All language subtitles for La_strada_del_silenzio_S01E12_ITA_WEBDL_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,220 --> 00:00:19,180 Potrebbe esserci sulla come. 2 00:00:29,640 --> 00:00:30,600 Hai mai usato un'arma. 3 00:00:31,200 --> 00:00:32,470 Io me. 4 00:00:33,570 --> 00:00:35,470 Ma un mese intero per. 5 00:00:46,050 --> 00:00:47,130 Io sono server 6 00:00:47,258 --> 00:00:48,258 ricorda. 7 00:00:50,100 --> 00:00:51,870 Basse le cose dovessero andare male 8 00:00:52,080 --> 00:00:54,610 sarai tu che dovrei proteggere me. 9 00:00:55,080 --> 00:00:55,350 Sta' 10 00:00:55,350 --> 00:00:56,350 tranquilla. 11 00:01:04,650 --> 00:01:06,810 Questa è una questione di vita o di morte. 12 00:01:07,170 --> 00:01:08,890 Non dimenticarlo mai. 13 00:01:10,290 --> 00:01:12,220 Non ci sono vie di mezzo. 14 00:01:16,920 --> 00:01:20,670 Fonti interne alla polizia ci hanno riferito che 15 00:01:20,670 --> 00:01:22,110 inquirenti avrebbero potuto arrestare l'uomo gioco tempo 16 00:01:22,230 --> 00:01:25,530 ma che sia preferito attendere sperando che li avrebbe condotti ai suoi complici 17 00:01:25,800 --> 00:01:28,240 cosa che sfortunatamente non è. 18 00:01:46,230 --> 00:01:47,800 Allora come sta. 19 00:01:48,210 --> 00:01:49,900 Non sia ancora svegliato. 20 00:01:50,460 --> 00:01:51,460 Dove. 21 00:01:51,660 --> 00:01:52,660 Le. 22 00:02:18,930 --> 00:02:20,390 Finita Charles. 23 00:02:21,150 --> 00:02:22,470 Sei rovinato la vita sai. 24 00:02:23,070 --> 00:02:24,310 Tre cacciato. 25 00:02:24,990 --> 00:02:27,790 E avrai l'età di tua madre quando ci faranno uscire. 26 00:02:27,870 --> 00:02:30,010 Ammesso che ti facciano uscire. 27 00:02:33,570 --> 00:02:36,880 Come fuori torturare nove bambini e sperare di farla franca. 28 00:02:39,990 --> 00:02:41,410 Guardami faccia. 29 00:02:43,920 --> 00:02:44,920 Senti. 30 00:02:45,240 --> 00:02:47,920 Dici dove sono i bambini e facciamola finita. 31 00:02:49,590 --> 00:02:51,790 Ti daranno fino a quindici anni. 32 00:02:52,590 --> 00:02:53,760 Ma tutti rendi conto. 33 00:02:54,360 --> 00:02:59,440 Non ti rendi conto che è un'opportunità ti sei fatto catturare ti salvare il bambino. 34 00:02:59,580 --> 00:03:02,980 Questo rapimento stato il piu grande errore della tua vita. 35 00:03:03,330 --> 00:03:05,980 Ma si e collabori migliorerà le cose. 36 00:03:06,270 --> 00:03:07,200 Non madre sta bene. 37 00:03:07,620 --> 00:03:08,740 Lo sapevi. 38 00:03:10,380 --> 00:03:13,570 È fuori pericolo e può tornare a casa cosa le dirai. 39 00:03:19,380 --> 00:03:22,030 Mia madre nostri ricordo neanche suo nome cosa. 40 00:03:23,880 --> 00:03:25,660 Non ricorda il suo nome. 41 00:03:26,130 --> 00:03:28,180 Allora perché si ricorda di lui. 42 00:03:28,410 --> 00:03:30,460 Non naso naso il tuo amico. 43 00:03:32,040 --> 00:03:32,940 Non conosco questo 44 00:03:33,058 --> 00:03:33,300 sono 45 00:03:33,540 --> 00:03:34,720 non vedere. 46 00:03:35,820 --> 00:03:37,140 Allora che cosa ci faceva 47 00:03:37,320 --> 00:03:39,220 un mese fa casa tua. 48 00:03:40,410 --> 00:03:42,930 Credi che stiamo scherzando credi che non sappiamo tutto. 49 00:03:43,290 --> 00:03:44,880 Fosse preso per degli imbecilli 50 00:03:45,150 --> 00:03:46,390 che è incastrato. 51 00:03:47,070 --> 00:03:49,930 È lui il responsabile conosciamo il suo passato. 52 00:03:50,250 --> 00:03:51,060 Voglio un avvocato. 53 00:03:51,630 --> 00:03:53,310 Così che funziona ho sbagliato no. 54 00:03:53,820 --> 00:03:54,970 Ti sbagli. 55 00:03:55,740 --> 00:03:59,020 Tony rimani qui finché non ci dice tutto ecco come funziona. 56 00:03:59,400 --> 00:04:01,900 Ho detto che voglio un avvocato va bene. 57 00:04:03,210 --> 00:04:04,900 Prenderemo anche loro. 58 00:04:05,460 --> 00:04:06,591 Ha capito. 59 00:04:06,750 --> 00:04:08,580 Sai che è solo questione di tempo. 60 00:04:09,120 --> 00:04:12,850 Si adesso ci aiuti sarà molto meglio per tutti voi. 61 00:04:13,170 --> 00:04:14,950 Dici dove sono. 62 00:04:16,080 --> 00:04:17,550 Vado da quando si parla 63 00:04:17,700 --> 00:04:19,480 dove sono i bambini. 64 00:04:29,790 --> 00:04:30,910 Che c'è. 65 00:04:31,830 --> 00:04:35,850 Hanno chiesto un riscatto i genitori sono terrorizzati interveniamo non permettiamo 66 00:04:35,850 --> 00:04:39,210 che facciano qualcosa di stupido non riesco a trattenere beh obbligandoli per 67 00:04:39,210 --> 00:04:44,560 rivedere i loro bambini devono avere molta pazienza insiste finché non lo capiscono. 68 00:04:45,060 --> 00:04:45,480 Farò 69 00:04:45,480 --> 00:04:46,870 del mio meglio. 70 00:04:48,840 --> 00:04:50,490 Avete solamente autore 71 00:04:50,760 --> 00:04:53,100 il procuratore non può con chiedervi di piu 72 00:04:53,280 --> 00:04:55,050 poi dovremo chiamarli un avvocato. 73 00:04:55,380 --> 00:04:57,220 Solo Otto ore. 74 00:04:58,410 --> 00:04:59,410 Attore. 75 00:05:01,170 --> 00:05:03,690 La febbre scenderanno preoccupatevi andra tutto bene 76 00:05:03,900 --> 00:05:05,340 quanto pensassi sveglierà 77 00:05:05,550 --> 00:05:07,540 quando lui decidere di farlo. 78 00:05:08,430 --> 00:05:10,030 È un grande milione. 79 00:05:11,100 --> 00:05:13,290 Proprio così come tutti i bambini 80 00:05:13,408 --> 00:05:13,890 riporterò 81 00:05:13,890 --> 00:05:14,550 tra un'oretta 82 00:05:14,730 --> 00:05:16,510 per allora si sarà svegliato. 83 00:05:22,680 --> 00:05:25,390 Nostro figlio è un combattente matico. 84 00:05:28,110 --> 00:05:29,490 Lasciarmi da sola con lui 85 00:05:29,760 --> 00:05:30,870 ma avanti ma tu. 86 00:05:31,230 --> 00:05:32,573 Sono gruppo. 87 00:05:33,270 --> 00:05:34,900 Te lo chiedo per favore. 88 00:05:35,040 --> 00:05:35,490 Va bene 89 00:05:35,610 --> 00:05:37,710 c'è la polizia hanno portato con loro una 90 00:05:37,830 --> 00:05:41,020 secolo gay per poter fare al bimbo qualche domanda. 91 00:05:41,400 --> 00:05:45,180 Così potrà dare qualche notizia degli altri bambini li avranno mi chiedi se. 92 00:05:45,930 --> 00:05:47,440 Non voglio impedirlo. 93 00:05:48,750 --> 00:05:50,400 Prime riusciamo che riaprire gli occhi 94 00:05:50,610 --> 00:05:52,330 ogni cosa a suo tempo. 95 00:05:55,410 --> 00:05:56,130 Adesso vai 96 00:05:56,370 --> 00:05:57,370 fuori. 97 00:06:38,040 --> 00:06:40,740 O. 98 00:07:13,530 --> 00:07:15,370 Era ovvio che le cose. 99 00:07:15,480 --> 00:07:17,170 Si sarebbero complicate. 100 00:07:17,910 --> 00:07:19,690 Te la sei andato a cercare. 101 00:07:19,980 --> 00:07:21,540 Che cosa ti aspetta spiritus 102 00:07:21,780 --> 00:07:23,410 di spianare una montagna. 103 00:07:23,601 --> 00:07:25,990 Che nessuno se ne accorgesse sta. 104 00:07:26,160 --> 00:07:27,880 Mia nipote parlare. 105 00:07:28,290 --> 00:07:29,550 Qualcuno parlare a sempre 106 00:07:29,730 --> 00:07:32,140 tua nipote tuo cognato chiunque. 107 00:07:32,340 --> 00:07:33,700 Che vuol dire. 108 00:07:34,080 --> 00:07:35,198 E tu. 109 00:07:36,090 --> 00:07:37,840 Quando andrai dal procuratore. 110 00:07:38,400 --> 00:07:38,970 Non lo so. 111 00:07:39,600 --> 00:07:41,440 Devo parlare col mio avvocato. 112 00:07:41,760 --> 00:07:44,110 Le persone stanno iniziando a innervosirsi. 113 00:07:44,730 --> 00:07:45,990 Senza questo rapimento. 114 00:07:46,320 --> 00:07:47,610 La avresti anche fatta franca. 115 00:07:48,270 --> 00:07:49,990 Ora sei sotto osservazione. 116 00:07:50,610 --> 00:07:52,320 Non mi importa cosa faranno gli altri 117 00:07:52,620 --> 00:07:54,340 lo sto chiedendo te. 118 00:07:54,390 --> 00:07:56,040 Che cosa ha intenzione di fare. 119 00:07:56,490 --> 00:07:58,510 Ormai non si torna piu indietro. 120 00:07:58,830 --> 00:08:02,350 Stiamo tutti cercando un modo valido per salvarci la pelle. 121 00:08:05,370 --> 00:08:06,727 Così parlerai. 122 00:08:11,460 --> 00:08:12,460 Spiritosi. 123 00:08:12,570 --> 00:08:14,260 Devi prendere altro. 124 00:08:14,400 --> 00:08:16,480 Che tutto il tuo lavoro è perduto. 125 00:08:26,670 --> 00:08:28,720 Non è l'unico che abbiamo individuato. 126 00:08:29,610 --> 00:08:31,030 Che altro avete. 127 00:08:31,290 --> 00:08:33,040 Conosciamo i suoi complice. 128 00:08:34,740 --> 00:08:36,850 Quindi sanno di essere braccati. 129 00:08:36,884 --> 00:08:37,884 Ovviamente. 130 00:08:38,370 --> 00:08:38,790 Perciò 131 00:08:38,790 --> 00:08:42,220 sarebbe meglio che non faceste nessuna mossa e se la farlo. 132 00:08:42,540 --> 00:08:42,930 Se. 133 00:08:43,350 --> 00:08:47,940 Loro perdono il controllo a questo ci avete pensato sappiamo di cosa sono capaci 134 00:08:48,180 --> 00:08:49,890 sono arrivati a uccidere un uomo 135 00:08:50,160 --> 00:08:52,480 è stato un incidente molto probabilmente. 136 00:08:53,190 --> 00:08:57,720 È voci garantite che non accadrà di nuovo smettete di giocare con le vite dei nostri 137 00:08:57,720 --> 00:08:59,820 figli signora qui nessuno sta giocando 138 00:09:00,060 --> 00:09:02,400 stiamo solo cercando di riportarli a casa modo non. 139 00:09:02,730 --> 00:09:06,780 Se voi pagherete il riscatto commettete un tragico errore abbiamo finalmente il 140 00:09:06,780 --> 00:09:08,970 denaro che voglio la è quello che ci hanno chiesto 141 00:09:09,270 --> 00:09:09,540 però 142 00:09:09,540 --> 00:09:11,550 questo non vita nessun dissi ma garanzia che 143 00:09:11,670 --> 00:09:15,510 avrete i vostri figli si otterranno quei soldi rapitori tenteranno di fuggire 144 00:09:15,750 --> 00:09:17,910 potrebbero usare i bambini come scudi umani 145 00:09:18,180 --> 00:09:20,490 e magari continuare a tenerli come ostaggi 146 00:09:20,670 --> 00:09:21,060 perciò 147 00:09:21,060 --> 00:09:24,270 voi siete del parere che siano caffè ci anche di spingersi Ben oltre 148 00:09:24,510 --> 00:09:27,432 vogliono prendere i soldi e sparire signora caruso. 149 00:09:27,930 --> 00:09:29,670 E voi siete pronti ad aiutarli 150 00:09:29,790 --> 00:09:33,450 esponendo la vita dei vostri figli hai peggiori 151 00:09:33,450 --> 00:09:34,260 pericoli come posso riuscire a farvelo capire. 152 00:09:34,590 --> 00:09:38,770 Se farete come diciamo noi nessuno si farà del male e se. 153 00:09:39,630 --> 00:09:42,730 Se piaci dessimo di pagare il riscatto che cosa accadrebbe. 154 00:09:43,920 --> 00:09:46,390 Questa cosa non me la lasceremo fare. 155 00:09:46,980 --> 00:09:49,120 Perché decidete al posto nostro. 156 00:09:50,700 --> 00:09:52,480 Perché la cosa migliore. 157 00:09:57,570 --> 00:09:58,570 Lei. 158 00:09:59,760 --> 00:10:00,760 Mi. 159 00:10:01,950 --> 00:10:05,320 Dici dove sono i bambini genitori devono avere loro notizie. 160 00:10:07,632 --> 00:10:10,822 Non lo capisci spero stiano meglio del bambino che hai portato. 161 00:10:12,462 --> 00:10:14,160 Vuoi sapere di al che. 162 00:10:15,372 --> 00:10:18,052 È in terapia intensiva tra la vita e la morte. 163 00:10:18,972 --> 00:10:20,412 Hai fatto tardi mi Charles 164 00:10:20,562 --> 00:10:22,012 hai fatto tardi. 165 00:10:22,062 --> 00:10:24,292 Secondo i medici potrebbe non farcela. 166 00:10:25,422 --> 00:10:26,872 Voglio un avvocato. 167 00:10:27,852 --> 00:10:29,362 Ci fai con l'avvocato. 168 00:10:30,222 --> 00:10:31,512 Penso di poter te la cavare 169 00:10:31,812 --> 00:10:34,572 se quel bambino muore finirà che ti ha prenderanno a testa in giù 170 00:10:34,692 --> 00:10:37,522 perché non hai preso i soldi quando ne avevi la possibilità. 171 00:10:39,162 --> 00:10:40,272 Voglio un avvocato. 172 00:10:40,602 --> 00:10:42,682 Gia irresponsabile che ha sono. 173 00:10:44,322 --> 00:10:48,162 Quell'uomo è pazzo e ti ha trascinato con lui fa in un mare di guai lo capisci o no. 174 00:10:48,552 --> 00:10:50,062 Perché lo scopri. 175 00:10:50,112 --> 00:10:52,342 Perché continui a coprire lo. 176 00:10:54,072 --> 00:10:56,482 Perché sei stata tu a portare il bambino. 177 00:10:57,282 --> 00:10:58,872 E non uno dei tuoi compra ci 178 00:10:59,172 --> 00:11:01,012 lo sapevi che era un suicidio. 179 00:11:03,402 --> 00:11:05,722 E stata una tua decisione di khalis. 180 00:11:07,992 --> 00:11:08,832 È impossibile che 181 00:11:08,982 --> 00:11:10,632 sono sabbia dato un simile ordine. 182 00:11:11,082 --> 00:11:12,342 E anche se fosse così 183 00:11:12,612 --> 00:11:14,452 ti ha dato in pasto ai lupi. 184 00:11:14,592 --> 00:11:16,612 Come sono andate le cose. 185 00:11:18,912 --> 00:11:20,632 Tutto questo non è giusta. 186 00:11:20,832 --> 00:11:25,542 Noi soldi li abbiamo maledizione li abbiamo smettila 187 00:11:25,572 --> 00:11:26,322 stanno per inchiodare i rapitori e tu ci creda 188 00:11:26,532 --> 00:11:27,552 è quello che ha detto lui. 189 00:11:27,852 --> 00:11:29,242 Loro di conoscono. 190 00:11:29,472 --> 00:11:31,192 Non sono diventata matta. 191 00:11:33,282 --> 00:11:35,758 Chiamato stamattina e irraggiungibile. 192 00:11:36,222 --> 00:11:38,362 È questo è il tuo problema per. 193 00:11:38,472 --> 00:11:40,062 Te l'ho detto stava andando in al 194 00:11:40,272 --> 00:11:40,632 quale 195 00:11:40,752 --> 00:11:41,442 non lo so. 196 00:11:41,802 --> 00:11:43,452 Io lo solo portato a prendere un taxi. 197 00:11:43,872 --> 00:11:46,822 Lo capissi che non a telefonato nemmeno una volta. 198 00:11:47,022 --> 00:11:48,592 E questo ti sorprende. 199 00:12:41,742 --> 00:12:42,922 Ti ha chiamato. 200 00:12:46,992 --> 00:12:48,832 Allora chi ha chiamato. 201 00:12:51,762 --> 00:12:54,372 Vuoi rispondere quindi ha chiamato mi ha chiamato. 202 00:12:54,702 --> 00:12:56,322 Parlato abbiamo portato abbiamo 203 00:12:56,532 --> 00:12:57,532 adoro. 204 00:13:00,672 --> 00:13:02,142 Avremo i soldi stasera perciò 205 00:13:02,142 --> 00:13:04,042 dobbiamo essere pronti ad andare. 206 00:13:04,422 --> 00:13:06,172 Beh era quello che aspettavamo. 207 00:13:06,672 --> 00:13:10,342 Sa che fine a questa scena io non mi fido affatto di quel bastardo. 208 00:13:11,412 --> 00:13:12,622 Vieni qui. 209 00:13:21,132 --> 00:13:22,282 Ce l'ho. 210 00:13:29,382 --> 00:13:31,372 Vieni e se per te con noi. 211 00:13:37,542 --> 00:13:39,802 Kristen alti se sta bene. 212 00:13:40,302 --> 00:13:41,872 Ma tu lo sai. 213 00:13:43,692 --> 00:13:47,302 Non lo so ma fin da bambina sono sempre stata gioiosa e ottimista. 214 00:13:49,542 --> 00:13:51,712 Anche da piccola piccola. 215 00:13:52,422 --> 00:13:53,422 Certo. 216 00:13:54,852 --> 00:13:59,122 È così miei genitori hanno scelto per me un nome che significa speranza. 217 00:14:00,342 --> 00:14:01,942 Purtroppo avevano. 218 00:14:02,592 --> 00:14:05,362 Tentato di avere un figlio per tanti anni. 219 00:14:06,192 --> 00:14:07,882 Ma non era mai arrivato. 220 00:14:08,112 --> 00:14:10,042 Erano andati da molti medici. 221 00:14:10,302 --> 00:14:13,252 Avevano perso due bambini prima della Mia nascita. 222 00:14:13,902 --> 00:14:15,852 Avresti avuto dei fratelli si. 223 00:14:16,482 --> 00:14:17,482 Esatto. 224 00:14:17,892 --> 00:14:20,092 Malavita non sempre ci accontenta. 225 00:14:20,952 --> 00:14:22,552 Certo realtà ingiusta. 226 00:14:22,902 --> 00:14:25,072 Altre volte addirittura crudele. 227 00:14:26,022 --> 00:14:28,222 E cosa resta gli esseri umani. 228 00:14:29,412 --> 00:14:30,412 Sbilancia. 229 00:14:34,152 --> 00:14:36,292 Io ero questo per i miei genitori. 230 00:14:39,852 --> 00:14:41,262 E voglio che anche tu lo sia 231 00:14:41,382 --> 00:14:42,382 rituali. 232 00:14:44,412 --> 00:14:47,182 Perché molto presto si aprirà quella porta. 233 00:14:48,284 --> 00:14:50,722 Tornerà tra le braccia delle persone. 234 00:14:51,552 --> 00:14:53,542 Non ce la faccio piu. 235 00:14:55,002 --> 00:14:56,632 Questo lo so tesoro. 236 00:14:57,732 --> 00:14:58,972 Lo so. 237 00:15:08,112 --> 00:15:09,412 Ti fa male. 238 00:15:09,552 --> 00:15:10,552 Saluto. 239 00:15:11,472 --> 00:15:12,472 Essere. 240 00:15:15,402 --> 00:15:16,402 Si. 241 00:15:28,122 --> 00:15:29,452 Come ti senti. 242 00:15:31,122 --> 00:15:32,241 A serata. 243 00:15:33,492 --> 00:15:37,822 Avere un verme nella pancia per questo stavo male. 244 00:15:44,952 --> 00:15:46,612 Kristel sta bene. 245 00:15:47,426 --> 00:15:49,942 Si zia non preoccupare. 246 00:15:56,382 --> 00:15:57,492 Suoi perso tuo padre 247 00:15:57,672 --> 00:15:58,672 vero. 248 00:15:59,052 --> 00:16:04,212 Di punto in bianco ti sei ritrovato pieno di 249 00:16:04,224 --> 00:16:05,224 debiti fino al collo puoi tua madre si ammalata. 250 00:16:06,822 --> 00:16:08,842 Non ho mai avuto una vita facile. 251 00:16:10,812 --> 00:16:12,402 È questo che è in comune con io sono. 252 00:16:13,092 --> 00:16:14,952 Chi è io sono a stessi magis. 253 00:16:15,312 --> 00:16:17,272 Ha cambiato nome vero. 254 00:16:19,422 --> 00:16:21,404 Quanto mi tratterebbe ancora. 255 00:16:22,542 --> 00:16:24,052 Affrettati andarcene. 256 00:16:25,422 --> 00:16:27,652 Credi che starei meglio dove andrai. 257 00:16:30,072 --> 00:16:31,212 Perché li avete rapiti 258 00:16:31,362 --> 00:16:32,362 parla. 259 00:16:33,282 --> 00:16:35,682 Voi avevate un problema che riguardava caruso. 260 00:16:36,222 --> 00:16:37,542 Perché non avete rapito lui. 261 00:16:37,842 --> 00:16:39,532 Al posto di quei bambini. 262 00:16:41,112 --> 00:16:42,312 Non so di cosa parlato. 263 00:16:42,702 --> 00:16:43,702 Davvero. 264 00:16:46,392 --> 00:16:48,232 Il bambino ero per strada. 265 00:16:48,312 --> 00:16:48,612 Se. 266 00:16:49,152 --> 00:16:52,312 Aveva bisogno di aiuto è così lo caricato in macchina. 267 00:16:52,632 --> 00:16:54,022 Perché sparato. 268 00:16:54,288 --> 00:16:56,892 Iniziato voi non otterrai niente così mica khalis. 269 00:16:57,192 --> 00:16:58,372 Che cosa. 270 00:17:00,192 --> 00:17:01,882 Che cos'altro c'è. 271 00:17:02,082 --> 00:17:03,442 Tra voi due. 272 00:17:03,792 --> 00:17:05,472 Che potrebbe aiutarvi a comprendere 273 00:17:05,592 --> 00:17:08,812 la tua devozione per lui di chi lo stai coprendo. 274 00:17:09,492 --> 00:17:11,752 Dove sono i bambini. 275 00:17:15,552 --> 00:17:16,552 Posso. 276 00:17:17,772 --> 00:17:19,222 Voglio un avvocato. 277 00:17:24,432 --> 00:17:26,242 Cosa peggiore la cosa. 278 00:17:29,532 --> 00:17:30,682 Ti ho detto. 279 00:18:21,672 --> 00:18:23,452 Thomas sono io. 280 00:18:26,502 --> 00:18:29,122 Voglio parlare di lo so che sei li dentro. 281 00:18:32,682 --> 00:18:34,132 Apri la porta. 282 00:18:44,022 --> 00:18:45,622 Se non apri subito. 283 00:18:47,082 --> 00:18:48,502 Chiamo la polizia. 284 00:18:54,462 --> 00:18:54,942 Entrate 285 00:18:55,092 --> 00:18:56,092 a. 286 00:18:56,442 --> 00:18:58,462 Quando aveva chiamato totale. 287 00:18:58,572 --> 00:18:59,752 Si trovava. 288 00:19:00,042 --> 00:19:01,042 Qui. 289 00:19:01,602 --> 00:19:03,232 In quest'area dibatte. 290 00:19:03,672 --> 00:19:04,672 Arrivati. 291 00:19:05,022 --> 00:19:06,852 Ne siamo sicuri ma assolutamente 292 00:19:07,092 --> 00:19:09,922 siamo in grado di individuare il luogo esatto. 293 00:19:10,152 --> 00:19:12,502 Il massimo che siamo riusciti a ottenere. 294 00:19:12,702 --> 00:19:14,452 Che cosa c'è lì. 295 00:19:14,712 --> 00:19:16,852 La casa dei caruso se della figlia. 296 00:19:17,142 --> 00:19:20,002 Si lo abbiamo avuto sotto gli occhi per tutto il tempo. 297 00:19:20,232 --> 00:19:21,432 Perché mi dice delle targhe. 298 00:19:22,062 --> 00:19:23,082 Nessun'altra immagine. 299 00:19:23,532 --> 00:19:24,402 Barnes sta avrò 300 00:19:24,402 --> 00:19:27,562 poi all'ospedale demos tennis vieni con me ne so. 301 00:19:27,822 --> 00:19:29,392 Piano con lui. 302 00:19:35,232 --> 00:19:37,012 Cosa volete da me. 303 00:19:38,952 --> 00:19:40,972 Devo parlare con qualcuno. 304 00:19:45,102 --> 00:19:46,948 Non avrete quel denaro. 305 00:19:48,552 --> 00:19:50,662 E io non ho niente da dirvi. 306 00:19:53,562 --> 00:19:56,092 Allora perderai una grande opportunità. 307 00:20:01,152 --> 00:20:02,152 Idea. 308 00:20:04,152 --> 00:20:05,482 Come stai. 309 00:20:07,872 --> 00:20:09,592 Non se la fa più. 310 00:20:11,756 --> 00:20:13,866 È uno dei suoi ultimi messaggi. 311 00:20:14,156 --> 00:20:14,666 Lo inviò 312 00:20:14,666 --> 00:20:16,106 qualche giorno prima della sua morte 313 00:20:16,256 --> 00:20:20,186 cosa voleva da ti conoscevo i suoi genitori da oltre 314 00:20:20,186 --> 00:20:21,326 vent'anni non dirmi quello che ti hanno detto di dirmi. 315 00:20:21,716 --> 00:20:22,916 Non abbiamo piu tempo. 316 00:20:23,456 --> 00:20:24,956 Lei ti chiedeva di dirle la verità 317 00:20:25,196 --> 00:20:27,966 ma pulita sapere la verita su cosa Thomas. 318 00:20:30,446 --> 00:20:32,976 Padre mi ha chiamato qualche giorno fa. 319 00:20:34,976 --> 00:20:38,376 Detto di tenersi pronto per qualunque cosa possa accadere. 320 00:20:42,116 --> 00:20:43,686 Lei cosa voleva. 321 00:20:46,376 --> 00:20:46,976 Sapere di 322 00:20:47,096 --> 00:20:48,096 me. 323 00:21:21,296 --> 00:21:22,536 Che ti succede. 324 00:21:25,316 --> 00:21:26,006 Vasili so. 325 00:21:26,516 --> 00:21:27,966 Che c'è che non. 326 00:21:29,156 --> 00:21:30,426 Come sta. 327 00:21:31,826 --> 00:21:33,066 Sia ripreso. 328 00:21:33,296 --> 00:21:34,566 Gli hai parlato. 329 00:21:35,846 --> 00:21:36,656 Si kristen 330 00:21:36,798 --> 00:21:37,166 bene 331 00:21:37,376 --> 00:21:38,886 questo cio che. 332 00:21:39,326 --> 00:21:40,956 Che ha detto altro. 333 00:21:41,246 --> 00:21:42,246 Nient'altro. 334 00:21:42,686 --> 00:21:46,476 La polizia deve ancora parlare con lui è sotto shock. 335 00:21:49,376 --> 00:21:51,666 Nella disgrazia solo stati fortunati. 336 00:21:53,216 --> 00:21:56,376 Mi che trasferendoci avuto il bambino che che facciamo. 337 00:21:56,576 --> 00:21:57,754 Era resteranno. 338 00:21:58,046 --> 00:21:59,396 E che possiamo fare dobbiamo. 339 00:21:59,726 --> 00:22:00,996 Avere pazienza. 340 00:22:01,496 --> 00:22:02,616 È vero. 341 00:22:06,806 --> 00:22:08,166 Li hanno telefonato. 342 00:22:09,356 --> 00:22:12,156 Hanno chiesto dieci milioni per aiutarci a kristen. 343 00:22:20,606 --> 00:22:21,337 C'è un motivo se 344 00:22:21,460 --> 00:22:22,736 ti richiamo non insistere. 345 00:22:23,066 --> 00:22:26,016 Non riesco piu a tenere i ragazzi la situazione difficile. 346 00:22:26,876 --> 00:22:28,146 Sta bene. 347 00:22:28,796 --> 00:22:30,096 Stanno bene. 348 00:22:30,416 --> 00:22:32,196 Allora passi arcate. 349 00:22:32,546 --> 00:22:34,926 Morti non posso continuare così. 350 00:22:35,246 --> 00:22:36,636 L'ho già fatto. 351 00:22:37,946 --> 00:22:39,636 Era quello che vuole posso. 352 00:22:40,616 --> 00:22:41,846 E non chiamarmi mai piu 353 00:22:42,026 --> 00:22:43,271 siamo so. 354 00:22:45,446 --> 00:22:47,646 Volevi darci un taglio vero. 355 00:22:48,026 --> 00:22:48,896 Avevi capito. 356 00:22:49,406 --> 00:22:52,026 Sapevi che non stava te concludendo niente. 357 00:22:54,806 --> 00:22:56,586 Sono solo dei bambini. 358 00:22:56,876 --> 00:22:59,376 Quanto potranno resistere di bello. 359 00:23:03,356 --> 00:23:04,956 Aiuta la tua. 360 00:23:05,096 --> 00:23:06,515 Foto un Luca. 361 00:23:06,896 --> 00:23:07,896 Culo. 362 00:23:08,666 --> 00:23:09,446 Lo spettacolo che. 363 00:23:09,968 --> 00:23:10,968 Solo. 364 00:23:11,606 --> 00:23:12,116 O mio 365 00:23:12,359 --> 00:23:13,106 bastardo 366 00:23:13,376 --> 00:23:16,596 se provi anche solo a sfiorare la giuro che gliela farò pagare. 367 00:23:16,736 --> 00:23:17,186 Troverò 368 00:23:17,216 --> 00:23:20,466 un questa rari e distraggono collera ho le mie stesse mani. 369 00:23:22,436 --> 00:23:23,936 La prima volta che mi ha telefonato. 370 00:23:24,266 --> 00:23:26,276 Chiuso con sapevo cosa dire e cosa farei. 371 00:23:26,906 --> 00:23:28,866 Ma lui ha continuato a chiamare. 372 00:23:29,756 --> 00:23:32,916 Così ho registrato un odio per farlo ascoltare alla polizia. 373 00:23:35,186 --> 00:23:35,996 Hai sentito. 374 00:23:36,416 --> 00:23:37,596 La richiesta. 375 00:23:40,826 --> 00:23:41,826 Accettiamo. 376 00:23:42,403 --> 00:23:42,986 Accettiamo 377 00:23:43,166 --> 00:23:43,616 no 378 00:23:43,736 --> 00:23:45,086 hanno detto ai poliziotti che non ma 379 00:23:45,206 --> 00:23:45,866 adesso di no. 380 00:23:46,196 --> 00:23:48,456 Non mi interessa è un'occasione. 381 00:23:48,560 --> 00:23:50,226 Creda è la nostra occasione. 382 00:23:52,916 --> 00:23:54,276 E cosa facciamo. 383 00:23:54,416 --> 00:23:58,316 Greco posso california mio padre devi dire una 384 00:23:58,316 --> 00:23:58,796 parola a nessuno come facciamo se riscoperto. 385 00:23:59,246 --> 00:24:00,456 Telefono chiama Bill Jonas 386 00:24:00,656 --> 00:24:04,386 ti dice ci deve restituire ai nostri soldi non servono spiegazioni. 387 00:24:05,576 --> 00:24:06,576 Fatemi. 388 00:24:06,746 --> 00:24:07,956 Ora guardami. 389 00:24:08,246 --> 00:24:08,486 Sta 390 00:24:08,601 --> 00:24:09,601 sentire. 391 00:24:10,046 --> 00:24:11,046 Ascoltando. 392 00:24:12,326 --> 00:24:13,896 Tra poche ore. 393 00:24:14,006 --> 00:24:16,236 Potremmo che verità nostra bambina. 394 00:24:16,706 --> 00:24:18,876 Devi solo pensare a questa cosa. 395 00:24:36,446 --> 00:24:37,226 Non ti lascio andare. 396 00:24:38,006 --> 00:24:40,776 Ti permetterà di farlo Margarita non toccarlo. 397 00:24:40,976 --> 00:24:41,231 Non. 398 00:24:41,710 --> 00:24:42,716 Svegliare le bambine 399 00:24:42,896 --> 00:24:43,256 lascia 400 00:24:43,376 --> 00:24:44,976 stare non toccarlo. 401 00:24:45,536 --> 00:24:47,456 Piu data la possibilità di riso no 402 00:24:47,666 --> 00:24:47,906 non 403 00:24:48,116 --> 00:24:48,296 può 404 00:24:48,310 --> 00:24:49,310 risolvere. 405 00:25:07,314 --> 00:25:08,314 Ho. 406 00:25:50,816 --> 00:25:53,016 Puoi descrivere mi quei posti. 407 00:25:53,066 --> 00:25:55,296 Ora un posto molto buio. 408 00:25:55,736 --> 00:25:57,726 Una casa come le nostra. 409 00:25:58,076 --> 00:25:58,256 No 410 00:25:58,496 --> 00:25:59,486 era piu per anni 411 00:25:59,756 --> 00:26:01,056 e le finestre. 412 00:26:01,136 --> 00:26:01,706 Chiuse 413 00:26:01,886 --> 00:26:03,746 non potevano vedere fuori. 414 00:26:04,136 --> 00:26:04,826 E poi 415 00:26:04,976 --> 00:26:07,926 sui muri c'erano tutti i segni. 416 00:26:08,036 --> 00:26:11,466 E del piaci leggevo le storie prima di dormire. 417 00:26:11,516 --> 00:26:13,896 Tutto il mio insieme agli altri bambini. 418 00:26:14,216 --> 00:26:14,636 Ci 419 00:26:14,756 --> 00:26:16,226 sta un vicino ad arista 420 00:26:16,496 --> 00:26:17,246 è tua cugina 421 00:26:17,456 --> 00:26:17,906 si 422 00:26:18,176 --> 00:26:19,946 tesoro come stai sei stanco. 423 00:26:20,456 --> 00:26:20,726 Si. 424 00:26:21,086 --> 00:26:23,646 Sentiva di continuare possiamo smettere. 425 00:26:24,356 --> 00:26:25,686 Sto bene. 426 00:26:25,886 --> 00:26:28,086 Siete mai andati fuori a giocare. 427 00:26:28,526 --> 00:26:30,116 Veramente no volta 428 00:26:30,386 --> 00:26:34,386 c'erano delle case ho degli alberi li vicino come era questo posto. 429 00:26:34,856 --> 00:26:36,876 So che c'era anche il mare. 430 00:26:36,986 --> 00:26:38,406 Ne sei sicuro. 431 00:26:38,576 --> 00:26:39,576 Si. 432 00:26:41,996 --> 00:26:44,166 Cos'è andato storto con l'autista. 433 00:26:45,536 --> 00:26:47,106 L'hai uccisa tu. 434 00:26:47,936 --> 00:26:49,596 Quel pover uomo. 435 00:26:51,026 --> 00:26:52,596 Aveva dei figli. 436 00:26:53,006 --> 00:26:54,246 Una famiglia. 437 00:26:54,686 --> 00:26:56,076 In quel momento. 438 00:26:56,366 --> 00:26:57,936 Eri tu che comandava. 439 00:26:58,016 --> 00:26:59,826 La colpa è tutta tua. 440 00:27:00,236 --> 00:27:02,966 Senti descrivi quell'uomo era alto come tuo padre. 441 00:27:03,326 --> 00:27:04,326 Si. 442 00:27:05,096 --> 00:27:07,466 Senti hai notato qualcosa di particolari 443 00:27:07,646 --> 00:27:10,046 aveva un cicatrici oppure un tatuaggio 444 00:27:10,256 --> 00:27:12,936 aveva sempre una pistola con se. 445 00:27:13,976 --> 00:27:14,976 Nient'altro. 446 00:27:15,566 --> 00:27:16,566 No. 447 00:27:18,866 --> 00:27:20,226 È il ragazzo. 448 00:27:20,336 --> 00:27:21,446 Era carina con voi 449 00:27:21,746 --> 00:27:23,016 era gentile. 450 00:27:23,306 --> 00:27:24,956 Era molto piu severa 451 00:27:25,076 --> 00:27:27,326 era come la Mia maestra di inglese ma 452 00:27:27,566 --> 00:27:28,556 se where Mia. 453 00:27:29,096 --> 00:27:30,506 Soltanto un che non era lei. 454 00:27:31,136 --> 00:27:32,136 Bene. 455 00:27:32,876 --> 00:27:34,686 Ecco come andra a finire. 456 00:27:35,276 --> 00:27:36,866 Quando via primo presi tutti 457 00:27:37,166 --> 00:27:39,936 via zan rete l'uno con l'altro come cani. 458 00:27:40,376 --> 00:27:41,526 Mi capisci. 459 00:27:41,816 --> 00:27:44,766 Loro dove ti accuse l'hanno Dell'omicidio e chiaro. 460 00:27:44,846 --> 00:27:46,776 Sono due contro uno. 461 00:27:48,236 --> 00:27:48,956 Fania sa che 462 00:27:49,226 --> 00:27:50,646 non stanno insieme. 463 00:27:53,066 --> 00:27:54,656 A meno che non parli per primo tu. 464 00:27:55,406 --> 00:27:56,276 Sai certe cose 465 00:27:56,546 --> 00:27:59,076 hanno un loro peso in tribunale ha ragione. 466 00:28:00,116 --> 00:28:01,596 Ascolta no. 467 00:28:04,736 --> 00:28:06,576 Non l'ho ucciso io. 468 00:28:13,946 --> 00:28:15,276 Allora che. 469 00:28:18,236 --> 00:28:19,236 Parla. 470 00:28:20,096 --> 00:28:20,756 È stato sa chi. 471 00:28:21,176 --> 00:28:22,716 L'ha uccisa lui. 472 00:28:23,786 --> 00:28:24,786 A. 473 00:28:30,566 --> 00:28:32,674 Che ha dato l'ordine io sono. 474 00:28:34,812 --> 00:28:35,726 Stato un incidente 475 00:28:35,906 --> 00:28:37,056 un incidente. 476 00:28:38,336 --> 00:28:39,966 Aveva provato a fuggire. 477 00:28:44,876 --> 00:28:46,076 Avanti e dici dove sono. 478 00:28:46,556 --> 00:28:49,536 Coraggio indica il luogo preciso e non te ne pentirà. 479 00:28:49,616 --> 00:28:51,876 L'unica cosa che puoi fare per salvarti. 480 00:28:52,286 --> 00:28:53,646 Dargli retta. 481 00:28:53,786 --> 00:28:54,206 Lui può 482 00:28:54,210 --> 00:28:55,210 aiutarti. 483 00:28:55,706 --> 00:28:57,546 Noi possiamo aiutarti. 484 00:29:01,916 --> 00:29:03,086 Come va la terza che. 485 00:29:03,416 --> 00:29:04,896 Me lo dica lei. 486 00:29:08,366 --> 00:29:11,286 Da quanto tempo è li dentro senza un avvocato. 487 00:29:12,206 --> 00:29:13,616 Hanno appena cominciato 488 00:29:13,826 --> 00:29:15,146 la prego mi prende in giro. 489 00:29:15,776 --> 00:29:17,676 Voglio parlare col mio cliente. 490 00:29:17,966 --> 00:29:19,136 Papa ti vanno le 491 00:29:19,286 --> 00:29:20,366 ricerche di capire. 492 00:29:20,726 --> 00:29:24,056 E una situazione particolare sono coinvolti dei bambini 493 00:29:24,176 --> 00:29:25,446 e con questo. 494 00:29:25,646 --> 00:29:26,876 Siamo tornati al medioevo 495 00:29:27,086 --> 00:29:29,106 poche scuse fatemelo vedere. 496 00:29:30,236 --> 00:29:31,236 Prego. 497 00:29:52,436 --> 00:29:54,486 Tu sai che lavoro faccio mi Charles. 498 00:29:55,706 --> 00:29:56,786 Bene. 499 00:29:57,836 --> 00:30:00,186 Quindi puoi capire perché sono qui. 500 00:30:01,556 --> 00:30:04,656 Ce l'hai già un avvocato o vuoi rappresentarsi da solo. 501 00:30:05,036 --> 00:30:06,036 No. 502 00:30:06,656 --> 00:30:07,656 Bene. 503 00:30:09,536 --> 00:30:10,866 Allora cominciamo. 504 00:30:14,606 --> 00:30:15,996 Come va giovanotto. 505 00:30:17,786 --> 00:30:19,562 Forse dovreste interrompere. 506 00:30:19,856 --> 00:30:23,756 Solo un'ultima domanda senta la prego potrà continuare piu tardi 507 00:30:24,056 --> 00:30:28,956 quando eri in macchina sulla strada per venire qui hai mai aperto gli occhi e caso. 508 00:30:29,426 --> 00:30:30,296 La mai 509 00:30:30,506 --> 00:30:33,386 Julie aperti neanche per un si compra mai 510 00:30:33,566 --> 00:30:36,056 ma tu ci hai appena detto che era buio non mio. 511 00:30:36,716 --> 00:30:37,716 Si. 512 00:30:37,976 --> 00:30:40,056 Allora vuol dire che di aiutarti. 513 00:30:40,256 --> 00:30:41,256 Se. 514 00:30:42,386 --> 00:30:47,826 Hai notato qualche edificio particolare o magari un cartello c'erano altre macchine. 515 00:30:48,626 --> 00:30:50,316 Ho visto dei cavalli. 516 00:30:50,756 --> 00:30:51,356 Dov'erano. 517 00:30:51,686 --> 00:30:52,406 Non erano 518 00:30:52,586 --> 00:30:53,696 veri cavalli 519 00:30:53,846 --> 00:30:56,076 erano soltanto ti dice. 520 00:30:56,576 --> 00:30:58,446 Una forse era un cartello. 521 00:30:59,426 --> 00:31:00,876 Credo dici. 522 00:31:02,156 --> 00:31:03,836 Vicino alla casa doveri rinchiuso 523 00:31:04,136 --> 00:31:05,516 si molto vicino. 524 00:31:06,026 --> 00:31:07,706 Sei stato bravissimo marchis. 525 00:31:08,126 --> 00:31:10,866 Appena ti senti meglio ti offro un generatore. 526 00:31:12,641 --> 00:31:13,896 Amore mio. 527 00:31:20,606 --> 00:31:22,446 Volete una mano bambini. 528 00:31:23,816 --> 00:31:24,816 Vita. 529 00:31:31,256 --> 00:31:32,256 C'è. 530 00:31:33,446 --> 00:31:34,654 Alle sbrigare. 531 00:31:34,736 --> 00:31:35,126 Non abbiamo. 532 00:31:35,456 --> 00:31:37,386 Mettete via tutto forza. 533 00:31:38,246 --> 00:31:39,656 Coraggio non perdete tempo. 534 00:31:40,256 --> 00:31:41,696 Andiamo forza forza 535 00:31:41,816 --> 00:31:43,286 qualche fatto è fatto avanti 536 00:31:43,556 --> 00:31:45,126 dai dai dai dai. 537 00:31:50,846 --> 00:31:54,186 Non chiamare nessuno anche se faccio tardi vassili si non andare. 538 00:31:54,746 --> 00:31:55,962 Non andare. 539 00:31:56,786 --> 00:31:58,746 Ho tanta paura per te. 540 00:32:12,986 --> 00:32:13,986 Preoccuparti. 541 00:32:15,086 --> 00:32:16,716 Andrà tutto bene. 542 00:33:39,848 --> 00:33:41,196 Venendo dall'ospedale. 543 00:33:46,166 --> 00:33:46,466 No. 544 00:33:46,916 --> 00:33:47,113 Io 545 00:33:47,246 --> 00:33:48,146 ho sta andando li. 546 00:33:48,656 --> 00:33:50,076 Proprio ora. 547 00:33:57,296 --> 00:33:58,926 Te lo ricordi questo. 548 00:34:00,506 --> 00:34:00,836 Cosa 549 00:34:00,956 --> 00:34:02,256 vecchio cellulare. 550 00:34:02,996 --> 00:34:04,506 Era della mamma. 551 00:34:06,686 --> 00:34:06,746 È 552 00:34:07,046 --> 00:34:08,496 terra dei sue cose. 553 00:34:09,056 --> 00:34:13,106 Ci hai mentito spudoratamente per anni e continui a farlo anche adesso bel sapendo 554 00:34:13,106 --> 00:34:15,596 che tutto quello che sta accadendo per causa tua. 555 00:34:15,956 --> 00:34:17,976 Si Mathis morin quelle gallerie. 556 00:34:18,926 --> 00:34:19,376 Dei tu. 557 00:34:19,826 --> 00:34:22,206 Insieme ambisco siedono riace. 558 00:34:22,406 --> 00:34:25,436 Lo caricati sulla sua macchina come se fosse stato un pacco. 559 00:34:25,916 --> 00:34:27,446 E lo spingersi giù dalla scogliera 560 00:34:27,626 --> 00:34:28,526 facesti passare 561 00:34:28,646 --> 00:34:30,386 per pazza quella Donna finché non diventò 562 00:34:30,389 --> 00:34:33,006 pazza sul serio mamma lo scopri chi. 563 00:34:34,736 --> 00:34:35,546 E tu faccia 564 00:34:35,743 --> 00:34:36,743 niente. 565 00:34:36,896 --> 00:34:39,786 Padre era come te e tu sé la sua copia esatta. 566 00:34:40,346 --> 00:34:42,936 Vale a di sei auto distruttive. 567 00:34:44,742 --> 00:34:45,742 Gia. 568 00:34:46,256 --> 00:34:47,676 Ci fu un incidente. 569 00:34:48,596 --> 00:34:50,286 Decidete succedono. 570 00:34:52,226 --> 00:34:55,056 Accade nelle gallerie cosa potevamo fare. 571 00:34:55,766 --> 00:34:57,236 Anche un camionista si può 572 00:34:57,236 --> 00:35:00,546 addormentare al volante uccidere quindici persone innocenti. 573 00:35:00,896 --> 00:35:01,826 Anche una zia 574 00:35:02,126 --> 00:35:02,486 si può 575 00:35:02,486 --> 00:35:03,266 distrarre 576 00:35:03,416 --> 00:35:06,663 mettere la nipotina cade in acqua affogate schiena. 577 00:35:07,586 --> 00:35:10,116 Smettila tu sei stata fortunata. 578 00:35:11,246 --> 00:35:11,576 Invece. 579 00:35:12,236 --> 00:35:13,776 Sono stato Fortunato. 580 00:35:13,976 --> 00:35:17,166 C'è stato un incidente e ho reagito seguendo il vestito. 581 00:35:17,306 --> 00:35:20,936 Che cosa sarebbe cambiato nella vita di quella famiglia 582 00:35:20,936 --> 00:35:22,436 se io mi fossi auto denunciato avanti di lo tu. 583 00:35:23,276 --> 00:35:24,906 Cosa sarebbe cambiato. 584 00:35:25,166 --> 00:35:27,446 Non sarebbe cambiato proprio un bel niente 585 00:35:27,626 --> 00:35:30,656 al contrario per la nostra famiglia sarebbe cambiato tutto. 586 00:35:30,956 --> 00:35:31,406 Perciò 587 00:35:31,406 --> 00:35:34,536 ti sei sacrificato per noi che cosa vuoi una medaglia. 588 00:35:34,826 --> 00:35:36,576 Non potrei mai capire. 589 00:35:36,836 --> 00:35:37,976 Certo che non potrò 590 00:35:37,976 --> 00:35:39,216 mai capire. 591 00:35:42,416 --> 00:35:45,986 Almeno tua madre comprese che autodenunciarmi non avrebbe portato a niente. 592 00:35:46,496 --> 00:35:48,066 Lei voleva lasciarci. 593 00:35:48,566 --> 00:35:49,196 Non avrebbe 594 00:35:49,346 --> 00:35:51,626 potuto dire con un uomo comitiva si. 595 00:35:52,286 --> 00:35:53,286 Davvero. 596 00:35:54,056 --> 00:35:56,276 Allora di me perché voleva che adottare un 597 00:35:56,486 --> 00:35:57,486 bambino. 598 00:35:59,936 --> 00:36:01,266 Quale bambini. 599 00:36:01,684 --> 00:36:02,796 Lo sapevi. 600 00:36:02,846 --> 00:36:03,416 Il figlio del 601 00:36:03,536 --> 00:36:03,746 male. 602 00:36:04,136 --> 00:36:04,286 A 603 00:36:04,466 --> 00:36:06,246 personalmente all'orfanotrofio. 604 00:36:06,566 --> 00:36:10,136 Pensava che se ci fossimo prese cura di lui avremmo risolto le cose. 605 00:36:10,736 --> 00:36:11,846 Ma non ha alcun senso 606 00:36:12,026 --> 00:36:13,331 è quello che mi disse che 607 00:36:13,496 --> 00:36:15,206 certe cose non si possono sistemare 608 00:36:15,326 --> 00:36:17,016 ebbe una crisi isteriche. 609 00:36:17,246 --> 00:36:19,986 Sembrava come impazzita per questo. 610 00:36:20,036 --> 00:36:23,015 Stavamo litigando la notte in cui tu ci vedesti. 611 00:36:23,336 --> 00:36:25,466 Era fuori di se non fosse perché urlare. 612 00:36:25,766 --> 00:36:29,936 Io la schiaffeggiare va piu tardi salite in macchina perse il controllo 613 00:36:30,206 --> 00:36:32,646 andai a schiantarsi contro un albero. 614 00:36:32,966 --> 00:36:34,266 Stai mentendo. 615 00:36:34,676 --> 00:36:36,546 Stata smettila di mentire. 616 00:36:37,706 --> 00:36:39,576 Devi accettare le tue corde. 617 00:36:47,126 --> 00:36:48,336 Va bene. 618 00:36:50,186 --> 00:36:51,146 Allora resta qui 619 00:36:51,416 --> 00:36:55,646 hanno fare niente le tuoi balle macchinisti 620 00:36:55,646 --> 00:36:56,646 vagliatura ti soldi e questo è quello che fa. 621 00:36:58,286 --> 00:37:00,816 Tu che cosa faresti al posto mio. 622 00:37:02,366 --> 00:37:04,266 Mettere fine a tutto. 623 00:37:35,636 --> 00:37:37,026 Bravi bambini. 624 00:37:37,147 --> 00:37:39,726 Quando ci date ascolto va tutto meglio. 625 00:37:41,006 --> 00:37:41,276 Chissà 626 00:37:41,426 --> 00:37:42,696 magari sta. 627 00:37:42,956 --> 00:37:43,956 Siedi. 628 00:37:44,696 --> 00:37:46,536 Vuoi andare da mio cugino. 629 00:37:46,766 --> 00:37:48,956 Ci andrei quando sarà il momento ora chiediti. 630 00:37:49,406 --> 00:37:51,336 Non è vero ci stai mentendo. 631 00:37:51,986 --> 00:37:53,216 Non ci riuscirete mai a. 632 00:37:53,726 --> 00:37:55,266 Chiedi chi ragazzina. 633 00:37:55,436 --> 00:37:58,026 Allora ti decidi a darmi una mano. 634 00:38:00,236 --> 00:38:02,516 Si dichiari kristen non voglio più di Peter te lo. 635 00:38:02,906 --> 00:38:05,376 È non che azzardare a muoverci da qui. 636 00:38:15,986 --> 00:38:17,104 Il materasso. 637 00:38:18,206 --> 00:38:19,596 La da li così. 638 00:38:31,586 --> 00:38:32,586 Possono. 639 00:38:48,506 --> 00:38:49,506 Dov'e. 640 00:38:49,766 --> 00:38:50,216 Andata 641 00:38:50,366 --> 00:38:51,366 salite. 642 00:38:51,940 --> 00:38:53,196 Dov'è andato. 643 00:38:55,046 --> 00:38:56,195 Gli succede. 644 00:38:57,746 --> 00:38:59,166 Dov'è kristen. 645 00:38:59,486 --> 00:39:00,486 So. 646 00:39:01,621 --> 00:39:02,621 Finito. 647 00:39:12,146 --> 00:39:13,235 È scappata. 648 00:39:14,636 --> 00:39:16,176 La bambini scappato. 649 00:39:16,946 --> 00:39:17,946 Quella. 650 00:40:09,716 --> 00:40:10,321 Lambrate la 651 00:40:10,556 --> 00:40:11,556 giornali. 652 00:40:13,736 --> 00:40:17,096 Allora dei nostri unità di supporto stanno passando al setaccio i centrale è 653 00:40:17,096 --> 00:40:18,386 coinvolta anche la guardia costiera 654 00:40:18,506 --> 00:40:19,624 le fattorie. 655 00:40:19,706 --> 00:40:21,756 Abbiamo controllato le tre. 656 00:40:22,210 --> 00:40:24,100 Nessuno di essi a cartelli sulla strada 657 00:40:24,370 --> 00:40:27,430 è un secolo etico nelle vicinanze stato chiuso cinque anni fa. 658 00:40:28,120 --> 00:40:28,600 Per quello 659 00:40:28,750 --> 00:40:30,590 non c'e rimasto piu niente. 660 00:40:31,960 --> 00:40:32,960 Guarda. 661 00:40:33,220 --> 00:40:34,120 Personas ti 662 00:40:34,270 --> 00:40:35,510 viene qui. 663 00:40:58,900 --> 00:40:59,980 Una bambina è scappata 664 00:41:00,220 --> 00:41:01,030 cosa vuol dire 665 00:41:01,300 --> 00:41:05,064 mente stavamo raccogliendo la nostra roba è scappata l'ha trovata. 666 00:41:06,340 --> 00:41:07,340 Parte. 667 00:41:08,500 --> 00:41:09,890 Chi è la bambina. 668 00:41:10,463 --> 00:41:11,599 Ora rompiscatole. 669 00:41:12,790 --> 00:41:13,630 Allora che ci dice. 670 00:41:13,960 --> 00:41:14,830 Mai avuto i soldi 671 00:41:15,010 --> 00:41:16,010 che. 672 00:41:16,210 --> 00:41:20,020 Allora andiamo a inutile perdere tempo finiamo via di qui aspetta un momento quanti 673 00:41:20,020 --> 00:41:22,670 sono i soldi vai raccontarli sono immagini. 674 00:41:29,830 --> 00:41:30,830 Poca. 44775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.