Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,440 --> 00:00:17,455
THE SECRET BEEF
2
00:00:44,440 --> 00:00:47,580
I wonder why you always
have an undone button.
3
00:00:47,720 --> 00:00:50,018
I'll have lunch with Mr. EphraTm.
4
00:00:50,160 --> 00:00:53,130
I asked Julia
to cook your favorite veggie.
5
00:00:53,280 --> 00:00:54,179
Zucchini?
6
00:00:55,280 --> 00:00:59,786
Turn around.
You have dandruff everywhere.
7
00:01:00,680 --> 00:01:03,820
- Your father will eat with his boss.
- You're getting a raise?
8
00:01:04,440 --> 00:01:06,932
- I don't know.
- They'll become partners!
9
00:01:07,080 --> 00:01:09,412
"EphraTm-Berthaud Bank".
10
00:01:09,560 --> 00:01:10,971
It would be dandy!
11
00:01:11,120 --> 00:01:12,781
I don't think it'll happen.
12
00:01:15,120 --> 00:01:16,656
It's from Mr. Maurice.
13
00:01:19,680 --> 00:01:21,819
Roberte, you read it first.
14
00:01:23,320 --> 00:01:24,936
Go ahead, my child.
15
00:01:28,920 --> 00:01:31,105
So, did he get a permission?
16
00:01:31,240 --> 00:01:32,822
His regiment is confined.
17
00:01:33,160 --> 00:01:35,697
His regiment? In that case...
18
00:01:35,960 --> 00:01:38,736
He wants a French-Spanish dictionary.
19
00:01:38,880 --> 00:01:39,847
Another fad?
20
00:01:40,000 --> 00:01:43,937
Before, it was poet'ry.
He loved Aragon and Eluard.
21
00:01:44,800 --> 00:01:47,019
My son is like me.
He likes reading.
22
00:01:47,160 --> 00:01:49,857
You only like books
that make you cry.
23
00:01:50,040 --> 00:01:51,542
My daughter is like me.
24
00:01:51,680 --> 00:01:54,183
Nothing's better
than an accounting book.
25
00:01:55,280 --> 00:01:56,179
Goodbye
26
00:02:05,080 --> 00:02:07,936
Au bon Boeuf
Monday, March 9th, 1936
27
00:02:09,520 --> 00:02:12,774
Did you hear?
These gentlemen don't want to pay.
28
00:02:12,920 --> 00:02:14,410
We didn't say that.
29
00:02:14,560 --> 00:02:16,654
We will pay what we ate.
30
00:02:16,840 --> 00:02:18,262
Vegetables, not meat.
31
00:02:18,440 --> 00:02:21,262
- It must be a joke.
- No, we're vegetarian.
32
00:02:21,400 --> 00:02:23,300
And we let the waiter know.
33
00:02:23,440 --> 00:02:26,569
You don't make the law.
Do you know where you are?
34
00:02:26,760 --> 00:02:29,695
Au Bon Boeuf!
That's beef. You eat meat here.
35
00:02:30,480 --> 00:02:33,689
You want some water
and cookies, like in the hospital?
36
00:02:35,320 --> 00:02:36,697
Let's be reasonable
37
00:02:36,880 --> 00:02:38,780
or I'll take you for chiseling.
38
00:02:38,960 --> 00:02:42,271
Why would you come here
if you don't eat meat?
39
00:02:42,440 --> 00:02:44,135
To set an example.
40
00:02:44,280 --> 00:02:46,260
That's enough! Will you pay?
41
00:02:46,560 --> 00:02:47,573
- No!
- Very well.
42
00:02:48,120 --> 00:02:50,498
You'll talk to the police chief then.
43
00:02:50,840 --> 00:02:52,854
Wait, I'll pay you.
44
00:02:55,400 --> 00:02:56,572
Here you have.
45
00:02:57,160 --> 00:03:00,619
- I'll go get the change.
- No, keep it.
46
00:03:01,200 --> 00:03:02,258
Keep the change.
47
00:03:05,040 --> 00:03:07,338
This is the France I like!
48
00:03:08,200 --> 00:03:10,646
Gentlemen, I invite you all a drink.
49
00:03:21,400 --> 00:03:22,902
What's wrong with you?
50
00:03:23,880 --> 00:03:25,257
Oh, alright.
51
00:03:28,080 --> 00:03:28,979
There.
52
00:03:30,240 --> 00:03:31,173
Thank you.
53
00:03:36,360 --> 00:03:37,850
My God, is she slow.
54
00:03:40,120 --> 00:03:44,455
The priest said in his sermon
that Socialists were bad French.
55
00:03:45,640 --> 00:03:47,950
We're certainly leaning to the right.
56
00:03:48,080 --> 00:03:50,458
I don't like priests
talk about politics.
57
00:03:50,600 --> 00:03:51,704
You should come.
58
00:03:52,400 --> 00:03:55,301
I'd lose my job. I can't afford that.
59
00:03:55,960 --> 00:03:59,339
My boss is a Jew and a freemason.
I can't be seen there.
60
00:03:59,520 --> 00:04:01,978
In fact, I don't believe in anything.
61
00:04:02,720 --> 00:04:05,621
Dad is right,
and that attitude might just
62
00:04:05,800 --> 00:04:07,541
boost his promotion.
63
00:04:11,000 --> 00:04:12,934
Julia, be careful!
64
00:04:13,120 --> 00:04:14,542
You stained the tablecloth.
65
00:04:21,080 --> 00:04:24,493
You know
my husband is a vegetarian.
66
00:04:32,000 --> 00:04:35,413
By the time she brings
the carrots, they'll be cold.
67
00:04:35,600 --> 00:04:36,726
She's too slow.
68
00:04:37,160 --> 00:04:39,458
She's cheaper
because of her disability.
69
00:04:39,640 --> 00:04:42,018
Everyone will know
I have a discount maid.
70
00:04:42,840 --> 00:04:47,095
Considering what I pay for her,
she's not inexpensive at all.
71
00:04:49,560 --> 00:04:50,368
Thank you.
72
00:05:08,480 --> 00:05:11,791
You look at me
as if it was the first time.
73
00:05:11,960 --> 00:05:15,578
I've been a vegetarian for two years.
You should be used to it.
74
00:05:15,760 --> 00:05:18,172
Of course.
I want to get into it, too.
75
00:05:18,320 --> 00:05:19,298
Me too.
76
00:05:19,480 --> 00:05:23,018
Me being a vegetarian
doesn't imply you should be one.
77
00:05:23,360 --> 00:05:26,182
Not everyone can follow that diet.
78
00:05:26,360 --> 00:05:29,853
When Maurice arrives,
he'll want to eat meat.
79
00:05:35,920 --> 00:05:37,706
Clearly, she wants to get out.
80
00:05:37,880 --> 00:05:41,259
Make up your mind.
Wasn't she too slow for you?
81
00:05:41,440 --> 00:05:43,784
- No dessert?
- I have work to do.
82
00:05:43,920 --> 00:05:45,581
You won't come to the Dulatres?
83
00:05:45,720 --> 00:05:49,133
I need all the afternoon
to write this file.
84
00:05:49,280 --> 00:05:51,214
As you wish.
85
00:05:51,360 --> 00:05:53,886
Did I mention
Philippe Lardut will be there?
86
00:05:54,080 --> 00:05:55,024
Who?
87
00:05:55,160 --> 00:05:58,460
Philippe Lardu, that young engineer.
He's in the army.
88
00:06:02,360 --> 00:06:03,850
Your father is admirable.
89
00:06:04,000 --> 00:06:07,174
Not only is he a vegetarian,
he works hard, too.
90
00:06:07,320 --> 00:06:08,378
That's true.
91
00:06:08,520 --> 00:06:12,218
Why I appreciate above all
is his loyalty and strictness.
92
00:06:20,120 --> 00:06:22,168
Julia, will you bring the dessert?
93
00:06:22,360 --> 00:06:25,102
Hurry up, we're going to be late.
94
00:06:37,440 --> 00:06:39,420
My God, my hair looks awful.
95
00:06:39,560 --> 00:06:41,654
I don't like it this flat.
96
00:06:41,800 --> 00:06:45,657
I would like to have a shorter,
sculpted cut. What do you think?
97
00:06:46,720 --> 00:06:48,461
Where's your grosgrain coat?
98
00:06:48,600 --> 00:06:50,147
It's not warm enough.
99
00:06:50,280 --> 00:06:52,135
You're not dressed appropriately.
100
00:06:52,320 --> 00:06:53,742
Would you help me?
101
00:06:55,120 --> 00:06:55,939
Let's see.
102
00:06:56,080 --> 00:06:58,890
- Tidy up! You're all bundled up...
- Stop!
103
00:06:59,080 --> 00:07:02,220
Open that coat a little bit.
Make yourself more chic.
104
00:07:02,360 --> 00:07:05,455
I don't care about gallant remarks.
105
00:07:05,640 --> 00:07:07,062
That's pretty obvious.
106
00:07:07,200 --> 00:07:11,023
Philippe Lardut
won't give you any kind of romance.
107
00:07:11,160 --> 00:07:12,571
Well, I like him.
108
00:07:12,720 --> 00:07:16,338
He's close to his village roots.
The land doesn't lie.
109
00:07:16,880 --> 00:07:19,702
And I want a grounded husband,
not a dreamer.
110
00:07:19,840 --> 00:07:23,458
I simply don't understand
your crush on that simpleton.
111
00:07:23,600 --> 00:07:26,900
Believe me, romance
in a couple may seem trite,
112
00:07:27,040 --> 00:07:29,225
but it makes
a wife's life beautiful.
113
00:07:29,400 --> 00:07:31,926
Open that coat a little bit.
Make yourself more chic.
114
00:07:32,200 --> 00:07:33,975
Your mushy eloquence...
115
00:07:34,120 --> 00:07:36,817
You hear
too many songs in that radio.
116
00:07:36,960 --> 00:07:39,588
Don't forget
he's a Mines school graduate,
117
00:07:39,720 --> 00:07:41,905
and as soon
as he leaves the army...
118
00:07:45,680 --> 00:07:49,253
Dang! ls there no room
for reasonable young ladies
119
00:07:49,400 --> 00:07:52,017
who want to keep a house
and have a calm life?
120
00:07:52,160 --> 00:07:54,219
Your dad wants you
to marry a banker.
121
00:07:54,360 --> 00:07:56,738
I don't think
he'll appreciate your choice.
122
00:07:57,440 --> 00:08:00,933
I'll convince him.
Philippe is not a fortune-hunter.
123
00:08:01,040 --> 00:08:02,542
Dad will like that.
124
00:08:02,680 --> 00:08:06,583
I hope you don't get
too disappointed.
125
00:08:06,720 --> 00:08:10,099
I can't stand
that orange-wedge smile of yours!
126
00:08:19,120 --> 00:08:20,690
You need someone like him.
127
00:08:20,840 --> 00:08:24,458
That smoldering look,
that velvety voice...
128
00:08:24,600 --> 00:08:25,931
God, I like him!
129
00:08:26,040 --> 00:08:29,977
Mom, don't start again!
A crooner? How dreadful!
130
00:08:34,360 --> 00:08:36,067
- My Goodness!
- What is it?
131
00:08:36,240 --> 00:08:37,696
- I forgot my book.
- Which one?
132
00:08:37,800 --> 00:08:41,338
Gone with the Wind.
I promised I would give it back.
133
00:08:41,480 --> 00:08:42,299
Too bad!
134
00:08:42,440 --> 00:08:45,774
I need that book.
I told him I would give it back!
135
00:08:45,960 --> 00:08:48,645
You just wait here.
I'll go get it for you.
136
00:08:49,320 --> 00:08:51,664
It's in the office, on the sideboard.
137
00:08:51,800 --> 00:08:53,370
It's a big book.
138
00:08:53,560 --> 00:08:57,337
I wrapped it in crystal paper
to avoid any damages.
139
00:09:01,000 --> 00:09:03,094
Dad, it's me.
140
00:09:04,680 --> 00:09:06,648
Dad, where are you? It's me.
141
00:09:16,760 --> 00:09:19,741
All this blood is disgusting.
142
00:09:19,920 --> 00:09:22,378
I'm looking for a snack.
I'm hungry.
143
00:09:22,520 --> 00:09:25,057
Of course you are.
You only eat vegetables.
144
00:09:25,200 --> 00:09:27,373
They are quick to digest.
145
00:09:27,560 --> 00:09:31,064
I feel lighter, though.
It's better for my job.
146
00:09:31,600 --> 00:09:33,170
You're not a dreamer.
147
00:09:33,960 --> 00:09:36,975
It's nice to have
a grounded, conscious dad.
148
00:09:37,360 --> 00:09:39,408
It's just strength of conviction.
149
00:09:39,840 --> 00:09:43,026
Not everyone
can boast about being respectable.
150
00:09:43,160 --> 00:09:44,969
Weren't you going to the Dulatres?
151
00:09:45,120 --> 00:09:47,214
- Mom forgot her book.
- What book?
152
00:09:47,400 --> 00:09:50,700
- Gone with the Wind.
- I don't know it.
153
00:09:50,880 --> 00:09:53,451
Really, Dad?
Everyone talks about it!
154
00:09:53,640 --> 00:09:55,176
Not at the bank.
155
00:09:55,320 --> 00:09:56,572
My sweet little Dad.
156
00:10:02,000 --> 00:10:05,049
Slave crowd, get up, get up!
157
00:10:05,200 --> 00:10:08,295
The world must change its base
158
00:10:08,440 --> 00:10:11,057
We are nothing
Let's be everything
159
00:10:11,200 --> 00:10:12,213
You see, madam,
160
00:10:12,360 --> 00:10:15,705
youth wants something new,
bread and work.
161
00:10:15,840 --> 00:10:18,184
Don't you sense a blast of hope?
162
00:10:18,360 --> 00:10:20,215
The elections are in May.
163
00:10:20,320 --> 00:10:22,937
Tell your husband to vote for us.
164
00:10:23,080 --> 00:10:24,809
- I don't know...
- But, Mom!
165
00:10:24,960 --> 00:10:26,576
Be prudent, please!
166
00:10:26,720 --> 00:10:30,657
Those are the bad French
the priest was talking about.
167
00:10:30,800 --> 00:10:33,178
The Popular Front will win,
as in Spain.
168
00:10:33,320 --> 00:10:34,697
They're not bad.
169
00:10:34,840 --> 00:10:38,413
They seduce people
with their words of hope and freedom.
170
00:10:38,600 --> 00:10:40,568
This is not Russia, you know.
171
00:10:41,400 --> 00:10:42,890
Blah, blah, yes.
172
00:10:43,040 --> 00:10:45,737
The French
won't believe those idlers.
173
00:10:45,840 --> 00:10:47,251
We're going to be late.
174
00:10:50,000 --> 00:10:51,809
Slow down, please.
175
00:11:22,400 --> 00:11:24,778
Bravo, young man.
That was beautiful.
176
00:11:24,880 --> 00:11:27,178
Thank you.
Mozart makes it easier.
177
00:11:31,760 --> 00:11:35,014
Ah, my dear Philippe.
They finally let you go out.
178
00:11:35,760 --> 00:11:38,297
You just missed
Eustache's performance.
179
00:11:38,480 --> 00:11:42,656
You don't always have the chance
to have a musician in the family.
180
00:11:43,960 --> 00:11:46,895
How are you, old boy?
When will you demob?
181
00:11:48,200 --> 00:11:50,498
We'll talk another time.
Duty awaits.
182
00:11:50,600 --> 00:11:52,819
You're leaving?
I've just arrived.
183
00:11:53,000 --> 00:11:55,742
It's an utterly important matter.
184
00:12:14,520 --> 00:12:15,863
My dear friends!
185
00:12:16,960 --> 00:12:19,861
Please grant me a few minutes.
186
00:12:20,400 --> 00:12:23,415
After this delightful
musical interlude,
187
00:12:23,800 --> 00:12:27,646
a much more serious matter:
your well-being.
188
00:12:28,600 --> 00:12:31,297
It is my pleasure
to offer you my specialty.
189
00:12:31,800 --> 00:12:33,859
This wonderful wartscide
190
00:12:34,040 --> 00:12:37,419
that puts and end
to any dreadful wart,
191
00:12:37,560 --> 00:12:39,904
even the most persistent ones.
192
00:12:42,120 --> 00:12:45,818
My daughter Josette is mischievous,
just like her mother.
193
00:12:45,920 --> 00:12:49,140
And that's not all.
I have developed for some time
194
00:12:49,280 --> 00:12:53,387
an excellent medicine for you,
ladies.
195
00:12:53,880 --> 00:12:56,736
The Regulatine.
196
00:12:56,840 --> 00:13:00,777
No more painful periods
and other nuisances.
197
00:13:08,120 --> 00:13:10,543
So we guys
don't count for anything?
198
00:13:13,920 --> 00:13:17,697
Thank you all.
The buffet is now open.
199
00:13:18,920 --> 00:13:21,252
Josette, come and help me.
200
00:13:21,360 --> 00:13:22,691
Serve the meringues.
201
00:13:22,840 --> 00:13:24,786
She made them herself.
202
00:13:30,120 --> 00:13:33,294
A good deed
for the suffering humankind.
203
00:13:33,400 --> 00:13:36,620
Speaking of suffering,
I'd like to ask you for advice.
204
00:13:36,800 --> 00:13:38,006
You have calluses?
205
00:13:38,160 --> 00:13:40,219
No, but I have this languor...
206
00:13:40,400 --> 00:13:44,906
Languor? That's interesting.
Let's talk about it in my office.
207
00:13:46,000 --> 00:13:47,661
You have gained a pound.
208
00:13:47,800 --> 00:13:49,814
A pound? That's not possible.
209
00:13:49,960 --> 00:13:52,543
- Have you tared your scale?
- Of course.
210
00:13:54,520 --> 00:13:57,182
Tell me about that languor...
211
00:14:00,120 --> 00:14:01,656
Well...
212
00:14:06,880 --> 00:14:08,655
Women are naturally
213
00:14:08,760 --> 00:14:11,798
less materialistic than men.
214
00:14:12,600 --> 00:14:15,342
They lack their mental resistance,
215
00:14:15,480 --> 00:14:17,539
their greater vitality.
- Really?
216
00:14:17,680 --> 00:14:21,583
- Which affects the nervous system.
- Of course.
217
00:14:26,720 --> 00:14:28,131
That languor...
218
00:14:29,480 --> 00:14:32,336
Do they happen after meals?
219
00:14:33,000 --> 00:14:34,741
Not really, doctor.
220
00:14:34,880 --> 00:14:38,748
Actually... Actually...
221
00:14:38,880 --> 00:14:42,692
I'm terribly constipated.
222
00:14:43,560 --> 00:14:46,450
- Constipated?
- Yes.
223
00:14:46,640 --> 00:14:49,940
About time!
I mean, yes, I understand...
224
00:14:53,240 --> 00:14:56,972
Have you tried prunes
and Vichy's Fructines?
225
00:14:57,120 --> 00:15:01,455
Vichy's Fructines, prunes...
None of that was effective.
226
00:15:02,280 --> 00:15:04,009
Alright, I see.
227
00:15:05,440 --> 00:15:07,340
There's Plombiéres.
228
00:15:07,480 --> 00:15:10,814
It's a health resort specialized
in that kind of illnesses.
229
00:15:10,960 --> 00:15:14,100
I'd like to recommend you
a colleague of mine,
230
00:15:14,960 --> 00:15:17,975
but in the meantime,
I'll prescribe you a purge.
231
00:15:18,160 --> 00:15:20,538
And most important,
don't eat any chocolate!
232
00:15:24,680 --> 00:15:27,536
Mom, I've decided
to invite Philippe home.
233
00:15:27,640 --> 00:15:31,577
- Excuse me, doctor.
- We had already finished.
234
00:15:31,720 --> 00:15:34,064
- When?
- A Sunday.
235
00:15:34,280 --> 00:15:38,251
- But Sundays are for family.
- Exactly.
236
00:15:39,160 --> 00:15:42,061
Allow me to approve your inclination.
237
00:15:42,240 --> 00:15:45,175
Philippe is part
of the family, so to speak.
238
00:15:45,320 --> 00:15:47,129
I've know him for years.
239
00:15:47,280 --> 00:15:48,964
He's a reliable young man.
240
00:15:49,480 --> 00:15:51,255
And very judicious.
241
00:15:52,800 --> 00:15:55,974
A romance with your daughter
would be charming.
242
00:15:56,640 --> 00:15:59,814
- We'll talk to your father.
- I've made my decision.
243
00:16:04,840 --> 00:16:06,342
Well...
244
00:16:30,440 --> 00:16:32,454
I've been waiting for an hour.
245
00:16:32,600 --> 00:16:33,977
Don't reproach me.
246
00:16:34,160 --> 00:16:37,221
I was at Monette Amona's.
Of course, I was hold back.
247
00:16:37,360 --> 00:16:38,771
Don't scold me.
248
00:16:40,160 --> 00:16:41,946
I was worried you were alone.
249
00:16:42,120 --> 00:16:45,579
Anyway, an hour late,
and you were at Monette Amona's...
250
00:16:46,280 --> 00:16:48,977
You can say it.
What a big-head she is!
251
00:16:49,160 --> 00:16:52,903
She invites her friends to show them
her 25000-francs house.
252
00:16:53,720 --> 00:16:56,212
But she didn't surprise me at all.
253
00:16:56,360 --> 00:16:58,613
I know who she is, I worked with her.
254
00:16:59,000 --> 00:17:02,698
Read my lips, she would have
never entered the cinema world
255
00:17:02,880 --> 00:17:05,702
if Kochma hadn't pay
to make her act
256
00:17:05,840 --> 00:17:07,217
in The Alabaster Mask.
257
00:17:07,360 --> 00:17:09,249
To be fair, she has talent.
258
00:17:09,440 --> 00:17:10,623
Talent?
259
00:17:10,760 --> 00:17:12,933
You think Monette Amona has talent?
260
00:17:13,360 --> 00:17:15,215
She shows her legs in the film.
261
00:17:15,720 --> 00:17:19,452
My legs are much nicer
and I'm far more talented than her.
262
00:17:20,080 --> 00:17:24,210
Without Kochma, she would
have fallen into oblivion forever.
263
00:17:24,360 --> 00:17:28,217
She holds Kochma by the senses.
That is disgusting.
264
00:17:28,360 --> 00:17:29,703
Come on, calm down.
265
00:17:31,080 --> 00:17:34,493
She called me Georgette
all the afternoon.
266
00:17:35,000 --> 00:17:37,378
She knows I'm not Georgette anymore.
267
00:17:37,560 --> 00:17:39,790
You are too nervous, my dear.
268
00:17:41,720 --> 00:17:45,372
By the way, I heard
a novel is going to be adapted,
269
00:17:45,520 --> 00:17:46,942
Love has passed by me.
270
00:17:47,120 --> 00:17:50,579
It's a nice title. Very spruce.
271
00:17:51,840 --> 00:17:54,616
There will be roles for ladies.
We should do something.
272
00:17:54,760 --> 00:17:57,218
We will see.
We should mull over the idea.
273
00:17:57,360 --> 00:18:00,057
Mull over...
It will be too late then.
274
00:18:00,240 --> 00:18:01,696
The others are moving.
275
00:18:01,840 --> 00:18:04,935
It's always the same.
It will always be the same.
276
00:18:06,960 --> 00:18:10,180
All my life. You promised
you would help me, though.
277
00:18:10,520 --> 00:18:11,976
Listen, my dear,
278
00:18:12,120 --> 00:18:15,897
I will call Berthaud, my banker.
He has connections.
279
00:18:16,040 --> 00:18:18,748
I will ask him for a meeting
to talk about it.
280
00:18:18,880 --> 00:18:21,338
You will call him? When?
281
00:18:21,480 --> 00:18:24,370
I will do it right away, right now.
282
00:18:24,520 --> 00:18:25,453
Are you haPPY7
283
00:18:25,600 --> 00:18:28,900
My kitty cat, will you stay
with Leucé this evening?
284
00:19:42,480 --> 00:19:45,051
- Oh, I'm sorry!
- Excuse me!
285
00:19:45,200 --> 00:19:48,704
My dear director. I had never
seen you outside the bank.
286
00:19:48,840 --> 00:19:50,899
It's an honor, General.
287
00:19:52,640 --> 00:19:55,177
You look pale to me.
Are you alright?
288
00:19:57,200 --> 00:19:58,326
I'm just tired.
289
00:19:58,480 --> 00:20:00,539
You should have a seat.
290
00:20:00,680 --> 00:20:04,423
Let me offer you something.
A drink might suit you...
291
00:20:04,560 --> 00:20:05,379
Well...
292
00:20:14,000 --> 00:20:15,502
My dear director,
293
00:20:15,640 --> 00:20:19,816
I won't take your time.
You look much better now.
294
00:20:19,960 --> 00:20:23,419
I'll go to the bank.
I have an investment to make.
295
00:20:26,560 --> 00:20:28,938
Let's talk about that.
296
00:20:29,080 --> 00:20:31,936
I believe
a good relationship with the client
297
00:20:32,120 --> 00:20:35,897
is the best way to help him
achieve his financial goals.
298
00:20:36,520 --> 00:20:40,093
- Absolutely, that is true!
- Refill, please!
299
00:20:40,960 --> 00:20:43,213
I have always find you so nice!
300
00:20:43,360 --> 00:20:46,978
I invite you to dinner,
so we can know each other better.
301
00:20:47,160 --> 00:20:49,822
I would be honored.
I hope I won't bother you.
302
00:20:49,960 --> 00:20:52,133
Of course not.
You should come.
303
00:20:52,600 --> 00:20:53,692
L'm sorry.
304
00:20:53,840 --> 00:20:55,296
It would be my pleasure.
305
00:20:57,200 --> 00:20:58,895
My little statuette!
306
00:20:59,040 --> 00:21:00,348
What statuette?
307
00:21:00,520 --> 00:21:02,579
A charming Chinese statuette.
308
00:21:06,280 --> 00:21:08,260
I have a Bouguereau at home.
309
00:21:11,320 --> 00:21:13,971
Since you look like...
310
00:21:14,120 --> 00:21:16,339
a man with taste,
311
00:21:16,880 --> 00:21:18,700
I'd like to know your opinion.
312
00:21:18,840 --> 00:21:20,535
Bouguereau...
313
00:21:21,960 --> 00:21:23,974
The real Bouguereau.
314
00:21:24,120 --> 00:21:28,705
My dear director, in matters
of painting, I'm just an amateur.
315
00:21:28,840 --> 00:21:32,174
You will also meet my wife
and my daughter, roast beef.
316
00:21:32,320 --> 00:21:37,258
Roast beef... Roast beef?
ls that your daughter's name?
317
00:21:37,440 --> 00:21:39,340
Your daughter, Roast Beef.
318
00:21:39,480 --> 00:21:40,413
What?
319
00:21:40,600 --> 00:21:42,978
Well no, her name is Roberte!
320
00:21:43,160 --> 00:21:45,015
Oh, Roberte!
321
00:21:46,280 --> 00:21:48,294
You're such a pert!
322
00:21:48,560 --> 00:21:49,493
You are...
323
00:21:58,520 --> 00:22:01,012
There, I'll pay the check.
324
00:22:01,880 --> 00:22:02,893
Keep the change!
325
00:22:14,160 --> 00:22:15,730
It's the grey one.
326
00:22:15,880 --> 00:22:17,063
Yours?
327
00:22:17,200 --> 00:22:18,656
No, yours!
328
00:22:21,800 --> 00:22:23,985
When you look at it, you can see
329
00:22:24,160 --> 00:22:26,982
it conveys grief and sorrow...
330
00:22:27,120 --> 00:22:29,543
Oh, really?
I thought she was sleeping.
331
00:22:31,000 --> 00:22:34,095
You can only understand it
if you know Bouguereau,
332
00:22:34,240 --> 00:22:35,617
a very big artist.
333
00:22:35,760 --> 00:22:38,536
You won't see paintings
of any other painter.
334
00:22:38,680 --> 00:22:40,660
Bouguereau would kill them all.
335
00:22:41,200 --> 00:22:43,419
Of course. Bouguereau is...
336
00:22:44,360 --> 00:22:45,213
ls Bouguereau.
337
00:22:45,360 --> 00:22:48,853
Of course. As an Art amateur,
I'm very picky myself.
338
00:22:50,160 --> 00:22:51,787
You didn't turn off the radio?
339
00:22:51,920 --> 00:22:54,662
Sure I did.
It's the neighbor upstairs.
340
00:22:54,800 --> 00:22:58,134
A young bar pianist.
He's rather good-looking.
341
00:22:58,280 --> 00:23:02,217
He has blue eyes, with long
eyelashes like stone collectors!
342
00:23:02,360 --> 00:23:04,067
He does collect a few.
343
00:23:04,200 --> 00:23:06,703
- Not only him...
- What do you mean?
344
00:23:06,840 --> 00:23:08,535
I know what I mean.
345
00:23:08,680 --> 00:23:11,729
General, what's extraordinary
with this painting
346
00:23:11,880 --> 00:23:15,532
is that you always find
new elements to look at.
347
00:23:18,680 --> 00:23:21,251
Shall we sit down to dinner?
348
00:23:21,400 --> 00:23:23,573
I was about to say that!
349
00:23:24,200 --> 00:23:28,740
Over here. Let me tell you,
it's a potluck dinner.
350
00:23:28,880 --> 00:23:31,258
My dear Mrs. Berthaud...
351
00:23:31,800 --> 00:23:33,780
Do you like roast beef, General?
352
00:23:33,920 --> 00:23:36,264
Absolutely!
Particularly when it's cold.
353
00:23:37,400 --> 00:23:41,052
Cold roast beefs are actually
more tasty than hot ones.
354
00:23:41,200 --> 00:23:44,420
They're better, too.
They're easier to cut.
355
00:23:47,320 --> 00:23:50,779
I shouldn't say all this.
My husband is a vegetarian!
356
00:23:51,280 --> 00:23:53,499
Really?
I would have never imagined.
357
00:23:54,360 --> 00:23:57,807
Your husband doesn't have
the complexion of a vegetarian.
358
00:23:57,960 --> 00:24:01,658
That is true. However,
he has been one for two years.
359
00:24:01,840 --> 00:24:04,138
He started when Maurice, our eldest,
360
00:24:04,320 --> 00:24:06,698
left for his military service.
361
00:24:07,320 --> 00:24:10,779
My compliments.
I wouldn't have the will.
362
00:24:13,440 --> 00:24:16,535
In these two years
of you being a vegetarian,
363
00:24:16,720 --> 00:24:19,462
have you tried to eat meat again?
364
00:24:19,600 --> 00:24:20,419
No, never.
365
00:24:20,760 --> 00:24:24,253
When you're a vegetarian
it's because you don't like meat.
366
00:24:24,400 --> 00:24:26,732
You don't feel the need, that's all.
367
00:24:27,200 --> 00:24:28,247
Dad is modest.
368
00:24:28,680 --> 00:24:31,536
He has more merit
than he will admit.
369
00:24:34,000 --> 00:24:36,298
Yes, he is really very modest.
370
00:24:36,480 --> 00:24:39,290
You're right.
Your father is a man of virtue,
371
00:24:39,480 --> 00:24:42,370
who overcomes temptations
in every meal.
372
00:24:45,080 --> 00:24:46,821
No, thank you.
373
00:24:50,160 --> 00:24:53,175
Personally, the fact
I'm eating with you won't...
374
00:24:55,760 --> 00:24:58,650
make me decide
to become a vegetarian.
375
00:24:58,800 --> 00:25:01,588
This meat is succulent.
The mustard, please.
376
00:25:01,760 --> 00:25:04,013
I have accredited suppliers.
377
00:25:05,000 --> 00:25:06,297
That's true.
378
00:25:06,480 --> 00:25:10,576
This meat is so tender
you could cut it with a fork.
379
00:25:13,720 --> 00:25:16,178
Could we please change the subject?
380
00:25:16,320 --> 00:25:17,378
Why?
381
00:25:19,320 --> 00:25:21,334
Meat is interesting.
382
00:25:21,520 --> 00:25:25,172
I find fatty meat much more tasty
than lean meat.
383
00:25:26,080 --> 00:25:27,536
What do you think, General?
384
00:25:28,480 --> 00:25:29,777
Yes, you're right.
385
00:25:30,240 --> 00:25:32,891
What's your opinion, Dad?
386
00:25:34,240 --> 00:25:35,059
Nothing.
387
00:25:41,600 --> 00:25:44,058
General, about Bouguereau's painting,
388
00:25:44,200 --> 00:25:46,453
you didn't tell me what you think?
389
00:25:46,600 --> 00:25:49,979
Oh, yes. Bouguereau!
Well, Bouguereau...
390
00:25:50,120 --> 00:25:52,691
- Bouguereau is Bouguereau.
- Absolutely.
391
00:25:53,880 --> 00:25:56,133
I have to say
she needs some nipples.
392
00:25:56,280 --> 00:25:59,250
I don't like these shifty shapes.
393
00:25:59,400 --> 00:26:01,494
A woman without nipples
is uninteresting.
394
00:26:01,640 --> 00:26:03,142
You have nowhere to look.
395
00:26:03,720 --> 00:26:05,814
However, Dr. Dulatre
396
00:26:05,960 --> 00:26:09,373
finds them well-proportioned
and symmetrical.
397
00:26:09,520 --> 00:26:11,420
If Dr. Dulatre says so...
398
00:26:11,560 --> 00:26:14,689
I haven't had the honor
of meeting him,
399
00:26:14,840 --> 00:26:18,253
but his wartscide
is a very good product
400
00:26:18,400 --> 00:26:20,095
and very useful for the troops.
401
00:26:22,120 --> 00:26:24,134
I'm glad he invented it.
402
00:26:24,280 --> 00:26:26,248
I won't fail to tell him.
403
00:26:26,400 --> 00:26:29,017
About his Regulatine, he told me
404
00:26:29,160 --> 00:26:32,585
how affected he was regarding
what women revealed to him.
405
00:26:32,720 --> 00:26:35,906
If you're interested
in meeting him, I can arrange that.
406
00:26:36,080 --> 00:26:37,457
That's true.
407
00:26:37,600 --> 00:26:40,979
Thursday is my day,
and this Thursday, precisely,
408
00:26:41,120 --> 00:26:43,532
I will receive the Dulatres!
409
00:26:44,520 --> 00:26:47,057
Mrs. Berthaud,
that's very kind of you.
410
00:26:47,200 --> 00:26:50,818
- I don't want to inconvenience you.
- It'd be my pleasure.
411
00:26:51,400 --> 00:26:54,415
Mr. Eustache is on the phone, sir.
412
00:26:54,840 --> 00:26:58,458
Speaking of the Dulatres,
there we have one.
413
00:26:58,600 --> 00:26:59,977
Excuse me, please.
414
00:27:00,360 --> 00:27:02,545
I'm going to withdraw. I'm tired.
415
00:27:02,720 --> 00:27:04,540
My respects, Miss.
416
00:27:15,960 --> 00:27:18,975
General, are you a poet?
417
00:27:19,120 --> 00:27:22,181
You're addressing
to a hopeless romantic.
418
00:27:22,320 --> 00:27:24,175
You have the profile.
419
00:27:24,320 --> 00:27:28,450
Do you know I too
am a fan of the radio?
420
00:27:29,240 --> 00:27:31,891
You too, General?
421
00:27:32,040 --> 00:27:34,418
My husband hates it.
He finds it vulgar.
422
00:28:21,960 --> 00:28:23,098
Mr. Berthaud...
423
00:28:24,560 --> 00:28:27,541
May I ask for your permission
424
00:28:27,720 --> 00:28:31,577
to invite your daughter
to my box, at the Opera?
425
00:28:34,360 --> 00:28:37,091
I didn't expect such a question.
426
00:28:41,920 --> 00:28:45,015
You have known Roberte
for just a few hours.
427
00:28:45,480 --> 00:28:48,097
At my age, you have no time to lose.
428
00:28:50,600 --> 00:28:51,738
Come on in.
429
00:28:53,720 --> 00:28:56,576
You wanted to talk to me
about your protégée.
430
00:28:56,720 --> 00:28:59,849
I'm sorry I called you at home.
431
00:29:00,080 --> 00:29:03,015
But, you see,
it was an urgent situation...
432
00:29:04,360 --> 00:29:07,261
Miss Leucé Dinguet,
a colleague's daughter,
433
00:29:07,400 --> 00:29:10,062
has a vocation for cinema.
434
00:29:10,240 --> 00:29:13,255
She actually has
a magnificent talent.
435
00:29:13,840 --> 00:29:16,218
She's currently going through...
436
00:29:16,920 --> 00:29:20,060
a tough moment in her career.
437
00:29:20,200 --> 00:29:22,669
As you know,
the producers are happy
438
00:29:22,840 --> 00:29:26,413
to have us help them discover
exceptionally gifted actors.
439
00:29:26,520 --> 00:29:30,263
My dear Eustache,
I would be naturally glad
440
00:29:30,440 --> 00:29:31,692
to serve your projects.
441
00:29:32,400 --> 00:29:35,210
But I wonder how I could help you.
442
00:29:35,360 --> 00:29:38,614
I heard your boss' son
443
00:29:38,760 --> 00:29:41,422
has a cinematographic
production company.
444
00:29:41,600 --> 00:29:43,261
I know the EphraTms.
445
00:29:43,360 --> 00:29:46,580
In business, friendship matters
don't have any value.
446
00:29:48,440 --> 00:29:51,455
A recommendation
would be utterly useless.
447
00:29:51,600 --> 00:29:54,979
But that's the risk
with these kind of approaches.
448
00:29:55,120 --> 00:29:58,624
And I'm sure Miss Leucé
is ready to take it.
449
00:29:58,800 --> 00:30:02,293
The important thing is to know
if you're good with it.
450
00:30:02,400 --> 00:30:05,097
I would be delighted to help you!
451
00:30:05,960 --> 00:30:08,213
I promise I will do my best.
452
00:30:08,440 --> 00:30:10,966
But I fear you will be disappointed.
453
00:30:11,080 --> 00:30:13,014
I appreciate that.
You're very kind.
454
00:30:13,440 --> 00:30:17,024
It occurred to me
maybe you should see Miss Dinguet
455
00:30:17,160 --> 00:30:20,460
before talking to EphraTm.
What do you think?
456
00:30:20,600 --> 00:30:23,103
Yes, certainly.
457
00:30:23,440 --> 00:30:25,295
Could we set up a date?
458
00:30:26,680 --> 00:30:27,488
Yes.
459
00:30:27,640 --> 00:30:30,462
Well, let's say...
460
00:30:30,640 --> 00:30:34,087
Tomorrow? Tomorrow at 2 pm, here.
ls that OK to you?
461
00:30:34,280 --> 00:30:36,021
Tomorrow at 2 pm, then.
462
00:30:36,200 --> 00:30:38,897
Say hello to your father.
ls he in his lab?
463
00:30:39,080 --> 00:30:43,574
Yes, always! I sometimes regret
not having followed the same path.
464
00:30:43,680 --> 00:30:45,819
Dedicating all his time to research
465
00:30:45,960 --> 00:30:48,577
is having a life
of devotion and abnegation.
466
00:30:48,720 --> 00:30:51,655
There's nothing as pure as that.
Don't you think?
467
00:30:51,800 --> 00:30:53,655
Well, yes.
468
00:30:53,800 --> 00:30:56,781
- See you tomorrow!
- Goodbye.
469
00:30:59,800 --> 00:31:02,212
"A tough moment"!
What a moron.
470
00:31:02,440 --> 00:31:04,215
This is the Parisian radio.
471
00:31:04,320 --> 00:31:06,618
We're back to The Chouillon Family,
472
00:31:06,800 --> 00:31:09,132
your series presented
by Les Cycles Dubois.
473
00:31:09,240 --> 00:31:12,938
It was the pharmacist.
He has an affair with the butcher.
474
00:31:13,080 --> 00:31:14,866
Not in front of the kids!
475
00:31:15,000 --> 00:31:17,901
Zilchy zilch!
476
00:31:18,080 --> 00:31:21,778
They're grown enough to understand.
Your soup lacks salt.
477
00:31:21,880 --> 00:31:24,736
"Zilchy zilch!" I like that.
478
00:31:24,880 --> 00:31:27,008
Your doctor prohibited the salt.
479
00:31:27,160 --> 00:31:30,334
Don't even get me started.
He knows nothing.
480
00:31:30,520 --> 00:31:32,500
What an interesting character...
481
00:31:32,600 --> 00:31:35,900
Did you know he used
to get it on with the pharmacist?
482
00:31:36,040 --> 00:31:38,657
I told you: Not in front of the kids!
483
00:31:44,520 --> 00:31:47,694
I hope I don't bother you
with the piano, miss.
484
00:31:47,840 --> 00:31:49,285
No, I like music.
485
00:31:49,440 --> 00:31:52,137
All the better.
I think of you while I play!
486
00:31:52,280 --> 00:31:54,374
You're insane! Let me pass.
487
00:32:00,560 --> 00:32:01,470
Mom!
488
00:32:01,640 --> 00:32:04,211
- Zilch!
- What, zilch?
489
00:32:04,320 --> 00:32:05,776
Don't you hear me?
490
00:32:05,920 --> 00:32:09,618
Zilchy zilch. You're bothering me.
I'm listening to my series.
491
00:32:10,720 --> 00:32:12,654
It's noon.
You're still in your nightgown!
492
00:32:12,800 --> 00:32:15,258
So? You're father
won't come for lunch.
493
00:32:15,360 --> 00:32:17,454
I'm worried.
He must have problems.
494
00:32:17,880 --> 00:32:19,826
Digestion problems, probably.
495
00:32:19,960 --> 00:32:23,863
Mom, get dressed! Hurry!
Someone could come!
496
00:32:24,320 --> 00:32:26,823
Oh really? Who?
General d'Amandine?
497
00:32:27,520 --> 00:32:29,818
Leave me alone with that old fossil.
498
00:32:29,960 --> 00:32:33,055
He seems to have
a tender inclination towards you.
499
00:32:33,360 --> 00:32:35,146
Give me a massage, please.
500
00:32:35,720 --> 00:32:38,223
That old codger,
with those affected poses
501
00:32:38,360 --> 00:32:40,146
and that conceited attitude...
502
00:32:40,360 --> 00:32:42,419
He likes you, he's a good match.
503
00:32:42,560 --> 00:32:45,291
Mom, he could be my grand-father!
504
00:32:45,440 --> 00:32:48,341
Besides,
I'm marrying Philippe Lardut.
505
00:32:50,160 --> 00:32:52,049
He won't talk to you about love
506
00:32:52,160 --> 00:32:55,460
with the same tenderness
as the General.
507
00:32:55,640 --> 00:32:58,223
I couldn't care less
about tenderness.
508
00:32:58,400 --> 00:33:01,176
I prefer acts to dumb speeches.
509
00:33:02,240 --> 00:33:04,379
I hope you haven't...
510
00:33:06,240 --> 00:33:10,211
Your father won't allow this union.
He didn't want you to graduate
511
00:33:10,320 --> 00:33:12,652
to keep you away
from unfortunate relationships.
512
00:33:12,840 --> 00:33:14,820
- "Unfortunate relationships"?
- Yes.
513
00:33:14,960 --> 00:33:17,861
University
means Bolshevists, etcetera.
514
00:33:18,200 --> 00:33:19,577
No, believe me,
515
00:33:19,760 --> 00:33:23,378
there are far more ambitious
suitors than Philippe Lardut!
516
00:33:23,600 --> 00:33:26,774
And I have very good arguments
to convince Dad.
517
00:33:27,960 --> 00:33:29,735
Really? Which ones?
518
00:33:31,680 --> 00:33:32,658
You'll see...
519
00:33:35,520 --> 00:33:38,979
Your orange-wedge smile
doesn't mean anything to me.
520
00:33:39,160 --> 00:33:41,299
Mom, go get dressed, please!
521
00:33:41,520 --> 00:33:44,706
Yes... You have been
quite haughty for some time!
522
00:33:45,080 --> 00:33:47,902
My children keep on surprising me.
523
00:33:49,160 --> 00:33:50,047
They do.
524
00:33:56,800 --> 00:33:59,667
Thank God there's still
someone coherent here.
525
00:33:59,880 --> 00:34:01,336
Are you sure? What a pity!
526
00:34:01,440 --> 00:34:04,023
You barely talked with the General.
527
00:34:04,200 --> 00:34:06,339
I'm sorry.
An appendicitis can't wait.
528
00:34:07,920 --> 00:34:09,490
What about that languor?
529
00:34:09,600 --> 00:34:11,898
- I'm feeling much better!
- Good!
530
00:34:12,040 --> 00:34:14,372
- My best wishes to Mr. Berthaud.
- Yes.
531
00:34:15,960 --> 00:34:17,132
Thank you!
532
00:34:36,400 --> 00:34:39,893
I want your brownies recipe!
My husband loves them!
533
00:34:40,040 --> 00:34:42,782
How curious.
My husband loves them too!
534
00:34:43,280 --> 00:34:46,693
- Mr. Berthaud won't come?
- You know, the bank...
535
00:34:46,840 --> 00:34:50,378
But he promised
he would be here by 5 pm.
536
00:34:54,600 --> 00:34:56,694
Miss Roberte,
537
00:34:57,920 --> 00:35:01,572
I like you. I would be delighted
to take you to the opera.
538
00:35:01,760 --> 00:35:04,491
Thank you,
but I know nothing about music.
539
00:35:04,600 --> 00:35:07,809
You should invite my mother.
She likes lyrical music.
540
00:35:19,600 --> 00:35:22,695
Please, help yourself.
I made them myself.
541
00:35:22,840 --> 00:35:25,104
You have an inclination for baking?
542
00:35:25,240 --> 00:35:28,699
It's one of my specialties.
I love cooking.
543
00:35:28,840 --> 00:35:33,380
Young ladies should be encouraged
to practice the art of cooking.
544
00:35:33,520 --> 00:35:36,387
A happy household
depends on a satisfied belly.
545
00:35:44,960 --> 00:35:45,938
It's delicious.
546
00:35:46,880 --> 00:35:48,223
Really delicious.
547
00:35:51,600 --> 00:35:53,261
So many indulgences!
548
00:35:54,840 --> 00:35:58,470
Philippe! Not here!
I'll see you tomorrow, at 3 pm.
549
00:35:58,600 --> 00:35:59,817
I've been waiting.
550
00:36:00,000 --> 00:36:03,527
What a shame, my seam just cracked.
Do you have a pin?
551
00:36:03,680 --> 00:36:05,011
Yes, come with me.
552
00:36:05,120 --> 00:36:07,657
You will stay, right?
I'll be right back.
553
00:36:16,720 --> 00:36:18,939
- Excuse me.
- Go ahead.
554
00:36:19,120 --> 00:36:20,053
Thank you.
555
00:36:22,320 --> 00:36:23,936
General d'Amandine.
556
00:36:24,840 --> 00:36:27,525
Philippe Lardut, reservist
at the Poissy barracks.
557
00:36:27,640 --> 00:36:29,017
3rd infantry regiment.
558
00:36:29,160 --> 00:36:31,470
Infantry?
Congratulations, young man.
559
00:36:32,120 --> 00:36:33,781
Is everything doing good?
560
00:36:33,880 --> 00:36:34,893
Absolutely.
561
00:36:35,080 --> 00:36:38,778
I see you met each other!
How charming.
562
00:36:40,480 --> 00:36:43,290
I think that monocle
suits you very well.
563
00:36:43,400 --> 00:36:45,016
Really?
564
00:36:45,200 --> 00:36:47,567
It helps me keep my single status.
565
00:36:47,680 --> 00:36:48,977
Are you against marriage?
566
00:36:49,120 --> 00:36:53,614
I am. Certainly, a monocle
does not replace a wife,
567
00:36:53,760 --> 00:36:57,572
but it's a matter of habit.
At first, it's a real problem.
568
00:36:57,760 --> 00:37:01,970
You see, I bought a piece of
chamois leather I have in my pocket
569
00:37:02,120 --> 00:37:05,135
and whenever I think about marriage,
570
00:37:05,240 --> 00:37:09,188
I take my monocle off, I clean it
with my chamois leather
571
00:37:09,360 --> 00:37:13,137
and I put it back.
It's extremely relaxing.
572
00:37:13,240 --> 00:37:16,187
When I polish my monocle,
I have a very nice
573
00:37:16,400 --> 00:37:17,936
feeling of melancholy
574
00:37:19,600 --> 00:37:21,614
Would you tempt yourself again?
575
00:37:21,800 --> 00:37:23,734
No, thank you. I'm good.
576
00:37:23,840 --> 00:37:26,252
My I take two?
577
00:37:26,400 --> 00:37:27,652
Thank you.
578
00:37:38,920 --> 00:37:42,140
Have a seat. Don't be intimidated.
579
00:37:42,280 --> 00:37:45,215
So this is the office
of a bank director?
580
00:37:45,360 --> 00:37:47,897
Dear, we're not at the cinema!
581
00:37:49,720 --> 00:37:51,176
I didn't expect this.
582
00:37:53,040 --> 00:37:57,659
The setting is not as important
as the contents of our safes.
583
00:37:57,840 --> 00:38:00,935
Believe me, there is some money here!
584
00:38:02,320 --> 00:38:04,459
Mr. Berthaud is a prince of finances.
585
00:38:04,680 --> 00:38:06,944
Don't exaggerate.
What matters to me
586
00:38:07,040 --> 00:38:09,668
is to please my clients
in the best way possible.
587
00:38:09,840 --> 00:38:10,966
It wasn't for you.
588
00:38:11,440 --> 00:38:13,693
I don't trust bankers.
589
00:38:13,840 --> 00:38:17,094
But I would trust my fortune to you
if I had one.
590
00:38:18,840 --> 00:38:21,730
Well, I would gladly take yours.
591
00:38:21,840 --> 00:38:22,693
Excuse me.
592
00:38:23,040 --> 00:38:27,466
If I may, you could have
a decisive role in that matter.
593
00:38:27,640 --> 00:38:31,213
I have an article...
What did I make of it?
594
00:38:31,360 --> 00:38:33,454
The article of Love has passed by.
595
00:38:33,640 --> 00:38:34,459
What?
596
00:38:34,640 --> 00:38:37,371
It's the name of the novel
that inspires the film.
597
00:38:38,680 --> 00:38:40,136
Oh, what an idiot!
598
00:38:40,320 --> 00:38:43,733
L think I left it in the hall.
I will be right back.
599
00:38:43,920 --> 00:38:44,933
Go ahead.
600
00:39:00,640 --> 00:39:03,450
I live close to here,
at 9, Boulevard Comte.
601
00:39:03,560 --> 00:39:07,019
Come tonight, at 6 pm.
We'll discuss this calmly.
602
00:39:07,200 --> 00:39:09,612
- Tonight?
- Will you come?
603
00:39:09,720 --> 00:39:12,223
At 6 pm? Yes.
604
00:39:14,480 --> 00:39:16,619
Alright, it's right here.
605
00:39:18,560 --> 00:39:20,688
I see...
606
00:39:21,640 --> 00:39:24,894
Now I have to convince
Mr. EphraTm and his son.
607
00:39:25,000 --> 00:39:26,786
I'll take care of it.
608
00:39:26,960 --> 00:39:29,099
Miss Dinguet
can provide some photos
609
00:39:29,240 --> 00:39:31,254
to support her application.
610
00:39:31,400 --> 00:39:34,859
- I have photos. Portraits.
- Yes, portraits.
611
00:39:35,040 --> 00:39:37,054
And some pretty poses.
612
00:39:37,240 --> 00:39:38,810
We'll see that later.
613
00:39:38,960 --> 00:39:42,658
For the moment, let me initiate
this negotiation artfully.
614
00:39:42,800 --> 00:39:45,656
I will inform you
about the result of my moves.
615
00:39:47,480 --> 00:39:48,584
Alright then...
616
00:39:49,840 --> 00:39:51,387
Goodbye.
617
00:39:51,800 --> 00:39:53,416
See you soon.
618
00:40:06,040 --> 00:40:09,977
Why should I say no?
619
00:40:10,840 --> 00:40:13,423
I should enjoy it while I can
620
00:40:28,440 --> 00:40:30,579
Enough already! I'll do it myself.
621
00:40:30,720 --> 00:40:31,972
It will calm me down.
622
00:40:41,440 --> 00:40:42,942
What's the matter?
623
00:40:43,240 --> 00:40:46,346
The matter is I'm here
bending over backwards
624
00:40:46,480 --> 00:40:48,778
while your father has a good time!
625
00:40:48,960 --> 00:40:50,052
What do you mean?
626
00:40:51,720 --> 00:40:52,733
Not in front of Julia.
627
00:40:56,920 --> 00:40:59,264
What will my guests think of me?
628
00:40:59,440 --> 00:41:01,534
He should have come at 5,
he didn't.
629
00:41:01,640 --> 00:41:03,210
He didn't even call!
630
00:41:03,360 --> 00:41:05,624
He's probably at the bank,
that's all.
631
00:41:06,320 --> 00:41:09,335
Don't you think it's weird
he doesn't eat at home anymore?
632
00:41:10,720 --> 00:41:13,496
It's circumstantial.
His work demands him.
633
00:41:13,600 --> 00:41:17,457
No, no!
It's not circumstantial!
634
00:41:17,640 --> 00:41:21,292
One day is Mr. EphraTm,
another day, he must travel.
635
00:41:21,440 --> 00:41:23,852
Something's off, I can sense it.
636
00:41:23,960 --> 00:41:25,337
You haven't noticed anything?
637
00:41:25,480 --> 00:41:26,379
No.
638
00:41:27,160 --> 00:41:29,345
Someday,
he'll come back at midnight.
639
00:41:29,480 --> 00:41:31,938
At midnight or the day after!
640
00:41:33,120 --> 00:41:37,011
You want to know what I think?
I think he has an affair.
641
00:41:37,160 --> 00:41:38,457
I'm sure he does!
642
00:41:38,560 --> 00:41:40,380
- He has an affair.
- No...
643
00:41:40,560 --> 00:41:43,336
I know
how a husband's escapades can be!
644
00:41:43,440 --> 00:41:44,976
You'll eat all that?
645
00:41:45,160 --> 00:41:47,060
Worries make me hungry!
646
00:41:47,200 --> 00:41:49,259
Alright, I'll tell you the truth.
647
00:41:50,040 --> 00:41:54,341
I wanted to keep the secret
but I don't want you to fret over it.
648
00:41:54,440 --> 00:41:55,771
Here's what happened.
649
00:41:56,400 --> 00:41:58,573
The other day, I surprised him
650
00:41:58,760 --> 00:42:01,570
stuffing himself with meat
at Le Bon Boeuf.
651
00:42:01,680 --> 00:42:05,423
He wanted to eat meat?
I could've prepared him a beefsteak!
652
00:42:05,600 --> 00:42:07,386
He didn't want us to know.
653
00:42:07,520 --> 00:42:10,308
He got caught,
and you understand the rest...
654
00:42:10,960 --> 00:42:12,849
What should I understand?
655
00:42:12,960 --> 00:42:13,779
It's simple.
656
00:42:14,600 --> 00:42:16,773
He was caught in the act.
657
00:42:16,960 --> 00:42:19,895
What a humiliation
for a self-proclaimed vegetarian!
658
00:42:20,920 --> 00:42:23,457
My poor child, you reason like a kid.
659
00:42:23,600 --> 00:42:25,341
He might have been offended.
660
00:42:25,480 --> 00:42:28,381
Men are very vain
about trivial matters.
661
00:42:28,520 --> 00:42:30,420
But to make them timid...
662
00:42:30,600 --> 00:42:34,423
I'm sure the idea of having a meal
with me is dreadful for him.
663
00:42:34,520 --> 00:42:37,387
To lose face
is terrible for his authority.
664
00:42:37,520 --> 00:42:40,217
Don't try to find
complicated reasons.
665
00:42:40,400 --> 00:42:42,971
The truth is he has an affair!
666
00:42:44,720 --> 00:42:46,848
In any case, it'd be recent.
667
00:42:47,000 --> 00:42:49,571
Who knows!
Everything's possible!
668
00:42:49,760 --> 00:42:52,570
It wouldn't surprise me.
He's an important man.
669
00:42:54,320 --> 00:42:56,743
Speaking of the devil...
That's him.
670
00:42:56,880 --> 00:42:58,575
He forgot his keys again.
671
00:43:03,120 --> 00:43:04,190
Ladies.
672
00:43:04,320 --> 00:43:07,824
Excuse me, but a letter was
mistakenly slid under my door.
673
00:43:08,040 --> 00:43:09,701
It's for you.
674
00:43:10,000 --> 00:43:13,186
That's very kind of you.
Sorry for the bother.
675
00:43:18,760 --> 00:43:20,216
What a handsome man!
676
00:43:20,640 --> 00:43:21,823
Have you seen his eyes?
677
00:43:23,560 --> 00:43:25,460
- It's from Lardut!
- Lardut?
678
00:43:25,600 --> 00:43:28,023
It's a letter from Lardut,
your Lardut.
679
00:43:28,200 --> 00:43:29,531
Philippe.
680
00:43:30,840 --> 00:43:34,219
He's sorry, he won't have lunch
with us on Sunday.
681
00:43:34,360 --> 00:43:38,410
He must join hastily...
682
00:43:38,560 --> 00:43:43,214
a military instruction camp at...
683
00:43:43,360 --> 00:43:46,694
I can't figure out what he says.
His writing is awful!
684
00:43:46,840 --> 00:43:48,217
He didn't say anything to me!
685
00:43:49,560 --> 00:43:51,608
He probably didn't know before.
686
00:43:51,720 --> 00:43:53,302
He talks about me?
687
00:43:54,400 --> 00:43:55,219
Yes.
688
00:43:56,840 --> 00:43:59,377
- He sends best wishes.
- That's all?
689
00:43:59,560 --> 00:44:00,812
It must be a joke!
690
00:44:00,920 --> 00:44:04,811
No, it's not a joke.
Your dad's escapades aren't either.
691
00:44:04,960 --> 00:44:07,054
Here. Eat this, my child.
692
00:44:23,320 --> 00:44:24,742
I'm looking for...
693
00:44:24,840 --> 00:44:29,095
If it is for Miss Georgette,
she's at the 7th floor, to the left.
694
00:44:29,280 --> 00:44:31,612
I'm looking for Miss Leucé.
695
00:44:31,720 --> 00:44:34,815
Exactly, that's Georgette.
696
00:44:34,960 --> 00:44:36,860
7th floor, to the left.
697
00:44:38,720 --> 00:44:40,256
Wipe your feet, sir.
698
00:44:41,120 --> 00:44:42,098
L'm sorry.
699
00:44:47,080 --> 00:44:48,900
What a loose!
700
00:44:50,280 --> 00:44:53,295
I'm so glad you're here!
701
00:44:53,400 --> 00:44:55,539
I couldn't wait to see you!
702
00:44:55,760 --> 00:44:58,616
I haven't stopped thinking
about our meeting.
703
00:44:58,720 --> 00:45:01,212
It's a tiny apartment,
but it's enough for me.
704
00:45:01,840 --> 00:45:05,094
I'm an artist.
I don't spend much time at home.
705
00:45:05,200 --> 00:45:06,019
Yes, I...
706
00:45:06,200 --> 00:45:09,534
- Would you like a finger of port?
- Of course.
707
00:45:09,640 --> 00:45:12,826
It's like in business.
You must see people.
708
00:45:13,000 --> 00:45:14,661
It's not always nice.
709
00:45:15,440 --> 00:45:18,330
A tiny apartment like this one...
710
00:45:20,280 --> 00:45:23,853
where you can rest calmly
711
00:45:24,000 --> 00:45:25,855
is a very relaxing thing.
712
00:45:25,960 --> 00:45:29,658
We have the same convictions.
We'll be very good friends.
713
00:45:29,800 --> 00:45:30,619
I think so...
714
00:45:30,760 --> 00:45:32,330
My God! How awful.
715
00:45:32,520 --> 00:45:35,046
This dressed cost me 700 francs.
716
00:45:35,200 --> 00:45:37,942
You should wash it with warm water.
717
00:45:38,040 --> 00:45:40,543
Rub it with Marseille soap
if you have some.
718
00:45:40,680 --> 00:45:43,581
Some people dust salt on it
to absorb the wine.
719
00:45:43,760 --> 00:45:45,137
What do you think?
720
00:45:45,240 --> 00:45:46,298
No, I...
721
00:45:46,440 --> 00:45:51,025
You should wash it with soap
with a slightly humid cloth.
722
00:45:51,200 --> 00:45:54,374
Then you rub it with a hard brush.
723
00:45:54,480 --> 00:45:55,982
Do it as much as necessary.
724
00:45:56,120 --> 00:45:58,452
Do you think
a toothbrush could do it?
725
00:45:58,640 --> 00:46:01,302
Of course, it's a brush!
726
00:46:03,200 --> 00:46:05,897
This place is charming.
727
00:46:06,040 --> 00:46:09,738
I don't know, you feel...
Comfortable.
728
00:46:10,200 --> 00:46:12,089
I bought some boudoirs.
729
00:46:15,520 --> 00:46:18,410
Oh, I'm so sorry.
I'll pay you back for it.
730
00:46:19,120 --> 00:46:21,020
No, it doesn't matter!
731
00:46:21,200 --> 00:46:23,578
Wait, no!
I will buy you...
732
00:46:23,720 --> 00:46:25,210
I'll buy you another couch!
733
00:46:25,320 --> 00:46:28,255
- But...
- No, I insist!
734
00:46:29,160 --> 00:46:30,696
I'll buy you a couch.
735
00:46:31,280 --> 00:46:33,931
I'll try to find the same color.
736
00:46:36,360 --> 00:46:37,737
What an odd guy!
737
00:46:41,600 --> 00:46:42,897
399 you!
738
00:47:26,680 --> 00:47:29,172
What?
It's the first time you see me?
739
00:47:29,320 --> 00:47:32,494
You don't know me?
Do I smell like pété? Damn!
740
00:47:32,720 --> 00:47:34,415
This is my house!
741
00:47:34,520 --> 00:47:36,534
I will eat outside tonight!
742
00:47:51,720 --> 00:47:53,142
He has an affair.
743
00:47:53,280 --> 00:47:54,532
Come on, mother!
744
00:47:54,720 --> 00:47:56,176
Don't start again!
745
00:47:56,280 --> 00:47:58,021
You know I'm right.
746
00:47:59,280 --> 00:48:00,782
Anyhow, I don't care.
747
00:48:00,920 --> 00:48:02,297
I don't want to know.
748
00:48:03,840 --> 00:48:07,424
- You'll see when you're married.
- Stop the nonsense!
749
00:48:09,040 --> 00:48:10,337
By Khe 'NEW--
750
00:48:10,440 --> 00:48:12,977
what about the French-Spanish book?
751
00:48:13,160 --> 00:48:14,571
The dictionary?
752
00:48:14,680 --> 00:48:17,012
Yes, I ordered it.
I'm waiting for it.
753
00:48:17,160 --> 00:48:18,423
About time.
754
00:48:18,560 --> 00:48:20,745
Now he wants to learn Spanish.
755
00:48:55,880 --> 00:48:58,292
Ow, ow, ow,
ouch, ouch, ouch,
756
00:48:58,440 --> 00:49:00,215
I have calluses in my feet.
757
00:49:00,360 --> 00:49:04,342
I'm in hell. Ow, ow, ow,
ouch, ouch, ouch.
758
00:49:04,520 --> 00:49:06,932
My life has changed
thanks to Lucifer.
759
00:49:07,040 --> 00:49:11,295
With Lucifer wartscide,
no more calluses in your feet.
760
00:49:11,440 --> 00:49:14,933
No more than 5 minutes.
It can burn the scalp.
761
00:49:15,080 --> 00:49:17,651
I want curls, not a burn!
762
00:49:18,800 --> 00:49:20,290
You think it'll work?
763
00:49:20,400 --> 00:49:24,496
- I hope. It cost a fortune.
- I was talking about Philippe and I.
764
00:49:24,640 --> 00:49:27,860
I was wondering if it would be
opportune to write to him.
765
00:49:28,040 --> 00:49:31,328
Don't let the iron get cold.
It must curl both sides.
766
00:49:31,480 --> 00:49:32,811
I think it's useless.
767
00:49:32,960 --> 00:49:35,611
He's not very much into letters.
768
00:49:35,760 --> 00:49:39,981
- It's not his style.
- His style displeases me to death.
769
00:49:40,160 --> 00:49:43,778
If you ask me, I consider
his silence as a gift from heaven.
770
00:49:43,880 --> 00:49:44,699
Why?
771
00:49:45,320 --> 00:49:47,857
Forget about him, my child.
772
00:49:48,000 --> 00:49:52,062
I was loved by my husband
like very few women are.
773
00:49:52,240 --> 00:49:53,332
And what happened?
774
00:49:53,440 --> 00:49:56,501
We have been married
for only 30 years,
775
00:49:56,640 --> 00:49:59,382
and he's already eating outside, etc.
776
00:49:59,520 --> 00:50:00,828
You tell me.
777
00:50:01,520 --> 00:50:02,931
Wait, Mom!
778
00:50:03,040 --> 00:50:07,090
Why would you wait for a man
who left for several weeks
779
00:50:07,280 --> 00:50:09,977
without even sending you a postcard?
780
00:50:10,200 --> 00:50:11,452
I'm asking you.
781
00:50:13,160 --> 00:50:14,730
I look good, don't I?
782
00:50:17,240 --> 00:50:18,048
Yes.
783
00:51:41,480 --> 00:51:44,051
About my daughter again...
784
00:51:44,240 --> 00:51:46,220
Should she marry a military man?
785
00:51:46,320 --> 00:51:48,334
Why not?
You want her to be happy?
786
00:51:48,480 --> 00:51:50,141
Of course! But then...
787
00:51:50,320 --> 00:51:53,529
You're complicated!
That's middle-class problems.
788
00:51:53,680 --> 00:51:56,650
So, Yvonne,
you took your boss out tonight?
789
00:51:56,760 --> 00:52:00,503
They day my boss comes here,
pigs will fly.
790
00:52:00,640 --> 00:52:03,575
We've just met
and I already know all his life.
791
00:52:03,720 --> 00:52:05,063
Isn't it?
792
00:52:05,280 --> 00:52:08,124
It feels good to have a friendly ear.
793
00:52:09,120 --> 00:52:12,658
- About my daughter...
- Stop torturing yourself!
794
00:52:12,800 --> 00:52:15,223
Whatever we do,
children are trouble.
795
00:52:15,400 --> 00:52:18,654
Little children, little trouble,
big children, big trouble.
796
00:52:20,240 --> 00:52:22,937
I know what I'm talking about.
I have 4.
797
00:52:23,080 --> 00:52:24,093
Let's go!
798
00:52:24,280 --> 00:52:26,339
No, I'm not in the mood.
799
00:52:26,440 --> 00:52:29,057
You didn't come here to rest.
Come on!
800
00:52:29,240 --> 00:52:30,366
I don't like it.
801
00:53:05,280 --> 00:53:06,577
Julia!
802
00:53:17,600 --> 00:53:20,171
- Madame.
- What is it?
803
00:53:20,360 --> 00:53:22,215
Your son, Maurice Berthaud,
804
00:53:22,320 --> 00:53:25,051
disappeared a week ago.
He's a deserter now.
805
00:53:25,240 --> 00:53:26,583
My Goodness...
806
00:53:26,760 --> 00:53:27,568
A deserter?
807
00:53:28,960 --> 00:53:32,260
- What will happen to him?
- The council of war.
808
00:53:32,400 --> 00:53:34,220
He could go to prison.
809
00:53:34,960 --> 00:53:36,064
Prison?
810
00:53:36,200 --> 00:53:37,213
L'm sorry.
811
00:54:07,440 --> 00:54:10,171
I saw an officer
coming out of our house.
812
00:54:10,320 --> 00:54:11,936
Did something happen?
813
00:54:13,320 --> 00:54:14,139
Maurice...
814
00:54:15,680 --> 00:54:16,567
Maurice!
815
00:54:17,400 --> 00:54:18,970
What happened to Maurice?
816
00:54:21,120 --> 00:54:22,781
What happened to him?
817
00:54:22,920 --> 00:54:24,331
Speak already!
818
00:54:25,040 --> 00:54:26,781
He deserted!
819
00:54:30,760 --> 00:54:31,659
He deserted?
820
00:54:41,280 --> 00:54:42,099
You bet...
821
00:54:46,120 --> 00:54:47,178
I understand now.
822
00:54:48,760 --> 00:54:49,693
French-Spanish.
823
00:54:52,760 --> 00:54:54,774
That moron is in Spain!
824
00:54:55,680 --> 00:54:57,250
In Spain?
825
00:54:57,600 --> 00:54:59,500
We need to call Dad.
826
00:54:59,960 --> 00:55:02,827
You do it.
I don't have the courage.
827
00:55:05,800 --> 00:55:06,926
In Spain...
828
00:55:08,280 --> 00:55:10,499
It's a Japanese vegetal food.
829
00:55:10,640 --> 00:55:13,974
You can eat it in many ways.
830
00:55:14,120 --> 00:55:15,781
Use your fingers.
831
00:55:15,920 --> 00:55:17,854
It has more qualities than meat.
832
00:55:18,040 --> 00:55:19,223
Excuse me.
833
00:55:20,920 --> 00:55:22,524
Yes, hello?
834
00:55:27,280 --> 00:55:28,452
I'm coming.
835
00:55:29,160 --> 00:55:31,652
- Is there a problem?
- My son is a deserter.
836
00:55:32,440 --> 00:55:34,499
That is upsetting. Where is he?
837
00:55:34,680 --> 00:55:37,377
My daughter fears he might have...
838
00:55:37,560 --> 00:55:39,892
joined the Spanish Popular Front.
839
00:55:40,000 --> 00:55:43,857
Are you serious?
Those people are Bolshevists!
840
00:55:44,000 --> 00:55:45,775
That's annoying. And the bank?
841
00:55:46,880 --> 00:55:49,611
I'm going home
to see if I can solve this.
842
00:55:50,200 --> 00:55:54,501
I'm going home to see
if I can solve this.
843
00:55:54,640 --> 00:55:58,133
Alright! But don't spread the news.
Be discreet.
844
00:55:58,280 --> 00:56:00,931
Your son
is in the hands of Bolshevists!
845
00:56:01,120 --> 00:56:02,815
I don't understand... In Spain!
846
00:56:02,960 --> 00:56:05,782
My son is not a Bolshevist!
He likes poetry!
847
00:56:05,960 --> 00:56:08,782
Poetry! Eluard, Aragon!
I'm absolutely lost.
848
00:56:13,480 --> 00:56:16,541
He was found guilty of desertion
in times of peace.
849
00:56:16,720 --> 00:56:18,654
He gets a 3-year prison sentence.
850
00:56:25,200 --> 00:56:26,247
My friend!
851
00:56:26,360 --> 00:56:29,421
We need to talk
to General d'Amandine. He has...
852
00:56:34,920 --> 00:56:38,823
He has good connections.
He could help Maurice avoid prison.
853
00:56:39,000 --> 00:56:40,809
It's an awful disgrace.
854
00:56:40,920 --> 00:56:44,094
Absolutely not.
He's a client and a neighbor.
855
00:56:44,280 --> 00:56:45,850
My position is at risk!
856
00:56:46,000 --> 00:56:48,128
Only Mr. EphraTm knows about it.
857
00:56:48,280 --> 00:56:51,898
He made my swear I would maintain
the greatest of discretion.
858
00:56:52,040 --> 00:56:53,701
What about my marriage?
859
00:56:53,880 --> 00:56:57,578
With my brother in prison,
I'll end up my days as an old maid.
860
00:56:57,680 --> 00:56:59,978
I know what you mean!
861
00:57:00,120 --> 00:57:03,977
What about the Dulatres reception?
We won't be able to go!
862
00:57:04,120 --> 00:57:06,942
Maurice was going to come.
They'll ask questions!
863
00:57:07,080 --> 00:57:08,229
It's horrible!
864
00:57:08,440 --> 00:57:10,340
Let's calm down and think.
865
00:57:10,480 --> 00:57:12,539
He won't enter this house again!
866
00:57:12,680 --> 00:57:13,693
I assure you...
867
00:57:13,840 --> 00:57:16,935
Shall I prepare
Mr. Maurice's room for Sunday?
868
00:57:17,600 --> 00:57:19,614
In case he gets his permission!
869
00:57:19,760 --> 00:57:23,617
No! The regiment is confined.
There is an epidemic of...
870
00:57:23,720 --> 00:57:24,539
scarlet fever.
871
00:57:29,880 --> 00:57:31,894
Epidemics can happen.
872
00:57:32,680 --> 00:57:34,421
Their colonel infected them.
873
00:57:35,640 --> 00:57:37,699
It's a disaster!
874
00:57:37,880 --> 00:57:40,531
I makes me want to scratch myselfl
875
00:57:53,920 --> 00:57:56,139
Come on in, my child.
876
00:57:59,320 --> 00:58:01,095
I'm flattered by your visit.
877
00:58:01,880 --> 00:58:04,815
I'm shaking the dust.
I hope it doesn't bother you.
878
00:58:04,960 --> 00:58:08,806
I've decided
to revive my figurines collection.
879
00:58:09,600 --> 00:58:10,613
Look.
880
00:58:10,800 --> 00:58:15,533
- That's lovely.
- Very instructive, yes.
881
00:58:15,680 --> 00:58:18,172
You should take some time to see.
882
00:58:19,440 --> 00:58:21,818
I would like
to make something clear...
883
00:58:22,040 --> 00:58:26,216
Don't bother. There's no
misunderstanding between us.
884
00:58:26,360 --> 00:58:28,215
I can't blame me for trying.
885
00:58:28,360 --> 00:58:30,021
Please, have a seat.
886
00:58:32,080 --> 00:58:34,265
How are your parents doing?
887
00:58:34,440 --> 00:58:35,669
They are good.
888
00:58:35,800 --> 00:58:38,417
But we have been worried
since this morning.
889
00:58:38,520 --> 00:58:39,453
My Goodness!
890
00:58:39,800 --> 00:58:43,703
My brother Maurice, who does
his service in Colmar, has deserted.
891
00:58:43,800 --> 00:58:46,337
He will appear before
the council of war.
892
00:58:46,520 --> 00:58:47,737
The council of war!
893
00:58:48,840 --> 00:58:51,184
Do you want some sake?
It's Japanese.
894
00:58:51,800 --> 00:58:53,177
Yes, why not.
895
00:58:54,120 --> 00:58:56,942
The council of war.
That's pretty serious.
896
00:58:57,560 --> 00:58:59,574
You were right to come.
897
00:59:00,680 --> 00:59:02,341
So, Colmar it is? Colmar...
898
00:59:04,160 --> 00:59:06,026
Here it is. Colmar.
899
00:59:07,400 --> 00:59:09,300
In times of political disorder,
900
00:59:09,480 --> 00:59:11,983
these matters
are nothing but red tape.
901
00:59:12,120 --> 00:59:14,737
The Socialists
don't have military flair.
902
00:59:14,880 --> 00:59:18,339
Here. I have
the name of a friend who can
903
00:59:18,520 --> 00:59:21,581
intervene in Maurice's case.
904
00:59:21,720 --> 00:59:24,337
I'll write to him.
He'll answer me this week.
905
00:59:25,200 --> 00:59:26,019
Relax.
906
00:59:26,200 --> 00:59:29,329
I'll make sure
nothing happens to Maurice.
907
00:59:32,720 --> 00:59:35,610
General,
I don't know how to thank you.
908
00:59:35,800 --> 00:59:39,247
No, don't thank me. Sit down.
909
00:59:40,720 --> 00:59:44,896
Let me ask you a favor.
A really important favor.
910
00:59:45,040 --> 00:59:48,817
Alright.
I have decided to get married.
911
00:59:49,960 --> 00:59:52,827
I've just started this project.
I need a match.
912
00:59:53,000 --> 00:59:57,130
I don't want an old lady.
I would like a young girl.
913
00:59:58,040 --> 01:00:02,614
Many young girls are attracted
by the prestige of the uniform.
914
01:00:02,760 --> 01:00:03,886
You think so?
915
01:00:04,760 --> 01:00:05,852
The uniform...
916
01:00:07,560 --> 01:00:09,415
The uniform...
917
01:00:13,040 --> 01:00:14,974
The uniform doesn't bring fortune.
918
01:00:15,160 --> 01:00:17,652
This marriage has to be a good deal.
919
01:00:19,800 --> 01:00:22,770
Besides, you know,
the uniform is not so...
920
01:00:25,880 --> 01:00:26,938
Well, anyway.
921
01:00:27,080 --> 01:00:30,664
The thing is, I noticed a young lady
at your mother's.
922
01:00:30,800 --> 01:00:32,416
What's her name?
923
01:00:32,600 --> 01:00:34,739
- Josette Dulatre.
- Yes!
924
01:00:34,920 --> 01:00:36,422
That's right. Josette.
925
01:00:36,560 --> 01:00:40,178
I would like to meet her.
With or without her parents.
926
01:00:40,600 --> 01:00:42,580
Can I count on you?
927
01:00:44,320 --> 01:00:48,143
General, I must give you
a very compromising information.
928
01:00:48,320 --> 01:00:49,936
I'm listening.
929
01:00:50,080 --> 01:00:53,334
I would feel guilty
if I didn't tell you.
930
01:00:54,520 --> 01:00:56,852
Josette is not a serious girl.
931
01:00:57,040 --> 01:01:00,135
It's just an impression,
I can't confirm it.
932
01:01:00,280 --> 01:01:01,862
She's not so serious?
933
01:01:02,000 --> 01:01:03,627
I have no proof.
934
01:01:03,760 --> 01:01:06,218
But Josette is a little bit...
935
01:01:06,360 --> 01:01:08,021
- A little bit?
- Olé olé...
936
01:01:09,400 --> 01:01:11,971
Olé, olé... Really?
937
01:01:13,200 --> 01:01:15,658
I'll try to figure it out by myself.
938
01:01:15,840 --> 01:01:18,093
Anyhow, I'm informed thanks to you.
939
01:01:19,320 --> 01:01:20,139
General.
940
01:01:23,600 --> 01:01:26,934
In another time,
we were made for each other.
941
01:01:27,120 --> 01:01:28,781
I'm certain.
942
01:01:28,920 --> 01:01:31,821
I will set up a meeting with Josette.
943
01:01:31,960 --> 01:01:33,052
Thank you.
944
01:01:35,320 --> 01:01:36,549
Josette!
945
01:01:36,920 --> 01:01:38,024
I'm here, Mom!
946
01:01:41,600 --> 01:01:44,456
Are you ready?
We must go to the dressmaker's.
947
01:01:44,600 --> 01:01:46,614
I won't go. I'm tired.
948
01:01:46,760 --> 01:01:48,580
Yes, you're kind of pale.
949
01:01:48,960 --> 01:01:51,736
I understand, my child.
You have your period.
950
01:01:56,280 --> 01:02:00,888
Hello, Roberte! Who?
Oh my, but he's an old man!
951
01:02:01,600 --> 01:02:04,934
Yes, alright!
Tomorrow at 2 pm.
952
01:02:06,200 --> 01:02:07,736
What is it? You're all red.
953
01:02:07,880 --> 01:02:09,939
Nothing, it's Roberte.
954
01:02:10,080 --> 01:02:13,698
- So you won't come then?
- No, I will have some rest.
955
01:02:14,480 --> 01:02:16,892
You should ask
your father to examine you.
956
01:02:38,320 --> 01:02:40,379
You should have called.
I have work.
957
01:02:40,600 --> 01:02:41,943
And if you came to...
958
01:02:42,040 --> 01:02:44,225
I don't care about you eating meat.
959
01:02:44,440 --> 01:02:47,410
It's about my marriage.
I fixed Maurice's troubles.
960
01:02:47,600 --> 01:02:49,102
I talked to the General.
961
01:02:49,240 --> 01:02:51,937
It's all good.
That moron won't go to prison.
962
01:02:52,040 --> 01:02:54,384
The General is a libertine.
You didn't...
963
01:02:54,600 --> 01:02:56,375
You preferred disgrace?
964
01:02:56,520 --> 01:03:00,172
The General is a decent man.
He settled everything.
965
01:03:00,720 --> 01:03:03,621
I was right.
Someone had to do something.
966
01:03:03,720 --> 01:03:06,587
Are you saying
I'm not a good head of household?
967
01:03:06,800 --> 01:03:10,498
Speaking of that,
I was wondering what your game is.
968
01:03:10,680 --> 01:03:12,694
I'm not in command anymore!
969
01:03:12,800 --> 01:03:15,497
In command of what?
Disorder? Chaos?
970
01:03:15,680 --> 01:03:17,614
You won't talk to me like that.
971
01:03:17,720 --> 01:03:19,939
Dad, you can't forbid me anything.
972
01:03:20,120 --> 01:03:22,339
'L wonder
what Mr. EphraTm would think
973
01:03:22,480 --> 01:03:24,665
if he knew you eat meat.
974
01:03:24,800 --> 01:03:25,813
Don't do that!
975
01:03:26,880 --> 01:03:30,293
I don't know. It's all up to you.
976
01:03:37,960 --> 01:03:39,815
I'm going to reassure Mom.
977
01:03:54,720 --> 01:03:57,929
Julia prepared some potatoes
since you're a vegetarian.
978
01:03:58,680 --> 01:04:00,739
We'll wait you for lunch.
979
01:04:00,880 --> 01:04:03,895
You better become worthy
of our Catholic values.
980
01:04:14,040 --> 01:04:18,090
We're up for 7 years
of Popular Front. What a tragedy!
981
01:04:18,240 --> 01:04:20,618
It's the final battle
982
01:04:20,760 --> 01:04:23,445
Be careful, you nasty little thugs!
983
01:04:24,360 --> 01:04:27,057
- This will take an ugly turn.
- Of course.
984
01:04:28,760 --> 01:04:31,445
I shouldn't say this. Your son...
985
01:04:31,600 --> 01:04:33,898
- By the way, any news of him?
- None.
986
01:04:34,040 --> 01:04:35,496
He won't go to jail.
987
01:04:35,640 --> 01:04:36,892
It's a start.
988
01:04:37,040 --> 01:04:39,134
My wife is still disturbed by this.
989
01:04:39,280 --> 01:04:41,817
It's awful to be flustered
by one's kids.
990
01:04:41,960 --> 01:04:45,055
You have managed
to save your dignity in this ordeal.
991
01:04:45,200 --> 01:04:48,454
The bank wasn't affected.
I appreciate that.
992
01:04:48,600 --> 01:04:50,739
The discipline you've taught me
993
01:04:50,880 --> 01:04:54,145
is the best example
of a right behavior.
994
01:04:54,240 --> 01:04:55,503
- Really?
- Really.
995
01:04:55,680 --> 01:04:56,977
I'm glad to hear that.
996
01:04:57,480 --> 01:05:00,211
Gentlemen,
this is the day of your lives.
997
01:05:00,320 --> 01:05:03,824
If you buy this razor
for only 5 francs,
998
01:05:04,000 --> 01:05:06,776
5 coins of 20 cents
instead of 20 francs,
999
01:05:06,920 --> 01:05:09,139
I will give you these blades.
1000
01:05:09,280 --> 01:05:13,057
It's the American methods
to seduce the public.
1001
01:05:13,200 --> 01:05:16,511
An exclusive offer for you:
this beard soap
1002
01:05:16,640 --> 01:05:19,610
that costs 3 francs in every store.
1003
01:05:19,760 --> 01:05:20,886
It's reasonable.
1004
01:05:21,480 --> 01:05:23,858
- Do you want one!
- Why not.
1005
01:05:23,960 --> 01:05:24,938
Alright then...
1006
01:05:26,120 --> 01:05:28,373
Right, let's see...
How much is it?
1007
01:05:28,520 --> 01:05:29,339
10 francs.
1008
01:05:29,480 --> 01:05:31,460
- For both?
- For everything.
1009
01:05:31,600 --> 01:05:34,262
10 francs
for everything is a bargain.
1010
01:05:34,400 --> 01:05:35,504
Thank you!
1011
01:05:36,480 --> 01:05:38,335
- Thank you.
- Have a nice day.
1012
01:05:44,600 --> 01:05:46,785
After the election it all went down!
1013
01:05:46,960 --> 01:05:49,748
I didn't think
they would start a strike.
1014
01:05:49,880 --> 01:05:51,735
The Reds dare to everything!
1015
01:05:51,880 --> 01:05:54,053
Ask for L'Humanité!
1016
01:05:54,200 --> 01:05:57,647
The Communist Party
will make a happier France!
1017
01:05:57,800 --> 01:05:58,813
Thanks, comrade.
1018
01:05:58,960 --> 01:06:03,102
L'Humanite! The German chancellor
threatens the Spanish republic!
1019
01:06:09,680 --> 01:06:11,421
Isn't the music too loud?
1020
01:06:11,560 --> 01:06:13,506
On the contrary, it helps me.
1021
01:06:13,680 --> 01:06:15,216
I have wings in my feet.
1022
01:06:16,200 --> 01:06:19,977
So basically, what is going on
between Lardut and Roberte?
1023
01:06:20,160 --> 01:06:20,979
What?
1024
01:06:21,080 --> 01:06:22,297
I was saying...
1025
01:06:24,160 --> 01:06:26,015
What is it between
Lardut and Roberte?
1026
01:06:26,160 --> 01:06:29,016
Nothing.
Philippe Lardut doesn't write to her.
1027
01:06:29,160 --> 01:06:31,686
Roberte is to proud
to make the first move.
1028
01:06:31,800 --> 01:06:34,610
- That's it.
- Basically, they split.
1029
01:06:35,840 --> 01:06:39,253
There's no reason for it to improve.
Love is fresh.
1030
01:06:39,360 --> 01:06:41,783
We'll have to remind her
of her manners.
1031
01:06:41,920 --> 01:06:42,898
How come?
1032
01:06:43,080 --> 01:06:44,741
She has to get married!
1033
01:06:45,880 --> 01:06:47,860
That relationship was hasty.
1034
01:06:48,000 --> 01:06:49,820
I though you didn't like him.
1035
01:06:50,000 --> 01:06:55,507
I wouldn't like her to take anyone
out of spitefulness.
1036
01:06:55,640 --> 01:06:57,506
That would be strange!
1037
01:06:57,680 --> 01:07:00,422
Just imagine...
Dogs don't make cats!
1038
01:07:00,560 --> 01:07:02,426
- She's like you!
- Good.
1039
01:07:02,600 --> 01:07:06,150
We have had
enough trouble with Maurice.
1040
01:07:09,320 --> 01:07:13,063
I must say the wartscide
and Regulatine sells
1041
01:07:13,160 --> 01:07:15,424
are quickly dropping.
1042
01:07:15,560 --> 01:07:17,187
Dad, I warned you.
1043
01:07:17,400 --> 01:07:20,620
You have to advertise!
It's like that today.
1044
01:07:20,760 --> 01:07:25,140
That's why the Lucifer
is so successful:
1045
01:07:25,240 --> 01:07:27,618
because of publicity!
1046
01:07:27,800 --> 01:07:30,895
That would be strange!
1047
01:07:31,080 --> 01:07:33,458
A researcher can't live
from his discoveries
1048
01:07:33,600 --> 01:07:35,614
and must resort to methods
1049
01:07:35,760 --> 01:07:37,296
that I better not brand.
1050
01:07:37,440 --> 01:07:38,692
It is necessary.
1051
01:07:39,160 --> 01:07:41,458
And allow me to give you an idea.
1052
01:07:41,600 --> 01:07:45,138
I know, I could pass
a couple of ads on the radio
1053
01:07:45,280 --> 01:07:47,908
for Regulatine and the wartscide.
1054
01:07:48,360 --> 01:07:52,866
It would be completely useless
to spend your money on a radio ad.
1055
01:07:53,000 --> 01:07:56,982
- You'd lose your investment.
- That's your opinion, not mine.
1056
01:07:58,240 --> 01:08:01,574
Is the Regulatine
a luxurious product?
1057
01:08:02,520 --> 01:08:03,339
Absolutely.
1058
01:08:04,040 --> 01:08:08,420
We know luxurious products
don't have ads on the radio.
1059
01:08:08,880 --> 01:08:12,578
The radio is addressed
to the popular segments.
1060
01:08:12,720 --> 01:08:16,020
The fancy lady who buys
Regulatine won't buy it again
1061
01:08:16,200 --> 01:08:18,851
from the day it's offered
to a plumber's wife.
1062
01:08:19,880 --> 01:08:21,974
For a specialty like this,
1063
01:08:22,240 --> 01:08:25,983
an image ad
looks much more appropriate to me.
1064
01:08:26,680 --> 01:08:30,730
In fact, you could do
some beautiful things.
1065
01:08:32,320 --> 01:08:33,173
Imagine this.
1066
01:08:35,360 --> 01:08:38,785
During a fancy reception, a woman.
1067
01:08:38,960 --> 01:08:41,770
She's chic, she's elegant.
1068
01:08:41,920 --> 01:08:43,740
All of a sudden, she staggers.
1069
01:08:43,840 --> 01:08:46,207
She's feeling dizzy, she faints.
1070
01:08:46,560 --> 01:08:49,416
Everyone is nervous
and gathers around.
1071
01:08:49,560 --> 01:08:53,702
Once she wakes up,
a doctor takes her arm.
1072
01:08:53,840 --> 01:08:57,777
He takes her to her car
and before he leaves,
1073
01:08:57,960 --> 01:09:01,339
he hands her a packet
she'll only open at home.
1074
01:09:01,720 --> 01:09:06,339
That packet contains
a flask of Regulatine!
1075
01:09:06,480 --> 01:09:08,665
My son! My dear son!
1076
01:09:09,120 --> 01:09:10,349
What an imagination!
1077
01:09:10,480 --> 01:09:13,700
My child, you make up
for all these gloomy years
1078
01:09:13,840 --> 01:09:15,774
I passed in my laboratory!
1079
01:09:15,960 --> 01:09:18,133
I entrust you with that idea.
1080
01:09:18,280 --> 01:09:22,217
I want you to set up
that wonderful film as of tomorrow.
1081
01:09:22,400 --> 01:09:23,970
Count on me, father!
1082
01:09:24,120 --> 01:09:26,373
I have the actress you need.
1083
01:09:26,880 --> 01:09:27,813
Is she a star?
1084
01:09:30,120 --> 01:09:33,863
My son!
Thanks to you and your cinema,
1085
01:09:34,440 --> 01:09:39,264
the Lucifer wartscide
will go to hell!
1086
01:09:40,760 --> 01:09:42,774
I do ads without even knowing!
1087
01:09:49,240 --> 01:09:51,459
You look so chic, my darling!
1088
01:09:51,600 --> 01:09:54,934
You are so charming
in that little peignoir...
1089
01:09:55,080 --> 01:09:57,663
Be careful, you will ruin my make-up!
1090
01:09:58,320 --> 01:09:59,856
Why did you want to see me?
1091
01:10:00,000 --> 01:10:04,176
- I have many things to tell you.
- I'm listening.
1092
01:10:04,320 --> 01:10:06,015
I have good news.
1093
01:10:06,160 --> 01:10:09,539
Darling, I have something
really good to tell you.
1094
01:10:09,720 --> 01:10:11,495
I have a role for you.
1095
01:10:11,640 --> 01:10:13,335
- Really?
- Yes.
1096
01:10:13,480 --> 01:10:16,700
It's a short film,
and you will be the star.
1097
01:10:16,840 --> 01:10:18,786
I insist, the star.
1098
01:10:18,920 --> 01:10:21,252
You will be the only woman
in the film.
1099
01:10:21,400 --> 01:10:22,811
Are you sure?
1100
01:10:22,960 --> 01:10:26,294
It will be all good.
My father will finance it.
1101
01:10:26,440 --> 01:10:30,217
As well as another short film
which you'll also be starring.
1102
01:10:30,360 --> 01:10:33,102
I think the shooting
will begin on Monday.
1103
01:10:34,640 --> 01:10:36,734
I didn't mention it before
1104
01:10:36,880 --> 01:10:40,180
because, trust me, darling,
it wasn't an easy task.
1105
01:10:40,320 --> 01:10:42,254
Fortunately, I'm tenacious.
1106
01:10:42,400 --> 01:10:44,494
You're wonderful, my dear!
1107
01:10:46,160 --> 01:10:48,697
What's the title of the film?
1108
01:10:48,840 --> 01:10:52,538
The Followed Woman...
Not bad, isn't it?
1109
01:10:55,560 --> 01:10:57,460
Right. Have a seat.
1110
01:10:58,800 --> 01:11:01,337
Basically, this is the script.
1111
01:11:03,560 --> 01:11:05,858
There is this lady...
She's gorgeous.
1112
01:11:07,160 --> 01:11:10,141
She has this... sex appeal.
1113
01:11:11,920 --> 01:11:14,810
This lady is bothered in the street
1114
01:11:14,960 --> 01:11:17,531
by some men that follow her.
1115
01:11:17,680 --> 01:11:21,617
She would like to run
but her feet hurt.
1116
01:11:23,120 --> 01:11:24,417
She can barely walk.
1117
01:11:25,480 --> 01:11:29,337
She feels annoyed,
she takes refuge in a pharmacy.
1118
01:11:30,360 --> 01:11:32,021
Then, the images fades.
1119
01:11:33,400 --> 01:11:37,701
She comes out of the store
with a little packet in her hands.
1120
01:11:38,440 --> 01:11:39,976
It's a nice start.
1121
01:11:40,120 --> 01:11:44,569
You can do some really spicy things.
1122
01:11:45,520 --> 01:11:47,659
Some men follow in her footsteps.
1123
01:11:49,880 --> 01:11:50,893
She escapes.
1124
01:11:51,040 --> 01:11:54,249
She runs so fast
they lose sight of her.
1125
01:11:54,440 --> 01:11:55,851
Close-LIP!
1126
01:11:56,520 --> 01:11:58,340
With a triumphant smile,
1127
01:11:58,520 --> 01:12:01,501
she takes a box out of her purse,
1128
01:12:01,640 --> 01:12:03,529
she shows it and says:
1129
01:12:03,720 --> 01:12:07,418
'Thanks to the Dulatre wartscide
my feet don't hurt anymore,
1130
01:12:07,560 --> 01:12:10,780
"and I leave
all my followers behind!"
1131
01:12:10,960 --> 01:12:12,223
It's a nice idea!
1132
01:12:13,040 --> 01:12:15,054
Wartscide... Wartscide!
1133
01:12:16,520 --> 01:12:18,932
An ad for your father's crap!
1134
01:12:20,520 --> 01:12:24,457
Do I look like I have warts?
Get out, you disgust me!
1135
01:12:25,040 --> 01:12:28,783
I'm an artist!
Stupid moron! Get out of my sight!
1136
01:12:28,920 --> 01:12:30,183
Give me my key back.
1137
01:12:30,320 --> 01:12:32,459
You can't act anyway.
1138
01:12:32,600 --> 01:12:35,820
Actually, you do.
With your butt, that is!
1139
01:12:35,960 --> 01:12:37,496
L hope it pays!
1140
01:12:37,640 --> 01:12:39,062
You nasty Pig!
1141
01:12:50,400 --> 01:12:53,938
I took your dirty laundry
and I didn't see... You know.
1142
01:12:55,440 --> 01:12:57,374
We'll talk about that.
1143
01:12:58,320 --> 01:12:59,378
Are you coming?
1144
01:13:00,480 --> 01:13:01,902
What's the matter?
1145
01:13:02,480 --> 01:13:06,018
The matter is this young lady
is late on her period.
1146
01:13:06,160 --> 01:13:07,537
Is that true, Josette?
1147
01:13:09,000 --> 01:13:10,502
I have warts in my feet.
1148
01:13:10,640 --> 01:13:13,974
It's living hell. Ow, ow, ow.
Ouch, ouch, ouch.
1149
01:13:14,680 --> 01:13:16,819
My life changed thanks to Lucifer.
1150
01:13:17,400 --> 01:13:20,574
With Lucifer wartscide,
no more warts in your feet.
1151
01:13:20,720 --> 01:13:22,461
You will have an easy walk.
1152
01:13:22,600 --> 01:13:24,819
That is ridicule, don't you think?
1153
01:13:26,000 --> 01:13:27,456
That ad is medieval.
1154
01:13:27,640 --> 01:13:29,734
The future is in the cinema!
1155
01:13:31,160 --> 01:13:33,049
Right, back to business.
1156
01:13:33,840 --> 01:13:35,376
Don't panic, it can happen.
1157
01:13:35,560 --> 01:13:36,664
Let's see.
1158
01:13:38,800 --> 01:13:39,904
Stick out your tongue.
1159
01:13:41,320 --> 01:13:42,936
It's nothing serious.
1160
01:13:43,120 --> 01:13:45,134
You have a little anemia.
1161
01:13:45,280 --> 01:13:48,420
You'll have two pills
of Regulatine at noon
1162
01:13:48,600 --> 01:13:51,262
and two at night.
I'll check your pressure.
1163
01:13:51,400 --> 01:13:53,300
It won't be necessary.
1164
01:13:53,480 --> 01:13:55,141
I'm pregnant.
1165
01:13:56,400 --> 01:13:57,504
You're pregnant...
1166
01:13:58,600 --> 01:13:59,408
Pregnant?
1167
01:14:00,160 --> 01:14:01,537
You do this to me?
1168
01:14:01,680 --> 01:14:04,945
While I was breaking my back
to give you a good life?
1169
01:14:05,240 --> 01:14:09,097
If you had said it right away
maybe I could have done something!
1170
01:14:10,840 --> 01:14:13,662
There are pills for that.
1171
01:14:14,280 --> 01:14:17,375
I don't know what holds me back.
And you knew it!
1172
01:14:17,560 --> 01:14:18,937
Oh no, my dear!
1173
01:14:19,080 --> 01:14:21,583
You are disgusting!
You nasty little girl!
1174
01:14:22,640 --> 01:14:24,381
Oh yes, you can cry now...
1175
01:14:24,960 --> 01:14:27,258
Who got you pregnant? Who?
1176
01:14:28,520 --> 01:14:30,022
Come on, talk!
1177
01:14:30,440 --> 01:14:32,625
It's General d'Amandine.
1178
01:14:35,240 --> 01:14:36,685
The General?
1179
01:14:56,440 --> 01:14:57,259
Three,
1180
01:14:58,840 --> 01:14:59,648
four,
1181
01:15:01,120 --> 01:15:02,622
five, six. No seven.
1182
01:15:03,520 --> 01:15:04,976
Seven is a grabber.
1183
01:15:09,400 --> 01:15:12,654
Eight, nine, ten is a grabber.
1184
01:15:16,800 --> 01:15:18,859
The jack is a grabber.
1185
01:15:19,600 --> 01:15:20,852
This isn't funny.
1186
01:15:22,640 --> 01:15:24,381
Queen, king.
1187
01:15:25,280 --> 01:15:27,658
You were lucky.
I barely made an opera.
1188
01:15:27,880 --> 01:15:31,817
You always say you have it
but you actually don't.
1189
01:15:31,960 --> 01:15:34,054
You're such a bad player!
1190
01:15:35,800 --> 01:15:38,053
Five, six, seven.
1191
01:15:38,440 --> 01:15:39,259
No eight.
1192
01:15:40,880 --> 01:15:43,212
- Are you waiting for someone?
- No.
1193
01:15:44,040 --> 01:15:46,941
- Julia!
- My dear, it's Sunday.
1194
01:15:47,920 --> 01:15:49,331
Right, I'll get it.
1195
01:15:58,760 --> 01:16:01,730
Josette!
We are glad to have you here.
1196
01:16:01,920 --> 01:16:03,490
I want to see Roberte.
1197
01:16:03,600 --> 01:16:05,227
She's making cookies. Wait.
1198
01:16:07,000 --> 01:16:08,013
Turn that down!
1199
01:16:10,080 --> 01:16:13,903
You're right on time.
She's getting them out of the oven.
1200
01:16:31,120 --> 01:16:34,863
Eight, nine, ten, jack, queen,
without king.
1201
01:16:37,680 --> 01:16:39,011
Without king!
1202
01:16:39,160 --> 01:16:41,458
I'm not deaf, but your mind is away.
1203
01:16:41,680 --> 01:16:42,488
- Julia!
- My dear, it's Sunday.
1204
01:16:43,560 --> 01:16:45,892
Your queen is a grabber.
You didn't notice.
1205
01:16:47,720 --> 01:16:50,178
- Could we stop?
- Oh no, zilch!
1206
01:16:50,360 --> 01:16:51,623
I win.
1207
01:16:51,720 --> 01:16:52,949
Right, your turn.
1208
01:16:53,320 --> 01:16:54,139
King.
1209
01:16:58,040 --> 01:16:59,337
Then...
1210
01:17:03,880 --> 01:17:06,497
It smells delicious.
Can I try one?
1211
01:17:06,680 --> 01:17:08,341
Wait, they're sticky.
1212
01:17:08,440 --> 01:17:09,987
Make me feel hungry!
1213
01:17:10,160 --> 01:17:11,821
You're right. They're hot.
1214
01:17:23,040 --> 01:17:24,849
You're eating for two.
1215
01:17:33,800 --> 01:17:35,814
You don't know who the father is?
1216
01:17:36,040 --> 01:17:37,451
Why the General?
1217
01:17:37,600 --> 01:17:40,535
Why not? It cost me a lot...
1218
01:17:40,760 --> 01:17:44,810
But I mean, the General...
He is just...
1219
01:17:46,120 --> 01:17:49,499
- He's lustful.
- You mean he's an old pig!
1220
01:17:51,040 --> 01:17:52,701
But he's a funny old pig!
1221
01:18:07,400 --> 01:18:08,526
Will you stop it?
1222
01:18:09,680 --> 01:18:11,614
I have the right to some sweets!
1223
01:18:16,120 --> 01:18:18,896
Even ill people eat it!
1224
01:18:19,040 --> 01:18:21,168
You'll get a cirrhosis of the liver.
1225
01:18:21,320 --> 01:18:23,300
Oh, come on...
1226
01:18:23,480 --> 01:18:26,529
You are such a party pooper!
1227
01:18:26,640 --> 01:18:29,940
No, I just have
a different vision of parties.
1228
01:18:34,040 --> 01:18:36,418
It will soon be nothing but memories.
1229
01:18:36,520 --> 01:18:38,534
- He's lustful.
- You mean he's an old pig!
1230
01:18:38,720 --> 01:18:40,336
- I'd like that!
- Sure.
1231
01:18:50,920 --> 01:18:54,174
I managed to save my pastries.
Josette is voracious!
1232
01:18:55,120 --> 01:18:59,170
- She won't marry any time soon.
- Her father is taking care of that.
1233
01:18:59,320 --> 01:19:02,858
Did you hear? Mr. Dulatre
cares about her daughter's match.
1234
01:19:03,600 --> 01:19:06,535
It's not my fault if Lardut
doesn't write to you.
1235
01:19:06,760 --> 01:19:08,330
It suits you well!
1236
01:19:09,200 --> 01:19:11,942
Daddy changed his mind, didn't he?
1237
01:19:12,080 --> 01:19:14,856
Oh, really?
In that case, you should intervene.
1238
01:19:15,960 --> 01:19:18,827
Mom is right. It's a matter to solve.
1239
01:19:19,680 --> 01:19:20,863
It's up to you.
1240
01:19:20,960 --> 01:19:23,133
Of course.
These are men's business!
1241
01:19:23,320 --> 01:19:26,255
I'm not the agony column.
Shall we play?
1242
01:19:27,560 --> 01:19:30,063
Alright, let's finish this hand.
1243
01:19:31,200 --> 01:19:35,012
This time around, I'm sure
1244
01:19:36,080 --> 01:19:37,821
I have the big opera!
1245
01:19:38,240 --> 01:19:39,867
Yes, right...
1246
01:19:52,560 --> 01:19:54,574
- General.
- Yes, Akira?
1247
01:19:54,680 --> 01:19:58,947
There's a doctor here.
He insists on seeing you.
1248
01:19:59,120 --> 01:20:00,815
I won't receive anyone.
1249
01:20:00,920 --> 01:20:03,059
Get rid of that moron.
1250
01:20:07,520 --> 01:20:08,646
Doctor Dulatre!
1251
01:20:09,440 --> 01:20:13,536
Akira, I told you I wouldn't
receive anyone. Now get out.
1252
01:20:14,960 --> 01:20:15,938
What do you want?
1253
01:20:16,160 --> 01:20:17,935
To talk about my daughter.
1254
01:20:18,120 --> 01:20:19,610
I'm listening.
1255
01:20:19,760 --> 01:20:22,377
- Josette admitted everything.
- Yes. So?
1256
01:20:22,840 --> 01:20:26,299
But sir, my daughter is pregnant.
1257
01:20:26,400 --> 01:20:28,971
She's pregnant.
Do you hear me?
1258
01:20:29,200 --> 01:20:31,373
I'm not deaf.
1259
01:20:31,480 --> 01:20:34,689
Pregnant...
Of course she's pregnant.
1260
01:20:34,840 --> 01:20:36,296
Of three months.
1261
01:20:37,000 --> 01:20:38,217
You almost got me.
1262
01:20:38,400 --> 01:20:41,461
I've come to ask you
what you'll do about it.
1263
01:20:41,640 --> 01:20:42,459
Excuse me?
1264
01:20:45,680 --> 01:20:47,899
Are you saying
1265
01:20:48,080 --> 01:20:51,095
you decided to come here
with all that...
1266
01:20:51,520 --> 01:20:53,215
respectability
1267
01:20:53,320 --> 01:20:55,743
to ask for a compensation?
- Exactly!
1268
01:20:55,920 --> 01:21:00,460
A while ago, I would have
sent some people do this job.
1269
01:21:00,760 --> 01:21:04,298
But what's the point now?
A kick in the ass will suffice!
1270
01:21:05,480 --> 01:21:09,178
Sir, when your Josette
gave herself to me...
1271
01:21:09,280 --> 01:21:12,898
Yes, you heard that right.
She gave herself to me!
1272
01:21:13,040 --> 01:21:14,701
The harm was done.
You knew that!
1273
01:21:14,880 --> 01:21:15,767
Not at all!
1274
01:21:15,920 --> 01:21:20,687
I have the honor to inform you
that your Josette is a slut.
1275
01:21:20,800 --> 01:21:23,735
You should be pleased.
You'll be a grandfather.
1276
01:21:36,200 --> 01:21:39,170
It's a misunderstanding.
I thought...
1277
01:21:39,920 --> 01:21:41,854
Maybe it's possible for you...
1278
01:21:43,080 --> 01:21:44,297
Could you...?
1279
01:21:44,440 --> 01:21:48,013
You're single, and I will give
Josette an important dower,
1280
01:21:48,200 --> 01:21:50,771
plus the interests
on the wartscide sells...
1281
01:21:50,920 --> 01:21:52,581
Sir.
1282
01:21:52,720 --> 01:21:56,463
Are you offering me to marry her?
1283
01:21:56,600 --> 01:21:59,103
That just plain disgusting...
1284
01:22:00,080 --> 01:22:02,344
Have you noticed the age difference?
1285
01:22:03,320 --> 01:22:07,655
I'm done with women.
I've been a monk for a week.
1286
01:22:07,800 --> 01:22:10,656
I dedicate to my memories,
exclusively.
1287
01:22:10,800 --> 01:22:11,619
Akira!
1288
01:22:12,360 --> 01:22:14,180
Walk this gentleman to the door.
1289
01:22:14,360 --> 01:22:16,215
That's not how it's going to be!
1290
01:22:16,320 --> 01:22:18,015
You will hear about me!
1291
01:22:18,160 --> 01:22:20,857
People will know about your behavior!
1292
01:22:21,000 --> 01:22:24,538
An old man like you,
taking advantage of young ladies!
1293
01:22:24,720 --> 01:22:27,382
Sir, I wouldn't use
that inappropriate term
1294
01:22:27,520 --> 01:22:29,978
to talk about your offspring.
Now get out!
1295
01:22:30,120 --> 01:22:30,939
You Pig!
1296
01:22:36,640 --> 01:22:37,448
That's right.
1297
01:22:38,800 --> 01:22:41,019
Buzz off, dickhead.
1298
01:22:44,400 --> 01:22:49,145
'"I'ino Rossi has inaugurated the
dining room at Menton Royal Riviera".
1299
01:22:49,320 --> 01:22:51,891
No wonder.
He loves cooking with oil.
1300
01:22:53,000 --> 01:22:54,104
He uses it...
1301
01:22:54,280 --> 01:22:55,179
Dad!
1302
01:22:55,720 --> 01:22:58,815
'They ate fatted
Mans chicken with truffles,
1303
01:22:59,000 --> 01:23:01,412
"a cardinal turbot supreme
1304
01:23:02,280 --> 01:23:03,657
"and plum pudding!"
1305
01:23:03,800 --> 01:23:04,858
What a delight!
1306
01:23:13,120 --> 01:23:14,098
Well I never!
1307
01:23:14,320 --> 01:23:15,173
What now?
1308
01:23:15,520 --> 01:23:17,852
The Dulatres put an ad for Josette!
1309
01:23:18,440 --> 01:23:19,692
Really? Let me see.
1310
01:23:19,840 --> 01:23:20,705
Here.
1311
01:23:21,320 --> 01:23:22,731
Classified advertising:
1312
01:23:22,840 --> 01:23:24,706
"Young lady, 20 years old,
1313
01:23:24,840 --> 01:23:27,013
"pretty, educated, excellent family.
1314
01:23:27,200 --> 01:23:28,497
"Dower: 300,000 francs
1315
01:23:29,440 --> 01:23:30,896
"plus expectancies...
1316
01:23:31,600 --> 01:23:34,012
"Due to an imprudence".
That's elegant.
1317
01:23:34,160 --> 01:23:36,788
"Wants to meet
young boy, 25 years old,
1318
01:23:36,920 --> 01:23:39,218
"liberal profession,
preferably a doctor.
1319
01:23:39,440 --> 01:23:42,330
"References needed."
Poor child. Did you know?
1320
01:23:42,480 --> 01:23:43,458
No.
1321
01:23:43,640 --> 01:23:44,618
Dad, it is time.
1322
01:23:44,800 --> 01:23:45,813
Yes, yes.
1323
01:23:45,920 --> 01:23:48,901
She won't be able
to wear a white dress.
1324
01:23:49,840 --> 01:23:50,659
Mrs. Dulatre
1325
01:23:50,840 --> 01:23:54,253
might seem young
but she'll be a granny before me.
1326
01:23:56,120 --> 01:23:57,019
There.
1327
01:23:57,200 --> 01:23:58,019
Dad.
1328
01:23:58,520 --> 01:24:01,217
You're not going to negotiate a deal.
1329
01:24:01,400 --> 01:24:02,208
Of course.
1330
01:24:02,360 --> 01:24:06,103
I will marry him as long
as he likes me, I think.
1331
01:24:06,640 --> 01:24:09,621
I guess his silence
was due to his fear of...
1332
01:24:10,800 --> 01:24:13,019
making a bad decision.
1333
01:24:13,160 --> 01:24:15,219
How much does my dower cost?
1334
01:24:16,760 --> 01:24:17,568
80.000.
1335
01:24:20,160 --> 01:24:22,333
It could go up to 100,000.
1336
01:24:24,120 --> 01:24:25,690
Alright, I'm leaving.
1337
01:24:27,400 --> 01:24:29,095
Dad! Dad!
1338
01:24:29,880 --> 01:24:30,699
Yes?
1339
01:24:32,160 --> 01:24:35,460
80,000 is good.
Don't insist on the money.
1340
01:24:35,600 --> 01:24:37,102
It's not important.
1341
01:24:37,240 --> 01:24:38,059
Trust me.
1342
01:24:42,640 --> 01:24:46,656
And don't let him think
I made you visit him.
1343
01:24:46,840 --> 01:24:50,219
Besides, it's not true.
You took the initiative.
1344
01:24:50,400 --> 01:24:51,777
Be careful!
1345
01:24:52,440 --> 01:24:56,297
Don't worry.
I'll talk on behalf of me.
1346
01:24:56,440 --> 01:25:00,331
It's normal that I want
to know his intentions.
1347
01:25:00,520 --> 01:25:02,864
I don't want him to think
he's holding us.
1348
01:25:03,520 --> 01:25:06,057
Hello and goodbye.
I'm moving out.
1349
01:25:06,200 --> 01:25:07,213
We can see that.
1350
01:25:07,440 --> 01:25:09,659
Miss Arletty bought me two songs.
1351
01:25:09,800 --> 01:25:11,211
I'll live somewhere else.
1352
01:25:11,400 --> 01:25:13,858
I'll be on the radio.
Will you listen to me?
1353
01:25:14,000 --> 01:25:15,980
I will, like anybody else.
1354
01:25:16,160 --> 01:25:17,935
Remember, be firm!
1355
01:25:18,880 --> 01:25:20,496
- Who is he?
- Our neighbor.
1356
01:25:20,640 --> 01:25:23,063
I'm going to be famous!
Famous!
1357
01:25:23,240 --> 01:25:24,571
Dino, remember that!
1358
01:25:28,440 --> 01:25:30,693
What on earth is this?
1359
01:25:53,880 --> 01:25:57,089
Stop worrying.
Your father is taking care of it.
1360
01:25:57,200 --> 01:25:59,055
He'll make sure you're happy.
1361
01:25:59,200 --> 01:26:01,055
You will be happy, my dear.
1362
01:26:01,200 --> 01:26:03,055
You'll know the bourgeois life.
1363
01:26:03,200 --> 01:26:04,736
You didn't always say that.
1364
01:26:05,800 --> 01:26:06,653
Me?
1365
01:26:07,640 --> 01:26:08,459
Are you sure?
1366
01:26:09,040 --> 01:26:10,690
Everything's good, dear!
1367
01:26:10,840 --> 01:26:13,616
Your father's here.
That's what matters.
1368
01:26:13,720 --> 01:26:17,896
The others don't matter
as long as it stays in the house.
1369
01:26:18,080 --> 01:26:21,698
I have my Thursdays,
my chocolates and my radio.
1370
01:26:23,240 --> 01:26:26,335
You'll see how simple
and easy life can be.
1371
01:26:41,360 --> 01:26:43,977
85.000. 90.000...
1372
01:26:44,160 --> 01:26:46,618
I won't go up to 100,000.
1373
01:26:47,400 --> 01:26:48,219
No.
1374
01:26:48,600 --> 01:26:49,726
He's a nutcase.
1375
01:26:56,520 --> 01:27:00,775
I came here to have
a few words with you.
1376
01:27:01,320 --> 01:27:04,813
The truth is, we could have set
everything up by mail
1377
01:27:04,960 --> 01:27:08,339
but I traveled here to work
and I decided to stop by.
1378
01:27:08,520 --> 01:27:10,090
I'm delighted.
1379
01:27:10,240 --> 01:27:14,950
Roberte has told me about
your meetings at the Dulatres.
1380
01:27:15,960 --> 01:27:18,088
And, of course, she informed me
1381
01:27:19,440 --> 01:27:24,139
about the projects you fixed
during your last encounter.
1382
01:27:25,000 --> 01:27:26,980
"Projects" is a big word.
1383
01:27:27,160 --> 01:27:30,334
Anyhow, those projects
need to be revised.
1384
01:27:31,240 --> 01:27:32,218
You made...
1385
01:27:33,440 --> 01:27:35,534
a commitment, so to speak.
1386
01:27:36,000 --> 01:27:38,423
I wouldn't talk
about an engagement yet.
1387
01:27:38,600 --> 01:27:41,615
My behavior
might have been imprudent.
1388
01:27:41,720 --> 01:27:45,463
We have barely seen each other.
It's hard to be sure.
1389
01:27:45,680 --> 01:27:49,093
That silence you have kept
since you arrived here
1390
01:27:49,960 --> 01:27:51,621
won't make you improve.
1391
01:27:51,800 --> 01:27:54,303
I didn't write to Roberte
1392
01:27:54,440 --> 01:27:57,341
because I felt
I didn't have the right to.
1393
01:27:57,680 --> 01:27:59,136
She didn't write either.
1394
01:27:59,280 --> 01:28:02,090
I just want to know
about your intentions.
1395
01:28:03,120 --> 01:28:05,088
Do you have to marry my daughter?
1396
01:28:07,320 --> 01:28:11,006
I don't want to force you,
I simply want to know.
1397
01:28:16,760 --> 01:28:19,058
Your question is a little abrupt.
1398
01:28:19,320 --> 01:28:22,699
Not because we got jiggy
we should get married.
1399
01:28:22,840 --> 01:28:26,026
You're talking to a father, remember.
1400
01:28:26,200 --> 01:28:29,534
I'm speaking to the man.
A man who loves life.
1401
01:28:30,520 --> 01:28:31,976
And good food!
1402
01:28:32,160 --> 01:28:35,778
I would like to help you get decided.
1403
01:28:35,960 --> 01:28:40,488
You see, the current times
are uncertain.
1404
01:28:41,560 --> 01:28:45,019
I feel rather anxious about having
to maintain a household
1405
01:28:45,200 --> 01:28:47,692
with so little money at first.
1406
01:28:47,840 --> 01:28:50,662
I understand your concerns,
1407
01:28:50,800 --> 01:28:53,223
but Roberte's dower is rather...
1408
01:28:55,000 --> 01:28:56,445
comfortable.
1409
01:29:00,120 --> 01:29:03,977
It's a 100,000 francs dower.
1410
01:29:04,880 --> 01:29:05,893
100,000 francs?
1411
01:29:07,960 --> 01:29:09,177
100,000 francs.
1412
01:29:13,400 --> 01:29:15,380
Which could raise up to...
1413
01:29:17,920 --> 01:29:19,172
120,000 francs.
1414
01:29:20,560 --> 01:29:22,972
- 120,000 francs?
- So?
1415
01:29:26,240 --> 01:29:27,708
Of course!
1416
01:29:27,880 --> 01:29:29,814
Should I set the table for two?
1417
01:29:29,920 --> 01:29:32,742
Beef stew with carrots.
Are you in?
1418
01:29:33,800 --> 01:29:35,620
Maybe you'll have just the veggies.
1419
01:29:36,040 --> 01:29:37,462
I can't refuse.
1420
01:29:40,680 --> 01:29:43,980
It will be our first meal
as a family.
1421
01:29:44,160 --> 01:29:46,902
Exactly. "As a family"!
1422
01:30:54,360 --> 01:30:57,455
Subtitles: ECLAIR MEDIA
97474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.