,080 --> 00:04:24,493 You know my husband is a vegetarian. 66 00:04:32,000 --> 00:04:35,413 By the time she brings the carrots, they'll be cold. 67 00:04:35,600 --> 00:04:36,726 She's too slow. 68 00:04:37,160 --> 00:04:39,458 She's cheaper because of her disability. 69 00:04:39,640 --> 00:04:42,018 Everyone will know I have a discount maid. 70 00:04:42,840 --> 00:04:47,095 Considering what I pay for her, she's not inexpensive at all. 71 00:04:49,560 --> 00:04:50,368 Thank you. 72 00:05:08,480 --> 00:05:11,791 You look at me as if it was the first time. 73 00:05:11,960 --> 00:05:15,578 I've been a vegetarian for two years. You should be used to it. 74 00:05:15,760 --> 00:05:18,172 Of course. I want to get into it, too. 75 00:05:18,320 --> 00:05:19,298 Me too. 76 00:05:19,480 --> 00:05:23,018 Me being a vegetarian doesn't imply you should be one. 77 00:05:23,360 --> 00:05:26,182 Not everyone can follow that diet. 78 00:05:26,360 --> 00:05:29,853 When Maurice arrives, he'll want to eat meat. 79 00:05:35,920 --> 00:05:37,706 Clearly, she wants to get out. 80 00:05:37,880 --> 00:05:41,259 Make up your mind. Wasn't she too slow for you? 81 00:05:41,440 --> 00:05:43,784 - No dessert? - I have work to do. 82 00:05:43,920 --> 00:05:45,581 You won't come to the Dulatres? 83 00:05:45,720 --> 00:05:49,133 I need all the afternoon to write this file. 84 00:05:49,280 --> 00:05:51,214 As you wish. 85 00:05:51,360 --> 00:05:53,886 Did I mention Philippe Lardut will be there? 86 00:05:54,080 --> 00:05:55,024 Who? 87 00:05:55,160 --> 00:05:58,460 Philippe Lardu, that young engineer. He's in the army. 88 00:06:02,360 --> 00:06:03,850 Your father is admirable. 89 00:06:04,000 --> 00:06:07,174 Not only is he a vegetarian, he works hard, too. 90 00:06:07,320 --> 00:06:08,378 That's true. 91 00:06:08,520 --> 00:06:12,218 Why I appreciate above all is his loyalty and strictness. 92 00:06:20,120 --> 00:06:22,168 Julia, will you bring the dessert? 93 00:06:22,360 --> 00:06:25,102 Hurry up, we're going to be late. 94 00:06:37,440 --> 00:06:39,420 My God, my hair looks awful. 95 00:06:39,560 --> 00:06:41,654 I don't like it this flat. 96 00:06:41,800 --> 00:06:45,657 I would like to have a shorter, sculpted cut. What do you think? 97 00:06:46,720 --> 00:06:48,461 Where's your grosgrain coat? 98 00:06:48,600 --> 00:06:50,147 It's not warm enough. 99 00:06:50,280 --> 00:06:52,135 You're not dressed appropriately. 100 00:06:52,320 --> 00:06:53,742 Would you help me? 101 00:06:55,120 --> 00:06:55,939 Let's see. 102 00:06:56,080 --> 00:06:58,890 - Tidy up! You're all bundled up... - Stop! 103 00:06:59,080 --> 00:07:02,220 Open that coat a little bit. Make yourself more chic. 104 00:07:02,360 --> 00:07:05,455 I don't care about gallant remarks. 105 00:07:05,640 --> 00:07:07,062 That's pretty obvious. 106 00:07:07,200 --> 00:07:11,023 Philippe Lardut won't give you any kind of romance. 107 00:07:11,160 --> 00:07:12,571 Well, I like him. 108 00:07:12,720 --> 00:07:16,338 He's close to his village roots. The land doesn't lie. 109 00:07:16,880 --> 00:07:19,702 And I want a grounded husband, not a dreamer. 110 00:07:19,840 --> 00:07:23,458 I simply don't understand your crush on that simpleton. 111 00:07:23,600 --> 00:07:26,900 Believe me, romance in a couple may seem trite, 112 00:07:27,040 --> 00:07:29,225 but it makes a wife's life beautiful. 113 00:07:29,400 --> 00:07:31,926 Open that coat a little bit. Make yourself more chic. 114 00:07:32,200 --> 00:07:33,975 Your mushy eloquence... 115 00:07:34,120 --> 00:07:36,817 You hear too many songs in that radio. 116 00:07:36,960 --> 00:07:39,588 Don't forget he's a Mines school graduate, 117 00:07:39,720 --> 00:07:41,905 and as soon as he leaves the army... 118 00:07:45,680 --> 00:07:49,253 Dang! ls there no room for reasonable young ladies 119 00:07:49,400 --> 00:07:52,017 who want to keep a house and have a calm life? 120 00:07:52,160 --> 00:07:54,219 Your dad wants you to marry a banker. 121 00:07:54,360 --> 00:07:56,738 I don't think he'll appreciate your choice. 122 00:07:57,440 --> 00:08:00,933 I'll convince him. Philippe is not a fortune-hunter. 123 00:08:01,040 --> 00:08:02,542 Dad will like that. 124 00:08:02,680 --> 00:08:06,583 I hope you don't get too disappointed. 125 00:08:06,720 --> 00:08:10,099 I can't stand that orange-wedge smile of yours! 126 00:08:19,120 --> 00:08:20,690 You need someone like him. 127 00:08:20,840 --> 00:08:24,458 That smoldering look, that velvety voice... 128 00:08:24,600 --> 00:08:25,931 God, I like him! 129 00:08:26,040 --> 00:08:29,977 Mom, don't start again! A crooner? How dreadful! 130 00:08:34,360 --> 00:08:36,067 - My Goodness! - What is it? 131 00:08:36,240 --> 00:08:37,696 - I forgot my book. - Which one? 132 00:08:37,800 --> 00:08:41,338 Gone with the Wind. I promised I would give it back. 133 00:08:41,480 --> 00:08:42,299 Too bad! 134 00:08:42,440 --> 00:08:45,774 I need that book. I told him I would give it back! 135 00:08:45,960 --> 00:08:48,645 You just wait here. I'll go get it for you. 136 00:08:49,320 --> 00:08:51,664 It's in the office, on the sideboard. 137 00:08:51,800 --> 00:08:53,370 It's a big book. 138 00:08:53,560 --> 00:08:57,337 I wrapped it in crystal paper to avoid any damages. 139 00:09:01,000 --> 00:09:03,094 Dad, it's me. 140 00:09:04,680 --> 00:09:06,648 Dad, where are you? It's me. 141 00:09:16,760 --> 00:09:19,741 All this blood is disgusting. 142 00:09:19,920 --> 00:09:22,378 I'm looking for a snack. I'm hungry. 143 00:09:22,520 --> 00:09:25,057 Of course you are. You only eat vegetables. 144 00:09:25,200 --> 00:09:27,373 They are quick to digest. 145 00:09:27,560 --> 00:09:31,064 I feel lighter, though. It's better for my job. 146 00:09:31,600 --> 00:09:33,170 You're not a dreamer. 147 00:09:33,960 --> 00:09:36,975 It's nice to have a grounded, conscious dad. 148 00:09:37,360 --> 00:09:39,408 It's just strength of conviction. 149 00:09:39,840 --> 00:09:43,026 Not everyone can boast about being respectable. 150 00:09:43,160 --> 00:09:44,969 Weren't you going to the Dulatres? 151 00:09:45,120 --> 00:09:47,214 - Mom forgot her book. - What book? 152 00:09:47,400 --> 00:09:50,700 - Gone with the Wind. - I don't know it. 153 00:09:50,880 --> 00:09:53,451 Really, Dad? Everyone talks about it! 154 00:09:53,640 --> 00:09:55,176 Not at the bank. 155 00:09:55,320 --> 00:09:56,572 My sweet little Dad. 156 00:10:02,000 --> 00:10:05,049 Slave crowd, get up, get up! 157 00:10:05,200 --> 00:10:08,295 The world must change its base 158 00:10:08,440 --> 00:10:11,057 We are nothing Let's be everything 159 00:10:11,200 --> 00:10:12,213 You see, madam, 160 00:10:12,360 --> 00:10:15,705 youth wants something new, bread and work. 161 00:10:15,840 --> 00:10:18,184 Don't you sense a blast of hope? 162 00:10:18,360 --> 00:10:20,215 The elections are in May. 163 00:10:20,320 --> 00:10:22,937 Tell your husband to vote for us. 164 00:10:23,080 --> 00:10:24,809 - I don't know... - But, Mom! 165 00:10:24,960 --> 00:10:26,576 Be prudent, please! 166 00:10:26,720 --> 00:10:30,657 Those are the bad French the priest was talking about. 167 00:10:30,800 --> 00:10:33,178 The Popular Front will win, as in Spain. 168 00:10:33,320 --> 00:10:34,697 They're not bad. 169 00:10:34,840 --> 00:10:38,413 They seduce people with their words of hope and freedom. 170 00:10:38,600 --> 00:10:40,568 This is not Russia, you know. 171 00:10:41,400 --> 00:10:42,890 Blah, blah, yes. 172 00:10:43,040 --> 00:10:45,737 The French won't believe those idlers. 173 00:10:45,840 --> 00:10:47,251 We're going to be late. 174 00:10:50,000 --> 00:10:51,809 Slow down, please. 175 00:11:22,400 --> 00:11:24,778 Bravo, young man. That was beautiful. 176 00:11:24,880 --> 00:11:27,178 Thank you. Mozart makes it easier. 177 00:11:31,760 --> 00:11:35,014 Ah, my dear Philippe. They finally let you go out. 178 00:11:35,760 --> 00:11:38,297 You just missed Eustache's performance. 179 00:11:38,480 --> 00:11:42,656 You don't always have the chance to have a musician in the family. 180 00:11:43,960 --> 00:11:46,895 How are you, old boy? When will you demob? 181 00:11:48,200 --> 00:11:50,498 We'll talk another time. Duty awaits. 182 00:11:50,600 --> 00:11:52,819 You're leaving? I've just arrived. 183 00:11:53,000 --> 00:11:55,742 It's an utterly important matter. 184 00:12:14,520 --> 00:12:15,863 My dear friends! 185 00:12:16,960 --> 00:12:19,861 Please grant me a few minutes. 186 00:12:20,400 --> 00:12:23,415 After this delightful musical interlude, 187 00:12:23,800 --> 00:12:27,646 a much more serious matter: your well-being. 188 00:12:28,600 --> 00:12:31,297 It is my pleasure to offer you my specialty. 189 00:12:31,800 --> 00:12:33,859 This wonderful wartscide 190 00:12:34,040 --> 00:12:37,419 that puts and end to any dreadful wart, 191 00:12:37,560 --> 00:12:39,904 even the most persistent ones. 192 00:12:42,120 --> 00:12:45,818 My daughter Josette is mischievous, just like her mother. 193 00:12:45,920 --> 00:12:49,140 And that's not all. I have developed for some time 194 00:12:49,280 --> 00:12:53,387 an excellent medicine for you, ladies. 195 00:12:53,880 --> 00:12:56,736 The Regulatine. 196 00:12:56,840 --> 00:13:00,777 No more painful periods and other nuisances. 197 00:13:08,120 --> 00:13:10,543 So we guys don't count for anything? 198 00:13:13,920 --> 00:13:17,697 Thank you all. The buffet is now open. 199 00:13:18,920 --> 00:13:21,252 Josette, come and help me. 200 00:13:21,360 --> 00:13:22,691 Serve the meringues. 201 00:13:22,840 --> 00:13:24,786 She made them herself. 202 00:13:30,120 --> 00:13:33,294 A good deed for the suffering humankind. 203 00:13:33,400 --> 00:13:36,620 Speaking of suffering, I'd like to ask you for advice. 204 00:13:36,800 --> 00:13:38,006 You have calluses? 205 00:13:38,160 --> 00:13:40,219 No, but I have this languor... 206 00:13:40,400 --> 00:13:44,906 Languor? That's interesting. Let's talk about it in my office. 207 00:13:46,000 --> 00:13:47,661 You have gained a pound. 208 00:13:47,800 --> 00:13:49,814 A pound? That's not possible. 209 00:13:49,960 --> 00:13:52,543 - Have you tared your scale? - Of course. 210 00:13:54,520 --> 00:13:57,182 Tell me about that languor... 211 00:14:00,120 --> 00:14:01,656 Well... 212 00:14:06,880 --> 00:14:08,655 Women are naturally 213 00:14:08,760 --> 00:14:11,798 less materialistic than men. 214 00:14:12,600 --> 00:14:15,342 They lack their mental resistance, 215 00:14:15,480 --> 00:14:17,539 their greater vitality. - Really? 216 00:14:17,680 --> 00:14:21,583 - Which affects the nervous system. - Of course. 217 00:14:26,720 --> 00:14:28,131 That languor... 218 00:14:29,480 --> 00:14:32,336 Do they happen after meals? 219 00:14:33,000 --> 00:14:34,741 Not really, doctor. 220 00:14:34,880 --> 00:14:38,748 Actually... Actually... 221 00:14:38,880 --> 00:14:42,692 I'm terribly constipated. 222 00:14:43,560 --> 00:14:46,450 - Constipated? - Yes. 223 00:14:46,640 --> 00:14:49,940 About time! I mean, yes, I understand... 224 00:14:53,240 --> 00:14:56,972 Have you tried prunes and Vichy's Fructines? 225 00:14:57,120 --> 00:15:01,455 Vichy's Fructines, prunes... None of that was effective. 226 00:15:02,280 --> 00:15:04,009 Alright, I see. 227 00:15:05,440 --> 00:15:07,340 There's Plombiéres. 228 00:15:07,480 --> 00:15:10,814 It's a health resort specialized in that kind of illnesses. 229 00:15:10,960 --> 00:15:14,100 I'd like to recommend you a colleague of mine, 230 00:15:14,960 --> 00:15:17,975 but in the meantime, I'll prescribe you a purge. 231 00:15:18,160 --> 00:15:20,538 And most important, don't eat any chocolate! 232 00:15:24,680 --> 00:15:27,536 Mom, I've decided to invite Philippe home. 233 00:15:27,640 --> 00:15:31,577 - Excuse me, doctor. - We had already finished. 234 00:15:31,720 --> 00:15:34,064 - When? - A Sunday. 235 00:15:34,280 --> 00:15:38,251 - But Sundays are for family. - Exactly. 236 00:15:39,160 --> 00:15:42,061 Allow me to approve your inclination. 237 00:15:42,240 --> 00:15:45,175 Philippe is part of the family, so to speak. 238 00:15:45,320 --> 00:15:47,129 I've know him for years. 239 00:15:47,280 --> 00:15:48,964 He's a reliable young man. 240 00:15:49,480 --> 00:15:51,255 And very judicious. 241 00:15:52,800 --> 00:15:55,974 A romance with your daughter would be charming. 242 00:15:56,640 --> 00:15:59,814 - We'll talk to your father. - I've made my decision. 243 00:16:04,840 --> 00:16:06,342 Well... 244 00:16:30,440 --> 00:16:32,454 I've been waiting for an hour. 245 00:16:32,600 --> 00:16:33,977 Don't reproach me. 246 00:16:34,160 --> 00:16:37,221 I was at Monette Amona's. Of course, I was hold back. 247 00:16:37,360 --> 00:16:38,771 Don't scold me. 248 00:16:40,160 --> 00:16:41,946 I was worried you were alone. 249 00:16:42,120 --> 00:16:45,579 Anyway, an hour late, and you were at Monette Amona's... 250 00:16:46,280 --> 00:16:48,977 You can say it. What a big-head she is! 251 00:16:49,160 --> 00:16:52,903 She invites her friends to show them her 25000-francs house. 252 00:16:53,720 --> 00:16:56,212 But she didn't surprise me at all. 253 00:16:56,360 --> 00:16:58,613 I know who she is, I worked with her. 254 00:16:59,000 --> 00:17:02,698 Read my lips, she would have never entered the cinema world 255 00:17:02,880 --> 00:17:05,702 if Kochma hadn't pay to make her act 256 00:17:05,840 --> 00:17:07,217 in The Alabaster Mask. 257 00:17:07,360 --> 00:17:09,249 To be fair, she has talent. 258 00:17:09,440 --> 00:17:10,623 Talent? 259 00:17:10,760 --> 00:17:12,933 You think Monette Amona has talent? 260 00:17:13,360 --> 00:17:15,215 She shows her legs in the film. 261 00:17:15,720 --> 00:17:19,452 My legs are much nicer and I'm far more talented than her. 262 00:17:20,080 --> 00:17:24,210 Without Kochma, she would have fallen into oblivion forever. 263 00:17:24,360 --> 00:17:28,217 She holds Kochma by the senses. That is disgusting. 264 00:17:28,360 --> 00:17:29,703 Come on, calm down. 265 00:17:31,080 --> 00:17:34,493 She called me Georgette all the afternoon. 266 00:17:35,000 --> 00:17:37,378 She knows I'm not Georgette anymore. 267 00:17:37,560 --> 00:17:39,790 You are too nervous, my dear. 268 00:17:41,720 --> 00:17:45,372 By the way, I heard a novel is going to be adapted, 269 00:17:45,520 --> 00:17:46,942 Love has passed by me. 270 00:17:47,120 --> 00:17:50,579 It's a nice title. Very spruce. 271 00:17:51,840 --> 00:17:54,616 There will be roles for ladies. We should do something. 272 00:17:54,760 --> 00:17:57,218 We will see. We should mull over the idea. 273 00:17:57,360 --> 00:18:00,057 Mull over... It will be too late then. 274 00:18:00,240 --> 00:18:01,696 The others are moving. 275 00:18:01,840 --> 00:18:04,935 It's always the same. It will always be the same. 276 00:18:06,960 --> 00:18:10,180 All my life. You promised you would help me, though. 277 00:18:10,520 --> 00:18:11,976 Listen, my dear, 278 00:18:12,120 --> 00:18:15,897 I will call Berthaud, my banker. He has connections. 279 00:18:16,040 --> 00:18:18,748 I will ask him for a meeting to talk about it. 280 00:18:18,880 --> 00:18:21,338 You will call him? When? 281 00:18:21,480 --> 00:18:24,370 I will do it right away, right now. 282 00:18:24,520 --> 00:18:25,453 Are you haPPY7 283 00:18:25,600 --> 00:18:28,900 My kitty cat, will you stay with Leucé this evening? 284 00:19:42,480 --> 00:19:45,051 - Oh, I'm sorry! - Excuse me! 285 00:19:45,200 --> 00:19:48,704 My dear director. I had never seen you outside the bank. 286 00:19:48,840 --> 00:19:50,899 It's an honor, General. 287 00:19:52,640 --> 00:19:55,177 You look pale to me. Are you alright? 288 00:19:57,200 --> 00:19:58,326 I'm just tired. 289 00:19:58,480 --> 00:20:00,539 You should have a seat. 290 00:20:00,680 --> 00:20:04,423 Let me offer you something. A drink might suit you... 291 00:20:04,560 --> 00:20:05,379 Well... 292 00:20:14,000 --> 00:20:15,502 My dear director, 293 00:20:15,640 --> 00:20:19,816 I won't take your time. You look much better now. 294 00:20:19,960 --> 00:20:23,419 I'll go to the bank. I have an investment to make. 295 00:20:26,560 --> 00:20:28,938 Let's talk about that. 296 00:20:29,080 --> 00:20:31,936 I believe a good relationship with the client 297 00:20:32,120 --> 00:20:35,897 is the best way to help him achieve his financial goals. 298 00:20:36,520 --> 00:20:40,093 - Absolutely, that is true! - Refill, please! 299 00:20:40,960 --> 00:20:43,213 I have always find you so nice! 300 00:20:43,360 --> 00:20:46,978 I invite you to dinner, so we can know each other better. 301 00:20:47,160 --> 00:20:49,822 I would be honored. I hope I won't bother you. 302 00:20:49,960 --> 00:20:52,133 Of course not. You should come. 303 00:20:52,600 --> 00:20:53,692 L'm sorry. 304 00:20:53,840 --> 00:20:55,296 It would be my pleasure. 305 00:20:57,200 --> 00:20:58,895 My little statuette! 306 00:20:59,040 --> 00:21:00,348 What statuette? 307 00:21:00,520 --> 00:21:02,579 A charming Chinese statuette. 308 00:21:06,280 --> 00:21:08,260 I have a Bouguereau at home. 309 00:21:11,320 --> 00:21:13,971 Since you look like... 310 00:21:14,120 --> 00:21:16,339 a man with taste, 311 00:21:16,880 --> 00:21:18,700 I'd like to know your opinion. 312 00:21:18,840 --> 00:21:20,535 Bouguereau... 313 00:21:21,960 --> 00:21:23,974 The real Bouguereau. 314 00:21:24,120 --> 00:21:28,705 My dear director, in matters of painting, I'm just an amateur. 315 00:21:28,840 --> 00:21:32,174 You will also meet my wife and my daughter, roast beef. 316 00:21:32,320 --> 00:21:37,258 Roast beef... Roast beef? ls that your daughter's name? 317 00:21:37,440 --> 00:21:39,340 Your daughter, Roast Beef. 318 00:21:39,480 --> 00:21:40,413 What? 319 00:21:40,600 --> 00:21:42,978 Well no, her name is Roberte! 320 00:21:43,160 --> 00:21:45,015 Oh, Roberte! 321 00:21:46,280 --> 00:21:48,294 You're such a pert! 322 00:21:48,560 --> 00:21:49,493 You are... 323 00:21:58,520 --> 00:22:01,012 There, I'll pay the check. 324 00:22:01,880 --> 00:22:02,893 Keep the change! 325 00:22:14,160 --> 00:22:15,730 It's the grey one. 326 00:22:15,880 --> 00:22:17,063 Yours? 327 00:22:17,200 --> 00:22:18,656 No, yours! 328 00:22:21,800 --> 00:22:23,985 When you look at it, you can see 329 00:22:24,160 --> 00:22:26,982 it conveys grief and sorrow... 330 00:22:27,120 --> 00:22:29,543 Oh, really? I thought she was sleeping. 331 00:22:31,000 --> 00:22:34,095 You can only understand it if you know Bouguereau, 332 00:22:34,240 --> 00:22:35,617 a very big artist. 333 00:22:35,760 --> 00:22:38,536 You won't see paintings of any other painter. 334 00:22:38,680 --> 00:22:40,660 Bouguereau would kill them all. 335 00:22:41,200 --> 00:22:43,419 Of course. Bouguereau is... 336 00:22:44,360 --> 00:22:45,213 ls Bouguereau. 337 00:22:45,360 --> 00:22:48,853 Of course. As an Art amateur, I'm very picky myself. 338 00:22:50,160 --> 00:22:51,787 You didn't turn off the radio? 339 00:22:51,920 --> 00:22:54,662 Sure I did. It's the neighbor upstairs. 340 00:22:54,800 --> 00:22:58,134 A young bar pianist. He's rather good-looking. 341 00:22:58,280 --> 00:23:02,217 He has blue eyes, with long eyelashes like stone collectors! 342 00:23:02,360 --> 00:23:04,067 He does collect a few. 343 00:23:04,200 --> 00:23:06,703 - Not only him... - What do you mean? 344 00:23:06,840 --> 00:23:08,535 I know what I mean. 345 00:23:08,680 --> 00:23:11,729 General, what's extraordinary with this painting 346 00:23:11,880 --> 00:23:15,532 is that you always find new elements to look at. 347 00:23:18,680 --> 00:23:21,251 Shall we sit down to dinner? 348 00:23:21,400 --> 00:23:23,573 I was about to say that! 349 00:23:24,200 --> 00:23:28,740 Over here. Let me tell you, it's a potluck dinner. 350 00:23:28,880 --> 00:23:31,258 My dear Mrs. Berthaud... 351 00:23:31,800 --> 00:23:33,780 Do you like roast beef, General? 352 00:23:33,920 --> 00:23:36,264 Absolutely! Particularly when it's cold. 353 00:23:37,400 --> 00:23:41,052 Cold roast beefs are actually more tasty than hot ones. 354 00:23:41,200 --> 00:23:44,420 They're better, too. They're easier to cut. 355 00:23:47,320 --> 00:23:50,779 I shouldn't say all this. My husband is a vegetarian! 356 00:23:51,280 --> 00:23:53,499 Really? I would have never imagined. 357 00:23:54,360 --> 00:23:57,807 Your husband doesn't have the complexion of a vegetarian. 358 00:23:57,960 --> 00:24:01,658 That is true. However, he has been one for two years. 359 00:24:01,840 --> 00:24:04,138 He started when Maurice, our eldest, 360 00:24:04,320 --> 00:24:06,698 left for his military service. 361 00:24:07,320 --> 00:24:10,779 My compliments. I wouldn't have the will. 362 00:24:13,440 --> 00:24:16,535 In these two years of you being a vegetarian, 363 00:24:16,720 --> 00:24:19,462 have you tried to eat meat again? 364 00:24:19,600 --> 00:24:20,419 No, never. 365 00:24:20,760 --> 00:24:24,253 When you're a vegetarian it's because you don't like meat. 366 00:24:24,400 --> 00:24:26,732 You don't feel the need, that's all. 367 00:24:27,200 --> 00:24:28,247 Dad is modest. 368 00:24:28,680 --> 00:24:31,536 He has more merit than he will admit. 369 00:24:34,000 --> 00:24:36,298 Yes, he is really very modest. 370 00:24:36,480 --> 00:24:39,290 You're right. Your father is a man of virtue, 371 00:24:39,480 --> 00:24:42,370 who overcomes temptations in every meal. 372 00:24:45,080 --> 00:24:46,821 No, thank you. 373 00:24:50,160 --> 00:24:53,175 Personally, the fact I'm eating with you won't... 374 00:24:55,760 --> 00:24:58,650 make me decide to become a vegetarian. 375 00:24:58,800 --> 00:25:01,588 This meat is succulent. The mustard, please. 376 00:25:01,760 --> 00:25:04,013 I have accredited suppliers. 377 00:25:05,000 --> 00:25:06,297 That's true. 378 00:25:06,480 --> 00:25:10,576 This meat is so tender you could cut it with a fork. 379 00:25:13,720 --> 00:25:16,178 Could we please change the subject? 380 00:25:16,320 --> 00:25:17,378 Why? 381 00:25:19,320 --> 00:25:21,334 Meat is interesting. 382 00:25:21,520 --> 00:25:25,172 I find fatty meat much more tasty than lean meat. 383 00:25:26,080 --> 00:25:27,536 What do you think, General? 384 00:25:28,480 --> 00:25:29,777 Yes, you're right. 385 00:25:30,240 --> 00:25:32,891 What's your opinion, Dad? 386 00:25:34,240 --> 00:25:35,059 Nothing. 387 00:25:41,600 --> 00:25:44,058 General, about Bouguereau's painting, 388 00:25:44,200 --> 00:25:46,453 you didn't tell me what you think? 389 00:25:46,600 --> 00:25:49,979 Oh, yes. Bouguereau! Well, Bouguereau... 390 00:25:50,120 --> 00:25:52,691 - Bouguereau is Bouguereau. - Absolutely. 391 00:25:53,880 --> 00:25:56,133 I have to say she needs some nipples. 392 00:25:56,280 --> 00:25:59,250 I don't like these shifty shapes. 393 00:25:59,400 --> 00:26:01,494 A woman without nipples is uninteresting. 394 00:26:01,640 --> 00:26:03,142 You have nowhere to look. 395 00:26:03,720 --> 00:26:05,814 However, Dr. Dulatre 396 00:26:05,960 --> 00:26:09,373 finds them well-proportioned and symmetrical. 397 00:26:09,520 --> 00:26:11,420 If Dr. Dulatre says so... 398 00:26:11,560 --> 00:26:14,689 I haven't had the honor of meeting him, 399 00:26:14,840 --> 00:26:18,253 but his wartscide is a very good product 400 00:26:18,400 --> 00:26:20,095 and very useful for the troops. 401 00:26:22,120 --> 00:26:24,134 I'm glad he invented it. 402 00:26:24,280 --> 00:26:26,248 I won't fail to tell him. 403 00:26:26,400 --> 00:26:29,017 About his Regulatine, he told me 404 00:26:29,160 --> 00:26:32,585 how affected he was regarding what women revealed to him. 405 00:26:32,720 --> 00:26:35,906 If you're interested in meeting him, I can arrange that. 406 00:26:36,080 --> 00:26:37,457 That's true. 407 00:26:37,600 --> 00:26:40,979 Thursday is my day, and this Thursday, precisely, 408 00:26:41,120 --> 00:26:43,532 I will receive the Dulatres! 409 00:26:44,520 --> 00:26:47,057 Mrs. Berthaud, that's very kind of you. 410 00:26:47,200 --> 00:26:50,818 - I don't want to inconvenience you. - It'd be my pleasure. 411 00:26:51,400 --> 00:26:54,415 Mr. Eustache is on the phone, sir. 412 00:26:54,840 --> 00:26:58,458 Speaking of the Dulatres, there we have one. 413 00:26:58,600 --> 00:26:59,977 Excuse me, please. 414 00:27:00,360 --> 00:27:02,545 I'm going to withdraw. I'm tired. 415 00:27:02,720 --> 00:27:04,540 My respects, Miss. 416 00:27:15,960 --> 00:27:18,975 General, are you a poet? 417 00:27:19,120 --> 00:27:22,181 You're addressing to a hopeless romantic. 418 00:27:22,320 --> 00:27:24,175 You have the profile. 419 00:27:24,320 --> 00:27:28,450 Do you know I too am a fan of the radio? 420 00:27:29,240 --> 00:27:31,891 You too, General? 421 00:27:32,040 --> 00:27:34,418 My husband hates it. He finds it vulgar. 422 00:28:21,960 --> 00:28:23,098 Mr. Berthaud... 423 00:28:24,560 --> 00:28:27,541 May I ask for your permission 424 00:28:27,720 --> 00:28:31,577 to invite your daughter to my box, at the Opera? 425 00:28:34,360 --> 00:28:37,091 I didn't expect such a question. 426 00:28:41,920 --> 00:28:45,015 You have known Roberte for just a few hours. 427 00:28:45,480 --> 00:28:48,097 At my age, you have no time to lose. 428 00:28:50,600 --> 00:28:51,738 Come on in. 429 00:28:53,720 --> 00:28:56,576 You wanted to talk to me about your protégée. 430 00:28:56,720 --> 00:28:59,849 I'm sorry I called you at home. 431 00:29:00,080 --> 00:29:03,015 But, you see, it was an urgent situation... 432 00:29:04,360 --> 00:29:07,261 Miss Leucé Dinguet, a colleague's daughter, 433 00:29:07,400 --> 00:29:10,062 has a vocation for cinema. 434 00:29:10,240 --> 00:29:13,255 She actually has a magnificent talent. 435 00:29:13,840 --> 00:29:16,218 She's currently going through... 436 00:29:16,920 --> 00:29:20,060 a tough moment in her career. 437 00:29:20,200 --> 00:29:22,669 As you know, the producers are happy 438 00:29:22,840 --> 00:29:26,413 to have us help them discover exceptionally gifted actors. 439 00:29:26,520 --> 00:29:30,263 My dear Eustache, I would be naturally glad 440 00:29:30,440 --> 00:29:31,692 to serve your projects. 441 00:29:32,400 --> 00:29:35,210 But I wonder how I could help you. 442 00:29:35,360 --> 00:29:38,614 I heard your boss' son 443 00:29:38,760 --> 00:29:41,422 has a cinematographic production company. 444 00:29:41,600 --> 00:29:43,261 I know the EphraTms. 445 00:29:43,360 --> 00:29:46,580 In business, friendship matters don't have any value. 446 00:29:48,440 --> 00:29:51,455 A recommendation would be utterly useless. 447 00:29:51,600 --> 00:29:54,979 But that's the risk with these kind of approaches. 448 00:29:55,120 --> 00:29:58,624 And I'm sure Miss Leucé is ready to take it. 449 00:29:58,800 --> 00:30:02,293 The important thing is to know if you're good with it. 450 00:30:02,400 --> 00:30:05,097 I would be delighted to help you! 451 00:30:05,960 --> 00:30:08,213 I promise I will do my best. 452 00:30:08,440 --> 00:30:10,966 But I fear you will be disappointed. 453 00:30:11,080 --> 00:30:13,014 I appreciate that. You're very kind. 454 00:30:13,440 --> 00:30:17,024 It occurred to me maybe you should see Miss Dinguet 455 00:30:17,160 --> 00:30:20,460 before talking to EphraTm. What do you think? 456 00:30:20,600 --> 00:30:23,103 Yes, certainly. 457 00:30:23,440 --> 00:30:25,295 Could we set up a date? 458 00:30:26,680 --> 00:30:27,488 Yes. 459 00:30:27,640 --> 00:30:30,462 Well, let's say... 460 00:30:30,640 --> 00:30:34,087 Tomorrow? Tomorrow at 2 pm, here. ls that OK to you? 461 00:30:34,280 --> 00:30:36,021 Tomorrow at 2 pm, then. 462 00:30:36,200 --> 00:30:38,897 Say hello to your father. ls he in his lab? 463 00:30:39,080 --> 00:30:43,574 Yes, always! I sometimes regret not having followed the same path. 464 00:30:43,680 --> 00:30:45,819 Dedicating all his time to research 465 00:30:45,960 --> 00:30:48,577 is having a life of devotion and abnegation. 466 00:30:48,720 --> 00:30:51,655 There's nothing as pure as that. Don't you think? 467 00:30:51,800 --> 00:30:53,655 Well, yes. 468 00:30:53,800 --> 00:30:56,781 - See you tomorrow! - Goodbye. 469 00:30:59,800 --> 00:31:02,212 "A tough moment"! What a moron. 470 00:31:02,440 --> 00:31:04,215 This is the Parisian radio. 471 00:31:04,320 --> 00:31:06,618 We're back to The Chouillon Family, 472 00:31:06,800 --> 00:31:09,132 your series presented by Les Cycles Dubois. 473 00:31:09,240 --> 00:31:12,938 It was the pharmacist. He has an affair with the butcher. 474 00:31:13,080 --> 00:31:14,866 Not in front of the kids! 475 00:31:15,000 --> 00:31:17,901 Zilchy zilch! 476 00:31:18,080 --> 00:31:21,778 They're grown enough to understand. Your soup lacks salt. 477 00:31:21,880 --> 00:31:24,736 "Zilchy zilch!" I like that. 478 00:31:24,880 --> 00:31:27,008 Your doctor prohibited the salt. 479 00:31:27,160 --> 00:31:30,334 Don't even get me started. He knows nothing. 480 00:31:30,520 --> 00:31:32,500 What an interesting character... 481 00:31:32,600 --> 00:31:35,900 Did you know he used to get it on with the pharmacist? 482 00:31:36,040 --> 00:31:38,657 I told you: Not in front of the kids! 483 00:31:44,520 --> 00:31:47,694 I hope I don't bother you with the piano, miss. 484 00:31:47,840 --> 00:31:49,285 No, I like music. 485 00:31:49,440 --> 00:31:52,137 All the better. I think of you while I play! 486 00:31:52,280 --> 00:31:54,374 You're insane! Let me pass. 487 00:32:00,560 --> 00:32:01,470 Mom! 488 00:32:01,640 --> 00:32:04,211 - Zilch! - What, zilch? 489 00:32:04,320 --> 00:32:05,776 Don't you hear me? 490 00:32:05,920 --> 00:32:09,618 Zilchy zilch. You're bothering me. I'm listening to my series. 491 00:32:10,720 --> 00:32:12,654 It's noon. You're still in your nightgown! 492 00:32:12,800 --> 00:32:15,258 So? You're father won't come for lunch. 493 00:32:15,360 --> 00:32:17,454 I'm worried. He must have problems. 494 00:32:17,880 --> 00:32:19,826 Digestion problems, probably. 495 00:32:19,960 --> 00:32:23,863 Mom, get dressed! Hurry! Someone could come! 496 00:32:24,320 --> 00:32:26,823 Oh really? Who? General d'Amandine? 497 00:32:27,520 --> 00:32:29,818 Leave me alone with that old fossil. 498 00:32:29,960 --> 00:32:33,055 He seems to have a tender inclination towards you. 499 00:32:33,360 --> 00:32:35,146 Give me a massage, please. 500 00:32:35,720 --> 00:32:38,223 That old codger, with those affected poses 501 00:32:38,360 --> 00:32:40,146 and that conceited attitude... 502 00:32:40,360 --> 00:32:42,419 He likes you, he's a good match. 503 00:32:42,560 --> 00:32:45,291 Mom, he could be my grand-father! 504 00:32:45,440 --> 00:32:48,341 Besides, I'm marrying Philippe Lardut. 505 00:32:50,160 --> 00:32:52,049 He won't talk to you about love 506 00:32:52,160 --> 00:32:55,460 with the same tenderness as the General. 507 00:32:55,640 --> 00:32:58,223 I couldn't care less about tenderness. 508 00:32:58,400 --> 00:33:01,176 I prefer acts to dumb speeches. 509 00:33:02,240 --> 00:33:04,379 I hope you haven't... 510 00:33:06,240 --> 00:33:10,211 Your father won't allow this union. He didn't want you to graduate 511 00:33:10,320 --> 00:33:12,652 to keep you away from unfortunate relationships. 512 00:33:12,840 --> 00:33:14,820 - "Unfortunate relationships"? - Yes. 513 00:33:14,960 --> 00:33:17,861 University means Bolshevists, etcetera. 514 00:33:18,200 --> 00:33:19,577 No, believe me, 515 00:33:19,760 --> 00:33:23,378 there are far more ambitious suitors than Philippe Lardut! 516 00:33:23,600 --> 00:33:26,774 And I have very good arguments to convince Dad. 517 00:33:27,960 --> 00:33:29,735 Really? Which ones? 518 00:33:31,680 --> 00:33:32,658 You'll see... 519 00:33:35,520 --> 00:33:38,979 Your orange-wedge smile doesn't mean anything to me. 520 00:33:39,160 --> 00:33:41,299 Mom, go get dressed, please! 521 00:33:41,520 --> 00:33:44,706 Yes... You have been quite haughty for some time! 522 00:33:45,080 --> 00:33:47,902 My children keep on surprising me. 523 00:33:49,160 --> 00:33:50,047 They do. 524 00:33:56,800 --> 00:33:59,667 Thank God there's still someone coherent here. 525 00:33:59,880 --> 00:34:01,336 Are you sure? What a pity! 526 00:34:01,440 --> 00:34:04,023 You barely talked with the General. 527 00:34:04,200 --> 00:34:06,339 I'm sorry. An appendicitis can't wait. 528 00:34:07,920 --> 00:34:09,490 What about that languor? 529 00:34:09,600 --> 00:34:11,898 - I'm feeling much better! - Good! 530 00:34:12,040 --> 00:34:14,372 - My best wishes to Mr. Berthaud. - Yes. 531 00:34:15,960 --> 00:34:17,132 Thank you! 532 00:34:36,400 --> 00:34:39,893 I want your brownies recipe! My husband loves them! 533 00:34:40,040 --> 00:34:42,782 How curious. My husband loves them too! 534 00:34:43,280 --> 00:34:46,693 - Mr. Berthaud won't come? - You know, the bank... 535 00:34:46,840 --> 00:34:50,378 But he promised he would be here by 5 pm. 536 00:34:54,600 --> 00:34:56,694 Miss Roberte, 537 00:34:57,920 --> 00:35:01,572 I like you. I would be delighted to take you to the opera. 538 00:35:01,760 --> 00:35:04,491 Thank you, but I know nothing about music. 539 00:35:04,600 --> 00:35:07,809 You should invite my mother. She likes lyrical music. 540 00:35:19,600 --> 00:35:22,695 Please, help yourself. I made them myself. 541 00:35:22,840 --> 00:35:25,104 You have an inclination for baking? 542 00:35:25,240 --> 00:35:28,699 It's one of my specialties. I love cooking. 543 00:35:28,840 --> 00:35:33,380 Young ladies should be encouraged to practice the art of cooking. 544 00:35:33,520 --> 00:35:36,387 A happy household depends on a satisfied belly. 545 00:35:44,960 --> 00:35:45,938 It's delicious. 546 00:35:46,880 --> 00:35:48,223 Really delicious. 547 00:35:51,600 --> 00:35:53,261 So many indulgences! 548 00:35:54,840 --> 00:35:58,470 Philippe! Not here! I'll see you tomorrow, at 3 pm. 549 00:35:58,600 --> 00:35:59,817 I've been waiting. 550 00:36:00,000 --> 00:36:03,527 What a shame, my seam just cracked. Do you have a pin? 551 00:36:03,680 --> 00:36:05,011 Yes, come with me. 552 00:36:05,120 --> 00:36:07,657 You will stay, right? I'll be right back. 553 00:36:16,720 --> 00:36:18,939 - Excuse me. - Go ahead. 554 00:36:19,120 --> 00:36:20,053 Thank you. 555 00:36:22,320 --> 00:36:23,936 General d'Amandine. 556 00:36:24,840 --> 00:36:27,525 Philippe Lardut, reservist at the Poissy barracks. 557 00:36:27,640 --> 00:36:29,017 3rd infantry regiment. 558 00:36:29,160 --> 00:36:31,470 Infantry? Congratulations, young man. 559 00:36:32,120 --> 00:36:33,781 Is everything doing good? 560 00:36:33,880 --> 00:36:34,893 Absolutely. 561 00:36:35,080 --> 00:36:38,778 I see you met each other! How charming. 562 00:36:40,480 --> 00:36:43,290 I think that monocle suits you very well. 563 00:36:43,400 --> 00:36:45,016 Really? 564 00:36:45,200 --> 00:36:47,567 It helps me keep my single status. 565 00:36:47,680 --> 00:36:48,977 Are you against marriage? 566 00:36:49,120 --> 00:36:53,614 I am. Certainly, a monocle does not replace a wife, 567 00:36:53,760 --> 00:36:57,572 but it's a matter of habit. At first, it's a real problem. 568 00:36:57,760 --> 00:37:01,970 You see, I bought a piece of chamois leather I have in my pocket 569 00:37:02,120 --> 00:37:05,135 and whenever I think about marriage, 570 00:37:05,240 --> 00:37:09,188 I take my monocle off, I clean it with my chamois leather 571 00:37:09,360 --> 00:37:13,137 and I put it back. It's extremely relaxing. 572 00:37:13,240 --> 00:37:16,187 When I polish my monocle, I have a very nice 573 00:37:16,400 --> 00:37:17,936 feeling of melancholy 574 00:37:19,600 --> 00:37:21,614 Would you tempt yourself again? 575 00:37:21,800 --> 00:37:23,734 No, thank you. I'm good. 576 00:37:23,840 --> 00:37:26,252 My I take two? 577 00:37:26,400 --> 00:37:27,652 Thank you. 578 00:37:38,920 --> 00:37:42,140 Have a seat. Don't be intimidated. 579 00:37:42,280 --> 00:37:45,215 So this is the office of a bank director? 580 00:37:45,360 --> 00:37:47,897 Dear, we're not at the cinema! 581 00:37:49,720 --> 00:37:51,176 I didn't expect this. 582 00:37:53,040 --> 00:37:57,659 The setting is not as important as the contents of our safes. 583 00:37:57,840 --> 00:38:00,935 Believe me, there is some money here! 584 00:38:02,320 --> 00:38:04,459 Mr. Berthaud is a prince of finances. 585 00:38:04,680 --> 00:38:06,944 Don't exaggerate. What matters to me 586 00:38:07,040 --> 00:38:09,668 is to please my clients in the best way possible. 587 00:38:09,840 --> 00:38:10,966 It wasn't for you. 588 00:38:11,440 --> 00:38:13,693 I don't trust bankers. 589 00:38:13,840 --> 00:38:17,094 But I would trust my fortune to you if I had one. 590 00:38:18,840 --> 00:38:21,730 Well, I would gladly take yours. 591 00:38:21,840 --> 00:38:22,693 Excuse me. 592 00:38:23,040 --> 00:38:27,466 If I may, you could have a decisive role in that matter. 593 00:38:27,640 --> 00:38:31,213 I have an article... What did I make of it? 594 00:38:31,360 --> 00:38:33,454 The article of Love has passed by. 595 00:38:33,640 --> 00:38:34,459 What? 596 00:38:34,640 --> 00:38:37,371 It's the name of the novel that inspires the film. 597 00:38:38,680 --> 00:38:40,136 Oh, what an idiot! 598 00:38:40,320 --> 00:38:43,733 L think I left it in the hall. I will be right back. 599 00:38:43,920 --> 00:38:44,933 Go ahead. 600 00:39:00,640 --> 00:39:03,450 I live close to here, at 9, Boulevard Comte. 601 00:39:03,560 --> 00:39:07,019 Come tonight, at 6 pm. We'll discuss this calmly. 602 00:39:07,200 --> 00:39:09,612 - Tonight? - Will you come? 603 00:39:09,720 --> 00:39:12,223 At 6 pm? Yes. 604 00:39:14,480 --> 00:39:16,619 Alright, it's right here. 605 00:39:18,560 --> 00:39:20,688 I see... 606 00:39:21,640 --> 00:39:24,894 Now I have to convince Mr. EphraTm and his son. 607 00:39:25,000 --> 00:39:26,786 I'll take care of it. 608 00:39:26,960 --> 00:39:29,099 Miss Dinguet can provide some photos 609 00:39:29,240 --> 00:39:31,254 to support her application. 610 00:39:31,400 --> 00:39:34,859 - I have photos. Portraits. - Yes, portraits. 611 00:39:35,040 --> 00:39:37,054 And some pretty poses. 612 00:39:37,240 --> 00:39:38,810 We'll see that later. 613 00:39:38,960 --> 00:39:42,658 For the moment, let me initiate this negotiation artfully. 614 00:39:42,800 --> 00:39:45,656 I will inform you about the result of my moves. 615 00:39:47,480 --> 00:39:48,584 Alright then... 616 00:39:49,840 --> 00:39:51,387 Goodbye. 617 00:39:51,800 --> 00:39:53,416 See you soon. 618 00:40:06,040 --> 00:40:09,977 Why should I say no? 619 00:40:10,840 --> 00:40:13,423 I should enjoy it while I can 620 00:40:28,440 --> 00:40:30,579 Enough already! I'll do it myself. 621 00:40:30,720 --> 00:40:31,972 It will calm me down. 622 00:40:41,440 --> 00:40:42,942 What's the matter? 623 00:40:43,240 --> 00:40:46,346 The matter is I'm here bending over backwards 624 00:40:46,480 --> 00:40:48,778 while your father has a good time! 625 00:40:48,960 --> 00:40:50,052 What do you mean? 626 00:40:51,720 --> 00:40:52,733 Not in front of Julia. 627 00:40:56,920 --> 00:40:59,264 What will my guests think of me? 628 00:40:59,440 --> 00:41:01,534 He should have come at 5, he didn't. 629 00:41:01,640 --> 00:41:03,210 He didn't even call! 630 00:41:03,360 --> 00:41:05,624 He's probably at the bank, that's all. 631 00:41:06,320 --> 00:41:09,335 Don't you think it's weird he doesn't eat at home anymore? 632 00:41:10,720 --> 00:41:13,496 It's circumstantial. His work demands him. 633 00:41:13,600 --> 00:41:17,457 No, no! It's not circumstantial! 634 00:41:17,640 --> 00:41:21,292 One day is Mr. EphraTm, another day, he must travel. 635 00:41:21,440 --> 00:41:23,852 Something's off, I can sense it. 636 00:41:23,960 --> 00:41:25,337 You haven't noticed anything? 637 00:41:25,480 --> 00:41:26,379 No. 638 00:41:27,160 --> 00:41:29,345 Someday, he'll come back at midnight. 639 00:41:29,480 --> 00:41:31,938 At midnight or the day after! 640 00:41:33,120 --> 00:41:37,011 You want to know what I think? I think he has an affair. 641 00:41:37,160 --> 00:41:38,457 I'm sure he does! 642 00:41:38,560 --> 00:41:40,380 - He has an affair. - No... 643 00:41:40,560 --> 00:41:43,336 I know how a husband's escapades can be! 644 00:41:43,440 --> 00:41:44,976 You'll eat all that? 645 00:41:45,160 --> 00:41:47,060 Worries make me hungry! 646 00:41:47,200 --> 00:41:49,259 Alright, I'll tell you the truth. 647 00:41:50,040 --> 00:41:54,341 I wanted to keep the secret but I don't want you to fret over it. 648 00:41:54,440 --> 00:41:55,771 Here's what happened. 649 00:41:56,400 --> 00:41:58,573 The other day, I surprised him 650 00:41:58,760 --> 00:42:01,570 stuffing himself with meat at Le Bon Boeuf. 651 00:42:01,680 --> 00:42:05,423 He wanted to eat meat? I could've prepared him a beefsteak! 652 00:42:05,600 --> 00:42:07,386 He didn't want us to know. 653 00:42:07,520 --> 00:42:10,308 He got caught, and you understand the rest... 654 00:42:10,960 --> 00:42:12,849 What should I understand? 655 00:42:12,960 --> 00:42:13,779 It's simple. 656 00:42:14,600 --> 00:42:16,773 He was caught in the act. 657 00:42:16,960 --> 00:42:19,895 What a humiliation for a self-proclaimed vegetarian! 658 00:42:20,920 --> 00:42:23,457 My poor child, you reason like a kid. 659 00:42:23,600 --> 00:42:25,341 He might have been offended. 660 00:42:25,480 --> 00:42:28,381 Men are very vain about trivial matters. 661 00:42:28,520 --> 00:42:30,420 But to make them timid... 662 00:42:30,600 --> 00:42:34,423 I'm sure the idea of having a meal with me is dreadful for him. 663 00:42:34,520 --> 00:42:37,387 To lose face is terrible for his authority. 664 00:42:37,520 --> 00:42:40,217 Don't try to find complicated reasons. 665 00:42:40,400 --> 00:42:42,971 The truth is he has an affair! 666 00:42:44,720 --> 00:42:46,848 In any case, it'd be recent. 667 00:42:47,000 --> 00:42:49,571 Who knows! Everything's possible! 668 00:42:49,760 --> 00:42:52,570 It wouldn't surprise me. He's an important man. 669 00:42:54,320 --> 00:42:56,743 Speaking of the devil... That's him. 670 00:42:56,880 --> 00:42:58,575 He forgot his keys again. 671 00:43:03,120 --> 00:43:04,190 Ladies. 672 00:43:04,320 --> 00:43:07,824 Excuse me, but a letter was mistakenly slid under my door. 673 00:43:08,040 --> 00:43:09,701 It's for you. 674 00:43:10,000 --> 00:43:13,186 That's very kind of you. Sorry for the bother. 675 00:43:18,760 --> 00:43:20,216 What a handsome man! 676 00:43:20,640 --> 00:43:21,823 Have you seen his eyes? 677 00:43:23,560 --> 00:43:25,460 - It's from Lardut! - Lardut? 678 00:43:25,600 --> 00:43:28,023 It's a letter from Lardut, your Lardut. 679 00:43:28,200 --> 00:43:29,531 Philippe. 680 00:43:30,840 --> 00:43:34,219 He's sorry, he won't have lunch with us on Sunday. 681 00:43:34,360 --> 00:43:38,410 He must join hastily... 682 00:43:38,560 --> 00:43:43,214 a military instruction camp at... 683 00:43:43,360 --> 00:43:46,694 I can't figure out what he says. His writing is awful! 684 00:43:46,840 --> 00:43:48,217 He didn't say anything to me! 685 00:43:49,560 --> 00:43:51,608 He probably didn't know before. 686 00:43:51,720 --> 00:43:53,302 He talks about me? 687 00:43:54,400 --> 00:43:55,219 Yes. 688 00:43:56,840 --> 00:43:59,377 - He sends best wishes. - That's all? 689 00:43:59,560 --> 00:44:00,812 It must be a joke! 690 00:44:00,920 --> 00:44:04,811 No, it's not a joke. Your dad's escapades aren't either. 691 00:44:04,960 --> 00:44:07,054 Here. Eat this, my child. 692 00:44:23,320 --> 00:44:24,742 I'm looking for... 693 00:44:24,840 --> 00:44:29,095 If it is for Miss Georgette, she's at the 7th floor, to the left. 694 00:44:29,280 --> 00:44:31,612 I'm looking for Miss Leucé. 695 00:44:31,720 --> 00:44:34,815 Exactly, that's Georgette. 696 00:44:34,960 --> 00:44:36,860 7th floor, to the left. 697 00:44:38,720 --> 00:44:40,256 Wipe your feet, sir. 698 00:44:41,120 --> 00:44:42,098 L'm sorry. 699 00:44:47,080 --> 00:44:48,900 What a loose! 700 00:44:50,280 --> 00:44:53,295 I'm so glad you're here! 701 00:44:53,400 --> 00:44:55,539 I couldn't wait to see you! 702 00:44:55,760 --> 00:44:58,616 I haven't stopped thinking about our meeting. 703 00:44:58,720 --> 00:45:01,212 It's a tiny apartment, but it's enough for me. 704 00:45:01,840 --> 00:45:05,094 I'm an artist. I don't spend much time at home. 705 00:45:05,200 --> 00:45:06,019 Yes, I... 706 00:45:06,200 --> 00:45:09,534 - Would you like a finger of port? - Of course. 707 00:45:09,640 --> 00:45:12,826 It's like in business. You must see people. 708 00:45:13,000 --> 00:45:14,661 It's not always nice. 709 00:45:15,440 --> 00:45:18,330 A tiny apartment like this one... 710 00:45:20,280 --> 00:45:23,853 where you can rest calmly 711 00:45:24,000 --> 00:45:25,855 is a very relaxing thing. 712 00:45:25,960 --> 00:45:29,658 We have the same convictions. We'll be very good friends. 713 00:45:29,800 --> 00:45:30,619 I think so... 714 00:45:30,760 --> 00:45:32,330 My God! How awful. 715 00:45:32,520 --> 00:45:35,046 This dressed cost me 700 francs. 716 00:45:35,200 --> 00:45:37,942 You should wash it with warm water. 717 00:45:38,040 --> 00:45:40,543 Rub it with Marseille soap if you have some. 718 00:45:40,680 --> 00:45:43,581 Some people dust salt on it to absorb the wine. 719 00:45:43,760 --> 00:45:45,137 What do you think? 720 00:45:45,240 --> 00:45:46,298 No, I... 721 00:45:46,440 --> 00:45:51,025 You should wash it with soap with a slightly humid cloth. 722 00:45:51,200 --> 00:45:54,374 Then you rub it with a hard brush. 723 00:45:54,480 --> 00:45:55,982 Do it as much as necessary. 724 00:45:56,120 --> 00:45:58,452 Do you think a toothbrush could do it? 725 00:45:58,640 --> 00:46:01,302 Of course, it's a brush! 726 00:46:03,200 --> 00:46:05,897 This place is charming. 727 00:46:06,040 --> 00:46:09,738 I don't know, you feel... Comfortable. 728 00:46:10,200 --> 00:46:12,089 I bought some boudoirs. 729 00:46:15,520 --> 00:46:18,410 Oh, I'm so sorry. I'll pay you back for it. 730 00:46:19,120 --> 00:46:21,020 No, it doesn't matter! 731 00:46:21,200 --> 00:46:23,578 Wait, no! I will buy you... 732 00:46:23,720 --> 00:46:25,210 I'll buy you another couch! 733 00:46:25,320 --> 00:46:28,255 - But... - No, I insist! 734 00:46:29,160 --> 00:46:30,696 I'll buy you a couch. 735 00:46:31,280 --> 00:46:33,931 I'll try to find the same color. 736 00:46:36,360 --> 00:46:37,737 What an odd guy! 737 00:46:41,600 --> 00:46:42,897 399 you! 738 00:47:26,680 --> 00:47:29,172 What? It's the first time you see me? 739 00:47:29,320 --> 00:47:32,494 You don't know me? Do I smell like pété? Damn! 740 00:47:32,720 --> 00:47:34,415 This is my house! 741 00:47:34,520 --> 00:47:36,534 I will eat outside tonight! 742 00:47:51,720 --> 00:47:53,142 He has an affair. 743 00:47:53,280 --> 00:47:54,532 Come on, mother! 744 00:47:54,720 --> 00:47:56,176 Don't start again! 745 00:47:56,280 --> 00:47:58,021 You know I'm right. 746 00:47:59,280 --> 00:48:00,782 Anyhow, I don't care. 747 00:48:00,920 --> 00:48:02,297 I don't want to know. 748 00:48:03,840 --> 00:48:07,424 - You'll see when you're married. - Stop the nonsense! 749 00:48:09,040 --> 00:48:10,337 By Khe 'NEW-- 750 00:48:10,440 --> 00:48:12,977 what about the French-Spanish book? 751 00:48:13,160 --> 00:48:14,571 The dictionary? 752 00:48:14,680 --> 00:48:17,012 Yes, I ordered it. I'm waiting for it. 753 00:48:17,160 --> 00:48:18,423 About time. 754 00:48:18,560 --> 00:48:20,745 Now he wants to learn Spanish. 755 00:48:55,880 --> 00:48:58,292 Ow, ow, ow, ouch, ouch, ouch, 756 00:48:58,440 --> 00:49:00,215 I have calluses in my feet. 757 00:49:00,360 --> 00:49:04,342 I'm in hell. Ow, ow, ow, ouch, ouch, ouch. 758 00:49:04,520 --> 00:49:06,932 My life has changed thanks to Lucifer. 759 00:49:07,040 --> 00:49:11,295 With Lucifer wartscide, no more calluses in your feet. 760 00:49:11,440 --> 00:49:14,933 No more than 5 minutes. It can burn the scalp. 761 00:49:15,080 --> 00:49:17,651 I want curls, not a burn! 762 00:49:18,800 --> 00:49:20,290 You think it'll work? 763 00:49:20,400 --> 00:49:24,496 - I hope. It cost a fortune. - I was talking about Philippe and I. 764 00:49:24,640 --> 00:49:27,860 I was wondering if it would be opportune to write to him. 765 00:49:28,040 --> 00:49:31,328 Don't let the iron get cold. It must curl both sides. 766 00:49:31,480 --> 00:49:32,811 I think it's useless. 767 00:49:32,960 --> 00:49:35,611 He's not very much into letters. 768 00:49:35,760 --> 00:49:39,981 - It's not his style. - His style displeases me to death. 769 00:49:40,160 --> 00:49:43,778 If you ask me, I consider his silence as a gift from heaven. 770 00:49:43,880 --> 00:49:44,699 Why? 771 00:49:45,320 --> 00:49:47,857 Forget about him, my child. 772 00:49:48,000 --> 00:49:52,062 I was loved by my husband like very few women are. 773 00:49:52,240 --> 00:49:53,332 And what happened? 774 00:49:53,440 --> 00:49:56,501 We have been married for only 30 years, 775 00:49:56,640 --> 00:49:59,382 and he's already eating outside, etc. 776 00:49:59,520 --> 00:50:00,828 You tell me. 777 00:50:01,520 --> 00:50:02,931 Wait, Mom! 778 00:50:03,040 --> 00:50:07,090 Why would you wait for a man who left for several weeks 779 00:50:07,280 --> 00:50:09,977 without even sending you a postcard? 780 00:50:10,200 --> 00:50:11,452 I'm asking you. 781 00:50:13,160 --> 00:50:14,730 I look good, don't I? 782 00:50:17,240 --> 00:50:18,048 Yes. 783 00:51:41,480 --> 00:51:44,051 About my daughter again... 784 00:51:44,240 --> 00:51:46,220 Should she marry a military man? 785 00:51:46,320 --> 00:51:48,334 Why not? You want her to be happy? 786 00:51:48,480 --> 00:51:50,141 Of course! But then... 787 00:51:50,320 --> 00:51:53,529 You're complicated! That's middle-class problems. 788 00:51:53,680 --> 00:51:56,650 So, Yvonne, you took your boss out tonight? 789 00:51:56,760 --> 00:52:00,503 They day my boss comes here, pigs will fly. 790 00:52:00,640 --> 00:52:03,575 We've just met and I already know all his life. 791 00:52:03,720 --> 00:52:05,063 Isn't it? 792 00:52:05,280 --> 00:52:08,124 It feels good to have a friendly ear. 793 00:52:09,120 --> 00:52:12,658 - About my daughter... - Stop torturing yourself! 794 00:52:12,800 --> 00:52:15,223 Whatever we do, children are trouble. 795 00:52:15,400 --> 00:52:18,654 Little children, little trouble, big children, big trouble. 796 00:52:20,240 --> 00:52:22,937 I know what I'm talking about. I have 4. 797 00:52:23,080 --> 00:52:24,093 Let's go! 798 00:52:24,280 --> 00:52:26,339 No, I'm not in the mood. 799 00:52:26,440 --> 00:52:29,057 You didn't come here to rest. Come on! 800 00:52:29,240 --> 00:52:30,366 I don't like it. 801 00:53:05,280 --> 00:53:06,577 Julia! 802 00:53:17,600 --> 00:53:20,171 - Madame. - What is it? 803 00:53:20,360 --> 00:53:22,215 Your son, Maurice Berthaud, 804 00:53:22,320 --> 00:53:25,051 disappeared a week ago. He's a deserter now. 805 00:53:25,240 --> 00:53:26,583 My Goodness... 806 00:53:26,760 --> 00:53:27,568 A deserter? 807 00:53:28,960 --> 00:53:32,260 - What will happen to him? - The council of war. 808 00:53:32,400 --> 00:53:34,220 He could go to prison. 809 00:53:34,960 --> 00:53:36,064 Prison? 810 00:53:36,200 --> 00:53:37,213 L'm sorry. 811 00:54:07,440 --> 00:54:10,171 I saw an officer coming out of our house. 812 00:54:10,320 --> 00:54:11,936 Did something happen? 813 00:54:13,320 --> 00:54:14,139 Maurice... 814 00:54:15,680 --> 00:54:16,567 Maurice! 815 00:54:17,400 --> 00:54:18,970 What happened to Maurice? 816 00:54:21,120 --> 00:54:22,781 What happened to him? 817 00:54:22,920 --> 00:54:24,331 Speak already! 818 00:54:25,040 --> 00:54:26,781 He deserted! 819 00:54:30,760 --> 00:54:31,659 He deserted? 820 00:54:41,280 --> 00:54:42,099 You bet... 821 00:54:46,120 --> 00:54:47,178 I understand now. 822 00:54:48,760 --> 00:54:49,693 French-Spanish. 823 00:54:52,760 --> 00:54:54,774 That moron is in Spain! 824 00:54:55,680 --> 00:54:57,250 In Spain? 825 00:54:57,600 --> 00:54:59,500 We need to call Dad. 826 00:54:59,960 --> 00:55:02,827 You do it. I don't have the courage. 827 00:55:05,800 --> 00:55:06,926 In Spain... 828 00:55:08,280 --> 00:55:10,499 It's a Japanese vegetal food. 829 00:55:10,640 --> 00:55:13,974 You can eat it in many ways. 830 00:55:14,120 --> 00:55:15,781 Use your fingers. 831 00:55:15,920 --> 00:55:17,854 It has more qualities than meat. 832 00:55:18,040 --> 00:55:19,223 Excuse me. 833 00:55:20,920 --> 00:55:22,524 Yes, hello? 834 00:55:27,280 --> 00:55:28,452 I'm coming. 835 00:55:29,160 --> 00:55:31,652 - Is there a problem? - My son is a deserter. 836 00:55:32,440 --> 00:55:34,499 That is upsetting. Where is he? 837 00:55:34,680 --> 00:55:37,377 My daughter fears he might have... 838 00:55:37,560 --> 00:55:39,892 joined the Spanish Popular Front. 839 00:55:40,000 --> 00:55:43,857 Are you serious? Those people are Bolshevists! 840 00:55:44,000 --> 00:55:45,775 That's annoying. And the bank? 841 00:55:46,880 --> 00:55:49,611 I'm going home to see if I can solve this. 842 00:55:50,200 --> 00:55:54,501 I'm going home to see if I can solve this. 843 00:55:54,640 --> 00:55:58,133 Alright! But don't spread the news. Be discreet. 844 00:55:58,280 --> 00:56:00,931 Your son is in the hands of Bolshevists! 845 00:56:01,120 --> 00:56:02,815 I don't understand... In Spain! 846 00:56:02,960 --> 00:56:05,782 My son is not a Bolshevist! He likes poetry! 847 00:56:05,960 --> 00:56:08,782 Poetry! Eluard, Aragon! I'm absolutely lost. 848 00:56:13,480 --> 00:56:16,541 He was found guilty of desertion in times of peace. 849 00:56:16,720 --> 00:56:18,654 He gets a 3-year prison sentence. 850 00:56:25,200 --> 00:56:26,247 My friend! 851 00:56:26,360 --> 00:56:29,421 We need to talk to General d'Amandine. He has... 852 00:56:34,920 --> 00:56:38,823 He has good connections. He could help Maurice avoid prison. 853 00:56:39,000 --> 00:56:40,809 It's an awful disgrace. 854 00:56:40,920 --> 00:56:44,094 Absolutely not. He's a client and a neighbor. 855 00:56:44,280 --> 00:56:45,850 My position is at risk! 856 00:56:46,000 --> 00:56:48,128 Only Mr. EphraTm knows about it. 857 00:56:48,280 --> 00:56:51,898 He made my swear I would maintain the greatest of discretion. 858 00:56:52,040 --> 00:56:53,701 What about my marriage? 859 00:56:53,880 --> 00:56:57,578 With my brother in prison, I'll end up my days as an old maid. 860 00:56:57,680 --> 00:56:59,978 I know what you mean! 861 00:57:00,120 --> 00:57:03,977 What about the Dulatres reception? We won't be able to go! 862 00:57:04,120 --> 00:57:06,942 Maurice was going to come. They'll ask questions! 863 00:57:07,080 --> 00:57:08,229 It's horrible! 864 00:57:08,440 --> 00:57:10,340 Let's calm down and think. 865 00:57:10,480 --> 00:57:12,539 He won't enter this house again! 866 00:57:12,680 --> 00:57:13,693 I assure you... 867 00:57:13,840 --> 00:57:16,935 Shall I prepare Mr. Maurice's room for Sunday? 868 00:57:17,600 --> 00:57:19,614 In case he gets his permission! 869 00:57:19,760 --> 00:57:23,617 No! The regiment is confined. There is an epidemic of... 870 00:57:23,720 --> 00:57:24,539 scarlet fever. 871 00:57:29,880 --> 00:57:31,894 Epidemics can happen. 872 00:57:32,680 --> 00:57:34,421 Their colonel infected them. 873 00:57:35,640 --> 00:57:37,699 It's a disaster! 874 00:57:37,880 --> 00:57:40,531 I makes me want to scratch myselfl 875 00:57:53,920 --> 00:57:56,139 Come on in, my child. 876 00:57:59,320 --> 00:58:01,095 I'm flattered by your visit. 877 00:58:01,880 --> 00:58:04,815 I'm shaking the dust. I hope it doesn't bother you. 878 00:58:04,960 --> 00:58:08,806 I've decided to revive my figurines collection. 879 00:58:09,600 --> 00:58:10,613 Look. 880 00:58:10,800 --> 00:58:15,533 - That's lovely. - Very instructive, yes. 881 00:58:15,680 --> 00:58:18,172 You should take some time to see. 882 00:58:19,440 --> 00:58:21,818 I would like to make something clear... 883 00:58:22,040 --> 00:58:26,216 Don't bother. There's no misunderstanding between us. 884 00:58:26,360 --> 00:58:28,215 I can't blame me for trying. 885 00:58:28,360 --> 00:58:30,021 Please, have a seat. 886 00:58:32,080 --> 00:58:34,265 How are your parents doing? 887 00:58:34,440 --> 00:58:35,669 They are good. 888 00:58:35,800 --> 00:58:38,417 But we have been worried since this morning. 889 00:58:38,520 --> 00:58:39,453 My Goodness! 890 00:58:39,800 --> 00:58:43,703 My brother Maurice, who does his service in Colmar, has deserted. 891 00:58:43,800 --> 00:58:46,337 He will appear before the council of war. 892 00:58:46,520 --> 00:58:47,737 The council of war! 893 00:58:48,840 --> 00:58:51,184 Do you want some sake? It's Japanese. 894 00:58:51,800 --> 00:58:53,177 Yes, why not. 895 00:58:54,120 --> 00:58:56,942 The council of war. That's pretty serious. 896 00:58:57,560 --> 00:58:59,574 You were right to come. 897 00:59:00,680 --> 00:59:02,341 So, Colmar it is? Colmar... 898 00:59:04,160 --> 00:59:06,026 Here it is. Colmar. 899 00:59:07,400 --> 00:59:09,300 In times of political disorder, 900 00:59:09,480 --> 00:59:11,983 these matters are nothing but red tape. 901 00:59:12,120 --> 00:59:14,737 The Socialists don't have military flair. 902 00:59:14,880 --> 00:59:18,339 Here. I have the name of a friend who can 903 00:59:18,520 --> 00:59:21,581 intervene in Maurice's case. 904 00:59:21,720 --> 00:59:24,337 I'll write to him. He'll answer me this week. 905 00:59:25,200 --> 00:59:26,019 Relax. 906 00:59:26,200 --> 00:59:29,329 I'll make sure nothing happens to Maurice. 907 00:59:32,720 --> 00:59:35,610 General, I don't know how to thank you. 908 00:59:35,800 --> 00:59:39,247 No, don't thank me. Sit down. 909 00:59:40,720 --> 00:59:44,896 Let me ask you a favor. A really important favor. 910 00:59:45,040 --> 00:59:48,817 Alright. I have decided to get married. 911 00:59:49,960 --> 00:59:52,827 I've just started this project. I need a match. 912 00:59:53,000 --> 00:59:57,130 I don't want an old lady. I would like a young girl. 913 00:59:58,040 --> 01:00:02,614 Many young girls are attracted by the prestige of the uniform. 914 01:00:02,760 --> 01:00:03,886 You think so? 915 01:00:04,760 --> 01:00:05,852 The uniform... 916 01:00:07,560 --> 01:00:09,415 The uniform... 917 01:00:13,040 --> 01:00:14,974 The uniform doesn't bring fortune. 918 01:00:15,160 --> 01:00:17,652 This marriage has to be a good deal. 919 01:00:19,800 --> 01:00:22,770 Besides, you know, the uniform is not so... 920 01:00:25,880 --> 01:00:26,938 Well, anyway. 921 01:00:27,080 --> 01:00:30,664 The thing is, I noticed a young lady at your mother's. 922 01:00:30,800 --> 01:00:32,416 What's her name? 923 01:00:32,600 --> 01:00:34,739 - Josette Dulatre. - Yes! 924 01:00:34,920 --> 01:00:36,422 That's right. Josette. 925 01:00:36,560 --> 01:00:40,178 I would like to meet her. With or without her parents. 926 01:00:40,600 --> 01:00:42,580 Can I count on you? 927 01:00:44,320 --> 01:00:48,143 General, I must give you a very compromising information. 928 01:00:48,320 --> 01:00:49,936 I'm listening. 929 01:00:50,080 --> 01:00:53,334 I would feel guilty if I didn't tell you. 930 01:00:54,520 --> 01:00:56,852 Josette is not a serious girl. 931 01:00:57,040 --> 01:01:00,135 It's just an impression, I can't confirm it. 932 01:01:00,280 --> 01:01:01,862 She's not so serious? 933 01:01:02,000 --> 01:01:03,627 I have no proof. 934 01:01:03,760 --> 01:01:06,218 But Josette is a little bit... 935 01:01:06,360 --> 01:01:08,021 - A little bit? - Olé olé... 936 01:01:09,400 --> 01:01:11,971 Olé, olé... Really? 937 01:01:13,200 --> 01:01:15,658 I'll try to figure it out by myself. 938 01:01:15,840 --> 01:01:18,093 Anyhow, I'm informed thanks to you. 939 01:01:19,320 --> 01:01:20,139 General. 940 01:01:23,600 --> 01:01:26,934 In another time, we were made for each other. 941 01:01:27,120 --> 01:01:28,781 I'm certain. 942 01:01:28,920 --> 01:01:31,821 I will set up a meeting with Josette. 943 01:01:31,960 --> 01:01:33,052 Thank you. 944 01:01:35,320 --> 01:01:36,549 Josette! 945 01:01:36,920 --> 01:01:38,024 I'm here, Mom! 946 01:01:41,600 --> 01:01:44,456 Are you ready? We must go to the dressmaker's. 947 01:01:44,600 --> 01:01:46,614 I won't go. I'm tired. 948 01:01:46,760 --> 01:01:48,580 Yes, you're kind of pale. 949 01:01:48,960 --> 01:01:51,736 I understand, my child. You have your period. 950 01:01:56,280 --> 01:02:00,888 Hello, Roberte! Who? Oh my, but he's an old man! 951 01:02:01,600 --> 01:02:04,934 Yes, alright! Tomorrow at 2 pm. 952 01:02:06,200 --> 01:02:07,736 What is it? You're all red. 953 01:02:07,880 --> 01:02:09,939 Nothing, it's Roberte. 954 01:02:10,080 --> 01:02:13,698 - So you won't come then? - No, I will have some rest. 955 01:02:14,480 --> 01:02:16,892 You should ask your father to examine you. 956 01:02:38,320 --> 01:02:40,379 You should have called. I have work. 957 01:02:40,600 --> 01:02:41,943 And if you came to... 958 01:02:42,040 --> 01:02:44,225 I don't care about you eating meat. 959 01:02:44,440 --> 01:02:47,410 It's about my marriage. I fixed Maurice's troubles. 960 01:02:47,600 --> 01:02:49,102 I talked to the General. 961 01:02:49,240 --> 01:02:51,937 It's all good. That moron won't go to prison. 962 01:02:52,040 --> 01:02:54,384 The General is a libertine. You didn't... 963 01:02:54,600 --> 01:02:56,375 You preferred disgrace? 964 01:02:56,520 --> 01:03:00,172 The General is a decent man. He settled everything. 965 01:03:00,720 --> 01:03:03,621 I was right. Someone had to do something. 966 01:03:03,720 --> 01:03:06,587 Are you saying I'm not a good head of household? 967 01:03:06,800 --> 01:03:10,498 Speaking of that, I was wondering what your game is. 968 01:03:10,680 --> 01:03:12,694 I'm not in command anymore! 969 01:03:12,800 --> 01:03:15,497 In command of what? Disorder? Chaos? 970 01:03:15,680 --> 01:03:17,614 You won't talk to me like that. 971 01:03:17,720 --> 01:03:19,939 Dad, you can't forbid me anything. 972 01:03:20,120 --> 01:03:22,339 'L wonder what Mr. EphraTm would think 973 01:03:22,480 --> 01:03:24,665 if he knew you eat meat. 974 01:03:24,800 --> 01:03:25,813 Don't do that! 975 01:03:26,880 --> 01:03:30,293 I don't know. It's all up to you. 976 01:03:37,960 --> 01:03:39,815 I'm going to reassure Mom. 977 01:03:54,720 --> 01:03:57,929 Julia prepared some potatoes since you're a vegetarian. 978 01:03:58,680 --> 01:04:00,739 We'll wait you for lunch. 979 01:04:00,880 --> 01:04:03,895 You better become worthy of our Catholic values. 980 01:04:14,040 --> 01:04:18,090 We're up for 7 years of Popular Front. What a tragedy! 981 01:04:18,240 --> 01:04:20,618 It's the final battle 982 01:04:20,760 --> 01:04:23,445 Be careful, you nasty little thugs! 983 01:04:24,360 --> 01:04:27,057 - This will take an ugly turn. - Of course. 984 01:04:28,760 --> 01:04:31,445 I shouldn't say this. Your son... 985 01:04:31,600 --> 01:04:33,898 - By the way, any news of him? - None. 986 01:04:34,040 --> 01:04:35,496 He won't go to jail. 987 01:04:35,640 --> 01:04:36,892 It's a start. 988 01:04:37,040 --> 01:04:39,134 My wife is still disturbed by this. 989 01:04:39,280 --> 01:04:41,817 It's awful to be flustered by one's kids. 990 01:04:41,960 --> 01:04:45,055 You have managed to save your dignity in this ordeal. 991 01:04:45,200 --> 01:04:48,454 The bank wasn't affected. I appreciate that. 992 01:04:48,600 --> 01:04:50,739 The discipline you've taught me 993 01:04:50,880 --> 01:04:54,145 is the best example of a right behavior. 994 01:04:54,240 --> 01:04:55,503 - Really? - Really. 995 01:04:55,680 --> 01:04:56,977 I'm glad to hear that. 996 01:04:57,480 --> 01:05:00,211 Gentlemen, this is the day of your lives. 997 01:05:00,320 --> 01:05:03,824 If you buy this razor for only 5 francs, 998 01:05:04,000 --> 01:05:06,776 5 coins of 20 cents instead of 20 francs, 999 01:05:06,920 --> 01:05:09,139 I will give you these blades. 1000 01:05:09,280 --> 01:05:13,057 It's the American methods to seduce the public. 1001 01:05:13,200 --> 01:05:16,511 An exclusive offer for you: this beard soap 1002 01:05:16,640 --> 01:05:19,610 that costs 3 francs in every store. 1003 01:05:19,760 --> 01:05:20,886 It's reasonable. 1004 01:05:21,480 --> 01:05:23,858 - Do you want one! - Why not. 1005 01:05:23,960 --> 01:05:24,938 Alright then... 1006 01:05:26,120 --> 01:05:28,373 Right, let's see... How much is it? 1007 01:05:28,520 --> 01:05:29,339 10 francs. 1008 01:05:29,480 --> 01:05:31,460 - For both? - For everything. 1009 01:05:31,600 --> 01:05:34,262 10 francs for everything is a bargain. 1010 01:05:34,400 --> 01:05:35,504 Thank you! 1011 01:05:36,480 --> 01:05:38,335 - Thank you. - Have a nice day. 1012 01:05:44,600 --> 01:05:46,785 After the election it all went down! 1013 01:05:46,960 --> 01:05:49,748 I didn't think they would start a strike. 1014 01:05:49,880 --> 01:05:51,735 The Reds dare to everything! 1015 01:05:51,880 --> 01:05:54,053 Ask for L'Humanité! 1016 01:05:54,200 --> 01:05:57,647 The Communist Party will make a happier France! 1017 01:05:57,800 --> 01:05:58,813 Thanks, comrade. 1018 01:05:58,960 --> 01:06:03,102 L'Humanite! The German chancellor threatens the Spanish republic! 1019 01:06:09,680 --> 01:06:11,421 Isn't the music too loud? 1020 01:06:11,560 --> 01:06:13,506 On the contrary, it helps me. 1021 01:06:13,680 --> 01:06:15,216 I have wings in my feet. 1022 01:06:16,200 --> 01:06:19,977 So basically, what is going on between Lardut and Roberte? 1023 01:06:20,160 --> 01:06:20,979 What? 1024 01:06:21,080 --> 01:06:22,297 I was saying... 1025 01:06:24,160 --> 01:06:26,015 What is it between Lardut and Roberte? 1026 01:06:26,160 --> 01:06:29,016 Nothing. Philippe Lardut doesn't write to her. 1027 01:06:29,160 --> 01:06:31,686 Roberte is to proud to make the first move. 1028 01:06:31,800 --> 01:06:34,610 - That's it. - Basically, they split. 1029 01:06:35,840 --> 01:06:39,253 There's no reason for it to improve. Love is fresh. 1030 01:06:39,360 --> 01:06:41,783 We'll have to remind her of her manners. 1031 01:06:41,920 --> 01:06:42,898 How come? 1032 01:06:43,080 --> 01:06:44,741 She has to get married! 1033 01:06:45,880 --> 01:06:47,860 That relationship was hasty. 1034 01:06:48,000 --> 01:06:49,820 I though you didn't like him. 1035 01:06:50,000 --> 01:06:55,507 I wouldn't like her to take anyone out of spitefulness. 1036 01:06:55,640 --> 01:06:57,506 That would be strange! 1037 01:06:57,680 --> 01:07:00,422 Just imagine... Dogs don't make cats! 1038 01:07:00,560 --> 01:07:02,426 - She's like you! - Good. 1039 01:07:02,600 --> 01:07:06,150 We have had enough trouble with Maurice. 1040 01:07:09,320 --> 01:07:13,063 I must say the wartscide and Regulatine sells 1041 01:07:13,160 --> 01:07:15,424 are quickly dropping. 1042 01:07:15,560 --> 01:07:17,187 Dad, I warned you. 1043 01:07:17,400 --> 01:07:20,620 You have to advertise! It's like that today. 1044 01:07:20,760 --> 01:07:25,140 That's why the Lucifer is so successful: 1045 01:07:25,240 --> 01:07:27,618 because of publicity! 1046 01:07:27,800 --> 01:07:30,895 That would be strange! 1047 01:07:31,080 --> 01:07:33,458 A researcher can't live from his discoveries 1048 01:07:33,600 --> 01:07:35,614 and must resort to methods 1049 01:07:35,760 --> 01:07:37,296 that I better not brand. 1050 01:07:37,440 --> 01:07:38,692 It is necessary. 1051 01:07:39,160 --> 01:07:41,458 And allow me to give you an idea. 1052 01:07:41,600 --> 01:07:45,138 I know, I could pass a couple of ads on the radio 1053 01:07:45,280 --> 01:07:47,908 for Regulatine and the wartscide. 1054 01:07:48,360 --> 01:07:52,866 It would be completely useless to spend your money on a radio ad. 1055 01:07:53,000 --> 01:07:56,982 - You'd lose your investment. - That's your opinion, not mine. 1056 01:07:58,240 --> 01:08:01,574 Is the Regulatine a luxurious product? 1057 01:08:02,520 --> 01:08:03,339 Absolutely. 1058 01:08:04,040 --> 01:08:08,420 We know luxurious products don't have ads on the radio. 1059 01:08:08,880 --> 01:08:12,578 The radio is addressed to the popular segments. 1060 01:08:12,720 --> 01:08:16,020 The fancy lady who buys Regulatine won't buy it again 1061 01:08:16,200 --> 01:08:18,851 from the day it's offered to a plumber's wife. 1062 01:08:19,880 --> 01:08:21,974 For a specialty like this, 1063 01:08:22,240 --> 01:08:25,983 an image ad looks much more appropriate to me. 1064 01:08:26,680 --> 01:08:30,730 In fact, you could do some beautiful things. 1065 01:08:32,320 --> 01:08:33,173 Imagine this. 1066 01:08:35,360 --> 01:08:38,785 During a fancy reception, a woman. 1067 01:08:38,960 --> 01:08:41,770 She's chic, she's elegant. 1068 01:08:41,920 --> 01:08:43,740 All of a sudden, she staggers. 1069 01:08:43,840 --> 01:08:46,207 She's feeling dizzy, she faints. 1070 01:08:46,560 --> 01:08:49,416 Everyone is nervous and gathers around. 1071 01:08:49,560 --> 01:08:53,702 Once she wakes up, a doctor takes her arm. 1072 01:08:53,840 --> 01:08:57,777 He takes her to her car and before he leaves, 1073 01:08:57,960 --> 01:09:01,339 he hands her a packet she'll only open at home. 1074 01:09:01,720 --> 01:09:06,339 That packet contains a flask of Regulatine! 1075 01:09:06,480 --> 01:09:08,665 My son! My dear son! 1076 01:09:09,120 --> 01:09:10,349 What an imagination! 1077 01:09:10,480 --> 01:09:13,700 My child, you make up for all these gloomy years 1078 01:09:13,840 --> 01:09:15,774 I passed in my laboratory! 1079 01:09:15,960 --> 01:09:18,133 I entrust you with that idea. 1080 01:09:18,280 --> 01:09:22,217 I want you to set up that wonderful film as of tomorrow. 1081 01:09:22,400 --> 01:09:23,970 Count on me, father! 1082 01:09:24,120 --> 01:09:26,373 I have the actress you need. 1083 01:09:26,880 --> 01:09:27,813 Is she a star? 1084 01:09:30,120 --> 01:09:33,863 My son! Thanks to you and your cinema, 1085 01:09:34,440 --> 01:09:39,264 the Lucifer wartscide will go to hell! 1086 01:09:40,760 --> 01:09:42,774 I do ads without even knowing! 1087 01:09:49,240 --> 01:09:51,459 You look so chic, my darling! 1088 01:09:51,600 --> 01:09:54,934 You are so charming in that little peignoir... 1089 01:09:55,080 --> 01:09:57,663 Be careful, you will ruin my make-up! 1090 01:09:58,320 --> 01:09:59,856 Why did you want to see me? 1091 01:10:00,000 --> 01:10:04,176 - I have many things to tell you. - I'm listening. 1092 01:10:04,320 --> 01:10:06,015 I have good news. 1093 01:10:06,160 --> 01:10:09,539 Darling, I have something really good to tell you. 1094 01:10:09,720 --> 01:10:11,495 I have a role for you. 1095 01:10:11,640 --> 01:10:13,335 - Really? - Yes. 1096 01:10:13,480 --> 01:10:16,700 It's a short film, and you will be the star. 1097 01:10:16,840 --> 01:10:18,786 I insist, the star. 1098 01:10:18,920 --> 01:10:21,252 You will be the only woman in the film. 1099 01:10:21,400 --> 01:10:22,811 Are you sure? 1100 01:10:22,960 --> 01:10:26,294 It will be all good. My father will finance it. 1101 01:10:26,440 --> 01:10:30,217 As well as another short film which you'll also be starring. 1102 01:10:30,360 --> 01:10:33,102 I think the shooting will begin on Monday. 1103 01:10:34,640 --> 01:10:36,734 I didn't mention it before 1104 01:10:36,880 --> 01:10:40,180 because, trust me, darling, it wasn't an easy task. 1105 01:10:40,320 --> 01:10:42,254 Fortunately, I'm tenacious. 1106 01:10:42,400 --> 01:10:44,494 You're wonderful, my dear! 1107 01:10:46,160 --> 01:10:48,697 What's the title of the film? 1108 01:10:48,840 --> 01:10:52,538 The Followed Woman... Not bad, isn't it? 1109 01:10:55,560 --> 01:10:57,460 Right. Have a seat. 1110 01:10:58,800 --> 01:11:01,337 Basically, this is the script. 1111 01:11:03,560 --> 01:11:05,858 There is this lady... She's gorgeous. 1112 01:11:07,160 --> 01:11:10,141 She has this... sex appeal. 1113 01:11:11,920 --> 01:11:14,810 This lady is bothered in the street 1114 01:11:14,960 --> 01:11:17,531 by some men that follow her. 1115 01:11:17,680 --> 01:11:21,617 She would like to run but her feet hurt. 1116 01:11:23,120 --> 01:11:24,417 She can barely walk. 1117 01:11:25,480 --> 01:11:29,337 She feels annoyed, she takes refuge in a pharmacy. 1118 01:11:30,360 --> 01:11:32,021 Then, the images fades. 1119 01:11:33,400 --> 01:11:37,701 She comes out of the store with a little packet in her hands. 1120 01:11:38,440 --> 01:11:39,976 It's a nice start. 1121 01:11:40,120 --> 01:11:44,569 You can do some really spicy things. 1122 01:11:45,520 --> 01:11:47,659 Some men follow in her footsteps. 1123 01:11:49,880 --> 01:11:50,893 She escapes. 1124 01:11:51,040 --> 01:11:54,249 She runs so fast they lose sight of her. 1125 01:11:54,440 --> 01:11:55,851 Close-LIP! 1126 01:11:56,520 --> 01:11:58,340 With a triumphant smile, 1127 01:11:58,520 --> 01:12:01,501 she takes a box out of her purse, 1128 01:12:01,640 --> 01:12:03,529 she shows it and says: 1129 01:12:03,720 --> 01:12:07,418 'Thanks to the Dulatre wartscide my feet don't hurt anymore, 1130 01:12:07,560 --> 01:12:10,780 "and I leave all my followers behind!" 1131 01:12:10,960 --> 01:12:12,223 It's a nice idea! 1132 01:12:13,040 --> 01:12:15,054 Wartscide... Wartscide! 1133 01:12:16,520 --> 01:12:18,932 An ad for your father's crap! 1134 01:12:20,520 --> 01:12:24,457 Do I look like I have warts? Get out, you disgust me! 1135 01:12:25,040 --> 01:12:28,783 I'm an artist! Stupid moron! Get out of my sight! 1136 01:12:28,920 --> 01:12:30,183 Give me my key back. 1137 01:12:30,320 --> 01:12:32,459 You can't act anyway. 1138 01:12:32,600 --> 01:12:35,820 Actually, you do. With your butt, that is! 1139 01:12:35,960 --> 01:12:37,496 L hope it pays! 1140 01:12:37,640 --> 01:12:39,062 You nasty Pig! 1141 01:12:50,400 --> 01:12:53,938 I took your dirty laundry and I didn't see... You know. 1142 01:12:55,440 --> 01:12:57,374 We'll talk about that. 1143 01:12:58,320 --> 01:12:59,378 Are you coming? 1144 01:13:00,480 --> 01:13:01,902 What's the matter? 1145 01:13:02,480 --> 01:13:06,018 The matter is this young lady is late on her period. 1146 01:13:06,160 --> 01:13:07,537 Is that true, Josette? 1147 01:13:09,000 --> 01:13:10,502 I have warts in my feet. 1148 01:13:10,640 --> 01:13:13,974 It's living hell. Ow, ow, ow. Ouch, ouch, ouch. 1149 01:13:14,680 --> 01:13:16,819 My life changed thanks to Lucifer. 1150 01:13:17,400 --> 01:13:20,574 With Lucifer wartscide, no more warts in your feet. 1151 01:13:20,720 --> 01:13:22,461 You will have an easy walk. 1152 01:13:22,600 --> 01:13:24,819 That is ridicule, don't you think? 1153 01:13:26,000 --> 01:13:27,456 That ad is medieval. 1154 01:13:27,640 --> 01:13:29,734 The future is in the cinema! 1155 01:13:31,160 --> 01:13:33,049 Right, back to business. 1156 01:13:33,840 --> 01:13:35,376 Don't panic, it can happen. 1157 01:13:35,560 --> 01:13:36,664 Let's see. 1158 01:13:38,800 --> 01:13:39,904 Stick out your tongue. 1159 01:13:41,320 --> 01:13:42,936 It's nothing serious. 1160 01:13:43,120 --> 01:13:45,134 You have a little anemia. 1161 01:13:45,280 --> 01:13:48,420 You'll have two pills of Regulatine at noon 1162 01:13:48,600 --> 01:13:51,262 and two at night. I'll check your pressure. 1163 01:13:51,400 --> 01:13:53,300 It won't be necessary. 1164 01:13:53,480 --> 01:13:55,141 I'm pregnant. 1165 01:13:56,400 --> 01:13:57,504 You're pregnant... 1166 01:13:58,600 --> 01:13:59,408 Pregnant? 1167 01:14:00,160 --> 01:14:01,537 You do this to me? 1168 01:14:01,680 --> 01:14:04,945 While I was breaking my back to give you a good life? 1169 01:14:05,240 --> 01:14:09,097 If you had said it right away maybe I could have done something! 1170 01:14:10,840 --> 01:14:13,662 There are pills for that. 1171 01:14:14,280 --> 01:14:17,375 I don't know what holds me back. And you knew it! 1172 01:14:17,560 --> 01:14:18,937 Oh no, my dear! 1173 01:14:19,080 --> 01:14:21,583 You are disgusting! You nasty little girl! 1174 01:14:22,640 --> 01:14:24,381 Oh yes, you can cry now... 1175 01:14:24,960 --> 01:14:27,258 Who got you pregnant? Who? 1176 01:14:28,520 --> 01:14:30,022 Come on, talk! 1177 01:14:30,440 --> 01:14:32,625 It's General d'Amandine. 1178 01:14:35,240 --> 01:14:36,685 The General? 1179 01:14:56,440 --> 01:14:57,259 Three, 1180 01:14:58,840 --> 01:14:59,648 four, 1181 01:15:01,120 --> 01:15:02,622 five, six. No seven. 1182 01:15:03,520 --> 01:15:04,976 Seven is a grabber. 1183 01:15:09,400 --> 01:15:12,654 Eight, nine, ten is a grabber. 1184 01:15:16,800 --> 01:15:18,859 The jack is a grabber. 1185 01:15:19,600 --> 01:15:20,852 This isn't funny. 1186 01:15:22,640 --> 01:15:24,381 Queen, king. 1187 01:15:25,280 --> 01:15:27,658 You were lucky. I barely made an opera. 1188 01:15:27,880 --> 01:15:31,817 You always say you have it but you actually don't. 1189 01:15:31,960 --> 01:15:34,054 You're such a bad player! 1190 01:15:35,800 --> 01:15:38,053 Five, six, seven. 1191 01:15:38,440 --> 01:15:39,259 No eight. 1192 01:15:40,880 --> 01:15:43,212 - Are you waiting for someone? - No. 1193 01:15:44,040 --> 01:15:46,941 - Julia! - My dear, it's Sunday. 1194 01:15:47,920 --> 01:15:49,331 Right, I'll get it. 1195 01:15:58,760 --> 01:16:01,730 Josette! We are glad to have you here. 1196 01:16:01,920 --> 01:16:03,490 I want to see Roberte. 1197 01:16:03,600 --> 01:16:05,227 She's making cookies. Wait. 1198 01:16:07,000 --> 01:16:08,013 Turn that down! 1199 01:16:10,080 --> 01:16:13,903 You're right on time. She's getting them out of the oven. 1200 01:16:31,120 --> 01:16:34,863 Eight, nine, ten, jack, queen, without king. 1201 01:16:37,680 --> 01:16:39,011 Without king! 1202 01:16:39,160 --> 01:16:41,458 I'm not deaf, but your mind is away. 1203 01:16:41,680 --> 01:16:42,488 - Julia! - My dear, it's Sunday. 1204 01:16:43,560 --> 01:16:45,892 Your queen is a grabber. You didn't notice. 1205 01:16:47,720 --> 01:16:50,178 - Could we stop? - Oh no, zilch! 1206 01:16:50,360 --> 01:16:51,623 I win. 1207 01:16:51,720 --> 01:16:52,949 Right, your turn. 1208 01:16:53,320 --> 01:16:54,139 King. 1209 01:16:58,040 --> 01:16:59,337 Then... 1210 01:17:03,880 --> 01:17:06,497 It smells delicious. Can I try one? 1211 01:17:06,680 --> 01:17:08,341 Wait, they're sticky. 1212 01:17:08,440 --> 01:17:09,987 Make me feel hungry! 1213 01:17:10,160 --> 01:17:11,821 You're right. They're hot. 1214 01:17:23,040 --> 01:17:24,849 You're eating for two. 1215 01:17:33,800 --> 01:17:35,814 You don't know who the father is? 1216 01:17:36,040 --> 01:17:37,451 Why the General? 1217 01:17:37,600 --> 01:17:40,535 Why not? It cost me a lot... 1218 01:17:40,760 --> 01:17:44,810 But I mean, the General... He is just... 1219 01:17:46,120 --> 01:17:49,499 - He's lustful. - You mean he's an old pig! 1220 01:17:51,040 --> 01:17:52,701 But he's a funny old pig! 1221 01:18:07,400 --> 01:18:08,526 Will you stop it? 1222 01:18:09,680 --> 01:18:11,614 I have the right to some sweets! 1223 01:18:16,120 --> 01:18:18,896 Even ill people eat it! 1224 01:18:19,040 --> 01:18:21,168 You'll get a cirrhosis of the liver. 1225 01:18:21,320 --> 01:18:23,300 Oh, come on... 1226 01:18:23,480 --> 01:18:26,529 You are such a party pooper! 1227 01:18:26,640 --> 01:18:29,940 No, I just have a different vision of parties. 1228 01:18:34,040 --> 01:18:36,418 It will soon be nothing but memories. 1229 01:18:36,520 --> 01:18:38,534 - He's lustful. - You mean he's an old pig! 1230 01:18:38,720 --> 01:18:40,336 - I'd like that! - Sure. 1231 01:18:50,920 --> 01:18:54,174 I managed to save my pastries. Josette is voracious! 1232 01:18:55,120 --> 01:18:59,170 - She won't marry any time soon. - Her father is taking care of that. 1233 01:18:59,320 --> 01:19:02,858 Did you hear? Mr. Dulatre cares about her daughter's match. 1234 01:19:03,600 --> 01:19:06,535 It's not my fault if Lardut doesn't write to you. 1235 01:19:06,760 --> 01:19:08,330 It suits you well! 1236 01:19:09,200 --> 01:19:11,942 Daddy changed his mind, didn't he? 1237 01:19:12,080 --> 01:19:14,856 Oh, really? In that case, you should intervene. 1238 01:19:15,960 --> 01:19:18,827 Mom is right. It's a matter to solve. 1239 01:19:19,680 --> 01:19:20,863 It's up to you. 1240 01:19:20,960 --> 01:19:23,133 Of course. These are men's business! 1241 01:19:23,320 --> 01:19:26,255 I'm not the agony column. Shall we play? 1242 01:19:27,560 --> 01:19:30,063 Alright, let's finish this hand. 1243 01:19:31,200 --> 01:19:35,012 This time around, I'm sure 1244 01:19:36,080 --> 01:19:37,821 I have the big opera! 1245 01:19:38,240 --> 01:19:39,867 Yes, right... 1246 01:19:52,560 --> 01:19:54,574 - General. - Yes, Akira? 1247 01:19:54,680 --> 01:19:58,947 There's a doctor here. He insists on seeing you. 1248 01:19:59,120 --> 01:20:00,815 I won't receive anyone. 1249 01:20:00,920 --> 01:20:03,059 Get rid of that moron. 1250 01:20:07,520 --> 01:20:08,646 Doctor Dulatre! 1251 01:20:09,440 --> 01:20:13,536 Akira, I told you I wouldn't receive anyone. Now get out. 1252 01:20:14,960 --> 01:20:15,938 What do you want? 1253 01:20:16,160 --> 01:20:17,935 To talk about my daughter. 1254 01:20:18,120 --> 01:20:19,610 I'm listening. 1255 01:20:19,760 --> 01:20:22,377 - Josette admitted everything. - Yes. So? 1256 01:20:22,840 --> 01:20:26,299 But sir, my daughter is pregnant. 1257 01:20:26,400 --> 01:20:28,971 She's pregnant. Do you hear me? 1258 01:20:29,200 --> 01:20:31,373 I'm not deaf. 1259 01:20:31,480 --> 01:20:34,689 Pregnant... Of course she's pregnant. 1260 01:20:34,840 --> 01:20:36,296 Of three months. 1261 01:20:37,000 --> 01:20:38,217 You almost got me. 1262 01:20:38,400 --> 01:20:41,461 I've come to ask you what you'll do about it. 1263 01:20:41,640 --> 01:20:42,459 Excuse me? 1264 01:20:45,680 --> 01:20:47,899 Are you saying 1265 01:20:48,080 --> 01:20:51,095 you decided to come here with all that... 1266 01:20:51,520 --> 01:20:53,215 respectability 1267 01:20:53,320 --> 01:20:55,743 to ask for a compensation? - Exactly! 1268 01:20:55,920 --> 01:21:00,460 A while ago, I would have sent some people do this job. 1269 01:21:00,760 --> 01:21:04,298 But what's the point now? A kick in the ass will suffice! 1270 01:21:05,480 --> 01:21:09,178 Sir, when your Josette gave herself to me... 1271 01:21:09,280 --> 01:21:12,898 Yes, you heard that right. She gave herself to me! 1272 01:21:13,040 --> 01:21:14,701 The harm was done. You knew that! 1273 01:21:14,880 --> 01:21:15,767 Not at all! 1274 01:21:15,920 --> 01:21:20,687 I have the honor to inform you that your Josette is a slut. 1275 01:21:20,800 --> 01:21:23,735 You should be pleased. You'll be a grandfather. 1276 01:21:36,200 --> 01:21:39,170 It's a misunderstanding. I thought... 1277 01:21:39,920 --> 01:21:41,854 Maybe it's possible for you... 1278 01:21:43,080 --> 01:21:44,297 Could you...? 1279 01:21:44,440 --> 01:21:48,013 You're single, and I will give Josette an important dower, 1280 01:21:48,200 --> 01:21:50,771 plus the interests on the wartscide sells... 1281 01:21:50,920 --> 01:21:52,581 Sir. 1282 01:21:52,720 --> 01:21:56,463 Are you offering me to marry her? 1283 01:21:56,600 --> 01:21:59,103 That just plain disgusting... 1284 01:22:00,080 --> 01:22:02,344 Have you noticed the age difference? 1285 01:22:03,320 --> 01:22:07,655 I'm done with women. I've been a monk for a week. 1286 01:22:07,800 --> 01:22:10,656 I dedicate to my memories, exclusively. 1287 01:22:10,800 --> 01:22:11,619 Akira! 1288 01:22:12,360 --> 01:22:14,180 Walk this gentleman to the door. 1289 01:22:14,360 --> 01:22:16,215 That's not how it's going to be! 1290 01:22:16,320 --> 01:22:18,015 You will hear about me! 1291 01:22:18,160 --> 01:22:20,857 People will know about your behavior! 1292 01:22:21,000 --> 01:22:24,538 An old man like you, taking advantage of young ladies! 1293 01:22:24,720 --> 01:22:27,382 Sir, I wouldn't use that inappropriate term 1294 01:22:27,520 --> 01:22:29,978 to talk about your offspring. Now get out! 1295 01:22:30,120 --> 01:22:30,939 You Pig! 1296 01:22:36,640 --> 01:22:37,448 That's right. 1297 01:22:38,800 --> 01:22:41,019 Buzz off, dickhead. 1298 01:22:44,400 --> 01:22:49,145 '"I'ino Rossi has inaugurated the dining room at Menton Royal Riviera". 1299 01:22:49,320 --> 01:22:51,891 No wonder. He loves cooking with oil. 1300 01:22:53,000 --> 01:22:54,104 He uses it... 1301 01:22:54,280 --> 01:22:55,179 Dad! 1302 01:22:55,720 --> 01:22:58,815 'They ate fatted Mans chicken with truffles, 1303 01:22:59,000 --> 01:23:01,412 "a cardinal turbot supreme 1304 01:23:02,280 --> 01:23:03,657 "and plum pudding!" 1305 01:23:03,800 --> 01:23:04,858 What a delight! 1306 01:23:13,120 --> 01:23:14,098 Well I never! 1307 01:23:14,320 --> 01:23:15,173 What now? 1308 01:23:15,520 --> 01:23:17,852 The Dulatres put an ad for Josette! 1309 01:23:18,440 --> 01:23:19,692 Really? Let me see. 1310 01:23:19,840 --> 01:23:20,705 Here. 1311 01:23:21,320 --> 01:23:22,731 Classified advertising: 1312 01:23:22,840 --> 01:23:24,706 "Young lady, 20 years old, 1313 01:23:24,840 --> 01:23:27,013 "pretty, educated, excellent family. 1314 01:23:27,200 --> 01:23:28,497 "Dower: 300,000 francs 1315 01:23:29,440 --> 01:23:30,896 "plus expectancies... 1316 01:23:31,600 --> 01:23:34,012 "Due to an imprudence". That's elegant. 1317 01:23:34,160 --> 01:23:36,788 "Wants to meet young boy, 25 years old, 1318 01:23:36,920 --> 01:23:39,218 "liberal profession, preferably a doctor. 1319 01:23:39,440 --> 01:23:42,330 "References needed." Poor child. Did you know? 1320 01:23:42,480 --> 01:23:43,458 No. 1321 01:23:43,640 --> 01:23:44,618 Dad, it is time. 1322 01:23:44,800 --> 01:23:45,813 Yes, yes. 1323 01:23:45,920 --> 01:23:48,901 She won't be able to wear a white dress. 1324 01:23:49,840 --> 01:23:50,659 Mrs. Dulatre 1325 01:23:50,840 --> 01:23:54,253 might seem young but she'll be a granny before me. 1326 01:23:56,120 --> 01:23:57,019 There. 1327 01:23:57,200 --> 01:23:58,019 Dad. 1328 01:23:58,520 --> 01:24:01,217 You're not going to negotiate a deal. 1329 01:24:01,400 --> 01:24:02,208 Of course. 1330 01:24:02,360 --> 01:24:06,103 I will marry him as long as he likes me, I think. 1331 01:24:06,640 --> 01:24:09,621 I guess his silence was due to his fear of... 1332 01:24:10,800 --> 01:24:13,019 making a bad decision. 1333 01:24:13,160 --> 01:24:15,219 How much does my dower cost? 1334 01:24:16,760 --> 01:24:17,568 80.000. 1335 01:24:20,160 --> 01:24:22,333 It could go up to 100,000. 1336 01:24:24,120 --> 01:24:25,690 Alright, I'm leaving. 1337 01:24:27,400 --> 01:24:29,095 Dad! Dad! 1338 01:24:29,880 --> 01:24:30,699 Yes? 1339 01:24:32,160 --> 01:24:35,460 80,000 is good. Don't insist on the money. 1340 01:24:35,600 --> 01:24:37,102 It's not important. 1341 01:24:37,240 --> 01:24:38,059 Trust me. 1342 01:24:42,640 --> 01:24:46,656 And don't let him think I made you visit him. 1343 01:24:46,840 --> 01:24:50,219 Besides, it's not true. You took the initiative. 1344 01:24:50,400 --> 01:24:51,777 Be careful! 1345 01:24:52,440 --> 01:24:56,297 Don't worry. I'll talk on behalf of me. 1346 01:24:56,440 --> 01:25:00,331 It's normal that I want to know his intentions. 1347 01:25:00,520 --> 01:25:02,864 I don't want him to think he's holding us. 1348 01:25:03,520 --> 01:25:06,057 Hello and goodbye. I'm moving out. 1349 01:25:06,200 --> 01:25:07,213 We can see that. 1350 01:25:07,440 --> 01:25:09,659 Miss Arletty bought me two songs. 1351 01:25:09,800 --> 01:25:11,211 I'll live somewhere else. 1352 01:25:11,400 --> 01:25:13,858 I'll be on the radio. Will you listen to me? 1353 01:25:14,000 --> 01:25:15,980 I will, like anybody else. 1354 01:25:16,160 --> 01:25:17,935 Remember, be firm! 1355 01:25:18,880 --> 01:25:20,496 - Who is he? - Our neighbor. 1356 01:25:20,640 --> 01:25:23,063 I'm going to be famous! Famous! 1357 01:25:23,240 --> 01:25:24,571 Dino, remember that! 1358 01:25:28,440 --> 01:25:30,693 What on earth is this? 1359 01:25:53,880 --> 01:25:57,089 Stop worrying. Your father is taking care of it. 1360 01:25:57,200 --> 01:25:59,055 He'll make sure you're happy. 1361 01:25:59,200 --> 01:26:01,055 You will be happy, my dear. 1362 01:26:01,200 --> 01:26:03,055 You'll know the bourgeois life. 1363 01:26:03,200 --> 01:26:04,736 You didn't always say that. 1364 01:26:05,800 --> 01:26:06,653 Me? 1365 01:26:07,640 --> 01:26:08,459 Are you sure? 1366 01:26:09,040 --> 01:26:10,690 Everything's good, dear! 1367 01:26:10,840 --> 01:26:13,616 Your father's here. That's what matters. 1368 01:26:13,720 --> 01:26:17,896 The others don't matter as long as it stays in the house. 1369 01:26:18,080 --> 01:26:21,698 I have my Thursdays, my chocolates and my radio. 1370 01:26:23,240 --> 01:26:26,335 You'll see how simple and easy life can be. 1371 01:26:41,360 --> 01:26:43,977 85.000. 90.000... 1372 01:26:44,160 --> 01:26:46,618 I won't go up to 100,000. 1373 01:26:47,400 --> 01:26:48,219 No. 1374 01:26:48,600 --> 01:26:49,726 He's a nutcase. 1375 01:26:56,520 --> 01:27:00,775 I came here to have a few words with you. 1376 01:27:01,320 --> 01:27:04,813 The truth is, we could have set everything up by mail 1377 01:27:04,960 --> 01:27:08,339 but I traveled here to work and I decided to stop by. 1378 01:27:08,520 --> 01:27:10,090 I'm delighted. 1379 01:27:10,240 --> 01:27:14,950 Roberte has told me about your meetings at the Dulatres. 1380 01:27:15,960 --> 01:27:18,088 And, of course, she informed me 1381 01:27:19,440 --> 01:27:24,139 about the projects you fixed during your last encounter. 1382 01:27:25,000 --> 01:27:26,980 "Projects" is a big word. 1383 01:27:27,160 --> 01:27:30,334 Anyhow, those projects need to be revised. 1384 01:27:31,240 --> 01:27:32,218 You made... 1385 01:27:33,440 --> 01:27:35,534 a commitment, so to speak. 1386 01:27:36,000 --> 01:27:38,423 I wouldn't talk about an engagement yet. 1387 01:27:38,600 --> 01:27:41,615 My behavior might have been imprudent. 1388 01:27:41,720 --> 01:27:45,463 We have barely seen each other. It's hard to be sure. 1389 01:27:45,680 --> 01:27:49,093 That silence you have kept since you arrived here 1390 01:27:49,960 --> 01:27:51,621 won't make you improve. 1391 01:27:51,800 --> 01:27:54,303 I didn't write to Roberte 1392 01:27:54,440 --> 01:27:57,341 because I felt I didn't have the right to. 1393 01:27:57,680 --> 01:27:59,136 She didn't write either. 1394 01:27:59,280 --> 01:28:02,090 I just want to know about your intentions. 1395 01:28:03,120 --> 01:28:05,088 Do you have to marry my daughter? 1396 01:28:07,320 --> 01:28:11,006 I don't want to force you, I simply want to know. 1397 01:28:16,760 --> 01:28:19,058 Your question is a little abrupt. 1398 01:28:19,320 --> 01:28:22,699 Not because we got jiggy we should get married. 1399 01:28:22,840 --> 01:28:26,026 You're talking to a father, remember. 1400 01:28:26,200 --> 01:28:29,534 I'm speaking to the man. A man who loves life. 1401 01:28:30,520 --> 01:28:31,976 And good food! 1402 01:28:32,160 --> 01:28:35,778 I would like to help you get decided. 1403 01:28:35,960 --> 01:28:40,488 You see, the current times are uncertain. 1404 01:28:41,560 --> 01:28:45,019 I feel rather anxious about having to maintain a household 1405 01:28:45,200 --> 01:28:47,692 with so little money at first. 1406 01:28:47,840 --> 01:28:50,662 I understand your concerns, 1407 01:28:50,800 --> 01:28:53,223 but Roberte's dower is rather... 1408 01:28:55,000 --> 01:28:56,445 comfortable. 1409 01:29:00,120 --> 01:29:03,977 It's a 100,000 francs dower. 1410 01:29:04,880 --> 01:29:05,893 100,000 francs? 1411 01:29:07,960 --> 01:29:09,177 100,000 francs. 1412 01:29:13,400 --> 01:29:15,380 Which could raise up to... 1413 01:29:17,920 --> 01:29:19,172 120,000 francs. 1414 01:29:20,560 --> 01:29:22,972 - 120,000 francs? - So? 1415 01:29:26,240 --> 01:29:27,708 Of course! 1416 01:29:27,880 --> 01:29:29,814 Should I set the table for two? 1417 01:29:29,920 --> 01:29:32,742 Beef stew with carrots. Are you in? 1418 01:29:33,800 --> 01:29:35,620 Maybe you'll have just the veggies. 1419 01:29:36,040 --> 01:29:37,462 I can't refuse. 1420 01:29:40,680 --> 01:29:43,980 It will be our first meal as a family. 1421 01:29:44,160 --> 01:29:46,902 Exactly. "As a family"! 1422 01:30:54,360 --> 01:30:57,455 Subtitles: ECLAIR MEDIA 97474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.